All language subtitles for Primeval S4 Webisodes 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,199 --> 00:00:06,240 let's start with names James Lester 2 00:00:03,570 --> 00:00:09,240 sorry not your name the names of the 3 00:00:06,240 --> 00:00:12,320 missing members of the team Connor 4 00:00:09,240 --> 00:00:14,389 temple Abby Maitland and Danny Quinn 5 00:00:12,320 --> 00:00:19,130 your name 6 00:00:14,389 --> 00:00:22,529 Becca do you believe they're still alive 7 00:00:19,130 --> 00:00:23,970 you want me to speculate we haven't 8 00:00:22,529 --> 00:00:26,220 found any bodies if that's what you mean 9 00:00:23,970 --> 00:00:28,439 they went through an anomaly into the 10 00:00:26,220 --> 00:00:30,330 future even if they were killed in that 11 00:00:28,439 --> 00:00:32,579 world they won't be dead for another X 12 00:00:30,330 --> 00:00:35,250 number of centuries so officially they 13 00:00:32,579 --> 00:00:40,710 are still alive I tried looking for them 14 00:00:35,250 --> 00:00:43,260 but after the last attempt when Sara 15 00:00:40,710 --> 00:00:46,190 I've read the report on this page 16 00:00:43,260 --> 00:00:49,260 yeah well input back again after noon 17 00:00:46,190 --> 00:00:51,420 the rescue attempts were not successful 18 00:00:49,260 --> 00:00:53,640 but one way or another the mission 19 00:00:51,420 --> 00:00:56,370 achieved its goal I don't see Helen 20 00:00:53,640 --> 00:00:58,969 cutter popping up anywhere do you know 21 00:00:56,370 --> 00:01:02,730 who didn't know lucky you 22 00:00:58,969 --> 00:01:04,140 nasty woman more a lot of cocky what 23 00:01:02,730 --> 00:01:06,869 happened to the other doctor they went 24 00:01:04,140 --> 00:01:13,009 through the anomaly on him 25 00:01:06,869 --> 00:01:15,329 I think about it every day I don't know 26 00:01:13,009 --> 00:01:17,310 do you feel the ark should be allowed to 27 00:01:15,329 --> 00:01:19,170 continue its work was a colossal mistake 28 00:01:17,310 --> 00:01:21,119 to suspend us in the first place a 29 00:01:19,170 --> 00:01:24,289 decision I believe the minister has 30 00:01:21,119 --> 00:01:27,000 already had good cause to regret a 31 00:01:24,289 --> 00:01:35,069 stegasaurus Ilyn members bar the house 32 00:01:27,000 --> 00:01:36,200 of cards unfortunate business what is 33 00:01:35,069 --> 00:01:41,789 that 34 00:01:36,200 --> 00:01:44,039 Stegosaurus deer Jurassic do you wish to 35 00:01:41,789 --> 00:01:48,420 continue Miss Parker we can end the 36 00:01:44,039 --> 00:01:51,929 interview now that footage was captured 37 00:01:48,420 --> 00:01:56,759 last week mr. Anderson you don't seem 38 00:01:51,929 --> 00:02:00,420 particularly surprised by it been told I 39 00:01:56,759 --> 00:02:04,349 don't have a very expressive face was 40 00:02:00,420 --> 00:02:06,179 that was that real besides a month 41 00:02:04,349 --> 00:02:07,259 Austrians vet and procedures and a job 42 00:02:06,179 --> 00:02:09,149 interview and top-secret government 43 00:02:07,259 --> 00:02:12,959 facility I was kind of prepared for you 44 00:02:09,149 --> 00:02:15,690 to show me pretty much anything this job 45 00:02:12,959 --> 00:02:20,840 I wouldn't have come into contact with 46 00:02:15,690 --> 00:02:20,840 there the dinosaurs are nailed right 47 00:02:20,950 --> 00:02:27,390 good look are we done here I'm rather 48 00:02:25,239 --> 00:02:29,739 busy trying to find a new job at present 49 00:02:27,390 --> 00:02:32,520 why do you think you've got so far in 50 00:02:29,739 --> 00:02:34,690 this selection process mr. Parker why 51 00:02:32,520 --> 00:02:37,989 because I'm the best team coordinator 52 00:02:34,690 --> 00:02:42,190 gonna find him so will you withdraw your 53 00:02:37,989 --> 00:02:44,410 resignation I don't think so no James 54 00:02:42,190 --> 00:02:48,670 Lester Phil's there still alive 55 00:02:44,410 --> 00:02:51,880 Abby Connor Danny hit earth fact is 56 00:02:48,670 --> 00:02:54,700 Captain Becker we need James Lester and 57 00:02:51,880 --> 00:02:57,220 he wants you you will be briefed shortly 58 00:02:54,700 --> 00:03:00,250 but the headline is this the arc will be 59 00:02:57,220 --> 00:03:06,280 allowed to carry on its work in one form 60 00:03:00,250 --> 00:03:09,630 or another in one form or another I'm 61 00:03:06,280 --> 00:03:09,630 not sure I like the sound of that4549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.