All language subtitles for My Family - S07E09 - Life Begins At Fifty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,247 --> 00:00:09,160 Dad, listen Can you pick Kenzo up from nursery this afternoon 2 00:00:09,247 --> 00:00:11,602 and take him to the park? I've got to run some errands 3 00:00:11,687 --> 00:00:13,484 Yes, of course, darling 4 00:00:13,567 --> 00:00:18,482 But I'll have to take my newspaper with me, and of course my Scotch 5 00:00:21,927 --> 00:00:26,478 Oh, Alfie, Alfie, Alfie Listen, can you take Kenzo to the park this afternoon? 6 00:00:26,567 --> 00:00:29,035 - Yeah, okay - Thanks 7 00:00:29,127 --> 00:00:30,640 I owe you one 8 00:00:31,727 --> 00:00:34,958 I suppose I can always eat this tangerine later 9 00:00:35,047 --> 00:00:38,437 Oh, what a busy schedule you have, Alfie 10 00:00:38,527 --> 00:00:41,121 Sarcasm is a very blunt tool, Mr Harper 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,359 You might like to check out some of the flats to rent 12 00:00:45,447 --> 00:00:48,598 Once again, you've located the chink in my armour 13 00:00:51,447 --> 00:00:52,926 (CHUCKLING) 14 00:00:53,007 --> 00:00:54,599 Ah 15 00:00:56,127 --> 00:00:58,197 Just you and me, Scotchie 16 00:01:02,967 --> 00:01:04,764 Oh, now it's just me 17 00:01:14,687 --> 00:01:16,120 Hello again 18 00:02:25,927 --> 00:02:29,078 What in God's name are you doing, woman? 19 00:02:29,167 --> 00:02:31,158 It's like a sauna in there 20 00:02:31,247 --> 00:02:35,206 Are you insane? I'm in danger of losing a foot from frostbite! 21 00:02:36,127 --> 00:02:37,958 Susan, what is 22 00:02:38,607 --> 00:02:39,596 Great 23 00:02:41,167 --> 00:02:43,078 SUSAN: (SCREAMING) Don't! 24 00:02:45,807 --> 00:02:47,525 Don't! 25 00:02:47,607 --> 00:02:51,680 Susan, if you don't let me shut this window, so help me, I 26 00:02:51,767 --> 00:02:55,282 I'll just put up with being a little bit chilly, okay? 27 00:03:01,087 --> 00:03:02,566 Another rough night? 28 00:03:02,647 --> 00:03:03,966 (GRUNTS) 29 00:03:05,607 --> 00:03:08,838 Your mother I can't take it any more 30 00:03:08,927 --> 00:03:13,478 The mood swings, the emotional outbursts, the sweaty towels 31 00:03:17,607 --> 00:03:19,563 Well, you know what it is, don't you, Dad? 32 00:03:19,647 --> 00:03:21,478 I'm afraid so, Janey 33 00:03:22,447 --> 00:03:24,358 Your mother's on drugs 34 00:03:29,007 --> 00:03:32,716 - He doesn't have a clue, does he? - Who's gonna talk to him? 35 00:03:33,807 --> 00:03:35,001 Heads 36 00:03:36,087 --> 00:03:37,406 Good luck 37 00:03:40,327 --> 00:03:41,396 - Dad? - Yeah 38 00:03:41,487 --> 00:03:42,966 - Sit down - Why? 39 00:03:43,047 --> 00:03:45,038 We need to have a little talk 40 00:03:45,127 --> 00:03:48,324 - What, must we? - Yes This is important 41 00:03:54,287 --> 00:03:58,838 You and Mum are at an age now when your bodies are starting to change 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,927 - Oh, God! - No, no 43 00:04:05,447 --> 00:04:09,440 I'd rather you heard this from me than from one of your friends 44 00:04:09,527 --> 00:04:12,678 Maturity brings with it certain hormonal changes 45 00:04:13,767 --> 00:04:17,919 Michael, didn't you and I have a little talk like this years ago? 46 00:04:18,007 --> 00:04:22,319 You mumbled something about trains and tunnels and went down the pub 47 00:04:24,207 --> 00:04:26,038 This is really embarrassing, Mikey 48 00:04:26,127 --> 00:04:27,924 There's nothing to be embarrassed about 49 00:04:28,007 --> 00:04:30,760 It's perfectly normal It's part of life 50 00:04:31,607 --> 00:04:34,360 Dad, Mum is going through the menopause 51 00:04:37,247 --> 00:04:39,715 - What? - The change of life 52 00:04:39,807 --> 00:04:45,006 Think about it The mood swings, the hot flashes, the lapses in memory 53 00:04:45,087 --> 00:04:47,078 She's been putting this family through hell 54 00:04:47,167 --> 00:04:48,282 Yeah 55 00:04:48,367 --> 00:04:50,676 - That's normally your job - Yeah 56 00:04:54,767 --> 00:04:56,485 What am I supposed to do? 57 00:04:56,567 --> 00:04:59,400 She's in denial You've got to talk to her 58 00:05:00,047 --> 00:05:01,526 Can I go now? 59 00:05:02,407 --> 00:05:03,635 And you will talk to her? 60 00:05:03,727 --> 00:05:07,322 Yeah, yeah, yeah Just You know, don't go on about it 61 00:05:11,127 --> 00:05:14,483 Ohh, hello, darling! 62 00:05:15,567 --> 00:05:18,923 Hello! Welcome home 63 00:05:19,607 --> 00:05:21,882 Don't be afraid I can do nice 64 00:05:23,487 --> 00:05:28,163 So, I think we ought to sit down and have a little talk Don't you? 65 00:05:28,247 --> 00:05:30,681 - Yes, I think we do - Yes, good 66 00:05:31,927 --> 00:05:34,600 Because talking is good in a marriage, isn't it? Don't you think? 67 00:05:34,687 --> 00:05:36,803 You know, the give and take The ebb and flow 68 00:05:36,887 --> 00:05:40,800 The use of words into, sort of, sentences, and, um 69 00:05:41,887 --> 00:05:44,845 Yeah, I mean, I love that about our marriage, don't you? 70 00:05:44,927 --> 00:05:48,602 I mean, the sort of loving, gentle communication 71 00:05:50,087 --> 00:05:52,396 I got arrested for shoplifting 72 00:05:59,047 --> 00:06:00,116 Sorry, what? 73 00:06:00,207 --> 00:06:03,836 They said I took a pair of £250 sunglasses 74 00:06:03,927 --> 00:06:04,962 (SCOFFS) 75 00:06:05,047 --> 00:06:06,639 (TITTERING) 76 00:06:08,327 --> 00:06:10,443 Shoplifting? Well 77 00:06:10,527 --> 00:06:13,519 Well, if you wanted something, why didn't you come to me 78 00:06:13,607 --> 00:06:15,916 and we could have discussed it? 79 00:06:16,807 --> 00:06:18,525 (DOORBELL RINGING) 80 00:06:24,407 --> 00:06:25,442 - Mr Harper? - Yes 81 00:06:25,527 --> 00:06:28,599 I'm John Barker, head of security at Goddard's department store 82 00:06:28,687 --> 00:06:30,518 - It's about your wife - Come in 83 00:06:30,607 --> 00:06:31,756 Not you again! 84 00:06:31,847 --> 00:06:33,883 Mrs Harper, if we could just discuss the incident 85 00:06:33,967 --> 00:06:37,164 I told you I have no idea how those sunglasses got into my pocket 86 00:06:37,247 --> 00:06:39,397 Look, it should never have got as far as the police 87 00:06:39,487 --> 00:06:41,125 I've had a word with the store manager 88 00:06:41,207 --> 00:06:43,277 and we don't want to go ahead with the prosecution 89 00:06:43,367 --> 00:06:46,279 You see? That's very good, isn't it? Isn't that generous, Susan? 90 00:06:46,367 --> 00:06:47,880 Yeah, we don't want the bad publicity 91 00:06:47,967 --> 00:06:51,084 We are aware that many of our clientele are women of a certain age 92 00:06:51,167 --> 00:06:52,156 Yeah 93 00:06:54,447 --> 00:06:57,757 - A certain age? - That's a bad area, John Bad area 94 00:06:59,287 --> 00:07:02,677 You see, Mrs Harper, this happens more often than you think 95 00:07:02,767 --> 00:07:05,884 Now, we'll drop the charges if you'll come back to the police station 96 00:07:05,967 --> 00:07:09,004 and explain that you were simply forgetful 97 00:07:09,087 --> 00:07:12,636 You know, if you're going through that time of life 98 00:07:12,727 --> 00:07:13,876 Time of life? 99 00:07:13,967 --> 00:07:16,561 Don't go there, Johnny boy Don't go there 100 00:07:16,647 --> 00:07:19,286 Listen, don't dismiss it out of hand entirely, Susan 101 00:07:19,367 --> 00:07:23,076 I mean, you know Hey, forgetful 102 00:07:23,167 --> 00:07:26,443 I mean, this could be a "get out of jail free" card, literally 103 00:07:26,527 --> 00:07:28,438 - No - Come on, Susan, please 104 00:07:28,527 --> 00:07:31,758 - Please, John's trying to be helpful - Oh, I know what Joseph's trying to say 105 00:07:31,847 --> 00:07:34,236 and I know exactly what he's trying to suggest 106 00:07:34,327 --> 00:07:35,316 Now get out of my house 107 00:07:35,407 --> 00:07:36,726 You're making things very difficult for me 108 00:07:36,807 --> 00:07:38,957 Well, thank you very much, Jeremy, but I don't need your help 109 00:07:39,047 --> 00:07:43,165 I did not steal those sunglasses and I am not forgetful 110 00:07:43,247 --> 00:07:46,205 Well, if you change your mind, here's my card 111 00:07:47,087 --> 00:07:48,156 Good luck 112 00:07:51,367 --> 00:07:52,686 Pillock! 113 00:07:55,287 --> 00:07:57,755 Ben, did I handle that all right? 114 00:07:57,847 --> 00:08:01,317 Yeah Yeah, that was I That was very good 115 00:08:02,447 --> 00:08:03,846 Did you want to talk to me about something? 116 00:08:03,927 --> 00:08:05,519 Not at the moment, no 117 00:08:22,607 --> 00:08:24,165 You're in a good mood 118 00:08:25,047 --> 00:08:30,519 Yesterday, I met the most sublime woman Beautiful, charming, witty 119 00:08:31,207 --> 00:08:34,040 Reminiscent of the young Grace Kelly 120 00:08:34,127 --> 00:08:36,721 - Where did you meet her? - Up the park 121 00:08:38,087 --> 00:08:41,875 Only trouble is she's labouring under a misapprehension 122 00:08:42,687 --> 00:08:44,598 That you're from Earth? 123 00:08:45,607 --> 00:08:46,642 No 124 00:08:47,167 --> 00:08:49,886 She thinks I'm Kenzo's dad 125 00:08:49,967 --> 00:08:53,039 Ah Using the little fellow as bait, eh? 126 00:08:53,127 --> 00:08:56,756 Chuck him on the roundabout and see what you can trawl up? 127 00:08:57,327 --> 00:09:02,321 It wasn't quite that cynical, Michael, but yes, that's basically what happened 128 00:09:02,407 --> 00:09:03,556 You still think I did it, don't you? 129 00:09:03,647 --> 00:09:07,322 No, I do not and I don't know how you dare suggest that because 130 00:09:07,407 --> 00:09:09,602 I'm just a little bit, you know, disappointed 131 00:09:09,687 --> 00:09:11,359 Little hurt, that's all 132 00:09:11,447 --> 00:09:14,166 Ben Harper, look me in the eye and tell me I'm innocent 133 00:09:14,247 --> 00:09:17,319 (STAMMERING) Susan, I think you're innocent 134 00:09:19,487 --> 00:09:22,638 - The eye, Ben - I think 135 00:09:26,087 --> 00:09:27,202 - I think - Yes? 136 00:09:27,287 --> 00:09:30,996 (STAMMERING) I just know that you're innocent 137 00:09:31,767 --> 00:09:35,919 - Guess where we've just been? - That's right, the London Aquarium 138 00:09:43,247 --> 00:09:46,922 It is outrageous, besmirching Susan's good name like this 139 00:09:47,007 --> 00:09:49,567 Well, I'll tell you one thing From now on I'll be buying 140 00:09:49,647 --> 00:09:52,844 my gentleman's supports from a different retailer 141 00:09:53,447 --> 00:09:54,516 Calm down, Rog 142 00:09:54,607 --> 00:09:55,596 (HUFFS) 143 00:09:55,687 --> 00:09:57,325 We're all hurting 144 00:09:57,407 --> 00:10:00,877 They're not fit to lick her boots What do you think, Michael? 145 00:10:00,967 --> 00:10:03,959 I didn't know you wore a gentleman's support 146 00:10:05,927 --> 00:10:08,760 I don't suppose anyone's seen my wallet, have they? 147 00:10:08,847 --> 00:10:11,361 And what's that supposed to mean? 148 00:10:11,447 --> 00:10:15,201 Well, I wasn't accusing Mrs Harper, if that's what you think 149 00:10:15,287 --> 00:10:16,879 You better not be, 150 00:10:16,967 --> 00:10:21,006 because Susan Harper is the most inspirational person in my life 151 00:10:26,847 --> 00:10:28,519 Besides my mother 152 00:10:30,527 --> 00:10:32,995 Any male role models in your life? 153 00:10:35,767 --> 00:10:37,803 None that spring to mind 154 00:10:38,287 --> 00:10:39,561 (DOORBELL RINGING) 155 00:10:40,447 --> 00:10:41,721 I'll go 156 00:10:49,167 --> 00:10:50,805 Oh, hello again 157 00:10:51,847 --> 00:10:52,962 Hi 158 00:10:53,847 --> 00:10:55,246 Oh, um 159 00:10:55,327 --> 00:10:58,080 - You dropped this yesterday in the park - Oh, thank you 160 00:10:58,167 --> 00:11:00,806 It's empty They must have taken all the money out 161 00:11:00,887 --> 00:11:02,115 Yeah 162 00:11:04,127 --> 00:11:05,765 I suppose it doesn't matter 163 00:11:05,847 --> 00:11:09,681 When you own a big house like this, you really only use plastic 164 00:11:09,767 --> 00:11:12,440 Well, I should explain I'm 165 00:11:12,527 --> 00:11:16,281 Oh, I love the colours in here So sexy, a guy with taste 166 00:11:17,167 --> 00:11:18,361 Sexy 167 00:11:20,567 --> 00:11:23,604 Well, I've always found orange appealing 168 00:11:28,967 --> 00:11:33,119 - The swings were fun yesterday - Yeah You got really high 169 00:11:34,087 --> 00:11:35,406 Thank you 170 00:11:37,487 --> 00:11:39,000 - Hello - Hello 171 00:11:39,087 --> 00:11:42,477 Yes, hello Hello, Janey This is Janey 172 00:11:42,567 --> 00:11:45,286 - Janey is Kenzo's mum - Hi 173 00:11:46,527 --> 00:11:49,519 - My My ex-wife - What? 174 00:11:51,527 --> 00:11:52,846 (MUMBLING) 175 00:11:53,847 --> 00:11:56,441 Oh, yeah 176 00:11:56,527 --> 00:11:58,279 You must be Alfie's friend from the park, right? 177 00:11:58,367 --> 00:11:59,356 Yes 178 00:11:59,927 --> 00:12:02,964 So, you two must have a really good relationship, then 179 00:12:03,047 --> 00:12:07,404 - Oh, absolutely - Yes Yes, we're still great friends 180 00:12:08,527 --> 00:12:11,360 But the sex was never right, was it, Alfie? 181 00:12:13,887 --> 00:12:15,525 Thank you, Janey 182 00:12:16,087 --> 00:12:17,679 I'd better get on 183 00:12:18,927 --> 00:12:22,522 Um, look Here's my number 184 00:12:22,607 --> 00:12:26,361 - Maybe we could get together sometime - That would be great 185 00:12:31,087 --> 00:12:32,805 Oh, I feel so strange 186 00:12:33,647 --> 00:12:35,638 I don't know whether it's the first rush of love 187 00:12:35,727 --> 00:12:38,764 or I'm infused with a sense of guilt 188 00:12:38,847 --> 00:12:40,405 Well, you know, 189 00:12:41,727 --> 00:12:44,480 I get those two confused all the time 190 00:12:54,327 --> 00:12:56,682 Oh, my babies have all grown up 191 00:12:58,887 --> 00:13:01,321 Mum, those are Alfie's underpants 192 00:13:03,167 --> 00:13:06,443 Susan, have you got that really smart suit you sometimes wear? 193 00:13:06,527 --> 00:13:07,596 Yes, why? 194 00:13:07,687 --> 00:13:11,043 Good, 'cause you're going to court on Tuesday 195 00:13:11,127 --> 00:13:12,685 You've opened my post 196 00:13:14,407 --> 00:13:16,523 - I can't believe it - It's hardly surprising, is it? 197 00:13:16,607 --> 00:13:19,440 I mean, you've had every chance in the world to back down 198 00:13:19,527 --> 00:13:21,995 - You still think I did it - I don't 199 00:13:23,567 --> 00:13:25,797 Why doesn't anyone believe me? 200 00:13:26,207 --> 00:13:28,767 There's a very simple way we can prove you're telling the truth 201 00:13:33,767 --> 00:13:36,361 - Is your name Susan Harper? - Yes 202 00:13:38,207 --> 00:13:40,721 - Do you live in Chiswick? - Yes 203 00:13:43,327 --> 00:13:45,124 Was I an accident? 204 00:13:45,647 --> 00:13:46,841 No 205 00:13:46,927 --> 00:13:48,406 (FAST BEEPING) 206 00:13:51,087 --> 00:13:53,806 Just stick to the point, Mikey, will you? 207 00:13:53,887 --> 00:13:55,161 What's going on in here? 208 00:13:55,247 --> 00:13:57,397 Just giving your mother a lie detector test 209 00:13:57,487 --> 00:13:58,602 Borrowed it from college 210 00:13:58,687 --> 00:14:01,645 Oh, wow I haven't seen one of those since 211 00:14:02,687 --> 00:14:06,236 Never mind Mum, I have a question for you 212 00:14:06,327 --> 00:14:09,285 - Was your first time with Dad? - Yes 213 00:14:09,367 --> 00:14:10,846 (FAST BEEPING) 214 00:14:12,167 --> 00:14:16,240 - Stop abusing the technology, please - Yes Yes, we're wasting time here 215 00:14:16,327 --> 00:14:20,366 Okay, Mum, did you deliberately steal those sunglasses? 216 00:14:20,447 --> 00:14:21,960 No, I did not 217 00:14:25,407 --> 00:14:27,716 - There, you see? - All right, okay Hang on 218 00:14:27,807 --> 00:14:32,562 Did you absentmindedly put them in your pocket and leave the store 219 00:14:32,647 --> 00:14:34,683 - without paying for them? - No 220 00:14:34,767 --> 00:14:36,644 (FAST BEEPING) 221 00:14:37,407 --> 00:14:39,921 This is ridiculous The machine is obviously broken 222 00:14:40,007 --> 00:14:42,043 Susan, please, you can tell us 223 00:14:42,127 --> 00:14:44,197 I mean, there are no secrets between us, are there? 224 00:14:44,287 --> 00:14:45,481 Of course not 225 00:14:45,567 --> 00:14:47,558 (FRENZIED BEEPING) 226 00:14:49,287 --> 00:14:51,278 I'm going for a lie down 227 00:14:51,367 --> 00:14:52,959 (FAST BEEPING) 228 00:14:54,127 --> 00:14:56,561 All right I'm going for a drink 229 00:15:03,807 --> 00:15:06,241 Don't worry, Alfie Melanie will be here soon 230 00:15:06,327 --> 00:15:08,397 I can't stand it any longer 231 00:15:08,487 --> 00:15:09,806 I thought things were going well with her? 232 00:15:09,887 --> 00:15:13,880 It's the deceit I'm caught in my own web of lies 233 00:15:13,967 --> 00:15:16,720 In fact, I'm like a spider that's lost the protective mucus 234 00:15:16,807 --> 00:15:19,275 that stops it sticking to its own web 235 00:15:19,367 --> 00:15:22,564 Come on, Alfie You've got plenty of mucus left 236 00:15:25,647 --> 00:15:27,877 Why do they make these packets so hard to open? 237 00:15:27,967 --> 00:15:30,765 Someone wants a biscuit, they want it now 238 00:15:33,567 --> 00:15:35,444 Now look what you've done 239 00:15:35,527 --> 00:15:37,324 I gonna get you the best lawyer 240 00:15:37,407 --> 00:15:39,796 My biscuits, they're ruined 241 00:15:39,887 --> 00:15:41,002 Hello Yes? 242 00:15:41,087 --> 00:15:42,281 (DOORBELL RINGING) 243 00:15:42,367 --> 00:15:43,800 Mmm-hmm I don't care what he costs 244 00:15:43,887 --> 00:15:46,242 I want the best lawyer money can buy, okay? 245 00:15:46,327 --> 00:15:48,238 Yeah How much? 246 00:15:49,527 --> 00:15:50,642 Well 247 00:15:51,687 --> 00:15:54,042 How about the second-best lawyer? 248 00:15:57,407 --> 00:15:59,125 Alfie 249 00:15:59,207 --> 00:16:01,846 Are you sure the hospital is all right about you having the day off? 250 00:16:01,927 --> 00:16:06,523 Well, when you're the head surgeon you can more or less do what you like 251 00:16:06,607 --> 00:16:10,236 Harper, tell the staff they can take the rest of the day off 252 00:16:10,327 --> 00:16:11,806 Very generous, sir 253 00:16:11,887 --> 00:16:12,876 (BELCHES) 254 00:16:20,527 --> 00:16:23,599 Do you Do you speak English at all? 255 00:16:27,687 --> 00:16:30,281 It's a shoplifting case 256 00:16:31,847 --> 00:16:33,838 (SLOWLY) Shoplifting 257 00:16:35,607 --> 00:16:37,882 No, not the whole bloody shop 258 00:16:46,407 --> 00:16:47,556 Susan? 259 00:16:49,767 --> 00:16:51,200 How about 260 00:16:51,727 --> 00:16:54,161 you know, how about I defend you? 261 00:17:00,127 --> 00:17:01,242 - What? - You? 262 00:17:01,327 --> 00:17:05,923 - Yes You know, I'm good at arguing - No, Ben, you're good at shouting 263 00:17:06,007 --> 00:17:09,044 Well, it's the same thing It's just getting your point across 264 00:17:09,127 --> 00:17:13,723 You're a dentist Would you allow a lawyer to fill in one of your teeth? 265 00:17:13,807 --> 00:17:18,244 Well, it's a lot easier than I've been making it look all these years 266 00:17:18,327 --> 00:17:21,444 And a decent lawyer costs 400 quid 267 00:17:21,527 --> 00:17:23,643 - Oh, is that all? - An hour 268 00:17:23,727 --> 00:17:24,842 Oh 269 00:17:26,007 --> 00:17:27,326 Oh, well 270 00:17:28,127 --> 00:17:29,685 - Why not? - Really? 271 00:17:30,527 --> 00:17:32,279 Yeah I don't care 272 00:17:33,327 --> 00:17:35,887 I don't care about anything any more 273 00:17:40,767 --> 00:17:42,280 (DOORBELL RINGING) 274 00:17:48,407 --> 00:17:49,635 Hello 275 00:17:50,607 --> 00:17:53,075 Hello, I'm Melanie Alfie's friend 276 00:17:53,847 --> 00:17:55,599 You must be joking 277 00:17:56,927 --> 00:17:59,999 Anyway, I wanted to speak to Janey, his ex-wife 278 00:18:02,327 --> 00:18:04,602 Oh, sorry, Janey I think you'd better come in 279 00:18:04,687 --> 00:18:05,722 Thank you 280 00:18:05,807 --> 00:18:07,081 I wanted to speak to Janey today 281 00:18:07,167 --> 00:18:09,476 because I know that Alfie operates on a Monday 282 00:18:09,567 --> 00:18:14,118 He operates on a Monday Yeah Is it Monday already? 283 00:18:16,007 --> 00:18:19,636 - What have you told her? - How did the operation go? 284 00:18:22,007 --> 00:18:23,360 He'll live 285 00:18:24,327 --> 00:18:27,046 So Alfie told you he's a surgeon Really? 286 00:18:27,127 --> 00:18:29,721 I don't think you've been entirely honest, have you, Alfie? 287 00:18:29,807 --> 00:18:31,638 Please don't, Mr Harper 288 00:18:31,727 --> 00:18:33,877 Because I think Alfie 289 00:18:33,967 --> 00:18:37,642 is probably one of the best surgeons in the whole world 290 00:18:37,727 --> 00:18:39,319 Oh, please stop 291 00:18:41,407 --> 00:18:42,726 Who is he? 292 00:18:42,807 --> 00:18:46,595 - This is Mr Harper He's my - Manservant 293 00:18:49,207 --> 00:18:50,765 What procedure was it today? 294 00:18:50,847 --> 00:18:53,441 Oh, you know, I don't like to take my work home with me 295 00:18:53,527 --> 00:18:58,123 Oh, no, no You never really do bring any work home with you, do you, Alfie? 296 00:18:58,967 --> 00:19:01,720 Take the rest of the day off, starting now Go on 297 00:19:01,807 --> 00:19:04,526 But who would press your hunting trousers? 298 00:19:04,607 --> 00:19:07,405 Oh, now wait You must think I'm stupid 299 00:19:08,767 --> 00:19:11,645 You're right, Melanie I'm sorry, I'm not a doctor 300 00:19:11,727 --> 00:19:13,843 I don't have children 301 00:19:14,527 --> 00:19:17,405 - I live in Mr Harper's box room - Rent-free 302 00:19:18,807 --> 00:19:21,526 The whole thing's been a tissue of lies 303 00:19:22,287 --> 00:19:25,324 I was just talking about the hunting trousers 304 00:19:27,527 --> 00:19:28,801 So was I! 305 00:19:31,407 --> 00:19:34,285 - Well, thank goodness for that - Shall we? 306 00:19:35,047 --> 00:19:36,321 Nice try 307 00:19:43,447 --> 00:19:45,005 Hello, darling 308 00:19:45,847 --> 00:19:47,280 How are you 309 00:19:48,567 --> 00:19:50,842 - in yourself? - I'm fine 310 00:19:51,807 --> 00:19:54,196 Good, good That's very good, 311 00:19:54,287 --> 00:19:56,243 because I think we should have a little talk 312 00:19:56,327 --> 00:20:00,206 Look at this advert There's this little boy and he's got a cough 313 00:20:00,287 --> 00:20:01,720 And his mother gives him medicine, 314 00:20:01,807 --> 00:20:03,957 and then he goes back to school the next day 315 00:20:04,047 --> 00:20:05,321 (SOBBING) 316 00:20:08,687 --> 00:20:10,723 Well, maybe we can leave it for a bit later 317 00:20:10,807 --> 00:20:14,482 - No, no, no We have to talk tactics - Yeah, we do Absolutely 318 00:20:14,567 --> 00:20:17,127 That's what I thinking Because I 319 00:20:17,207 --> 00:20:19,198 I bought these law books 320 00:20:19,487 --> 00:20:23,275 And, you know, they're really crazy I mean, you know, gobbledegook 321 00:20:23,367 --> 00:20:24,402 (CHUCKLES) 322 00:20:24,487 --> 00:20:27,206 But something just jumped out and 323 00:20:28,727 --> 00:20:31,958 You know it was something called 324 00:20:32,047 --> 00:20:35,676 Oh, what was it now? Oh, yes "Diminished responsibility" 325 00:20:38,527 --> 00:20:42,042 I know It sounds bonkers, doesn't it? You know, but 326 00:20:42,127 --> 00:20:45,005 What it means is that if you, you know, 327 00:20:45,087 --> 00:20:48,363 were to say that you were going through some change 328 00:20:49,127 --> 00:20:50,924 (STAMMERING) of life, 329 00:20:52,447 --> 00:20:56,360 and that you were getting forgetful, you know, temporarily, 330 00:20:57,447 --> 00:21:00,757 there is a good chance that they might let you off 331 00:21:06,007 --> 00:21:08,396 It's crazy, isn't it? 332 00:21:08,487 --> 00:21:10,762 I'm not going to lie 333 00:21:10,847 --> 00:21:11,882 Why not? 334 00:21:11,967 --> 00:21:14,356 I'm not going to stand up in a court of law and lie 335 00:21:14,447 --> 00:21:16,836 Susan, has it occurred to you that you might be going through the 336 00:21:16,927 --> 00:21:18,997 (CLEARS THROAT) menopause? 337 00:21:20,687 --> 00:21:21,722 No 338 00:21:24,487 --> 00:21:25,556 Why? 339 00:21:25,647 --> 00:21:28,957 Because if I were, that would mean I was getting o 340 00:21:30,087 --> 00:21:32,043 o: : : 341 00:21:32,127 --> 00:21:34,083 (STAMMERING) old 342 00:21:34,167 --> 00:21:36,965 - And I'm not - No, of course, you're not No 343 00:21:37,047 --> 00:21:39,686 I mean, I know that, but you know 344 00:21:39,767 --> 00:21:41,723 And you're not going through the You know 345 00:21:41,807 --> 00:21:43,126 Thank you 346 00:21:43,207 --> 00:21:47,439 But if you were going through the thing that you're not going through 347 00:21:47,927 --> 00:21:50,043 now, I mean, I'll be here for you 348 00:21:50,127 --> 00:21:51,606 (SOBBING) 349 00:21:53,887 --> 00:21:56,447 I mean, you know, whenever that is 350 00:21:57,247 --> 00:21:59,681 Sort of in the future sometime 351 00:22:07,687 --> 00:22:10,281 You know, Mikey, I sometimes think I chose the wrong career 352 00:22:10,367 --> 00:22:13,564 I can see myself crossing swords with the great legal minds, 353 00:22:13,647 --> 00:22:15,797 tying witnesses up in knots 354 00:22:15,887 --> 00:22:18,481 Shocking the court with some last-minute piece of evidence 355 00:22:18,567 --> 00:22:22,446 Yeah, well, it's got to be better than looking in people's gobs all day 356 00:22:24,607 --> 00:22:27,201 Good luck, Susan Justice will out 357 00:22:27,287 --> 00:22:30,723 Thank you, Roger I'll just be glad when this whole thing is over 358 00:22:30,807 --> 00:22:32,957 And I can go back to nicking stuff 359 00:22:36,487 --> 00:22:38,842 It was a joke, everyone, a joke! 360 00:22:38,927 --> 00:22:41,282 (ALL LAUGHING NERVOUSLY) 361 00:22:44,967 --> 00:22:46,685 Come on, move, move, move 362 00:22:49,247 --> 00:22:52,045 She is so dignified, so brave 363 00:22:52,767 --> 00:22:56,237 Like Marie Antoinette, before she had her head cut off 364 00:22:56,407 --> 00:22:58,045 Don't worry 365 00:23:00,367 --> 00:23:05,122 Crown versus Susan Harper Who's representing Mrs Harper? 366 00:23:05,207 --> 00:23:07,004 I am, Your Honour 367 00:23:07,087 --> 00:23:11,399 Who? I don't believe we've met before Are you a solicitor or a barrister? 368 00:23:11,487 --> 00:23:14,718 I'm a dentist A professional man, though 369 00:23:16,447 --> 00:23:17,926 He's my husband 370 00:23:18,007 --> 00:23:20,521 Mrs Harper, I would strongly advise you 371 00:23:20,607 --> 00:23:23,644 to seek professional legal representation 372 00:23:23,727 --> 00:23:26,002 I can give you an adjournment, if you like 373 00:23:26,087 --> 00:23:29,124 No, we've discussed all the options 374 00:23:29,207 --> 00:23:31,960 And anyway, he's got his heart set on it 375 00:23:32,047 --> 00:23:35,960 Yes, I understand a layman is allowed to represent a defendant 376 00:23:36,047 --> 00:23:39,164 under the principle of McKenzie's Friend 377 00:23:39,247 --> 00:23:42,125 Oh, very good, Mr Harper! 378 00:23:50,007 --> 00:23:53,886 What is happening in this courtroom today is nothing short of a travesty 379 00:23:53,967 --> 00:23:56,197 Susan Harper, wife, mother, hobbyist 380 00:23:56,287 --> 00:23:59,484 Mr Harper, prosecution usually likes to go first 381 00:24:01,007 --> 00:24:02,918 Oh, do they? Really? Oh, right, sorry 382 00:24:03,007 --> 00:24:05,441 Then I humbly defer to my learned colleague 383 00:24:05,527 --> 00:24:09,076 Mr Harper, if he were your colleague, he'd be a dentist 384 00:24:09,607 --> 00:24:12,405 Mr Mitchell actually went to law school 385 00:24:14,127 --> 00:24:16,004 Can we get on, please, Your Honour? 386 00:24:17,567 --> 00:24:19,398 Thank you, Mr Barker 387 00:24:19,687 --> 00:24:20,881 (CHUCKLING) 388 00:24:21,287 --> 00:24:23,164 Watch as I tear him to shreds 389 00:24:23,247 --> 00:24:25,363 - Maybe this is a bad idea - Too late 390 00:24:26,407 --> 00:24:31,276 Mr Barker, on the day of the incident, had you been drinking at all? 391 00:24:31,367 --> 00:24:32,482 - No - Really? 392 00:24:32,567 --> 00:24:38,278 But you yourself said the incident took place at 2:30 pm after lunch 393 00:24:38,887 --> 00:24:39,876 Yes 394 00:24:39,967 --> 00:24:43,277 Are you seriously standing here in a court of law, under oath, mind, 395 00:24:43,367 --> 00:24:46,439 suggesting that you do not drink at lunchtime? 396 00:24:46,527 --> 00:24:48,995 - That's right - Your Honour, please! 397 00:24:50,527 --> 00:24:52,245 How much more of this must we sit through? 398 00:24:52,327 --> 00:24:55,000 Everyone has a drink at lunchtime 399 00:24:55,087 --> 00:24:58,397 I myself have an absolute minimum of two pints 400 00:25:00,847 --> 00:25:03,759 Before performing dental work on your patients? 401 00:25:06,567 --> 00:25:08,046 I have mints 402 00:25:08,807 --> 00:25:10,320 - I don't drink - Pardon? 403 00:25:10,407 --> 00:25:13,558 - I haven't touched a drop in 14 years - Oh, right So, you're an alcoholic? 404 00:25:13,647 --> 00:25:17,560 No, I became a Methodist lay preacher and decided to become teetotal 405 00:25:23,767 --> 00:25:26,486 - Anything else, Mr Harper? - No 406 00:25:29,167 --> 00:25:30,395 So that's your defence, is it? 407 00:25:30,487 --> 00:25:32,557 - That everyone has a drink at lunchtime? - Well, they do 408 00:25:32,647 --> 00:25:35,036 I might as well book myself into Holloway prison now 409 00:25:35,127 --> 00:25:36,606 Thank you for your vote of confidence 410 00:25:36,687 --> 00:25:38,484 You're not exactly Rumpole of the Bailey, are you? 411 00:25:38,567 --> 00:25:41,877 Well, at least I don't go around nicking sunglasses! 412 00:25:44,127 --> 00:25:47,437 A bit louder, Ben, I don't think the judge heard you 413 00:25:48,567 --> 00:25:52,401 And this is the still from the CCTV footage 414 00:25:52,487 --> 00:25:56,480 which shows Mrs Harper putting the sunglasses in her pocket 415 00:25:57,167 --> 00:26:00,045 What? Oh, come on This could be anybody 416 00:26:00,727 --> 00:26:02,718 How about this one, then? 417 00:26:06,527 --> 00:26:09,997 Susan, it was you You did it! 418 00:26:10,727 --> 00:26:13,366 I believed in you and you let me down 419 00:26:14,007 --> 00:26:16,885 I feel like something inside of me has died! 420 00:26:20,407 --> 00:26:21,806 Well, I do! 421 00:26:24,167 --> 00:26:25,919 If you're thinking of calling a character witness, 422 00:26:26,007 --> 00:26:27,838 I wouldn't pick Roger 423 00:26:30,087 --> 00:26:33,477 So, Mrs Harper, we've established the hot flashes 424 00:26:34,087 --> 00:26:36,840 Can we now discuss the mood swings? Hmm? 425 00:26:38,047 --> 00:26:42,996 Did you or did you not launch a piece of toast at your son Michael's head 426 00:26:43,847 --> 00:26:45,724 when he said, and I quote, 427 00:26:46,487 --> 00:26:47,715 "Good morning"? 428 00:26:47,927 --> 00:26:50,725 - Get to the point, Ben - Yes, please do, Mr Harper 429 00:26:50,807 --> 00:26:53,685 All right Yes, fine Fine Women, eh? 430 00:26:54,687 --> 00:26:58,919 I submit to this court that at the time of the aforementioned incident 431 00:26:59,007 --> 00:27:01,646 the defendant was the victim of diminished responsibility 432 00:27:01,727 --> 00:27:03,524 due to the menopause 433 00:27:03,607 --> 00:27:05,916 - That is not true - The evidence is overwhelming 434 00:27:06,007 --> 00:27:08,202 Are you or are you not going through the change? 435 00:27:08,287 --> 00:27:10,278 - Oh, don't be ridiculous - You are under oath! 436 00:27:10,367 --> 00:27:14,360 - Are you going through the menopause? - Will you approach the bench, please? 437 00:27:14,447 --> 00:27:15,675 Not you! 438 00:27:16,407 --> 00:27:17,920 Mrs Harper 439 00:27:18,007 --> 00:27:20,475 - You have this with your wife? - I don't have a wife 440 00:27:20,567 --> 00:27:22,478 I have a civil partner 441 00:27:24,367 --> 00:27:26,597 Are you getting night sweats? 442 00:27:28,527 --> 00:27:31,644 - Oh, yes - Try coconut milk 443 00:27:34,167 --> 00:27:36,123 - Insomnia? - Oh, God, yes 444 00:27:36,207 --> 00:27:38,163 Valerian I swear by it 445 00:27:38,247 --> 00:27:40,203 Now, you didn't mean to take these, did you? 446 00:27:40,287 --> 00:27:42,562 Of course not If I'd wanted to steal sunglasses, 447 00:27:42,647 --> 00:27:44,160 I would've taken the tortoise shell ones 448 00:27:44,247 --> 00:27:46,317 Yeah I mean, these are really ugly 449 00:27:47,207 --> 00:27:49,118 Your Honour, can we continue? 450 00:27:49,207 --> 00:27:50,799 - No - Thank you 451 00:27:51,247 --> 00:27:54,683 I'm dismissing this case Mrs Harper, you are free to leave 452 00:27:54,767 --> 00:27:55,756 Thank you 453 00:27:56,407 --> 00:28:00,685 Being married to him, I'm surprised you're not up on a murder charge 454 00:28:01,687 --> 00:28:04,201 'Cause, Mr Harper, you are 455 00:28:04,287 --> 00:28:09,680 one of the most arrogant, ignorant, opinionated men 456 00:28:09,767 --> 00:28:12,998 it has ever been my misfortune to encounter 457 00:28:13,087 --> 00:28:16,079 And I've worked at the Hague trying war criminals 458 00:28:22,447 --> 00:28:24,039 Here's to Susan! 459 00:28:24,127 --> 00:28:25,526 - To Mum! - To Susan! 460 00:28:26,327 --> 00:28:27,999 Merry menopause! 461 00:28:28,087 --> 00:28:29,679 And happy new 462 00:28:31,207 --> 00:28:32,560 phase of life 463 00:28:32,927 --> 00:28:35,282 - Thank you - Speech? 464 00:28:35,367 --> 00:28:37,722 Yes, of course You see, there was no doubt in my mind 465 00:28:37,807 --> 00:28:39,604 - Not you - Hmm? Right 466 00:28:39,687 --> 00:28:40,676 Mum 467 00:28:40,767 --> 00:28:43,725 Well, I really don't know what to say, but 468 00:28:43,807 --> 00:28:46,605 I suppose it's at times like this 469 00:28:47,287 --> 00:28:50,916 one really appreciates the love and support of the family, 470 00:28:52,167 --> 00:28:54,840 and I've never been happier in my life 471 00:28:56,327 --> 00:28:58,318 - Hear, hear - Hear, hear 35905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.