Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,033 --> 00:00:03,703
(pensive tones)
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,270
- So, Lennie, how's
your week been?
3
00:00:11,267 --> 00:00:13,227
Feel like you're
making progress?
4
00:00:14,567 --> 00:00:15,897
- Yeah, been a great week.
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,300
Yep.
6
00:00:17,300 --> 00:00:18,600
Thanks for asking, Rhonda.
7
00:00:21,033 --> 00:00:25,903
Yeah, I feel like I've, you
know, made very good progress.
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,630
Out there, enjoying life,
and in the sunshine,
9
00:00:32,633 --> 00:00:33,973
making new friends.
10
00:00:35,433 --> 00:00:38,073
Taking time to stop and
smell the daisies, you know.
11
00:00:38,067 --> 00:00:40,027
If you know what I mean?
12
00:00:42,400 --> 00:00:44,800
- And what's really going on?
13
00:00:47,533 --> 00:00:49,573
- Everything's shithouse.
14
00:00:51,867 --> 00:00:54,997
(pensive jazzy music)
15
00:01:15,067 --> 00:01:16,697
- Think we're being followed.
16
00:01:16,700 --> 00:01:17,530
- [Lennie] What?
17
00:01:18,700 --> 00:01:21,100
- van, three cars back.
18
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
- You're paranoid.
19
00:01:22,100 --> 00:01:23,530
Why would anyone
be following us?
20
00:01:29,167 --> 00:01:32,227
Every man and his dog
wants a box of old books.
21
00:01:33,133 --> 00:01:34,933
- Could be worth something.
22
00:01:34,933 --> 00:01:37,403
Why else would Rick have
it locked up in storage?
23
00:01:41,067 --> 00:01:43,867
(engine rumbling)
24
00:01:45,800 --> 00:01:48,370
(upbeat music)
25
00:01:52,667 --> 00:01:57,627
* Whatever happened to
26
00:01:58,833 --> 00:02:03,773
* The game we used to
play made for two *
27
00:02:05,067 --> 00:02:10,067
* And whatever happened to
28
00:02:11,133 --> 00:02:14,403
* That old dance
29
00:02:14,400 --> 00:02:19,400
* We used to do
30
00:02:23,533 --> 00:02:28,533
* When there was something
in the air that night *
31
00:02:29,700 --> 00:02:32,370
* There was you all right
32
00:02:32,367 --> 00:02:35,827
* You in disguise
33
00:02:35,833 --> 00:02:39,433
* I could have danced
34
00:02:39,433 --> 00:02:42,433
* Danced all night.
35
00:02:45,967 --> 00:02:48,627
(pensive music)
36
00:03:00,667 --> 00:03:02,567
- It's all in Chinese.
37
00:03:02,567 --> 00:03:03,497
Rick speak Chinese?
38
00:03:04,467 --> 00:03:05,597
- Not as far as I know.
39
00:03:07,567 --> 00:03:08,597
- [Lennie] Hey,
where are you going?
40
00:03:08,600 --> 00:03:09,530
- Out.
41
00:03:09,533 --> 00:03:10,933
- You look nice.
42
00:03:10,933 --> 00:03:12,473
- Thanks.
43
00:03:12,467 --> 00:03:14,297
What are those books?
44
00:03:14,300 --> 00:03:16,730
- [Ted] Ah, these are evidence.
45
00:03:16,733 --> 00:03:17,873
- Evidence of what?
46
00:03:18,733 --> 00:03:20,503
- Part of an investigation.
47
00:03:20,500 --> 00:03:21,670
- Why are they here?
48
00:03:21,667 --> 00:03:22,927
- Oh, we can't
keep them at Ted's,
49
00:03:22,933 --> 00:03:24,303
his missus isn't all
that happy with me.
50
00:03:25,567 --> 00:03:27,067
- [Shannon] Hmm.
51
00:03:27,067 --> 00:03:29,897
- Hey, you, you studied
Chinese in school, didn't you?
52
00:03:29,900 --> 00:03:31,300
- No, I did Japanese.
53
00:03:31,300 --> 00:03:32,230
- Oh, yeah, right.
54
00:03:32,233 --> 00:03:33,673
Can you have a look at this?
55
00:03:33,667 --> 00:03:35,927
- You are aware it's a
totally different language?
56
00:03:35,933 --> 00:03:36,773
- Yeah.
57
00:03:42,767 --> 00:03:47,167
I think that's the
character for shoes.
58
00:03:50,300 --> 00:03:51,730
Ugh.
59
00:03:51,733 --> 00:03:54,303
Why don't you just get a Chinese
person to translate them?
60
00:03:54,300 --> 00:03:56,370
- Where are we gonna
find a Chinese person?
61
00:03:56,367 --> 00:03:57,827
- Chinatown?
62
00:03:57,833 --> 00:03:58,633
- Oh, yeah.
63
00:03:58,633 --> 00:03:59,473
Fair enough.
64
00:03:59,467 --> 00:04:00,327
(knocking on door)
65
00:04:00,333 --> 00:04:01,133
- Oh.
66
00:04:04,933 --> 00:04:07,173
- Maybe Rick had some
offshore business dealings,
67
00:04:07,167 --> 00:04:09,797
put some bribery money into
a shoe factory or something?
68
00:04:09,800 --> 00:04:11,130
- Yep, or a foot fetish?
69
00:04:12,533 --> 00:04:13,903
- Fellas.
70
00:04:13,900 --> 00:04:14,900
- [Lennie] What
are you doing here?
71
00:04:14,900 --> 00:04:16,300
- We're going to lunch.
72
00:04:16,300 --> 00:04:17,670
- With him?
- Uh-huh.
73
00:04:17,667 --> 00:04:18,967
I'll just grab my stuff.
74
00:04:18,967 --> 00:04:20,297
- Sure.
75
00:04:20,300 --> 00:04:21,530
What's this?
76
00:04:21,533 --> 00:04:22,273
- [Lennie] Hey, none
of your business.
77
00:04:23,467 --> 00:04:25,067
- Chinese.
78
00:04:25,067 --> 00:04:26,627
What are you guys up to?
79
00:04:26,633 --> 00:04:29,073
- Put it back or you'll
be shitting teeth.
80
00:04:29,067 --> 00:04:31,267
- No need to be nasty, Lennie.
81
00:04:31,267 --> 00:04:33,297
I'm about to get in your
granddaughter's pants.
82
00:04:33,300 --> 00:04:34,370
We should be mates.
83
00:04:34,367 --> 00:04:35,267
- [Shannon] Ready?
84
00:04:38,867 --> 00:04:40,427
- See you later.
- Bye.
85
00:04:47,767 --> 00:04:48,767
- Chinatown?
86
00:04:54,433 --> 00:04:56,873
- You don't seriously
drive a Porsche?
87
00:04:58,067 --> 00:04:58,867
- Yeah, why?
88
00:04:58,867 --> 00:05:00,397
- What is it they say?
89
00:05:01,633 --> 00:05:03,103
- What?
90
00:05:03,100 --> 00:05:06,470
- I don't know, men who
drive Porsches have small...
91
00:05:06,467 --> 00:05:07,367
- Get in the car.
92
00:05:08,933 --> 00:05:10,273
- Oh, I can't go in this.
93
00:05:10,267 --> 00:05:11,727
What if somebody sees me?
94
00:05:11,733 --> 00:05:13,373
- They'll think you're
a cultured lady.
95
00:05:13,367 --> 00:05:16,267
(Shannon laughing)
96
00:05:17,400 --> 00:05:20,800
Comfy?
- It's OK.
97
00:05:20,800 --> 00:05:22,300
- Get you a Ferrari next time.
98
00:05:23,933 --> 00:05:28,933
(upbeat music)
(tires squealing)
99
00:05:29,833 --> 00:05:32,573
(Shannon cheering)
100
00:05:32,567 --> 00:05:35,127
- OK, I have to admit,
this car is a lot of fun.
101
00:05:35,133 --> 00:05:37,103
- Told you, didn't I?
102
00:05:37,100 --> 00:05:38,930
So, listen, what's
this about Lennie?
103
00:05:40,067 --> 00:05:41,267
And the books?
104
00:05:41,267 --> 00:05:43,197
- I dunno, something
dodgy, knowing him.
105
00:05:43,200 --> 00:05:44,430
- Where's he taking them?
106
00:05:44,433 --> 00:05:46,073
- Down to Chinatown to
get them translated.
107
00:05:46,067 --> 00:05:47,927
Can we talk about
something else?
108
00:05:47,933 --> 00:05:48,773
- What do you wanna talk about?
109
00:05:48,767 --> 00:05:49,697
We can talk about you.
110
00:05:49,700 --> 00:05:51,170
- Me, let's talk about me.
111
00:05:51,167 --> 00:05:52,567
- All right.
112
00:05:52,567 --> 00:05:56,897
(contemplative jazzy music)
113
00:05:56,900 --> 00:05:57,830
- The thought of
that little prick
114
00:05:57,833 --> 00:05:59,303
being with my granddaughter.
115
00:06:00,567 --> 00:06:02,397
- Oh, listen to you.
116
00:06:02,400 --> 00:06:04,900
The caring, sharing
Lennie Cahill.
117
00:06:04,900 --> 00:06:05,730
Who knew?
118
00:06:05,733 --> 00:06:07,633
(phone chiming)
119
00:06:07,633 --> 00:06:08,773
Hello, darling.
120
00:06:08,767 --> 00:06:10,497
- Zac's found
something interesting.
121
00:06:10,500 --> 00:06:11,430
- Look, can't talk now, love,
122
00:06:11,433 --> 00:06:12,873
in the middle of something here.
123
00:06:12,867 --> 00:06:14,427
- [Marg] With Lennie Cahill?
124
00:06:14,433 --> 00:06:15,673
- What makes you think that?
125
00:06:15,667 --> 00:06:16,497
- G'day, Marg.
126
00:06:16,500 --> 00:06:17,470
How's it going?
127
00:06:17,467 --> 00:06:18,667
- You're with him now?
128
00:06:18,667 --> 00:06:19,497
Ted, you--
129
00:06:19,500 --> 00:06:20,430
- No, no, just--
130
00:06:20,433 --> 00:06:21,673
- Zac thinks he might have found
131
00:06:21,667 --> 00:06:22,827
where our money might've gone.
132
00:06:22,833 --> 00:06:24,333
Why don't you give me a call
133
00:06:24,333 --> 00:06:27,073
when you're prepared to show
a little bit of interest.
134
00:06:27,067 --> 00:06:30,267
- Well.
135
00:06:30,267 --> 00:06:31,397
- Women.
136
00:06:31,400 --> 00:06:34,470
(upbeat jazzy music)
137
00:06:42,933 --> 00:06:44,133
- [Ted] You bring that.
138
00:06:44,133 --> 00:06:45,503
- Why me?
139
00:06:45,500 --> 00:06:46,330
- I've got a crook back.
140
00:06:46,333 --> 00:06:47,633
I got shot.
141
00:06:47,633 --> 00:06:49,073
- You ought to do Pilates.
142
00:06:49,067 --> 00:06:50,567
We did it inside.
143
00:06:50,567 --> 00:06:51,627
Good for the core.
144
00:06:51,633 --> 00:06:54,873
(contemplative music)
145
00:06:59,067 --> 00:07:00,167
- [Vince] Well, you must've had
146
00:07:00,167 --> 00:07:01,627
some sort of
relationship with him.
147
00:07:01,633 --> 00:07:04,073
- No, growing up, I hardly
even knew my grandad.
148
00:07:04,067 --> 00:07:06,067
Mum always used to call
him a scumbag loser
149
00:07:06,067 --> 00:07:07,327
who was better off in jail.
150
00:07:08,500 --> 00:07:12,400
- Oh, Lennie seems like
such a, sweet old guy.
151
00:07:12,400 --> 00:07:14,070
- He's what they call habitual.
152
00:07:14,067 --> 00:07:16,067
He's actually a
great case study.
153
00:07:16,067 --> 00:07:17,667
As a law student, it's
pretty interesting
154
00:07:17,667 --> 00:07:19,727
living with someone who
has absolutely no respect
155
00:07:19,733 --> 00:07:21,073
for the law whatsoever.
156
00:07:22,167 --> 00:07:24,197
I'm learning a lot
about the criminal mind.
157
00:07:26,533 --> 00:07:27,673
Which brings us to you.
158
00:07:28,900 --> 00:07:29,830
- What about me?
159
00:07:29,833 --> 00:07:31,203
- Lennie says you're dodgy.
160
00:07:31,200 --> 00:07:33,730
Thinks you're like a
gangster or something.
161
00:07:33,733 --> 00:07:36,073
- You know what,
Australians are so racist.
162
00:07:36,067 --> 00:07:37,697
If you're Italian and
successful in this country,
163
00:07:37,700 --> 00:07:39,370
everyone just
automatically assumes
164
00:07:39,367 --> 00:07:40,797
you're in the
mafia or something.
165
00:07:42,200 --> 00:07:43,630
- So you're a gangster?
166
00:07:43,633 --> 00:07:44,603
- Wanna see my gun?
167
00:07:46,400 --> 00:07:48,770
- Can I ask you something?
- I dunno, can you?
168
00:07:49,967 --> 00:07:51,197
- Is the only reason
you're chasing me
169
00:07:51,200 --> 00:07:53,370
is so you can piss
off my grandad?
170
00:07:53,367 --> 00:07:54,797
- Are you only
letting me chase you
171
00:07:54,800 --> 00:07:55,900
just to piss off your grandad?
172
00:07:55,900 --> 00:07:58,400
- [Shannon] I asked you first.
173
00:08:00,167 --> 00:08:01,527
- I really like you, Shannon.
174
00:08:02,600 --> 00:08:03,430
A lot.
175
00:08:04,600 --> 00:08:06,870
It's got nothing to do
with Lennie, believe me.
176
00:08:08,300 --> 00:08:11,570
He's the last thing on my
mind when I think about you.
177
00:08:15,067 --> 00:08:17,467
- [Shannon] Is there
an echo in here?
178
00:08:17,467 --> 00:08:19,127
- You all right?
179
00:08:19,133 --> 00:08:23,733
- Oh, I'm just,
180
00:08:23,733 --> 00:08:28,603
just think I better slow
down on the champagne.
181
00:08:30,200 --> 00:08:31,570
(discordant music)
182
00:08:31,567 --> 00:08:34,967
- Maybe we should,
ah, order some food.
183
00:08:34,967 --> 00:08:37,627
- Oh, my God, this glass.
- What?
184
00:08:38,600 --> 00:08:40,870
- So circular.
- Come here.
185
00:08:40,867 --> 00:08:41,697
Come here.
186
00:08:41,700 --> 00:08:43,430
(Shannon coughing)
187
00:08:43,433 --> 00:08:46,233
Have you taken something?
188
00:08:46,233 --> 00:08:48,803
- [Shannon] Everything's
just, ah, feeling a bit...
189
00:08:52,167 --> 00:08:53,597
- What?
190
00:08:53,600 --> 00:08:55,200
What?
- A bit...
191
00:08:55,200 --> 00:08:56,070
- what?
192
00:08:56,067 --> 00:08:57,427
What?
193
00:08:57,433 --> 00:08:59,903
- Oh, my God, my hands.
194
00:08:59,900 --> 00:09:00,730
My hands.
195
00:09:04,900 --> 00:09:09,070
- What's that on your finger?
- It's from those books.
196
00:09:09,067 --> 00:09:10,067
- The Chinese book?
197
00:09:11,767 --> 00:09:13,767
- I am feeling really strange.
198
00:09:24,933 --> 00:09:27,073
- You know what,
stay here, all right?
199
00:09:27,067 --> 00:09:28,667
I'm just gonna go
and get you something
200
00:09:28,667 --> 00:09:29,727
for your blood sugar.
201
00:09:32,900 --> 00:09:34,070
Stay here.
202
00:09:34,067 --> 00:09:35,627
Don't move.
203
00:09:35,633 --> 00:09:36,473
Right?
- Huh?
204
00:09:44,200 --> 00:09:45,070
Come on.
205
00:09:45,933 --> 00:09:47,573
Reece?
206
00:09:47,567 --> 00:09:48,727
Yeah, listen.
207
00:09:48,733 --> 00:09:50,273
No, listen, shut up, all right?
208
00:09:50,267 --> 00:09:51,727
I need you to go to Chinatown
209
00:09:51,733 --> 00:09:53,973
and track down a blue Commodore
with a dinged-up front end.
210
00:10:03,133 --> 00:10:03,973
- Oh.
211
00:10:10,267 --> 00:10:11,797
No.
212
00:10:11,800 --> 00:10:14,300
- All right, listen,
call Sergio, all right?
213
00:10:14,300 --> 00:10:15,670
Get his car.
214
00:10:15,667 --> 00:10:16,997
Yeah, it's built in...
215
00:10:19,400 --> 00:10:20,230
Shannon!
216
00:10:21,900 --> 00:10:22,730
Shannon.
217
00:10:22,733 --> 00:10:25,403
(pensive music)
218
00:11:01,333 --> 00:11:04,503
- These are accounts for an
export business in Shanghai.
219
00:11:06,233 --> 00:11:08,503
- What sort of export, Mr. Zhua?
220
00:11:09,367 --> 00:11:10,197
- Shoes.
221
00:11:13,867 --> 00:11:15,827
- Is that some sort of code?
222
00:11:15,833 --> 00:11:18,073
- Do those, um,
columns and figures,
223
00:11:18,067 --> 00:11:20,697
do they mean money
coming and going?
224
00:11:20,700 --> 00:11:25,700
- Pig leather in,
insoles in, heels in.
225
00:11:26,433 --> 00:11:27,073
Shipment of shoes out.
226
00:11:28,667 --> 00:11:30,427
- You sure that's all it says?
227
00:11:30,433 --> 00:11:32,403
- Just accounts
from a shoe factory.
228
00:11:34,200 --> 00:11:36,070
- So they're worthless?
229
00:11:36,067 --> 00:11:37,197
- Yes, worthless.
230
00:11:39,800 --> 00:11:41,330
How many do you have?
231
00:11:41,333 --> 00:11:42,503
- Ah, 10.
232
00:11:43,567 --> 00:11:45,127
- I give you $50 for the lot.
233
00:11:46,367 --> 00:11:48,127
- Thought you said
they were worthless?
234
00:11:48,133 --> 00:11:51,403
They come from a factory
near where I grew up.
235
00:11:51,400 --> 00:11:53,300
They have some small
sentimental value.
236
00:11:59,667 --> 00:12:01,967
- No, I think we'll shop around.
237
00:12:04,067 --> 00:12:05,567
Thanks for your help, Mr Zhua.
238
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
- $60.
239
00:12:08,833 --> 00:12:09,733
My final offer.
240
00:12:10,567 --> 00:12:11,467
- $100?
241
00:12:11,467 --> 00:12:12,297
- $100.
242
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
- We'll get back to you.
243
00:12:22,300 --> 00:12:25,200
(people clamoring)
244
00:12:33,267 --> 00:12:35,297
There's something
valuable about them.
245
00:12:35,300 --> 00:12:36,670
- Well, I don't reckon
Rick was running a racket
246
00:12:36,667 --> 00:12:37,597
in ladies shoes.
247
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
- What do you think?
248
00:12:38,600 --> 00:12:39,400
Guns?
249
00:12:39,400 --> 00:12:40,230
Drugs?
250
00:12:40,233 --> 00:12:41,103
- Yeah, maybe.
251
00:12:41,100 --> 00:12:42,070
Either, both.
252
00:12:46,633 --> 00:12:47,933
So how do the books fit into it?
253
00:12:47,933 --> 00:12:50,833
Is it a key to
dates, names, places?
254
00:12:53,100 --> 00:12:53,900
- Dunno.
255
00:12:55,233 --> 00:12:58,273
- Oi!
(upbeat rock music)
256
00:13:10,867 --> 00:13:13,867
(people exclaiming)
257
00:13:16,200 --> 00:13:17,500
Lie down.
258
00:13:17,500 --> 00:13:18,330
Stay down!
259
00:13:20,067 --> 00:13:25,067
(Ted grunting)
(people clamoring)
260
00:13:50,867 --> 00:13:55,867
Come on!
261
00:13:57,533 --> 00:13:58,673
- You come on!
262
00:14:15,300 --> 00:14:16,900
(engine revving)
263
00:14:16,900 --> 00:14:17,700
Shit.
264
00:14:19,767 --> 00:14:23,167
(Ted and Lennie gasping)
265
00:14:24,867 --> 00:14:25,697
Shit.
266
00:14:27,400 --> 00:14:28,230
(Lennie moaning)
267
00:14:28,233 --> 00:14:29,973
How's your back?
268
00:14:29,967 --> 00:14:30,797
Rooted?
269
00:14:33,500 --> 00:14:38,430
- Who's idea, was it, to
leave the books in the boot?
270
00:14:39,300 --> 00:14:40,600
- [Lennie] I got one.
271
00:14:40,600 --> 00:14:42,300
- [Ted] I think
I've done a hammy.
272
00:14:44,533 --> 00:14:45,773
- I'm not going with
you, you drugged me,
273
00:14:45,767 --> 00:14:47,267
Lennie's right--
274
00:14:47,267 --> 00:14:48,227
- Shannon, get in the car.
- You're not to be trusted.
275
00:14:48,233 --> 00:14:49,333
- Hey!
276
00:14:49,333 --> 00:14:51,233
Everything all right here?
277
00:14:51,233 --> 00:14:53,303
- It's fine, she's just
had too much to drink.
278
00:14:54,767 --> 00:14:56,067
- You sure that's all?
279
00:14:56,067 --> 00:14:57,327
She looks pretty
spaced out to me.
280
00:14:57,333 --> 00:15:00,573
- Yeah, she just doesn't
like this car too much.
281
00:15:00,567 --> 00:15:01,697
- Is that right, miss?
282
00:15:02,700 --> 00:15:04,170
Miss?
283
00:15:04,167 --> 00:15:05,397
You don't like the car?
284
00:15:05,400 --> 00:15:06,230
- Yeah.
285
00:15:07,200 --> 00:15:08,100
Stupid car.
286
00:15:09,467 --> 00:15:11,967
- Well, if you feel unsafe,
you can come with me.
287
00:15:11,967 --> 00:15:13,127
- No, I'm good.
288
00:15:13,133 --> 00:15:17,433
I just need to lie
down and, I'll be good.
289
00:15:23,933 --> 00:15:24,773
- Thanks a lot.
290
00:15:30,567 --> 00:15:32,397
- [Officer] Seatbelts!
291
00:15:34,300 --> 00:15:36,100
(punches pounding)
292
00:15:36,100 --> 00:15:38,400
- Left, right, kick.
293
00:15:38,400 --> 00:15:39,230
High.
294
00:15:41,300 --> 00:15:42,200
Lower.
295
00:15:42,200 --> 00:15:43,070
Flat.
296
00:15:43,067 --> 00:15:44,727
Here you go, one more.
297
00:15:45,800 --> 00:15:46,630
Lower.
298
00:15:46,633 --> 00:15:47,673
Last one.
299
00:15:47,667 --> 00:15:49,867
Nice.
300
00:15:49,867 --> 00:15:50,697
- Thanks.
301
00:15:56,767 --> 00:16:00,327
(dog barking in distance)
302
00:16:13,567 --> 00:16:16,227
- [Vince] Hey, look, do
you want a cup of tea?
303
00:16:16,233 --> 00:16:17,073
- Huh?
304
00:16:18,233 --> 00:16:19,173
- [Vince] Do you
want a cup of tea
305
00:16:19,167 --> 00:16:20,267
or some water or something?
306
00:16:20,267 --> 00:16:21,097
- Not from you.
307
00:16:22,333 --> 00:16:23,733
- Come on, Shannon.
308
00:16:23,733 --> 00:16:26,173
I brought you home
like you asked.
309
00:16:26,167 --> 00:16:28,697
- No.
- All right.
310
00:16:28,700 --> 00:16:29,630
Hey?
311
00:16:29,633 --> 00:16:30,833
I'll get you a glass of water--
312
00:16:30,833 --> 00:16:31,903
- No, no, no, it's
alive, get it off me!
313
00:16:31,900 --> 00:16:32,830
- Shannon, relax mate!
314
00:16:32,833 --> 00:16:33,873
- Get it off me, get it off me!
315
00:16:33,867 --> 00:16:37,067
(Vince grunting)
316
00:16:37,067 --> 00:16:38,297
- [Vince] Shit!
317
00:16:41,633 --> 00:16:42,533
- Get out of here.
318
00:16:46,100 --> 00:16:46,930
- You're dead.
319
00:16:51,400 --> 00:16:52,770
Hey, you OK?
320
00:16:55,100 --> 00:16:58,100
- Can you just,
stop going like...
321
00:17:02,733 --> 00:17:04,273
- How can there
be drugs in them?
322
00:17:04,267 --> 00:17:07,267
- I'm telling you, I remember
the drug squad boys telling me
323
00:17:07,267 --> 00:17:08,797
one of the ways
they get the drugs
324
00:17:08,800 --> 00:17:12,070
into the country these days,
they infuse with a solution,
325
00:17:12,067 --> 00:17:15,697
clothing and paper and so
on, to get it past customs.
326
00:17:16,900 --> 00:17:18,470
- What sort of drugs
are we talking?
327
00:17:18,467 --> 00:17:19,397
- Could be anything.
328
00:17:19,400 --> 00:17:21,500
Could be heroin, cocaine.
329
00:17:21,500 --> 00:17:23,070
Ice.
330
00:17:23,067 --> 00:17:23,897
- [Lennie] Shit.
331
00:17:25,467 --> 00:17:28,397
- And I'm standing at
the gates of eternity
332
00:17:28,400 --> 00:17:30,900
and space and time
are the same thing.
333
00:17:32,067 --> 00:17:34,597
And everything
centers around this.
334
00:17:36,167 --> 00:17:37,197
This thing here.
335
00:17:39,433 --> 00:17:40,833
Do you know what I'm saying?
336
00:17:42,633 --> 00:17:43,803
- LSD?
- LSD.
337
00:17:57,067 --> 00:18:01,297
You know, Lennie, I remember
Shannon licking her fingers
338
00:18:01,300 --> 00:18:03,200
when she turned the
pages of the book.
339
00:18:04,300 --> 00:18:05,730
Could be how she ingested it.
340
00:18:07,900 --> 00:18:10,300
- I'm in deep shit, Lennie.
341
00:18:10,300 --> 00:18:12,530
I thought Vince was
trying to hurt her and,
342
00:18:13,700 --> 00:18:14,970
I think I broke his nose.
343
00:18:19,100 --> 00:18:20,500
- You did the right thing, mate.
344
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
Hello, Shannon.
345
00:18:28,767 --> 00:18:29,767
How are you feeling?
346
00:18:31,500 --> 00:18:34,070
- Do you think Vince put
something in my drink?
347
00:18:36,733 --> 00:18:38,933
- I think that's
exactly what he did.
348
00:18:41,067 --> 00:18:42,667
- [Shannon] He seemed so nice.
349
00:18:42,667 --> 00:18:45,267
- Never trust a bloke
who drives a Porsche.
350
00:18:45,267 --> 00:18:48,167
(Shannon laughing)
351
00:18:50,900 --> 00:18:53,630
- Old people can
be so beautiful.
352
00:18:54,567 --> 00:18:55,967
- Welcome to the '60s.
353
00:18:59,900 --> 00:19:01,300
- I reckon there could
be half a million
354
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
tied up in LSD in those books.
355
00:19:03,900 --> 00:19:05,700
And someone knew that.
356
00:19:05,700 --> 00:19:07,400
- Yeah, that Mr. Zhua,
that bloke in Chinatown,
357
00:19:07,400 --> 00:19:08,870
he knew, I reckon.
358
00:19:08,867 --> 00:19:10,627
- Didn't have time
to organize it.
359
00:19:10,633 --> 00:19:13,133
It was two minutes
walk to the car, max.
360
00:19:13,133 --> 00:19:15,433
Besides, how would he know
what my car looked like?
361
00:19:15,433 --> 00:19:16,473
- What, you expect me to believe
362
00:19:16,467 --> 00:19:18,427
it's some sort of coincidence?
363
00:19:18,433 --> 00:19:19,773
Mate!
364
00:19:19,767 --> 00:19:20,597
(punches pounding)
(both grunting)
365
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
(bluesy music)
366
00:19:30,433 --> 00:19:33,273
(tires squealing)
367
00:19:35,467 --> 00:19:38,127
(door rattling)
368
00:19:42,533 --> 00:19:45,103
(Ted grunting)
369
00:19:49,867 --> 00:19:51,067
- The books?
370
00:19:51,067 --> 00:19:52,567
Where are the books?
371
00:19:52,567 --> 00:19:53,797
- [Lennie] What books?
372
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
- You have 10 ledger books.
373
00:19:56,200 --> 00:19:57,330
(Man speaking in
foreign language)
374
00:19:57,333 --> 00:19:58,173
(stick popping)
375
00:19:58,167 --> 00:19:59,067
- [Lennie] Ouch!
376
00:19:59,900 --> 00:20:01,230
- Where are they?
377
00:20:01,233 --> 00:20:03,233
- [Lennie] Nicked from his car.
378
00:20:03,233 --> 00:20:04,633
(Man speaking in
foreign language)
379
00:20:04,633 --> 00:20:06,073
(stick popping)
- Oh, ouch!
380
00:20:07,867 --> 00:20:10,097
We don't have them anymore.
381
00:20:10,100 --> 00:20:12,000
His fault, left them in the car.
382
00:20:12,000 --> 00:20:15,300
(Man speaking in
foreign language)
383
00:20:15,300 --> 00:20:16,400
(stick popping)
- Ow!
384
00:20:18,100 --> 00:20:20,400
- When will we get them back?
385
00:20:20,400 --> 00:20:21,570
Huh?
386
00:20:21,567 --> 00:20:22,797
- [Lennie] When we
find out who took them.
387
00:20:22,800 --> 00:20:25,400
(Man speaking in
foreign language)
388
00:20:25,400 --> 00:20:26,270
- [Lennie] Ow!
389
00:20:27,200 --> 00:20:28,030
It's his turn.
390
00:20:28,033 --> 00:20:29,103
Whack him.
391
00:20:29,100 --> 00:20:31,070
- [Man] OK.
- What?
392
00:20:31,067 --> 00:20:34,697
(Man speaking in
foreign language)
393
00:20:34,700 --> 00:20:35,900
(stick popping)
- Ow.
394
00:20:35,900 --> 00:20:36,700
Stop it.
395
00:20:37,900 --> 00:20:40,070
- We want those books back.
396
00:20:40,067 --> 00:20:42,097
Otherwise we kill you.
397
00:20:43,833 --> 00:20:44,603
- [Ted] OK.
398
00:20:45,767 --> 00:20:47,027
Soon.
399
00:20:47,033 --> 00:20:47,833
Today!
400
00:20:49,600 --> 00:20:51,400
- You've got till five o'clock.
401
00:20:54,300 --> 00:20:55,430
We know where you live.
402
00:20:57,667 --> 00:21:01,867
(Man speaking in
foreign language)
403
00:21:03,433 --> 00:21:06,103
(both groaning)
404
00:21:06,100 --> 00:21:08,270
- [Lennie] Oh, that, hurt.
405
00:21:21,867 --> 00:21:22,697
Oh, man.
406
00:21:31,767 --> 00:21:33,167
- Senior Sergeant Andrew Muir.
407
00:21:33,167 --> 00:21:35,067
- Oh, no, it's the Feds.
408
00:21:35,067 --> 00:21:35,867
Let's go.
409
00:21:37,067 --> 00:21:38,727
- Watch the back!
410
00:21:38,733 --> 00:21:41,103
Bloody tender.
411
00:21:41,100 --> 00:21:42,400
- OK, all right.
412
00:21:42,400 --> 00:21:44,330
- So what did the aR
Triads show to you?
413
00:21:44,333 --> 00:21:46,603
- Oh, they asked us
if we could help them
414
00:21:46,600 --> 00:21:47,800
form a church choir.
415
00:21:47,800 --> 00:21:49,070
- Shut up.
416
00:21:49,067 --> 00:21:51,067
- Or maybe it was a jazz
combo, can't remember.
417
00:21:51,900 --> 00:21:53,730
- Are you arresting us?
418
00:21:53,733 --> 00:21:56,603
- We've been watching Rick
Duncan's lock-up for weeks.
419
00:21:56,600 --> 00:21:58,070
Where are those books?
420
00:21:58,067 --> 00:21:59,597
- Don't have them.
421
00:21:59,600 --> 00:22:01,130
- Wait, are you the ones
that've been following us
422
00:22:01,133 --> 00:22:02,133
from the beginning?
423
00:22:02,133 --> 00:22:03,403
- Ever since you took the box.
424
00:22:03,400 --> 00:22:05,170
- So where were
you in Chinatown?
425
00:22:06,767 --> 00:22:07,697
- Why?
426
00:22:07,700 --> 00:22:08,630
- Why didn't you stop that prick
427
00:22:08,633 --> 00:22:10,173
taking the books out of my car?
428
00:22:14,067 --> 00:22:16,127
- What are you talking about?
429
00:22:16,133 --> 00:22:17,803
- Oh, I see what it was.
430
00:22:17,800 --> 00:22:20,070
You were on the duck pancakes.
431
00:22:20,067 --> 00:22:21,497
You know, in my squad,
432
00:22:21,500 --> 00:22:24,500
it was a sackable offense
to abandon a stake-out.
433
00:22:24,500 --> 00:22:26,830
- Yeah, well, you don't have
a squad anymore, McCabe.
434
00:22:26,833 --> 00:22:28,103
Who's got the books?
435
00:22:28,100 --> 00:22:29,330
- We don't know!
436
00:22:29,333 --> 00:22:30,803
- We just took a
flogging for 'em.
437
00:22:32,100 --> 00:22:33,300
- We have video evidence
438
00:22:33,300 --> 00:22:34,930
of you breaking into
the storage unit
439
00:22:34,933 --> 00:22:36,573
and taking those books.
440
00:22:36,567 --> 00:22:38,267
Now, we want them back,
441
00:22:38,267 --> 00:22:41,697
or you two dumb pricks are
gonna take the fall over it.
442
00:22:41,700 --> 00:22:42,930
Understood?
443
00:22:42,933 --> 00:22:45,073
- This day just gets
better and better.
444
00:22:45,067 --> 00:22:46,427
- OK, wait a minute, let...
445
00:22:46,433 --> 00:22:47,703
Fair enough.
446
00:22:47,700 --> 00:22:51,430
We will get the books
to you this afternoon.
447
00:22:51,433 --> 00:22:53,503
- Hey?
- Five o'clock.
448
00:22:53,500 --> 00:22:54,300
- Where?
449
00:22:55,600 --> 00:22:56,400
- At his joint.
450
00:22:58,733 --> 00:22:59,773
- OK, five o'clock.
451
00:23:00,633 --> 00:23:02,073
- At my place?
452
00:23:02,067 --> 00:23:04,167
Yeah, that's a really good
idea, let's all go to my place.
453
00:23:04,167 --> 00:23:06,367
Hey, I want a lift,
I'm not walking back.
454
00:23:06,367 --> 00:23:07,597
- [Man] Take a cab.
455
00:23:07,600 --> 00:23:08,570
You want the books--
- Give us a ride.
456
00:23:08,567 --> 00:23:09,697
- [Lennie] You give us a lift.
457
00:23:09,700 --> 00:23:10,800
- [Ted] Thank you very much.
458
00:23:15,433 --> 00:23:18,533
(mellow jazzy music)
459
00:23:28,300 --> 00:23:30,230
- Take Shannon to the pictures
for me, would you, Jase?
460
00:23:31,333 --> 00:23:32,933
- I don't think
she's up for a movie.
461
00:23:32,933 --> 00:23:34,203
- [Lennie] Well, take
her to the pub, then.
462
00:23:34,200 --> 00:23:36,330
I just don't want her
here at five o'clock.
463
00:23:36,333 --> 00:23:37,673
- Why?
- I've got visitors coming.
464
00:23:37,667 --> 00:23:39,097
They're not her sort.
465
00:23:39,100 --> 00:23:40,100
Now, you gotta trust me on
this, what time do you make it?
466
00:23:40,100 --> 00:23:41,500
- Its a quarter to two.
467
00:23:41,500 --> 00:23:43,200
- Oh, I've got a parole
meeting in 15 minutes.
468
00:23:43,200 --> 00:23:44,600
Just get her out of here, right?
469
00:23:48,400 --> 00:23:52,270
(police radio chattering)
470
00:23:52,267 --> 00:23:56,697
- There was an iron
cross tattoo, looked like a prison job.
471
00:23:56,700 --> 00:23:58,530
Could we just look at parolees?
472
00:24:00,300 --> 00:24:02,300
- [Woman] If Dwyer
catches me doing this.
473
00:24:03,800 --> 00:24:08,800
- Yeah, well, you just tell
him I had you at gunpoint.
474
00:24:09,533 --> 00:24:10,433
- Yeah, you know I will.
475
00:24:13,067 --> 00:24:15,067
- No, let's just look
at backs of necks.
476
00:24:19,433 --> 00:24:21,073
No.
477
00:24:21,067 --> 00:24:21,897
No.
478
00:24:23,067 --> 00:24:24,327
No.
479
00:24:24,333 --> 00:24:25,473
No, oh, wait.
480
00:24:29,500 --> 00:24:30,670
Let's see his face.
481
00:24:33,700 --> 00:24:34,600
That's him.
482
00:24:35,967 --> 00:24:40,897
- Reece Llewellyn Spencer,
standover, assault, GBH, drugs.
483
00:24:41,767 --> 00:24:44,297
- He's a nasty piece of work.
484
00:24:44,300 --> 00:24:45,370
Known associates?
485
00:24:53,067 --> 00:24:54,767
Vince bloody Pelagatti.
486
00:24:55,933 --> 00:24:57,533
- What's your interest with him?
487
00:24:58,733 --> 00:25:01,073
- Well, let's just say
we have some history.
488
00:25:01,067 --> 00:25:01,897
- Ted.
489
00:25:04,267 --> 00:25:06,867
You trained me and
I owe you a lot
490
00:25:06,867 --> 00:25:10,067
but that doesn't give you
license to treat me like a fool.
491
00:25:10,067 --> 00:25:11,067
What's going on here?
492
00:25:15,433 --> 00:25:17,303
- What are you doing
at five o'clock?
493
00:25:23,233 --> 00:25:24,803
- Hey, Rhonda.
494
00:25:24,800 --> 00:25:26,100
I'm here for my appointment.
495
00:25:26,100 --> 00:25:27,070
- [Rhonda] You had
an appointment.
496
00:25:27,067 --> 00:25:27,867
You missed it.
497
00:25:27,867 --> 00:25:29,267
- What, I'm here.
498
00:25:29,267 --> 00:25:30,467
Why can't we have
the session now?
499
00:25:30,467 --> 00:25:32,067
- Your appointment
was half an hour ago.
500
00:25:32,067 --> 00:25:33,097
- Where does that leave me?
501
00:25:33,100 --> 00:25:34,730
- Your lack of
attendance will be noted
502
00:25:34,733 --> 00:25:36,133
in my report to
the parole board.
503
00:25:36,133 --> 00:25:37,133
- Why can't we
have a meeting now?
504
00:25:37,133 --> 00:25:38,573
I can walk next to you.
505
00:25:38,567 --> 00:25:39,797
You know that can count
towards my parole obligations.
506
00:25:39,800 --> 00:25:41,100
- I am on my lunch break.
507
00:25:42,233 --> 00:25:43,573
- How's the dog?
508
00:25:43,567 --> 00:25:44,397
Jazzy boy?
509
00:25:45,833 --> 00:25:47,133
You know, been a good boy?
510
00:25:51,300 --> 00:25:52,500
- Look, I was going to
talk to you about this
511
00:25:52,500 --> 00:25:54,070
in our next meeting.
512
00:25:54,067 --> 00:25:57,227
It is not appropriate for
you to give any kind of gifts
513
00:25:57,233 --> 00:25:59,073
to a parole officer.
514
00:25:59,067 --> 00:26:00,097
- Oh, I didn't realize.
515
00:26:00,100 --> 00:26:01,870
Do you want me to take him back?
516
00:26:01,867 --> 00:26:03,267
- Well...
517
00:26:03,267 --> 00:26:04,667
- I mean, if it's inappropriate,
I should take him back.
518
00:26:04,667 --> 00:26:07,097
- OK, the dog needs a good home.
519
00:26:07,100 --> 00:26:09,070
- I can find him a good home
- You are in no position to--
520
00:26:13,100 --> 00:26:14,630
- All right.
521
00:26:14,633 --> 00:26:16,773
Against my better judgment,
I am prepared to reschedule
522
00:26:16,767 --> 00:26:18,067
for same time tomorrow,
523
00:26:18,067 --> 00:26:19,627
but this is not the
first time, Lennie.
524
00:26:19,633 --> 00:26:22,403
You screw up again,
and it's serious.
525
00:26:34,300 --> 00:26:37,130
(engine rumbling)
526
00:26:49,067 --> 00:26:50,267
- How are you feeling?
527
00:26:50,267 --> 00:26:52,427
- I've just got,
the driest mouth.
528
00:26:52,433 --> 00:26:54,973
And I've got this
really weird memory.
529
00:26:56,133 --> 00:26:57,603
I saw you floating
across the room
530
00:26:57,600 --> 00:26:59,100
and kicking Vince in the head.
531
00:27:01,467 --> 00:27:02,297
I was, ah,
532
00:27:05,567 --> 00:27:10,067
I was in a car and
then at a restaurant.
533
00:27:13,733 --> 00:27:15,103
It's all coming back to me.
534
00:27:16,133 --> 00:27:18,933
Lunch with Vince, spinning out,
535
00:27:18,933 --> 00:27:23,933
a cop, and then, and then
we were talking about Vince.
536
00:27:27,200 --> 00:27:28,700
Lennie warned me about Vince.
537
00:27:31,200 --> 00:27:32,300
Bloody Vince.
538
00:27:35,633 --> 00:27:40,103
Do you think, I could
get a tea or something?
539
00:27:40,100 --> 00:27:42,230
- Yeah, I'll just be a sec.
540
00:27:43,833 --> 00:27:45,503
- Ah, peppermint.
- OK.
541
00:27:54,167 --> 00:27:56,827
(pensive music)
542
00:27:59,867 --> 00:28:01,797
- No-one home.
- Lennie, how do we know
543
00:28:01,800 --> 00:28:03,900
if Vince has even got
the books in there?
544
00:28:03,900 --> 00:28:05,800
- I'll pop in and take a look.
545
00:28:05,800 --> 00:28:06,670
- Wait, wait!
546
00:28:08,200 --> 00:28:10,400
Here, take the spare.
547
00:28:10,400 --> 00:28:11,630
I'll text you if
anyone's coming.
548
00:28:11,633 --> 00:28:13,303
- I'll be in and
out like a trout.
549
00:28:21,533 --> 00:28:23,703
- In and out like a trout.
550
00:28:40,600 --> 00:28:42,070
- I was able to trace
the malware code
551
00:28:42,067 --> 00:28:43,667
through a darknet blog.
552
00:28:43,667 --> 00:28:46,497
This guy's good but
not quite good enough.
553
00:28:46,500 --> 00:28:48,130
His fingerprints are everywhere.
554
00:28:49,300 --> 00:28:51,630
- So, I'm assuming not
his actual fingerprints?
555
00:28:52,600 --> 00:28:54,070
What's that?
556
00:28:54,067 --> 00:28:55,797
- [Zac] That's where your
money was hacked from.
557
00:28:55,800 --> 00:28:57,400
- The actual place?
- Yes.
558
00:28:58,400 --> 00:28:59,330
- A fruit shop?
559
00:28:59,333 --> 00:29:00,903
- [Zac] That name's misleading.
560
00:29:01,833 --> 00:29:03,073
- You're amazing.
561
00:29:03,067 --> 00:29:04,567
- Sometimes.
562
00:29:04,567 --> 00:29:05,397
What now?
563
00:29:06,833 --> 00:29:08,833
- Well, we need to get hold
of Ted and go over there.
564
00:29:15,567 --> 00:29:18,227
(phone chiming)
565
00:29:21,100 --> 00:29:21,900
- Hey, Marg.
566
00:29:21,900 --> 00:29:23,400
- Fantastic news, Ted.
567
00:29:23,400 --> 00:29:25,730
Zac has traced our cyberthief
to an address in Bankstown.
568
00:29:25,733 --> 00:29:26,673
- Well, that's good.
569
00:29:26,667 --> 00:29:27,927
What sort of place is it?
570
00:29:27,933 --> 00:29:29,433
- Well, it's a fruit
shop, of all things.
571
00:29:29,433 --> 00:29:30,533
- Probably a front.
572
00:29:31,467 --> 00:29:32,667
Look, when I get home,
573
00:29:32,667 --> 00:29:34,097
we'll sit down and
make a plan of attack.
574
00:29:34,100 --> 00:29:35,270
I think it's probably time
575
00:29:35,267 --> 00:29:36,497
we got the fraudies
back involved.
576
00:29:36,500 --> 00:29:38,130
- Fraudies?
577
00:29:38,133 --> 00:29:40,273
No, I think we've
already established how terrific they are.
578
00:29:40,267 --> 00:29:42,167
- That's a bit unfair, Marg.
579
00:29:42,167 --> 00:29:43,627
Very under-resourced.
580
00:29:44,600 --> 00:29:47,070
Now that we've got an address...
581
00:29:47,067 --> 00:29:48,197
Shit!
582
00:29:48,200 --> 00:29:49,130
Gotta go, love.
583
00:29:49,133 --> 00:29:51,203
- No, don't hang up on me!
584
00:29:52,100 --> 00:29:54,870
(pensive music)
585
00:30:02,800 --> 00:30:05,530
(keys rattling)
586
00:30:05,533 --> 00:30:06,373
- Oh.
587
00:30:22,467 --> 00:30:25,227
(Vince groaning)
588
00:30:29,067 --> 00:30:31,727
(phone buzzing)
589
00:30:55,300 --> 00:30:57,470
- He is so rude.
590
00:30:57,467 --> 00:31:00,227
Why on Earth does he think he
can hang up on me like that?
591
00:31:01,933 --> 00:31:03,933
- [Zac] I don't have an
answer to that question.
592
00:31:12,467 --> 00:31:13,527
- You know what, Zac?
593
00:31:14,767 --> 00:31:15,897
- No?
594
00:31:15,900 --> 00:31:16,730
What?
595
00:31:16,733 --> 00:31:17,903
- You get your jacket.
596
00:31:19,067 --> 00:31:21,227
We're gonna go for a
drive out to Bankstown.
597
00:31:35,300 --> 00:31:36,830
- [Shannon] I'll just be a sec.
598
00:31:42,433 --> 00:31:45,333
(doorbell chiming)
599
00:31:46,833 --> 00:31:48,303
- Hey.
600
00:31:48,300 --> 00:31:49,830
- You put something
in my drink, asshole.
601
00:31:49,833 --> 00:31:51,073
- Whoa, whoa, hang on.
602
00:31:51,067 --> 00:31:51,897
- What, you could do
anything you like to me
603
00:31:51,900 --> 00:31:52,630
while I was out of it?
604
00:31:52,633 --> 00:31:54,273
- Just a second.
605
00:31:54,267 --> 00:31:55,497
All right?
606
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
Let's go inside and
talk about this.
607
00:31:56,500 --> 00:31:57,670
- I'm not that stupid.
608
00:31:57,667 --> 00:31:58,867
- All right, you're a lawyer.
609
00:31:58,867 --> 00:32:00,197
Can I say something
in my defense?
610
00:32:00,200 --> 00:32:02,070
Yes, you were drugged
but I didn't do it.
611
00:32:02,067 --> 00:32:03,327
- Oh really, who did then?
612
00:32:03,333 --> 00:32:05,073
- I wasn't gonna say,
but it was Lennie.
613
00:32:05,067 --> 00:32:06,197
- [Shannon] Bullshit.
614
00:32:06,200 --> 00:32:07,730
- know those Chinese
books he had?
615
00:32:07,733 --> 00:32:10,603
I realized later that all the
pages had been dipped in LSD.
616
00:32:10,600 --> 00:32:12,070
- What are you talking about?
617
00:32:12,067 --> 00:32:13,467
- I think Lennie is dealing
drugs out of your flat,
618
00:32:13,467 --> 00:32:14,967
that's what I'm talking about.
619
00:32:17,667 --> 00:32:19,497
Look, it's obvious Lennie
doesn't like me very much,
620
00:32:19,500 --> 00:32:21,430
probably because I'm Italian,
621
00:32:21,433 --> 00:32:24,433
and I think he did this
to ruin our lunch date.
622
00:32:24,433 --> 00:32:28,373
- He said that you
spiked my drink.
623
00:32:28,367 --> 00:32:30,567
- What, and you believe him?
624
00:32:30,567 --> 00:32:32,267
What is it your mum called him?
625
00:32:32,267 --> 00:32:33,327
A scumbag liar.
626
00:32:34,633 --> 00:32:35,473
- Loser.
627
00:32:37,233 --> 00:32:38,803
She called him a scumbag loser.
628
00:32:40,833 --> 00:32:41,673
- Right.
629
00:32:44,100 --> 00:32:45,400
Come on, come inside.
630
00:32:45,400 --> 00:32:46,470
I'll pay for the cab.
631
00:33:05,500 --> 00:33:07,300
(gate banging)
632
00:33:07,300 --> 00:33:08,530
Welcome to the palace.
633
00:33:14,200 --> 00:33:15,070
- [Shannon] Wow.
634
00:33:16,833 --> 00:33:18,073
- Have a seat.
635
00:33:24,067 --> 00:33:26,597
(sultry music)
636
00:33:32,433 --> 00:33:33,273
Virgin Mary.
637
00:33:35,933 --> 00:33:36,773
Totally healthy.
638
00:33:38,833 --> 00:33:40,673
Didn't think you'd be
up to drinking vodka.
639
00:33:40,667 --> 00:33:42,067
- [Shannon] Yes, thank you.
640
00:33:45,933 --> 00:33:46,803
- Feeling OK?
641
00:33:46,800 --> 00:33:48,370
- Mmm.
642
00:33:48,367 --> 00:33:50,067
I've definitely
calmed down a bit.
643
00:33:51,267 --> 00:33:53,167
My God, what a crazy day.
644
00:33:53,167 --> 00:33:55,597
- Yeah, that's an
understatement.
645
00:33:55,600 --> 00:33:57,600
- Hey, Vince, I'm sorry.
646
00:33:59,300 --> 00:34:01,230
- [Shannon] What for?
647
00:34:01,233 --> 00:34:03,903
- I guess I misjudged you.
648
00:34:03,900 --> 00:34:07,600
I'm probably as guilty of
prejudice as everyone else.
649
00:34:07,600 --> 00:34:08,400
- Yeah.
650
00:34:09,533 --> 00:34:10,603
You're a racist.
651
00:34:10,600 --> 00:34:13,600
(Shannon chuckling)
652
00:34:25,367 --> 00:34:27,927
(Shannon exclaiming)
653
00:34:27,933 --> 00:34:28,973
- What?
654
00:34:28,967 --> 00:34:30,727
You all right?
655
00:34:30,733 --> 00:34:31,973
- Ah..
- You OK?
656
00:34:33,167 --> 00:34:34,797
Is it this stupid
thing on my nose?
657
00:34:38,100 --> 00:34:40,630
- I just, ah, I think I've,
658
00:34:40,633 --> 00:34:42,403
I think I've started
tripping again.
659
00:34:43,667 --> 00:34:44,697
- Do you wanna go
upstairs and lie down?
660
00:34:44,700 --> 00:34:45,900
I'll give you a massage.
661
00:34:48,867 --> 00:34:49,697
Yeah?
662
00:34:51,067 --> 00:34:53,297
(doorbell chiming)
663
00:34:53,300 --> 00:34:56,330
Just stay here, all right?
664
00:34:56,333 --> 00:34:57,173
Yeah.
665
00:35:04,600 --> 00:35:06,500
- What the hell
are you doing here?
666
00:35:06,500 --> 00:35:07,930
- Those books were
dipped in acid,
667
00:35:07,933 --> 00:35:09,433
they're part of the Sterling
Nickle investigation,
668
00:35:09,433 --> 00:35:11,073
your boyfriend got one of
his mates to steal them.
669
00:35:11,067 --> 00:35:12,827
I'm tellin' ya, he's a
gangster, a drug dealer.
670
00:35:12,833 --> 00:35:14,303
- That's crap.
671
00:35:14,300 --> 00:35:15,430
- How many times do I
have to tell you, Shannon,
672
00:35:15,433 --> 00:35:17,533
your boyfriend, Vince, is dodgy.
673
00:35:17,533 --> 00:35:19,873
- The only dodgy one
around here is you.
674
00:35:21,067 --> 00:35:23,527
- [Vince] Mate, your
timing is shithouse.
675
00:35:23,533 --> 00:35:24,773
- You told me to come now.
676
00:35:24,767 --> 00:35:26,667
- [Vince] Just give me
the books and piss off.
677
00:35:29,067 --> 00:35:29,897
Thanks.
678
00:35:46,200 --> 00:35:47,770
- [Shannon] What
are those books?
679
00:35:50,500 --> 00:35:51,770
- What are you doing?
680
00:35:51,767 --> 00:35:53,327
- Um, who was that?
681
00:35:53,333 --> 00:35:57,433
- [Vince] Just my accountant,
dropping off some files.
682
00:35:57,433 --> 00:35:58,633
- [Shannon] Files?
683
00:35:58,633 --> 00:36:00,203
- [Vince] Yeah, boring
books, tax stuff.
684
00:36:13,633 --> 00:36:14,973
Let's go upstairs.
685
00:36:14,967 --> 00:36:15,797
- I think I'll pass.
686
00:36:15,800 --> 00:36:16,630
I just...
687
00:36:18,500 --> 00:36:19,430
- Thought you wanted
to have a lie down?
688
00:36:19,433 --> 00:36:21,433
I was gonna give you a massage.
689
00:36:21,433 --> 00:36:22,303
- My back's fine.
690
00:36:24,233 --> 00:36:25,473
- [Vince] You OK?
691
00:36:25,467 --> 00:36:26,597
- Yeah, yeah, I'm
fine, I'm just,
692
00:36:26,600 --> 00:36:28,070
I'm actually
feeling a bit tired.
693
00:36:28,067 --> 00:36:29,067
Maybe I'll head home.
694
00:36:30,100 --> 00:36:31,570
- Is it something I said?
695
00:36:31,567 --> 00:36:34,467
- No, just, I don't know,
it's been a crazy day.
696
00:36:34,467 --> 00:36:35,797
Maybe you could give me a lift?
697
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
- Sure.
698
00:36:38,800 --> 00:36:40,470
All right, let's go.
699
00:36:55,967 --> 00:36:57,297
- What took you so long?
700
00:36:57,300 --> 00:36:58,530
- They're coming out.
701
00:36:58,533 --> 00:36:59,733
- Well, at least
you got the books.
702
00:37:00,767 --> 00:37:01,667
Where are they going?
703
00:37:01,667 --> 00:37:03,327
- Shannon's.
704
00:37:03,333 --> 00:37:04,473
- To her place?
705
00:37:06,133 --> 00:37:07,403
- Oh, bad idea.
706
00:37:08,233 --> 00:37:09,833
- That's a shit idea.
707
00:37:09,833 --> 00:37:12,503
(pensive music)
708
00:37:21,700 --> 00:37:23,300
- [Marg] Just looks like
a normal fruit shop.
709
00:37:23,300 --> 00:37:25,070
- Jack the Ripper probably
looked pretty normal too.
710
00:37:25,067 --> 00:37:27,667
(phone ringing)
711
00:37:29,133 --> 00:37:29,973
- Ted?
712
00:37:29,967 --> 00:37:31,197
- [Ted] Hello, Marg.
713
00:37:31,200 --> 00:37:33,100
- Finally found the
time to call me back.
714
00:37:33,100 --> 00:37:35,300
- I'm sorry, Marg, it's
been a hell of a day,
715
00:37:36,467 --> 00:37:39,667
I just wanted to say,
are you not at home?
716
00:37:40,867 --> 00:37:42,967
- That's why it's
called a mobile.
717
00:37:42,967 --> 00:37:44,967
Suppose you're with
Lennie Cahill again?
718
00:37:46,167 --> 00:37:48,067
- Look, I-
- Great, what do you want?
719
00:37:48,067 --> 00:37:49,167
- Look away.
720
00:37:52,433 --> 00:37:55,073
I'm sorry for hanging
up before, OK?
721
00:37:55,067 --> 00:37:56,067
- [Marg] Yes.
722
00:37:56,067 --> 00:37:56,897
Rude.
723
00:37:58,100 --> 00:37:59,730
- [Ted] Where are you?
724
00:37:59,733 --> 00:38:00,603
- Bankstown.
725
00:38:02,067 --> 00:38:04,427
Zac and I are looking at the
place that I told you about.
726
00:38:04,433 --> 00:38:07,873
Must say, doesn't really
look like the Evil Empire.
727
00:38:07,867 --> 00:38:09,867
- Marg, do not go inside there.
728
00:38:09,867 --> 00:38:11,627
I forbid you to
go in without me.
729
00:38:11,633 --> 00:38:12,973
Could be highly dangerous.
730
00:38:14,133 --> 00:38:15,603
- Tell him to take a chill pill.
731
00:38:15,600 --> 00:38:16,570
- What was that?
732
00:38:16,567 --> 00:38:17,797
- [Marg] Oh, it's Zac,
733
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
he's telling you to
take a chill pill.
734
00:38:19,200 --> 00:38:20,070
Gotta go.
735
00:38:20,067 --> 00:38:20,827
Bye.
736
00:38:23,833 --> 00:38:25,633
- Got a whole box of chill
pills here if you want.
737
00:38:25,633 --> 00:38:26,473
- Shut up.
738
00:38:26,467 --> 00:38:29,527
(suspenseful music)
739
00:38:58,100 --> 00:39:00,170
- Can I help you with something?
740
00:39:00,167 --> 00:39:02,167
- Are you the fruitologist?
741
00:39:04,300 --> 00:39:05,900
- Yeah, mate, what
are you after?
742
00:39:05,900 --> 00:39:07,830
- Like to spend time
on the computer?
743
00:39:09,767 --> 00:39:11,697
- I'm not sure
what you're after.
744
00:39:11,700 --> 00:39:14,630
- Let's just say, I know
what's going on here.
745
00:39:14,633 --> 00:39:16,973
- Don't mind him,
it's just his manner.
746
00:39:16,967 --> 00:39:17,797
We should go.
747
00:39:21,933 --> 00:39:23,233
- We know why you're here.
748
00:39:25,233 --> 00:39:26,333
- You want your money?
749
00:39:27,467 --> 00:39:28,767
- Where is it?
750
00:39:28,767 --> 00:39:29,827
What have you done with it?
751
00:39:29,833 --> 00:39:31,773
- We spent it on our family.
752
00:39:31,767 --> 00:39:33,227
- We've got kids to feed.
753
00:39:33,233 --> 00:39:34,173
- What?
754
00:39:34,167 --> 00:39:36,227
That is no justification!
755
00:39:36,233 --> 00:39:38,473
- Well, why should you have it?
756
00:39:38,467 --> 00:39:41,297
- Yeah, you guys,
you're just too greedy.
757
00:39:41,300 --> 00:39:42,470
- How dare you!
758
00:39:43,900 --> 00:39:45,570
You steal all our money and
you tell us that we're greedy!
759
00:39:45,567 --> 00:39:46,897
- We haven't taken anything.
760
00:39:46,900 --> 00:39:48,830
We've just kept what's ours.
761
00:39:48,833 --> 00:39:51,233
- You have hacked
into our account
762
00:39:51,233 --> 00:39:52,803
and you have stolen
our life savings.
763
00:39:52,800 --> 00:39:53,630
- Hacked?
764
00:39:53,633 --> 00:39:54,633
What does that mean?
765
00:39:58,167 --> 00:40:01,067
- You guys aren't
actually hackers, are you?
766
00:40:01,067 --> 00:40:03,497
- What are you
talking about, mate?
767
00:40:03,500 --> 00:40:05,600
- Did you or did you not
steal money from this lady
768
00:40:05,600 --> 00:40:07,730
using a malware program
called Dark Waiter?
769
00:40:08,600 --> 00:40:10,100
- Are you from the tax office?
770
00:40:11,400 --> 00:40:12,770
- The tax office?
771
00:40:12,767 --> 00:40:14,367
- So you're not here about that?
772
00:40:16,533 --> 00:40:18,173
(Zac scoffing)
773
00:40:18,167 --> 00:40:19,967
- OK, this is
actually pretty funny.
774
00:40:21,867 --> 00:40:23,727
It was so obvious.
775
00:40:23,733 --> 00:40:25,003
A hotspot.
776
00:40:25,000 --> 00:40:26,230
- A what?
777
00:40:26,233 --> 00:40:27,903
- Your computer's been
turned into a drone.
778
00:40:27,900 --> 00:40:29,430
Someone has remotely
commandeered it
779
00:40:29,433 --> 00:40:32,103
and is using it to hack into
other computers, like hers.
780
00:40:32,100 --> 00:40:34,600
OK, I've shut down
the malware program.
781
00:40:34,600 --> 00:40:37,600
I'll install some
protective software
782
00:40:37,600 --> 00:40:40,670
and also I've updated
your accounting software.
783
00:40:42,100 --> 00:40:43,370
Let's just say that if
the tax office does come,
784
00:40:43,367 --> 00:40:44,827
they won't find anything here.
785
00:40:48,467 --> 00:40:50,227
- Where is it?
- What?
786
00:40:50,233 --> 00:40:51,203
- The box.
787
00:40:51,200 --> 00:40:52,470
- [Andy] What do you mean?
788
00:40:52,467 --> 00:40:53,967
- Where the hell is
the box of books?
789
00:40:53,967 --> 00:40:56,827
- I dropped it off to you,
that's the last time I saw it.
790
00:40:56,833 --> 00:40:58,803
- It's not at the
house, so where is it?
791
00:40:58,800 --> 00:41:00,130
- [Andy] I don't know, Vince.
792
00:41:00,133 --> 00:41:01,703
I haven't touched
it, I swear to God.
793
00:41:01,700 --> 00:41:03,330
- So what, you're
trying to tell me
794
00:41:03,333 --> 00:41:04,803
that someone broke
into my house?
795
00:41:04,800 --> 00:41:06,230
Is that seriously what
you're trying to tell me?
796
00:41:06,233 --> 00:41:09,273
- [Gary] If the box isn't
there, then I don't know, mate.
797
00:41:09,267 --> 00:41:12,327
- Did anyone follow
you to the house?
798
00:41:12,333 --> 00:41:13,873
- [Gary] No!
799
00:41:13,867 --> 00:41:16,797
- Did anyone see you lift the
box from the car in Chinatown?
800
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
- [Gary] No.
801
00:41:17,800 --> 00:41:19,070
Not really.
802
00:41:19,067 --> 00:41:20,567
- Not really, what do
you mean, not really?
803
00:41:20,567 --> 00:41:22,327
- [Gary] Well, a couple
of old guys kinda saw me,
804
00:41:22,333 --> 00:41:24,533
but I gave them the
slip, no problems.
805
00:41:24,533 --> 00:41:26,733
- You are a special kind
of moron, you know that?
806
00:41:26,733 --> 00:41:28,073
- Why, what did I do?
807
00:41:28,067 --> 00:41:29,627
- Shut up.
808
00:41:29,633 --> 00:41:31,203
Meet me at Lennie's, now.
809
00:41:31,200 --> 00:41:33,870
(pensive music)
810
00:41:42,900 --> 00:41:47,870
(tires squealing)
(van door rattling)
811
00:41:52,333 --> 00:41:53,173
- You can't be here.
812
00:41:53,167 --> 00:41:54,067
- [Shannon] I am here.
813
00:41:54,067 --> 00:41:55,227
It's where I live.
814
00:41:55,233 --> 00:41:56,273
- [Lennie] Look, bad
things are gonna happen.
815
00:41:56,267 --> 00:41:57,497
I gotta get you outta here.
816
00:41:57,500 --> 00:41:58,470
- What bad things?
817
00:41:58,467 --> 00:42:00,067
- Can we talk somewhere else?
818
00:42:00,067 --> 00:42:01,327
- No, you tell me now.
- Actually, it's too late.
819
00:42:05,300 --> 00:42:06,130
- Argh!
820
00:42:08,067 --> 00:42:09,727
- [Shannon] Lennie,
what's going on?
821
00:42:09,733 --> 00:42:10,573
- Nothin'.
822
00:42:11,733 --> 00:42:12,573
It'll be fine.
823
00:42:17,533 --> 00:42:20,833
(door banging)
824
00:42:20,833 --> 00:42:21,673
- Whoa!
825
00:42:22,567 --> 00:42:23,397
Ah.
826
00:42:24,533 --> 00:42:26,303
OK, we've got your books.
827
00:42:27,200 --> 00:42:28,130
We're all square.
828
00:42:28,133 --> 00:42:29,473
Just take them and leave.
829
00:42:32,967 --> 00:42:35,067
(Man speaking in
foreign language)
830
00:42:35,067 --> 00:42:36,097
- There's one missing.
831
00:42:38,367 --> 00:42:39,767
There's meant to be 10.
832
00:42:41,900 --> 00:42:42,870
I want that book.
833
00:42:45,600 --> 00:42:47,130
Huh?
834
00:42:47,133 --> 00:42:49,773
Where is it?
835
00:42:49,767 --> 00:42:51,227
Give me that book.
836
00:42:52,367 --> 00:42:53,167
Or I kill her.
837
00:42:58,267 --> 00:42:59,127
- No, you won't.
838
00:43:00,200 --> 00:43:01,630
- I blow your head off!
839
00:43:01,633 --> 00:43:03,373
- [Lennie] OK, calm
down, I'll get your book.
840
00:43:04,833 --> 00:43:05,733
- Drop the weapon!
841
00:43:05,733 --> 00:43:06,733
(Ted grunting)
842
00:43:06,733 --> 00:43:07,973
Drop the weapon!
843
00:43:07,967 --> 00:43:08,667
- [Woman] Down on
the floor, now!
844
00:43:08,667 --> 00:43:09,497
- Hey, hey, hey.
845
00:43:09,500 --> 00:43:10,630
Take it easy.
846
00:43:10,633 --> 00:43:12,603
- Drop it!
- Drop the weapon!
847
00:43:12,600 --> 00:43:13,830
- Now!
- Drop it now!
848
00:43:13,833 --> 00:43:14,933
- Put it on the floor.
- Face on the floor!
849
00:43:14,933 --> 00:43:15,733
Get it on the floor.
- Drop it!
850
00:43:15,733 --> 00:43:17,203
- I'm gonna kill him!
851
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
- [Woman] On the floor
drop it on the floor now!
852
00:43:19,200 --> 00:43:21,370
Get it on the floor!
853
00:43:21,367 --> 00:43:23,067
- Everyone, shut up!
854
00:43:24,833 --> 00:43:25,673
Calm down!
855
00:43:29,767 --> 00:43:30,697
- Oh, whoa!
856
00:43:31,900 --> 00:43:33,870
- Whoa!
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
857
00:43:33,867 --> 00:43:34,697
OK, OK.
858
00:43:34,700 --> 00:43:36,500
Just, relax, mate.
859
00:43:37,433 --> 00:43:38,733
No threat here, all right?
860
00:43:39,600 --> 00:43:40,430
What's going on?
861
00:43:42,333 --> 00:43:43,203
Holy shit!
862
00:43:45,100 --> 00:43:49,270
All right, I got no
business here apart from,
863
00:43:49,267 --> 00:43:51,167
I'm just gonna take these books.
864
00:43:51,167 --> 00:43:53,297
(all shouting)
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
865
00:43:53,300 --> 00:43:54,600
Whoa, whoa, whoa!
866
00:43:54,600 --> 00:43:56,130
- Put your hands in
the air, everyone!
867
00:43:56,133 --> 00:43:57,303
Get your hands in the air.
868
00:43:57,300 --> 00:43:58,870
Hands in the air!
869
00:43:58,867 --> 00:44:00,367
Hands in the air, everyone.
870
00:44:00,367 --> 00:44:01,867
Where's the books?
871
00:44:01,867 --> 00:44:02,697
Huh?
872
00:44:02,700 --> 00:44:04,100
Where's...
873
00:44:04,100 --> 00:44:05,070
- This is our bust.
874
00:44:05,067 --> 00:44:06,097
You guys can piss off.
875
00:44:06,100 --> 00:44:07,800
- That's not gonna happen mate.
876
00:44:07,800 --> 00:44:09,730
We've been tracking
these for six months.
877
00:44:09,733 --> 00:44:11,133
- It's not your jurisdiction.
878
00:44:11,133 --> 00:44:12,573
You come late.
879
00:44:12,567 --> 00:44:13,927
We were here first.
880
00:44:13,933 --> 00:44:16,503
- Mate, it's not gonna happen.
- Forget it, Dwyer.
881
00:44:16,500 --> 00:44:18,130
You're out-gunned
and out-muscled.
882
00:44:18,133 --> 00:44:19,403
- [Dwyer] Oh, yeah.
883
00:44:19,400 --> 00:44:21,700
You fairy cops in
your fancy dress!
884
00:44:21,700 --> 00:44:22,930
- [Man] OK, everyone.
885
00:44:22,933 --> 00:44:25,803
Everyone here is gonna
put their hands up.
886
00:44:25,800 --> 00:44:26,800
- What are you doing?
887
00:44:27,967 --> 00:44:29,067
Nick off, you clown!
888
00:44:29,067 --> 00:44:32,627
(bright rock guitar music)
889
00:44:37,167 --> 00:44:42,167
What are you doing?
890
00:44:43,900 --> 00:44:45,730
- I feel like a daisy.
891
00:44:47,767 --> 00:44:48,597
I feel like a daisy!
892
00:44:48,600 --> 00:44:49,830
- Back off, mate.
893
00:44:49,833 --> 00:44:50,733
I tell ya, I'll put
a bullet through you!
894
00:44:50,733 --> 00:44:51,403
- Hey!
- Back off!
895
00:44:51,400 --> 00:44:52,230
- Hey!
896
00:44:53,967 --> 00:44:56,797
* We are the soul
897
00:44:56,800 --> 00:44:58,570
- Drop the weapon now!
- Put the weapon down, now!
898
00:44:58,567 --> 00:45:02,427
- Drop the weapon!
(Shannon screaming)
899
00:45:02,433 --> 00:45:03,833
- Stay down
- You are an asshole!
900
00:45:03,833 --> 00:45:05,203
- Stay down.
- Get off me!
901
00:45:05,200 --> 00:45:06,070
Get off me!
- Get down!
902
00:45:06,067 --> 00:45:08,927
(gunfire booming)
903
00:45:11,733 --> 00:45:12,733
Don't worry.
904
00:45:12,733 --> 00:45:13,903
We'll, We'll get
that door fixed.
905
00:45:15,667 --> 00:45:16,697
(slap smacking)
Ow!
906
00:45:16,700 --> 00:45:17,530
Jeez!
907
00:45:19,533 --> 00:45:22,473
(melancholy music)
908
00:45:25,267 --> 00:45:26,427
- [Woman] Hey!
909
00:45:33,767 --> 00:45:35,867
- Wait up, hey, wait!
910
00:45:35,867 --> 00:45:38,097
That's our evidence
for our operation!
911
00:45:38,100 --> 00:45:40,700
- Your operation nearly
got everyone killed.
912
00:45:40,700 --> 00:45:41,700
We're taking those bastards in
913
00:45:41,700 --> 00:45:43,800
and the evidence stays with us.
914
00:45:43,800 --> 00:45:46,130
- Well, my department will be
speaking to your department.
915
00:45:46,133 --> 00:45:47,133
That's a promise!
916
00:45:47,133 --> 00:45:48,233
- [Dwyer] Bring it on.
917
00:46:01,167 --> 00:46:03,067
- I'm over it.
918
00:46:03,067 --> 00:46:04,667
Sick of being nearly killed
for my share in a robbery
919
00:46:04,667 --> 00:46:06,167
that happened over 12 years ago.
920
00:46:06,167 --> 00:46:07,497
- What?
921
00:46:07,500 --> 00:46:08,970
- Yeah, I'm done with this crap.
922
00:46:10,133 --> 00:46:11,073
What's the point in
chasing something
923
00:46:11,067 --> 00:46:12,497
that ends up wrecking your life?
924
00:46:15,733 --> 00:46:18,173
- You know, Lennie,
sometimes you amaze me.
925
00:46:21,900 --> 00:46:22,730
- See you round.
926
00:46:25,067 --> 00:46:26,267
- Yeah.
927
00:46:26,267 --> 00:46:27,097
OK.
928
00:46:29,933 --> 00:46:30,773
- [Vince] Woo!
929
00:46:30,767 --> 00:46:32,267
Woo!
930
00:46:32,267 --> 00:46:33,197
- [Officer] Get on the ground
or you're gonna be tasered!
931
00:46:33,200 --> 00:46:34,200
(Vince maniacally cheering)
932
00:46:34,200 --> 00:46:35,600
- Get down.
- Go taser.
933
00:46:35,600 --> 00:46:36,800
Taser, Taser, Taser!
934
00:46:36,800 --> 00:46:39,630
(Taser crackling)
935
00:46:59,600 --> 00:47:01,300
(door banging)
- Marg?
936
00:47:01,300 --> 00:47:02,570
Oh, good, good.
937
00:47:03,733 --> 00:47:04,673
You're OK, then.
938
00:47:04,667 --> 00:47:06,167
- Nice of you to check back in.
939
00:47:07,533 --> 00:47:08,473
- Sorry, Marg.
940
00:47:08,467 --> 00:47:10,067
It's been a hell of a day.
941
00:47:11,433 --> 00:47:12,673
So what happened in Bankstown?
942
00:47:12,667 --> 00:47:14,697
- We're no closer to
recovering our money,
943
00:47:14,700 --> 00:47:16,670
if that's what your asking.
944
00:47:16,667 --> 00:47:18,697
Plenty of free
vegetables, though.
945
00:47:18,700 --> 00:47:19,530
- Well, you're all right.
946
00:47:19,533 --> 00:47:21,103
That's the main thing.
947
00:47:29,500 --> 00:47:30,470
I'm sorry, Marg.
948
00:47:32,767 --> 00:47:34,097
- You're always sorry, Ted.
949
00:47:35,767 --> 00:47:37,727
Point is, what are
you gonna do about it?
950
00:47:39,367 --> 00:47:42,227
- You know how important this
is to me, this investigation.
951
00:47:42,233 --> 00:47:47,233
If I, If I don't follow through
with this, what's the point?
952
00:47:48,100 --> 00:47:50,070
- Yes, you've said that before.
953
00:47:50,067 --> 00:47:51,827
But what is the point
in chasing something
954
00:47:51,833 --> 00:47:54,133
that's ruining your whole
life in the process?
955
00:47:57,233 --> 00:47:59,273
I'm not getting
any younger, Ted.
956
00:47:59,267 --> 00:48:01,767
We're meant to be enjoying
this time of our lives.
957
00:48:03,133 --> 00:48:03,973
- That's funny.
958
00:48:06,067 --> 00:48:09,967
That reminds me of something
Lennie Cahill just said.
959
00:48:09,967 --> 00:48:10,797
- What?
960
00:48:11,733 --> 00:48:13,433
- He's lying, as usual.
961
00:48:15,167 --> 00:48:16,897
That bloody tenth book.
962
00:48:19,933 --> 00:48:23,273
(distant horns honking)
963
00:48:35,067 --> 00:48:37,967
- $50,000.
- Hold it right there.
964
00:48:37,967 --> 00:48:39,067
- [Lennie] Back off, Ted.
965
00:48:39,067 --> 00:48:40,497
- You're not selling that.
966
00:48:40,500 --> 00:48:41,830
- [Lennie] Mate, it's got
nothing to do with you.
967
00:48:41,833 --> 00:48:43,273
(Lennie grunting)
968
00:48:43,267 --> 00:48:44,467
- [Ted] What do you
think you're doing?
969
00:48:44,467 --> 00:48:45,797
- What do you expect,
getting my money.
970
00:48:45,800 --> 00:48:46,900
- That's not your money.
971
00:48:46,900 --> 00:48:48,070
It's drug money.
972
00:48:48,067 --> 00:48:49,067
It's dirty money!
973
00:48:49,067 --> 00:48:50,727
- He's offering me $50,000.
974
00:48:50,733 --> 00:48:52,073
You'll never clap
eyes on me again.
975
00:48:52,067 --> 00:48:53,297
- You scumbag.
976
00:48:54,433 --> 00:48:56,603
I lost everything I
worked for for 40 years,
977
00:48:56,600 --> 00:49:00,130
but I would never stoop to
anything as low as that.
978
00:49:02,100 --> 00:49:02,930
- No!
979
00:49:06,267 --> 00:49:07,097
(Lennie grunting)
(water splashing)
980
00:49:07,100 --> 00:49:09,770
(somber music)
981
00:49:19,200 --> 00:49:20,330
- You of all people.
982
00:49:22,333 --> 00:49:23,873
Your daughter dies
of an overdose
983
00:49:23,867 --> 00:49:25,897
and here you are
trying to sell drugs.
984
00:49:27,067 --> 00:49:28,727
You're the lowest
of the low, Cahill.
985
00:49:30,700 --> 00:49:31,730
You make me sick!
986
00:49:55,767 --> 00:49:59,097
- I've realized that
all I've ever done,
987
00:50:00,000 --> 00:50:01,570
is look after myself.
988
00:50:02,900 --> 00:50:04,630
And what have I
got to show for it?
989
00:50:06,500 --> 00:50:07,870
My granddaughter hates me.
990
00:50:09,400 --> 00:50:11,900
I've pissed all over the
memory of my only child.
991
00:50:13,467 --> 00:50:14,297
I'm broke.
992
00:50:15,733 --> 00:50:18,773
And I'm absolutely bloody
miserable, if you must ask.
993
00:50:21,567 --> 00:50:23,827
- Well, it probably doesn't
feel like it, Lennie,
994
00:50:23,833 --> 00:50:25,973
but that is actually progress.
995
00:50:25,967 --> 00:50:26,797
- Progress?
996
00:50:28,167 --> 00:50:29,897
It doesn't feel like progress.
997
00:50:29,900 --> 00:50:31,900
- Well, sometimes you
just gotta go backwards
998
00:50:31,900 --> 00:50:33,300
before you can go forwards.
999
00:50:34,900 --> 00:50:36,330
Accept your mistakes.
1000
00:50:37,667 --> 00:50:40,567
Understand, what you've done,
1001
00:50:41,733 --> 00:50:43,233
before you can even
start to change.
1002
00:50:43,233 --> 00:50:44,773
Before you can actually really,
1003
00:50:46,200 --> 00:50:48,170
relate to the people that
are important to you.
1004
00:50:50,333 --> 00:50:51,403
- That right?
- Yep.
1005
00:50:52,867 --> 00:50:56,697
And I know that, because
I have been there myself.
1006
00:50:58,533 --> 00:51:00,333
- [Lennie] I wouldn't
have picked you for that.
1007
00:51:05,867 --> 00:51:08,197
(Lennie chuckling)
1008
00:51:08,200 --> 00:51:09,400
- What?
1009
00:51:09,400 --> 00:51:11,300
- You know something ridiculous?
1010
00:51:12,933 --> 00:51:14,733
Right now, Rhonda,
you might be the,
1011
00:51:16,900 --> 00:51:18,200
best friend that I've got.
1012
00:51:23,067 --> 00:51:25,397
- Well, you're right, Lennie.
1013
00:51:25,400 --> 00:51:26,600
That is ridiculous.
1014
00:51:32,200 --> 00:51:34,930
(dramatic music)
1015
00:51:34,980 --> 00:51:39,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.