All language subtitles for Palmer (2021) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,886 --> 00:02:19,264 Dios mío, mírate. Bueno, entra. 2 00:02:22,976 --> 00:02:24,311 ¿Cómo has estado, abuela? 3 00:02:25,103 --> 00:02:26,647 Bueno, sigo con vida. 4 00:02:27,231 --> 00:02:29,316 Pensé que llegarías más temprano. 5 00:02:29,399 --> 00:02:31,610 El autobús se retrasó. 6 00:02:32,361 --> 00:02:36,490 Habría ido por ti al pueblo, pero ya no me dejan conducir. 7 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 Preparé tu habitación. 8 00:02:40,869 --> 00:02:42,871 Puse unas cosas en el clóset. 9 00:02:43,413 --> 00:02:45,582 Andando. Deja tus cosas. 10 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 De acuerdo. 11 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 Sí. 12 00:03:10,524 --> 00:03:13,944 Sí, esto se ve muy bien. 13 00:03:14,736 --> 00:03:17,322 Hijo de perra. Maldita sea. 14 00:03:17,406 --> 00:03:19,491 - Oye, Shelly. Shell. - ¿Sí? 15 00:03:20,284 --> 00:03:22,119 ¿Otra vez tomaste mi puta billetera? 16 00:03:22,995 --> 00:03:26,248 Sí, la robé. Tenía mucho dinero. 17 00:03:29,251 --> 00:03:31,336 Volveré en, no sé, unos cuántos días. 18 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 No puedo esperar. 19 00:03:34,548 --> 00:03:37,593 Esa mujer solo trae problemas. 20 00:03:37,676 --> 00:03:41,972 Si no fuera por su pequeño, la echaría de inmediato del remolque. 21 00:03:42,055 --> 00:03:45,434 Supongo que te tomará algo de tiempo acostumbrarte. 22 00:03:45,934 --> 00:03:46,935 Sí. 23 00:03:47,603 --> 00:03:50,147 Solo tienes que salir a buscar. 24 00:03:50,230 --> 00:03:51,481 Es todo. 25 00:03:51,565 --> 00:03:54,026 No puedes seguir sintiendo lástima por ti mismo. 26 00:03:54,526 --> 00:03:55,569 No, abuela. 27 00:03:56,862 --> 00:03:59,781 Y voy a la iglesia cada domingo. 28 00:03:59,865 --> 00:04:02,451 Si vas a vivir aquí, también irás. 29 00:04:17,757 --> 00:04:20,469 ¿Conoces las bases de tu libertad condicional? 30 00:04:20,552 --> 00:04:21,637 Sí, señor. 31 00:04:21,720 --> 00:04:23,222 Te someterás a pruebas de drogas. 32 00:04:23,305 --> 00:04:24,973 Vendrás cada dos semanas. 33 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 Obedecerás todas las leyes: 34 00:04:27,601 --> 00:04:30,020 municipales, parroquiales, estatales y federales. 35 00:04:30,103 --> 00:04:31,355 Y conseguirás un empleo. 36 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 ¿Estás de acuerdo? 37 00:04:35,901 --> 00:04:37,361 ¿Sabes dónde trabajarás? 38 00:04:38,320 --> 00:04:39,780 No. Voy a buscar. 39 00:04:40,197 --> 00:04:42,157 Entonces nos vemos en dos semanas. 40 00:04:46,662 --> 00:04:47,955 Te propongo una cosa. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,832 Te llamaré si hay una vacante. Intentaré ayudarte. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 - Gracias. - Sí. 43 00:05:20,904 --> 00:05:23,448 - ¿Palmer? - ¿Cuándo carajo saliste, amigo? 44 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 ¡Carajo! 45 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 Creí que estarías preso cinco años más. 46 00:05:28,328 --> 00:05:30,539 - Incluso te creció barba. - Bien, ya. 47 00:05:30,622 --> 00:05:32,499 Me hubieras dicho que venías a casa. 48 00:05:32,583 --> 00:05:34,293 Te habría hecho una fiesta. 49 00:05:34,376 --> 00:05:36,628 - ¿Sí? ¿Quién habría ido? - El tonto de Ned. 50 00:05:36,712 --> 00:05:38,463 - Claro que hubiera ido. - ¿Ves? 51 00:05:38,547 --> 00:05:40,132 La última vez que hablé contigo, 52 00:05:40,215 --> 00:05:42,968 llevé ese dinero a la comisaría como me lo pediste, 53 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 - pero ya no supe de ti. - Gracias, amigo. 54 00:05:45,721 --> 00:05:47,264 ¿Sigues en tu segundo matrimonio? 55 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 Ni me lo recuerdes. 56 00:05:48,849 --> 00:05:51,768 No sé qué estaba pensando. Ahora tengo un hijo de ocho años, 57 00:05:51,852 --> 00:05:54,438 y Darleen sigue jodiéndome cada vez que puede. 58 00:05:54,521 --> 00:05:57,774 - ¿Y cómo está el pequeño Jake? - El pequeño Jake tiene 15 años. 59 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 - ¿Quince? - Quince. 60 00:05:59,443 --> 00:06:01,528 - Cielos. - Sí. También juega muy bien futbol. 61 00:06:01,612 --> 00:06:02,654 - Sí, amigo. - ¿En serio? 62 00:06:02,738 --> 00:06:04,281 - Igual que su papá. - Seguro. 63 00:06:04,364 --> 00:06:07,326 Rompieron tu récord de touchdowns hace un par de años. 64 00:06:07,409 --> 00:06:09,036 - ¿De verdad? - Un niño de primer año. 65 00:06:09,119 --> 00:06:11,705 - ¿De primer año? - Santo cielo. 66 00:06:12,206 --> 00:06:14,958 Miren quién es. Palmer. 67 00:06:15,876 --> 00:06:17,794 - ¿Cuándo saliste? - Hace unos días. 68 00:06:19,546 --> 00:06:20,631 Te queda bien. 69 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Sí, bueno, ya sabes cómo es mi papá. No tuve opción. 70 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 Me da gusto verte. 71 00:06:26,178 --> 00:06:27,304 Igualmente. 72 00:06:27,930 --> 00:06:30,641 - ¿Estás en casa de Vivian? - Sí, por ahora. 73 00:06:30,724 --> 00:06:33,101 Si necesitas algo, dímelo. 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,978 Lo digo en serio. Lo que sea. 75 00:06:35,062 --> 00:06:38,524 Dile a tu papá que deje de levantarme multas por exceso de velocidad. 76 00:06:38,607 --> 00:06:40,150 - Olvídalo. - Hay que jugar billar. 77 00:06:40,234 --> 00:06:42,069 Hay que jugar antes de que mi esposa llame. 78 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 Palmer, luego sigues tú. 79 00:06:45,656 --> 00:06:46,907 Aquí tienes. 80 00:06:47,866 --> 00:06:48,951 Muchas gracias. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,789 - Cosimo, ¿cómo va todo? - ¿Y tú qué quieres? 82 00:06:54,248 --> 00:06:56,750 Quiero que me pintes las uñas y me depiles las nalgas. 83 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 ¿Qué crees que quiero? 84 00:07:00,796 --> 00:07:02,422 Sírveme un güisqui con soda. 85 00:07:14,268 --> 00:07:16,103 Eres el nieto de Vivian, ¿verdad? 86 00:07:20,274 --> 00:07:21,859 ¿Qué pasa, guapo? 87 00:07:24,194 --> 00:07:25,529 ¿No hablas? 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,543 Sí que acabas de salir de prisión. 89 00:08:50,072 --> 00:08:52,199 Eddie. Eddie, despierta. 90 00:08:52,282 --> 00:08:54,284 Llegaremos tarde a la iglesia. 91 00:08:58,997 --> 00:09:02,167 Este chico hará que lleguemos tarde. 92 00:09:07,840 --> 00:09:12,386 La misa comienza a las 10:00 a. m. Más vale que no lleguemos tarde. 93 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Perdón. 94 00:09:31,697 --> 00:09:35,075 Sam, él es mi nieto, Eddie. 95 00:09:35,158 --> 00:09:40,747 Él prefiere que lo llamen Palmer, aunque Eddie es un nombre más bonito. 96 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 Te quedaste a dormir con mi mamá, 97 00:09:46,795 --> 00:09:49,631 y no usaste pijama ni ropa interior. 98 00:09:49,715 --> 00:09:50,716 Sam. 99 00:09:51,884 --> 00:09:53,385 Sube el vidrio. 100 00:09:53,468 --> 00:09:56,346 Peinarme me tomó dos horas. 101 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Dot, ¿te acuerdas de Eddie? 102 00:10:13,322 --> 00:10:15,866 Eddie, ella es Dot. 103 00:10:16,450 --> 00:10:17,951 Mi nieto. 104 00:10:21,288 --> 00:10:23,040 - No hagas eso. - Toby, déjalo. 105 00:10:23,123 --> 00:10:25,250 Buenos días a todos. Les doy la bienvenida 106 00:10:25,334 --> 00:10:26,668 a la capilla Wesley. 107 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 Debe ser raro estar aquí, ¿no? 108 00:10:31,048 --> 00:10:32,633 Así es. 109 00:10:32,716 --> 00:10:37,179 Casi nada ha cambiado. Todo sigue siendo iglesia y futbol. 110 00:10:37,763 --> 00:10:40,557 - Amén. - Aunque abrieron una nueva cafetería. 111 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 - Eddie. - Jefe. 112 00:10:44,311 --> 00:10:47,105 - Escuché que saliste antes. - Sí, señor. 113 00:10:47,773 --> 00:10:50,692 Asegúrate de cuidar tu comportamiento. 114 00:10:50,776 --> 00:10:52,986 Odiaría tener que volver a encerrarte. 115 00:10:54,738 --> 00:10:55,739 Sí, señor. 116 00:10:56,740 --> 00:11:00,160 - Nos vemos en la estación. - Sí, papá. 117 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Mierda. Perdón por eso. 118 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 El mismo cascarrabias. 119 00:11:03,497 --> 00:11:05,874 Sí, me habría sorprendido si no hubiera venido. 120 00:11:07,292 --> 00:11:10,128 Escucha, solo quiero decir que debí haberte visitado 121 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 o al menos haberte enviado una carta. 122 00:11:12,798 --> 00:11:14,299 Debí haber sido un mejor amigo. 123 00:11:14,883 --> 00:11:16,093 Olvídalo. 124 00:11:16,176 --> 00:11:18,053 - ¿Qué sucede? - Hola. 125 00:11:18,136 --> 00:11:19,638 Misma mierda, domingo distinto. 126 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Cielos. Ese niño tiene un problema grave. 127 00:11:34,486 --> 00:11:37,573 Toma. Dáselos a tu madre. 128 00:11:37,990 --> 00:11:41,368 Asegúrate de que coma. Y que dure para una semana. 129 00:11:41,451 --> 00:11:44,288 - Gracias, Sra. Vivian. - Qué dulce niño. 130 00:11:44,371 --> 00:11:45,998 - Adiós, Sra. Vivian. - Adiós. 131 00:11:46,623 --> 00:11:47,833 Adiós, Palmer. 132 00:11:55,674 --> 00:11:57,259 Buenas noches, abuela. 133 00:11:57,342 --> 00:12:00,804 Dulces sueños, Eddie. Me alegra que hayas vuelto. 134 00:12:02,598 --> 00:12:03,640 A mí también. 135 00:12:30,542 --> 00:12:34,046 - Te quedaste dormido. - Sí, supongo que sí. 136 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 Necesito unas cosas del supermercado 137 00:12:36,798 --> 00:12:39,676 si no te importa pasar a comprarlas cuando vuelvas a casa. 138 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Claro. 139 00:12:41,887 --> 00:12:44,765 Espera. Déjame darte dinero. 140 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 No creo que tú tengas. 141 00:12:49,603 --> 00:12:50,771 Sí. 142 00:12:50,854 --> 00:12:52,981 Con cuidado. 143 00:12:53,690 --> 00:12:54,900 Regreso más tarde. 144 00:12:55,526 --> 00:12:57,444 Lo digo en serio. Debes afeitarte, 145 00:12:57,528 --> 00:12:59,780 porque me estás dejando sarpullido y duele mucho. 146 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 Lo haré porque Dios sabe que te amo y que adoro tu pay de fresa. 147 00:13:02,783 --> 00:13:06,119 - ¿Y ese quién es? - Dime otra vez cuánto me amas. 148 00:13:07,955 --> 00:13:09,081 No importa. 149 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 Solo está viendo. 150 00:13:15,963 --> 00:13:18,590 - Gracias. - Gracias. Buen día. 151 00:13:18,674 --> 00:13:21,051 - Hola. - Hola. 152 00:13:23,971 --> 00:13:25,013 SE NECESITA CAJERO 153 00:13:25,097 --> 00:13:27,057 ¿Quiere una solicitud? 154 00:13:27,140 --> 00:13:28,225 Sí, claro. 155 00:13:28,892 --> 00:13:32,312 Ese puesto se ocupó esta mañana. 156 00:13:33,021 --> 00:13:34,815 - Hola, Eddie. ¿Cómo has estado? - Hogan. 157 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Olvidé quitar el anuncio, es todo. 158 00:13:38,026 --> 00:13:39,319 Me da gusto verte. 159 00:13:40,028 --> 00:13:41,029 Igualmente. 160 00:13:43,532 --> 00:13:47,286 Lo siento. Pensé que aún estaban contratando. 161 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Está bien. 162 00:13:50,956 --> 00:13:52,374 ¿Qué lado quieres? 163 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Este. 164 00:13:54,376 --> 00:13:57,171 Creo que puedo darle un poco de estilo. 165 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 Excelente. 166 00:14:02,384 --> 00:14:04,845 Su mamá se volvió a ir. 167 00:14:04,928 --> 00:14:07,264 Se quedará con nosotros hasta que ella vuelva. 168 00:14:10,017 --> 00:14:12,394 Creo que necesito un poco de color. 169 00:14:14,021 --> 00:14:15,105 En un momento. 170 00:14:16,899 --> 00:14:17,941 Gracias. 171 00:14:20,027 --> 00:14:23,238 Tendrás que dormir en el sofá. 172 00:14:23,322 --> 00:14:25,324 Sam duerme en tu cama. 173 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Puedo dormir en el sofá, Sra. Vivian. Duermo en él en casa. 174 00:14:30,287 --> 00:14:32,873 Un niño de tu edad debe dormir en una cama. 175 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 No me importa. 176 00:14:34,041 --> 00:14:35,167 Puedo ver TV. 177 00:14:36,210 --> 00:14:39,171 Demasiada televisión no es buena para ti. 178 00:14:40,464 --> 00:14:42,883 Disculpa. Solo vengo por esto. 179 00:14:45,677 --> 00:14:47,471 Mi amiga Emily me la regaló. 180 00:14:48,805 --> 00:14:52,392 Cada vez que tiene una muñeca nueva, ella me da una de las viejas. 181 00:14:53,268 --> 00:14:54,269 Mierda. 182 00:14:54,770 --> 00:14:58,232 Su perro la mordió, pero está bien. 183 00:14:58,315 --> 00:15:00,526 Solo tiene que saltar un poco, ¿ves? 184 00:15:02,236 --> 00:15:03,820 Sabes que eres un niño, ¿verdad? 185 00:15:05,072 --> 00:15:06,073 Sí. 186 00:15:06,823 --> 00:15:08,450 Los niños no juegan con muñecas. 187 00:15:09,284 --> 00:15:12,037 Bueno, yo soy un niño y yo sí lo hago. 188 00:15:12,120 --> 00:15:13,539 ¡La cena está lista! 189 00:15:14,873 --> 00:15:16,083 Nos vemos luego, Palmer. 190 00:15:18,210 --> 00:15:20,504 - Albóndigas. - Gracias. 191 00:15:23,715 --> 00:15:25,968 ¿Tuviste suerte encontrando trabajo? 192 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Aún no. 193 00:15:28,220 --> 00:15:31,181 - Sé que lo encontrarás. - Sra. Vivian. 194 00:15:34,518 --> 00:15:38,146 - Esto es para ella. - Nos encantan las albóndigas. 195 00:15:40,941 --> 00:15:44,027 Una para ti, y una para mí. 196 00:15:46,405 --> 00:15:49,032 ¿Cuánto tiempo suele estar fuera tu mamá? 197 00:15:49,116 --> 00:15:50,868 Guarda silencio. 198 00:15:51,451 --> 00:15:54,788 ¿Cuándo me darás el resto del cambio del supermercado? 199 00:15:56,665 --> 00:15:59,334 - Te lo di. - No estaba completo. 200 00:16:00,002 --> 00:16:01,170 ¿Cómo que incompleto? 201 00:16:01,253 --> 00:16:03,672 No me diste todo el cambio. 202 00:16:08,093 --> 00:16:10,512 - Cuéntalo. - No necesito contarlo. 203 00:16:10,596 --> 00:16:11,638 Estaba incompleto. 204 00:16:11,722 --> 00:16:15,017 Doce dólares y 13 centavos. Vamos. Cuéntalo. 205 00:16:16,852 --> 00:16:18,478 Termina tu cena. 206 00:16:33,577 --> 00:16:36,496 SE BUSCA AYUDA SE NECESITA CONSERJE 207 00:16:36,580 --> 00:16:40,375 SYLVAIN ESCUELA PRIMARIA 208 00:16:52,304 --> 00:16:53,305 CUSTODIO 209 00:16:54,515 --> 00:16:55,682 La puerta está abierta. 210 00:17:00,354 --> 00:17:03,106 Soy Eddie Palmer. Vengo para la entrevista. 211 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Acércate. 212 00:17:06,151 --> 00:17:07,736 Calvin Sibs. Siéntate. 213 00:17:10,739 --> 00:17:14,242 Llena esto, y luego iremos con el rector Forbes. 214 00:17:16,411 --> 00:17:20,207 Sr. Palmer, lo siento, pero no puedo contratarlo por el mero hecho 215 00:17:20,958 --> 00:17:22,376 de que es un criminal convicto. 216 00:17:24,252 --> 00:17:25,671 Entiendo, señor. 217 00:17:26,213 --> 00:17:29,049 Pero cumplí mi condena y lo hice sin meterme en problemas. 218 00:17:29,716 --> 00:17:30,968 Es podría ser verdad, 219 00:17:31,051 --> 00:17:33,720 pero debo considerar la seguridad de los niños. 220 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Nunca le he hecho nada a ningún niño. 221 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 Si no puedo obtener un empleo limpiando pisos, 222 00:17:40,519 --> 00:17:43,063 entonces díganme, ¿qué debo hacer? 223 00:17:44,189 --> 00:17:46,149 Sr. Sibs, ¿qué opina? 224 00:17:47,192 --> 00:17:52,447 Tiene experiencia: doce años en lavandería, cocina y patio. 225 00:17:53,866 --> 00:17:54,992 Pero es su decisión. 226 00:18:01,540 --> 00:18:04,293 ¿Fuiste mejor jugador dos años consecutivos en Riverside? 227 00:18:04,710 --> 00:18:05,794 Sí, señor. 228 00:18:05,878 --> 00:18:08,338 ¿Beca de futbol para la Universidad de Luisiana? 229 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Palmer. 230 00:18:11,675 --> 00:18:13,427 ¿Estás relacionado con Vivian Palmer? 231 00:18:13,510 --> 00:18:15,220 Sí, señor. Es mi abuela. 232 00:18:15,846 --> 00:18:19,558 Es un miembro respetable de nuestra congregación. 233 00:18:19,641 --> 00:18:22,269 Sí, señor. Fui con ella el domingo pasado. 234 00:18:23,020 --> 00:18:24,771 Un sermón hermoso. 235 00:18:26,857 --> 00:18:28,609 Bien, te propongo una cosa. 236 00:18:29,818 --> 00:18:32,154 Estoy a favor de las segundas oportunidades. 237 00:18:32,237 --> 00:18:35,032 Así que lo discutiré con la junta escolar, 238 00:18:35,115 --> 00:18:37,701 y veré si puedo mover influencias y hacer algo. 239 00:18:37,784 --> 00:18:39,203 Gracias. 240 00:18:39,286 --> 00:18:40,454 De nada. 241 00:18:40,537 --> 00:18:42,581 Te damos gracias por los alimentos 242 00:18:42,664 --> 00:18:45,667 y por permitirnos estar los tres juntos. 243 00:18:45,751 --> 00:18:47,211 - Amén. - Amén. 244 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Amén. 245 00:18:51,173 --> 00:18:54,009 Sra. Vivian, nunca se disculpó... 246 00:18:55,093 --> 00:18:56,595 ...por lo de ayer 247 00:18:56,678 --> 00:18:58,597 cuando dijo que le faltaba, pero no fue así. 248 00:19:00,933 --> 00:19:02,351 Sam, termina tu leche. 249 00:19:06,355 --> 00:19:07,981 Conté mal. 250 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Me disculpo. 251 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Está bien. 252 00:19:14,905 --> 00:19:16,156 ¿Quieres que conteste? 253 00:19:18,617 --> 00:19:20,536 - Si no comes, no habrá TV. - Hola. 254 00:19:20,619 --> 00:19:22,371 - Él habla. - Sí, señora. 255 00:19:22,454 --> 00:19:23,539 Sí, señor. 256 00:19:25,165 --> 00:19:28,168 Gracias. De acuerdo. Hasta entonces. 257 00:19:34,383 --> 00:19:35,384 Conseguí trabajo. 258 00:19:38,387 --> 00:19:39,847 Bien por ti, Palmer. 259 00:19:41,056 --> 00:19:42,391 - Qué bien. - Salud. 260 00:19:43,141 --> 00:19:46,812 Bien, los baños y las aulas se limpian todos los días. 261 00:19:48,063 --> 00:19:51,900 Somos primeros en abrir las puertas. Los niños llegan poco después. 262 00:19:51,984 --> 00:19:54,862 Asegúrate de ser puntual. Necesitas colgarte esto. 263 00:19:55,237 --> 00:19:56,238 De acuerdo. 264 00:19:56,989 --> 00:19:58,699 ¿Debería tener un juego de llaves? 265 00:19:59,241 --> 00:20:01,118 Primero veamos cómo te desenvuelves. 266 00:20:13,130 --> 00:20:16,550 Al terminar, revisa el aire acondicionado en el aula de Maggie Hayes. 267 00:20:16,633 --> 00:20:18,343 - Necesito que lo repares. - Sí, señor. 268 00:20:18,427 --> 00:20:19,720 Los necesitarás. 269 00:20:22,097 --> 00:20:23,682 Bien hecho, Kayleigh. 270 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 - Me gustan los detalles. - Copos de nieve. 271 00:20:26,602 --> 00:20:29,521 Me encanta. ¿Es una casa o una iglesia? 272 00:20:30,606 --> 00:20:33,358 Stacy, ya te dije que lo guardes. 273 00:20:36,528 --> 00:20:38,363 Señora, el aire acondicionado. 274 00:20:38,447 --> 00:20:40,949 Sí. Es ese. Gracias a Dios. 275 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Palmer. 276 00:20:46,455 --> 00:20:49,082 - Él es Palmer. - "Él es Palmer". 277 00:20:49,666 --> 00:20:51,668 Genial. Ojalá puedas repararlo. 278 00:20:51,752 --> 00:20:53,504 Ha estado haciendo un ruido muy fuerte. 279 00:20:53,587 --> 00:20:55,589 Ha hecho mucho calor y no lo hemos utilizado. 280 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 ¡No, Toby! 281 00:20:56,924 --> 00:20:59,343 - ¿Toby? - No hice nada. 282 00:21:00,093 --> 00:21:02,304 ¿Cómo te sentirías si alguien te hiciera lo mismo? 283 00:21:02,387 --> 00:21:04,973 Ve por papel y ayuda a limpiarlo. 284 00:21:05,557 --> 00:21:07,267 De acuerdo. Continúen. 285 00:21:21,865 --> 00:21:22,866 Cuatro en punto. 286 00:21:22,950 --> 00:21:25,827 Ya sé. Palmer, ¿ya conoces a mi esposa Lucille? 287 00:21:25,911 --> 00:21:27,412 - No. - Es un placer. 288 00:21:27,496 --> 00:21:28,747 - Igual. - He oído mucho de ti. 289 00:21:28,830 --> 00:21:30,415 Se conocen desde pequeños, ¿no? 290 00:21:30,499 --> 00:21:32,668 Sí. Desde los cinco. Antes estaba más delgado. 291 00:21:32,751 --> 00:21:33,836 Trabajamos en ello. 292 00:21:33,919 --> 00:21:35,921 Emily, ven. Sube al auto, vamos. 293 00:21:36,004 --> 00:21:38,590 Es vergonzosa la forma en que lo cuida su madre. 294 00:21:38,674 --> 00:21:41,635 No puedo creer que el Estado no se lo haya quitado ya. 295 00:21:41,718 --> 00:21:45,264 Él no es ningún problema, Dot. No digas eso. 296 00:21:45,347 --> 00:21:47,599 Es en serio, no te puedes quedar con él. 297 00:21:50,269 --> 00:21:54,022 Algunas personas hablan demasiado. 298 00:21:54,106 --> 00:21:55,691 ¿Quiénes hablan demasiado? 299 00:21:56,149 --> 00:22:00,320 Deja de escuchar las conversaciones de los adultos, Sam. 300 00:22:01,196 --> 00:22:04,116 Pero, Sra. Vivian, estoy aquí. 301 00:22:04,658 --> 00:22:06,493 No por eso tienes que escuchar. 302 00:22:09,288 --> 00:22:12,624 Dot siempre se entromete en los asuntos ajenos. 303 00:22:12,708 --> 00:22:14,209 ¿Los asuntos de quién? 304 00:22:14,293 --> 00:22:16,461 Ya te dije que no escuches, Sam. 305 00:22:17,296 --> 00:22:20,424 No puedo no hacerlo, Sra. Vivian, si usted sigue hablando. 306 00:22:20,966 --> 00:22:22,176 ¡Santo cielo! 307 00:22:24,469 --> 00:22:26,096 Hola, soy Penélope. 308 00:22:26,180 --> 00:22:29,391 Este es mi mundo en los cielos, y ellas son mis amigas. 309 00:22:30,017 --> 00:22:31,226 Bienvenidas al club. 310 00:22:31,310 --> 00:22:33,061 Saquen sus varitas. 311 00:22:33,145 --> 00:22:35,606 Volamos juntas todos los días 312 00:22:35,689 --> 00:22:38,066 Haciendo amigos en el camino 313 00:22:38,150 --> 00:22:40,402 Dot es genial y Phoebe es linda 314 00:22:40,485 --> 00:22:42,779 Y yo tengo mallas brillantes 315 00:22:43,322 --> 00:22:45,115 La Sra. Vivian sigue durmiendo. 316 00:22:47,659 --> 00:22:49,745 No importa lo que diga la gente 317 00:22:49,828 --> 00:22:52,331 Atravesaremos las nubes 318 00:22:53,415 --> 00:22:54,499 Desplieguen sus alas 319 00:22:54,583 --> 00:22:57,461 En el Club de las Princesas Voladoras De Penélope 320 00:23:15,521 --> 00:23:17,856 Estamos aquí para celebrar a Vivian Palmer, 321 00:23:18,524 --> 00:23:21,318 quien guarda un lugar especial en nuestro corazón. 322 00:23:22,569 --> 00:23:27,366 En nuestra celebración para recordar su dicha, su alegría... 323 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 ...y una vida bien vivida, 324 00:23:30,827 --> 00:23:35,666 lloraremos a Vivian hasta reunirnos de nuevo con ella 325 00:23:35,749 --> 00:23:37,167 en el reino de los cielos. 326 00:23:42,172 --> 00:23:43,590 Vivian era una buena mujer. 327 00:23:46,552 --> 00:23:49,263 Tómate el tiempo que necesites, Palmer, ¿de acuerdo? 328 00:25:25,651 --> 00:25:26,818 ¿A dónde vamos? 329 00:25:30,739 --> 00:25:33,408 - ¿Por qué tuve que empacar? - No te preocupes. 330 00:25:40,541 --> 00:25:41,542 POLICÍA 331 00:25:44,002 --> 00:25:45,546 Vamos. Afuera. 332 00:25:55,889 --> 00:25:57,391 Ven. 333 00:26:08,735 --> 00:26:10,362 ¿Cuánto tiempo lleva fuera? 334 00:26:10,445 --> 00:26:11,655 Dos semanas. 335 00:26:12,489 --> 00:26:14,700 ¿Y Vivian lo tuvo todo este tiempo? 336 00:26:16,201 --> 00:26:19,037 Por supuesto. Te lo juro. Esta mujer... 337 00:26:27,171 --> 00:26:29,673 No puedo contestar, deja tu mensaje. 338 00:26:29,756 --> 00:26:31,258 O no. Me importa un carajo. 339 00:26:34,595 --> 00:26:37,097 Bueno, no me lo puedo llevar a casa. 340 00:26:37,181 --> 00:26:39,600 Con Emily es más que suficiente. 341 00:26:40,851 --> 00:26:44,354 ¿Seguro que no se puede quedar contigo un poco más? Hay una habitación. 342 00:26:44,438 --> 00:26:45,522 Él no es mi problema. 343 00:26:47,024 --> 00:26:49,234 De acuerdo. Déjalo. 344 00:26:53,906 --> 00:26:56,491 Llamaré a protección infantil. 345 00:26:59,328 --> 00:27:01,580 Tendrá que ser puesto en adopción. 346 00:27:09,880 --> 00:27:11,006 Palmer. 347 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 ¿A dónde vas? 348 00:27:55,092 --> 00:27:56,218 Mierda. 349 00:29:25,474 --> 00:29:26,475 Palmer. 350 00:29:41,740 --> 00:29:43,367 La maestra Maggie me trajo a casa. 351 00:29:44,451 --> 00:29:46,078 - Hola. - Adelante. 352 00:29:46,161 --> 00:29:48,622 Sí, se me ocurrió pasar a saludar. 353 00:29:48,705 --> 00:29:50,415 ¿Te ofrezco algo de beber? 354 00:29:51,291 --> 00:29:53,669 Agua estaría perfecto. Gracias. 355 00:29:53,752 --> 00:29:54,753 Sí, claro. 356 00:29:56,421 --> 00:29:59,925 No me importa lo que hagamos mientras sea juntas. 357 00:30:00,300 --> 00:30:03,971 - La última en llegar es un hermoso huevo. - ¿Hermoso? 358 00:30:04,054 --> 00:30:07,766 Maestra Maggie, las princesas voladoras se dirigen a la luna. 359 00:30:07,850 --> 00:30:09,935 ¿Puede creerlo? La luna. 360 00:30:10,018 --> 00:30:11,520 Es asombroso. 361 00:30:11,603 --> 00:30:13,021 ¡Me encanta! 362 00:30:13,105 --> 00:30:15,274 Esperen. Despacio. 363 00:30:15,357 --> 00:30:16,900 - Toma. - Gracias. 364 00:30:16,984 --> 00:30:17,985 No es nada. 365 00:30:19,236 --> 00:30:21,780 Volar a la luna es lo que más me gusta. 366 00:30:21,864 --> 00:30:24,741 Lamento mucho lo de Vivian. 367 00:30:24,825 --> 00:30:28,662 No la conocía bien, pero parecía una buena persona. 368 00:30:29,246 --> 00:30:30,664 Era una buena mujer. 369 00:30:30,747 --> 00:30:34,084 De hecho, ella cuidaba a Sam últimamente. 370 00:30:35,043 --> 00:30:37,045 ¿No sabes dónde está Shelly, cierto? 371 00:30:38,380 --> 00:30:39,756 Tú sabes lo mismo que yo. 372 00:30:39,840 --> 00:30:41,383 Uno, dos, tres. 373 00:30:41,466 --> 00:30:43,218 Poder princesa... 374 00:30:43,302 --> 00:30:44,887 ¿Cómo va todo? 375 00:30:46,221 --> 00:30:49,975 Bien. Sí, bien. 376 00:30:50,601 --> 00:30:53,145 Nunca se había ido por tanto tiempo. 377 00:30:53,896 --> 00:30:55,189 Te propongo esto. 378 00:30:55,272 --> 00:30:57,357 Te daré mi número telefónico 379 00:30:57,441 --> 00:31:01,111 y si tienes preguntas o necesitas algo, 380 00:31:01,195 --> 00:31:03,572 y si resulta ser demasiado, solo llámame. 381 00:31:04,239 --> 00:31:06,074 Sí, claro. Sería de gran ayuda. 382 00:31:06,158 --> 00:31:07,367 ¿Tienes celular? 383 00:31:07,451 --> 00:31:10,329 No. Bueno, hay uno en la pared. 384 00:31:10,829 --> 00:31:12,706 - ¿Puedo? - Sí, claro. 385 00:31:12,789 --> 00:31:13,957 ¿Chapado a la antigua? 386 00:31:14,666 --> 00:31:16,668 Le pregunté a Sam si quería quedarse conmigo, 387 00:31:16,752 --> 00:31:19,213 pero dijo que quería quedarse contigo. 388 00:31:19,296 --> 00:31:20,380 ¡Destellos! 389 00:31:20,797 --> 00:31:22,216 Esto es amable de tu parte. 390 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 La mayoría de las personas lo habrían dejado. 391 00:31:25,511 --> 00:31:28,514 Bueno, ¿qué otra cosa podía hacer? 392 00:31:28,597 --> 00:31:30,641 Por Dios. ¿Es un dragón? 393 00:31:30,724 --> 00:31:32,976 - Adiós, Sam. - Adiós, maestra Maggie. 394 00:31:33,810 --> 00:31:35,020 Bien, gracias. 395 00:31:35,729 --> 00:31:38,273 No estoy disponible, deja un mensaje. 396 00:31:38,357 --> 00:31:39,733 O no. Me importa un carajo. 397 00:31:52,037 --> 00:31:53,038 ¿Qué juegas? 398 00:31:54,164 --> 00:31:55,165 Solitario. 399 00:31:56,458 --> 00:31:57,459 ¿Puedo jugar? 400 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 No, es para un jugador. 401 00:32:07,511 --> 00:32:09,346 ¿Este es niño o niña? 402 00:32:12,391 --> 00:32:13,433 ¿Te bañaste hoy? 403 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 Sí, me bañe hace rato. 404 00:32:20,440 --> 00:32:21,650 Apestas. 405 00:32:23,819 --> 00:32:25,320 ¡Palmer! 406 00:32:33,412 --> 00:32:35,831 Solo quería asegurarme de que seguías aquí. 407 00:32:36,582 --> 00:32:38,500 - Estoy viendo televisión. - Está bien. 408 00:32:41,044 --> 00:32:42,212 ¡Palmer! 409 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 Santo cielo. 410 00:32:45,883 --> 00:32:47,092 ¿Qué? 411 00:32:47,593 --> 00:32:50,095 No irás a ningún lado, ¿verdad? 412 00:32:50,762 --> 00:32:52,556 No. Aquí estoy. 413 00:32:55,184 --> 00:32:56,476 ¿Están listas para salir? 414 00:32:58,020 --> 00:32:59,521 ¡Estoy listo para salir! 415 00:33:03,025 --> 00:33:04,193 ¿Qué dijiste? 416 00:33:04,693 --> 00:33:05,903 Estoy listo para salir. 417 00:33:06,695 --> 00:33:08,906 Solo sal. Toma. 418 00:33:10,908 --> 00:33:11,909 Hace frío. 419 00:33:13,160 --> 00:33:15,954 En DuBois y Guidry, trabajamos para que tu dinero... 420 00:33:16,038 --> 00:33:17,623 Muy bien. 421 00:33:18,123 --> 00:33:19,249 Duérmete. 422 00:33:20,751 --> 00:33:21,752 Palmer. 423 00:33:24,588 --> 00:33:25,589 ¿Sí? 424 00:33:26,715 --> 00:33:29,134 ¿Sabes cuándo volverá mi mamá? 425 00:33:30,594 --> 00:33:31,845 No. Ojalá lo supiera. 426 00:33:33,889 --> 00:33:37,601 A veces me molesto con mi mamá por irse. 427 00:33:38,143 --> 00:33:39,978 ¿Tú te molestas con la tuya? 428 00:33:42,814 --> 00:33:44,191 Casi no la conocí. 429 00:33:45,359 --> 00:33:46,860 Pero conociste a tu papá. 430 00:33:47,277 --> 00:33:48,278 Así es. 431 00:33:49,530 --> 00:33:50,739 ¿Lo extrañas? 432 00:33:51,949 --> 00:33:52,950 Sí. 433 00:33:53,575 --> 00:33:55,035 Sí, a veces lo extraño. 434 00:33:55,118 --> 00:33:57,037 La Sra. Vivian también lo extrañaba. 435 00:33:58,539 --> 00:34:00,457 Pero ahora ella podrá verlo. 436 00:34:05,254 --> 00:34:06,505 Seguro que sí. 437 00:34:07,965 --> 00:34:09,174 Duérmete, Sam. 438 00:34:09,882 --> 00:34:12,344 ¿Palmer? Buenas noches. 439 00:34:14,638 --> 00:34:15,639 Buenas noches. 440 00:34:56,429 --> 00:35:00,100 SYLVAIN - EDDIE PALMER SE VA A LSU COMPLETAMENTE BECADO 441 00:35:06,398 --> 00:35:10,402 EXESTRELLA DE FUTBOL ACUSADO DE INTENTO DE ASESINATO 442 00:35:42,267 --> 00:35:44,311 Oye, sube. 443 00:35:54,947 --> 00:35:56,073 Oye, Palmer. 444 00:36:02,412 --> 00:36:03,747 Mi mamá me la compró. 445 00:36:05,999 --> 00:36:07,626 La compró en una venta de garaje. 446 00:36:08,961 --> 00:36:12,381 Dijo que fue una ganga porque la compró por 50 centavos. 447 00:36:13,090 --> 00:36:15,634 Y dijo que una mujer llamada "Rechoncha", 448 00:36:15,717 --> 00:36:19,763 y que esa rechoncha se la intentó quitar a mi mamá. 449 00:36:19,847 --> 00:36:21,390 Pero mi mamá no la dejó, 450 00:36:22,140 --> 00:36:26,436 porque sabía que la princesas son lo que más me gusta. 451 00:36:39,241 --> 00:36:41,326 Muy bien. Lo están haciendo excelente. 452 00:36:41,410 --> 00:36:43,453 Díganme qué más hay en el océano. 453 00:36:43,537 --> 00:36:44,705 ¿Medusas? 454 00:36:44,788 --> 00:36:46,874 Medusas. ¿Y qué más hay, Thomas? 455 00:37:01,638 --> 00:37:03,182 - ¿Palmer? - En serio. 456 00:37:03,265 --> 00:37:04,474 ¿De verdad? 457 00:37:05,392 --> 00:37:07,603 Un momento. No se muevan. 458 00:37:07,686 --> 00:37:08,896 Hola, Eddie. 459 00:37:08,979 --> 00:37:10,606 - Hola, soy Lucille. - Hola. 460 00:37:10,689 --> 00:37:13,400 - Nos conocimos en la iglesia con Tommy. - Claro. 461 00:37:13,483 --> 00:37:15,694 Sí, Tommy dijo que trabajabas en la escuela. 462 00:37:16,653 --> 00:37:17,654 Bueno... 463 00:37:18,655 --> 00:37:20,073 ...Emily adora a Sam, 464 00:37:20,157 --> 00:37:23,076 y me preguntaba si te parece bien que tengan una cita para jugar. 465 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Sam me dijo que te preguntara. Dijo que tú eras su papá. 466 00:37:26,747 --> 00:37:27,789 ¿Cita para jugar? 467 00:37:27,873 --> 00:37:31,668 Sí, irían ahora mismo a nuestra casa para que jueguen. 468 00:37:31,752 --> 00:37:32,961 Se llama cita para jugar. 469 00:37:33,045 --> 00:37:38,091 Y luego tú podrías ir por él alrededor de las 5:00. 470 00:37:39,218 --> 00:37:40,677 - Sí, claro. - ¿Sí? 471 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Niños. 472 00:37:43,180 --> 00:37:45,182 - Te dije. - Hagámoslo. 473 00:38:02,241 --> 00:38:03,492 Miren, llegó antes. 474 00:38:03,575 --> 00:38:06,078 Entra. Ven, entra. 475 00:38:06,828 --> 00:38:08,372 - Cielos. - ¿Qué haces? 476 00:38:08,455 --> 00:38:09,665 Ven. 477 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 No sé. Solo está allí sentado. 478 00:38:13,752 --> 00:38:16,255 No muerdo. Puedes entrar. 479 00:38:16,338 --> 00:38:17,923 - ¿Adentr...? - Sí. 480 00:38:20,676 --> 00:38:22,344 No sé qué hace. 481 00:38:23,178 --> 00:38:24,555 Al carajo. 482 00:38:25,514 --> 00:38:26,515 Mierda. 483 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 ¿Te ofrezco algo? 484 00:38:28,892 --> 00:38:30,435 - No. - ¿Quieres algo? Bien. 485 00:38:30,519 --> 00:38:32,145 - ¿Me das tu abrigo? - No, estoy bien. 486 00:38:32,229 --> 00:38:33,939 - Hola, Palmer. - Hola, Sam. 487 00:38:34,022 --> 00:38:35,816 ¿Coles sigue en el trabajo? 488 00:38:36,316 --> 00:38:38,151 Sí. Eso es lo que me dice. 489 00:38:39,361 --> 00:38:42,114 Y mira. Es la hora del té, ¿sí? 490 00:38:42,197 --> 00:38:44,116 Solo ponte cómodo. 491 00:38:44,199 --> 00:38:46,451 De hecho... Siéntate... Eso es. 492 00:38:46,535 --> 00:38:47,828 ¿Cuántos terrones quieres? 493 00:38:49,288 --> 00:38:51,456 Habla del azúcar. 494 00:38:51,540 --> 00:38:52,541 Dos. 495 00:38:56,295 --> 00:38:58,130 Con cuidado, Palmer. Está caliente. 496 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 - Señor. Huele delicioso. - Gracias. 497 00:39:04,344 --> 00:39:05,888 Meñiques, por favor. 498 00:39:05,971 --> 00:39:07,222 Meñique arriba. 499 00:39:10,475 --> 00:39:12,644 ¿Sabías que en Inglaterra beben té? 500 00:39:12,728 --> 00:39:13,729 Sí. 501 00:39:13,812 --> 00:39:17,065 Está delicioso. ¿Qué opina, Sr. Palmer? 502 00:39:19,401 --> 00:39:20,736 Sí. 503 00:39:20,819 --> 00:39:21,945 Está muy rico. 504 00:39:22,029 --> 00:39:24,990 Me encanta. Creo que quiero un poco más. 505 00:39:25,073 --> 00:39:26,700 - Adiós, Sra. Lucille. - Adiós, Sam. 506 00:39:26,783 --> 00:39:28,202 - Cuídense. - Adiós. 507 00:39:28,285 --> 00:39:29,995 La hora del té es lo que más me gusta. 508 00:39:30,913 --> 00:39:33,540 ¿Entonces Emily es tu novia? 509 00:39:34,249 --> 00:39:37,377 Dice que quiere que nos casemos cuando seamos mayores. 510 00:39:37,461 --> 00:39:39,213 Parece una buena propuesta. 511 00:39:39,296 --> 00:39:42,132 - No voy a casarme con ella. - No lo sabes. Tal vez lo hagas. 512 00:39:43,091 --> 00:39:45,427 No. Es muy mandona. 513 00:39:46,220 --> 00:39:47,513 No me digas. 514 00:39:47,596 --> 00:39:49,806 Bien. Sí, de acuerdo, Daryl. 515 00:39:49,890 --> 00:39:52,518 Sí, allí estaré. Ya quiero verlo jugar. 516 00:39:53,435 --> 00:39:54,436 Cielos. 517 00:39:55,145 --> 00:39:57,773 Oye, ¿has ido a un juego de futbol americano? 518 00:39:57,856 --> 00:39:59,107 ¿Futbol americano? 519 00:40:12,746 --> 00:40:14,498 ¿Ves a ese chico de allá? El número tres. 520 00:40:14,581 --> 00:40:16,708 Es el mariscal de campo. Yo jugaba esa posición. 521 00:40:16,792 --> 00:40:19,711 - Genial. ¿Tenías un número? - Claro, el número nueve. 522 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 - Miren quién llegó. - Hola. 523 00:40:21,255 --> 00:40:22,965 - Hola, Sr. Coles. - Hola, Sammy. 524 00:40:23,048 --> 00:40:25,384 Me dijeron que el otro día tuvieron una fiesta de té. 525 00:40:25,467 --> 00:40:26,468 Sí. 526 00:40:26,552 --> 00:40:29,763 Sí, no te preocupes. Yo he tenido que ir a varias. 527 00:40:29,847 --> 00:40:30,848 Me imagino. 528 00:40:30,931 --> 00:40:33,767 Demonios. ¡Max, Morgan, bajen de la cerca! 529 00:40:33,851 --> 00:40:35,561 El deber llama. Disfruten el juego. 530 00:40:35,644 --> 00:40:36,854 - Cuídate, amigo. - ¡Oigan! 531 00:40:36,937 --> 00:40:37,980 - ¿Tienes hambre? - Sí. 532 00:40:38,063 --> 00:40:40,274 - Gracias. - Muchas gracias. 533 00:40:40,357 --> 00:40:41,567 Hola, maestra Maggie. 534 00:40:41,650 --> 00:40:44,528 Sam, ¿qué haces aquí? ¿Eres admirador de los Rebels? 535 00:40:44,611 --> 00:40:48,991 Sí, ese es el mariscal de campo. Palmer era como él cuando jugaba. 536 00:40:49,074 --> 00:40:51,285 - ¿Mariscal de campo? - Hace mucho tiempo. 537 00:40:51,368 --> 00:40:53,036 ¿Qué vas a querer? 538 00:40:53,704 --> 00:40:54,830 Ya sé. 539 00:40:55,414 --> 00:40:56,498 - Galletas. - Galletas. 540 00:40:56,582 --> 00:40:57,958 ¡Galletas! 541 00:40:58,500 --> 00:41:00,460 - Bien. Yo te las invito, pequeño. - Gracias. 542 00:41:00,544 --> 00:41:02,379 ¿Qué más harás el fin de semana? 543 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 No sé. 544 00:41:04,089 --> 00:41:06,633 ¿Vendrías conmigo al boliche para recaudar fondos? 545 00:41:06,717 --> 00:41:09,553 - Claro. ¿Palmer puede ir? - No. La maestra Maggie te invitó a ti. 546 00:41:09,636 --> 00:41:11,555 Ella no tiene problema. ¿Verdad, maestra? 547 00:41:11,638 --> 00:41:14,725 - Claro. Si quieres puedes venir. - No puedo, tengo cosas que hacer. 548 00:41:14,808 --> 00:41:18,020 Claro que no. Estás mintiendo. No tienes nada que hacer. 549 00:41:18,103 --> 00:41:19,730 Por favor, Palmer. Por favor. 550 00:41:19,813 --> 00:41:21,440 - Creo que quiere que vengas. - Hazlo. 551 00:41:21,523 --> 00:41:23,942 - Bien, de acuerdo. Iré. - Sí. 552 00:41:24,026 --> 00:41:27,738 Damas y caballeros, bienvenidos a la preparatoria Riverside, 553 00:41:27,821 --> 00:41:32,284 hogar de los Rebels de Riverside y las Honey Belles. 554 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 ¡Palmer! 555 00:41:35,037 --> 00:41:36,914 - Hola, Palmer. - Hola, Sibs. ¿Cómo estás? 556 00:41:36,997 --> 00:41:37,998 Bien. 557 00:41:38,081 --> 00:41:40,042 No olviden comprar sus boletos de la rifa. 558 00:41:40,125 --> 00:41:43,670 Cinco dólares cada boleto. Cinco dólares. Todo lo demás... 559 00:41:43,754 --> 00:41:45,339 Muy bien, llegamos justo a tiempo. 560 00:41:45,422 --> 00:41:48,091 Hola, amiguito. ¿Me das una? 561 00:41:49,510 --> 00:41:50,511 Gracias. 562 00:41:50,594 --> 00:41:52,763 ¿Cómo diablos terminaste siendo la niñera? 563 00:41:54,890 --> 00:41:57,309 No te involucres con Shelly, amigo. 564 00:41:58,685 --> 00:42:01,813 Créeme. Aleja tu pene lo más posible de ella. 565 00:42:01,897 --> 00:42:03,398 Hará que se te caiga. 566 00:42:05,067 --> 00:42:06,652 Me alegra tenerte de vuelta, amigo. 567 00:42:06,735 --> 00:42:09,154 - Galleta. - Ned. 568 00:42:09,238 --> 00:42:11,281 - No le quites sus galletas. - ¡Balón suelto! 569 00:42:11,365 --> 00:42:12,950 Estupendo. 570 00:42:13,700 --> 00:42:15,244 Excelente jugada. 571 00:42:16,161 --> 00:42:18,997 ¿Lo ves? El número diez. Es mi hijo, Jake. Ese de allí. 572 00:42:19,081 --> 00:42:20,082 Sí, lo veo. 573 00:42:20,874 --> 00:42:22,417 ¿Cómo les va esta temporada? 574 00:42:22,501 --> 00:42:24,253 ¿Bromeas? Van 3-0. 575 00:42:24,336 --> 00:42:26,463 Ganaron el último juego por tres touchdowns. 576 00:42:26,547 --> 00:42:28,882 Es la mejor línea ofensiva que he visto en años. 577 00:42:35,222 --> 00:42:36,265 Oye... 578 00:42:36,932 --> 00:42:38,934 ...¿has vuelto a ver a ese chico Wessler? 579 00:42:39,935 --> 00:42:40,978 ¿Por qué? 580 00:42:41,770 --> 00:42:44,982 Intenté buscarlo a él y a su padre. No encontré a ninguno. 581 00:42:46,316 --> 00:42:49,403 Viejo, deberías olvidar eso. 582 00:42:52,197 --> 00:42:54,825 Lo que debiste hacer era darle su merecido a su hijo también. 583 00:42:54,908 --> 00:42:56,034 No. 584 00:42:56,118 --> 00:42:59,621 Él fue quien estuvo alardeando del dinero que obtuvo su padre. 585 00:42:59,705 --> 00:43:01,915 Pero apenas si había un centavo. 586 00:43:03,792 --> 00:43:05,377 ¿Y tú te fuiste por qué? 587 00:43:05,460 --> 00:43:07,588 El viejo quedó con vida. Estaba bien. 588 00:43:07,671 --> 00:43:10,382 Tuvo suerte de que usaras un bate de aluminio y no de madera. 589 00:43:10,465 --> 00:43:12,092 De lo contrario, estaría muerto. 590 00:43:15,053 --> 00:43:18,265 Cumpliste tu condena, Palmer. No le debes un carajo a nadie. 591 00:43:19,474 --> 00:43:21,768 No como Coles. 592 00:43:22,686 --> 00:43:25,314 Te dejó ahí parado como un tonto. 593 00:43:25,397 --> 00:43:26,565 Lo digo en serio. 594 00:43:26,648 --> 00:43:28,901 Si con alguien debes estar molesto, es con él. 595 00:43:30,485 --> 00:43:32,404 Lanza el pase. Jake Reed... 596 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 ¡Eso es! 597 00:43:34,656 --> 00:43:37,910 ¿Qué te dije? ¡Igual que su maldito padre! 598 00:43:38,493 --> 00:43:40,454 ¡Damas y caballeros, las Honey Belles! 599 00:43:40,537 --> 00:43:42,247 Las Honey Belles. 600 00:43:46,793 --> 00:43:48,921 ¡Somos Riverside! 601 00:43:49,546 --> 00:43:51,256 ¡Somos Riverside! 602 00:43:53,050 --> 00:43:55,469 Vamos. Entra y cierra la puerta con seguro. 603 00:43:55,552 --> 00:43:56,970 ¿A dónde vas? 604 00:43:57,054 --> 00:43:58,680 No te preocupes. Es cosa de adultos. 605 00:43:59,348 --> 00:44:01,099 ¿Por qué no puedo ir contigo? 606 00:44:01,183 --> 00:44:02,476 Porque yo lo digo. 607 00:44:03,143 --> 00:44:07,064 Mi parte favorita fueron las Honey Belles. Mi mamá era una Honey Belle. 608 00:44:07,981 --> 00:44:09,316 Estoy seguro de que sí. 609 00:44:09,900 --> 00:44:10,984 Cierra la puerta. 610 00:44:12,945 --> 00:44:13,946 Con seguro. 611 00:44:21,912 --> 00:44:23,664 No, su nombre era Bubba-Jean... 612 00:44:24,706 --> 00:44:26,458 ...y era de Havana, Alabama... 613 00:44:26,542 --> 00:44:29,628 - Espera. ¿Su nombre era Bubba-Jean? - Ven, gatita. 614 00:44:29,711 --> 00:44:31,004 Iba a venir a la casa, 615 00:44:31,088 --> 00:44:33,465 yo le iba a dar un poco del licor de mi abuela. 616 00:44:33,549 --> 00:44:36,218 - Hola, Sibs. - Hola, Jake. 617 00:44:36,301 --> 00:44:37,719 - ¡Hola! - Fue una gran atrapada. 618 00:44:37,803 --> 00:44:39,137 ¡Excelente juego, chicos! 619 00:44:39,721 --> 00:44:41,390 ¡Oye, Jake! 620 00:44:41,473 --> 00:44:44,893 - Tommy defendió muy bien. Sí. - Les dieron una paliza. 621 00:44:45,477 --> 00:44:47,271 - ¡Jake! - ¿Qué haremos? 622 00:44:47,354 --> 00:44:49,898 - Ha sido su mejor juego hasta ahora. - Oye. 623 00:44:49,982 --> 00:44:53,026 ¿Como eres una estrella del futbol no puedes saludar a tu papá? 624 00:44:53,735 --> 00:44:56,029 Hay que irnos. Está ebrio. 625 00:44:58,156 --> 00:45:01,201 Iré por una cerveza. Jake. 626 00:45:02,327 --> 00:45:04,246 Oye, Palmer. Mira quién está aquí. 627 00:45:04,329 --> 00:45:06,206 Es tu jefe, Sibs. 628 00:45:07,332 --> 00:45:09,209 ¡Denme una cerveza! 629 00:45:09,293 --> 00:45:12,212 ¿Qué tal lo está haciendo mi chico Palmer? 630 00:45:12,296 --> 00:45:13,630 ¿Se ha portado bien contigo? 631 00:45:14,464 --> 00:45:16,300 Lo está haciendo bien, Daryl. 632 00:45:17,217 --> 00:45:19,678 Perdón. ¿Te estoy molestando? 633 00:45:20,804 --> 00:45:22,514 Solo intento beber un trago... 634 00:45:23,640 --> 00:45:24,808 ...en paz. 635 00:45:24,892 --> 00:45:28,353 Pues si buscas paz, te sugiero que busques otro puto bar. 636 00:45:28,437 --> 00:45:30,981 ¿Dónde carajo está mi cerveza? 637 00:45:33,233 --> 00:45:34,526 - Yo iré. - Está bien. 638 00:45:34,610 --> 00:45:37,529 Oye, Daryl. Ven. Ya tenemos tu cerveza. 639 00:45:37,613 --> 00:45:40,449 - Ven. Hay que jugar billar. - De acuerdo. 640 00:45:40,532 --> 00:45:42,701 - Sí, hay que jugar. - Hay que jugar billar. 641 00:45:42,784 --> 00:45:44,661 - Bien. - Coles, trae mis cosas. 642 00:45:48,415 --> 00:45:50,959 Buenos días. Despierta. 643 00:45:52,753 --> 00:45:54,796 Ya quiero ir al boliche. 644 00:45:56,965 --> 00:45:59,760 - ¿Qué haces con eso? - Es para ti. 645 00:46:02,179 --> 00:46:03,222 Ve a vestirte. 646 00:46:16,026 --> 00:46:18,153 RECAUDACIÓN DE FONDOS EN CASO DE HURACANES 647 00:46:31,041 --> 00:46:32,167 ¡Sí! 648 00:46:42,761 --> 00:46:44,638 - Muy bien. - ¡Excelente! 649 00:46:44,721 --> 00:46:45,722 Bastante bien. 650 00:46:46,348 --> 00:46:48,267 ¡Por Dios! ¡Bien hecho! 651 00:46:49,685 --> 00:46:51,353 ¡Bien hecho, Sammy! 652 00:46:51,436 --> 00:46:53,897 Me gusta cómo bailas, amigo. 653 00:46:56,400 --> 00:46:59,111 Terminé. ¿Me das un poco de dinero para jugar? 654 00:47:02,072 --> 00:47:03,073 Gracias. 655 00:47:04,283 --> 00:47:06,118 Nos vamos en diez minutos. 656 00:47:06,201 --> 00:47:07,202 De acuerdo. 657 00:47:08,829 --> 00:47:10,497 ¿Ya conseguiste uno? 658 00:47:10,581 --> 00:47:13,000 No. El de la pared aún funciona. 659 00:47:15,544 --> 00:47:18,589 Entonces, mariscal de campo en Riverside. 660 00:47:20,632 --> 00:47:21,967 Sí, los días de gloria. 661 00:47:22,050 --> 00:47:24,469 Y luego fui a la Universidad Estatal de Luisiana. 662 00:47:26,847 --> 00:47:28,682 ¿Qué? ¿Por qué esa cara? 663 00:47:29,474 --> 00:47:31,560 Soy admiradora de los Bulldogs en secreto. 664 00:47:32,102 --> 00:47:33,228 ¿Fuiste a Georgia? 665 00:47:33,312 --> 00:47:35,147 ¡Vamos, perros! ¡Acábenlos! 666 00:47:35,230 --> 00:47:37,191 No. No puedes decir eso aquí. 667 00:47:37,274 --> 00:47:40,277 Eres el primero en saberlo, así que si le dices a alguien, lo negaré. 668 00:47:40,360 --> 00:47:41,778 Tu secreto está a salvo conmigo. 669 00:47:41,862 --> 00:47:43,197 Gracias. 670 00:47:44,615 --> 00:47:47,618 Solo fui a LSU durante un año y luego... 671 00:47:49,870 --> 00:47:52,080 ...recibí una educación distinta. 672 00:47:55,459 --> 00:47:57,294 Sí, me enteré de eso. 673 00:47:58,629 --> 00:47:59,838 La gente habla. 674 00:48:00,464 --> 00:48:01,590 Lo sé bien. 675 00:48:03,550 --> 00:48:06,595 Y ahora estar de vuelta... 676 00:48:08,055 --> 00:48:10,349 ¡Sí! ¡Otro premio mayor! 677 00:48:10,432 --> 00:48:12,184 ¿Cómo terminaste aquí? 678 00:48:15,270 --> 00:48:17,814 Yo estaba en otro instituto. 679 00:48:19,399 --> 00:48:20,609 El matrimonio. 680 00:48:21,735 --> 00:48:24,071 Sí, estaba casada y vivía Atlanta. 681 00:48:24,947 --> 00:48:28,283 Nos conocimos en la universidad. Nos casamos al terminarla. 682 00:48:29,409 --> 00:48:30,827 Las cosas no funcionaron. 683 00:48:30,911 --> 00:48:33,705 Cuando el divorcio fue definitivo, quise estar con mi familia. 684 00:48:33,789 --> 00:48:35,332 Y tengo un primo aquí en Sylvain... 685 00:48:36,583 --> 00:48:37,626 ...así que me mudé. 686 00:48:39,586 --> 00:48:42,339 A veces puede ser demasiado... 687 00:48:43,715 --> 00:48:45,008 ...rural. 688 00:49:16,748 --> 00:49:18,458 Hay que lavar los botes de basura. 689 00:49:18,542 --> 00:49:20,961 Llévalos atrás. Hay una manguera. Límpialos. 690 00:49:21,503 --> 00:49:22,504 Sí, señor. 691 00:49:26,216 --> 00:49:29,469 Oiga, Daryl era un idiota en la preparatoria. 692 00:49:30,053 --> 00:49:31,263 No ha cambiado mucho. 693 00:49:31,763 --> 00:49:34,433 Por lo general, no paso el tiempo con idiotas. 694 00:49:35,642 --> 00:49:36,643 Sí, señor. 695 00:49:43,400 --> 00:49:44,568 Sam. 696 00:49:44,651 --> 00:49:47,070 - Ven un momento, por favor. - Está bien. 697 00:49:57,456 --> 00:50:00,292 Vi que el Sr. Palmer te trajo a la escuela esta mañana. 698 00:50:01,084 --> 00:50:03,170 - ¿Siempre hace eso? - Sí, señor. 699 00:50:03,962 --> 00:50:06,465 Y es tu vecino, ¿verdad? 700 00:50:06,548 --> 00:50:09,259 Su casa está al lado del remolque de mi mamá. 701 00:50:11,136 --> 00:50:12,638 ¿Y siempre es bueno contigo? 702 00:50:13,222 --> 00:50:14,515 Sí, señor. 703 00:50:14,598 --> 00:50:15,974 ¿Y todo está bien? 704 00:50:22,105 --> 00:50:26,068 Sam, si algo no estuviera bien, puedes decírmelo sin importar nada. 705 00:50:29,029 --> 00:50:31,198 Está bien, hijo. Te escucho. 706 00:50:33,992 --> 00:50:37,412 Su aliento huele raro. 707 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Está bien. Bueno, ve a jugar. 708 00:50:49,466 --> 00:50:50,634 Enjuágate. 709 00:50:52,553 --> 00:50:54,596 Vamos. Vístete. No podemos llegar tarde. 710 00:51:03,522 --> 00:51:04,940 Te veré en dos semanas. 711 00:51:06,191 --> 00:51:07,317 Buena suerte. 712 00:51:13,156 --> 00:51:14,157 Adiós. 713 00:51:14,867 --> 00:51:17,035 ¿Te gustan los flotantes de cerveza de raíz? 714 00:51:17,244 --> 00:51:19,329 No sé. Nunca he probado uno. 715 00:51:20,038 --> 00:51:22,457 ¿Qué? ¿Nunca? 716 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Por favor, amigo. 717 00:51:26,962 --> 00:51:28,213 ¿Y bien? 718 00:51:29,339 --> 00:51:30,883 Es un deleite total. 719 00:51:34,636 --> 00:51:37,222 ¿Por qué tuviste que ir con ese hombre? 720 00:51:40,350 --> 00:51:43,520 Porque hice algo malo y él tiene que vigilar 721 00:51:43,604 --> 00:51:45,480 que ahora esté haciendo cosas buenas. 722 00:51:45,731 --> 00:51:46,857 ¿Qué hiciste? 723 00:51:49,735 --> 00:51:52,196 No fui una buena persona. 724 00:51:52,988 --> 00:51:54,406 Lastimé a alguien. 725 00:51:55,240 --> 00:51:58,493 Y robé dinero y muchas otras cosas que no me pertenecían. 726 00:51:59,244 --> 00:52:03,248 Una vez, mi mamá robó dinero, pero nunca tuvo que ir con ese hombre. 727 00:52:05,209 --> 00:52:08,212 Hay personas a las que atrapan y otras a las que no. A mí me atraparon. 728 00:52:10,130 --> 00:52:12,966 Mi mamá dijo que tuvo que robar porque éramos pobres. 729 00:52:13,592 --> 00:52:15,594 Mucha gente es pobre y no roba. 730 00:52:15,677 --> 00:52:16,720 Tú robaste. 731 00:52:18,555 --> 00:52:21,725 Así es, lo hice. Desearía no haberlo hecho. 732 00:52:24,102 --> 00:52:25,312 Yo también robé. 733 00:52:26,230 --> 00:52:27,272 ¿Robaste? 734 00:52:29,316 --> 00:52:31,777 ¿Crees que esa persona extraña lo que te llevaste? 735 00:52:32,486 --> 00:52:35,197 Sé que sí. Lloró en clase. 736 00:52:35,781 --> 00:52:39,409 La maestra Maggie preguntó si alguien lo había visto y yo dije que no. 737 00:52:40,827 --> 00:52:42,246 Entonces también mentiste. 738 00:52:45,290 --> 00:52:48,877 ¿Crees que es a niña se sentiría mejor si recuperara lo que le robaste? 739 00:52:50,003 --> 00:52:53,423 Sí. Creo que yo también me sentiría mejor. 740 00:52:53,966 --> 00:52:55,676 Estoy seguro de que lo agradecerá. 741 00:53:02,850 --> 00:53:06,854 También le robé a la Sra. Vivian, pero no se lo puedo devolver. 742 00:53:06,937 --> 00:53:08,146 ¿Eso hiciste? 743 00:53:10,399 --> 00:53:11,567 Tenía hambre. 744 00:53:13,652 --> 00:53:14,736 Está bien. 745 00:53:16,321 --> 00:53:19,867 Pero sé que si le hubieras pedido lo que fuera a la maestra Vivian 746 00:53:19,950 --> 00:53:21,368 ella te habría ayudado. 747 00:53:21,451 --> 00:53:22,578 ¿Qué opinas? 748 00:53:23,412 --> 00:53:26,206 Sí, creo que lo hubiera hecho. 749 00:53:27,666 --> 00:53:28,667 También yo. 750 00:53:32,588 --> 00:53:35,632 No te pondrás hiperactivo después de tanta azúcar, ¿verdad? 751 00:53:37,593 --> 00:53:39,553 Muy bien, acuéstate. 752 00:53:40,971 --> 00:53:43,891 Aquí está más cómodo que en el sofá. 753 00:53:43,974 --> 00:53:45,809 Bueno, porque es una cama. 754 00:53:48,353 --> 00:53:49,354 ¿Palmer? 755 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 ¿Sí? 756 00:53:54,860 --> 00:53:55,861 Nada. 757 00:53:57,446 --> 00:53:58,447 Buenas noches, Sam. 758 00:53:59,573 --> 00:54:00,574 Buenas noches. 759 00:54:49,748 --> 00:54:52,543 ¿Crees que quizá deberías llevarte otra cosa hoy? 760 00:54:53,168 --> 00:54:54,169 Está bien. 761 00:54:54,253 --> 00:54:56,338 Toma el pan y una bolsa de plástico. 762 00:55:00,133 --> 00:55:01,510 Ponlo sobre la mesa. 763 00:55:04,179 --> 00:55:05,180 Siéntate. 764 00:55:07,432 --> 00:55:08,642 Muy bien. 765 00:55:08,725 --> 00:55:11,228 Bien. No muchos saben esto. 766 00:55:11,937 --> 00:55:12,980 Cuando tenía tu edad, 767 00:55:13,063 --> 00:55:16,567 gané el concurso estatal de preparar sándwiches tres años seguidos. 768 00:55:17,734 --> 00:55:19,987 No existe el concurso estatal de sándwiches. 769 00:55:20,070 --> 00:55:21,905 ¿No existe? ¿Entonces cómo fue que gané? 770 00:55:23,073 --> 00:55:26,660 El secreto está en untar la mostaza uniformemente 771 00:55:26,743 --> 00:55:28,328 en ambas rebanadas de pan. 772 00:55:28,412 --> 00:55:29,746 A los jueces les encanta. 773 00:55:30,789 --> 00:55:31,957 Te lo estás inventando. 774 00:55:36,837 --> 00:55:38,380 ¿Me estás llamando mentiroso? 775 00:55:40,591 --> 00:55:42,009 La verdad es que sí. 776 00:55:43,927 --> 00:55:45,053 Sí, estoy mintiendo. 777 00:55:46,680 --> 00:55:48,515 Mira, hazme un favor, ¿sí? 778 00:55:49,683 --> 00:55:52,853 Puedes comerte las galletas, ¿pero te puedes comer este antes? 779 00:55:53,228 --> 00:55:54,521 Está bien. 780 00:55:55,105 --> 00:55:56,773 Eso es. Andando. 781 00:55:58,275 --> 00:55:59,359 Buenos días, Sam. 782 00:55:59,443 --> 00:56:00,736 Hola, Sr. Sibs. 783 00:56:01,528 --> 00:56:02,779 Madrugando, ¿no? 784 00:56:02,863 --> 00:56:04,323 Al que madruga, Dios lo ayuda. 785 00:56:32,476 --> 00:56:34,853 ...querido Sam 786 00:56:34,937 --> 00:56:38,649 Feliz cumpleaños a ti 787 00:56:38,732 --> 00:56:39,816 Eso es. 788 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 ¡Queda una! 789 00:56:42,778 --> 00:56:44,321 Apágala. 790 00:56:44,404 --> 00:56:45,405 Muy bien. 791 00:56:48,158 --> 00:56:49,368 Espero que te guste. 792 00:56:50,786 --> 00:56:53,038 ¡Una guitarra! Pero no sé cómo tocarla. 793 00:56:54,248 --> 00:56:58,210 Es un ukelele, y yo te enseñaré a tocarlo. 794 00:56:58,293 --> 00:56:59,294 Así. 795 00:57:00,295 --> 00:57:01,296 Eso es. 796 00:57:01,380 --> 00:57:02,381 Estas son las notas. 797 00:57:02,464 --> 00:57:05,217 Sol, Do, Mi, La. 798 00:57:06,301 --> 00:57:07,636 Y tienes que decir: 799 00:57:07,719 --> 00:57:11,390 Mi perro tiene pulgas 800 00:57:11,473 --> 00:57:13,809 - ¿Qué te parece? - Genial. 801 00:57:13,892 --> 00:57:14,893 Inténtalo. 802 00:57:15,811 --> 00:57:19,106 Mi perro tiene pulgas 803 00:57:19,189 --> 00:57:20,899 Muy bien. 804 00:57:20,983 --> 00:57:23,402 - Gracias. - Mi perro en verdad tiene pulgas. 805 00:57:24,862 --> 00:57:26,113 Es bueno saberlo. 806 00:57:26,196 --> 00:57:28,365 Otra vez. A ver si pueden hacerlo juntos. 807 00:57:28,448 --> 00:57:30,784 Mi perro tiene pulgas 808 00:57:30,868 --> 00:57:32,870 Mi perro tiene pulgas 809 00:57:33,704 --> 00:57:34,913 Mi perro tiene pulgas 810 00:57:34,997 --> 00:57:36,957 - Eso fue un error. - Sin duda. 811 00:57:39,042 --> 00:57:40,043 ¿Eres tú? 812 00:57:42,004 --> 00:57:44,798 - Sí. - Mira qué lindo estabas. 813 00:57:45,340 --> 00:57:46,466 Ya. 814 00:57:48,010 --> 00:57:49,553 ¿Y Vivian te crio sola? 815 00:57:51,221 --> 00:57:53,932 Mi papá murió cuando yo estaba en la preparatoria. 816 00:57:54,016 --> 00:57:55,225 Ella me cuidó. 817 00:57:55,976 --> 00:57:57,144 ¿Y tu madre? 818 00:57:57,769 --> 00:57:59,563 Se fue cuando yo tenía cinco años. 819 00:58:00,981 --> 00:58:02,816 Vivian fue más como una madre para mí. 820 00:58:08,614 --> 00:58:10,115 Tienes un montón de correo aquí. 821 00:58:11,283 --> 00:58:12,284 Sí, lo sé. 822 00:58:13,285 --> 00:58:15,204 Sabes que tienes que revisarlo, ¿cierto? 823 00:58:15,287 --> 00:58:18,081 ¿Por qué? No puede haber nada bueno ahí. 824 00:58:18,165 --> 00:58:21,460 Si quieres, puedo ayudarte a revisarlo. 825 00:58:21,543 --> 00:58:22,544 No tienes que hacerlo. 826 00:58:22,628 --> 00:58:26,507 Sé que no, pero puede que haya buenos cupones. 827 00:58:28,091 --> 00:58:29,343 Cielos. 828 00:58:29,426 --> 00:58:31,970 Oigan, tengan cuidado con eso. 829 00:58:34,723 --> 00:58:38,310 Bien, este es por 12.61 dólares. 830 00:58:38,393 --> 00:58:39,394 Bien. 831 00:58:41,230 --> 00:58:44,149 Aquí hay 13 exactos, y te puedes quedar con el cambio. 832 00:58:44,233 --> 00:58:45,484 Gracias. 833 00:58:47,444 --> 00:58:49,655 - ¿Quieres que abramos el del abogado? - Sí. 834 00:58:50,322 --> 00:58:51,365 Muy bien. 835 00:58:53,450 --> 00:58:54,451 ¿Qué dice? 836 00:58:57,412 --> 00:58:58,914 Es sobre el testamento de Vivian. 837 00:58:58,997 --> 00:59:02,084 El abogado quiere que lo llames en cuanto puedas. 838 00:59:02,167 --> 00:59:03,210 ¿Es todo? 839 00:59:06,255 --> 00:59:07,422 De acuerdo. 840 00:59:07,506 --> 00:59:11,260 ¿Habla Eddie Palmer? ¿Estaba enterado del testamento de Vivian? 841 00:59:11,343 --> 00:59:12,594 No, no lo estaba. 842 00:59:13,470 --> 00:59:15,430 De acuerdo con el testamento de su abuela, 843 00:59:15,514 --> 00:59:17,641 su casa y su terreno se deben poner a la venta, 844 00:59:17,724 --> 00:59:21,311 y el dinero será donado a la Iglesia Santos de Cristo. 845 00:59:21,395 --> 00:59:25,148 Pero también dejó la instrucción de que usted recibirá cinco mil dólares. 846 00:59:25,232 --> 00:59:26,483 Espere. 847 00:59:27,442 --> 00:59:29,444 ¿Le dará la casa a la iglesia? 848 00:59:30,529 --> 00:59:31,738 ¿Eso es su deseo? 849 00:59:32,531 --> 00:59:34,157 Temo que sí. 850 00:59:34,241 --> 00:59:36,201 ¿Tiene más preguntas? 851 00:59:37,828 --> 00:59:40,038 ¿Cuándo tengo que mudarme? 852 00:59:40,122 --> 00:59:41,915 Cuando la casa se venda 853 00:59:41,999 --> 00:59:44,543 tendrá 30 días para desalojar la propiedad. 854 00:59:47,504 --> 00:59:51,049 Bien, ¿listas? Muévanse a la derecha. 855 00:59:51,800 --> 00:59:53,260 Giren a la izquierda. 856 00:59:53,343 --> 00:59:56,096 - Pero háganlo así, no como... - ¿Así? 857 00:59:56,180 --> 00:59:58,307 ¿Entienden? Entonces es así. 858 00:59:58,390 --> 01:00:01,018 Oye, Sam, ¿por qué te comportas como niña? 859 01:00:02,978 --> 01:00:04,104 No sé. 860 01:00:04,646 --> 01:00:06,690 Yo sé por qué. Porque eres un marica. 861 01:00:08,317 --> 01:00:10,152 Déjame, Toby. 862 01:00:11,111 --> 01:00:14,031 Seguramente se disfrazará de hada en Halloween. 863 01:00:17,075 --> 01:00:18,410 ¿Qué harás al respecto? 864 01:00:18,869 --> 01:00:19,870 Nada. 865 01:00:23,290 --> 01:00:24,499 Ve a clases, Sam. 866 01:00:26,835 --> 01:00:28,003 Váyanse de aquí. 867 01:00:33,300 --> 01:00:36,303 Si vuelves a tocarlo, te romperé el brazo. 868 01:00:36,929 --> 01:00:37,930 ¿Entendiste? 869 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Vete. 870 01:00:49,775 --> 01:00:54,655 Y recuerden, si quieren ser parte del club de las princesas voladoras de Penélope, 871 01:00:54,738 --> 01:00:57,366 solo tienen que escribirnos una carta. 872 01:00:57,449 --> 01:01:00,118 Incluso les enviaremos un certificado. 873 01:01:00,202 --> 01:01:01,703 Me encantan los miembros nuevos. 874 01:01:01,787 --> 01:01:04,748 La princesa Penélope dijo que si le escribes una carta al programa, 875 01:01:04,831 --> 01:01:06,917 puedes unirte al club. 876 01:01:07,000 --> 01:01:09,169 Incluso te dan un certificado. 877 01:01:09,253 --> 01:01:11,088 Bien, hay que volver. 878 01:01:11,171 --> 01:01:12,589 ¿Me escribes una? 879 01:01:13,257 --> 01:01:14,258 Mira. 880 01:01:14,341 --> 01:01:17,469 Hay cosas en este mundo que puedes ser y otras que no puedes. 881 01:01:17,553 --> 01:01:19,847 - ...listas para la aventura. - ¿Entiendes? 882 01:01:20,389 --> 01:01:22,724 ¿Cuántos niños ves en ese programa? 883 01:01:23,809 --> 01:01:26,311 - Ninguno. - ¿Y eso qué te indica? 884 01:01:27,354 --> 01:01:29,439 - Que puedo ser el primero. - Allá vamos. 885 01:01:30,607 --> 01:01:33,569 ¡Brillitos! Hola, Brillitos. 886 01:01:33,652 --> 01:01:36,154 Gemma, Lilly, vamos. 887 01:01:36,655 --> 01:01:38,657 ¡Mira! ¡Lo tienen! 888 01:01:39,324 --> 01:01:40,492 ¿Me lo compras? 889 01:01:41,285 --> 01:01:44,621 ¿Y qué tal si eres el príncipe Peter o, no sé, un pirata? 890 01:01:44,705 --> 01:01:47,833 No quiero ser un pirata. Quiero ser la princesa Penélope. 891 01:01:47,916 --> 01:01:50,252 No puedes ser una princesa, así que escoge otra cosa. 892 01:01:50,335 --> 01:01:52,754 ¿Por qué? Emily se disfrazará de princesa. 893 01:01:52,838 --> 01:01:55,382 - Emily es una niña. - ¿Y qué? 894 01:01:57,968 --> 01:01:59,887 Acércate. Mírame. 895 01:02:01,597 --> 01:02:05,642 Algunos disfraces son para niñas y otros son para niños. 896 01:02:05,726 --> 01:02:09,313 No significa que no puedas usarlo. Sí puedes. 897 01:02:09,396 --> 01:02:11,231 Pero los niños son crueles. 898 01:02:11,315 --> 01:02:14,818 Y más cuando ven algo que no están acostumbrados a ver. 899 01:02:14,902 --> 01:02:18,780 Esperan ver a una niña con este disfraz. 900 01:02:19,489 --> 01:02:21,366 Como a tu amiga Emily. 901 01:02:22,284 --> 01:02:24,411 Deberían hacer uno para niños. 902 01:02:24,494 --> 01:02:25,495 Los hacen. 903 01:02:27,122 --> 01:02:28,457 Es el príncipe Peter. 904 01:02:33,587 --> 01:02:35,172 ¿Estás listo para Halloween? 905 01:02:35,255 --> 01:02:36,465 Sí, ya quiero que sea. 906 01:02:36,882 --> 01:02:39,009 Que te vaya muy bien. 907 01:02:39,092 --> 01:02:41,553 Eddie Palmer. Hola, Sam. 908 01:02:42,095 --> 01:02:43,972 ¿Sigues cuidando al niño? 909 01:02:44,056 --> 01:02:46,850 No tienes derecho a cuidar a ningún niño. 910 01:02:46,934 --> 01:02:48,644 Solo eres un criminal. 911 01:02:48,727 --> 01:02:49,811 Vámonos, Sam. 912 01:02:50,479 --> 01:02:51,522 ¿Sabe qué? 913 01:02:51,605 --> 01:02:54,650 Palmer ha ido con ese hombre, y lo ha hecho bien. 914 01:02:54,733 --> 01:02:57,152 Así que no se involucre en lo que no le importa. 915 01:02:57,236 --> 01:02:58,403 Vámonos. 916 01:02:58,487 --> 01:03:00,781 Llamaré a protección infantil. 917 01:03:00,864 --> 01:03:02,115 Oye, ¿Sam? 918 01:03:04,201 --> 01:03:05,619 Lo estoy haciendo bien, ¿no? 919 01:03:08,580 --> 01:03:09,581 Muy bien. 920 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 Vámonos. 921 01:03:14,378 --> 01:03:17,923 Ya quiero ver sus disfraces de Halloween mañana. 922 01:03:18,006 --> 01:03:19,842 Grupo tres, vayan por sus mochilas. 923 01:03:20,425 --> 01:03:21,426 Adiós, cariño. 924 01:03:21,718 --> 01:03:25,597 Oye, Sam. ¿Ya tienes un disfraz de Halloween para mañana? 925 01:03:25,681 --> 01:03:29,309 Sí. Penélope, la princesa voladora. Palmer me lo compró. 926 01:03:29,935 --> 01:03:33,772 ¿Penélope? Suena emocionante. Bien, ya quiero verlo. 927 01:03:33,856 --> 01:03:35,524 - Adiós, maestra Maggie. - Adiós. 928 01:03:44,867 --> 01:03:46,076 Vaya disfraz. 929 01:03:46,702 --> 01:03:48,745 No puedo colocármela en la cabeza. 930 01:03:49,955 --> 01:03:50,956 Ven. 931 01:04:03,468 --> 01:04:05,846 Listo. Espero que no se caiga. 932 01:04:06,555 --> 01:04:08,974 También yo. Gracias. 933 01:04:09,474 --> 01:04:10,517 De nada, pequeño. 934 01:04:13,520 --> 01:04:16,356 Déjame adivinar. Rosa o morado. No te decides. 935 01:04:18,066 --> 01:04:20,611 Soy una princesa voladora vaquera. 936 01:04:20,694 --> 01:04:22,613 A cabalgar. Rápido. 937 01:04:22,696 --> 01:04:25,866 Samantha está usando un disfraz de niña. 938 01:04:25,949 --> 01:04:28,368 Seguramente usa bragas. 939 01:04:36,251 --> 01:04:38,253 Disculpen, niños. 940 01:04:39,254 --> 01:04:42,466 ¿Alguien sabe dónde está la maestra Maggie? 941 01:04:42,549 --> 01:04:44,218 - ¡Es usted! - No. 942 01:04:44,301 --> 01:04:46,887 Claro que no. Soy el decano Forbes. 943 01:04:46,970 --> 01:04:49,181 ¡El bigote es falso! 944 01:04:49,848 --> 01:04:53,560 Es un bigote de verdad. Me creció en la mañana. 945 01:04:53,644 --> 01:04:55,020 ¡No! 946 01:04:55,103 --> 01:04:57,105 La maestra Maggie debió faltar a clase 947 01:04:57,189 --> 01:05:00,567 así que hoy el decano Forbes se hará cargo de la clase. 948 01:05:00,651 --> 01:05:03,737 - No. - Claro que sí. Verán, 949 01:05:03,820 --> 01:05:08,325 ese es el objetivo de Halloween o de cualquier otro día del año. 950 01:05:08,408 --> 01:05:11,161 Pueden ser lo que ustedes quieran. 951 01:05:12,996 --> 01:05:14,164 ¡Soy un vaquero! 952 01:05:14,248 --> 01:05:15,374 ¿Eres un astronauta? 953 01:05:15,457 --> 01:05:16,792 Y hay una bruja. 954 01:05:16,875 --> 01:05:18,168 Y eres... 955 01:05:18,794 --> 01:05:22,381 ...eres una princesa voladora. Así es. 956 01:05:22,881 --> 01:05:24,091 Y otra. 957 01:05:24,675 --> 01:05:25,801 Y otra más. 958 01:05:25,884 --> 01:05:29,221 Todos se ven maravillosos hoy. 959 01:05:31,098 --> 01:05:34,434 - ¡Dulce o truco! - Tengo muchos para ti. 960 01:05:34,518 --> 01:05:36,228 - Entren. - Gracias. 961 01:05:36,311 --> 01:05:37,771 Son mis favoritos. 962 01:05:38,814 --> 01:05:41,149 - Qué bonita casa. - Gracias. 963 01:05:41,233 --> 01:05:42,985 ¿De qué te disfrazaste? 964 01:05:43,068 --> 01:05:44,486 - ¿Yo? - Sí. 965 01:05:44,570 --> 01:05:45,737 De conserje. 966 01:05:46,655 --> 01:05:48,240 ¿Me ayudas? 967 01:05:48,323 --> 01:05:49,825 Ya está bien de dulces, Sam. 968 01:05:55,163 --> 01:05:57,040 - Estuvo delicioso. - Qué bueno. 969 01:05:57,124 --> 01:05:59,793 - ¿Qué está haciendo? - Viendo televisión. 970 01:06:00,252 --> 01:06:01,587 Le encanta ver televisión. 971 01:06:02,087 --> 01:06:03,630 - Salud. - Salud. 972 01:06:05,048 --> 01:06:08,051 Hoy fue un excelente día en la escuela. 973 01:06:08,135 --> 01:06:09,178 Qué bueno. 974 01:06:09,678 --> 01:06:11,597 Creo que se divirtió mucho. 975 01:06:16,393 --> 01:06:18,145 Y me alegra que vinieran a cenar. 976 01:06:19,229 --> 01:06:20,480 A mí igual. 977 01:06:22,191 --> 01:06:23,692 Quiero preguntarte una cosa. 978 01:06:26,820 --> 01:06:27,821 Está bien. 979 01:06:30,199 --> 01:06:32,075 ¿Cómo fue que terminaste en prisión? 980 01:06:35,579 --> 01:06:37,122 Es una larga historia. 981 01:06:37,206 --> 01:06:38,957 No sé. No lo comprendo. 982 01:06:40,167 --> 01:06:41,752 Es una pregunta justa. 983 01:06:52,596 --> 01:06:55,807 Todo iba bien en LSU. 984 01:06:57,643 --> 01:07:01,980 Hasta que en un juego me golpearon tan fuerte que no recordaba mi nombre. 985 01:07:04,691 --> 01:07:09,238 Pasé por varias cirugías, y ese fue el fin del futbol 986 01:07:09,738 --> 01:07:10,906 y de la escuela. 987 01:07:12,658 --> 01:07:16,745 Volví a casa. Empecé a tomar píldoras... 988 01:07:19,414 --> 01:07:20,624 ...a hacer otras cosas. 989 01:07:23,168 --> 01:07:24,920 Terminé en prisión por una noche... 990 01:07:26,129 --> 01:07:28,006 ...y juré que no lo iba a hacer de nuevo. 991 01:07:31,385 --> 01:07:32,678 Había un niño rico. 992 01:07:33,428 --> 01:07:34,805 No paraba de decir, 993 01:07:34,888 --> 01:07:38,058 cuánto dinero tenía su papá en la caja fuerte en su casa. 994 01:07:39,184 --> 01:07:42,855 Una noche, los chicos y yo entramos. 995 01:07:43,772 --> 01:07:45,607 Supuestamente, nadie debía estar allí. 996 01:07:46,358 --> 01:07:47,985 Su papá llega a casa. 997 01:07:49,111 --> 01:07:50,279 Tenía un arma. 998 01:07:56,910 --> 01:07:58,537 Casi lo mato a golpes. 999 01:08:03,834 --> 01:08:06,128 Y de repente, estoy en prisión. 1000 01:08:09,590 --> 01:08:11,133 ¿No estabas solo? 1001 01:08:11,675 --> 01:08:14,303 No importa. Hice lo que hice. 1002 01:08:17,598 --> 01:08:18,765 Sí. 1003 01:08:20,642 --> 01:08:22,185 Pero mira lo que hiciste hoy. 1004 01:08:49,212 --> 01:08:50,214 Se quedó dormido. 1005 01:08:54,301 --> 01:08:55,301 ¿Estás cansado? 1006 01:08:58,764 --> 01:08:59,765 No. 1007 01:10:10,794 --> 01:10:13,338 Ese niño no se despertaría aunque pasara un tren. 1008 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Fue divertido. 1009 01:10:26,059 --> 01:10:27,728 - De acuerdo. - Bien. 1010 01:10:29,104 --> 01:10:30,731 Supongo que te veré en la escuela. 1011 01:10:34,109 --> 01:10:36,069 - Buenas noches. - Buenas noches. 1012 01:10:38,780 --> 01:10:39,907 Sigo viendo. 1013 01:10:45,954 --> 01:10:48,999 Bien, niños. Les daré unos minutos más. 1014 01:10:49,082 --> 01:10:51,043 Está bien si cometen un error. 1015 01:10:51,126 --> 01:10:53,253 Sam, ¿quieres que volvamos a tomar el té? 1016 01:10:53,337 --> 01:10:54,546 ¿Podemos disfrazarnos? 1017 01:10:54,922 --> 01:10:56,048 Claro. 1018 01:10:56,131 --> 01:10:57,799 - Acepto. - Sí. 1019 01:10:59,801 --> 01:11:02,387 ¿Qué vamos a hacer, verdad? Hola, Eddie. 1020 01:11:02,471 --> 01:11:04,223 Oye, están muy emocionados. 1021 01:11:04,306 --> 01:11:08,143 Escucha. No te apresures. Ven cuando puedas, ¿sí? 1022 01:11:08,227 --> 01:11:10,979 Y Daryl también irá. Podemos beber una cerveza. 1023 01:11:11,063 --> 01:11:13,732 - Salúdame a Tommy. - Lo haré. Será divertido. 1024 01:11:13,815 --> 01:11:15,984 - Luego nos vemos, Palmer. - Sí, amigo. 1025 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 CÓMO SER UN TUTOR LEGAL 1026 01:11:45,514 --> 01:11:48,100 ASESORAMIENTO E INFORMACIÓN 1027 01:11:50,352 --> 01:11:52,437 LEY SOBRE LA TUTELA DE LUISIANA 1028 01:11:59,611 --> 01:12:00,863 ¿Puedo ayudarte en algo? 1029 01:12:02,114 --> 01:12:04,032 ¿Qué tal funciona el aire acondicionado? 1030 01:12:07,536 --> 01:12:08,954 Me meterás en problemas. 1031 01:12:09,997 --> 01:12:10,998 ¿En serio? 1032 01:12:13,750 --> 01:12:14,751 EN VENTA 1033 01:12:16,253 --> 01:12:19,464 - Tengo que irme. - No, no es cierto. 1034 01:12:19,548 --> 01:12:21,717 Sí, sí tengo que irme. 1035 01:12:26,513 --> 01:12:27,681 Oye. 1036 01:12:28,724 --> 01:12:29,725 Oye. 1037 01:12:31,059 --> 01:12:32,436 ¿Me ayudas con algo? 1038 01:12:33,687 --> 01:12:35,397 - Sí. - Ven. 1039 01:12:39,776 --> 01:12:42,404 No sé. Todo esto. 1040 01:12:43,488 --> 01:12:45,324 ¿Sabes si le pueden servir a alguien? 1041 01:12:46,617 --> 01:12:48,702 Creo que a mi abuela le hubiera encantado. 1042 01:12:52,414 --> 01:12:53,624 Sí, creo que sí. 1043 01:12:59,713 --> 01:13:00,797 ¡Sam! 1044 01:13:02,090 --> 01:13:04,551 - Hola, amigo. - ¿Qué te pasó? 1045 01:13:06,470 --> 01:13:08,472 - Eddie, lo siento... - ¿Qué está pasando? 1046 01:13:08,555 --> 01:13:11,225 No sé. Lo dejé solo un momento. Estaban disfrazándose. 1047 01:13:11,308 --> 01:13:14,728 Cuando volví, él tenía maquillaje en toda la cara y estaba llorando. 1048 01:13:14,811 --> 01:13:16,772 No sé qué pasó. Perdón. 1049 01:13:16,855 --> 01:13:18,607 Está bien. Está bien, cariño. 1050 01:13:18,690 --> 01:13:20,484 Hola, amigo. 1051 01:13:20,567 --> 01:13:22,653 ¿Nos quieres contar lo que pasó? 1052 01:13:24,613 --> 01:13:25,864 Oye, está bien. 1053 01:13:26,949 --> 01:13:29,785 ¿Fueron los mismos que te acosan? ¿Estaban ahí? 1054 01:13:32,079 --> 01:13:33,413 Escúchame, hijo. 1055 01:13:33,497 --> 01:13:36,917 Sé que no quieres oír esto, pero a veces tienes que defenderte. 1056 01:13:37,626 --> 01:13:38,752 Eddie. 1057 01:13:39,086 --> 01:13:40,504 Eran más grandes que yo. 1058 01:13:40,587 --> 01:13:43,048 Lo sé, hijo, pero si no te defiendes ahora, 1059 01:13:43,131 --> 01:13:45,008 esos niños nunca te dejarán en paz. 1060 01:13:45,092 --> 01:13:46,093 Eddie. 1061 01:13:46,176 --> 01:13:48,387 No eran niños. 1062 01:13:49,513 --> 01:13:51,390 ¿De qué hablas? 1063 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Bien, mírame, ¿sí? ¿Quién te hizo esto, Sam? 1064 01:13:55,853 --> 01:13:57,271 Está bien. Puedes decirnos. 1065 01:13:59,690 --> 01:14:01,316 El papá de Toby. 1066 01:14:02,234 --> 01:14:03,277 ¿Qué? 1067 01:14:03,944 --> 01:14:08,782 El papá de Toby. Tu amigo Daryl, él lo hizo. 1068 01:14:12,744 --> 01:14:13,745 Oye, Eddie. 1069 01:14:16,123 --> 01:14:17,124 Oye, Eddie. 1070 01:14:18,000 --> 01:14:20,502 Eddie. ¡Oye, Eddie! ¿A dónde vas? 1071 01:14:21,003 --> 01:14:22,337 ¡Eddie, no...! 1072 01:14:37,603 --> 01:14:41,356 Mira, traía puesto un vestido. Solo le di al marica un poco... 1073 01:14:42,107 --> 01:14:44,026 ¡Palmer, no! ¿Qué haces? 1074 01:14:44,109 --> 01:14:45,152 ¡Detente! 1075 01:14:46,153 --> 01:14:47,654 - ¡Eddie! - ¡Palmer! 1076 01:14:47,738 --> 01:14:49,615 - ¡Palmer! - ¡Eddie! ¡Oye! 1077 01:14:49,698 --> 01:14:51,867 - ¡Suéltenme! - Eddie. 1078 01:14:51,950 --> 01:14:53,785 ¿Qué demonios haces? 1079 01:14:53,869 --> 01:14:55,996 - ¡Cálmate! - Palmer... 1080 01:14:56,580 --> 01:14:58,332 ¿También te parece gracioso, Coles? 1081 01:14:58,415 --> 01:15:01,752 ¿Ver a un adulto hacer llorar a un niño mientras le pone maquillaje? 1082 01:15:01,835 --> 01:15:04,213 - No estaba ahí... - ¡Claro que sí! 1083 01:15:04,296 --> 01:15:06,673 - Fue en tu puta casa. - No estaba ahí. 1084 01:15:08,383 --> 01:15:09,968 Dejemos una cosa bien clara. 1085 01:15:10,928 --> 01:15:15,516 Si tu papi viene por mí, esta vez no te escaparás. 1086 01:15:16,850 --> 01:15:18,268 Créeme. 1087 01:15:19,895 --> 01:15:21,313 ¡Doce putos años! 1088 01:15:33,116 --> 01:15:34,743 ¿Qué miran? El espectáculo terminó. 1089 01:15:34,826 --> 01:15:36,370 - Mierda. - Vámonos. 1090 01:15:36,453 --> 01:15:37,955 - Levántate. - Por Dios, Daryl. 1091 01:15:38,038 --> 01:15:39,206 Andando. 1092 01:15:40,249 --> 01:15:42,876 - ¿Está bien? - Santo cielo. 1093 01:15:53,637 --> 01:15:54,805 ¿Qué vas a hacer? 1094 01:15:56,181 --> 01:15:57,808 ¿Golpear a todos los que lo acosen? 1095 01:15:58,642 --> 01:16:00,686 No, solo a los que tengan más de 30. 1096 01:16:00,769 --> 01:16:03,522 Hay otras formas de solucionar las cosas. 1097 01:16:06,108 --> 01:16:09,152 - ¿Te meterás en problemas? - Daryl no presentará cargos. 1098 01:16:10,153 --> 01:16:11,196 Qué suerte tienes. 1099 01:16:14,199 --> 01:16:16,034 Sam lloró hasta quedarse dormido... 1100 01:16:16,618 --> 01:16:17,828 ...preguntando por ti. 1101 01:16:27,629 --> 01:16:28,839 Oye... 1102 01:16:54,239 --> 01:16:55,365 Te traje esto. 1103 01:17:06,168 --> 01:17:08,170 Sam. Escúchame. 1104 01:17:09,588 --> 01:17:12,257 Lo que Daryl te hizo estuvo mal. 1105 01:17:13,550 --> 01:17:14,676 Lo sabes, ¿verdad? 1106 01:17:15,844 --> 01:17:17,638 Tú no hiciste nada malo. 1107 01:17:18,764 --> 01:17:19,806 ¿Entiendes? 1108 01:17:20,349 --> 01:17:22,518 - Está bien. - Nada malo. 1109 01:17:23,977 --> 01:17:25,020 ¿Me entiendes? 1110 01:17:25,812 --> 01:17:26,813 Sí. 1111 01:17:27,564 --> 01:17:28,565 Bien. 1112 01:17:29,650 --> 01:17:32,236 Oye, tengo una idea. 1113 01:17:32,945 --> 01:17:33,946 Ven. 1114 01:17:35,364 --> 01:17:37,783 Bien. Esto es lo que llevamos. 1115 01:17:38,659 --> 01:17:41,495 "Querido Club de las Princesas Voladoras de Penélope"... 1116 01:17:41,828 --> 01:17:43,914 - ¿Está bien así? - Sí. 1117 01:17:43,997 --> 01:17:47,793 "Me llamo Sam, y me encantaría ser miembro". 1118 01:17:48,460 --> 01:17:52,130 No olvides decirles que adoro su programa y que lo veo todos los días. 1119 01:17:52,214 --> 01:17:57,427 "Veo su programa... 1120 01:17:59,137 --> 01:18:01,014 ...y lo adoro 1121 01:18:01,098 --> 01:18:06,311 más que cualquier otra cosa en el mundo". 1122 01:18:07,771 --> 01:18:08,772 Muy bien. 1123 01:18:08,856 --> 01:18:10,983 Lo único que falta es que pongas tu nombre. 1124 01:18:16,822 --> 01:18:18,448 Ya está lista para enviarse. 1125 01:18:32,254 --> 01:18:33,463 Hola, Sammy. 1126 01:18:35,966 --> 01:18:37,759 Hola, amor. 1127 01:18:40,596 --> 01:18:43,307 ¿No le darás un abrazo a tu mamá? Ven. 1128 01:18:43,849 --> 01:18:44,933 Hola, mamá. 1129 01:18:47,311 --> 01:18:50,147 Cielos. Te extrañé mucho. 1130 01:18:51,481 --> 01:18:54,526 Mírate. Hola. 1131 01:18:54,610 --> 01:18:57,070 - ¿Estás bien? - Sí. 1132 01:18:57,154 --> 01:18:58,405 Sí, estoy bien. 1133 01:19:01,491 --> 01:19:03,285 Me enteré de lo de la Sra. Vivian. 1134 01:19:04,203 --> 01:19:05,746 Lo lamento. 1135 01:19:07,915 --> 01:19:09,750 Era una buena mujer. Me agradaba. 1136 01:19:12,753 --> 01:19:15,172 Sammy, creo que es hora de irnos a casa, amor. 1137 01:19:15,255 --> 01:19:16,673 ¿Quieres recoger tus cosas? 1138 01:19:17,466 --> 01:19:19,593 - ¿Ir a casa? - Sí. 1139 01:19:26,016 --> 01:19:28,393 - No olvides esto. - No. 1140 01:19:30,896 --> 01:19:31,939 Oye. 1141 01:19:32,981 --> 01:19:34,149 La pasamos bien. 1142 01:19:35,150 --> 01:19:38,737 Y puedes venir a visitarme cuando quieras. 1143 01:19:48,872 --> 01:19:49,873 Muy bien. 1144 01:19:50,707 --> 01:19:52,626 Iré por tus otras cosas. 1145 01:19:52,709 --> 01:19:53,836 Gracias, Palmer. 1146 01:19:55,504 --> 01:19:56,672 ¿De dónde sacaste eso? 1147 01:19:57,256 --> 01:19:58,382 No es tuyo. 1148 01:19:59,800 --> 01:20:02,135 Palmer me lo regaló en mi cumpleaños. 1149 01:20:03,303 --> 01:20:04,888 Oye, ¿adivina qué? 1150 01:20:06,056 --> 01:20:08,684 Te compré el mejor regalo. 1151 01:20:09,268 --> 01:20:10,811 El mejor de todos. 1152 01:20:11,395 --> 01:20:15,357 Tuve que viajar muy lejos para conseguirlo. Muy lejos. 1153 01:20:15,440 --> 01:20:17,192 Hice hasta lo imposible. 1154 01:20:18,485 --> 01:20:19,945 - ¿En serio? - Sí. 1155 01:20:20,028 --> 01:20:21,363 Y es bonito. 1156 01:20:22,656 --> 01:20:24,032 Me emociona dártelo. 1157 01:20:24,116 --> 01:20:25,367 Bien, pequeño. 1158 01:20:25,701 --> 01:20:29,746 En verdad te mudaste, ¿no? 1159 01:20:29,830 --> 01:20:32,499 - Te fuiste bastante tiempo. - Sí. 1160 01:20:34,084 --> 01:20:35,169 Vámonos. 1161 01:20:37,796 --> 01:20:40,507 Sam, dije que hay que irnos. Vamos. 1162 01:20:41,633 --> 01:20:42,634 Ve. 1163 01:20:43,677 --> 01:20:47,014 Gracias por cuidarlo. Vamos por tu regalo. Andando. 1164 01:20:47,097 --> 01:20:48,515 Vamos a casa. 1165 01:20:48,599 --> 01:20:50,267 Necesito ducharme. 1166 01:21:45,405 --> 01:21:46,615 ¿Sam está bien? 1167 01:21:48,700 --> 01:21:49,910 Shelly volvió. 1168 01:21:51,286 --> 01:21:52,371 ¿Volvió? 1169 01:21:54,456 --> 01:21:56,208 Y no se veía bien. 1170 01:21:57,167 --> 01:21:58,919 Algo enferma, ¿entiendes? 1171 01:21:59,962 --> 01:22:01,880 Seguro que él vendrá mañana. 1172 01:22:02,506 --> 01:22:03,674 Eso espero. 1173 01:22:07,678 --> 01:22:09,096 - Oye... - Voy... 1174 01:22:09,179 --> 01:22:11,640 - Voy a volver... - Sí. Vuelve a clase. 1175 01:22:38,584 --> 01:22:39,585 Hola. 1176 01:22:40,711 --> 01:22:41,879 ¿Y tu lonchera? 1177 01:22:43,589 --> 01:22:44,923 Jerry la tiró. 1178 01:22:47,009 --> 01:22:49,887 ¿En serio? ¿Por qué hizo eso? 1179 01:22:50,804 --> 01:22:53,765 Dijo que mi mamá me cría para que sea queer, 1180 01:22:53,849 --> 01:22:56,393 y él no vivirá con un niño así. 1181 01:22:59,563 --> 01:23:00,981 ¿Qué significa ser queer? 1182 01:23:03,150 --> 01:23:06,445 Bueno, algunas personas piensan que significa que eres diferente. 1183 01:23:06,528 --> 01:23:07,696 ¿Tú eres queer? 1184 01:23:08,780 --> 01:23:10,991 Bueno, soy diferente. Sin duda. 1185 01:23:14,578 --> 01:23:15,579 Oye. 1186 01:23:16,288 --> 01:23:17,873 ¿Sabes qué más somos? 1187 01:23:19,666 --> 01:23:20,834 Atractivos. 1188 01:23:22,377 --> 01:23:25,214 No, no te rías. Somos dos personas atractivas. 1189 01:23:25,297 --> 01:23:27,549 Eso intimida a las personas. Las atemoriza. 1190 01:23:29,968 --> 01:23:32,679 Además, no puedes confiar en alguien que usa un mullet. 1191 01:23:32,888 --> 01:23:34,223 ¿Qué es eso? 1192 01:23:34,306 --> 01:23:37,476 Es un corte de cabello espantoso. Vamos, te llevaré a la escuela. 1193 01:23:37,935 --> 01:23:39,019 Gracias, Palmer. 1194 01:23:39,603 --> 01:23:42,314 ¿Y si después de la escuela vamos por un flotante? 1195 01:23:42,397 --> 01:23:44,983 No puedo. Tengo que ayudar a mi mamá. 1196 01:23:45,442 --> 01:23:48,237 - ¿Por qué? - Porque nos mudaremos a casa de Jerry. 1197 01:23:48,320 --> 01:23:50,739 Y tendré que ir a otra escuela. 1198 01:23:53,283 --> 01:23:55,953 Supongo que tendré que ir a visitarte. 1199 01:23:56,036 --> 01:23:57,037 ¿Me lo prometes? 1200 01:23:57,955 --> 01:23:59,373 Te doy mi palabra, pequeño. 1201 01:24:19,935 --> 01:24:23,605 Vamos. Cielos. De tal madre tal hija. 1202 01:24:23,689 --> 01:24:24,773 Sí. 1203 01:24:25,691 --> 01:24:27,734 Gracias por el comentario. 1204 01:24:27,818 --> 01:24:30,195 Siempre me apresuras. ¡No lo hagas! 1205 01:24:58,974 --> 01:25:00,851 ¡No me toques! 1206 01:25:00,934 --> 01:25:02,186 ¡Aléjate de mí! 1207 01:25:02,269 --> 01:25:04,813 Solo cálmate. Esta no es mi puta culpa. 1208 01:25:04,897 --> 01:25:07,649 - Vete de aquí. - No escuchas. 1209 01:25:07,733 --> 01:25:09,193 - Oigan. - Y no es la primera vez. 1210 01:25:09,276 --> 01:25:10,777 Oigan. 1211 01:25:10,861 --> 01:25:11,862 ¿Qué fue eso? 1212 01:25:13,322 --> 01:25:15,449 ¿Qué mierda está pasando? ¿Dónde está Sam? 1213 01:25:17,534 --> 01:25:20,204 - ¿Dónde está? - Se fue. No está aquí. 1214 01:25:23,373 --> 01:25:27,628 La maldita policía y Protección Infantil se lo llevaron. 1215 01:25:35,010 --> 01:25:36,929 Eres la madre del año. 1216 01:25:41,058 --> 01:25:42,893 DEPARTAMENTO DE SALUD DIVISIÓN INFANTIL 1217 01:25:42,976 --> 01:25:45,604 Habrá una audiencia sobre el caso en el tribunal el lunes. 1218 01:25:45,687 --> 01:25:47,898 El juez decidirá si Sam es puesto en adopción 1219 01:25:47,981 --> 01:25:49,274 o vuelve con su madre. 1220 01:25:50,651 --> 01:25:54,655 Intentamos encontrar familiares para la custodia temporal. 1221 01:25:54,738 --> 01:25:56,532 Necesito que llene estos documentos. 1222 01:25:57,908 --> 01:25:59,785 Tengo antecedentes penales. 1223 01:26:00,536 --> 01:26:02,246 ¿Está en libertad condicional? 1224 01:26:03,580 --> 01:26:07,960 Lo siento. La agencia no aprobará la licencia de adopción con su situación. 1225 01:26:11,004 --> 01:26:12,005 ¿Puedo verlo? 1226 01:26:12,089 --> 01:26:14,258 - No. - Quizá está asustado, señora. 1227 01:26:14,341 --> 01:26:16,885 - Si pudiera ver a alguien conocido... - Señor, entiendo. 1228 01:26:16,969 --> 01:26:20,848 Pero no a menos que sea un padre, un familiar o un tutor legal. 1229 01:26:23,058 --> 01:26:25,602 Es posible que el juez haga una excepción. 1230 01:26:26,103 --> 01:26:27,771 Pero es improbable. 1231 01:26:32,818 --> 01:26:33,986 ¿Qué quieres? 1232 01:26:35,529 --> 01:26:36,655 ¿Dónde está Jerry? 1233 01:26:38,156 --> 01:26:39,658 No sé, tú dime. 1234 01:26:41,201 --> 01:26:44,079 Oye, ¿tienes un cigarrillo? 1235 01:26:49,751 --> 01:26:50,752 Gracias. 1236 01:27:00,304 --> 01:27:01,805 ¿Por qué estás aquí? 1237 01:27:06,226 --> 01:27:07,352 ¿Qué es esto? 1238 01:27:16,195 --> 01:27:17,821 ¿Un tutor legal? 1239 01:27:18,363 --> 01:27:20,532 Me estarías cediendo a Sam para que lo cuide. 1240 01:27:23,785 --> 01:27:25,287 ¿Por qué mierda haría eso? 1241 01:27:25,370 --> 01:27:28,957 Porque a menos que dejes las drogas, no creo que el juzgado te lo devuelva. 1242 01:27:30,167 --> 01:27:32,002 Necesito que te vayas de aquí. 1243 01:27:32,628 --> 01:27:33,754 Tómalo. 1244 01:27:45,349 --> 01:27:47,559 ¿Crees que puedes comprar a mi hijo? 1245 01:27:47,643 --> 01:27:48,852 No. 1246 01:27:50,771 --> 01:27:53,106 - ¿Te crees mejor que yo? - No. 1247 01:27:53,190 --> 01:27:54,399 Creo que sí. 1248 01:27:55,234 --> 01:27:57,569 ¿Piensas que solo porque me cogiste... 1249 01:27:58,779 --> 01:28:00,322 ...eres su papá? 1250 01:28:03,116 --> 01:28:04,660 No eres su puto padre. 1251 01:28:05,285 --> 01:28:07,246 Y tampoco eres mejor que yo. 1252 01:28:07,329 --> 01:28:09,540 - No quiero tu dinero. - No creo ser mejor que tú. 1253 01:28:09,623 --> 01:28:12,042 - Sí, claro. - No creo ser mejor que tú. 1254 01:28:12,709 --> 01:28:15,170 Carajo, tal vez he tenido más suerte últimamente. 1255 01:28:15,254 --> 01:28:17,297 Pero si algo te sucediera... 1256 01:28:18,507 --> 01:28:21,385 ...se llevarían a Sam y lo enviarán a donde ellos quieran. 1257 01:28:22,386 --> 01:28:23,762 - No. - Y ambos sabemos... 1258 01:28:23,846 --> 01:28:26,557 - No. - ...que él no es como otros niños. 1259 01:28:27,474 --> 01:28:29,643 Ellos me devolverán a Sammy. 1260 01:28:31,228 --> 01:28:34,189 Sammy y yo estaremos bien. ¿Sí? 1261 01:28:34,273 --> 01:28:38,735 Nos iremos de este horrible pueblo, y yo me desintoxicaré. 1262 01:28:38,819 --> 01:28:40,821 Lo haré, ¿entiendes? 1263 01:28:41,780 --> 01:28:44,157 ¡Oye! Compraré una casa grande. 1264 01:28:44,616 --> 01:28:48,662 Te lo demostraré, y verás que puedo hacerlo. 1265 01:28:48,745 --> 01:28:49,913 Puedo... 1266 01:28:50,706 --> 01:28:52,791 - Por favor, acepta el dinero. - No. 1267 01:28:53,250 --> 01:28:55,711 - Shelly, escúchame. - No me veas así. 1268 01:28:55,794 --> 01:28:57,045 - Por favor. - No. 1269 01:28:57,129 --> 01:28:58,505 No me veas así. 1270 01:28:59,006 --> 01:29:00,591 ¡No me veas! 1271 01:29:02,718 --> 01:29:03,802 Fuera de mi casa. 1272 01:29:05,762 --> 01:29:07,181 ¡Fuera de mi casa! 1273 01:29:09,516 --> 01:29:12,519 ¡Lárgate de mi casa! 1274 01:29:29,411 --> 01:29:31,496 Perdón por llegar así. 1275 01:29:40,714 --> 01:29:42,716 Sr. Palmer, acompáñeme. 1276 01:29:50,516 --> 01:29:55,312 Sr. Palmer, parece que usted está en el camino correcto. 1277 01:29:55,896 --> 01:29:59,816 Y tal vez, cuando haya solucionado su problema de vivienda 1278 01:29:59,900 --> 01:30:01,944 y ya no esté en libertad condicional... 1279 01:30:03,028 --> 01:30:05,197 ...puede volver a pedir la tutela. 1280 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Por favor. 1281 01:30:07,115 --> 01:30:09,117 Hice lo que hice de joven, 1282 01:30:09,868 --> 01:30:12,788 y obtuve mi merecido, no estoy culpando a nadie, su señoría. 1283 01:30:13,622 --> 01:30:19,837 Pero lo cierto es que hace mucho tiempo que no sentía que era bueno en nada... 1284 01:30:20,629 --> 01:30:21,630 ...hasta Sam. 1285 01:30:24,216 --> 01:30:28,512 Mi decisión es que el niño permanezca bajo el cuidado del Estado. 1286 01:30:28,595 --> 01:30:30,722 Será enviado a una casa de adopción registrada 1287 01:30:30,806 --> 01:30:34,184 hasta que la madre esté bien para recuperar la custodia. 1288 01:30:34,268 --> 01:30:36,770 Su señoría, ella es una drogadicta. Eso no va a pasar. 1289 01:30:36,854 --> 01:30:38,230 Pero por ahora lo siento. 1290 01:30:38,313 --> 01:30:41,275 Tendré que rechazar su solicitud de custodia temporal. 1291 01:30:41,358 --> 01:30:42,776 No haga esto. 1292 01:30:42,860 --> 01:30:45,863 Sé lo que se siente ser abandonado. 1293 01:30:47,322 --> 01:30:48,657 No puedo abandonar a ese niño. 1294 01:30:48,740 --> 01:30:50,868 No abandonaré a ese niño. 1295 01:30:53,453 --> 01:30:54,663 Se lo prometo... 1296 01:30:55,706 --> 01:30:57,916 ...nadie tendrá que volver a preocuparse por Sam. 1297 01:30:58,000 --> 01:30:59,668 Yo lo cuidaré bien. 1298 01:31:00,752 --> 01:31:02,004 Lo cuidaré muy bien. 1299 01:31:03,255 --> 01:31:05,257 Lo lamento. Esa es mi decisión. 1300 01:31:11,722 --> 01:31:12,806 Disculpe, señora. 1301 01:31:12,890 --> 01:31:15,475 - Debo estar ahí. ¡Hola! Llegué. - No puede entrar. 1302 01:31:15,559 --> 01:31:18,395 Señor, no me toque. Ya llegué. 1303 01:31:18,478 --> 01:31:20,981 - Lamento haber llegado tarde. - Lo siento, su señoría. 1304 01:31:21,064 --> 01:31:23,192 - ¿Qué hace aquí? - Disculpe. 1305 01:31:23,275 --> 01:31:24,443 Soy la mamá de Sam. 1306 01:31:24,526 --> 01:31:27,529 - Por favor, no se acerque. - Señora... Lo siento, señora, no. 1307 01:31:29,364 --> 01:31:32,242 Su señoría, perdón por llegar tarde, pero ya estoy aquí. 1308 01:31:33,202 --> 01:31:36,747 Señora, la policía ni siquiera habló con Sam, ¿sí? 1309 01:31:36,830 --> 01:31:39,208 Solo llegaron a mi casa y se llevaron a mi hijo. 1310 01:31:39,291 --> 01:31:40,918 Y ni siquiera dieron explicaciones. 1311 01:31:41,001 --> 01:31:44,963 Señora Burdette, se presentó una queja por abuso y negligencia 1312 01:31:45,047 --> 01:31:46,673 ante Protección Infantil. 1313 01:31:46,757 --> 01:31:50,010 Y la describieron de estar alterada y ser violenta. 1314 01:31:50,093 --> 01:31:52,513 Eso no es cierto, señora. No. 1315 01:31:54,890 --> 01:31:58,393 Alterada, sí. Estaba alterada. Lo admito. 1316 01:31:59,478 --> 01:32:01,897 He tenido algunos problemas de salud. 1317 01:32:01,980 --> 01:32:04,066 No intento negarlo. 1318 01:32:05,192 --> 01:32:09,071 Escuche, no sé qué digan sus notas ni lo que dijo él o alguien más. 1319 01:32:09,571 --> 01:32:12,074 Pero nunca le he puesto una mano encima a mi pequeño. 1320 01:32:12,950 --> 01:32:15,077 Nunca le he gritado a Sammy. 1321 01:32:15,160 --> 01:32:16,745 Señora, tampoco es un niño infeliz. 1322 01:32:16,828 --> 01:32:18,956 - Sra. Burdette, entiendo. - Haré lo que me pida. 1323 01:32:19,039 --> 01:32:21,583 ¿Qué? ¿Quiere hacerme una prueba? Bien. Hágalo. 1324 01:32:23,168 --> 01:32:24,545 Se lo ruego. 1325 01:32:24,628 --> 01:32:27,381 Por favor, no envíe a mi hijo a vivir con extraños. 1326 01:32:31,134 --> 01:32:32,678 Necesita estar con su mamá. 1327 01:32:34,221 --> 01:32:35,347 Por favor. 1328 01:33:08,922 --> 01:33:10,215 ¿Estás bien? 1329 01:33:10,924 --> 01:33:11,925 ¿Sam? 1330 01:33:12,634 --> 01:33:14,845 Oye, Sammy. Vamos, hijo. 1331 01:33:15,888 --> 01:33:18,765 Oye. Hay que subir más cosas. Vamos. 1332 01:33:25,272 --> 01:33:27,649 ¡Ya estoy harto de ti! 1333 01:33:27,733 --> 01:33:29,193 ¡Maldita sea! ¿Otra vez tú? 1334 01:33:29,276 --> 01:33:32,404 ¿Cuántas veces debo repetirte que dejes de hacer eso? 1335 01:33:32,487 --> 01:33:34,823 ¡Ya estoy harta de ti! 1336 01:33:34,907 --> 01:33:37,201 Voy a incendiar este puto remolque. 1337 01:33:37,284 --> 01:33:40,621 Y tú y ese marica se quedarán en la calle. 1338 01:33:40,704 --> 01:33:42,497 Estará mamando pitos en Navidad. 1339 01:33:42,581 --> 01:33:44,625 Ya estoy harto de ti. 1340 01:33:48,420 --> 01:33:51,006 ¡Puta mentirosa! Vamos. Dilo. 1341 01:33:51,089 --> 01:33:53,717 - ¿Cuál es tu puto problema? - ¡Mamá! 1342 01:33:53,800 --> 01:33:55,260 ¡Suelta a mi mamá! 1343 01:33:55,344 --> 01:33:56,512 - ¡Suéltame! - ¡Mamá! 1344 01:33:56,595 --> 01:33:58,931 - Dile al niño que me suelte. - ¡No lo lastimes! 1345 01:33:59,014 --> 01:34:00,724 - ¡Suéltame, puto niño! - ¡Por favor! 1346 01:34:00,807 --> 01:34:02,434 ¿Eso quieres? Te voy a decir dónde... 1347 01:34:02,518 --> 01:34:04,311 - ¡No! ¡Oye! - ¿Qué? 1348 01:34:05,729 --> 01:34:07,523 Por Dios. 1349 01:34:07,606 --> 01:34:09,525 Hiciste volar a Jerry. 1350 01:34:10,067 --> 01:34:11,860 Él voló. 1351 01:34:12,694 --> 01:34:14,988 Nunca lo vi hacer eso. 1352 01:34:17,032 --> 01:34:19,409 - Ven, Sam. Vámonos. - ¡Voló! 1353 01:34:19,952 --> 01:34:20,953 Oye. 1354 01:34:21,745 --> 01:34:23,705 ¡Oye! ¿A dónde te llevas a mi hijo? 1355 01:34:24,206 --> 01:34:26,375 ¡Oye! ¡Hijo de perra! 1356 01:34:36,385 --> 01:34:39,346 Oye. Todo estará bien. ¿Sí? 1357 01:34:39,972 --> 01:34:41,223 - Sí. - ¿De acuerdo? 1358 01:34:41,306 --> 01:34:42,307 De acuerdo. 1359 01:35:00,492 --> 01:35:02,077 Espérame, Sam, ¿sí? 1360 01:35:06,832 --> 01:35:08,584 ¿Puedo usar su teléfono? 1361 01:35:09,376 --> 01:35:10,377 Gracias. 1362 01:35:18,635 --> 01:35:19,636 ¿Hola? 1363 01:35:20,053 --> 01:35:21,096 Soy yo. 1364 01:35:21,680 --> 01:35:24,016 - Me llevé a Sam. - Santo cielo. 1365 01:35:24,099 --> 01:35:26,560 Eddie, Shelly llamó a la policía. Te están buscando. 1366 01:35:27,686 --> 01:35:28,937 Debes traerlo de vuelta. 1367 01:35:29,021 --> 01:35:30,856 No puedo hacerlo. 1368 01:35:30,939 --> 01:35:33,192 - Eddie, es secuestro. - Ella no está bien. 1369 01:35:33,275 --> 01:35:36,028 Tal vez, ¿pero a dónde irás? 1370 01:35:36,778 --> 01:35:39,281 ¿Quieres volver a prisión? ¿Eso quieres? 1371 01:35:40,782 --> 01:35:43,368 Es la mamá de Sam, Eddie. 1372 01:35:44,328 --> 01:35:47,956 Para bien o para mal, sea lo correcto o no, ella es la mamá de Sam. 1373 01:35:58,634 --> 01:35:59,718 Llama a Coles. 1374 01:36:10,103 --> 01:36:11,355 ¿Qué vamos a hacer? 1375 01:36:36,004 --> 01:36:38,549 Todo estará bien. ¿Sí? 1376 01:36:43,887 --> 01:36:45,305 ¡Allí está mi hijo! ¡Sammy! 1377 01:36:45,389 --> 01:36:48,100 - Regresa. - ¡No! Oye. ¡Sammy! 1378 01:36:48,183 --> 01:36:49,393 - Por Dios. - Oye. 1379 01:36:49,476 --> 01:36:51,728 ¡Suéltame! Por Dios. ¡No! 1380 01:36:51,812 --> 01:36:52,896 Sujétala. 1381 01:36:53,647 --> 01:36:57,276 - Sal ya. Vamos. - ¡Sammy! ¡Amor! 1382 01:36:57,359 --> 01:36:59,862 - Sujétala. Que no se mueva. - ¡Sammy! 1383 01:36:59,945 --> 01:37:02,281 - Los voy a denunciar. - Tranquila. 1384 01:37:02,364 --> 01:37:03,949 Ponla en el suelo y sujétala. 1385 01:37:04,032 --> 01:37:05,200 - Mierda. - Sammy. 1386 01:37:05,284 --> 01:37:08,245 - ¡Estoy tranquila! Sammy, ven con mamá. - Mira. Ella no está bien. 1387 01:37:08,328 --> 01:37:10,747 - Está desquiciada. - Por favor, ven conmigo. 1388 01:37:10,831 --> 01:37:12,249 Sí. 1389 01:37:12,332 --> 01:37:14,543 Llevaré a Sammy con Maggie. Se quedará con ella. 1390 01:37:14,626 --> 01:37:16,128 - Mi bebé. - ¿Sí? 1391 01:37:16,211 --> 01:37:18,797 Te amo. Hola. ¿Estás bien? 1392 01:37:18,881 --> 01:37:21,842 ¿Te lastimó? Estaba muy preocupada. 1393 01:37:21,925 --> 01:37:23,844 - Lo siento mucho. - Date la vuelta, Eddie. 1394 01:37:23,927 --> 01:37:25,220 Dime que estás bien. 1395 01:37:25,971 --> 01:37:27,389 Pon las manos atrás. 1396 01:37:28,473 --> 01:37:30,934 No pudiste evitar meterte en problemas, ¿verdad? 1397 01:37:31,977 --> 01:37:33,770 - Mamá estaba muy preocupada. - Andando. 1398 01:37:33,854 --> 01:37:36,231 Mi amor. Mi niño precioso. 1399 01:37:36,315 --> 01:37:38,192 No dejes que lo pongan en adopción. 1400 01:37:38,275 --> 01:37:40,068 - Está bien. - ¡No! 1401 01:37:40,152 --> 01:37:41,737 No, Sammy, no. 1402 01:37:41,820 --> 01:37:44,615 - ¡Déjalo! - Oye. Ven, Sammy. 1403 01:37:44,698 --> 01:37:46,658 - Para. Dije que pares. - ¡No toques a mi hijo! 1404 01:37:46,742 --> 01:37:48,702 - Te dejaron salir muy pronto. - Lo lastimas. 1405 01:37:48,785 --> 01:37:50,120 - Ven, Sammy. - ¡No, amor! 1406 01:37:50,204 --> 01:37:52,706 - ¡Suéltenlo! - Sammy. 1407 01:37:53,332 --> 01:37:54,917 Oye, amor. Te amo. 1408 01:37:55,000 --> 01:37:57,294 Te tengo. Tu mamá te ama. Voy a cuidar de ti. 1409 01:37:57,377 --> 01:37:59,838 - ¡Nunca me cuidas! - Te amo. Sí lo hago. 1410 01:37:59,922 --> 01:38:02,674 - ¡Nunca lo haces! - Sí lo hago, cariño. 1411 01:38:02,758 --> 01:38:04,593 ¡Suéltame! 1412 01:38:06,345 --> 01:38:07,804 ¡Palmer! 1413 01:38:10,349 --> 01:38:11,892 ¡Palmer! 1414 01:38:12,935 --> 01:38:14,311 Ve con mamá, Sam. 1415 01:38:15,062 --> 01:38:17,105 ¡Palmer! 1416 01:38:18,607 --> 01:38:20,442 - Está bien. - Palmer. 1417 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 Sam. 1418 01:38:22,110 --> 01:38:23,612 ¡Palmer! 1419 01:38:24,196 --> 01:38:25,572 ¡Palmer! 1420 01:38:27,366 --> 01:38:28,617 ¡Palmer! 1421 01:38:30,285 --> 01:38:31,703 ¡Palmer! 1422 01:38:32,621 --> 01:38:34,831 ¡Palmer! 1423 01:38:35,749 --> 01:38:37,292 ¡Palmer! 1424 01:39:19,918 --> 01:39:21,253 Puedes irte. 1425 01:39:23,130 --> 01:39:27,050 Shelly dijo que solo llevaste a Sam por algo de comer. 1426 01:39:29,720 --> 01:39:32,014 Estaba muy drogada para recordarlo, supongo. 1427 01:39:32,764 --> 01:39:34,850 Así que vamos a retirar los cargos. 1428 01:39:36,351 --> 01:39:38,145 Sam sigue en casa de Maggie. 1429 01:39:47,070 --> 01:39:48,071 Oye. 1430 01:39:50,616 --> 01:39:51,700 Te debía una. 1431 01:39:53,243 --> 01:39:55,412 Sí. Me debías una. 1432 01:40:22,022 --> 01:40:23,690 Crees que soy una madre terrible. 1433 01:40:36,495 --> 01:40:37,496 Hola, Sammy. 1434 01:40:45,212 --> 01:40:46,213 Hola, amor. 1435 01:41:01,770 --> 01:41:02,771 Oye. 1436 01:41:07,860 --> 01:41:09,528 Sé que estás molesto conmigo. 1437 01:41:11,280 --> 01:41:12,281 Está bien. 1438 01:41:13,907 --> 01:41:15,742 Yo también estaría molesta conmigo. 1439 01:41:18,036 --> 01:41:22,291 Tengo que hablar contigo sobre algo muy importante. 1440 01:41:24,251 --> 01:41:25,961 ¿Crees que podamos hacerlo? 1441 01:41:27,880 --> 01:41:29,423 ¿Puedo sentarme contigo? 1442 01:41:29,506 --> 01:41:30,549 Sí, mamá. 1443 01:41:31,884 --> 01:41:32,885 Gracias. 1444 01:41:43,896 --> 01:41:46,231 He estado pensando algunas cosas. 1445 01:41:50,485 --> 01:41:53,280 Creo que lo mejor sería que vivas con Palmer. 1446 01:41:56,700 --> 01:41:57,868 Es un buen hombre. 1447 01:41:58,911 --> 01:42:00,829 Y se preocupa mucho por ti. 1448 01:42:03,582 --> 01:42:04,583 Y... 1449 01:42:13,592 --> 01:42:15,969 ...estoy batallando. 1450 01:42:17,346 --> 01:42:20,098 Amor, estoy batallando mucho. 1451 01:42:25,521 --> 01:42:26,605 Pero... 1452 01:42:26,688 --> 01:42:28,440 ...dame las manos. 1453 01:42:30,692 --> 01:42:32,694 No significa que no te ame. 1454 01:42:36,365 --> 01:42:38,408 Te amo con todo mi corazón. 1455 01:42:43,914 --> 01:42:45,207 ¿Qué piensas? 1456 01:42:50,796 --> 01:42:52,464 ¿Quieres vivir con Palmer? 1457 01:42:54,299 --> 01:42:56,051 ¿Quieres que sea tu papá? 1458 01:42:56,134 --> 01:42:58,387 - Sí. - Sí. 1459 01:43:04,518 --> 01:43:06,520 Ven y dame un abrazo. 1460 01:43:20,450 --> 01:43:21,577 Está bien. 1461 01:43:45,309 --> 01:43:46,643 ¿Traes todas tus cosas? 1462 01:43:46,727 --> 01:43:48,270 Creo que sí. 1463 01:43:48,353 --> 01:43:51,190 ¿Vamos a cenar hoy con la maestra Maggie? 1464 01:43:51,273 --> 01:43:53,942 Sí. Cocinará lo que más te gusta, brócoli. 1465 01:43:54,026 --> 01:43:55,277 ¿Brócoli? 1466 01:43:58,071 --> 01:44:00,991 Reparé el aire acondicionado de Forbes. Se lo llevaré. 1467 01:44:02,451 --> 01:44:03,452 Palmer. 1468 01:44:05,454 --> 01:44:06,663 Tengo algo para ti. 1469 01:44:17,466 --> 01:44:18,675 Tus llaves. 1470 01:44:20,302 --> 01:44:22,012 Creo que te las ganaste. 1471 01:44:27,976 --> 01:44:29,102 Gracias, Sibs. 1472 01:44:31,021 --> 01:44:33,440 A él no le gusta esperar. Vete ya. 1473 01:44:40,572 --> 01:44:42,741 - Adiós, Sam. - Adiós, Emily. 1474 01:44:43,617 --> 01:44:45,285 ¿Cuándo volveremos a tomar el té? 1475 01:44:45,619 --> 01:44:47,454 No sé. Tú dime. 1476 01:44:48,747 --> 01:44:50,249 No sé el horario. 1477 01:44:56,713 --> 01:44:58,924 Ven. Tenemos que ir por algo. 1478 01:44:59,007 --> 01:45:00,425 VENDIDA 1479 01:45:21,196 --> 01:45:23,407 Oye, ¿Sam? Ven. 1480 01:45:27,911 --> 01:45:28,912 Es para ti. 1481 01:45:32,583 --> 01:45:34,501 Nunca había recibido correo. 1482 01:45:34,585 --> 01:45:36,128 Ábrelo y ve qué es. 1483 01:45:46,096 --> 01:45:48,223 BIENVENIDO AL CLUB DE LAS PRINCESAS VOLADORAS 1484 01:45:53,770 --> 01:45:55,606 Mira. Hay una estrella dorada. 1485 01:45:55,689 --> 01:45:58,317 Y mira mi nombre. Está aquí. Sam Burdette... 1486 01:45:58,400 --> 01:46:00,319 Sí. 1487 01:46:04,740 --> 01:46:05,949 Oye. 1488 01:46:06,033 --> 01:46:07,159 Te felicito. 1489 01:46:25,928 --> 01:46:31,558 FIN 1490 01:50:51,485 --> 01:50:53,487 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval 104526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.