Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,467 --> 00:01:35,594
Kau gantikan Miura,
dan aku masuk,
2
00:01:37,347 --> 00:01:39,431
tapi gerakan awalmu lambat.
3
00:01:39,808 --> 00:01:41,391
Dia, tak lambat?
4
00:01:41,684 --> 00:01:45,187
Kau harus masuk
lebih cepat,
5
00:01:45,313 --> 00:01:47,564
dan bersiap di posisimu.
6
00:04:07,538 --> 00:04:11,541
Wonderland Edo
7
00:04:23,263 --> 00:04:24,680
Sampai ketemu.
8
00:04:25,807 --> 00:04:26,890
Hei, Tateishi.
9
00:04:28,268 --> 00:04:30,269
Acara perpisahan Miura.
10
00:04:31,312 --> 00:04:33,981
Kau sudah bekerja disana-sini.
11
00:04:34,315 --> 00:04:36,275
Nasehatilah dia.
12
00:04:36,317 --> 00:04:38,318
Tapi, kurasa aku tidak...
13
00:04:38,569 --> 00:04:40,070
Aku akan menghargainya.
14
00:04:41,489 --> 00:04:44,074
Baiklah.
Sampai ketemu lagi.
15
00:04:48,079 --> 00:04:50,580
Sound timingnya cepat lagi.
16
00:04:50,748 --> 00:04:52,165
Ya, betul.
17
00:04:52,917 --> 00:04:57,212
Aku tidak peduli
apa dia hebat, dia harus melayani kita.
18
00:04:57,296 --> 00:05:00,507
Tateishi juga tertekan.
19
00:05:01,968 --> 00:05:04,636
Trauma akibat kecelakaan itu?
20
00:05:04,721 --> 00:05:08,557
Jika dia tidak bisa melakukannya,
baiknya dia berhenti saja.
21
00:05:43,634 --> 00:05:45,510
50!
Ini angka yang tinggi?
22
00:05:45,595 --> 00:05:47,137
Bagus!
23
00:05:47,597 --> 00:05:49,014
Mengesankan.
24
00:05:49,265 --> 00:05:50,849
Kalian juga bisa dapatkan itu.
25
00:05:50,933 --> 00:05:53,268
Ayo, kita coba.
26
00:05:53,561 --> 00:05:55,353
Kita akan menjual ini.
27
00:05:55,396 --> 00:05:57,022
Cobalah, sialan.
28
00:05:57,565 --> 00:05:58,732
Apa aku hebat?
29
00:05:58,941 --> 00:06:00,275
Kau hebat!
30
00:06:02,111 --> 00:06:04,613
Lihatlah sesekali aktingku.
31
00:06:05,406 --> 00:06:10,285
Koreografi pertarungan luar biasa.
Itu sungguh bagus.
32
00:06:10,787 --> 00:06:14,915
Maaf, tapi maukah
kau membujuk Ryuzo untuk kami?
33
00:06:15,750 --> 00:06:19,044
Jika dia jual,
dia bisa hidup dengan nyaman.
34
00:06:21,047 --> 00:06:24,549
Semuamya paham situasinya.
35
00:06:25,593 --> 00:06:29,262
Tidak ada yang dirugikan.
Ini kesepakatan saling menguntungkan.
36
00:06:31,641 --> 00:06:35,811
Percayalah pada latihanmu,
dan kau akan baik-baik saja.
37
00:06:37,188 --> 00:06:39,272
Baik itu Hollywood atau Tokyo,
38
00:06:39,357 --> 00:06:43,360
ke mana pun kau pergi,
ini berlaku untuk semua orang.
39
00:06:43,611 --> 00:06:45,070
Masuk akal juga.
40
00:06:45,363 --> 00:06:49,282
Tapi kelembapan...
Perhatikan itu.
41
00:06:49,700 --> 00:06:54,037
Bernapas lewat hidung,
fluktuasi sekecil apapun...
42
00:06:54,122 --> 00:06:57,749
bisa menggangu tempo gerakanmu.
43
00:06:57,834 --> 00:07:00,252
Jadi kau harus paham itu.
44
00:07:02,880 --> 00:07:06,133
Oke teman-teman.
Saatnya Miura...
45
00:07:06,217 --> 00:07:09,678
memberi tahu kita
apa yang dia mau lakukan di Tokyo.
46
00:07:13,224 --> 00:07:15,892
Pertama,
terima kasih untuk semuanya.
47
00:07:17,270 --> 00:07:22,190
Aku sangat menghargai
atas acara ini.
48
00:07:22,275 --> 00:07:24,067
Hei kalian.
49
00:07:24,819 --> 00:07:26,820
Kalian juga cobalah.
50
00:07:27,738 --> 00:07:29,072
Apa ini?
51
00:07:29,282 --> 00:07:30,490
Tidak tahu?
52
00:07:30,575 --> 00:07:35,078
Masukkan ke dalam hidungmu,
se-Jepang apa dirimu.
53
00:07:35,163 --> 00:07:36,580
Kau bercanda.
54
00:07:36,789 --> 00:07:40,709
Ini tes bakat
pembuat makanan sehat!
55
00:07:40,793 --> 00:07:41,793
Bagaimana?
56
00:07:41,878 --> 00:07:44,588
Tunjukkan semurni apa
dirimu sebagai orang Jepang.
57
00:07:47,425 --> 00:07:48,675
Cobalah, sialan.
58
00:07:49,635 --> 00:07:50,677
Kau luar biasa!
59
00:07:50,761 --> 00:07:51,761
Akiu dapat 70.
60
00:07:51,846 --> 00:07:54,264
70? 70?
Aku juga.
61
00:07:54,807 --> 00:07:55,974
Aku 80%.
62
00:07:56,100 --> 00:07:57,392
80?
63
00:07:59,395 --> 00:08:02,522
Hei.
Cobalah juga.
64
00:08:02,648 --> 00:08:05,233
Tateishi, cobalah.
65
00:08:05,943 --> 00:08:09,779
Merusak membranku
bisa mematikan panca indraku.
66
00:08:11,365 --> 00:08:16,661
Maksudnya, merusak selaput lendirku
bisa mematikan indra pergerakanku.
67
00:08:18,164 --> 00:08:19,497
Minggir!
68
00:08:20,082 --> 00:08:23,251
Kau ini kenapa, hidung perawan?
Cobalah!
69
00:08:25,338 --> 00:08:26,963
Brengsek!
70
00:08:38,851 --> 00:08:40,810
Mau kuhantam kepalamu juga.
71
00:08:40,937 --> 00:08:42,229
Saeki!
72
00:08:45,066 --> 00:08:46,316
Ada apa denganmu?
73
00:08:48,110 --> 00:08:49,319
Maaf.
74
00:08:51,197 --> 00:08:52,239
Kuma.
75
00:08:54,575 --> 00:08:58,495
Maafkan aku.
Maaf sudah menganggu waktu luangmu.
76
00:08:58,579 --> 00:09:00,121
Tidak,
aku juga minta maaf.
77
00:09:00,206 --> 00:09:03,542
Tidak.
Aku akan traktir kalian malam ini.
78
00:09:03,584 --> 00:09:04,668
Tak usah...
79
00:09:04,752 --> 00:09:07,003
Tidak, tidak apa.
Sungguh.
80
00:09:07,088 --> 00:09:08,588
Aku sangat minta maaf.
81
00:09:09,423 --> 00:09:11,758
Ini untuk teh oolongku.
82
00:09:16,514 --> 00:09:18,765
Aku akan membunuhmu!
83
00:09:51,841 --> 00:09:55,218
Menolak pembangunan.
Tanahku adalah hidupku.
84
00:09:55,303 --> 00:09:58,638
Pengeboran mata air panas
cuma untuk korupsi dan keserakahan.
85
00:10:13,070 --> 00:10:14,654
Sampai ketemu lagi.
86
00:10:17,283 --> 00:10:19,659
Hei,
kau gak makan?
87
00:10:19,952 --> 00:10:21,620
Oh, tidak.
88
00:10:23,414 --> 00:10:25,876
Sarapan adalah emas,
makan siang adalah perak,
89
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
dan makan malam adalah perunggu.
90
00:10:27,960 --> 00:10:29,377
Aku tahu.
91
00:10:31,047 --> 00:10:32,422
Dengar.
92
00:10:34,091 --> 00:10:36,676
Kau masih tak mau
jual tanah itu?
93
00:10:37,303 --> 00:10:38,762
Ya.
94
00:10:40,681 --> 00:10:43,183
Apa ada yang menyuruhmu lagi?
95
00:10:44,393 --> 00:10:46,186
Tidak, tapi...
96
00:10:46,562 --> 00:10:50,357
Kau sudah lama
menjaga tanah leluhur kita.
97
00:10:51,942 --> 00:10:57,405
Aku juga mau ke Tokyo setelah lulus SMA,
jadi aku butuh uang.
98
00:10:57,907 --> 00:11:00,450
Ini bukan soal
menjaga tanah ini.
99
00:11:00,826 --> 00:11:04,913
Para pecundang itu seakan
uang bisa menyelesaikan semuanya.
100
00:11:05,706 --> 00:11:08,917
Jika mereka membayarmu,
bodoh amat dengan orang-orang itu?
101
00:11:10,086 --> 00:11:11,544
Anak ini...
102
00:11:12,922 --> 00:11:14,172
Aku akan terlambat.
103
00:11:14,256 --> 00:11:15,507
Aku pergi dulu.
104
00:11:16,467 --> 00:11:17,967
Jaga dirimu.
105
00:11:19,011 --> 00:11:21,304
Beruntung sekali
menemukan tanah ini.
106
00:11:21,305 --> 00:11:22,389
Kami menemukan
sumber air panas.
107
00:11:42,493 --> 00:11:43,827
Baru saja selesai.
108
00:11:43,911 --> 00:11:45,078
Bagaimana hasilnya?
109
00:11:45,162 --> 00:11:48,206
Dia senang.
Bisnis besar ini.
110
00:11:48,290 --> 00:11:50,166
Dia tokoh terkemuka di Cina.
111
00:11:50,251 --> 00:11:51,710
Selesaikan itu, oke?
112
00:11:51,752 --> 00:11:55,463
Kita harus kirimkan dokumen
untuk memastikan penjualannya.
113
00:11:55,548 --> 00:11:56,840
Berikan copy-an-nya.
114
00:11:56,924 --> 00:11:59,759
Belum ada.
Masih ada satu lahan yang masih bertahan.
115
00:11:59,844 --> 00:12:02,595
Apa maksudnya?
116
00:12:02,680 --> 00:12:06,015
Maksudnya.
Masih ada yang tak mau.
117
00:12:06,642 --> 00:12:08,601
Situa bangka itu
mau cari mati.
118
00:12:08,936 --> 00:12:11,271
Terus,
di mana dokumen penjualannya?
119
00:12:11,355 --> 00:12:13,022
Tidak ada.
120
00:12:13,441 --> 00:12:15,525
Itu tidak ada dalam perjanjian.
121
00:12:15,609 --> 00:12:17,861
Tanah itu milikmu, katamu.
122
00:12:17,945 --> 00:12:21,030
Kau bohong?
Bisa gawat!
123
00:12:21,115 --> 00:12:22,240
Kuma.
124
00:12:22,992 --> 00:12:26,035
Kau tahu
berhadapan dengan siapa?
125
00:12:26,579 --> 00:12:28,246
Klan Chan!
126
00:12:29,373 --> 00:12:31,332
Membuatnya marah,
bisa bahaya.
127
00:12:33,878 --> 00:12:36,004
Mereka akan membunuhku.
128
00:12:41,051 --> 00:12:42,302
Klan Chens, ya?
129
00:12:43,179 --> 00:12:45,013
Bukan Chen, Chan...
130
00:12:45,681 --> 00:12:48,975
Kami akan menyelesaikannya.
Bukan?
131
00:12:51,103 --> 00:12:53,813
Ya, Pak.
Aku akan mengurusnya.
132
00:12:55,775 --> 00:12:57,442
Berhenti!
133
00:13:39,944 --> 00:13:42,111
Mau kami bacok,
jadi kalahlah!
134
00:14:03,384 --> 00:14:07,470
Hei. Beri tahu kakekmu
seperti yang kami katakan?
135
00:14:07,555 --> 00:14:08,888
Baik.
136
00:14:09,515 --> 00:14:12,725
Jika dia tidak segera menjualnya,
Jinnai akan membunuhku.
137
00:14:12,810 --> 00:14:15,061
Jangan salahkan aku!
138
00:14:15,145 --> 00:14:16,729
Awas kau, bocah.
139
00:14:16,814 --> 00:14:18,273
Sakit!
140
00:14:18,732 --> 00:14:20,024
Lepaskan!
141
00:14:24,071 --> 00:14:26,072
Ya ampun, kau lagi.
142
00:14:29,034 --> 00:14:31,035
Kau lihat apa?
143
00:14:32,454 --> 00:14:34,414
Lepaskan!
144
00:14:38,335 --> 00:14:39,794
Bangsat!
145
00:14:43,132 --> 00:14:46,467
Aku akan membunuhmu!
Brengsek kau!
146
00:14:51,056 --> 00:14:54,517
Hei kau!
Hentikan atau kuhubungi polisi!
147
00:15:03,861 --> 00:15:06,821
Sebaiknya kau
hati-hati bicara, Cina.
148
00:15:10,117 --> 00:15:11,409
Ayo pergi.
149
00:16:02,670 --> 00:16:03,920
Kau mau apa?
150
00:16:04,004 --> 00:16:06,756
Hei Ayah.
Kubawakan kau hadiah.
151
00:16:07,007 --> 00:16:08,007
Jalan.
152
00:16:59,935 --> 00:17:02,597
Mempertahankan cara lama
yang sudah ketinggalan zaman...
153
00:17:02,621 --> 00:17:04,621
tidak akan membawa perubahan.
154
00:17:05,023 --> 00:17:06,983
Menyingkapkan kepada dunia!
155
00:17:07,151 --> 00:17:09,822
Pemandian air panas di kota ini...
156
00:17:09,846 --> 00:17:12,846
akan menjadi senjata terhebat kita
melawan dunia!
157
00:17:13,157 --> 00:17:17,410
Kita akan terhubung ke dunia luar.
Itulah masa depan kita.
158
00:17:17,536 --> 00:17:19,746
Demi anak-anak kita,
159
00:17:20,122 --> 00:17:22,457
mari kita wujudkan bersama.
160
00:17:23,834 --> 00:17:25,293
Hei, Tateishi.
161
00:17:26,545 --> 00:17:28,046
Duduklah di sini.
162
00:17:33,052 --> 00:17:38,056
Jadi,
kau sudah hafal jurus Miura?
163
00:17:38,432 --> 00:17:41,267
Ya, dari suara latar belakang.
164
00:17:41,560 --> 00:17:44,896
Mulai besok,
kau ambil alih.
165
00:17:47,232 --> 00:17:52,361
Aku tidak tahu semacam apa
yang kau alami di AS,
166
00:17:52,946 --> 00:17:54,489
tapi...
167
00:17:55,449 --> 00:17:57,116
Saat ini...
168
00:17:57,951 --> 00:17:59,869
kau sudah tekun latihan.
169
00:18:01,246 --> 00:18:02,622
Bisakah kau ambil alih?
170
00:18:04,124 --> 00:18:05,291
Bisa.
171
00:18:07,461 --> 00:18:09,462
Aku senang kau disini.
172
00:18:44,123 --> 00:18:46,124
Oh, itu lucu.
173
00:19:02,724 --> 00:19:05,938
Tangan kanan yang terangkat
memberi isyarat keberuntungan,
174
00:19:05,962 --> 00:19:07,962
tangan kiri yang terangkat
memberi isyarat kepada orang.
175
00:19:09,898 --> 00:19:13,317
Kedua tangan yang terangkat mengartikan
memberi isyarat kepada keduanya.
176
00:19:17,197 --> 00:19:18,656
Serakah, ya?
177
00:19:20,409 --> 00:19:22,577
Itu lucu.
178
00:19:27,541 --> 00:19:28,916
Hei, tunggu!
179
00:19:30,419 --> 00:19:32,712
Kau belum coba ini, kan?
180
00:19:33,172 --> 00:19:34,338
Tidak.
181
00:19:35,924 --> 00:19:39,886
Mungkin kau terkesan
menjadi seorang ninja 0%?
182
00:20:48,872 --> 00:20:54,585
Mengetahui apa tindakanmu
akan menjadikanmu seseorang...
183
00:20:55,212 --> 00:20:59,924
tapi tidak bisa menolak roh Yamato...
184
00:21:14,439 --> 00:21:16,273
Kau bercanda ?!
185
00:21:16,942 --> 00:21:18,526
Itu omong kosong!
186
00:21:19,945 --> 00:21:24,282
Aku tidak tahu apa-apa.
Kuserahkan pengusiran kepada Tn. Jinnai.
187
00:21:24,324 --> 00:21:26,617
Kami berjalan sesuai
yang direncanakan,
188
00:21:26,702 --> 00:21:29,662
tapi si tua Tn. Takada
orangnya keras kepala.
189
00:21:30,872 --> 00:21:36,127
Ryuzo sialan itu.
Dia sering mengganggu sejak zaman ayahku.
190
00:21:36,753 --> 00:21:41,132
Selalu menyuruh penghuni lain
menutup semua jalan.
191
00:21:41,216 --> 00:21:44,343
Setidaknya cucunya cantik.
192
00:21:46,305 --> 00:21:47,805
Siapa dia?
193
00:21:48,515 --> 00:21:50,683
Cucu si tua itu.
194
00:21:55,188 --> 00:21:56,480
Panggil dia.
195
00:22:01,361 --> 00:22:03,904
Hei kau.
Kemari.
196
00:22:04,322 --> 00:22:05,990
Ayo, sekarang.
197
00:22:07,784 --> 00:22:09,618
Kau boleh pergi.
198
00:22:11,079 --> 00:22:12,371
Duduk di situ.
199
00:22:16,376 --> 00:22:18,044
Halo, aku Kurosaki.
200
00:22:18,128 --> 00:22:19,378
Senang bertemu denganmu.
201
00:22:19,504 --> 00:22:23,382
Kakekmu Ryuzo
dan keluargaku sudah lama kenal.
202
00:22:23,508 --> 00:22:24,842
Begitukah?
203
00:22:24,926 --> 00:22:29,597
Jika dia tak mau menjual tanahnya,
aku akan bayar mahal.
204
00:22:29,681 --> 00:22:31,140
Siapa namamu?
205
00:22:31,224 --> 00:22:32,725
Namanya Ayumi.
206
00:22:32,809 --> 00:22:36,228
Ayumi,
maukah kau membujuknya?
207
00:22:36,605 --> 00:22:39,106
Sudah berapa kali kubujuk.
208
00:22:39,316 --> 00:22:41,192
Kota ini tak punya apa-apa.
209
00:22:41,276 --> 00:22:46,572
Makanya kami datangkan investor
dari luar agar tetap bertahan.
210
00:22:46,656 --> 00:22:48,199
Benarkan, Tn. Hata?
211
00:22:48,283 --> 00:22:50,701
Ya, benar, Tn. Kurosaki.
212
00:22:52,120 --> 00:22:54,997
Aku bodoh, jadi
aku tak tahu apa-apa,
213
00:22:55,374 --> 00:23:00,378
tapi berhentilah membuang sampah
dan mengganggunya.
214
00:23:01,630 --> 00:23:04,590
Itu bisa berdampak
yang sebaliknya.
215
00:23:11,389 --> 00:23:16,977
Siswa SMA juga butuh uang,
tapi tidak ada kerjaan di sini.
216
00:23:17,396 --> 00:23:20,564
Kau malah mau bekerja
di tempat seperti ini.
217
00:23:21,441 --> 00:23:26,070
Aku janji tidak akan kuberitahukan
sekolahmu soal itu.
218
00:23:27,989 --> 00:23:33,327
Mulai hari ini, Tateishi akan menggantikan posisi Miura. Lakukan yang terbaik.
219
00:23:33,578 --> 00:23:34,787
Akan ku-usahakan
sebaik mungkin.
220
00:23:37,833 --> 00:23:39,458
Maaf, kita jeda dulu.
221
00:23:39,543 --> 00:23:41,460
Baiklah, kutunggu disini.
222
00:23:41,545 --> 00:23:45,423
Aku akan teriak, dan bergeraklah.
Tunggu sebentar.
223
00:23:49,052 --> 00:23:51,846
Sudah oke.
Kita mulai lagi.
224
00:23:55,183 --> 00:23:56,684
Ayo mulai.
225
00:24:01,273 --> 00:24:06,318
Oke. Cuma jeda sebentar, untuk
menunjukkan ke penonton. Itu saja.
226
00:24:20,500 --> 00:24:22,334
Jangan lagi...
227
00:24:23,044 --> 00:24:25,463
Jangan masuk jika
kau tak bisa keluar.
228
00:24:38,018 --> 00:24:39,226
Beruang?
229
00:24:39,519 --> 00:24:42,938
Ini kucing.
Kau tidak tahu?
230
00:24:43,023 --> 00:24:45,024
Belum pernah kemari
bersama keluarga?
231
00:24:45,108 --> 00:24:46,358
Belum.
232
00:24:46,818 --> 00:24:50,112
Ibu dan ayahku meninggal
saat aku masih kecil.
233
00:24:50,363 --> 00:24:51,780
Benarkah?
234
00:24:52,282 --> 00:24:56,076
Dan aku juga tidak suka tempat
seramai seperti ini.
235
00:27:05,874 --> 00:27:08,167
Apa?
Apa yang terjadi?
236
00:27:08,251 --> 00:27:13,255
Karena ada masalah diatas panggung,
pertunjukan ini dibatalkan.
237
00:27:16,301 --> 00:27:18,260
Maaf mengecewakanmu.
238
00:27:18,345 --> 00:27:21,638
Tidak apa kok!
Kau sangat baik hati.
239
00:27:22,474 --> 00:27:25,142
Tapi kenapa?
Tadi ada masalah?
240
00:27:27,103 --> 00:27:30,105
Orang itu payah sekali.
241
00:27:30,440 --> 00:27:33,484
Sedikit trauma
membuatnya takut berakting.
242
00:27:33,568 --> 00:27:38,280
Dia ketakutan lagi hari ini,
lalu dia mendorongku.
243
00:27:38,698 --> 00:27:40,282
Aku sudah muak.
244
00:27:40,533 --> 00:27:43,619
Kau merasa sedih?
Kasihan Ninomiya.
245
00:27:43,953 --> 00:27:46,705
Aku akan menghiburmu, oke?
246
00:27:49,000 --> 00:27:52,002
Sebentar ya.
Aku akan bersiap-siap.
247
00:27:53,588 --> 00:27:57,091
Bagaimana denganmu, Ayumi?
Kau mau ikut?
248
00:27:59,678 --> 00:28:02,137
Aku disini saja deh.
249
00:28:02,222 --> 00:28:03,514
Aku mengerti.
250
00:28:08,520 --> 00:28:09,728
Hai.
251
00:28:11,272 --> 00:28:12,314
Hai.
252
00:28:12,565 --> 00:28:15,025
Terima kasih tempo hari.
253
00:28:17,028 --> 00:28:18,237
Tempo hari?
254
00:28:19,114 --> 00:28:24,576
Saat Saeki menjambak rambutku di bar,
kau menolongku.
255
00:28:24,661 --> 00:28:29,498
Siapapun akan membantu seseorang
dalam kesulitan.
256
00:28:31,292 --> 00:28:35,462
Hei, aku bersama teman,
tapi dia sudah pergi.
257
00:28:36,089 --> 00:28:38,215
Bagaimana menemukan ini?
258
00:28:39,634 --> 00:28:40,968
Tidak.
32.
259
00:28:41,302 --> 00:28:44,346
Sekarang, bidik baik-baik,
dan lempar!
260
00:28:45,724 --> 00:28:47,850
Meleset ke kanan.
261
00:28:47,934 --> 00:28:51,562
Berikutnya,
lemparlah lurus setinggi mata!
262
00:28:51,604 --> 00:28:53,272
Hampir!
263
00:28:53,648 --> 00:28:58,110
Sekarang, bidik agak lebih tinggi,
untuk lemparan bintang ketigamu!
264
00:29:02,782 --> 00:29:03,949
Lihat.
265
00:29:21,009 --> 00:29:23,343
Coba lagi!
266
00:29:26,181 --> 00:29:27,598
Nyaris kena!
267
00:29:31,478 --> 00:29:32,728
Sempurna!
268
00:29:33,897 --> 00:29:35,522
Sempurna!
269
00:29:38,902 --> 00:29:40,027
Ini.
270
00:29:40,737 --> 00:29:41,987
Terima kasih.
271
00:29:42,447 --> 00:29:43,947
Terima kasih.
272
00:29:49,245 --> 00:29:54,917
Kakekku orangnya memang menakutkan
dan serius, tapi dia sangat baik.
273
00:29:55,460 --> 00:30:00,589
Lagipula, dia menyekolahkanku,
dan apa pun yang aku butuhkan.
274
00:30:01,299 --> 00:30:05,385
Dia mungkin akan membantuku
pindah ke Tokyo juga,
275
00:30:05,845 --> 00:30:09,807
tapi aku tak mau membebani dia,
jadi aku bekerja di bar.
276
00:30:13,853 --> 00:30:16,772
Maaf.
Aku spontan membicarakannya.
277
00:30:16,856 --> 00:30:19,191
Tidak, tidak apa-apa.
278
00:30:20,485 --> 00:30:21,777
Silakan,
cobalah.
279
00:30:23,613 --> 00:30:24,780
Oke.
280
00:30:29,661 --> 00:30:30,661
Enak?
281
00:30:31,955 --> 00:30:33,205
Enak sekali.
282
00:30:39,879 --> 00:30:41,755
Sebaiknya aku pergi.
283
00:30:42,507 --> 00:30:47,010
Baiklah.
Terima kasih untuk hari ini.
284
00:30:53,476 --> 00:30:57,980
Jika kau bisa melawan Saeki,
kau akan baik-baik saja di atas panggung.
285
00:30:59,858 --> 00:31:02,025
Kau harus tampil baik besok.
286
00:31:04,320 --> 00:31:05,529
Terima kasih.
287
00:31:06,322 --> 00:31:10,826
Tapi, bagiku,
yang tersulit itu menahan diri.
288
00:31:13,997 --> 00:31:15,205
Sampai ketemu.
289
00:31:45,153 --> 00:31:47,946
Aku muak melakukan ini
setiap hari.
290
00:31:48,615 --> 00:31:51,491
Tidak ada gunanya marah
sama orang idiot.
291
00:31:58,082 --> 00:32:01,918
Kemarahan adalah emosi
yang bisa membuat orang jadi gila.
292
00:32:02,879 --> 00:32:06,173
Berdoalah secara khusyu,
dan buang amarahmu.
293
00:32:31,366 --> 00:32:33,116
Kau mengenalnya?
294
00:32:33,743 --> 00:32:36,745
Orang itu berlatih
di sini setiap pagi.
295
00:32:37,163 --> 00:32:38,705
Kau juga mengenalnya?
296
00:32:39,832 --> 00:32:42,167
Ya.
Baru kenal.
297
00:32:45,004 --> 00:32:47,172
Dia hebat sekali.
298
00:32:48,424 --> 00:32:50,133
Hebat sekali?
299
00:32:53,429 --> 00:33:00,018
Kau tahu, kegilaannya terlihat
di matanya. Semacam pembunuh.
300
00:33:21,040 --> 00:33:23,917
Tateishi.
Sudah merasa baikan?
301
00:33:24,502 --> 00:33:26,670
Ya, sangat baik.
302
00:33:27,714 --> 00:33:31,717
Apa yang terjadi.
Jalani saja dan bekerja keras.
303
00:33:35,138 --> 00:33:39,015
Tapi hari ini, aku akan
pergi bersama orang lain.
304
00:33:43,271 --> 00:33:44,604
Benarkah?
305
00:33:45,982 --> 00:33:48,567
Butuh waktu
mengembalikan mojo-mu.
306
00:33:53,698 --> 00:33:56,783
Sebenarnya,
aku butuh bantuanmu.
307
00:33:57,076 --> 00:34:01,246
Bisakah kau menghadiri
pertemuan di kota malam ini?
308
00:34:01,581 --> 00:34:02,622
Tapi...
309
00:34:02,707 --> 00:34:06,084
Mudah kok.
Cuma duduk saja di sana.
310
00:34:09,464 --> 00:34:10,797
Baiklah.
311
00:34:11,174 --> 00:34:12,466
Kupercayakan padamu.
312
00:34:16,220 --> 00:34:18,430
Seperti yang kalian tahu,
313
00:34:18,473 --> 00:34:22,684
ekonomi global berkembang
sangat pesat.
314
00:34:23,728 --> 00:34:27,355
Jika kita tidak bisa
mengikuti perkembangan itu,
315
00:34:27,732 --> 00:34:30,358
negara kita akan tertinggal.
316
00:34:31,027 --> 00:34:35,280
Saudara-saudara, mari kita
mengarungi gelombang globalisme ini.
317
00:34:35,573 --> 00:34:42,245
Banyak aset kita yang terbengkalai
yang akan membuat iri negara lain.
318
00:34:42,789 --> 00:34:46,833
Tidak ada pembangunan ekonomi,
tidak ada kebahagiaan!
319
00:34:47,251 --> 00:34:50,545
Peremajaan daerah,
dan cakrawala baru.
320
00:34:51,130 --> 00:34:53,673
Titik fokusnya pasti...
321
00:34:54,383 --> 00:34:58,553
daerah mata air panas baru kita
yang akan segera dibangun.
322
00:34:59,013 --> 00:35:02,933
Semoga bisa terbangun
secepatnya!
323
00:35:05,895 --> 00:35:09,064
Itu tidak akan mengubah apa pun!
324
00:35:15,113 --> 00:35:19,783
Saatnya kita bergandengan tangan,
bersatu sebagai komunitas,
325
00:35:20,243 --> 00:35:22,285
dan mencapai tujuan bersama.
326
00:35:24,247 --> 00:35:28,083
Perkenankan aku juga
mengumumkan hari ini...
327
00:35:28,876 --> 00:35:33,964
keputusanku mencalonkan diri
sebagai pejabat negara.
328
00:35:36,342 --> 00:35:40,637
Aku tak mau kota ini
terlupakan begitu saja.
329
00:35:41,013 --> 00:35:42,389
Berjuanglah bersamaku.
330
00:35:42,765 --> 00:35:46,143
Aku berterima kasih
atas waktumu hari ini.
331
00:36:02,285 --> 00:36:04,953
- Silakan.
- Terima kasih.
332
00:36:05,037 --> 00:36:08,290
Ayolah, Ryuzo.
Kenapa tidak ikuti arus saja?
333
00:36:08,583 --> 00:36:11,877
Memangnya
apa ruginya kau menjualnya?
334
00:36:12,545 --> 00:36:14,004
Aku tidak rugi.
335
00:36:14,547 --> 00:36:18,675
Pikirkan masa depan Ayumi.
Dia butuh uang.
336
00:36:18,759 --> 00:36:22,762
Untuk Ayumi sudah kusediakan
Tabunganku cukup.
337
00:36:40,114 --> 00:36:41,740
Hei sobat.
338
00:36:43,242 --> 00:36:46,578
Teman.
Ayo cari angin sebentar.
339
00:36:53,669 --> 00:36:54,961
Tidak, terima kasih.
340
00:36:56,631 --> 00:36:57,839
Aku mau merokok.
341
00:37:03,471 --> 00:37:06,973
Mereka kemari mau menyuap kami
dengan makanan.
342
00:37:07,391 --> 00:37:11,019
Aku benci cara berpikir mereka
uang bisa menyelesaikan semuanya.
343
00:37:11,979 --> 00:37:15,398
Tn. Kurosaki adalah orang bejat
tak termaafkan.
344
00:37:15,650 --> 00:37:19,694
Putranya juga mirip dengan ayahnya.
Sampah idiot.
345
00:37:21,280 --> 00:37:23,823
Bahkan kematian
tidak bisa menyembuhkan kebodohan.
346
00:37:26,285 --> 00:37:29,454
Mereka cuma peduli keuntungan.
347
00:37:29,538 --> 00:37:33,708
Mereka bahkan mau membunuhku
demi mendapatkan tanahku.
348
00:37:36,170 --> 00:37:37,921
Ayo duduk.
349
00:37:43,594 --> 00:37:48,306
Hei kawan.
Pernah dengar tentang Yukio Mishima?
350
00:37:48,975 --> 00:37:50,934
Ya, pernah.
351
00:37:51,644 --> 00:37:53,449
Sewaktu masih kecil,
352
00:37:53,473 --> 00:37:58,473
pembahasannya tentang Kaisar
tak beresonansi padaku,
353
00:37:58,734 --> 00:38:04,781
tapi ada satu hal yang dia katakan
yang kuingat terus sampai hari ini.
354
00:38:06,617 --> 00:38:11,097
"Aku tak bisa menaruh harapan
masa depanku pada Jepang.
355
00:38:11,121 --> 00:38:12,891
Jika tidak berubah,
356
00:38:12,915 --> 00:38:17,627
Jepang mungkin akan lenyap."
Itulah yang dikatakan Mishima.
357
00:38:18,504 --> 00:38:23,051
"Ini tetap saja sebagai anorganik,
tidak nyata,
358
00:38:23,075 --> 00:38:25,075
dan raksasa ekonomi yang terisolasi."
359
00:38:26,846 --> 00:38:32,517
Saat aku pertama kali mendengar itu,
kurasa dia cuma pengecut.
360
00:38:33,644 --> 00:38:34,978
Tapi kau tahu,
361
00:38:35,980 --> 00:38:39,858
Jepang hari ini serasa tak nyata,
dan bukan cuma itu,
362
00:38:39,942 --> 00:38:43,445
itu bahkan tak bermanfaat
secara ekonomi.
363
00:38:47,450 --> 00:38:49,451
Ini adalah pertempuran!
364
00:38:50,161 --> 00:38:54,080
Kita harus terus berjuang,
selama apapun itu.
365
00:38:54,165 --> 00:38:56,252
Tak boleh ada yang menyerah.
366
00:38:56,276 --> 00:38:59,276
Kita harus berkali-kali
membersihkan diri kita!
367
00:39:24,111 --> 00:39:26,488
Yakin kau bisa naik?
368
00:39:28,282 --> 00:39:29,783
Tentu...
369
00:39:43,339 --> 00:39:44,756
Kau tak apa?!
370
00:39:45,341 --> 00:39:47,550
Ambulans...
Hubungi ambulans!
371
00:39:47,635 --> 00:39:48,802
Hubungi ambulans!
372
00:39:57,728 --> 00:39:59,187
Bagaimana keadaanya?!
373
00:40:01,565 --> 00:40:05,026
Apa yang terjadi?
Sesuatu yang buruk?
374
00:40:05,653 --> 00:40:10,323
Tadinya dia baik-baik saja,
lalu tiba-tiba jatuh sakit.
375
00:40:11,283 --> 00:40:14,619
Terus?
Apa dia baik-baik saja?
376
00:40:15,454 --> 00:40:20,458
Entahlah. Tapi, kurasa
ada sesuatu yang lebih dari itu.
377
00:40:21,627 --> 00:40:23,253
Apa maksudmu?!
378
00:40:24,630 --> 00:40:29,092
Makanan atau minumannya
mungkin sudah diracuni oleh Kurosaki.
379
00:40:32,763 --> 00:40:36,933
Dia hadir di pertemuan itu,
dan membahas soal tanah.
380
00:40:37,476 --> 00:40:40,019
Mengeni percepatan pembangunan.
381
00:40:40,646 --> 00:40:44,149
Dia bahkan bawa makanan
dan minuman untuk semua orang.
382
00:40:44,900 --> 00:40:46,776
Para geng juga
ada di sana.
383
00:40:47,069 --> 00:40:50,029
Kenapa kau tidak mencarinya?!
384
00:40:53,075 --> 00:40:54,325
Aku ceroboh.
385
00:40:59,874 --> 00:41:01,624
Kau Ayumi?
386
00:41:02,334 --> 00:41:03,460
Ya.
387
00:41:03,502 --> 00:41:07,046
Kakekmu akan baik-baik saja.
388
00:41:09,133 --> 00:41:10,925
Terima kasih.
389
00:41:17,933 --> 00:41:19,517
Maafkan aku.
390
00:41:22,521 --> 00:41:23,730
Hei.
391
00:41:25,399 --> 00:41:27,609
Kau tak sibuk besok?
392
00:41:31,489 --> 00:41:35,492
Bocah ini mau apa ya?
Aku sibuk, sialan.
393
00:41:37,745 --> 00:41:39,537
Terima kasih
sudah menunggu.
394
00:41:44,210 --> 00:41:45,627
Apa yang bisa kubantu?
395
00:41:48,547 --> 00:41:51,508
Kau selalu menganggu kami.
396
00:41:51,967 --> 00:41:53,426
Aku sudah muak.
397
00:41:57,306 --> 00:41:59,724
Kau kira bisa lolos begitu saja?
398
00:42:01,435 --> 00:42:04,437
Aku tak tahu maksudmu.
Tenanglah.
399
00:42:04,939 --> 00:42:06,940
Kau mau membunuh Kakek-ku.
400
00:42:10,069 --> 00:42:13,947
Makanan dan minuman yang kau bawa.
Kau racuni.
401
00:42:15,157 --> 00:42:19,118
Dengar ya...
Aku sama sekali gak tahu.
402
00:42:19,203 --> 00:42:20,954
Kau meracuninya!
403
00:42:23,207 --> 00:42:24,791
Ini provokasi.
404
00:42:24,792 --> 00:42:26,793
Orang ini melihat, semuanya.
405
00:42:31,173 --> 00:42:33,174
Aku akan hubungi polisi.
406
00:42:34,176 --> 00:42:36,094
Bisa kau pergi sekarang?
407
00:42:54,780 --> 00:42:56,948
Kami tidak akan
menjual tanah kami.
408
00:42:59,285 --> 00:43:01,703
Jika Kakek-ku meninggal
karena itu,
409
00:43:02,538 --> 00:43:04,789
aku akan membunuhmu.
410
00:43:05,291 --> 00:43:07,834
Berhati-hatilah jika bicara.
411
00:43:08,252 --> 00:43:11,629
Dewasa ini,
intimidasi itu sudah biasa.
412
00:43:12,381 --> 00:43:18,219
Apa lagi, jika kakekmu meninggal,
kau akan bebas, kan?
413
00:43:20,931 --> 00:43:22,724
Persetan denganmu!
414
00:43:24,184 --> 00:43:26,185
Aku akan membunuhmu sekarang.
415
00:44:16,236 --> 00:44:20,114
Jika kau selalu menyakiti orang,
kau akan terima balasannya.
416
00:44:30,709 --> 00:44:31,793
Terima kasih.
417
00:44:31,877 --> 00:44:33,044
Sampai jumpa.
418
00:44:33,128 --> 00:44:36,047
Hei,
bisa berikan nomor telponmu.
419
00:44:36,674 --> 00:44:38,341
Gak punya.
420
00:44:38,926 --> 00:44:40,176
Gak punya nomor telepon?
421
00:44:40,260 --> 00:44:41,511
Aku tidak perlu.
422
00:44:41,595 --> 00:44:43,971
Bagaimana kau
menghubungi seseorang?
423
00:44:44,181 --> 00:44:46,307
Jika aku mau bersama mereka,
aku akan bersama.
424
00:44:46,308 --> 00:44:47,058
Jika aku mau bersama mereka,
aku akan bersama.
425
00:44:47,643 --> 00:44:48,976
Secara kebetulan...?
426
00:44:49,603 --> 00:44:52,063
Bukan kebetulan.
Tapi pasti.
427
00:44:52,087 --> 00:44:54,087
Aku pergi dulu.
428
00:44:55,734 --> 00:44:57,151
Tunggu..
429
00:44:57,820 --> 00:44:59,862
Gimana hasilnya?
430
00:45:01,657 --> 00:45:03,991
Kau menggunakan kit PJ?
431
00:45:05,285 --> 00:45:06,494
Berhasil 100%
432
00:45:07,204 --> 00:45:08,746
Luar biasa!
433
00:45:13,377 --> 00:45:15,711
Aku orang Jepang asli.
434
00:45:23,595 --> 00:45:30,101
Dayung, dayung, dayung perahumu.
Dengan lembut mengarungi arus.
435
00:45:30,853 --> 00:45:37,066
Ceria, ceria, ceria, cerialah.
Kehidupan hanyalah sebuah mimpi.
436
00:45:37,776 --> 00:45:44,115
Dayung, dayung, dayung perahumu.
Dengan lembut mengarungi arus.
437
00:45:44,616 --> 00:45:50,872
Ceria, ceria, ceria, cerialah.
Kehidupan hanyalah sebuah mimpi.
438
00:45:51,790 --> 00:45:55,168
Dayung, dayung, dayung perahumu.
439
00:45:55,252 --> 00:45:58,713
Dengan lembut mengarungi arus.
440
00:45:59,214 --> 00:46:06,220
Ceria, ceria, ceria, cerialah.
Kehidupan hanyalah sebuah mimpi.
441
00:46:06,805 --> 00:46:13,811
Dayung, dayung, dayung perahumu.
Dengan lembut mengarungi arus.
442
00:46:14,521 --> 00:46:21,527
Ceria, ceria, ceria, cerialah.
Kehidupan hanyalah sebuah mimpi.
443
00:46:32,956 --> 00:46:34,332
Halo, Pak!
444
00:46:34,792 --> 00:46:36,125
Teruskanlah.
445
00:46:36,210 --> 00:46:37,710
Aku nonton.
446
00:46:41,089 --> 00:46:43,382
Siapa dia?
Orang baru?
447
00:46:43,467 --> 00:46:46,636
Tateishi?
Dia bergabung 6 bulan lalu.
448
00:46:47,763 --> 00:46:51,849
Aku pernah melihatnya di suatu tempat.
Di mana dia sebelumnya?
449
00:46:52,351 --> 00:46:54,644
Dulunya pelayaran.
450
00:46:54,728 --> 00:46:59,774
Tapi ada insiden di lokasi syuting,
dan dia melihat ada yang meninggal.
451
00:47:00,317 --> 00:47:03,611
Trauma itu memaksanya
untuk berhenti bertindak.
452
00:47:06,114 --> 00:47:07,824
Tunggu sebentar...
453
00:47:07,866 --> 00:47:10,326
Chida,
kau kenal Tateishi?
454
00:47:11,453 --> 00:47:14,247
Sonojima.
Sebentar.
455
00:47:20,337 --> 00:47:22,797
Sonojima
manajer panggung kami.
456
00:47:23,549 --> 00:47:28,553
Aku Detektif Watanabe.
Kami mau bicara dengan Tn. Tateishi.
457
00:47:29,096 --> 00:47:30,805
Bisa tolong panggilkan?
458
00:47:31,848 --> 00:47:34,767
Hei, Tateishi.
Kemari.
459
00:47:38,605 --> 00:47:40,565
Tn. Daisuke Tateishi?
460
00:47:42,067 --> 00:47:44,735
Aku Detektif Watanabe.
461
00:47:45,070 --> 00:47:49,824
Kami mau bicarakan soal
insiden di kantor Tn. Kurosaki.
462
00:47:50,158 --> 00:47:52,201
Bisa kau ikut dengan kami?
463
00:47:53,287 --> 00:47:55,496
Tentu saja.
Aku akan bersiap-siap.
464
00:48:03,255 --> 00:48:04,380
Ada apa?
465
00:48:05,924 --> 00:48:08,509
Aku tidak begitu tahu.
466
00:48:08,760 --> 00:48:12,597
Tateishi dipanggil
untuk diinterogasi.
467
00:48:13,849 --> 00:48:15,308
Sonojima.
468
00:48:16,935 --> 00:48:19,896
Aku ingat sekarang.
Siapa dia.
469
00:48:21,148 --> 00:48:22,732
Dia jahat.
470
00:48:23,025 --> 00:48:27,403
Tn. Tateishi, kau mengamuk
di kantor Tn. Kurosaki,
471
00:48:27,613 --> 00:48:29,655
dan melakukan kerusakan, benar?
472
00:48:30,616 --> 00:48:31,949
Tidak benar.
473
00:48:32,784 --> 00:48:35,411
Tn. Kurosaki sudah ajukan laporan,
474
00:48:35,495 --> 00:48:38,539
dan menyerahkan foto
sebagai bukti.
475
00:48:40,709 --> 00:48:42,585
Itu pembelaan diri.
476
00:48:43,128 --> 00:48:45,087
Pembelaan diri?
477
00:48:45,672 --> 00:48:49,550
Kami ke kantor itu,
dan diserang.
478
00:48:50,260 --> 00:48:54,305
Aku didatangkan dari Jepang
untuk pemotretan di AS,
479
00:48:54,389 --> 00:48:56,307
sebagai pemeran pentas.
480
00:49:10,697 --> 00:49:14,492
Dia tinggal di sana
saat dia masih kecil,
481
00:49:14,576 --> 00:49:17,620
dan berhubungan baik dengan kru.
482
00:49:17,704 --> 00:49:21,123
Makanya aku masih ingat wajahnya.
483
00:49:21,500 --> 00:49:26,003
Karena sengketa jual beli tanah,
nyawaku terancam,
484
00:49:26,338 --> 00:49:27,880
jadi aku melawan.
485
00:49:28,882 --> 00:49:30,925
Nyawamu terancam?
486
00:49:31,009 --> 00:49:32,176
Benar.
487
00:49:32,386 --> 00:49:36,847
Mereka sudah mencoba membunuh
orang tua dengan racun.
488
00:49:37,307 --> 00:49:38,808
Kecelakaan itu...
489
00:49:40,185 --> 00:49:41,852
Dia yang menyebabkannya.
490
00:49:44,439 --> 00:49:46,816
Seseorang meninggal karena dia.
491
00:49:48,485 --> 00:49:51,904
Tn. Kurosaki
gak pernah bilang...
492
00:49:52,406 --> 00:49:55,783
Sudah jelas dia berbohong.
493
00:49:57,536 --> 00:50:00,579
Kematian dianggap
sebagai kecelakaan,
494
00:50:00,664 --> 00:50:02,707
jadi dia tidak pernah diadili.
495
00:50:03,125 --> 00:50:07,253
Tapi masalahnya,
aku melihat kecelakaan itu terjadi.
496
00:50:42,456 --> 00:50:46,208
Dia... tersenyum.
497
00:50:48,754 --> 00:50:51,172
Dia dengan sengaja
membunuh pria itu.
498
00:50:52,174 --> 00:50:53,966
Aku yakin.
499
00:51:05,645 --> 00:51:08,522
Nn. Takada!
500
00:51:10,525 --> 00:51:11,567
Dengar.
501
00:51:14,196 --> 00:51:16,739
Pergilah ke rumah sakit sekarang.
502
00:51:19,785 --> 00:51:23,079
Oke.
Aku mengerti.
503
00:51:34,508 --> 00:51:36,050
Hei, orang Amerika!
504
00:51:38,512 --> 00:51:40,262
Aku orang Jepang.
505
00:51:42,557 --> 00:51:44,391
Hei!
Jangan pergi!
506
00:51:44,810 --> 00:51:46,977
Buktikan kalau kau orang Jepang.
507
00:51:47,229 --> 00:51:49,772
Berhenti menyanyikan lagu
berbahasa Inggris!
508
00:51:50,107 --> 00:51:51,982
Bajingan tengik.
509
00:51:52,067 --> 00:51:54,944
Sinari mukany!
Sorot!
510
00:51:56,113 --> 00:51:59,323
Kau bukan orang Jepang
atau Amerika!
511
00:52:00,367 --> 00:52:01,492
Jangan bergerak.
512
00:52:04,579 --> 00:52:06,997
Hei!
Kau baik-baik saja?
513
00:52:07,666 --> 00:52:09,333
Apa yang sudah
kau lakukan?!
514
00:52:24,933 --> 00:52:26,183
Tateishi.
515
00:52:28,770 --> 00:52:30,146
Jadi bagaimana?
516
00:52:30,814 --> 00:52:32,398
Ini kesalahpahaman.
517
00:52:32,482 --> 00:52:35,568
Katanya mereka
akan menyelidikinya kembali.
518
00:52:35,652 --> 00:52:36,735
Oh ya?
519
00:52:38,113 --> 00:52:39,613
Tateishi, dengarkan.
520
00:52:42,159 --> 00:52:43,450
521
00:52:46,788 --> 00:52:51,917
Dengar2 kau mengamuk
di kantor Tn. Kurosaki.
522
00:52:53,628 --> 00:52:56,672
Seperti yang kubilang ke mereka,
itu pembelaan diri.
523
00:52:58,550 --> 00:53:00,134
Tateishi.
524
00:53:01,553 --> 00:53:03,596
Sayangnya,...
525
00:53:04,764 --> 00:53:08,100
mulai hari ini,
kau dipecat.
526
00:53:08,935 --> 00:53:10,019
Kenapa?
527
00:53:10,854 --> 00:53:15,441
Tempat ini ada,
berkat dukungan masyarakat setempat.
528
00:53:16,401 --> 00:53:21,322
Terutama Tn. Kurosaki, dan
ayahnya sebelumnya.
529
00:53:22,240 --> 00:53:24,336
Terlepas apa pun keadaannya,
530
00:53:24,360 --> 00:53:27,560
kau tak bisa maafkan
atas yang kuperbuat padanya?
531
00:53:28,330 --> 00:53:29,747
Bukan cuma itu.
532
00:53:31,124 --> 00:53:35,211
Kau pernah beritahu kami
kecelakaan yang membuatmu trauma.
533
00:53:36,838 --> 00:53:40,424
Bagaimana kau bisa
membunuh seseorang?
534
00:53:42,260 --> 00:53:43,552
Maksudmu apa?
535
00:53:43,637 --> 00:53:46,013
Aku tak bermaksud
untuk menyalahkan.
536
00:53:46,723 --> 00:53:50,392
Ini beda dengan cerita
yang kau ceritakan padaku.
537
00:53:50,602 --> 00:53:53,062
Aku tidak pernah
membunuh siapa pun.
538
00:53:53,146 --> 00:53:56,273
Aku tidak mengerti
kenapa aku dipecat.
539
00:53:57,442 --> 00:53:58,901
Tateishi.
540
00:54:00,153 --> 00:54:04,782
Kata-kata orang
kaulah penyebab kematian Ryuzo.
541
00:54:05,533 --> 00:54:07,117
"Kematian"?
542
00:55:32,120 --> 00:55:34,079
Jujurlah!
543
00:55:41,087 --> 00:55:43,672
Kau bilang
Kurosaki membunuhnya.
544
00:55:45,675 --> 00:55:47,259
Itulah yang sebenarnya.
545
00:55:49,304 --> 00:55:51,472
Menurut rumah sakit
dia meninggal...
546
00:55:52,390 --> 00:55:54,558
karena trauma eksternal.
547
00:55:54,893 --> 00:55:57,394
Racun itu pasti membuatnya...
548
00:55:57,687 --> 00:56:00,105
Dia tidak diracuni!
549
00:56:06,279 --> 00:56:09,531
Tes semacam ini mudah ditemukan.
550
00:56:09,616 --> 00:56:13,202
Popularitas mereka adalah
khas orang Jepang.
551
00:56:13,286 --> 00:56:18,040
Indikator ketidakadilan ras
seperti itu menyesatkan, delusi,
552
00:56:18,124 --> 00:56:20,250
eksklusivitas negara kepulauan.
553
00:56:20,585 --> 00:56:24,046
Kenapa juga percaya pada mitos
homogenitas rasial?
554
00:56:25,048 --> 00:56:27,883
Meskipun produk "Pure Jepang"...
555
00:56:27,967 --> 00:56:31,970
telah dinyatakan
tidak sehat secara ilmiah,
556
00:56:32,055 --> 00:56:37,142
mereka terus mendapat dukungan penuh
di media sosial dan tempat lain.
557
00:56:37,560 --> 00:56:40,896
Lembaga penelitian
yang mengekspos mereka...
558
00:56:40,980 --> 00:56:44,483
telah diserang dan diancam
mau dibakar.
559
00:56:45,151 --> 00:56:49,863
Bagaimana kau mendefinisikan "Jepang"?
Bagaimana bisa?
560
00:56:49,948 --> 00:56:52,950
Bagaimana kau bisa
mengukur kemurnian yang tidak ada?
561
00:56:53,201 --> 00:56:56,620
Penggunaan bahasa Jepang
bisa jadi penyebabnya.
562
00:56:56,704 --> 00:57:00,666
Bukan ras,
tapi bahasa sebagai sistem operasi.
563
00:57:00,750 --> 00:57:04,128
Jadi jika kau gunakan OS itu,
kau orang Jepang.
564
00:57:04,379 --> 00:57:07,423
Bukan orang Jepang,
penutur bahasa Jepang.
565
00:57:07,465 --> 00:57:10,217
Menurut bahasa
teratur dalam berpikir,
566
00:57:10,301 --> 00:57:14,596
jadi mengingat keadaan Jepang,
di mana...
567
00:57:14,681 --> 00:57:18,642
Jepang mengambil
penutur bahasa Jepang?
568
00:59:34,445 --> 00:59:38,365
Mereka sudah memulai konstruksinya,
kita aman. Semuanya beres.
569
00:59:41,327 --> 00:59:44,162
Stempel itu.
570
00:59:44,539 --> 00:59:46,832
Lalu kau dibayar.
571
00:59:48,418 --> 00:59:50,794
Aku tidak tahu
di mana stempel kami.
572
00:59:51,879 --> 00:59:53,839
Cuma Kakek-ku yang tahu.
573
00:59:54,632 --> 00:59:56,466
Kalau begitu cap jempol saja.
574
01:00:02,849 --> 01:00:04,725
Cap dengan darah.
575
01:00:08,855 --> 01:00:10,022
Saeki.
576
01:00:24,329 --> 01:00:27,372
Hentikan!
577
01:00:27,749 --> 01:00:31,043
Hentikan!
Tolong hentikan!
578
01:00:34,422 --> 01:00:37,341
Ini alasan kenapa
kau dilarang tinggal disini.
579
01:00:37,675 --> 01:00:38,675
Lakukan.
580
01:00:39,927 --> 01:00:42,471
Tidak!
Biarkan aku pergi!
581
01:00:42,555 --> 01:00:44,348
Kemarilah!
582
01:01:06,954 --> 01:01:08,205
Hei.
583
01:01:12,794 --> 01:01:14,795
Jangan macam-macam denganku.
584
01:01:19,592 --> 01:01:20,884
Serahkan itu.
585
01:01:57,880 --> 01:01:59,172
Hei...
586
01:02:00,633 --> 01:02:01,758
Hei!
587
01:02:15,273 --> 01:02:16,690
Saat ini,
588
01:02:17,984 --> 01:02:20,736
aku ingin bersama denganmu.
589
01:02:22,196 --> 01:02:23,321
Hei!
590
01:02:47,972 --> 01:02:50,974
Jadi kau
yang mengobrak-abrik kantor.
591
01:02:54,228 --> 01:02:57,063
Kau yang bunuh Kakek-ku
atau tidak...
592
01:02:57,356 --> 01:02:59,065
tidak masalah sekarang.
593
01:02:59,525 --> 01:03:03,445
Jika kau tidak keberatan,
tolong serahkan dia ke kami.
594
01:03:03,821 --> 01:03:07,032
Tolong aku.
Kumohon.
595
01:03:10,203 --> 01:03:11,787
Atau kau akan terluka.
596
01:03:13,122 --> 01:03:15,123
Bunuh mereka
jika kau mau.
597
01:03:21,964 --> 01:03:24,257
Bunuh para bajingan itu.
598
01:03:24,759 --> 01:03:26,593
Semuanya juga...
599
01:03:35,728 --> 01:03:37,771
Jalan.
Sekarang!
600
01:04:41,627 --> 01:04:43,378
Ini akan membebaskanmu.
601
01:05:05,026 --> 01:05:06,860
Apa-apaan ini?!
602
01:05:08,404 --> 01:05:10,488
Apa lagi... sekarang ?!
603
01:05:35,181 --> 01:05:37,098
Kau gila ?!
604
01:07:00,683 --> 01:07:03,935
Tn. Jinnai!
Apa ini?!
605
01:07:04,020 --> 01:07:05,645
Kuberi tahu Tn. Kurosaki!
606
01:07:06,939 --> 01:07:11,317
Halo, Tn. Kurosaki?
Kami dalam masalah besar di sini!
607
01:07:12,069 --> 01:07:16,156
Tolong cepatlah datang!
Jika tidak, tidak ada kontrak!
608
01:07:16,782 --> 01:07:18,742
Aku tidak bisa menjelaskannya!
609
01:07:18,993 --> 01:07:21,953
Kemari saja!
Ya, cepatlah!
610
01:07:22,747 --> 01:07:24,039
Lepaskan aku!
611
01:07:53,736 --> 01:07:54,736
Kuma.
612
01:07:57,573 --> 01:07:58,823
Sekarang.
613
01:08:00,493 --> 01:08:04,746
Tn. Jinnai, sudah kuhubungi Tn. Kurosaki!
Dia segera datang!
614
01:08:04,830 --> 01:08:07,707
Bagaimana kau akan memperbaiki ini?!
615
01:08:16,717 --> 01:08:18,384
Kau banyak bacot.
616
01:08:19,470 --> 01:08:26,476
Dayung, dayung, dayung perahumu.
Dengan lembut mengarungi arus.
617
01:08:28,395 --> 01:08:35,443
Ceria, ceria, ceria, cerialah.
Kehidupan hanyalah sebuah mimpi.
618
01:08:37,154 --> 01:08:40,323
- Dayung, dayung....
- Kukira kau sudah mati.
619
01:08:47,164 --> 01:08:49,541
Maaf,
melibatkanmu dalam hal ini.
620
01:08:51,627 --> 01:08:53,461
Tidak usah minta maaf.
621
01:09:16,569 --> 01:09:17,819
Tetap di sini.
622
01:09:18,863 --> 01:09:20,196
Aku sangat...
623
01:09:22,324 --> 01:09:24,159
berterima kasih padamu.
624
01:09:25,703 --> 01:09:27,287
Aku juga.
625
01:09:34,003 --> 01:09:36,129
Apa yang terjadi?!
626
01:09:36,422 --> 01:09:37,922
Dimana Hata?
627
01:09:41,635 --> 01:09:43,219
Ambil ini.
628
01:09:45,055 --> 01:09:47,015
Aku gak butuh ini.
629
01:09:50,352 --> 01:09:52,103
Aku tidak bercanda.
630
01:10:30,726 --> 01:10:32,143
Ayo mulai.
631
01:22:28,076 --> 01:23:03,076
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.