All language subtitles for Old School s01e04 Her Weight in Gold.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,033 --> 00:00:03,703 (pensive tones) 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,270 - So, Lennie, how's your week been? 3 00:00:11,267 --> 00:00:13,227 Feel like you're making progress? 4 00:00:14,567 --> 00:00:15,897 - Yeah, been a great week. 5 00:00:15,900 --> 00:00:17,300 Yep. 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,600 Thanks for asking, Rhonda. 7 00:00:21,033 --> 00:00:25,903 Yeah, I feel like I've, you know, made very good progress. 8 00:00:28,300 --> 00:00:32,630 Out there, enjoying life, and in the sunshine, 9 00:00:32,633 --> 00:00:33,973 making new friends. 10 00:00:35,433 --> 00:00:38,073 Taking time to stop and smell the daisies, you know. 11 00:00:38,067 --> 00:00:40,027 If you know what I mean? 12 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 - And what's really going on? 13 00:00:47,533 --> 00:00:49,573 - Everything's shithouse. 14 00:00:51,867 --> 00:00:54,997 (pensive jazzy music) 15 00:01:15,067 --> 00:01:16,697 - Think we're being followed. 16 00:01:16,700 --> 00:01:17,530 - [Lennie] What? 17 00:01:18,700 --> 00:01:21,100 - van, three cars back. 18 00:01:21,100 --> 00:01:22,100 - You're paranoid. 19 00:01:22,100 --> 00:01:23,530 Why would anyone be following us? 20 00:01:29,167 --> 00:01:32,227 Every man and his dog wants a box of old books. 21 00:01:33,133 --> 00:01:34,933 - Could be worth something. 22 00:01:34,933 --> 00:01:37,403 Why else would Rick have it locked up in storage? 23 00:01:41,067 --> 00:01:43,867 (engine rumbling) 24 00:01:45,800 --> 00:01:48,370 (upbeat music) 25 00:01:52,667 --> 00:01:57,627 * Whatever happened to 26 00:01:58,833 --> 00:02:03,773 * The game we used to play made for two * 27 00:02:05,067 --> 00:02:10,067 * And whatever happened to 28 00:02:11,133 --> 00:02:14,403 * That old dance 29 00:02:14,400 --> 00:02:19,400 * We used to do 30 00:02:23,533 --> 00:02:28,533 * When there was something in the air that night * 31 00:02:29,700 --> 00:02:32,370 * There was you all right 32 00:02:32,367 --> 00:02:35,827 * You in disguise 33 00:02:35,833 --> 00:02:39,433 * I could have danced 34 00:02:39,433 --> 00:02:42,433 * Danced all night. 35 00:02:45,967 --> 00:02:48,627 (pensive music) 36 00:03:00,667 --> 00:03:02,567 - It's all in Chinese. 37 00:03:02,567 --> 00:03:03,497 Rick speak Chinese? 38 00:03:04,467 --> 00:03:05,597 - Not as far as I know. 39 00:03:07,567 --> 00:03:08,597 - [Lennie] Hey, where are you going? 40 00:03:08,600 --> 00:03:09,530 - Out. 41 00:03:09,533 --> 00:03:10,933 - You look nice. 42 00:03:10,933 --> 00:03:12,473 - Thanks. 43 00:03:12,467 --> 00:03:14,297 What are those books? 44 00:03:14,300 --> 00:03:16,730 - [Ted] Ah, these are evidence. 45 00:03:16,733 --> 00:03:17,873 - Evidence of what? 46 00:03:18,733 --> 00:03:20,503 - Part of an investigation. 47 00:03:20,500 --> 00:03:21,670 - Why are they here? 48 00:03:21,667 --> 00:03:22,927 - Oh, we can't keep them at Ted's, 49 00:03:22,933 --> 00:03:24,303 his missus isn't all that happy with me. 50 00:03:25,567 --> 00:03:27,067 - [Shannon] Hmm. 51 00:03:27,067 --> 00:03:29,897 - Hey, you, you studied Chinese in school, didn't you? 52 00:03:29,900 --> 00:03:31,300 - No, I did Japanese. 53 00:03:31,300 --> 00:03:32,230 - Oh, yeah, right. 54 00:03:32,233 --> 00:03:33,673 Can you have a look at this? 55 00:03:33,667 --> 00:03:35,927 - You are aware it's a totally different language? 56 00:03:35,933 --> 00:03:36,773 - Yeah. 57 00:03:42,767 --> 00:03:47,167 I think that's the character for shoes. 58 00:03:50,300 --> 00:03:51,730 Ugh. 59 00:03:51,733 --> 00:03:54,303 Why don't you just get a Chinese person to translate them? 60 00:03:54,300 --> 00:03:56,370 - Where are we gonna find a Chinese person? 61 00:03:56,367 --> 00:03:57,827 - Chinatown? 62 00:03:57,833 --> 00:03:58,633 - Oh, yeah. 63 00:03:58,633 --> 00:03:59,473 Fair enough. 64 00:03:59,467 --> 00:04:00,327 (knocking on door) 65 00:04:00,333 --> 00:04:01,133 - Oh. 66 00:04:04,933 --> 00:04:07,173 - Maybe Rick had some offshore business dealings, 67 00:04:07,167 --> 00:04:09,797 put some bribery money into a shoe factory or something? 68 00:04:09,800 --> 00:04:11,130 - Yep, or a foot fetish? 69 00:04:12,533 --> 00:04:13,903 - Fellas. 70 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 - [Lennie] What are you doing here? 71 00:04:14,900 --> 00:04:16,300 - We're going to lunch. 72 00:04:16,300 --> 00:04:17,670 - With him? - Uh-huh. 73 00:04:17,667 --> 00:04:18,967 I'll just grab my stuff. 74 00:04:18,967 --> 00:04:20,297 - Sure. 75 00:04:20,300 --> 00:04:21,530 What's this? 76 00:04:21,533 --> 00:04:22,273 - [Lennie] Hey, none of your business. 77 00:04:23,467 --> 00:04:25,067 - Chinese. 78 00:04:25,067 --> 00:04:26,627 What are you guys up to? 79 00:04:26,633 --> 00:04:29,073 - Put it back or you'll be shitting teeth. 80 00:04:29,067 --> 00:04:31,267 - No need to be nasty, Lennie. 81 00:04:31,267 --> 00:04:33,297 I'm about to get in your granddaughter's pants. 82 00:04:33,300 --> 00:04:34,370 We should be mates. 83 00:04:34,367 --> 00:04:35,267 - [Shannon] Ready? 84 00:04:38,867 --> 00:04:40,427 - See you later. - Bye. 85 00:04:47,767 --> 00:04:48,767 - Chinatown? 86 00:04:54,433 --> 00:04:56,873 - You don't seriously drive a Porsche? 87 00:04:58,067 --> 00:04:58,867 - Yeah, why? 88 00:04:58,867 --> 00:05:00,397 - What is it they say? 89 00:05:01,633 --> 00:05:03,103 - What? 90 00:05:03,100 --> 00:05:06,470 - I don't know, men who drive Porsches have small... 91 00:05:06,467 --> 00:05:07,367 - Get in the car. 92 00:05:08,933 --> 00:05:10,273 - Oh, I can't go in this. 93 00:05:10,267 --> 00:05:11,727 What if somebody sees me? 94 00:05:11,733 --> 00:05:13,373 - They'll think you're a cultured lady. 95 00:05:13,367 --> 00:05:16,267 (Shannon laughing) 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,800 Comfy? - It's OK. 97 00:05:20,800 --> 00:05:22,300 - Get you a Ferrari next time. 98 00:05:23,933 --> 00:05:28,933 (upbeat music) (tires squealing) 99 00:05:29,833 --> 00:05:32,573 (Shannon cheering) 100 00:05:32,567 --> 00:05:35,127 - OK, I have to admit, this car is a lot of fun. 101 00:05:35,133 --> 00:05:37,103 - Told you, didn't I? 102 00:05:37,100 --> 00:05:38,930 So, listen, what's this about Lennie? 103 00:05:40,067 --> 00:05:41,267 And the books? 104 00:05:41,267 --> 00:05:43,197 - I dunno, something dodgy, knowing him. 105 00:05:43,200 --> 00:05:44,430 - Where's he taking them? 106 00:05:44,433 --> 00:05:46,073 - Down to Chinatown to get them translated. 107 00:05:46,067 --> 00:05:47,927 Can we talk about something else? 108 00:05:47,933 --> 00:05:48,773 - What do you wanna talk about? 109 00:05:48,767 --> 00:05:49,697 We can talk about you. 110 00:05:49,700 --> 00:05:51,170 - Me, let's talk about me. 111 00:05:51,167 --> 00:05:52,567 - All right. 112 00:05:52,567 --> 00:05:56,897 (contemplative jazzy music) 113 00:05:56,900 --> 00:05:57,830 - The thought of that little prick 114 00:05:57,833 --> 00:05:59,303 being with my granddaughter. 115 00:06:00,567 --> 00:06:02,397 - Oh, listen to you. 116 00:06:02,400 --> 00:06:04,900 The caring, sharing Lennie Cahill. 117 00:06:04,900 --> 00:06:05,730 Who knew? 118 00:06:05,733 --> 00:06:07,633 (phone chiming) 119 00:06:07,633 --> 00:06:08,773 Hello, darling. 120 00:06:08,767 --> 00:06:10,497 - Zac's found something interesting. 121 00:06:10,500 --> 00:06:11,430 - Look, can't talk now, love, 122 00:06:11,433 --> 00:06:12,873 in the middle of something here. 123 00:06:12,867 --> 00:06:14,427 - [Marg] With Lennie Cahill? 124 00:06:14,433 --> 00:06:15,673 - What makes you think that? 125 00:06:15,667 --> 00:06:16,497 - G'day, Marg. 126 00:06:16,500 --> 00:06:17,470 How's it going? 127 00:06:17,467 --> 00:06:18,667 - You're with him now? 128 00:06:18,667 --> 00:06:19,497 Ted, you-- 129 00:06:19,500 --> 00:06:20,430 - No, no, just-- 130 00:06:20,433 --> 00:06:21,673 - Zac thinks he might have found 131 00:06:21,667 --> 00:06:22,827 where our money might've gone. 132 00:06:22,833 --> 00:06:24,333 Why don't you give me a call 133 00:06:24,333 --> 00:06:27,073 when you're prepared to show a little bit of interest. 134 00:06:27,067 --> 00:06:30,267 - Well. 135 00:06:30,267 --> 00:06:31,397 - Women. 136 00:06:31,400 --> 00:06:34,470 (upbeat jazzy music) 137 00:06:42,933 --> 00:06:44,133 - [Ted] You bring that. 138 00:06:44,133 --> 00:06:45,503 - Why me? 139 00:06:45,500 --> 00:06:46,330 - I've got a crook back. 140 00:06:46,333 --> 00:06:47,633 I got shot. 141 00:06:47,633 --> 00:06:49,073 - You ought to do Pilates. 142 00:06:49,067 --> 00:06:50,567 We did it inside. 143 00:06:50,567 --> 00:06:51,627 Good for the core. 144 00:06:51,633 --> 00:06:54,873 (contemplative music) 145 00:06:59,067 --> 00:07:00,167 - [Vince] Well, you must've had 146 00:07:00,167 --> 00:07:01,627 some sort of relationship with him. 147 00:07:01,633 --> 00:07:04,073 - No, growing up, I hardly even knew my grandad. 148 00:07:04,067 --> 00:07:06,067 Mum always used to call him a scumbag loser 149 00:07:06,067 --> 00:07:07,327 who was better off in jail. 150 00:07:08,500 --> 00:07:12,400 - Oh, Lennie seems like such a, sweet old guy. 151 00:07:12,400 --> 00:07:14,070 - He's what they call habitual. 152 00:07:14,067 --> 00:07:16,067 He's actually a great case study. 153 00:07:16,067 --> 00:07:17,667 As a law student, it's pretty interesting 154 00:07:17,667 --> 00:07:19,727 living with someone who has absolutely no respect 155 00:07:19,733 --> 00:07:21,073 for the law whatsoever. 156 00:07:22,167 --> 00:07:24,197 I'm learning a lot about the criminal mind. 157 00:07:26,533 --> 00:07:27,673 Which brings us to you. 158 00:07:28,900 --> 00:07:29,830 - What about me? 159 00:07:29,833 --> 00:07:31,203 - Lennie says you're dodgy. 160 00:07:31,200 --> 00:07:33,730 Thinks you're like a gangster or something. 161 00:07:33,733 --> 00:07:36,073 - You know what, Australians are so racist. 162 00:07:36,067 --> 00:07:37,697 If you're Italian and successful in this country, 163 00:07:37,700 --> 00:07:39,370 everyone just automatically assumes 164 00:07:39,367 --> 00:07:40,797 you're in the mafia or something. 165 00:07:42,200 --> 00:07:43,630 - So you're a gangster? 166 00:07:43,633 --> 00:07:44,603 - Wanna see my gun? 167 00:07:46,400 --> 00:07:48,770 - Can I ask you something? - I dunno, can you? 168 00:07:49,967 --> 00:07:51,197 - Is the only reason you're chasing me 169 00:07:51,200 --> 00:07:53,370 is so you can piss off my grandad? 170 00:07:53,367 --> 00:07:54,797 - Are you only letting me chase you 171 00:07:54,800 --> 00:07:55,900 just to piss off your grandad? 172 00:07:55,900 --> 00:07:58,400 - [Shannon] I asked you first. 173 00:08:00,167 --> 00:08:01,527 - I really like you, Shannon. 174 00:08:02,600 --> 00:08:03,430 A lot. 175 00:08:04,600 --> 00:08:06,870 It's got nothing to do with Lennie, believe me. 176 00:08:08,300 --> 00:08:11,570 He's the last thing on my mind when I think about you. 177 00:08:15,067 --> 00:08:17,467 - [Shannon] Is there an echo in here? 178 00:08:17,467 --> 00:08:19,127 - You all right? 179 00:08:19,133 --> 00:08:23,733 - Oh, I'm just, 180 00:08:23,733 --> 00:08:28,603 just think I better slow down on the champagne. 181 00:08:30,200 --> 00:08:31,570 (discordant music) 182 00:08:31,567 --> 00:08:34,967 - Maybe we should, ah, order some food. 183 00:08:34,967 --> 00:08:37,627 - Oh, my God, this glass. - What? 184 00:08:38,600 --> 00:08:40,870 - So circular. - Come here. 185 00:08:40,867 --> 00:08:41,697 Come here. 186 00:08:41,700 --> 00:08:43,430 (Shannon coughing) 187 00:08:43,433 --> 00:08:46,233 Have you taken something? 188 00:08:46,233 --> 00:08:48,803 - [Shannon] Everything's just, ah, feeling a bit... 189 00:08:52,167 --> 00:08:53,597 - What? 190 00:08:53,600 --> 00:08:55,200 What? - A bit... 191 00:08:55,200 --> 00:08:56,070 - what? 192 00:08:56,067 --> 00:08:57,427 What? 193 00:08:57,433 --> 00:08:59,903 - Oh, my God, my hands. 194 00:08:59,900 --> 00:09:00,730 My hands. 195 00:09:04,900 --> 00:09:09,070 - What's that on your finger? - It's from those books. 196 00:09:09,067 --> 00:09:10,067 - The Chinese book? 197 00:09:11,767 --> 00:09:13,767 - I am feeling really strange. 198 00:09:24,933 --> 00:09:27,073 - You know what, stay here, all right? 199 00:09:27,067 --> 00:09:28,667 I'm just gonna go and get you something 200 00:09:28,667 --> 00:09:29,727 for your blood sugar. 201 00:09:32,900 --> 00:09:34,070 Stay here. 202 00:09:34,067 --> 00:09:35,627 Don't move. 203 00:09:35,633 --> 00:09:36,473 Right? - Huh? 204 00:09:44,200 --> 00:09:45,070 Come on. 205 00:09:45,933 --> 00:09:47,573 Reece? 206 00:09:47,567 --> 00:09:48,727 Yeah, listen. 207 00:09:48,733 --> 00:09:50,273 No, listen, shut up, all right? 208 00:09:50,267 --> 00:09:51,727 I need you to go to Chinatown 209 00:09:51,733 --> 00:09:53,973 and track down a blue Commodore with a dinged-up front end. 210 00:10:03,133 --> 00:10:03,973 - Oh. 211 00:10:10,267 --> 00:10:11,797 No. 212 00:10:11,800 --> 00:10:14,300 - All right, listen, call Sergio, all right? 213 00:10:14,300 --> 00:10:15,670 Get his car. 214 00:10:15,667 --> 00:10:16,997 Yeah, it's built in... 215 00:10:19,400 --> 00:10:20,230 Shannon! 216 00:10:21,900 --> 00:10:22,730 Shannon. 217 00:10:22,733 --> 00:10:25,403 (pensive music) 218 00:11:01,333 --> 00:11:04,503 - These are accounts for an export business in Shanghai. 219 00:11:06,233 --> 00:11:08,503 - What sort of export, Mr. Zhua? 220 00:11:09,367 --> 00:11:10,197 - Shoes. 221 00:11:13,867 --> 00:11:15,827 - Is that some sort of code? 222 00:11:15,833 --> 00:11:18,073 - Do those, um, columns and figures, 223 00:11:18,067 --> 00:11:20,697 do they mean money coming and going? 224 00:11:20,700 --> 00:11:25,700 - Pig leather in, insoles in, heels in. 225 00:11:26,433 --> 00:11:27,073 Shipment of shoes out. 226 00:11:28,667 --> 00:11:30,427 - You sure that's all it says? 227 00:11:30,433 --> 00:11:32,403 - Just accounts from a shoe factory. 228 00:11:34,200 --> 00:11:36,070 - So they're worthless? 229 00:11:36,067 --> 00:11:37,197 - Yes, worthless. 230 00:11:39,800 --> 00:11:41,330 How many do you have? 231 00:11:41,333 --> 00:11:42,503 - Ah, 10. 232 00:11:43,567 --> 00:11:45,127 - I give you $50 for the lot. 233 00:11:46,367 --> 00:11:48,127 - Thought you said they were worthless? 234 00:11:48,133 --> 00:11:51,403 They come from a factory near where I grew up. 235 00:11:51,400 --> 00:11:53,300 They have some small sentimental value. 236 00:11:59,667 --> 00:12:01,967 - No, I think we'll shop around. 237 00:12:04,067 --> 00:12:05,567 Thanks for your help, Mr Zhua. 238 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 - $60. 239 00:12:08,833 --> 00:12:09,733 My final offer. 240 00:12:10,567 --> 00:12:11,467 - $100? 241 00:12:11,467 --> 00:12:12,297 - $100. 242 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 - We'll get back to you. 243 00:12:22,300 --> 00:12:25,200 (people clamoring) 244 00:12:33,267 --> 00:12:35,297 There's something valuable about them. 245 00:12:35,300 --> 00:12:36,670 - Well, I don't reckon Rick was running a racket 246 00:12:36,667 --> 00:12:37,597 in ladies shoes. 247 00:12:37,600 --> 00:12:38,600 - What do you think? 248 00:12:38,600 --> 00:12:39,400 Guns? 249 00:12:39,400 --> 00:12:40,230 Drugs? 250 00:12:40,233 --> 00:12:41,103 - Yeah, maybe. 251 00:12:41,100 --> 00:12:42,070 Either, both. 252 00:12:46,633 --> 00:12:47,933 So how do the books fit into it? 253 00:12:47,933 --> 00:12:50,833 Is it a key to dates, names, places? 254 00:12:53,100 --> 00:12:53,900 - Dunno. 255 00:12:55,233 --> 00:12:58,273 - Oi! (upbeat rock music) 256 00:13:10,867 --> 00:13:13,867 (people exclaiming) 257 00:13:16,200 --> 00:13:17,500 Lie down. 258 00:13:17,500 --> 00:13:18,330 Stay down! 259 00:13:20,067 --> 00:13:25,067 (Ted grunting) (people clamoring) 260 00:13:50,867 --> 00:13:55,867 Come on! 261 00:13:57,533 --> 00:13:58,673 - You come on! 262 00:14:15,300 --> 00:14:16,900 (engine revving) 263 00:14:16,900 --> 00:14:17,700 Shit. 264 00:14:19,767 --> 00:14:23,167 (Ted and Lennie gasping) 265 00:14:24,867 --> 00:14:25,697 Shit. 266 00:14:27,400 --> 00:14:28,230 (Lennie moaning) 267 00:14:28,233 --> 00:14:29,973 How's your back? 268 00:14:29,967 --> 00:14:30,797 Rooted? 269 00:14:33,500 --> 00:14:38,430 - Who's idea, was it, to leave the books in the boot? 270 00:14:39,300 --> 00:14:40,600 - [Lennie] I got one. 271 00:14:40,600 --> 00:14:42,300 - [Ted] I think I've done a hammy. 272 00:14:44,533 --> 00:14:45,773 - I'm not going with you, you drugged me, 273 00:14:45,767 --> 00:14:47,267 Lennie's right-- 274 00:14:47,267 --> 00:14:48,227 - Shannon, get in the car. - You're not to be trusted. 275 00:14:48,233 --> 00:14:49,333 - Hey! 276 00:14:49,333 --> 00:14:51,233 Everything all right here? 277 00:14:51,233 --> 00:14:53,303 - It's fine, she's just had too much to drink. 278 00:14:54,767 --> 00:14:56,067 - You sure that's all? 279 00:14:56,067 --> 00:14:57,327 She looks pretty spaced out to me. 280 00:14:57,333 --> 00:15:00,573 - Yeah, she just doesn't like this car too much. 281 00:15:00,567 --> 00:15:01,697 - Is that right, miss? 282 00:15:02,700 --> 00:15:04,170 Miss? 283 00:15:04,167 --> 00:15:05,397 You don't like the car? 284 00:15:05,400 --> 00:15:06,230 - Yeah. 285 00:15:07,200 --> 00:15:08,100 Stupid car. 286 00:15:09,467 --> 00:15:11,967 - Well, if you feel unsafe, you can come with me. 287 00:15:11,967 --> 00:15:13,127 - No, I'm good. 288 00:15:13,133 --> 00:15:17,433 I just need to lie down and, I'll be good. 289 00:15:23,933 --> 00:15:24,773 - Thanks a lot. 290 00:15:30,567 --> 00:15:32,397 - [Officer] Seatbelts! 291 00:15:34,300 --> 00:15:36,100 (punches pounding) 292 00:15:36,100 --> 00:15:38,400 - Left, right, kick. 293 00:15:38,400 --> 00:15:39,230 High. 294 00:15:41,300 --> 00:15:42,200 Lower. 295 00:15:42,200 --> 00:15:43,070 Flat. 296 00:15:43,067 --> 00:15:44,727 Here you go, one more. 297 00:15:45,800 --> 00:15:46,630 Lower. 298 00:15:46,633 --> 00:15:47,673 Last one. 299 00:15:47,667 --> 00:15:49,867 Nice. 300 00:15:49,867 --> 00:15:50,697 - Thanks. 301 00:15:56,767 --> 00:16:00,327 (dog barking in distance) 302 00:16:13,567 --> 00:16:16,227 - [Vince] Hey, look, do you want a cup of tea? 303 00:16:16,233 --> 00:16:17,073 - Huh? 304 00:16:18,233 --> 00:16:19,173 - [Vince] Do you want a cup of tea 305 00:16:19,167 --> 00:16:20,267 or some water or something? 306 00:16:20,267 --> 00:16:21,097 - Not from you. 307 00:16:22,333 --> 00:16:23,733 - Come on, Shannon. 308 00:16:23,733 --> 00:16:26,173 I brought you home like you asked. 309 00:16:26,167 --> 00:16:28,697 - No. - All right. 310 00:16:28,700 --> 00:16:29,630 Hey? 311 00:16:29,633 --> 00:16:30,833 I'll get you a glass of water-- 312 00:16:30,833 --> 00:16:31,903 - No, no, no, it's alive, get it off me! 313 00:16:31,900 --> 00:16:32,830 - Shannon, relax mate! 314 00:16:32,833 --> 00:16:33,873 - Get it off me, get it off me! 315 00:16:33,867 --> 00:16:37,067 (Vince grunting) 316 00:16:37,067 --> 00:16:38,297 - [Vince] Shit! 317 00:16:41,633 --> 00:16:42,533 - Get out of here. 318 00:16:46,100 --> 00:16:46,930 - You're dead. 319 00:16:51,400 --> 00:16:52,770 Hey, you OK? 320 00:16:55,100 --> 00:16:58,100 - Can you just, stop going like... 321 00:17:02,733 --> 00:17:04,273 - How can there be drugs in them? 322 00:17:04,267 --> 00:17:07,267 - I'm telling you, I remember the drug squad boys telling me 323 00:17:07,267 --> 00:17:08,797 one of the ways they get the drugs 324 00:17:08,800 --> 00:17:12,070 into the country these days, they infuse with a solution, 325 00:17:12,067 --> 00:17:15,697 clothing and paper and so on, to get it past customs. 326 00:17:16,900 --> 00:17:18,470 - What sort of drugs are we talking? 327 00:17:18,467 --> 00:17:19,397 - Could be anything. 328 00:17:19,400 --> 00:17:21,500 Could be heroin, cocaine. 329 00:17:21,500 --> 00:17:23,070 Ice. 330 00:17:23,067 --> 00:17:23,897 - [Lennie] Shit. 331 00:17:25,467 --> 00:17:28,397 - And I'm standing at the gates of eternity 332 00:17:28,400 --> 00:17:30,900 and space and time are the same thing. 333 00:17:32,067 --> 00:17:34,597 And everything centers around this. 334 00:17:36,167 --> 00:17:37,197 This thing here. 335 00:17:39,433 --> 00:17:40,833 Do you know what I'm saying? 336 00:17:42,633 --> 00:17:43,803 - LSD? - LSD. 337 00:17:57,067 --> 00:18:01,297 You know, Lennie, I remember Shannon licking her fingers 338 00:18:01,300 --> 00:18:03,200 when she turned the pages of the book. 339 00:18:04,300 --> 00:18:05,730 Could be how she ingested it. 340 00:18:07,900 --> 00:18:10,300 - I'm in deep shit, Lennie. 341 00:18:10,300 --> 00:18:12,530 I thought Vince was trying to hurt her and, 342 00:18:13,700 --> 00:18:14,970 I think I broke his nose. 343 00:18:19,100 --> 00:18:20,500 - You did the right thing, mate. 344 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 Hello, Shannon. 345 00:18:28,767 --> 00:18:29,767 How are you feeling? 346 00:18:31,500 --> 00:18:34,070 - Do you think Vince put something in my drink? 347 00:18:36,733 --> 00:18:38,933 - I think that's exactly what he did. 348 00:18:41,067 --> 00:18:42,667 - [Shannon] He seemed so nice. 349 00:18:42,667 --> 00:18:45,267 - Never trust a bloke who drives a Porsche. 350 00:18:45,267 --> 00:18:48,167 (Shannon laughing) 351 00:18:50,900 --> 00:18:53,630 - Old people can be so beautiful. 352 00:18:54,567 --> 00:18:55,967 - Welcome to the '60s. 353 00:18:59,900 --> 00:19:01,300 - I reckon there could be half a million 354 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 tied up in LSD in those books. 355 00:19:03,900 --> 00:19:05,700 And someone knew that. 356 00:19:05,700 --> 00:19:07,400 - Yeah, that Mr. Zhua, that bloke in Chinatown, 357 00:19:07,400 --> 00:19:08,870 he knew, I reckon. 358 00:19:08,867 --> 00:19:10,627 - Didn't have time to organize it. 359 00:19:10,633 --> 00:19:13,133 It was two minutes walk to the car, max. 360 00:19:13,133 --> 00:19:15,433 Besides, how would he know what my car looked like? 361 00:19:15,433 --> 00:19:16,473 - What, you expect me to believe 362 00:19:16,467 --> 00:19:18,427 it's some sort of coincidence? 363 00:19:18,433 --> 00:19:19,773 Mate! 364 00:19:19,767 --> 00:19:20,597 (punches pounding) (both grunting) 365 00:19:20,600 --> 00:19:23,200 (bluesy music) 366 00:19:30,433 --> 00:19:33,273 (tires squealing) 367 00:19:35,467 --> 00:19:38,127 (door rattling) 368 00:19:42,533 --> 00:19:45,103 (Ted grunting) 369 00:19:49,867 --> 00:19:51,067 - The books? 370 00:19:51,067 --> 00:19:52,567 Where are the books? 371 00:19:52,567 --> 00:19:53,797 - [Lennie] What books? 372 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 - You have 10 ledger books. 373 00:19:56,200 --> 00:19:57,330 (Man speaking in foreign language) 374 00:19:57,333 --> 00:19:58,173 (stick popping) 375 00:19:58,167 --> 00:19:59,067 - [Lennie] Ouch! 376 00:19:59,900 --> 00:20:01,230 - Where are they? 377 00:20:01,233 --> 00:20:03,233 - [Lennie] Nicked from his car. 378 00:20:03,233 --> 00:20:04,633 (Man speaking in foreign language) 379 00:20:04,633 --> 00:20:06,073 (stick popping) - Oh, ouch! 380 00:20:07,867 --> 00:20:10,097 We don't have them anymore. 381 00:20:10,100 --> 00:20:12,000 His fault, left them in the car. 382 00:20:12,000 --> 00:20:15,300 (Man speaking in foreign language) 383 00:20:15,300 --> 00:20:16,400 (stick popping) - Ow! 384 00:20:18,100 --> 00:20:20,400 - When will we get them back? 385 00:20:20,400 --> 00:20:21,570 Huh? 386 00:20:21,567 --> 00:20:22,797 - [Lennie] When we find out who took them. 387 00:20:22,800 --> 00:20:25,400 (Man speaking in foreign language) 388 00:20:25,400 --> 00:20:26,270 - [Lennie] Ow! 389 00:20:27,200 --> 00:20:28,030 It's his turn. 390 00:20:28,033 --> 00:20:29,103 Whack him. 391 00:20:29,100 --> 00:20:31,070 - [Man] OK. - What? 392 00:20:31,067 --> 00:20:34,697 (Man speaking in foreign language) 393 00:20:34,700 --> 00:20:35,900 (stick popping) - Ow. 394 00:20:35,900 --> 00:20:36,700 Stop it. 395 00:20:37,900 --> 00:20:40,070 - We want those books back. 396 00:20:40,067 --> 00:20:42,097 Otherwise we kill you. 397 00:20:43,833 --> 00:20:44,603 - [Ted] OK. 398 00:20:45,767 --> 00:20:47,027 Soon. 399 00:20:47,033 --> 00:20:47,833 Today! 400 00:20:49,600 --> 00:20:51,400 - You've got till five o'clock. 401 00:20:54,300 --> 00:20:55,430 We know where you live. 402 00:20:57,667 --> 00:21:01,867 (Man speaking in foreign language) 403 00:21:03,433 --> 00:21:06,103 (both groaning) 404 00:21:06,100 --> 00:21:08,270 - [Lennie] Oh, that, hurt. 405 00:21:21,867 --> 00:21:22,697 Oh, man. 406 00:21:31,767 --> 00:21:33,167 - Senior Sergeant Andrew Muir. 407 00:21:33,167 --> 00:21:35,067 - Oh, no, it's the Feds. 408 00:21:35,067 --> 00:21:35,867 Let's go. 409 00:21:37,067 --> 00:21:38,727 - Watch the back! 410 00:21:38,733 --> 00:21:41,103 Bloody tender. 411 00:21:41,100 --> 00:21:42,400 - OK, all right. 412 00:21:42,400 --> 00:21:44,330 - So what did the aR Triads show to you? 413 00:21:44,333 --> 00:21:46,603 - Oh, they asked us if we could help them 414 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 form a church choir. 415 00:21:47,800 --> 00:21:49,070 - Shut up. 416 00:21:49,067 --> 00:21:51,067 - Or maybe it was a jazz combo, can't remember. 417 00:21:51,900 --> 00:21:53,730 - Are you arresting us? 418 00:21:53,733 --> 00:21:56,603 - We've been watching Rick Duncan's lock-up for weeks. 419 00:21:56,600 --> 00:21:58,070 Where are those books? 420 00:21:58,067 --> 00:21:59,597 - Don't have them. 421 00:21:59,600 --> 00:22:01,130 - Wait, are you the ones that've been following us 422 00:22:01,133 --> 00:22:02,133 from the beginning? 423 00:22:02,133 --> 00:22:03,403 - Ever since you took the box. 424 00:22:03,400 --> 00:22:05,170 - So where were you in Chinatown? 425 00:22:06,767 --> 00:22:07,697 - Why? 426 00:22:07,700 --> 00:22:08,630 - Why didn't you stop that prick 427 00:22:08,633 --> 00:22:10,173 taking the books out of my car? 428 00:22:14,067 --> 00:22:16,127 - What are you talking about? 429 00:22:16,133 --> 00:22:17,803 - Oh, I see what it was. 430 00:22:17,800 --> 00:22:20,070 You were on the duck pancakes. 431 00:22:20,067 --> 00:22:21,497 You know, in my squad, 432 00:22:21,500 --> 00:22:24,500 it was a sackable offense to abandon a stake-out. 433 00:22:24,500 --> 00:22:26,830 - Yeah, well, you don't have a squad anymore, McCabe. 434 00:22:26,833 --> 00:22:28,103 Who's got the books? 435 00:22:28,100 --> 00:22:29,330 - We don't know! 436 00:22:29,333 --> 00:22:30,803 - We just took a flogging for 'em. 437 00:22:32,100 --> 00:22:33,300 - We have video evidence 438 00:22:33,300 --> 00:22:34,930 of you breaking into the storage unit 439 00:22:34,933 --> 00:22:36,573 and taking those books. 440 00:22:36,567 --> 00:22:38,267 Now, we want them back, 441 00:22:38,267 --> 00:22:41,697 or you two dumb pricks are gonna take the fall over it. 442 00:22:41,700 --> 00:22:42,930 Understood? 443 00:22:42,933 --> 00:22:45,073 - This day just gets better and better. 444 00:22:45,067 --> 00:22:46,427 - OK, wait a minute, let... 445 00:22:46,433 --> 00:22:47,703 Fair enough. 446 00:22:47,700 --> 00:22:51,430 We will get the books to you this afternoon. 447 00:22:51,433 --> 00:22:53,503 - Hey? - Five o'clock. 448 00:22:53,500 --> 00:22:54,300 - Where? 449 00:22:55,600 --> 00:22:56,400 - At his joint. 450 00:22:58,733 --> 00:22:59,773 - OK, five o'clock. 451 00:23:00,633 --> 00:23:02,073 - At my place? 452 00:23:02,067 --> 00:23:04,167 Yeah, that's a really good idea, let's all go to my place. 453 00:23:04,167 --> 00:23:06,367 Hey, I want a lift, I'm not walking back. 454 00:23:06,367 --> 00:23:07,597 - [Man] Take a cab. 455 00:23:07,600 --> 00:23:08,570 You want the books-- - Give us a ride. 456 00:23:08,567 --> 00:23:09,697 - [Lennie] You give us a lift. 457 00:23:09,700 --> 00:23:10,800 - [Ted] Thank you very much. 458 00:23:15,433 --> 00:23:18,533 (mellow jazzy music) 459 00:23:28,300 --> 00:23:30,230 - Take Shannon to the pictures for me, would you, Jase? 460 00:23:31,333 --> 00:23:32,933 - I don't think she's up for a movie. 461 00:23:32,933 --> 00:23:34,203 - [Lennie] Well, take her to the pub, then. 462 00:23:34,200 --> 00:23:36,330 I just don't want her here at five o'clock. 463 00:23:36,333 --> 00:23:37,673 - Why? - I've got visitors coming. 464 00:23:37,667 --> 00:23:39,097 They're not her sort. 465 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 Now, you gotta trust me on this, what time do you make it? 466 00:23:40,100 --> 00:23:41,500 - Its a quarter to two. 467 00:23:41,500 --> 00:23:43,200 - Oh, I've got a parole meeting in 15 minutes. 468 00:23:43,200 --> 00:23:44,600 Just get her out of here, right? 469 00:23:48,400 --> 00:23:52,270 (police radio chattering) 470 00:23:52,267 --> 00:23:56,697 - There was an iron cross tattoo, looked like a prison job. 471 00:23:56,700 --> 00:23:58,530 Could we just look at parolees? 472 00:24:00,300 --> 00:24:02,300 - [Woman] If Dwyer catches me doing this. 473 00:24:03,800 --> 00:24:08,800 - Yeah, well, you just tell him I had you at gunpoint. 474 00:24:09,533 --> 00:24:10,433 - Yeah, you know I will. 475 00:24:13,067 --> 00:24:15,067 - No, let's just look at backs of necks. 476 00:24:19,433 --> 00:24:21,073 No. 477 00:24:21,067 --> 00:24:21,897 No. 478 00:24:23,067 --> 00:24:24,327 No. 479 00:24:24,333 --> 00:24:25,473 No, oh, wait. 480 00:24:29,500 --> 00:24:30,670 Let's see his face. 481 00:24:33,700 --> 00:24:34,600 That's him. 482 00:24:35,967 --> 00:24:40,897 - Reece Llewellyn Spencer, standover, assault, GBH, drugs. 483 00:24:41,767 --> 00:24:44,297 - He's a nasty piece of work. 484 00:24:44,300 --> 00:24:45,370 Known associates? 485 00:24:53,067 --> 00:24:54,767 Vince bloody Pelagatti. 486 00:24:55,933 --> 00:24:57,533 - What's your interest with him? 487 00:24:58,733 --> 00:25:01,073 - Well, let's just say we have some history. 488 00:25:01,067 --> 00:25:01,897 - Ted. 489 00:25:04,267 --> 00:25:06,867 You trained me and I owe you a lot 490 00:25:06,867 --> 00:25:10,067 but that doesn't give you license to treat me like a fool. 491 00:25:10,067 --> 00:25:11,067 What's going on here? 492 00:25:15,433 --> 00:25:17,303 - What are you doing at five o'clock? 493 00:25:23,233 --> 00:25:24,803 - Hey, Rhonda. 494 00:25:24,800 --> 00:25:26,100 I'm here for my appointment. 495 00:25:26,100 --> 00:25:27,070 - [Rhonda] You had an appointment. 496 00:25:27,067 --> 00:25:27,867 You missed it. 497 00:25:27,867 --> 00:25:29,267 - What, I'm here. 498 00:25:29,267 --> 00:25:30,467 Why can't we have the session now? 499 00:25:30,467 --> 00:25:32,067 - Your appointment was half an hour ago. 500 00:25:32,067 --> 00:25:33,097 - Where does that leave me? 501 00:25:33,100 --> 00:25:34,730 - Your lack of attendance will be noted 502 00:25:34,733 --> 00:25:36,133 in my report to the parole board. 503 00:25:36,133 --> 00:25:37,133 - Why can't we have a meeting now? 504 00:25:37,133 --> 00:25:38,573 I can walk next to you. 505 00:25:38,567 --> 00:25:39,797 You know that can count towards my parole obligations. 506 00:25:39,800 --> 00:25:41,100 - I am on my lunch break. 507 00:25:42,233 --> 00:25:43,573 - How's the dog? 508 00:25:43,567 --> 00:25:44,397 Jazzy boy? 509 00:25:45,833 --> 00:25:47,133 You know, been a good boy? 510 00:25:51,300 --> 00:25:52,500 - Look, I was going to talk to you about this 511 00:25:52,500 --> 00:25:54,070 in our next meeting. 512 00:25:54,067 --> 00:25:57,227 It is not appropriate for you to give any kind of gifts 513 00:25:57,233 --> 00:25:59,073 to a parole officer. 514 00:25:59,067 --> 00:26:00,097 - Oh, I didn't realize. 515 00:26:00,100 --> 00:26:01,870 Do you want me to take him back? 516 00:26:01,867 --> 00:26:03,267 - Well... 517 00:26:03,267 --> 00:26:04,667 - I mean, if it's inappropriate, I should take him back. 518 00:26:04,667 --> 00:26:07,097 - OK, the dog needs a good home. 519 00:26:07,100 --> 00:26:09,070 - I can find him a good home - You are in no position to-- 520 00:26:13,100 --> 00:26:14,630 - All right. 521 00:26:14,633 --> 00:26:16,773 Against my better judgment, I am prepared to reschedule 522 00:26:16,767 --> 00:26:18,067 for same time tomorrow, 523 00:26:18,067 --> 00:26:19,627 but this is not the first time, Lennie. 524 00:26:19,633 --> 00:26:22,403 You screw up again, and it's serious. 525 00:26:34,300 --> 00:26:37,130 (engine rumbling) 526 00:26:49,067 --> 00:26:50,267 - How are you feeling? 527 00:26:50,267 --> 00:26:52,427 - I've just got, the driest mouth. 528 00:26:52,433 --> 00:26:54,973 And I've got this really weird memory. 529 00:26:56,133 --> 00:26:57,603 I saw you floating across the room 530 00:26:57,600 --> 00:26:59,100 and kicking Vince in the head. 531 00:27:01,467 --> 00:27:02,297 I was, ah, 532 00:27:05,567 --> 00:27:10,067 I was in a car and then at a restaurant. 533 00:27:13,733 --> 00:27:15,103 It's all coming back to me. 534 00:27:16,133 --> 00:27:18,933 Lunch with Vince, spinning out, 535 00:27:18,933 --> 00:27:23,933 a cop, and then, and then we were talking about Vince. 536 00:27:27,200 --> 00:27:28,700 Lennie warned me about Vince. 537 00:27:31,200 --> 00:27:32,300 Bloody Vince. 538 00:27:35,633 --> 00:27:40,103 Do you think, I could get a tea or something? 539 00:27:40,100 --> 00:27:42,230 - Yeah, I'll just be a sec. 540 00:27:43,833 --> 00:27:45,503 - Ah, peppermint. - OK. 541 00:27:54,167 --> 00:27:56,827 (pensive music) 542 00:27:59,867 --> 00:28:01,797 - No-one home. - Lennie, how do we know 543 00:28:01,800 --> 00:28:03,900 if Vince has even got the books in there? 544 00:28:03,900 --> 00:28:05,800 - I'll pop in and take a look. 545 00:28:05,800 --> 00:28:06,670 - Wait, wait! 546 00:28:08,200 --> 00:28:10,400 Here, take the spare. 547 00:28:10,400 --> 00:28:11,630 I'll text you if anyone's coming. 548 00:28:11,633 --> 00:28:13,303 - I'll be in and out like a trout. 549 00:28:21,533 --> 00:28:23,703 - In and out like a trout. 550 00:28:40,600 --> 00:28:42,070 - I was able to trace the malware code 551 00:28:42,067 --> 00:28:43,667 through a darknet blog. 552 00:28:43,667 --> 00:28:46,497 This guy's good but not quite good enough. 553 00:28:46,500 --> 00:28:48,130 His fingerprints are everywhere. 554 00:28:49,300 --> 00:28:51,630 - So, I'm assuming not his actual fingerprints? 555 00:28:52,600 --> 00:28:54,070 What's that? 556 00:28:54,067 --> 00:28:55,797 - [Zac] That's where your money was hacked from. 557 00:28:55,800 --> 00:28:57,400 - The actual place? - Yes. 558 00:28:58,400 --> 00:28:59,330 - A fruit shop? 559 00:28:59,333 --> 00:29:00,903 - [Zac] That name's misleading. 560 00:29:01,833 --> 00:29:03,073 - You're amazing. 561 00:29:03,067 --> 00:29:04,567 - Sometimes. 562 00:29:04,567 --> 00:29:05,397 What now? 563 00:29:06,833 --> 00:29:08,833 - Well, we need to get hold of Ted and go over there. 564 00:29:15,567 --> 00:29:18,227 (phone chiming) 565 00:29:21,100 --> 00:29:21,900 - Hey, Marg. 566 00:29:21,900 --> 00:29:23,400 - Fantastic news, Ted. 567 00:29:23,400 --> 00:29:25,730 Zac has traced our cyberthief to an address in Bankstown. 568 00:29:25,733 --> 00:29:26,673 - Well, that's good. 569 00:29:26,667 --> 00:29:27,927 What sort of place is it? 570 00:29:27,933 --> 00:29:29,433 - Well, it's a fruit shop, of all things. 571 00:29:29,433 --> 00:29:30,533 - Probably a front. 572 00:29:31,467 --> 00:29:32,667 Look, when I get home, 573 00:29:32,667 --> 00:29:34,097 we'll sit down and make a plan of attack. 574 00:29:34,100 --> 00:29:35,270 I think it's probably time 575 00:29:35,267 --> 00:29:36,497 we got the fraudies back involved. 576 00:29:36,500 --> 00:29:38,130 - Fraudies? 577 00:29:38,133 --> 00:29:40,273 No, I think we've already established how terrific they are. 578 00:29:40,267 --> 00:29:42,167 - That's a bit unfair, Marg. 579 00:29:42,167 --> 00:29:43,627 Very under-resourced. 580 00:29:44,600 --> 00:29:47,070 Now that we've got an address... 581 00:29:47,067 --> 00:29:48,197 Shit! 582 00:29:48,200 --> 00:29:49,130 Gotta go, love. 583 00:29:49,133 --> 00:29:51,203 - No, don't hang up on me! 584 00:29:52,100 --> 00:29:54,870 (pensive music) 585 00:30:02,800 --> 00:30:05,530 (keys rattling) 586 00:30:05,533 --> 00:30:06,373 - Oh. 587 00:30:22,467 --> 00:30:25,227 (Vince groaning) 588 00:30:29,067 --> 00:30:31,727 (phone buzzing) 589 00:30:55,300 --> 00:30:57,470 - He is so rude. 590 00:30:57,467 --> 00:31:00,227 Why on Earth does he think he can hang up on me like that? 591 00:31:01,933 --> 00:31:03,933 - [Zac] I don't have an answer to that question. 592 00:31:12,467 --> 00:31:13,527 - You know what, Zac? 593 00:31:14,767 --> 00:31:15,897 - No? 594 00:31:15,900 --> 00:31:16,730 What? 595 00:31:16,733 --> 00:31:17,903 - You get your jacket. 596 00:31:19,067 --> 00:31:21,227 We're gonna go for a drive out to Bankstown. 597 00:31:35,300 --> 00:31:36,830 - [Shannon] I'll just be a sec. 598 00:31:42,433 --> 00:31:45,333 (doorbell chiming) 599 00:31:46,833 --> 00:31:48,303 - Hey. 600 00:31:48,300 --> 00:31:49,830 - You put something in my drink, asshole. 601 00:31:49,833 --> 00:31:51,073 - Whoa, whoa, hang on. 602 00:31:51,067 --> 00:31:51,897 - What, you could do anything you like to me 603 00:31:51,900 --> 00:31:52,630 while I was out of it? 604 00:31:52,633 --> 00:31:54,273 - Just a second. 605 00:31:54,267 --> 00:31:55,497 All right? 606 00:31:55,500 --> 00:31:56,500 Let's go inside and talk about this. 607 00:31:56,500 --> 00:31:57,670 - I'm not that stupid. 608 00:31:57,667 --> 00:31:58,867 - All right, you're a lawyer. 609 00:31:58,867 --> 00:32:00,197 Can I say something in my defense? 610 00:32:00,200 --> 00:32:02,070 Yes, you were drugged but I didn't do it. 611 00:32:02,067 --> 00:32:03,327 - Oh really, who did then? 612 00:32:03,333 --> 00:32:05,073 - I wasn't gonna say, but it was Lennie. 613 00:32:05,067 --> 00:32:06,197 - [Shannon] Bullshit. 614 00:32:06,200 --> 00:32:07,730 - know those Chinese books he had? 615 00:32:07,733 --> 00:32:10,603 I realized later that all the pages had been dipped in LSD. 616 00:32:10,600 --> 00:32:12,070 - What are you talking about? 617 00:32:12,067 --> 00:32:13,467 - I think Lennie is dealing drugs out of your flat, 618 00:32:13,467 --> 00:32:14,967 that's what I'm talking about. 619 00:32:17,667 --> 00:32:19,497 Look, it's obvious Lennie doesn't like me very much, 620 00:32:19,500 --> 00:32:21,430 probably because I'm Italian, 621 00:32:21,433 --> 00:32:24,433 and I think he did this to ruin our lunch date. 622 00:32:24,433 --> 00:32:28,373 - He said that you spiked my drink. 623 00:32:28,367 --> 00:32:30,567 - What, and you believe him? 624 00:32:30,567 --> 00:32:32,267 What is it your mum called him? 625 00:32:32,267 --> 00:32:33,327 A scumbag liar. 626 00:32:34,633 --> 00:32:35,473 - Loser. 627 00:32:37,233 --> 00:32:38,803 She called him a scumbag loser. 628 00:32:40,833 --> 00:32:41,673 - Right. 629 00:32:44,100 --> 00:32:45,400 Come on, come inside. 630 00:32:45,400 --> 00:32:46,470 I'll pay for the cab. 631 00:33:05,500 --> 00:33:07,300 (gate banging) 632 00:33:07,300 --> 00:33:08,530 Welcome to the palace. 633 00:33:14,200 --> 00:33:15,070 - [Shannon] Wow. 634 00:33:16,833 --> 00:33:18,073 - Have a seat. 635 00:33:24,067 --> 00:33:26,597 (sultry music) 636 00:33:32,433 --> 00:33:33,273 Virgin Mary. 637 00:33:35,933 --> 00:33:36,773 Totally healthy. 638 00:33:38,833 --> 00:33:40,673 Didn't think you'd be up to drinking vodka. 639 00:33:40,667 --> 00:33:42,067 - [Shannon] Yes, thank you. 640 00:33:45,933 --> 00:33:46,803 - Feeling OK? 641 00:33:46,800 --> 00:33:48,370 - Mmm. 642 00:33:48,367 --> 00:33:50,067 I've definitely calmed down a bit. 643 00:33:51,267 --> 00:33:53,167 My God, what a crazy day. 644 00:33:53,167 --> 00:33:55,597 - Yeah, that's an understatement. 645 00:33:55,600 --> 00:33:57,600 - Hey, Vince, I'm sorry. 646 00:33:59,300 --> 00:34:01,230 - [Shannon] What for? 647 00:34:01,233 --> 00:34:03,903 - I guess I misjudged you. 648 00:34:03,900 --> 00:34:07,600 I'm probably as guilty of prejudice as everyone else. 649 00:34:07,600 --> 00:34:08,400 - Yeah. 650 00:34:09,533 --> 00:34:10,603 You're a racist. 651 00:34:10,600 --> 00:34:13,600 (Shannon chuckling) 652 00:34:25,367 --> 00:34:27,927 (Shannon exclaiming) 653 00:34:27,933 --> 00:34:28,973 - What? 654 00:34:28,967 --> 00:34:30,727 You all right? 655 00:34:30,733 --> 00:34:31,973 - Ah.. - You OK? 656 00:34:33,167 --> 00:34:34,797 Is it this stupid thing on my nose? 657 00:34:38,100 --> 00:34:40,630 - I just, ah, I think I've, 658 00:34:40,633 --> 00:34:42,403 I think I've started tripping again. 659 00:34:43,667 --> 00:34:44,697 - Do you wanna go upstairs and lie down? 660 00:34:44,700 --> 00:34:45,900 I'll give you a massage. 661 00:34:48,867 --> 00:34:49,697 Yeah? 662 00:34:51,067 --> 00:34:53,297 (doorbell chiming) 663 00:34:53,300 --> 00:34:56,330 Just stay here, all right? 664 00:34:56,333 --> 00:34:57,173 Yeah. 665 00:35:04,600 --> 00:35:06,500 - What the hell are you doing here? 666 00:35:06,500 --> 00:35:07,930 - Those books were dipped in acid, 667 00:35:07,933 --> 00:35:09,433 they're part of the Sterling Nickle investigation, 668 00:35:09,433 --> 00:35:11,073 your boyfriend got one of his mates to steal them. 669 00:35:11,067 --> 00:35:12,827 I'm tellin' ya, he's a gangster, a drug dealer. 670 00:35:12,833 --> 00:35:14,303 - That's crap. 671 00:35:14,300 --> 00:35:15,430 - How many times do I have to tell you, Shannon, 672 00:35:15,433 --> 00:35:17,533 your boyfriend, Vince, is dodgy. 673 00:35:17,533 --> 00:35:19,873 - The only dodgy one around here is you. 674 00:35:21,067 --> 00:35:23,527 - [Vince] Mate, your timing is shithouse. 675 00:35:23,533 --> 00:35:24,773 - You told me to come now. 676 00:35:24,767 --> 00:35:26,667 - [Vince] Just give me the books and piss off. 677 00:35:29,067 --> 00:35:29,897 Thanks. 678 00:35:46,200 --> 00:35:47,770 - [Shannon] What are those books? 679 00:35:50,500 --> 00:35:51,770 - What are you doing? 680 00:35:51,767 --> 00:35:53,327 - Um, who was that? 681 00:35:53,333 --> 00:35:57,433 - [Vince] Just my accountant, dropping off some files. 682 00:35:57,433 --> 00:35:58,633 - [Shannon] Files? 683 00:35:58,633 --> 00:36:00,203 - [Vince] Yeah, boring books, tax stuff. 684 00:36:13,633 --> 00:36:14,973 Let's go upstairs. 685 00:36:14,967 --> 00:36:15,797 - I think I'll pass. 686 00:36:15,800 --> 00:36:16,630 I just... 687 00:36:18,500 --> 00:36:19,430 - Thought you wanted to have a lie down? 688 00:36:19,433 --> 00:36:21,433 I was gonna give you a massage. 689 00:36:21,433 --> 00:36:22,303 - My back's fine. 690 00:36:24,233 --> 00:36:25,473 - [Vince] You OK? 691 00:36:25,467 --> 00:36:26,597 - Yeah, yeah, I'm fine, I'm just, 692 00:36:26,600 --> 00:36:28,070 I'm actually feeling a bit tired. 693 00:36:28,067 --> 00:36:29,067 Maybe I'll head home. 694 00:36:30,100 --> 00:36:31,570 - Is it something I said? 695 00:36:31,567 --> 00:36:34,467 - No, just, I don't know, it's been a crazy day. 696 00:36:34,467 --> 00:36:35,797 Maybe you could give me a lift? 697 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 - Sure. 698 00:36:38,800 --> 00:36:40,470 All right, let's go. 699 00:36:55,967 --> 00:36:57,297 - What took you so long? 700 00:36:57,300 --> 00:36:58,530 - They're coming out. 701 00:36:58,533 --> 00:36:59,733 - Well, at least you got the books. 702 00:37:00,767 --> 00:37:01,667 Where are they going? 703 00:37:01,667 --> 00:37:03,327 - Shannon's. 704 00:37:03,333 --> 00:37:04,473 - To her place? 705 00:37:06,133 --> 00:37:07,403 - Oh, bad idea. 706 00:37:08,233 --> 00:37:09,833 - That's a shit idea. 707 00:37:09,833 --> 00:37:12,503 (pensive music) 708 00:37:21,700 --> 00:37:23,300 - [Marg] Just looks like a normal fruit shop. 709 00:37:23,300 --> 00:37:25,070 - Jack the Ripper probably looked pretty normal too. 710 00:37:25,067 --> 00:37:27,667 (phone ringing) 711 00:37:29,133 --> 00:37:29,973 - Ted? 712 00:37:29,967 --> 00:37:31,197 - [Ted] Hello, Marg. 713 00:37:31,200 --> 00:37:33,100 - Finally found the time to call me back. 714 00:37:33,100 --> 00:37:35,300 - I'm sorry, Marg, it's been a hell of a day, 715 00:37:36,467 --> 00:37:39,667 I just wanted to say, are you not at home? 716 00:37:40,867 --> 00:37:42,967 - That's why it's called a mobile. 717 00:37:42,967 --> 00:37:44,967 Suppose you're with Lennie Cahill again? 718 00:37:46,167 --> 00:37:48,067 - Look, I- - Great, what do you want? 719 00:37:48,067 --> 00:37:49,167 - Look away. 720 00:37:52,433 --> 00:37:55,073 I'm sorry for hanging up before, OK? 721 00:37:55,067 --> 00:37:56,067 - [Marg] Yes. 722 00:37:56,067 --> 00:37:56,897 Rude. 723 00:37:58,100 --> 00:37:59,730 - [Ted] Where are you? 724 00:37:59,733 --> 00:38:00,603 - Bankstown. 725 00:38:02,067 --> 00:38:04,427 Zac and I are looking at the place that I told you about. 726 00:38:04,433 --> 00:38:07,873 Must say, doesn't really look like the Evil Empire. 727 00:38:07,867 --> 00:38:09,867 - Marg, do not go inside there. 728 00:38:09,867 --> 00:38:11,627 I forbid you to go in without me. 729 00:38:11,633 --> 00:38:12,973 Could be highly dangerous. 730 00:38:14,133 --> 00:38:15,603 - Tell him to take a chill pill. 731 00:38:15,600 --> 00:38:16,570 - What was that? 732 00:38:16,567 --> 00:38:17,797 - [Marg] Oh, it's Zac, 733 00:38:17,800 --> 00:38:19,200 he's telling you to take a chill pill. 734 00:38:19,200 --> 00:38:20,070 Gotta go. 735 00:38:20,067 --> 00:38:20,827 Bye. 736 00:38:23,833 --> 00:38:25,633 - Got a whole box of chill pills here if you want. 737 00:38:25,633 --> 00:38:26,473 - Shut up. 738 00:38:26,467 --> 00:38:29,527 (suspenseful music) 739 00:38:58,100 --> 00:39:00,170 - Can I help you with something? 740 00:39:00,167 --> 00:39:02,167 - Are you the fruitologist? 741 00:39:04,300 --> 00:39:05,900 - Yeah, mate, what are you after? 742 00:39:05,900 --> 00:39:07,830 - Like to spend time on the computer? 743 00:39:09,767 --> 00:39:11,697 - I'm not sure what you're after. 744 00:39:11,700 --> 00:39:14,630 - Let's just say, I know what's going on here. 745 00:39:14,633 --> 00:39:16,973 - Don't mind him, it's just his manner. 746 00:39:16,967 --> 00:39:17,797 We should go. 747 00:39:21,933 --> 00:39:23,233 - We know why you're here. 748 00:39:25,233 --> 00:39:26,333 - You want your money? 749 00:39:27,467 --> 00:39:28,767 - Where is it? 750 00:39:28,767 --> 00:39:29,827 What have you done with it? 751 00:39:29,833 --> 00:39:31,773 - We spent it on our family. 752 00:39:31,767 --> 00:39:33,227 - We've got kids to feed. 753 00:39:33,233 --> 00:39:34,173 - What? 754 00:39:34,167 --> 00:39:36,227 That is no justification! 755 00:39:36,233 --> 00:39:38,473 - Well, why should you have it? 756 00:39:38,467 --> 00:39:41,297 - Yeah, you guys, you're just too greedy. 757 00:39:41,300 --> 00:39:42,470 - How dare you! 758 00:39:43,900 --> 00:39:45,570 You steal all our money and you tell us that we're greedy! 759 00:39:45,567 --> 00:39:46,897 - We haven't taken anything. 760 00:39:46,900 --> 00:39:48,830 We've just kept what's ours. 761 00:39:48,833 --> 00:39:51,233 - You have hacked into our account 762 00:39:51,233 --> 00:39:52,803 and you have stolen our life savings. 763 00:39:52,800 --> 00:39:53,630 - Hacked? 764 00:39:53,633 --> 00:39:54,633 What does that mean? 765 00:39:58,167 --> 00:40:01,067 - You guys aren't actually hackers, are you? 766 00:40:01,067 --> 00:40:03,497 - What are you talking about, mate? 767 00:40:03,500 --> 00:40:05,600 - Did you or did you not steal money from this lady 768 00:40:05,600 --> 00:40:07,730 using a malware program called Dark Waiter? 769 00:40:08,600 --> 00:40:10,100 - Are you from the tax office? 770 00:40:11,400 --> 00:40:12,770 - The tax office? 771 00:40:12,767 --> 00:40:14,367 - So you're not here about that? 772 00:40:16,533 --> 00:40:18,173 (Zac scoffing) 773 00:40:18,167 --> 00:40:19,967 - OK, this is actually pretty funny. 774 00:40:21,867 --> 00:40:23,727 It was so obvious. 775 00:40:23,733 --> 00:40:25,003 A hotspot. 776 00:40:25,000 --> 00:40:26,230 - A what? 777 00:40:26,233 --> 00:40:27,903 - Your computer's been turned into a drone. 778 00:40:27,900 --> 00:40:29,430 Someone has remotely commandeered it 779 00:40:29,433 --> 00:40:32,103 and is using it to hack into other computers, like hers. 780 00:40:32,100 --> 00:40:34,600 OK, I've shut down the malware program. 781 00:40:34,600 --> 00:40:37,600 I'll install some protective software 782 00:40:37,600 --> 00:40:40,670 and also I've updated your accounting software. 783 00:40:42,100 --> 00:40:43,370 Let's just say that if the tax office does come, 784 00:40:43,367 --> 00:40:44,827 they won't find anything here. 785 00:40:48,467 --> 00:40:50,227 - Where is it? - What? 786 00:40:50,233 --> 00:40:51,203 - The box. 787 00:40:51,200 --> 00:40:52,470 - [Andy] What do you mean? 788 00:40:52,467 --> 00:40:53,967 - Where the hell is the box of books? 789 00:40:53,967 --> 00:40:56,827 - I dropped it off to you, that's the last time I saw it. 790 00:40:56,833 --> 00:40:58,803 - It's not at the house, so where is it? 791 00:40:58,800 --> 00:41:00,130 - [Andy] I don't know, Vince. 792 00:41:00,133 --> 00:41:01,703 I haven't touched it, I swear to God. 793 00:41:01,700 --> 00:41:03,330 - So what, you're trying to tell me 794 00:41:03,333 --> 00:41:04,803 that someone broke into my house? 795 00:41:04,800 --> 00:41:06,230 Is that seriously what you're trying to tell me? 796 00:41:06,233 --> 00:41:09,273 - [Gary] If the box isn't there, then I don't know, mate. 797 00:41:09,267 --> 00:41:12,327 - Did anyone follow you to the house? 798 00:41:12,333 --> 00:41:13,873 - [Gary] No! 799 00:41:13,867 --> 00:41:16,797 - Did anyone see you lift the box from the car in Chinatown? 800 00:41:16,800 --> 00:41:17,800 - [Gary] No. 801 00:41:17,800 --> 00:41:19,070 Not really. 802 00:41:19,067 --> 00:41:20,567 - Not really, what do you mean, not really? 803 00:41:20,567 --> 00:41:22,327 - [Gary] Well, a couple of old guys kinda saw me, 804 00:41:22,333 --> 00:41:24,533 but I gave them the slip, no problems. 805 00:41:24,533 --> 00:41:26,733 - You are a special kind of moron, you know that? 806 00:41:26,733 --> 00:41:28,073 - Why, what did I do? 807 00:41:28,067 --> 00:41:29,627 - Shut up. 808 00:41:29,633 --> 00:41:31,203 Meet me at Lennie's, now. 809 00:41:31,200 --> 00:41:33,870 (pensive music) 810 00:41:42,900 --> 00:41:47,870 (tires squealing) (van door rattling) 811 00:41:52,333 --> 00:41:53,173 - You can't be here. 812 00:41:53,167 --> 00:41:54,067 - [Shannon] I am here. 813 00:41:54,067 --> 00:41:55,227 It's where I live. 814 00:41:55,233 --> 00:41:56,273 - [Lennie] Look, bad things are gonna happen. 815 00:41:56,267 --> 00:41:57,497 I gotta get you outta here. 816 00:41:57,500 --> 00:41:58,470 - What bad things? 817 00:41:58,467 --> 00:42:00,067 - Can we talk somewhere else? 818 00:42:00,067 --> 00:42:01,327 - No, you tell me now. - Actually, it's too late. 819 00:42:05,300 --> 00:42:06,130 - Argh! 820 00:42:08,067 --> 00:42:09,727 - [Shannon] Lennie, what's going on? 821 00:42:09,733 --> 00:42:10,573 - Nothin'. 822 00:42:11,733 --> 00:42:12,573 It'll be fine. 823 00:42:17,533 --> 00:42:20,833 (door banging) 824 00:42:20,833 --> 00:42:21,673 - Whoa! 825 00:42:22,567 --> 00:42:23,397 Ah. 826 00:42:24,533 --> 00:42:26,303 OK, we've got your books. 827 00:42:27,200 --> 00:42:28,130 We're all square. 828 00:42:28,133 --> 00:42:29,473 Just take them and leave. 829 00:42:32,967 --> 00:42:35,067 (Man speaking in foreign language) 830 00:42:35,067 --> 00:42:36,097 - There's one missing. 831 00:42:38,367 --> 00:42:39,767 There's meant to be 10. 832 00:42:41,900 --> 00:42:42,870 I want that book. 833 00:42:45,600 --> 00:42:47,130 Huh? 834 00:42:47,133 --> 00:42:49,773 Where is it? 835 00:42:49,767 --> 00:42:51,227 Give me that book. 836 00:42:52,367 --> 00:42:53,167 Or I kill her. 837 00:42:58,267 --> 00:42:59,127 - No, you won't. 838 00:43:00,200 --> 00:43:01,630 - I blow your head off! 839 00:43:01,633 --> 00:43:03,373 - [Lennie] OK, calm down, I'll get your book. 840 00:43:04,833 --> 00:43:05,733 - Drop the weapon! 841 00:43:05,733 --> 00:43:06,733 (Ted grunting) 842 00:43:06,733 --> 00:43:07,973 Drop the weapon! 843 00:43:07,967 --> 00:43:08,667 - [Woman] Down on the floor, now! 844 00:43:08,667 --> 00:43:09,497 - Hey, hey, hey. 845 00:43:09,500 --> 00:43:10,630 Take it easy. 846 00:43:10,633 --> 00:43:12,603 - Drop it! - Drop the weapon! 847 00:43:12,600 --> 00:43:13,830 - Now! - Drop it now! 848 00:43:13,833 --> 00:43:14,933 - Put it on the floor. - Face on the floor! 849 00:43:14,933 --> 00:43:15,733 Get it on the floor. - Drop it! 850 00:43:15,733 --> 00:43:17,203 - I'm gonna kill him! 851 00:43:17,200 --> 00:43:19,200 - [Woman] On the floor drop it on the floor now! 852 00:43:19,200 --> 00:43:21,370 Get it on the floor! 853 00:43:21,367 --> 00:43:23,067 - Everyone, shut up! 854 00:43:24,833 --> 00:43:25,673 Calm down! 855 00:43:29,767 --> 00:43:30,697 - Oh, whoa! 856 00:43:31,900 --> 00:43:33,870 - Whoa! - Whoa, whoa, whoa, whoa! 857 00:43:33,867 --> 00:43:34,697 OK, OK. 858 00:43:34,700 --> 00:43:36,500 Just, relax, mate. 859 00:43:37,433 --> 00:43:38,733 No threat here, all right? 860 00:43:39,600 --> 00:43:40,430 What's going on? 861 00:43:42,333 --> 00:43:43,203 Holy shit! 862 00:43:45,100 --> 00:43:49,270 All right, I got no business here apart from, 863 00:43:49,267 --> 00:43:51,167 I'm just gonna take these books. 864 00:43:51,167 --> 00:43:53,297 (all shouting) - Whoa, whoa, whoa, whoa! 865 00:43:53,300 --> 00:43:54,600 Whoa, whoa, whoa! 866 00:43:54,600 --> 00:43:56,130 - Put your hands in the air, everyone! 867 00:43:56,133 --> 00:43:57,303 Get your hands in the air. 868 00:43:57,300 --> 00:43:58,870 Hands in the air! 869 00:43:58,867 --> 00:44:00,367 Hands in the air, everyone. 870 00:44:00,367 --> 00:44:01,867 Where's the books? 871 00:44:01,867 --> 00:44:02,697 Huh? 872 00:44:02,700 --> 00:44:04,100 Where's... 873 00:44:04,100 --> 00:44:05,070 - This is our bust. 874 00:44:05,067 --> 00:44:06,097 You guys can piss off. 875 00:44:06,100 --> 00:44:07,800 - That's not gonna happen mate. 876 00:44:07,800 --> 00:44:09,730 We've been tracking these for six months. 877 00:44:09,733 --> 00:44:11,133 - It's not your jurisdiction. 878 00:44:11,133 --> 00:44:12,573 You come late. 879 00:44:12,567 --> 00:44:13,927 We were here first. 880 00:44:13,933 --> 00:44:16,503 - Mate, it's not gonna happen. - Forget it, Dwyer. 881 00:44:16,500 --> 00:44:18,130 You're out-gunned and out-muscled. 882 00:44:18,133 --> 00:44:19,403 - [Dwyer] Oh, yeah. 883 00:44:19,400 --> 00:44:21,700 You fairy cops in your fancy dress! 884 00:44:21,700 --> 00:44:22,930 - [Man] OK, everyone. 885 00:44:22,933 --> 00:44:25,803 Everyone here is gonna put their hands up. 886 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 - What are you doing? 887 00:44:27,967 --> 00:44:29,067 Nick off, you clown! 888 00:44:29,067 --> 00:44:32,627 (bright rock guitar music) 889 00:44:37,167 --> 00:44:42,167 What are you doing? 890 00:44:43,900 --> 00:44:45,730 - I feel like a daisy. 891 00:44:47,767 --> 00:44:48,597 I feel like a daisy! 892 00:44:48,600 --> 00:44:49,830 - Back off, mate. 893 00:44:49,833 --> 00:44:50,733 I tell ya, I'll put a bullet through you! 894 00:44:50,733 --> 00:44:51,403 - Hey! - Back off! 895 00:44:51,400 --> 00:44:52,230 - Hey! 896 00:44:53,967 --> 00:44:56,797 * We are the soul 897 00:44:56,800 --> 00:44:58,570 - Drop the weapon now! - Put the weapon down, now! 898 00:44:58,567 --> 00:45:02,427 - Drop the weapon! (Shannon screaming) 899 00:45:02,433 --> 00:45:03,833 - Stay down - You are an asshole! 900 00:45:03,833 --> 00:45:05,203 - Stay down. - Get off me! 901 00:45:05,200 --> 00:45:06,070 Get off me! - Get down! 902 00:45:06,067 --> 00:45:08,927 (gunfire booming) 903 00:45:11,733 --> 00:45:12,733 Don't worry. 904 00:45:12,733 --> 00:45:13,903 We'll, We'll get that door fixed. 905 00:45:15,667 --> 00:45:16,697 (slap smacking) Ow! 906 00:45:16,700 --> 00:45:17,530 Jeez! 907 00:45:19,533 --> 00:45:22,473 (melancholy music) 908 00:45:25,267 --> 00:45:26,427 - [Woman] Hey! 909 00:45:33,767 --> 00:45:35,867 - Wait up, hey, wait! 910 00:45:35,867 --> 00:45:38,097 That's our evidence for our operation! 911 00:45:38,100 --> 00:45:40,700 - Your operation nearly got everyone killed. 912 00:45:40,700 --> 00:45:41,700 We're taking those bastards in 913 00:45:41,700 --> 00:45:43,800 and the evidence stays with us. 914 00:45:43,800 --> 00:45:46,130 - Well, my department will be speaking to your department. 915 00:45:46,133 --> 00:45:47,133 That's a promise! 916 00:45:47,133 --> 00:45:48,233 - [Dwyer] Bring it on. 917 00:46:01,167 --> 00:46:03,067 - I'm over it. 918 00:46:03,067 --> 00:46:04,667 Sick of being nearly killed for my share in a robbery 919 00:46:04,667 --> 00:46:06,167 that happened over 12 years ago. 920 00:46:06,167 --> 00:46:07,497 - What? 921 00:46:07,500 --> 00:46:08,970 - Yeah, I'm done with this crap. 922 00:46:10,133 --> 00:46:11,073 What's the point in chasing something 923 00:46:11,067 --> 00:46:12,497 that ends up wrecking your life? 924 00:46:15,733 --> 00:46:18,173 - You know, Lennie, sometimes you amaze me. 925 00:46:21,900 --> 00:46:22,730 - See you round. 926 00:46:25,067 --> 00:46:26,267 - Yeah. 927 00:46:26,267 --> 00:46:27,097 OK. 928 00:46:29,933 --> 00:46:30,773 - [Vince] Woo! 929 00:46:30,767 --> 00:46:32,267 Woo! 930 00:46:32,267 --> 00:46:33,197 - [Officer] Get on the ground or you're gonna be tasered! 931 00:46:33,200 --> 00:46:34,200 (Vince maniacally cheering) 932 00:46:34,200 --> 00:46:35,600 - Get down. - Go taser. 933 00:46:35,600 --> 00:46:36,800 Taser, Taser, Taser! 934 00:46:36,800 --> 00:46:39,630 (Taser crackling) 935 00:46:59,600 --> 00:47:01,300 (door banging) - Marg? 936 00:47:01,300 --> 00:47:02,570 Oh, good, good. 937 00:47:03,733 --> 00:47:04,673 You're OK, then. 938 00:47:04,667 --> 00:47:06,167 - Nice of you to check back in. 939 00:47:07,533 --> 00:47:08,473 - Sorry, Marg. 940 00:47:08,467 --> 00:47:10,067 It's been a hell of a day. 941 00:47:11,433 --> 00:47:12,673 So what happened in Bankstown? 942 00:47:12,667 --> 00:47:14,697 - We're no closer to recovering our money, 943 00:47:14,700 --> 00:47:16,670 if that's what your asking. 944 00:47:16,667 --> 00:47:18,697 Plenty of free vegetables, though. 945 00:47:18,700 --> 00:47:19,530 - Well, you're all right. 946 00:47:19,533 --> 00:47:21,103 That's the main thing. 947 00:47:29,500 --> 00:47:30,470 I'm sorry, Marg. 948 00:47:32,767 --> 00:47:34,097 - You're always sorry, Ted. 949 00:47:35,767 --> 00:47:37,727 Point is, what are you gonna do about it? 950 00:47:39,367 --> 00:47:42,227 - You know how important this is to me, this investigation. 951 00:47:42,233 --> 00:47:47,233 If I, If I don't follow through with this, what's the point? 952 00:47:48,100 --> 00:47:50,070 - Yes, you've said that before. 953 00:47:50,067 --> 00:47:51,827 But what is the point in chasing something 954 00:47:51,833 --> 00:47:54,133 that's ruining your whole life in the process? 955 00:47:57,233 --> 00:47:59,273 I'm not getting any younger, Ted. 956 00:47:59,267 --> 00:48:01,767 We're meant to be enjoying this time of our lives. 957 00:48:03,133 --> 00:48:03,973 - That's funny. 958 00:48:06,067 --> 00:48:09,967 That reminds me of something Lennie Cahill just said. 959 00:48:09,967 --> 00:48:10,797 - What? 960 00:48:11,733 --> 00:48:13,433 - He's lying, as usual. 961 00:48:15,167 --> 00:48:16,897 That bloody tenth book. 962 00:48:19,933 --> 00:48:23,273 (distant horns honking) 963 00:48:35,067 --> 00:48:37,967 - $50,000. - Hold it right there. 964 00:48:37,967 --> 00:48:39,067 - [Lennie] Back off, Ted. 965 00:48:39,067 --> 00:48:40,497 - You're not selling that. 966 00:48:40,500 --> 00:48:41,830 - [Lennie] Mate, it's got nothing to do with you. 967 00:48:41,833 --> 00:48:43,273 (Lennie grunting) 968 00:48:43,267 --> 00:48:44,467 - [Ted] What do you think you're doing? 969 00:48:44,467 --> 00:48:45,797 - What do you expect, getting my money. 970 00:48:45,800 --> 00:48:46,900 - That's not your money. 971 00:48:46,900 --> 00:48:48,070 It's drug money. 972 00:48:48,067 --> 00:48:49,067 It's dirty money! 973 00:48:49,067 --> 00:48:50,727 - He's offering me $50,000. 974 00:48:50,733 --> 00:48:52,073 You'll never clap eyes on me again. 975 00:48:52,067 --> 00:48:53,297 - You scumbag. 976 00:48:54,433 --> 00:48:56,603 I lost everything I worked for for 40 years, 977 00:48:56,600 --> 00:49:00,130 but I would never stoop to anything as low as that. 978 00:49:02,100 --> 00:49:02,930 - No! 979 00:49:06,267 --> 00:49:07,097 (Lennie grunting) (water splashing) 980 00:49:07,100 --> 00:49:09,770 (somber music) 981 00:49:19,200 --> 00:49:20,330 - You of all people. 982 00:49:22,333 --> 00:49:23,873 Your daughter dies of an overdose 983 00:49:23,867 --> 00:49:25,897 and here you are trying to sell drugs. 984 00:49:27,067 --> 00:49:28,727 You're the lowest of the low, Cahill. 985 00:49:30,700 --> 00:49:31,730 You make me sick! 986 00:49:55,767 --> 00:49:59,097 - I've realized that all I've ever done, 987 00:50:00,000 --> 00:50:01,570 is look after myself. 988 00:50:02,900 --> 00:50:04,630 And what have I got to show for it? 989 00:50:06,500 --> 00:50:07,870 My granddaughter hates me. 990 00:50:09,400 --> 00:50:11,900 I've pissed all over the memory of my only child. 991 00:50:13,467 --> 00:50:14,297 I'm broke. 992 00:50:15,733 --> 00:50:18,773 And I'm absolutely bloody miserable, if you must ask. 993 00:50:21,567 --> 00:50:23,827 - Well, it probably doesn't feel like it, Lennie, 994 00:50:23,833 --> 00:50:25,973 but that is actually progress. 995 00:50:25,967 --> 00:50:26,797 - Progress? 996 00:50:28,167 --> 00:50:29,897 It doesn't feel like progress. 997 00:50:29,900 --> 00:50:31,900 - Well, sometimes you just gotta go backwards 998 00:50:31,900 --> 00:50:33,300 before you can go forwards. 999 00:50:34,900 --> 00:50:36,330 Accept your mistakes. 1000 00:50:37,667 --> 00:50:40,567 Understand, what you've done, 1001 00:50:41,733 --> 00:50:43,233 before you can even start to change. 1002 00:50:43,233 --> 00:50:44,773 Before you can actually really, 1003 00:50:46,200 --> 00:50:48,170 relate to the people that are important to you. 1004 00:50:50,333 --> 00:50:51,403 - That right? - Yep. 1005 00:50:52,867 --> 00:50:56,697 And I know that, because I have been there myself. 1006 00:50:58,533 --> 00:51:00,333 - [Lennie] I wouldn't have picked you for that. 1007 00:51:05,867 --> 00:51:08,197 (Lennie chuckling) 1008 00:51:08,200 --> 00:51:09,400 - What? 1009 00:51:09,400 --> 00:51:11,300 - You know something ridiculous? 1010 00:51:12,933 --> 00:51:14,733 Right now, Rhonda, you might be the, 1011 00:51:16,900 --> 00:51:18,200 best friend that I've got. 1012 00:51:23,067 --> 00:51:25,397 - Well, you're right, Lennie. 1013 00:51:25,400 --> 00:51:26,600 That is ridiculous. 1014 00:51:32,200 --> 00:51:34,930 (dramatic music) 1015 00:51:34,980 --> 00:51:39,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.