All language subtitles for My Family - S09E03 - A Very Brief Encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,814 --> 00:00:05,204 (Susan) Then she called out of the blue. I didn't recognise her voice. 2 00:00:05,254 --> 00:00:06,369 Mm-hm. 3 00:00:06,414 --> 00:00:09,929 - It was such a pleasant surprise. - Yeah. Yeah. 4 00:00:09,974 --> 00:00:13,205 It must be 30 years since we last saw each other 5 00:00:13,254 --> 00:00:15,643 and there she was on the phone. 6 00:00:17,014 --> 00:00:19,767 - Yeah. - Can you believe it? 7 00:00:20,814 --> 00:00:21,929 No? 8 00:00:21,974 --> 00:00:24,613 - Neither can I. - Mm. Mm. Mm. 9 00:00:24,654 --> 00:00:27,168 We were such good friends at university. 10 00:00:27,214 --> 00:00:30,524 It's a shame that two people so close can just grow apart. 11 00:00:30,574 --> 00:00:32,326 Yeah. 12 00:00:32,374 --> 00:00:34,524 You're not listening to me, are you? 13 00:00:34,574 --> 00:00:35,723 Yea... 14 00:00:36,934 --> 00:00:37,969 No? 15 00:00:38,014 --> 00:00:40,369 - Too late. - Look, Susan... 16 00:00:40,414 --> 00:00:43,770 If you turn this whole diatribe into an action thriller 17 00:00:43,814 --> 00:00:45,805 - I promise to read it. - This is serious. 18 00:00:45,854 --> 00:00:49,449 Margot is going through a tough time. She's getting a divorce. 19 00:00:49,494 --> 00:00:52,327 Jason Bourne's got his problems and people are trying to kill him! 20 00:00:52,374 --> 00:00:54,444 You and he are about to have something in common. 21 00:00:54,494 --> 00:00:56,325 OK, fine. Go on, I'm all yours. 22 00:00:56,374 --> 00:00:59,684 Margot is a friend in need and we are going to be there for her. 23 00:00:59,734 --> 00:01:01,167 We? 24 00:01:01,214 --> 00:01:04,411 Sorry, Susan, this sounds like a one-person job to me. 25 00:01:04,454 --> 00:01:07,571 She must be devastated. Imagine how hard it would be 26 00:01:07,614 --> 00:01:11,323 if, after all these years, you were suddenly left alone. 27 00:01:13,774 --> 00:01:15,093 Ben! 28 00:01:29,054 --> 00:01:32,126 I should have known 20 years ago Phil was going to be trouble. 29 00:01:32,174 --> 00:01:33,732 I should have gone with my instincts. 30 00:01:33,774 --> 00:01:35,253 (Shouts) I'm home. 31 00:01:35,294 --> 00:01:37,967 Well, everyone makes mistakes. 32 00:01:39,774 --> 00:01:41,810 Hi, Ben. This is my friend, Margot. 33 00:01:41,854 --> 00:01:45,244 Oh, Margot! I've heard so much about you. 34 00:01:45,294 --> 00:01:47,012 All of it last night! 35 00:01:48,134 --> 00:01:51,729 So, you're the one that took Susan off the market? 36 00:01:51,774 --> 00:01:53,571 Yes. Impulse buy. 37 00:01:55,294 --> 00:01:57,762 We were catching up on old times. Do you want to join us? 38 00:01:57,814 --> 00:02:02,012 Not really, don't want to get in the middle of a... reunion. 39 00:02:03,934 --> 00:02:07,244 I must admit the thought of dating again terrifies me. 40 00:02:07,294 --> 00:02:10,047 - Nonsense, you'll be fine. - That's easy for you to say! 41 00:02:10,094 --> 00:02:12,403 You were always so good at picking up men! 42 00:02:16,254 --> 00:02:18,051 You should have seen her back then. 43 00:02:18,094 --> 00:02:21,052 She had all the boys wrapped around her little finger. 44 00:02:21,094 --> 00:02:22,891 Boys? Really? 45 00:02:22,934 --> 00:02:25,971 You told me you only had one boyfriend at university. 46 00:02:26,014 --> 00:02:27,242 One or two. 47 00:02:27,294 --> 00:02:29,808 - Ha! One or two dozen! - (Susan giggles) 48 00:02:30,894 --> 00:02:32,213 Really? 49 00:02:32,254 --> 00:02:35,690 - Whatever happened to Nick? - Nick? Ha! 50 00:02:35,734 --> 00:02:38,248 He moved out ages ago. Good riddance. 51 00:02:40,614 --> 00:02:42,286 Nick lived with you? 52 00:02:42,334 --> 00:02:44,404 Yes, he lived with us. He's our son. 53 00:02:44,454 --> 00:02:47,969 (Laughs) Oh! I meant Susan's old boyfriend, Nick. 54 00:02:51,094 --> 00:02:55,849 Hang on. You named our firstborn after one of your boyfriends? 55 00:02:56,854 --> 00:02:58,207 I just liked the name. 56 00:02:58,254 --> 00:03:01,883 I like pizza but I'm not going to call my son Pepperoni! 57 00:03:01,934 --> 00:03:06,086 Oh, don't worry, Ben. She was never serious about Nick. 58 00:03:06,134 --> 00:03:08,648 I always thought you'd end up with Michael. 59 00:03:13,414 --> 00:03:14,642 Michael?! 60 00:03:14,694 --> 00:03:16,650 It was so long ago. 61 00:03:16,694 --> 00:03:20,243 You named our children after your exes? 62 00:03:21,494 --> 00:03:23,883 What about Janey? 63 00:03:25,134 --> 00:03:26,886 Everybody experiments. 64 00:03:31,494 --> 00:03:33,769 This is the last of Abi's stuff. 65 00:03:35,174 --> 00:03:39,247 I want her belongings to be somewhere they'll be treasured 66 00:03:39,294 --> 00:03:41,250 and treated with the respect they deserve. 67 00:03:41,294 --> 00:03:43,364 Whoa! Is that an electric toothbrush? 68 00:03:46,174 --> 00:03:47,971 There's only one Abi. 69 00:03:48,734 --> 00:03:51,248 I think we'd all agree on that. 70 00:03:51,294 --> 00:03:53,854 I'll never find anyone else. 71 00:03:53,894 --> 00:03:55,691 Sure you will. 72 00:03:58,014 --> 00:04:00,482 Roger, you're better off. You'll see. 73 00:04:00,534 --> 00:04:02,252 Just give it time. 74 00:04:02,294 --> 00:04:04,569 Janey's right. Time heals all wounds. 75 00:04:04,614 --> 00:04:08,846 In another 50 years you'll be dead so you won't have to think about it. 76 00:04:08,894 --> 00:04:12,284 Thank you, Alfie. You're my rock. 77 00:04:12,334 --> 00:04:14,609 I know how difficult this is for you. 78 00:04:14,654 --> 00:04:17,407 After my divorce I wondered if I'd find someone else. 79 00:04:17,454 --> 00:04:19,763 It took you two minutes. 80 00:04:19,814 --> 00:04:21,930 That wasn't love. 81 00:04:21,974 --> 00:04:24,693 Roger, maybe it's time you got back out there. 82 00:04:24,734 --> 00:04:26,406 No one would have me. 83 00:04:26,454 --> 00:04:29,685 That's not true! There's a lot of women who would have you. 84 00:04:29,734 --> 00:04:30,769 Like? 85 00:04:30,814 --> 00:04:32,566 Yeah, Janey. Like who? 86 00:04:33,854 --> 00:04:35,003 Like... 87 00:04:36,534 --> 00:04:37,603 Elke! 88 00:04:37,654 --> 00:04:39,212 Who's Elke? 89 00:04:39,254 --> 00:04:42,087 Yes, Janey. Who's Elke? 90 00:04:42,134 --> 00:04:44,250 Elke. You, you know, Elke. 91 00:04:44,294 --> 00:04:46,205 She's, er, she-she's Swedish. 92 00:04:46,254 --> 00:04:48,484 - Ooh! A Swede. - Yeah. 93 00:04:48,534 --> 00:04:50,331 - That's so exotic. - Uh-huh. 94 00:04:51,334 --> 00:04:52,813 Does she have blonde hair? 95 00:04:52,854 --> 00:04:54,890 Sure. Why not? 96 00:04:56,574 --> 00:04:59,452 And... And she really showed an interest in me? 97 00:04:59,494 --> 00:05:01,485 Well, how did she even see me? 98 00:05:01,534 --> 00:05:05,573 She's a friend of a friend of a friend of mine and she was over and... 99 00:05:05,614 --> 00:05:09,766 The point is, if Elke likes you there will be others. 100 00:05:09,814 --> 00:05:12,408 Oh, just when you think you've hit rock bottom 101 00:05:12,454 --> 00:05:14,888 something like this comes along. 102 00:05:14,934 --> 00:05:16,162 Thank you, Janey. 103 00:05:20,894 --> 00:05:23,124 A blonde, Swedish girl called Elke? 104 00:05:23,174 --> 00:05:26,371 What was I supposed to do? The poor guy is a wreck. 105 00:05:26,414 --> 00:05:27,972 I was just being nice. 106 00:05:28,014 --> 00:05:30,847 I know. I just didn't know that side of you existed. 107 00:05:34,934 --> 00:05:36,208 So... 108 00:05:37,214 --> 00:05:38,408 So what? 109 00:05:38,454 --> 00:05:40,251 This Elke girl. 110 00:05:40,294 --> 00:05:42,603 How about giving me a crack at her first? 111 00:06:07,454 --> 00:06:09,172 - Would you like to talk? - No. 112 00:06:10,894 --> 00:06:12,122 Ben, I'm sorry... 113 00:06:12,174 --> 00:06:16,690 When I said I didn't want to talk, I meant I didn't want you to talk either. 114 00:06:18,894 --> 00:06:22,170 - Is there anything you'd like to do? - Oh yes! 115 00:06:23,214 --> 00:06:25,205 But it'd take too much effort. 116 00:06:25,254 --> 00:06:28,052 It involves digging a large hole in the back yard. 117 00:06:28,094 --> 00:06:31,450 All right, I get it. You'll talk when you're ready. 118 00:06:35,974 --> 00:06:39,364 We should have something named after one of my girlfriends in this house. 119 00:06:39,414 --> 00:06:41,689 Hm. How about a Labrador called Shirley? 120 00:06:42,694 --> 00:06:43,968 I didn't think you liked dogs. 121 00:06:44,014 --> 00:06:47,051 I didn't like Shirley much but that's not the point. 122 00:06:47,094 --> 00:06:49,562 I know you're upset, but think about it. 123 00:06:49,614 --> 00:06:51,889 I may have named our children after old boyfriends 124 00:06:51,934 --> 00:06:53,447 but I had children with you. 125 00:06:53,494 --> 00:06:55,530 Hm. I got the short end of that stick! 126 00:06:56,534 --> 00:06:59,332 I can't help it if I dated people with great names. 127 00:06:59,374 --> 00:07:02,969 I am going to name my children with more appropriate names. 128 00:07:03,014 --> 00:07:06,768 I'm going to name Janey Genevieve, after a university girlfriend. 129 00:07:06,814 --> 00:07:10,090 - I'm going to name Michael Lewis. - You experimented too! 130 00:07:11,574 --> 00:07:13,405 He was my grandfather. 131 00:07:15,014 --> 00:07:17,528 I can't look at you without picturing you 132 00:07:17,574 --> 00:07:20,486 with all those men and that, that... 133 00:07:22,214 --> 00:07:24,011 ...woman. 134 00:07:25,934 --> 00:07:26,923 Blonde, was she? 135 00:07:26,974 --> 00:07:29,442 - What does that matter? - It's for later. 136 00:07:35,294 --> 00:07:36,488 Hi, Dad. 137 00:07:37,934 --> 00:07:39,333 Lewis. 138 00:07:42,014 --> 00:07:43,970 Erm, my name's Michael. 139 00:07:44,014 --> 00:07:47,848 Ah, Lewy, Lewy, Lewy, Lewy, Lewy. 140 00:07:47,894 --> 00:07:50,089 My little Lewy. 141 00:07:50,134 --> 00:07:52,250 - Are you having a stroke? - Mm-hm. 142 00:07:54,054 --> 00:07:56,124 From now on, Michael, you will be called Lewis. 143 00:07:56,174 --> 00:07:58,688 You, Janey, will be called Genevieve. 144 00:07:58,734 --> 00:08:01,931 And you, Alfie, can still be Alfie. 145 00:08:02,934 --> 00:08:03,969 Unless... 146 00:08:04,014 --> 00:08:07,290 You didn't have an Alfie as well? 147 00:08:08,334 --> 00:08:11,212 It was a one-nighter, Ben, it didn't mean anything. 148 00:08:12,534 --> 00:08:16,004 Hang on, I am fairly certain I would have remembered that. 149 00:08:19,174 --> 00:08:21,449 We're talking about a different Alfie. 150 00:08:21,494 --> 00:08:22,529 That's a relief. 151 00:08:22,574 --> 00:08:26,283 When you said it didn't mean anything that really hurt my feelings. 152 00:08:27,294 --> 00:08:28,283 (Doorbell) 153 00:08:28,334 --> 00:08:30,723 - I'll get it. - Thank you... Lewis. 154 00:08:31,734 --> 00:08:35,647 - I made you French toast, dear. - Oh, did you, dear? 155 00:08:35,694 --> 00:08:39,289 Oh, that's so lovely of you but I think I'll just have coffee. 156 00:08:40,694 --> 00:08:42,525 - Morning. - Is it? 157 00:08:42,574 --> 00:08:45,088 Morning, Margot. How are you? 158 00:08:45,134 --> 00:08:48,444 Better. Oh, I just love being round here. 159 00:08:48,494 --> 00:08:52,169 Without Phil around my place is so quiet. 160 00:08:52,214 --> 00:08:53,693 There's no one to talk to. 161 00:08:53,734 --> 00:08:56,009 Nothing to do but read or watch telly. 162 00:08:56,054 --> 00:08:57,692 Oh, what torture! 163 00:08:59,894 --> 00:09:01,771 I've got a favour to ask you. 164 00:09:01,814 --> 00:09:05,568 A friend told me that Phil's going on a date this weekend. 165 00:09:05,614 --> 00:09:09,971 I was thinking about going out to find somebody to make him jealous. 166 00:09:10,014 --> 00:09:12,528 Do you want to come? I know it sounds petty. 167 00:09:12,574 --> 00:09:15,213 I love being petty. It'll be fun. 168 00:09:15,254 --> 00:09:18,246 Janey, do you want to join us on a girls' night out? 169 00:09:18,294 --> 00:09:21,366 Mum, pulling middle-aged men isn't my idea of fun! 170 00:09:22,374 --> 00:09:24,012 I'm not 20 any more! 171 00:09:29,854 --> 00:09:31,287 I guess it's just you and me then. 172 00:09:31,334 --> 00:09:33,006 - No. And me. - What? 173 00:09:33,054 --> 00:09:36,012 I thought I'd take Margot down to the local. Meet some of my mates. 174 00:09:36,054 --> 00:09:37,487 You don't have any mates. 175 00:09:37,534 --> 00:09:41,766 It couldn't hurt, Susan. Frankly, I could use some cheering up. 176 00:09:41,814 --> 00:09:43,884 My divorce papers came through today. 177 00:09:45,294 --> 00:09:47,683 Divorce papers? May I see? 178 00:09:49,574 --> 00:09:51,371 Oooh! Mm. 179 00:09:52,654 --> 00:09:54,007 Mm. 180 00:09:55,134 --> 00:09:57,967 What? I just want to know what they felt like. 181 00:09:59,374 --> 00:10:00,773 My turn. 182 00:10:02,494 --> 00:10:04,166 OK, Margot. 183 00:10:04,214 --> 00:10:09,891 A white wine for you, a pint for me and a Mojito for the old slapper. 184 00:10:09,934 --> 00:10:11,765 Get over it, Ben. 185 00:10:11,814 --> 00:10:15,090 It won't be too difficult to find you someone. I'm very popular. 186 00:10:15,134 --> 00:10:16,362 Ah! Hi, Kenny. 187 00:10:16,414 --> 00:10:18,166 Go to hell, Harper. 188 00:10:18,214 --> 00:10:21,684 He's a kidder. He's a... Kenny the Kidder they call him. 189 00:10:21,734 --> 00:10:24,885 Perhaps you should find a new local. One where you're not so popular. 190 00:10:26,494 --> 00:10:28,689 I am very popular, Susan. 191 00:10:28,734 --> 00:10:31,806 Listen. I bet I was much better at pulling than you ever were. 192 00:10:31,854 --> 00:10:33,367 OK, Ben. You're on. 193 00:10:33,414 --> 00:10:36,929 You've got one hour. Whoever has the most phone numbers wins. 194 00:10:36,974 --> 00:10:39,966 Oh really? OK, come on. Let battle commence. 195 00:10:40,014 --> 00:10:41,766 - Game on. - Game on. 196 00:10:44,654 --> 00:10:48,124 Maybe we should get out of here. This was a stupid idea. 197 00:10:48,174 --> 00:10:51,291 Oh, no. I'm going to stomp Ben like a bunch of grapes. 198 00:10:53,014 --> 00:10:54,845 And find you a man! 199 00:10:56,654 --> 00:10:59,487 - Do you know those two ladies? - Oh, yeah, yeah. 200 00:10:59,534 --> 00:11:02,810 The one with long, dark hair, she's called Margot. 201 00:11:03,814 --> 00:11:04,963 I'd go for her. 202 00:11:05,014 --> 00:11:07,926 I was thinking about her friend, she's pretty cute. 203 00:11:07,974 --> 00:11:09,487 - Cute? - Yeah. 204 00:11:09,534 --> 00:11:11,411 If you like hepatitis. 205 00:11:14,694 --> 00:11:16,013 Hi! 206 00:11:16,054 --> 00:11:17,851 My name's Ben. 207 00:11:17,894 --> 00:11:19,213 Anne. 208 00:11:19,254 --> 00:11:20,528 Hi, Anne. 209 00:11:21,534 --> 00:11:23,968 - What are you drinking? - A vodka martini. 210 00:11:24,014 --> 00:11:27,131 Mmm. If you're shaken, I'm stirred. I'll get that. 211 00:11:27,174 --> 00:11:28,209 Thank you. 212 00:11:28,254 --> 00:11:29,403 That will be L7. 213 00:11:32,134 --> 00:11:34,284 Can you just give me your phone number? 214 00:11:35,374 --> 00:11:36,887 Cheers. 215 00:11:41,214 --> 00:11:42,693 I'm flattered, Andy, 216 00:11:42,734 --> 00:11:46,568 but I think what keeps me so limber is that I used to be a gymnast. 217 00:11:47,574 --> 00:11:49,769 Now I'm more into tantric yoga, 218 00:11:49,814 --> 00:11:52,806 you know, the kind where you work up a sweat. 219 00:11:53,934 --> 00:11:57,085 I'd tell you more, but I need your phone number first. 220 00:12:01,174 --> 00:12:02,368 Thank you. 221 00:12:03,974 --> 00:12:07,489 (Huskily) Hey erm, my name's Ben Harper. 222 00:12:07,534 --> 00:12:10,924 I was just wondering if you'd give me your phone number. 223 00:12:10,974 --> 00:12:12,373 Thank you very much. 224 00:12:15,494 --> 00:12:18,213 (Quietly) Sorry. Excuse me. Sorry. 225 00:12:27,294 --> 00:12:29,285 (Laughter) 226 00:12:34,334 --> 00:12:37,007 Erm, it's very simple. 227 00:12:37,054 --> 00:12:41,491 I give you five pounds if you give me your phone number. 228 00:12:41,534 --> 00:12:42,762 - What? - Yeah. 229 00:12:42,814 --> 00:12:46,648 Yeah, it's nothing creepy. It's just that erm... 230 00:12:47,654 --> 00:12:49,724 I'm using you to get to my wife. 231 00:12:50,814 --> 00:12:51,963 OK. 232 00:12:56,254 --> 00:12:57,926 (Man) So, what can I get you? 233 00:12:57,974 --> 00:12:59,612 - White wine, please. - Sure. 234 00:12:59,654 --> 00:13:02,327 Oh, er, I'll get that. 235 00:13:02,374 --> 00:13:04,683 Thanks, that's very sweet of you. 236 00:13:04,734 --> 00:13:07,806 Not at all. Hi. My name is Ben. 237 00:13:07,854 --> 00:13:09,412 Just erm... 238 00:13:09,454 --> 00:13:14,209 Would you mind giving me your number if I promise not to ring you? 239 00:13:17,854 --> 00:13:21,733 I like a man with a sense of humour... and a sexy voice. 240 00:13:21,774 --> 00:13:23,685 - (Huskily) Oh, really? - Mmm. 241 00:13:23,734 --> 00:13:25,087 Can I touch your face? 242 00:13:25,134 --> 00:13:27,523 It helps me get to know who I'm talking to. 243 00:13:27,574 --> 00:13:29,326 Yeah, sure, sure. 244 00:13:37,414 --> 00:13:39,370 I don't think it's going to happen. 245 00:13:48,054 --> 00:13:51,171 By the way, did you tell Roger you made up the whole Elke thing? 246 00:13:51,214 --> 00:13:54,047 You know Roger. It's in one ear and out the other. 247 00:13:54,094 --> 00:13:57,769 He'd have walked out the door, seen something shiny and forgotten. 248 00:13:58,814 --> 00:14:01,169 - Somebody ask me a question. - Why? 249 00:14:01,214 --> 00:14:03,933 I'll answer you in Swedish. 250 00:14:05,614 --> 00:14:07,286 I've been learning it to impress Elke. 251 00:14:07,334 --> 00:14:10,804 - When do you think I can meet her? - It's hard to say, Roger. 252 00:14:10,854 --> 00:14:13,004 Almost impossible to say. 253 00:14:14,054 --> 00:14:15,043 Why? 254 00:14:15,094 --> 00:14:19,053 Er, because she volunteers. A lot. 255 00:14:19,094 --> 00:14:22,450 She sounds so perfect for me. Who does she volunteer for? 256 00:14:22,494 --> 00:14:25,566 Charity. Sickness in general. 257 00:14:25,614 --> 00:14:27,411 What a girl! 258 00:14:27,454 --> 00:14:29,172 Janey, can I have a word? 259 00:14:35,214 --> 00:14:37,170 I'm not sure the best way to help Roger 260 00:14:37,214 --> 00:14:41,207 is by having his heart broken by an imaginary Swedish girl... 261 00:14:41,254 --> 00:14:43,131 as wonderful as she is. 262 00:14:44,134 --> 00:14:46,364 I'm only trying to raise his spirits. 263 00:14:46,414 --> 00:14:48,086 It's not going to end well. 264 00:14:48,134 --> 00:14:50,853 When I was a boy I had an imaginary friend. 265 00:14:50,894 --> 00:14:53,852 I was devastated when I found out I had made him up. 266 00:14:58,054 --> 00:15:02,525 Right now Elke is all he's got and I won't take her away from him. 267 00:15:02,574 --> 00:15:04,963 I'm not going to let her string him along. 268 00:15:05,014 --> 00:15:07,403 I'm going to put a stop to this right now! 269 00:15:10,814 --> 00:15:13,408 Roger, I have something to tell you. 270 00:15:13,454 --> 00:15:14,603 What? 271 00:15:14,654 --> 00:15:16,690 This Elke... 272 00:15:17,974 --> 00:15:20,283 Janey made her... 273 00:15:21,814 --> 00:15:23,247 ...dinner once. 274 00:15:24,254 --> 00:15:25,607 She loved it. 275 00:15:26,614 --> 00:15:28,127 He's all yours. 276 00:15:29,734 --> 00:15:32,851 Well, I have 18. How many do you have? 277 00:15:35,734 --> 00:15:36,723 One. 278 00:15:38,094 --> 00:15:40,210 - What? This doesn't count. - Why not? 279 00:15:40,254 --> 00:15:41,687 Because it's from a man. 280 00:15:42,694 --> 00:15:45,845 - You didn't specify gender. - I didn't think we had to! 281 00:15:45,894 --> 00:15:50,172 Technically, Jared's a female trapped in a man's body. 282 00:15:51,174 --> 00:15:52,766 I think I'm going home. 283 00:15:52,814 --> 00:15:55,009 I only wish we'd found someone for you. 284 00:15:55,054 --> 00:15:57,773 I just didn't really connect with anyone. 285 00:15:57,814 --> 00:16:01,329 It's a shame because I really wanted to make Phil jealous 286 00:16:01,374 --> 00:16:03,444 by turning up with a date of my own. 287 00:16:04,534 --> 00:16:07,253 Wait. Phil's never met Ben, has he? 288 00:16:07,294 --> 00:16:08,613 No. 289 00:16:08,654 --> 00:16:12,249 If you're really desperate why don't you borrow him? 290 00:16:12,294 --> 00:16:14,285 Might be worth a shot. 291 00:16:15,294 --> 00:16:17,854 Hello, sorry. Anyone want my opinion? 292 00:16:17,894 --> 00:16:20,203 Why? You're not doing anything Friday night. 293 00:16:20,254 --> 00:16:22,973 Erm, not doing... I was looking forward to that. 294 00:16:23,014 --> 00:16:27,769 Oh, Ben! What kind of husband are you that won't go out with my friend? 295 00:16:27,814 --> 00:16:29,930 All you have to do is sit and look pretty. 296 00:16:31,054 --> 00:16:34,364 - Really? That sounds simple enough. - Thank you, darling. 297 00:16:34,414 --> 00:16:37,053 Oh, no, no! Jared's looking jealous. 298 00:16:43,254 --> 00:16:44,926 Oh, darling! For me? 299 00:16:44,974 --> 00:16:47,124 - For your date. - For my... Very good! 300 00:16:47,174 --> 00:16:50,803 - I wouldn't have thought of that. - I know. Hurry and get changed. 301 00:16:50,854 --> 00:16:53,493 Changed? What's wrong with what I've got on? 302 00:16:53,534 --> 00:16:56,765 I could explain but it would be faster if you changed. 303 00:16:56,814 --> 00:16:59,089 I'll find something for you. 304 00:16:59,134 --> 00:17:01,443 When you get to the restaurant, 305 00:17:01,494 --> 00:17:04,486 make sure Margot is seated before you sit down. 306 00:17:04,534 --> 00:17:07,731 - Pretend to hang on her every word. - Mm-hm. 307 00:17:07,774 --> 00:17:10,846 And try not to shovel the food in, it's not a race. 308 00:17:10,894 --> 00:17:12,930 I have done this before, you know. 309 00:17:12,974 --> 00:17:14,930 Not very well. 310 00:17:14,974 --> 00:17:18,808 Remember, you're there to make her ex-husband jealous. 311 00:17:18,854 --> 00:17:21,004 You have to make it look romantic. 312 00:17:21,054 --> 00:17:23,363 What makes you think I can't be romantic? 313 00:17:24,454 --> 00:17:25,933 No reason. 314 00:17:29,294 --> 00:17:31,012 - What are you doing? - Oh. 315 00:17:31,054 --> 00:17:33,090 These are for Roger. 316 00:17:33,134 --> 00:17:34,931 Haven't you done enough to that poor man? 317 00:17:34,974 --> 00:17:36,646 No, I've handled it. 318 00:17:36,694 --> 00:17:39,492 Roger's coming over tonight to meet Elke. 319 00:17:39,534 --> 00:17:41,764 That should be very interesting. Can I be here? 320 00:17:41,814 --> 00:17:44,123 You have to be here. You're Elke! 321 00:17:46,534 --> 00:17:48,092 Not on your life! 322 00:17:48,134 --> 00:17:50,125 Listen, I've got it figured out, OK? 323 00:17:50,174 --> 00:17:52,642 Once Roger arrives, you ring my phone. 324 00:17:52,694 --> 00:17:56,892 I pretend you're Elke and you can't make it because you've left the country. 325 00:17:56,934 --> 00:17:59,653 Roger gets let down gently, everybody's happy. 326 00:18:02,014 --> 00:18:05,927 So, when you said you'd handled it, you sort of didn't handle it. 327 00:18:11,414 --> 00:18:13,769 - What's he doing now? - What? Hm? 328 00:18:14,974 --> 00:18:16,771 I think he's just told her a joke. 329 00:18:17,894 --> 00:18:19,885 (Laughs loudly) 330 00:18:22,254 --> 00:18:26,372 Margot, Margot, Margot, Margot! Just tone it down just a gnat's. 331 00:18:26,414 --> 00:18:28,723 You're sounding a little insane. 332 00:18:28,774 --> 00:18:30,969 We've got to look as if we're having more fun than them. 333 00:18:31,014 --> 00:18:32,686 Leave it to me. 334 00:18:32,734 --> 00:18:35,646 Could I have a bottle of your finest champagne, please? 335 00:18:35,694 --> 00:18:38,811 Because you, Margot, you are worth it. 336 00:18:40,734 --> 00:18:42,213 You are paying for this? 337 00:18:42,254 --> 00:18:45,052 - Yes! I'm using Phil's credit card. - Good. 338 00:18:45,094 --> 00:18:47,483 Two bottles of your finest champagne. 339 00:18:49,454 --> 00:18:51,172 What's he doing now? 340 00:18:51,214 --> 00:18:52,533 Give me your hand. 341 00:18:52,574 --> 00:18:54,053 - Oh, really? - Mmm. 342 00:18:59,654 --> 00:19:01,804 (Ben) Oh. 343 00:19:01,854 --> 00:19:03,731 - What about now? - Mm-hm. He's feeding her. 344 00:19:05,974 --> 00:19:08,488 - What do we do? - Feed me! 345 00:19:09,774 --> 00:19:11,730 It's soup. 346 00:19:11,774 --> 00:19:13,093 So? 347 00:19:18,494 --> 00:19:21,691 - What are you doing? - Looking for some chicken! 348 00:19:21,734 --> 00:19:23,008 Just get on with it! 349 00:19:28,614 --> 00:19:32,209 No! Don't go round. Reach across! 350 00:19:50,214 --> 00:19:52,205 Oh, what's he doing now? 351 00:19:55,614 --> 00:19:57,093 He's feeding her again. 352 00:19:58,094 --> 00:19:59,129 Here we go. 353 00:20:00,134 --> 00:20:02,045 Down the old hatch. 354 00:20:07,374 --> 00:20:09,729 What time did Elke say she was coming? 355 00:20:09,774 --> 00:20:11,048 Oh, I'm not sure. 356 00:20:12,054 --> 00:20:13,772 It's not like her to be late! 357 00:20:16,014 --> 00:20:18,733 I'm sure she will be here any time! 358 00:20:18,774 --> 00:20:20,127 (Mobile rings) 359 00:20:20,174 --> 00:20:22,005 Oh. I wonder who that could be? 360 00:20:23,094 --> 00:20:24,527 Hello? 361 00:20:24,574 --> 00:20:28,044 Elke! We were just talking about you. 362 00:20:28,094 --> 00:20:31,245 This is the stupidest idea you've ever had. 363 00:20:31,294 --> 00:20:34,013 Good. That's nice. 364 00:20:34,054 --> 00:20:35,772 Nice to speak to you too. 365 00:20:36,934 --> 00:20:38,253 What? 366 00:20:38,294 --> 00:20:40,649 Oh, that-that-that's terrible. 367 00:20:40,694 --> 00:20:42,889 You can't make it? Why? 368 00:20:42,934 --> 00:20:45,289 Because I don't exist. 369 00:20:46,854 --> 00:20:50,369 Roger's going to be so, so, so, so disappointed. 370 00:20:50,414 --> 00:20:52,803 - She's gone back to Sweden. - Let me speak to her. 371 00:20:52,854 --> 00:20:54,412 Did he say, "Let me speak to her"? 372 00:20:55,974 --> 00:20:57,487 I'd really like to, please? 373 00:20:57,534 --> 00:20:59,843 Janey, no. there is no way I am speaking to Roger. 374 00:20:59,894 --> 00:21:00,883 Oh! 375 00:21:02,094 --> 00:21:04,403 Hi, er, hi, hi, er, Elke? 376 00:21:09,734 --> 00:21:11,247 (High-pitched) Ja? 377 00:21:14,854 --> 00:21:18,210 It, it's me. Roger. 378 00:21:18,254 --> 00:21:19,812 Ja? 379 00:21:21,814 --> 00:21:23,725 This is a very good connection. 380 00:21:23,774 --> 00:21:25,810 You sound like you're in the next room. 381 00:21:26,814 --> 00:21:28,566 Ja. 382 00:21:30,254 --> 00:21:32,245 (Speaks Swedish) 383 00:21:43,774 --> 00:21:45,412 Ja? 384 00:21:46,534 --> 00:21:48,092 She said yes! 385 00:21:48,134 --> 00:21:50,250 Oh! Bye, Elke. Oh! 386 00:21:50,294 --> 00:21:52,125 Hej da. 387 00:21:53,334 --> 00:21:54,528 What did you ask her? 388 00:21:55,614 --> 00:21:57,252 She knows. 389 00:21:58,254 --> 00:22:02,566 - Look at him! Phil's miserable. - I'm sorry. Who's Phil? 390 00:22:02,614 --> 00:22:04,730 To us. 391 00:22:04,774 --> 00:22:06,890 - We did it. - We certainly did. 392 00:22:06,934 --> 00:22:08,652 Oh, look. Look. 393 00:22:10,134 --> 00:22:12,364 He's looking very, very upset. 394 00:22:12,414 --> 00:22:15,690 - (Sighs) Oh! Thank you, Ben. - Cheers. 395 00:22:15,734 --> 00:22:20,888 Well, my job is done and I think... I think I'd better be going home. 396 00:22:20,934 --> 00:22:23,607 One more bottle before we leave. 397 00:22:24,694 --> 00:22:26,412 What's the harm? 398 00:22:40,974 --> 00:22:42,965 (Dramatic music on TV) 399 00:22:43,974 --> 00:22:44,963 Have you seen Ben? 400 00:22:45,014 --> 00:22:49,212 Well, I've been up since three and I haven't seen him. 401 00:22:49,254 --> 00:22:50,448 Why were you up at three? 402 00:22:50,494 --> 00:22:53,804 Even though, intellectually, I know there are no animals to feed 403 00:22:53,854 --> 00:22:55,685 my body refuses to believe it. 404 00:22:56,694 --> 00:22:58,764 Then he never came home last night. 405 00:22:58,814 --> 00:23:00,486 Wasn't he on a date with your friend? 406 00:23:00,534 --> 00:23:02,968 - Yes. - Oh no. 407 00:23:06,254 --> 00:23:07,687 "Oh no" what? 408 00:23:07,734 --> 00:23:11,363 Maybe you made him a little bit too irresistible, Mrs Harper. 409 00:23:11,414 --> 00:23:12,449 What? 410 00:23:12,494 --> 00:23:16,373 Or maybe he drove off the road and had a terrible car accident. 411 00:23:18,814 --> 00:23:21,487 For Ben's sake, it had better be the car accident. 412 00:23:23,814 --> 00:23:25,850 (Ben) Oh, my head! 413 00:23:25,894 --> 00:23:28,283 Susan, have you got any aspirin? 414 00:23:28,334 --> 00:23:29,483 Su? 415 00:23:31,774 --> 00:23:32,968 Have you got... Su? 416 00:23:33,014 --> 00:23:34,367 Mm-hm? 417 00:23:37,414 --> 00:23:39,405 (Silent scream) 418 00:23:46,814 --> 00:23:48,372 Oh! 419 00:23:48,414 --> 00:23:49,847 Oh, thank God! 420 00:23:50,254 --> 00:23:51,846 Oh, thank God! 421 00:23:55,734 --> 00:23:59,170 Oh God! What have I done? 422 00:24:00,294 --> 00:24:02,205 Yep, yep, yep. She's naked. 423 00:24:03,214 --> 00:24:04,408 Yep, she's... 424 00:24:06,414 --> 00:24:07,813 She's... 425 00:24:10,574 --> 00:24:13,213 Just calm down, Harper. Take a big, deep breath. 426 00:24:13,254 --> 00:24:15,370 It's all right. Don't panic. 427 00:24:15,414 --> 00:24:17,405 (Knocking at door) 428 00:24:17,454 --> 00:24:19,445 (Softly) Don't panic. 429 00:24:21,254 --> 00:24:22,846 What are you doing here? 430 00:24:22,894 --> 00:24:23,883 Panicking! 431 00:24:23,934 --> 00:24:26,129 (Buzzer and knocking) 432 00:24:27,174 --> 00:24:28,766 (Susan) Margot! 433 00:24:31,734 --> 00:24:33,531 It's all right. It's only Susan. 434 00:24:33,574 --> 00:24:34,723 (Knocking) 435 00:24:34,774 --> 00:24:36,207 (Susan) Margot! 436 00:24:39,254 --> 00:24:40,892 (Ben mumbling) 437 00:24:40,934 --> 00:24:43,243 I'm going to climb out your window. 438 00:24:43,294 --> 00:24:45,091 I'm on the fourth floor! 439 00:24:45,134 --> 00:24:47,807 It's preferable to what's on the other side of that door! 440 00:24:47,854 --> 00:24:51,324 Don't worry. We've got nothing to hide. 441 00:24:51,374 --> 00:24:54,844 - She said she was OK with it. - I don't think she meant "it"! 442 00:24:54,894 --> 00:24:57,124 (Susan) Margot! 443 00:25:02,654 --> 00:25:03,928 Where is he? 444 00:25:03,974 --> 00:25:07,125 You know, Susan, the whole thing is really quite funny. 445 00:25:07,174 --> 00:25:09,005 Yes. Ha, ha, ha. Ben! 446 00:25:12,734 --> 00:25:15,294 It's fairly obvious you're in the wardrobe. 447 00:25:17,014 --> 00:25:19,289 (Mouths) 448 00:25:19,334 --> 00:25:21,450 I am going to count to three. 449 00:25:21,494 --> 00:25:24,850 When I reach three, I'm going to assume you're not in the wardrobe 450 00:25:24,894 --> 00:25:27,283 and therefore won't be in danger when I set fire to it. 451 00:25:28,574 --> 00:25:30,405 One. 452 00:25:30,454 --> 00:25:31,648 Two. 453 00:25:31,694 --> 00:25:34,845 - I can explain everything. - Ben, get out here! 454 00:25:35,934 --> 00:25:37,731 I'd rather not. 455 00:25:40,014 --> 00:25:41,413 How could you? 456 00:25:41,454 --> 00:25:44,605 Susan, I swear to you, nothing happened. 457 00:25:44,654 --> 00:25:46,053 Nothing... 458 00:25:47,054 --> 00:25:49,170 Nothing happened, did it? 459 00:25:49,214 --> 00:25:52,012 (Stammers) We didn't do anything! 460 00:25:52,054 --> 00:25:54,443 We'd just had too much to drink, that's all. 461 00:25:54,494 --> 00:25:56,530 Ben was nice enough to see me home. 462 00:25:56,574 --> 00:25:59,293 He sang two verses of I'm Too Sexy For My Shirt 463 00:25:59,334 --> 00:26:01,052 and then passed out. 464 00:26:01,094 --> 00:26:02,846 (Man knocks at door) Margot! 465 00:26:03,854 --> 00:26:05,492 It's Phil! My God! 466 00:26:05,534 --> 00:26:06,967 I need to talk to you! 467 00:26:07,014 --> 00:26:08,413 - Susan hide! - Why? 468 00:26:08,454 --> 00:26:10,809 If he finds you and Ben, he'll never understand! 469 00:26:10,854 --> 00:26:13,573 He'll think it's Clacton all over again! 470 00:26:15,414 --> 00:26:16,529 Listen, Margot... 471 00:26:16,574 --> 00:26:21,045 Susan, please! Did I ever make a play for one of your boyfriends? 472 00:26:21,094 --> 00:26:23,050 No, but I could trust them. 473 00:26:23,094 --> 00:26:25,483 Maybe you should have married one of them! 474 00:26:25,534 --> 00:26:26,808 Maybe I should! 475 00:26:26,854 --> 00:26:29,368 Get in! I'll see what he wants, get rid of him, 476 00:26:29,414 --> 00:26:31,405 and we'll sort out this whole affair. 477 00:26:31,454 --> 00:26:33,922 - Affair is a bad choice of words! - Please! 478 00:26:33,974 --> 00:26:35,805 I'm trying to save my marriage! 479 00:26:35,854 --> 00:26:38,049 - I'm not hiding with him. - I'm not hiding with you either. 480 00:26:38,094 --> 00:26:39,493 Shut up! 481 00:26:40,654 --> 00:26:42,963 You have the worst friends. 482 00:26:43,014 --> 00:26:45,130 I have an even worse husband! 483 00:26:46,214 --> 00:26:47,852 Look. Let's just calm down and think. 484 00:26:47,894 --> 00:26:50,533 I, I swear to you, I didn't do anything! 485 00:26:50,574 --> 00:26:51,927 Prove it. 486 00:26:54,614 --> 00:26:56,013 I drank champagne. 487 00:26:56,054 --> 00:26:59,012 I drank champagne. You know what happens when I drink champagne. 488 00:26:59,054 --> 00:27:01,773 Oh, thank God! You really didn't sleep with her! 489 00:27:05,614 --> 00:27:08,731 (Phil) Seeing you with that other man made me realise... 490 00:27:08,774 --> 00:27:10,810 I'm still in love with you. 491 00:27:10,854 --> 00:27:13,209 (Margot) I'm still in love with you too. 492 00:27:13,254 --> 00:27:14,653 (Phil) Really? 493 00:27:14,694 --> 00:27:17,333 The two of you looked awfully cosy last night. 494 00:27:17,374 --> 00:27:20,889 (Margot) Oh please! He's a dentist for God's sake! 495 00:27:20,934 --> 00:27:23,209 (Phil) A dentist? 496 00:27:23,254 --> 00:27:24,812 What's so funny? 497 00:27:24,854 --> 00:27:26,333 (Laughter) 498 00:27:26,374 --> 00:27:27,773 (Phil) It's not serious? 499 00:27:27,814 --> 00:27:30,009 (Margot) No, the man's a complete bore! 500 00:27:30,054 --> 00:27:32,522 What the hell?! 501 00:27:32,574 --> 00:27:35,008 I could never live without you. 502 00:27:35,054 --> 00:27:37,284 I couldn't live without you either. 503 00:27:38,854 --> 00:27:40,333 Well, I could but er... 504 00:27:41,654 --> 00:27:43,133 ...it wouldn't be as much fun. 505 00:27:43,174 --> 00:27:45,051 Oh, Ben. 506 00:27:48,134 --> 00:27:49,533 (Ben) Easy, tiger! 507 00:27:50,374 --> 00:27:53,411 - I'm sorry, darling. - Oh, I'm sorry too. 508 00:27:58,614 --> 00:28:00,206 What the hell is going on? 509 00:28:04,054 --> 00:28:05,533 - Do you mind? - Excuse me! 510 00:28:11,414 --> 00:28:13,405 (Mobile ringing) 511 00:28:15,654 --> 00:28:17,451 Oh, it's Roger. 512 00:28:17,494 --> 00:28:18,688 Hello? 513 00:28:19,694 --> 00:28:21,013 What do you need? 514 00:28:21,054 --> 00:28:22,726 Elke's number. 515 00:28:22,774 --> 00:28:24,651 I'm in Sweden! 516 00:28:24,694 --> 00:28:27,333 Sweden? What are you doing in Sweden? 517 00:28:27,374 --> 00:28:30,810 Well, I asked if I could come and visit and she said "Ja". 518 00:28:30,854 --> 00:28:33,732 Don't you remember? You were sitting right there. 519 00:28:34,654 --> 00:28:36,645 Nice going, Elke! 37721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.