All language subtitles for Mulan.2009.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,200 --> 00:01:56,065 �Danyu! 2 00:01:58,325 --> 00:02:01,368 Los pastizales no hab�an tenido tanta actividad desde hace mucho tiempo. 3 00:02:03,191 --> 00:02:06,149 Esta vez, cuando asaltemos las planicies centrales... 4 00:02:07,066 --> 00:02:10,983 podremos unir fuerzas con las 9 Tribus principales. 5 00:02:11,546 --> 00:02:15,244 �Ser� una fuerza Militar jam�s vista! 6 00:02:15,672 --> 00:02:16,453 �Vengan! 7 00:02:17,630 --> 00:02:18,453 �Beban! 8 00:02:18,547 --> 00:02:19,589 �Bebamos! 9 00:02:22,631 --> 00:02:23,850 �Padre! 10 00:02:24,590 --> 00:02:26,069 �Mendu a�n no est� aqu�? 11 00:02:26,152 --> 00:02:27,892 Hermano mayor dijo que estaba liberando a los cautivos. 12 00:02:28,413 --> 00:02:29,330 �Liberando los cautivos? 13 00:02:38,331 --> 00:02:39,810 �Luchemos! 14 00:02:45,853 --> 00:02:46,936 �Ashina! 15 00:02:47,457 --> 00:02:48,333 �Si! 16 00:02:53,594 --> 00:02:55,198 �Maten! 17 00:03:01,897 --> 00:03:02,980 �Alto! 18 00:03:11,721 --> 00:03:13,722 �Danyu! 19 00:03:13,899 --> 00:03:17,326 �Hermano! �Acaso matar prisioneros indefensos... 20 00:03:17,420 --> 00:03:18,545 es el acto de un h�roe? 21 00:03:20,848 --> 00:03:22,723 Solo son ovejas en la boca del lobo. 22 00:03:22,806 --> 00:03:24,984 Las comer� como yo quiera. 23 00:03:25,546 --> 00:03:27,203 Nuestros d�as est�n contados. 24 00:03:27,723 --> 00:03:29,984 Debemos regresar a las planicies... 25 00:03:30,068 --> 00:03:31,547 antes de la primera nevada. 26 00:03:31,630 --> 00:03:34,329 Padre, asaltar las planicies todos los a�os... 27 00:03:34,412 --> 00:03:35,850 no es un plan a largo plazo. 28 00:03:36,204 --> 00:03:37,673 En vez de estar divididos... 29 00:03:37,767 --> 00:03:39,111 y ser vencidos por el Ej�rcito Wei... 30 00:03:39,194 --> 00:03:41,194 �Por qu� no aprovechamos las fuerzas combinadas... 31 00:03:41,288 --> 00:03:43,632 que tenemos esta vez y convertimos las tierras de Wei... 32 00:03:43,726 --> 00:03:45,028 en nuestra nueva morada? 33 00:03:49,154 --> 00:03:52,196 Claro, todo depende de ti... 34 00:03:52,810 --> 00:03:54,675 eres el verdadero amo de las planicies. 35 00:03:56,811 --> 00:03:59,978 �Mendu, no mates mas prisioneros! 36 00:04:01,291 --> 00:04:02,155 �Si, Se�or! 37 00:04:09,459 --> 00:04:12,021 Solo los Soldados veteranos entienden... 38 00:04:12,855 --> 00:04:16,720 que no hay h�roes en el campo de batalla... 39 00:04:17,897 --> 00:04:21,981 solo muertos y locos. 40 00:04:22,200 --> 00:04:23,638 �Hablando de sentimientos? 41 00:04:24,377 --> 00:04:25,680 �Tontos! 42 00:04:26,065 --> 00:04:28,857 Pero si no fuese por ti, ninguno de nosotros estar�a aqu�. 43 00:04:28,940 --> 00:04:31,587 �Tu eres quien se deja llevar por los sentimientos! 44 00:04:32,201 --> 00:04:34,202 Padre, es hora de tu medicina. 45 00:04:34,764 --> 00:04:35,848 No quiero m�s medicina. 46 00:04:36,723 --> 00:04:37,765 Quiero vino. 47 00:04:38,546 --> 00:04:41,328 Claro, d�jame servirte. 48 00:04:49,641 --> 00:04:50,725 Toma. 49 00:04:51,767 --> 00:04:54,548 No quiero este, quiero aquel. 50 00:05:03,206 --> 00:05:05,071 �Es medicina! 51 00:05:06,592 --> 00:05:09,467 Busca la debilidad del enemigo y �sala en su contra. 52 00:05:09,550 --> 00:05:12,676 Mulan usa t�cticas Militares con su Padre. 53 00:05:14,551 --> 00:05:15,853 �Es tu culpa! 54 00:05:16,249 --> 00:05:18,114 �Por qu� le ense�aste Kung Fu? 55 00:05:18,510 --> 00:05:20,594 Agita ese bast�n todo el d�a. 56 00:05:20,677 --> 00:05:22,250 Es una chica. 57 00:05:22,677 --> 00:05:25,334 �Qui�n se casar�a con ella? 58 00:05:26,251 --> 00:05:27,157 �Abuelo! 59 00:05:27,199 --> 00:05:28,418 �Hola, Tigre! �Hermana Mulan! 60 00:05:28,939 --> 00:05:30,335 �Cu�nto ha pasado desde que practicaste Kung Fu? 61 00:05:30,418 --> 00:05:32,418 �Practiqu� ayer y tambi�n hoy! 62 00:05:32,512 --> 00:05:34,856 No te vi. �Cu�ndo practicaste? 63 00:05:35,377 --> 00:05:38,857 Desde que comenz� a cantar el gallo hasta que se detuvo. 64 00:05:38,940 --> 00:05:40,076 As� que cuenta como 2 d�as. 65 00:05:41,982 --> 00:05:43,336 �Idiota! 66 00:05:43,420 --> 00:05:44,118 �Mulan! 67 00:06:00,860 --> 00:06:03,245 Los Rourans est�n en la frontera. Necesitamos muchas tropas para la defensa. 68 00:06:03,339 --> 00:06:05,683 Familias de todos los pueblos. �Escuchen las �rdenes del Emperador! 69 00:06:06,079 --> 00:06:07,361 Las familias campesinas conTribuir�n con comida. 70 00:06:07,362 --> 00:06:08,642 Las familias Militares conTribuir�n con Soldados. 71 00:06:09,205 --> 00:06:11,809 �Derrotaremos a esos perros invasores con nuestro esp�ritu unido! 72 00:06:16,122 --> 00:06:17,164 �Cao Dayou! 73 00:06:17,247 --> 00:06:18,070 �Aqu�! 74 00:06:18,987 --> 00:06:19,852 �Hua Hu! 75 00:06:19,946 --> 00:06:20,727 �Aqu�! 76 00:06:20,810 --> 00:06:22,904 �Padre, est�s enfermo! �No puedes ir! 77 00:06:22,988 --> 00:06:24,592 �Es el deber de una familia de Militares! 78 00:06:24,686 --> 00:06:25,509 �Yang Ji! 79 00:06:25,592 --> 00:06:26,165 �Aqu�! 80 00:06:29,114 --> 00:06:30,166 �Yang Wencai! 81 00:06:30,249 --> 00:06:31,072 �Aqu�! 82 00:06:31,249 --> 00:06:32,552 �Ma Wen! 83 00:06:32,635 --> 00:06:33,208 �Aqu�! 84 00:07:03,858 --> 00:07:04,994 Vieja compa�era... 85 00:07:07,515 --> 00:07:09,817 es hora de regresar... 86 00:07:10,422 --> 00:07:12,505 al frente de batalla. 87 00:07:19,204 --> 00:07:20,163 Padre... 88 00:07:22,080 --> 00:07:23,163 toma un poco de vino... 89 00:07:37,550 --> 00:07:39,467 Tengo algo de dinero escondido... 90 00:07:40,728 --> 00:07:43,030 en una jarra bajo la cama. 91 00:07:53,032 --> 00:07:55,855 El Se�or Ho te encontr� un marido. 92 00:07:56,428 --> 00:07:59,470 C�sate despu�s del a�o nuevo. 93 00:08:04,648 --> 00:08:09,909 No practiques mas artes marciales. Eres una chica... 94 00:08:22,119 --> 00:08:23,422 Un d�a... 95 00:08:25,474 --> 00:08:28,818 ver�s una nueva estrella en el cielo. 96 00:08:31,204 --> 00:08:33,381 Ser� yo. 97 00:08:38,736 --> 00:08:40,945 Tu Madre ha estado all� arriba desde hace mucho. 98 00:08:42,685 --> 00:08:43,904 Debe sentirse muy sola. 99 00:09:43,172 --> 00:09:45,652 �Mulan! �Ay�dame! 100 00:09:45,735 --> 00:09:46,642 �Ah� voy, Tigre! 101 00:09:55,216 --> 00:10:00,383 Fall� al educar a mi hija, me disculpo por ella. 102 00:10:04,998 --> 00:10:09,603 La familia Hua solo sabe sobre como luchar en batalla. 103 00:10:14,385 --> 00:10:16,083 Si quieres pelear... 104 00:10:16,469 --> 00:10:19,563 se un hombre en tu pr�xima vida. 105 00:10:47,556 --> 00:10:51,474 Nuestras reglas: Robarle a los dem�s... Pena de muerte. 106 00:10:51,692 --> 00:10:56,131 Abusar, violar, o traer mujeres al campamento... Pena de muerte. 107 00:10:56,256 --> 00:10:59,954 Esparcir rumores de fantasmas o hechicer�a... Pena de muerte. 108 00:11:00,173 --> 00:11:03,132 Tratar de escapar de la lucha... Pena de muerte. 109 00:11:03,559 --> 00:11:07,955 Ignorar las �rdenes, dormir en un lugar no asignado... Pena de muerte. 110 00:11:08,695 --> 00:11:12,393 �Compa��a! Busquen 60.000 raciones de comida en la Aldea de la familia Tu. 111 00:11:12,477 --> 00:11:13,341 Adelante. 112 00:11:15,040 --> 00:11:16,175 Recuerden... 113 00:11:16,217 --> 00:11:18,863 Estos emblemas deben permanecer con ustedes. 114 00:11:18,957 --> 00:11:21,561 Los identificar�n si mueren. �Entendido? 115 00:11:21,645 --> 00:11:22,384 �Si, Se�or! 116 00:11:24,958 --> 00:11:25,822 Nombres. 117 00:11:25,916 --> 00:11:26,697 Tigre Fei. 118 00:11:26,781 --> 00:11:28,823 Hua Mulan, hijo de Hua Hu. 119 00:11:29,906 --> 00:11:30,781 �Pongan atenci�n! 120 00:11:31,646 --> 00:11:32,563 Gracias. 121 00:11:41,564 --> 00:11:42,564 �Hua Mulan? 122 00:11:43,262 --> 00:11:44,044 Si. 123 00:11:48,388 --> 00:11:50,347 �Por qu� est�s aqu�? 124 00:11:52,211 --> 00:11:53,482 Tom� el lugar de mi Padre. 125 00:11:54,045 --> 00:11:55,472 �No lo hiciste! 126 00:11:57,650 --> 00:11:59,306 �Tigre, Tigre! 127 00:11:59,692 --> 00:12:00,608 �Tigre! 128 00:12:00,692 --> 00:12:03,046 No se permiten mujeres en el campamento. 129 00:12:03,130 --> 00:12:04,171 �Est� penado con la muerte! 130 00:12:04,567 --> 00:12:06,307 �Est�s tratando de destruir nuestro pueblo? 131 00:12:06,391 --> 00:12:08,568 Entonces debes guardar el secreto. 132 00:12:08,651 --> 00:12:10,777 �No quieres que regrese con mi Padre lo m�s pronto posible? 133 00:12:11,735 --> 00:12:14,829 �Tigre, debes ayudarme! 134 00:12:14,913 --> 00:12:18,173 �Conoces a mi Padre, sabes que no sobrevivir�a esto! 135 00:12:18,257 --> 00:12:19,694 Pero... 136 00:12:19,778 --> 00:12:23,778 �Tigre Fei! �Ven ac�! 137 00:12:27,737 --> 00:12:28,779 �Har�s lo que te pido? 138 00:12:31,175 --> 00:12:32,217 Claro. 139 00:12:33,092 --> 00:12:34,822 Sab�a qu� har�as algo as�. 140 00:12:35,780 --> 00:12:37,218 Har� lo que me pidas. 141 00:12:37,301 --> 00:12:39,135 Pero debes seguir mis instrucciones en un aspecto. 142 00:12:39,520 --> 00:12:41,614 Hablar�s menos, te reir�s menos. 143 00:12:42,177 --> 00:12:43,135 �Por qu�? 144 00:12:44,656 --> 00:12:46,136 Tu te r�es as�... 145 00:12:48,042 --> 00:12:49,397 Nosotros nos re�mos as�... 146 00:12:52,699 --> 00:12:55,127 �Tampoco abras tanto los ojos! 147 00:12:56,085 --> 00:12:57,127 �Por qu� no? 148 00:12:57,919 --> 00:12:59,867 �Nuestros ojos no son tan grandes! 149 00:12:59,961 --> 00:13:01,482 Quieres decir que tus ojos son peque�os... 150 00:13:02,523 --> 00:13:03,701 �Tus ojos son gigantescos! 151 00:13:04,347 --> 00:13:05,524 Hey. 152 00:13:08,962 --> 00:13:12,223 De ahora en adelante, deber�n obedecerme. 153 00:13:12,650 --> 00:13:13,525 �Hermano Tigre! 154 00:13:14,046 --> 00:13:16,390 Escuch� que es el sobrino del Comandante... 155 00:13:16,567 --> 00:13:18,265 Hu Guei. 156 00:13:19,432 --> 00:13:20,349 �Bai! 157 00:13:20,432 --> 00:13:21,266 �Hermano Tigre! 158 00:13:21,349 --> 00:13:22,172 Este es Mulan. 159 00:13:22,485 --> 00:13:23,391 �Estudioso! 160 00:13:23,526 --> 00:13:24,870 - �Gordo! - �Hermano Tigre! 161 00:13:24,954 --> 00:13:25,787 Este es Mulan. 162 00:13:26,173 --> 00:13:27,006 Ven. 163 00:13:27,527 --> 00:13:30,173 �Hulu, este es Mulan! 164 00:13:30,267 --> 00:13:31,090 Hola, hermano Mulan. 165 00:13:31,173 --> 00:13:34,090 Queremos cambiarte la cama... 166 00:13:34,174 --> 00:13:35,476 �Por qu�? 167 00:13:35,570 --> 00:13:38,695 A Mulan le gusta dormir cerca del muro, es m�s tranquilo. 168 00:13:38,789 --> 00:13:39,570 Claro. 169 00:13:39,654 --> 00:13:41,394 �Si�ntate y apuesta un poco! 170 00:13:41,477 --> 00:13:42,612 �Necesito un leopardo! 171 00:13:42,737 --> 00:13:43,519 �Tr�iganlo! 172 00:13:43,613 --> 00:13:44,394 �Maten! 173 00:13:45,519 --> 00:13:47,915 Del barro de color gris... 174 00:13:47,999 --> 00:13:50,697 sale una tortuga llamada Hu Guei. 175 00:13:51,218 --> 00:13:52,999 �De ahora en adelante lo llamaremos Tortuga. 176 00:13:53,093 --> 00:13:54,395 �Si, le llamaremos Tortuga! 177 00:13:58,135 --> 00:14:00,563 Se acab� el entrenamiento. Regresen a sus tiendas. 178 00:14:04,918 --> 00:14:08,095 �Viento Negro, crees que Padre se enojar�... 179 00:14:09,700 --> 00:14:10,741 porque me fui sin despedirme? 180 00:14:12,877 --> 00:14:14,768 Todos los forajidos y h�roes en el campamento, 181 00:14:14,769 --> 00:14:16,659 oficiales protegiendo a sus favoritos... 182 00:14:17,826 --> 00:14:21,785 el temperamento de mi Padre no lo soportar�a. 183 00:14:23,139 --> 00:14:24,087 �Cierto? 184 00:14:25,223 --> 00:14:26,181 �Equivocado! 185 00:14:33,963 --> 00:14:36,651 �Eres un novato? �C�mo te llamas? 186 00:14:41,392 --> 00:14:42,444 Entonces... 187 00:14:43,392 --> 00:14:46,226 �Solo hablas con caballos? 188 00:14:47,226 --> 00:14:49,132 No espi� conversaciones. 189 00:14:55,310 --> 00:14:58,748 Entonces piensa que soy un caballo. Me llamo Wentai. 190 00:14:59,873 --> 00:15:03,176 Mi caballo es Caza Lunas. �C�mo se llama el tuyo? 191 00:15:08,614 --> 00:15:09,656 �Viento Negro! 192 00:15:10,219 --> 00:15:11,135 Viento Negro... 193 00:15:12,271 --> 00:15:13,219 �Y t�? 194 00:15:14,834 --> 00:15:15,917 Soy Hua Mulan. 195 00:15:16,271 --> 00:15:17,095 �Qu� buen caballo! 196 00:15:19,053 --> 00:15:20,053 Ay�dame, ven. 197 00:15:22,616 --> 00:15:25,835 Mi caballo es sorprendente. Es un h�roe de Guerra. 198 00:15:25,919 --> 00:15:26,742 �En serio? 199 00:15:26,835 --> 00:15:28,002 �Sabes como le dicen? 200 00:15:28,096 --> 00:15:28,877 �Qu�? 201 00:15:28,961 --> 00:15:29,742 Hua Mulan. 202 00:15:31,044 --> 00:15:32,180 Wentai, ven. 203 00:15:33,920 --> 00:15:35,358 Ven, Hua Mulan. 204 00:15:47,568 --> 00:15:48,484 �Hermano Mulan! 205 00:15:48,839 --> 00:15:49,662 Este es Wentai. 206 00:15:50,485 --> 00:15:51,401 Yo soy Tigre. 207 00:15:51,745 --> 00:15:52,745 Soy Wentai. 208 00:15:52,964 --> 00:15:54,746 Yo soy el hermano Gordo. 209 00:15:55,360 --> 00:15:56,527 Yo soy el hermano Hulu. 210 00:15:56,621 --> 00:15:57,965 Hola, soy Estudioso. 211 00:15:58,048 --> 00:15:59,007 �Hola! 212 00:15:59,184 --> 00:16:00,184 �Qu� est�s pintando? 213 00:16:00,267 --> 00:16:02,007 A mi esposa. 214 00:16:02,090 --> 00:16:04,351 �Ya est�s casado? Pens� que lo pintabas a �l. 215 00:16:04,445 --> 00:16:06,612 Soy el �nico var�n en mi familia. 216 00:16:06,706 --> 00:16:09,133 As� que mi Padre me dej� casarme joven. 217 00:16:09,748 --> 00:16:10,790 �Pinta mi cara! 218 00:16:11,665 --> 00:16:13,707 �Debo sonre�r o no? 219 00:16:14,009 --> 00:16:15,926 Como sea natural. 220 00:16:20,051 --> 00:16:21,614 �Llorando? 221 00:16:23,489 --> 00:16:25,354 Eres un recluta. Podr�as morir... 222 00:16:25,448 --> 00:16:26,396 �Por eso lloras siempre? 223 00:16:27,615 --> 00:16:29,490 Bai se vendi� al terrateniente de al lado... 224 00:16:29,834 --> 00:16:34,355 para enlistarse en lugar de su hijo y as� conseguir dinero... 225 00:16:34,574 --> 00:16:38,054 para la medicina de su Madre. Pero a�n sigue enferma. 226 00:16:38,398 --> 00:16:41,054 Volv� a perder, bastardo. 227 00:16:41,138 --> 00:16:42,440 �Hiciste que mi leopardo se fuera! 228 00:16:42,961 --> 00:16:45,534 �Por qu� est�s llorando? �Acaso tu Madre se muri�? 229 00:16:45,836 --> 00:16:48,180 �Qu� dijiste? �No hables de mi Madre! 230 00:16:50,181 --> 00:16:51,097 �Qu� est�s haciendo? 231 00:17:15,226 --> 00:17:17,362 Se�or, perd�neme la vida. 232 00:17:17,445 --> 00:17:18,310 Si quieren pelear... 233 00:17:19,143 --> 00:17:20,404 h�ganlo en el campo de batalla. 234 00:17:23,362 --> 00:17:24,706 Mi hermano Mulan. 235 00:17:25,269 --> 00:17:28,967 Mi Padre tambi�n est� enfermo. Pero no podemos regresar. 236 00:17:30,405 --> 00:17:33,530 Tu Madre sabe que tiene un buen hijo. Ella esperar� por ti. 237 00:17:34,531 --> 00:17:35,666 Hermano Wentai. 238 00:17:36,448 --> 00:17:37,614 Termin�. 239 00:17:39,490 --> 00:17:40,313 Gracias. 240 00:17:41,834 --> 00:17:42,751 �Defiendan! 241 00:17:43,532 --> 00:17:44,355 �Avancen! 242 00:17:45,095 --> 00:17:45,928 �Ataquen! 243 00:17:46,834 --> 00:17:47,751 �Tonto! 244 00:17:48,314 --> 00:17:49,137 �Avancen! 245 00:17:50,137 --> 00:17:50,877 �Ataquen! 246 00:17:51,793 --> 00:17:52,616 �Defiendan! 247 00:17:53,398 --> 00:17:54,315 �Avancen! 248 00:17:55,096 --> 00:17:56,138 �Ataquen! 249 00:17:56,711 --> 00:17:57,534 �Defiendan! 250 00:17:58,096 --> 00:17:58,930 �Avancen! 251 00:18:00,274 --> 00:18:01,097 �Ataquen! 252 00:18:02,055 --> 00:18:02,878 �Defiendan! 253 00:18:03,660 --> 00:18:04,535 �Ataquen! 254 00:18:15,964 --> 00:18:18,578 �Tigre, dijiste que encontraste un manantial termal? 255 00:18:19,537 --> 00:18:20,360 Ll�vame ah�. 256 00:18:37,227 --> 00:18:38,269 �A qu� batall�n perteneces? 257 00:18:40,800 --> 00:18:41,926 Te estoy hablando. 258 00:18:53,104 --> 00:18:54,052 �Una mujer? 259 00:18:59,366 --> 00:19:00,407 �Eres una mujer! 260 00:19:19,452 --> 00:19:20,358 Tigre... 261 00:19:21,837 --> 00:19:24,411 Me top� con Wentai. 262 00:19:26,401 --> 00:19:27,411 �Qu� pas�? 263 00:19:28,932 --> 00:19:31,141 �Pelee con �l en el manantial! 264 00:19:32,974 --> 00:19:34,402 �Te reconoci�? 265 00:19:37,058 --> 00:19:38,715 Solo sabe que vio una mujer. 266 00:19:39,538 --> 00:19:40,621 Bueno, entonces vete a dormir. 267 00:19:51,237 --> 00:19:52,321 �Arriba! 268 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 �Vamos! 269 00:20:04,927 --> 00:20:08,750 �T�o, me la robaron cuando estaba entrenando! 270 00:20:09,323 --> 00:20:12,063 �Una prenda de jade del Pr�ncipe Regente ha sido robada! 271 00:20:12,147 --> 00:20:15,230 Si el ladr�n la regresa ahora, solo le cortar� una mano. 272 00:20:15,626 --> 00:20:16,845 Si se la encuentro encima... 273 00:20:17,793 --> 00:20:18,929 le cortar� la cabeza. 274 00:20:19,929 --> 00:20:20,846 �Reg�strenlos. 275 00:20:27,274 --> 00:20:28,326 �Desv�stanse! 276 00:20:29,889 --> 00:20:32,972 �Ap�rense! �Qu� est�n esperando? �Desv�stanse! 277 00:20:33,150 --> 00:20:34,848 �R�pido! �Dejen de dar vueltas! 278 00:20:34,931 --> 00:20:36,452 �T�! �Qu� esperas? 279 00:20:36,796 --> 00:20:37,932 �Si, t�, ahora! 280 00:20:40,411 --> 00:20:41,234 �Ap�rate! 281 00:20:43,578 --> 00:20:44,630 �Toda la ropa! 282 00:20:47,579 --> 00:20:48,496 �Desv�stanse! 283 00:20:54,100 --> 00:20:56,142 �Tu, el de atr�s! 284 00:20:56,934 --> 00:20:59,320 �Qu� demonios hacen? �Incluso los pantalones! 285 00:20:59,414 --> 00:21:00,622 �Fuera la ropa, vamos! 286 00:21:01,018 --> 00:21:01,883 �Desv�stanse! 287 00:21:03,196 --> 00:21:04,675 �Desv�stanse! �Desv�stanse! 288 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 �Yo la rob�! 289 00:21:11,145 --> 00:21:12,103 �Tr�iganlo aqu�! 290 00:21:18,760 --> 00:21:19,979 �D�nde est� el pendiente? 291 00:21:20,886 --> 00:21:21,927 Lo perd�. 292 00:21:22,021 --> 00:21:23,063 �Lo perdiste? 293 00:21:24,803 --> 00:21:26,105 �Debi� venderlo! 294 00:21:27,063 --> 00:21:28,241 �D�nde est�! 295 00:21:29,710 --> 00:21:30,929 Lo olvid�. 296 00:21:31,022 --> 00:21:32,148 �Ll�venlo con el verdugo! 297 00:21:32,241 --> 00:21:33,148 Comandante... 298 00:21:33,710 --> 00:21:36,325 debemos investigar bien primero. 299 00:21:36,888 --> 00:21:38,711 �La ejecuci�n ser� ma�ana al mediod�a! 300 00:21:52,452 --> 00:21:54,411 �D�nde puede estar? �Qu� voy a hacer? 301 00:22:27,197 --> 00:22:28,676 Sab�a que no robaste el pendiente. 302 00:22:33,281 --> 00:22:34,719 �Qu� est� pasando? 303 00:22:42,064 --> 00:22:43,324 Mi Padre est� muy enfermo... 304 00:22:45,804 --> 00:22:47,887 as� que me hice pasar por hombre para tomar su lugar. 305 00:22:56,930 --> 00:22:58,066 �C�mo puedo ayudarte? 306 00:22:59,368 --> 00:23:00,368 Por favor... 307 00:23:03,067 --> 00:23:04,192 no dejes que sepa que... 308 00:23:07,192 --> 00:23:08,151 no mor�... 309 00:23:09,849 --> 00:23:11,287 en una batalla. 310 00:23:20,111 --> 00:23:21,069 Toma. 311 00:23:38,072 --> 00:23:39,593 Desde que llegu� al campamento... 312 00:23:41,155 --> 00:23:42,801 he tenido pesadillas... 313 00:23:47,156 --> 00:23:48,375 Por favor... 314 00:23:50,719 --> 00:23:52,636 que quemen mi cuerpo... 315 00:23:54,199 --> 00:23:55,720 �Qu� nadie m�s lo sepa! 316 00:23:57,199 --> 00:23:59,845 Prometo quemar tus pesadillas... 317 00:24:22,505 --> 00:24:23,411 Gracias. 318 00:24:47,811 --> 00:24:48,717 �Vete! 319 00:24:48,769 --> 00:24:49,509 �Si, Se�or! 320 00:24:55,593 --> 00:24:58,114 �Es un ataque Rouran! �Vete! 321 00:24:58,291 --> 00:24:59,198 �Huye! 322 00:25:10,074 --> 00:25:11,022 �Huye! 323 00:25:12,283 --> 00:25:14,804 �C�mo justificar�s esto? 324 00:25:14,898 --> 00:25:18,242 Estamos en Guerra. No hay demasiadas consecuencias. 325 00:25:18,596 --> 00:25:19,419 �Vete! 326 00:26:20,772 --> 00:26:22,636 �Comandante! 327 00:26:39,420 --> 00:26:40,504 �Comandante! 328 00:26:54,162 --> 00:26:54,985 �Gracias! 329 00:27:00,767 --> 00:27:01,944 �Mulan, Mulan! 330 00:27:10,904 --> 00:27:12,946 �Atraviesa la l�nea! Busca a su l�der. 331 00:27:44,815 --> 00:27:46,034 �M�talo! 332 00:27:46,252 --> 00:27:47,378 �C�rtale la cabeza! 333 00:27:48,419 --> 00:27:49,857 �Esas son las reglas! 334 00:27:57,817 --> 00:28:00,036 �El General Rouran est� muerto! 335 00:28:00,119 --> 00:28:01,723 �M�tenlos! 336 00:28:13,944 --> 00:28:15,423 �Retirada! 337 00:28:25,768 --> 00:28:27,904 �R�pido! �Tr�elo aqu�! 338 00:28:29,509 --> 00:28:30,811 �C�lmate! 339 00:28:33,947 --> 00:28:35,426 - �Preparen las vendas! - Si, Se�or. 340 00:28:52,168 --> 00:28:53,554 T�o. 341 00:28:53,647 --> 00:28:57,335 �Qu� har� sin ti? 342 00:28:57,429 --> 00:28:58,429 Todav�a nos tienes a nosotros. 343 00:29:04,691 --> 00:29:05,639 Vamos. 344 00:29:11,379 --> 00:29:12,473 �Saluden! 345 00:29:13,734 --> 00:29:21,120 Un siglo de vida humana es como un sue�o. 346 00:29:21,683 --> 00:29:28,163 La vida y la muerte ocurren, los h�roes no tienen remordimientos. 347 00:29:29,121 --> 00:29:35,257 Proteger mi Madre patria, demostrar el orgullo de la naci�n... 348 00:29:36,820 --> 00:29:40,206 Qu� alegr�a hay en esa vida. 349 00:29:40,248 --> 00:29:42,561 Mulan, podr�as ser General. 350 00:29:42,904 --> 00:29:45,207 Guardar� tu identidad en secreto. 351 00:29:46,207 --> 00:29:47,124 Qu�date. 352 00:29:53,645 --> 00:29:55,041 No quiero que sus familias... 353 00:29:55,906 --> 00:29:59,428 se sientan peor cuando vean la sangre. 354 00:30:03,470 --> 00:30:04,428 Ven. 355 00:30:08,470 --> 00:30:09,648 De hecho, le temo a la sangre. 356 00:30:11,169 --> 00:30:12,429 Mi Padre me odia. 357 00:30:14,075 --> 00:30:17,513 Me dijo que nunca llegar�a a nada porque ni siquiera pod�a matar un conejo... 358 00:30:17,868 --> 00:30:19,170 y me expuls� de su casa. 359 00:30:21,431 --> 00:30:23,816 No ten�as miedo... 360 00:30:25,431 --> 00:30:26,431 es solo que no sab�as como. 361 00:30:30,911 --> 00:30:31,859 Tienes raz�n 362 00:30:35,735 --> 00:30:37,693 As� que me esforc� mucho para mejorar... 363 00:30:38,818 --> 00:30:40,173 para poder demostr�rselo. 364 00:30:41,642 --> 00:30:43,340 Sol�a odiarlo... 365 00:30:44,955 --> 00:30:49,257 pero ahora entiendo que solo quer�a prepararme. 366 00:30:52,081 --> 00:30:53,258 Yo tengo mi propio m�todo... 367 00:30:54,383 --> 00:30:57,602 Imagino que mis miedos son una persona... 368 00:30:58,425 --> 00:30:59,686 Luego le grito... 369 00:31:00,947 --> 00:31:02,082 "�No te temo!" 370 00:31:02,905 --> 00:31:04,082 Y se hace realidad. 371 00:31:11,083 --> 00:31:12,042 �No te tengo miedo! 372 00:31:16,730 --> 00:31:17,782 �Qu� dijiste? 373 00:31:19,085 --> 00:31:19,824 Nada. 374 00:31:37,556 --> 00:31:39,254 En el 3er a�o del Reinado de nuestro 375 00:31:39,255 --> 00:31:40,952 Emperador, esta naci�n ha perdido un h�roe... 376 00:31:41,775 --> 00:31:43,911 El Comandante Feng muri� por su pa�s... 377 00:31:44,609 --> 00:31:48,349 El Emperador ordena que Wentai sea el nuevo Comandante. 378 00:31:48,558 --> 00:31:50,214 Hua Mulan ser� su lugarteniente... 379 00:31:50,558 --> 00:31:54,392 esperamos que gu�en al 6to Batall�n para traerle honor a nuestro pa�s. 380 00:31:58,215 --> 00:32:01,997 El Pr�ncipe Mendu de Rouran ha unido todas las Tribus. 381 00:32:02,174 --> 00:32:03,914 �Me temo que un gran combate es inminente! 382 00:32:04,258 --> 00:32:07,341 �Ahora orden que todos los batallones... 383 00:32:07,435 --> 00:32:09,217 ataquen para debilitar al enemigo. 384 00:32:11,040 --> 00:32:12,217 �Adelante! 385 00:32:38,002 --> 00:32:40,523 Hermano. 386 00:32:54,786 --> 00:32:56,130 El Emperador ordena que... 387 00:32:56,213 --> 00:32:58,692 por sus logros Militares... 388 00:32:59,786 --> 00:33:02,787 Wentai sea nombrado General Conquistador Del Norte... 389 00:33:02,953 --> 00:33:04,912 y Hua Mulan sea nombrado General Pacificador del Sur. 390 00:33:05,131 --> 00:33:09,434 Adem�s espera que estos h�roes sigan luchando para proteger nuestra naci�n. 391 00:33:55,742 --> 00:33:57,180 Finalmente entiendo... 392 00:33:58,909 --> 00:34:00,264 porque mi Padre dec�a... 393 00:34:01,910 --> 00:34:03,827 que en el campo de batalla no debemos tener sentimientos. 394 00:34:19,266 --> 00:34:21,089 Nos recompensaron y nos nombraron Generales... 395 00:34:24,090 --> 00:34:26,132 �Pero qui�n los recompensar� a ellos? 396 00:34:34,529 --> 00:34:36,394 Cuando era peque�a, mi Padre dec�a... 397 00:34:37,436 --> 00:34:42,353 que cuando la gente muere se transforma en estrellas en el cielo. 398 00:34:48,875 --> 00:34:52,656 �Danyu! �Hua Mulan y Wentai de Wei han derrotado a Bawuyi! 399 00:34:54,355 --> 00:34:55,834 �Otra vez Hua Mulan y Wentai! 400 00:35:00,043 --> 00:35:06,919 �Entonces Wei sigue teniendo Generales tan fieros como Tigres? 401 00:35:09,221 --> 00:35:10,138 Padre... 402 00:35:11,482 --> 00:35:13,399 Un lobo puede matar una oveja. 403 00:35:14,347 --> 00:35:16,743 Pero 10 lobos pueden comerse un Tigre. 404 00:35:19,702 --> 00:35:22,744 Te ruego que no vuelvas a dividir nuestras fuerzas. 405 00:35:34,964 --> 00:35:37,704 La naci�n Rouran fue establecida hace 150 a�os. 406 00:35:38,090 --> 00:35:42,570 Cada vez tenemos menos poblaci�n. Es una vida muy dura. 407 00:35:45,049 --> 00:35:45,966 Padre... 408 00:35:48,310 --> 00:35:50,571 Quiero ser Reina de Wei... 409 00:35:52,352 --> 00:35:54,436 Si yo fuese la Reina... 410 00:35:54,571 --> 00:35:57,093 podr�amos ser amigos de la gente de all�... 411 00:35:57,176 --> 00:36:00,010 Vender�amos pieles y caballos... 412 00:36:00,093 --> 00:36:01,572 a cambio de su sal y su hierro. 413 00:36:01,958 --> 00:36:03,479 �No ser�a algo bueno? 414 00:36:06,656 --> 00:36:08,615 Si no tuvieses un hermano mayor... 415 00:36:09,438 --> 00:36:12,959 tu ser�as nuestra pr�xima Danyu, y Se�ora de las Planicies. 416 00:36:16,793 --> 00:36:17,835 �Danyu! 417 00:36:19,877 --> 00:36:23,003 Hace mucho te di tu libertad... 418 00:36:23,961 --> 00:36:26,701 pero a�n as� sigues a mi lado 419 00:36:27,264 --> 00:36:30,577 Espero que cuando muera... 420 00:36:31,785 --> 00:36:34,223 me sepulten con el sonido de tu canto. 421 00:36:35,442 --> 00:36:39,661 Luego podr�s llevar a tu Tribu a casa. 422 00:36:42,922 --> 00:36:46,183 Los Rourans deber�an tener amigos. 423 00:36:53,486 --> 00:36:55,116 �General Hua! �El General Wentai fue emboscado 424 00:36:55,117 --> 00:36:56,747 cuando estaba dirigiendo una vanguardia! 425 00:36:56,830 --> 00:36:57,700 �Le ordena que se quede aqu� y espere 426 00:36:57,701 --> 00:36:58,570 �rdenes! �Y que vigile las raciones! 427 00:37:00,612 --> 00:37:01,966 �Estudioso! 428 00:37:02,925 --> 00:37:03,748 �Si, General? 429 00:37:03,831 --> 00:37:04,654 �Qu�date a cuidar las raciones! 430 00:37:04,790 --> 00:37:05,446 �Si, Se�or! 431 00:37:05,571 --> 00:37:06,613 �La caballer�a vendr� conmigo! 432 00:37:07,926 --> 00:37:09,009 �General Hua! 433 00:37:09,092 --> 00:37:10,874 �El General Wentai le dijo que se quedara donde estaba! 434 00:37:10,968 --> 00:37:13,187 �Los vagones, por all�! 435 00:37:25,011 --> 00:37:26,136 �Retirada! 436 00:37:31,012 --> 00:37:32,096 �No los persigan! 437 00:37:35,617 --> 00:37:36,961 �Por qu� est�s aqu�? 438 00:37:37,055 --> 00:37:38,399 �Sent�a mucha preocupaci�n! 439 00:37:42,878 --> 00:37:43,920 �Vamos! 440 00:37:54,963 --> 00:37:56,099 General Hua... 441 00:37:56,182 --> 00:37:58,443 apenas usted se march�, nos atacaron. 442 00:38:01,402 --> 00:38:02,225 �Estudioso! 443 00:38:03,527 --> 00:38:06,663 �Estudioso! 444 00:38:07,403 --> 00:38:08,226 �Estudioso! 445 00:38:11,049 --> 00:38:12,831 �Estudioso, resiste! 446 00:38:13,789 --> 00:38:15,706 Resiste! 447 00:38:16,102 --> 00:38:17,050 �Estudioso! 448 00:38:17,883 --> 00:38:21,405 �Tu esposa te espera en casa! �Resiste! 449 00:38:23,447 --> 00:38:26,187 No estoy casado... 450 00:38:26,405 --> 00:38:27,749 Antes de partir... 451 00:38:28,093 --> 00:38:31,708 le promet� a mi Padre... Que cuando regresara... 452 00:38:32,271 --> 00:38:33,490 le dar�a un nieto... 453 00:38:36,573 --> 00:38:37,751 General. 454 00:38:39,834 --> 00:38:43,054 No pude proteger las raciones... �Lo siento! 455 00:38:43,408 --> 00:38:46,450 Ll�venme con mi Padre... 456 00:38:47,794 --> 00:38:48,836 Lo siento. 457 00:38:51,919 --> 00:38:52,753 �Estudioso! 458 00:38:53,180 --> 00:38:55,316 �Estudioso! 459 00:38:55,795 --> 00:38:57,274 �Estudioso! 460 00:39:01,973 --> 00:39:03,015 Lo siento. 461 00:39:11,797 --> 00:39:13,183 �A d�nde mas quieres ir? 462 00:39:13,277 --> 00:39:14,662 �A encontrarlos! 463 00:39:15,402 --> 00:39:19,142 Tu impulsividad ya caus� la muerte de muchos de nuestros hombres... 464 00:39:19,277 --> 00:39:20,538 �No puedes ver eso? 465 00:39:30,362 --> 00:39:31,446 �Es mi culpa! 466 00:39:34,925 --> 00:39:36,405 �Completamente! 467 00:39:38,009 --> 00:39:39,447 No deb� ir a buscarte... 468 00:39:42,624 --> 00:39:44,750 pero ten�a tanto miedo... 469 00:39:47,011 --> 00:39:48,573 de que no regresaras... 470 00:39:51,667 --> 00:39:53,574 He perdido muchos amigos... 471 00:39:55,710 --> 00:39:57,272 no puedo perderte a ti tambi�n. 472 00:40:04,888 --> 00:40:06,097 Tu Padre ten�a raz�n. 473 00:40:09,149 --> 00:40:12,577 No debemos tener sentimientos durante la Guerra. 474 00:40:12,973 --> 00:40:14,275 Si estuvieses en mi lugar... 475 00:40:24,974 --> 00:40:26,360 �no habr�as ido a buscarme? 476 00:40:35,538 --> 00:40:36,622 No. 477 00:41:24,847 --> 00:41:27,368 �Por qu� mi Padre se emocionaba cuando hablaba de la Guerra? 478 00:41:30,275 --> 00:41:31,838 He luchado en muchas batallas... 479 00:41:33,932 --> 00:41:35,932 perd� a muchos de mis amigos... 480 00:41:39,235 --> 00:41:40,714 ya no quiero luchar m�s. 481 00:41:44,840 --> 00:41:48,799 Ellos esperan que su General los gu�e durante la batalla. 482 00:42:01,498 --> 00:42:02,926 No quiero pelear mas. 483 00:42:05,145 --> 00:42:06,624 No quiero ser General. 484 00:42:08,145 --> 00:42:09,843 �Quiero ser una persona normal! 485 00:42:10,718 --> 00:42:11,760 �Qui�n quiere luchar? 486 00:42:14,625 --> 00:42:15,927 �Yo tampoco quiero pelear! 487 00:42:20,324 --> 00:42:23,241 Si pudiera dar mi vida para detener esta Guerra... 488 00:42:24,241 --> 00:42:25,450 lo habr�a hecho hace mucho tiempo. 489 00:42:31,284 --> 00:42:35,409 El problema es que no tenemos opci�n. 490 00:42:42,587 --> 00:42:44,150 Una vez que nos pusimos las armaduras de Generales... 491 00:42:47,234 --> 00:42:48,411 nuestras vidas ya no son solo nuestras. 492 00:42:50,411 --> 00:42:51,755 �De esto se trata la Guerra! 493 00:43:03,194 --> 00:43:04,236 Qu�date... 494 00:43:06,674 --> 00:43:07,893 solo por esta vez. 495 00:43:38,199 --> 00:43:39,668 �Emboscada! 496 00:43:59,369 --> 00:44:00,411 �Hermano Wentai! 497 00:44:09,068 --> 00:44:10,068 General. 498 00:44:43,282 --> 00:44:46,417 Antes de morir, el General Wentai me pidi� que le diera esto. 499 00:44:55,023 --> 00:44:56,763 Dijo que no se rindiera. 500 00:46:24,119 --> 00:46:26,984 Si robamos y bebemos el vino del Ej�rcito, nos azotar�n. 501 00:46:27,421 --> 00:46:30,463 No creo, �qui�n nos lidera? 502 00:46:30,807 --> 00:46:32,422 Cierto, el General Wentai est� muerto... 503 00:46:32,985 --> 00:46:34,985 y el General Hua no nos ha entrenado en mucho tiempo. 504 00:46:36,287 --> 00:46:38,027 No te preocupes, bebe. 505 00:46:39,162 --> 00:46:41,027 �General Hua! �General Hua! 506 00:46:53,289 --> 00:46:54,154 Est� bien, estamos bien. 507 00:46:54,508 --> 00:46:56,894 �Ves, a nadie le importa! 508 00:46:57,248 --> 00:46:58,290 �Sigan bebiendo! 509 00:46:58,811 --> 00:46:59,728 �Sigan bebiendo! 510 00:47:19,772 --> 00:47:23,033 Se�or, el General Hua no nos ha entrenado desde hace mucho. 511 00:47:24,554 --> 00:47:26,898 El General orden� que cesaran los entrenamientos. 512 00:47:31,680 --> 00:47:33,899 �Vamos a entrenar! �Lev�ntense! 513 00:47:34,295 --> 00:47:37,598 �De qu� servir�? �Al General ya no le importa nada! 514 00:47:37,765 --> 00:47:39,463 �A�n tenemos un General? 515 00:47:39,546 --> 00:47:40,557 �Qu� dijiste? 516 00:47:40,942 --> 00:47:42,161 �Tortuga! 517 00:47:42,505 --> 00:47:44,203 �Entrenaremos nosotros! 518 00:48:32,293 --> 00:48:33,210 �Qu� est�s haciendo? 519 00:48:36,815 --> 00:48:37,856 �Regr�samela! 520 00:48:37,940 --> 00:48:40,252 �Vas a vivir por los muertos o por los vivos? 521 00:48:40,638 --> 00:48:41,680 �Regr�samela! 522 00:48:45,159 --> 00:48:47,514 �Hay cosas que debes hacer! 523 00:48:50,077 --> 00:48:51,556 �Es tu deber! 524 00:49:05,121 --> 00:49:07,246 �Ya no eres la hermana Mulan que yo admiraba! 525 00:49:18,602 --> 00:49:20,685 Con tus ansias de escapar a tu deber, causaste la muerte de Wentai... 526 00:49:22,290 --> 00:49:24,467 Y en el futuro causar�s la muerte de muchos m�s. 527 00:49:26,165 --> 00:49:27,426 �Eres muy ego�sta! 528 00:49:33,166 --> 00:49:36,167 �l quer�a verte convertida en una gran l�der. 529 00:49:36,688 --> 00:49:38,855 Si pudiese verte ahora... 530 00:49:39,428 --> 00:49:40,646 se sentir�a tan decepcionado. 531 00:50:57,907 --> 00:50:58,824 �Tigre! 532 00:51:25,911 --> 00:51:27,255 �Adelante! 533 00:51:34,215 --> 00:51:35,777 El General Hua que ven frente a ustedes... 534 00:51:37,819 --> 00:51:40,215 de hecho teme combatir. 535 00:51:41,695 --> 00:51:46,643 Ha estado asustado y escondi�ndose por mucho tiempo. 536 00:51:47,821 --> 00:51:48,946 Pero... 537 00:51:52,384 --> 00:51:54,217 Nunca cre� que mis miedos... 538 00:51:59,562 --> 00:52:02,385 causar�an la muerte de mi m�s grande amigo. 539 00:52:04,000 --> 00:52:07,740 Su desaparici�n me ayud� a entender... 540 00:52:09,428 --> 00:52:13,085 que huir de las batallas... 541 00:52:14,429 --> 00:52:18,471 solo hace que perdamos mucho mas. 542 00:52:22,826 --> 00:52:27,733 Desde ahora en adelante, ser� mas fuerte... 543 00:52:29,952 --> 00:52:31,566 y los proteger� a todos ustedes. 544 00:52:32,389 --> 00:52:36,953 Y ustedes tambi�n deben fortalecerse... 545 00:52:37,171 --> 00:52:38,953 para proteger a sus amigos. 546 00:52:40,609 --> 00:52:41,912 �Lo har�n? 547 00:52:42,693 --> 00:52:44,172 �Viva el General Hua! 548 00:52:44,516 --> 00:52:45,735 �Viva el Ej�rcito Wei! 549 00:52:45,818 --> 00:53:04,519 �Viva el General Hua! 550 00:53:15,437 --> 00:53:16,479 �Hermano Wentai! 551 00:53:25,084 --> 00:53:26,960 No importa si vivo o muero... 552 00:53:27,741 --> 00:53:30,689 dile a Mulan que he muerto. 553 00:53:31,304 --> 00:53:33,825 Su lazo emocional debe ser cortado... 554 00:53:34,523 --> 00:53:36,471 para que ella pueda fortalecerse. 555 00:53:38,743 --> 00:53:41,691 Promete eso. 556 00:53:41,785 --> 00:53:42,431 Muy bien. 557 00:53:58,391 --> 00:53:59,891 En el 6to a�o del Reinado del Emperador, 558 00:53:59,892 --> 00:54:01,392 el General Hua lider� a 5.000 hombres... 559 00:54:01,569 --> 00:54:04,038 para incitar a los Rourans a entrar al r�o. 560 00:54:04,132 --> 00:54:06,022 Le orden� a sus hombres destruir uno de los 561 00:54:06,024 --> 00:54:07,913 diques r�o arriba. Muchos enemigos murieron. 562 00:54:08,132 --> 00:54:10,997 Matamos a 10 mil enemigos y no perdimos un solo Soldado. 563 00:54:11,914 --> 00:54:14,300 En el 7mo a�o, persigui� al enemigo por 300 millas... 564 00:54:14,654 --> 00:54:15,737 estaba nevando... 565 00:54:16,352 --> 00:54:18,040 El enemigo crey� que nos hab�amos retirado... 566 00:54:18,394 --> 00:54:20,353 Pero el General Hua ignor� todas las adversidades... 567 00:54:20,821 --> 00:54:23,520 y los encontr� en su escondite, atac�ndolos cuando menos lo esperaban. 568 00:54:23,874 --> 00:54:26,395 �Matamos a 20 mil y tomamos 3 mil prisioneros! 569 00:54:27,395 --> 00:54:30,479 �Los Rouran tiemblan cuando oyen su nombre! 570 00:54:31,042 --> 00:54:33,136 Adem�s, cuando el General Hua entra en combate... 571 00:54:33,302 --> 00:54:35,303 siempre va delante de sus hombres... 572 00:54:35,657 --> 00:54:38,439 Su gente lo admira tanto, que con gusto morir�an en su nombre. 573 00:54:39,439 --> 00:54:42,397 Cuando ve a otros batallones en problemas, siempre les presta ayuda. 574 00:54:42,960 --> 00:54:46,221 As� que inspira mucha confianza dentro del Ej�rcito Wei... 575 00:54:47,221 --> 00:54:50,086 Y es altamente respetado. 576 00:54:51,826 --> 00:54:54,962 En el 8vo a�o, el General Hua lider� 3 mil hombres... 577 00:54:55,045 --> 00:54:55,785 Suficiente. 578 00:54:56,181 --> 00:54:59,441 No digas mas. Degradado a cocinero. 579 00:55:00,004 --> 00:55:02,484 �Por qu� degradar�a al General Hua de esa manera? 580 00:55:02,692 --> 00:55:04,223 �Hablo de ti! 581 00:55:04,567 --> 00:55:05,953 - �S�quenlo! - Si, Se�or. 582 00:55:06,047 --> 00:55:06,911 �Se�or Comandante en Jefe! 583 00:55:10,349 --> 00:55:14,308 Nos dar�n vino si ganamos. 584 00:55:14,829 --> 00:55:17,267 General Hua, usted es un gran tipo. 585 00:55:17,350 --> 00:55:18,694 �Quiero ser su hermano jurado! 586 00:55:18,788 --> 00:55:20,215 Disculpe, General. Est� borracho. 587 00:55:20,309 --> 00:55:22,747 �General Hua, no estoy borracho! 588 00:55:23,612 --> 00:55:24,695 �General Hua! 589 00:55:33,311 --> 00:55:35,311 Vamos a decirle la verdad. 590 00:55:36,957 --> 00:55:37,832 �No! 591 00:55:39,312 --> 00:55:40,479 La moral del Ej�rcito est� alta... 592 00:55:41,052 --> 00:55:43,614 y todo depende de ella. 593 00:55:44,219 --> 00:55:45,781 Siempre esper�... 594 00:55:48,303 --> 00:55:49,740 que mi coraz�n se endureciera... 595 00:55:50,563 --> 00:55:52,522 y que no me molestaran los asuntos sentimentales. 596 00:55:55,481 --> 00:55:58,137 Mientras los Rourans vivan, no tendremos un hogar. 597 00:55:59,481 --> 00:56:00,565 Los asuntos de la naci�n son mas importantes que los nuestros. 598 00:56:04,044 --> 00:56:05,138 Ustedes dos est�n muy solos. 599 00:56:07,139 --> 00:56:10,524 Los Jefes Futu, Shelun y Buluzhen est�n afuera... 600 00:56:10,608 --> 00:56:12,045 esperando despedirse de su Alteza... 601 00:56:13,264 --> 00:56:14,087 �Su Alteza! 602 00:56:15,129 --> 00:56:18,265 Mi Tribu sufri� mucho en la batalla de Buhe... 603 00:56:18,307 --> 00:56:21,224 Deseamos regresar a las planicies para descansar y recuperarnos. 604 00:56:23,828 --> 00:56:27,183 Esta vez estamos todos juntos, y no solo para saquear. 605 00:56:28,871 --> 00:56:33,007 Junto a las Tribus Donghu, Dayue y Dawan... 606 00:56:33,090 --> 00:56:35,747 podemos atacar y apoderarnos de las tierras centrales. 607 00:56:35,830 --> 00:56:38,174 Y dejar para siempre el helado norte... 608 00:56:38,310 --> 00:56:39,789 y realizar los sue�os de los Rouran. 609 00:56:40,654 --> 00:56:43,612 Necesito que todos estemos unidos. 610 00:56:44,394 --> 00:56:45,311 �Qu� dicen? 611 00:56:45,529 --> 00:56:49,749 El viejo Danyu era amable y nos permiti� marcharnos. 612 00:56:49,832 --> 00:56:51,270 �Si, su Alteza! 613 00:56:53,874 --> 00:56:55,833 Vamos, traigan el vino. 614 00:57:00,479 --> 00:57:03,699 Mi Padre es amable. Y ustedes han luchado muy duro. 615 00:57:04,699 --> 00:57:08,356 Futu, te ha tocado lo m�s duro... 616 00:57:08,439 --> 00:57:09,877 te ir�s primero. 617 00:57:10,272 --> 00:57:11,221 �Gracias, su Alteza! 618 00:57:28,265 --> 00:57:29,567 �Qui�n ser� el pr�ximo? 619 00:57:32,223 --> 00:57:33,265 Padre... 620 00:57:34,005 --> 00:57:38,089 Futu estaba incitando a los desertores, as� que lo mat�. 621 00:57:50,268 --> 00:57:55,185 S� que no eres feliz... 622 00:57:55,789 --> 00:57:58,394 habiendo recorrido las planicies por tanto tiempo... 623 00:57:58,613 --> 00:58:00,748 tratando de unir las Tribus... 624 00:58:00,832 --> 00:58:01,665 Padre... 625 00:58:03,926 --> 00:58:07,749 tu me diste mi vida. No puedo hablar de ser infeliz. 626 00:58:10,229 --> 00:58:13,490 La moral est� demasiado baja, no resistir�n otra batalla. 627 00:58:14,448 --> 00:58:17,272 Debemos preservar la sangre Rouran. 628 00:58:18,053 --> 00:58:21,230 Cuando seas Danyu lo entender�s. 629 00:58:21,314 --> 00:58:22,491 Pero no estoy contento. 630 00:58:23,918 --> 00:58:26,752 Con la fuerza que tenemos, podr�amos ganar. 631 00:58:26,835 --> 00:58:28,440 Tambi�n podr�amos perder. 632 00:58:29,659 --> 00:58:31,357 Vamos a retirarnos. 633 00:58:39,441 --> 00:58:40,400 Padre... 634 00:58:42,140 --> 00:58:45,442 �Recuerdas lo que sol�as decir... 635 00:58:46,182 --> 00:58:48,536 cuando yo era ni�o y te preguntaba... 636 00:58:49,839 --> 00:58:50,922 por qu� siempre saque�bamos? 637 00:58:53,318 --> 00:58:56,183 Los Rourans no tenemos hierro. 638 00:58:56,662 --> 00:58:58,527 �Por qu� necesitamos hierro? 639 00:58:59,580 --> 00:59:00,965 Para hacer armas. 640 00:59:01,361 --> 00:59:03,445 �Por qu� necesitamos armas? 641 00:59:06,841 --> 00:59:08,789 �Para poder saquear! 642 00:59:12,144 --> 00:59:13,790 Si, Padre. 643 00:59:15,665 --> 00:59:19,666 Pienso como mi hermana. 644 00:59:23,489 --> 00:59:25,448 Tambi�n sue�o con el d�a... 645 00:59:25,833 --> 00:59:29,490 en que no tengamos que saquear a�o tras a�os... 646 00:59:30,834 --> 00:59:34,491 y podamos vivir como la gente de Wei. 647 00:59:36,793 --> 00:59:39,450 Si logramos tomar el territorio de Wei... 648 00:59:40,012 --> 00:59:42,013 habr� cumplido con mi responsabilidad... 649 00:59:45,836 --> 00:59:47,055 Padre... 650 00:59:49,618 --> 00:59:53,796 �Est�s de acuerdo conmigo? 651 01:00:09,183 --> 01:00:11,277 Danyu, est� pulida. 652 01:00:35,968 --> 01:00:39,625 Gude, qu�date a servirme. 653 01:00:51,491 --> 01:00:53,450 El alma de mi Padre ha subido al cielo. 654 01:00:56,273 --> 01:01:00,232 Desde hoy, yo, Mendu... 655 01:01:01,013 --> 01:01:02,930 soy su nuevo Danyu. 656 01:01:12,317 --> 01:01:16,880 �Danyu! �Danyu! 657 01:01:17,797 --> 01:01:18,755 �Danyu! 658 01:01:24,923 --> 01:01:27,236 El nombre de la familia de tu Madre es Yuguo... 659 01:01:28,059 --> 01:01:30,143 Debemos casarnos... 660 01:01:31,882 --> 01:01:34,799 y engendrar un ni�o Rouran de sangre pura. 661 01:01:35,237 --> 01:01:38,842 Uno que dominar� el mundo. 662 01:01:46,759 --> 01:01:49,020 Mendu de los Rouran se ha convertido en el nuevo Danyu. 663 01:01:49,104 --> 01:01:51,448 Ha reunido un Ej�rcito de 200 mil y est� listo para marchar al sur. 664 01:01:51,583 --> 01:01:53,542 �Qu� opinan, Generales? 665 01:01:53,625 --> 01:01:56,188 �Comandante en Jefe! He luchado antes contra Mendu... 666 01:01:56,282 --> 01:01:57,584 Es cruel y violento. 667 01:01:57,751 --> 01:02:02,189 No podemos enfrentarnos a ese Ej�rcito con tan pocas fuerzas. 668 01:02:02,272 --> 01:02:03,382 �Por qu� no retrocedemos, defendemos los 669 01:02:03,383 --> 01:02:04,491 caminos, y esperamos que venga a nosotros? 670 01:02:04,585 --> 01:02:05,752 �Qu� opina? 671 01:02:08,012 --> 01:02:09,106 �Comandante en Jefe! 672 01:02:09,669 --> 01:02:12,315 Si retrocedemos, la moral decaer�. 673 01:02:12,409 --> 01:02:16,451 Y si Mendu nos persigue en ese momento, sufriremos grandes p�rdidas. 674 01:02:16,534 --> 01:02:18,847 �Le ruego que lo piense, no debemos retroceder! 675 01:02:19,410 --> 01:02:22,317 Le ruego me permita liderar la vanguardia. 676 01:02:22,754 --> 01:02:24,931 General Hua, es tan leal y valiente. 677 01:02:25,015 --> 01:02:27,671 �Cu�l es su estrategia? 678 01:02:27,755 --> 01:02:31,672 Normalmente, utilizar�amos una t�ctica cl�sica para esto. 679 01:02:31,755 --> 01:02:35,412 Enfrentar�amos al enemigo con la fuerza principal. 680 01:02:35,756 --> 01:02:38,319 Mientras la fuerza secundaria se oculta para emboscarlos. 681 01:02:38,840 --> 01:02:41,413 Esta vez quisiera hacer lo contrario. 682 01:02:41,798 --> 01:02:43,689 Yo liderar� las tropas secundarias. El Comandante 683 01:02:43,690 --> 01:02:45,580 en Jefe liderar� la principal como sorpresa. 684 01:02:46,143 --> 01:02:49,456 Si logro tener una peque�a victoria al principio y hago enojar a Mendu... 685 01:02:49,539 --> 01:02:51,498 esto har� que nos persiga con todas sus fuerzas... 686 01:02:51,842 --> 01:02:55,717 Pretender� estar atrapado en un desfiladero... 687 01:02:55,800 --> 01:02:58,499 Mendu creer� que podr� masacrarnos... 688 01:02:58,582 --> 01:03:00,322 as� que se descuidar�. 689 01:03:00,364 --> 01:03:02,624 El Comandante en Jefe los atacar� por atr�s. 690 01:03:02,979 --> 01:03:04,802 Y cuando el enemigo se de la vuelta para enfrentarlo... 691 01:03:04,927 --> 01:03:08,927 haga una se�al de humo y yo reagrupar� mis tropas para apoyarlo. 692 01:03:09,021 --> 01:03:10,969 As� los atacaremos desde 2 frentes. 693 01:03:11,146 --> 01:03:13,188 Bien, llevar�s 20 mil hombres. 694 01:03:13,282 --> 01:03:14,241 Comandante en Jefe... 695 01:03:14,970 --> 01:03:17,845 El tiempo es oro, debo irme hoy mismo. 696 01:03:18,022 --> 01:03:21,804 Por favor coloque comida en el desfiladero, la necesitaremos. 697 01:03:21,887 --> 01:03:23,450 Seguiremos este plan. 698 01:03:23,804 --> 01:03:24,586 Si, Se�or. 699 01:03:25,763 --> 01:03:26,972 Gracias, Se�or. 700 01:04:01,018 --> 01:04:04,237 Soy el General Hua Mulan de Wei... 701 01:04:05,498 --> 01:04:08,061 �Su Comandante se ha acobardado tanto... 702 01:04:08,457 --> 01:04:10,717 que ha enviado a un sirviente en su lugar? 703 01:04:11,061 --> 01:04:12,582 Estas son tierras de Wei. 704 01:04:13,061 --> 01:04:14,280 �M�rchense! 705 01:04:14,676 --> 01:04:16,801 �Pero me gustan estas tierras! 706 01:04:17,677 --> 01:04:21,198 Recuerda, la gente de Wei son ovejas... 707 01:04:21,365 --> 01:04:23,240 y nosotros los Rouran somos lobos. 708 01:04:27,459 --> 01:04:28,501 �Quieto! 709 01:04:29,939 --> 01:04:36,721 Tenemo Han, Shi, Xianbei y Jiang men, 710 01:04:37,242 --> 01:04:38,284 pero no hay ovejas. 711 01:04:51,327 --> 01:04:53,369 Tienen 20 mil hombres. Te dar� 40 mil... 712 01:04:53,452 --> 01:04:55,328 y 4 horas. �Destr�yanlos! 713 01:04:55,765 --> 01:04:56,505 �Si, Se�or! 714 01:04:57,588 --> 01:05:00,453 �Viva, viva! 715 01:05:30,937 --> 01:05:32,500 �Arqueros! 716 01:05:32,896 --> 01:05:33,854 �Disparen! 717 01:05:39,021 --> 01:05:44,720 �Maten! 718 01:05:46,460 --> 01:05:47,939 �Levanten! 719 01:08:42,860 --> 01:08:43,725 �Alto! 720 01:08:47,683 --> 01:08:51,163 �Danyu, el General Hua Mulan nos venci�! 721 01:08:53,726 --> 01:08:54,987 �"Venci�"? 722 01:09:03,332 --> 01:09:04,769 �Hua Mulan! 723 01:09:04,946 --> 01:09:06,071 Tras �l. 724 01:09:10,635 --> 01:09:11,812 �Cayeron! 725 01:09:16,552 --> 01:09:18,292 Caballer�a, pongan la fuerza �lite atr�s. 726 01:09:18,730 --> 01:09:20,511 Cubran la retirada hacia el desfiladero. 727 01:09:20,855 --> 01:09:21,730 �Si, Se�or! 728 01:09:53,078 --> 01:09:54,683 Protejan al General. 729 01:09:54,776 --> 01:09:55,599 General. 730 01:09:55,683 --> 01:09:57,245 �General! 731 01:09:57,339 --> 01:09:57,943 �Corran! 732 01:09:58,037 --> 01:09:58,860 �Ap�rense! 733 01:10:04,163 --> 01:10:06,601 �La tormenta se acerca! 734 01:10:07,247 --> 01:10:08,382 Retrocedan. 735 01:11:29,779 --> 01:11:30,779 �Mulan! 736 01:11:33,644 --> 01:11:34,780 �Mulan! 737 01:11:39,385 --> 01:11:40,781 �Mulan? 738 01:11:50,293 --> 01:11:52,345 �Hua Mulan! 739 01:11:59,606 --> 01:12:01,346 �Hua Mulan! 740 01:13:13,169 --> 01:13:17,128 Sab�a que no hab�as muerto. 741 01:13:32,255 --> 01:13:33,213 �Mulan! 742 01:13:34,036 --> 01:13:34,995 �Un m�dico! 743 01:13:35,078 --> 01:13:35,735 �Si, Se�or! 744 01:13:35,912 --> 01:13:36,954 Resiste. 745 01:13:37,693 --> 01:13:39,037 �Mulan, resiste! 746 01:13:41,079 --> 01:13:42,392 �Los Rourans se acercan! 747 01:13:42,736 --> 01:13:44,298 �General, los Rourans se acercan! 748 01:13:46,174 --> 01:13:47,299 �Compa��a, retrocedan! 749 01:13:48,132 --> 01:13:49,820 �General, si recogemos a los heridos... 750 01:13:49,997 --> 01:13:51,435 podr�amos poner en peligro la misi�n! 751 01:13:52,341 --> 01:13:54,123 �Compa��a, retrocedan! 752 01:13:54,914 --> 01:13:56,915 �General! �Mulan! 753 01:13:56,998 --> 01:13:57,602 Arriba. 754 01:13:59,863 --> 01:14:01,822 �Compa��a, retrocedan! 755 01:14:06,822 --> 01:14:07,906 �Hermanos! 756 01:14:09,864 --> 01:14:11,698 Usemos toda nuestra fuerza... 757 01:14:12,083 --> 01:14:15,386 para ayudar a salvar al General. 758 01:14:15,480 --> 01:14:17,480 �Si! 759 01:15:03,351 --> 01:15:04,518 �General! 760 01:15:04,695 --> 01:15:06,914 �Sellen la entrada del desfiladero, ahora! 761 01:15:06,997 --> 01:15:07,831 �Si, Se�or! 762 01:15:08,737 --> 01:15:10,217 �Revisen la comida! 763 01:15:10,300 --> 01:15:10,998 �Si, Se�or! 764 01:15:19,697 --> 01:15:20,739 �Mulan, si�ntate! 765 01:15:21,781 --> 01:15:24,344 General, el m�dico y las medicinas... 766 01:15:24,396 --> 01:15:27,698 desaparecieron durante la tormenta. 767 01:15:40,263 --> 01:15:41,127 Alto. 768 01:15:48,910 --> 01:15:51,347 �Danyu! �Por qu� no los perseguimos? �Estamos ganando! 769 01:15:51,431 --> 01:15:53,785 Destruyan primero a Hua Mulan. Luego podr�n ir tras Zang Zhi. 770 01:15:54,004 --> 01:15:55,911 �A d�nde podemos ir desde aqu�? 771 01:15:56,307 --> 01:15:57,171 �Est�n atrapados! 772 01:15:58,963 --> 01:16:00,307 Danyu, quiere decir... 773 01:16:01,266 --> 01:16:03,485 Matar puede ser algo ef�mero... 774 01:16:04,485 --> 01:16:08,787 a m� me gusta ver la desesperaci�n, especialmente si es la de Hua Mulan. 775 01:16:36,218 --> 01:16:37,698 General Hua, 776 01:16:38,698 --> 01:16:40,000 Hicimos una b�squeda exhaustiva... 777 01:16:41,094 --> 01:16:43,094 pero no encontramos comido o agua en el desfiladero. 778 01:16:53,356 --> 01:16:55,825 Re�nan y racionen todo lo que tengamos. 779 01:16:56,346 --> 01:16:57,440 Maten los caballos. 780 01:16:57,826 --> 01:17:00,003 �Maten los caballos! �Guarden la sangre! 781 01:17:00,180 --> 01:17:01,003 �Si, Se�or! 782 01:17:02,222 --> 01:17:03,660 La se�al del Comandante en Jefe... 783 01:17:05,004 --> 01:17:06,608 ser� nuestra �ltima esperanza. 784 01:17:09,869 --> 01:17:11,400 Si muero antes de que aparezca... 785 01:17:13,307 --> 01:17:15,182 gu�alos en mi lugar. 786 01:17:18,183 --> 01:17:19,829 Te he observado todos estos a�os... 787 01:17:20,183 --> 01:17:21,089 Has hecho un gran trabajo. 788 01:19:56,663 --> 01:19:57,789 So�� que hab�a muerto... 789 01:20:00,101 --> 01:20:01,445 todos me abandonaban... 790 01:20:03,925 --> 01:20:05,883 no hab�a nadie... 791 01:20:07,707 --> 01:20:09,749 todas las noches cuento las estrellas... 792 01:20:11,884 --> 01:20:13,145 No hay una extra... 793 01:20:15,489 --> 01:20:17,312 as� que no morir�s. 794 01:20:20,708 --> 01:20:21,750 Eres dulce. 795 01:20:30,231 --> 01:20:31,835 �General! 796 01:20:32,450 --> 01:20:33,835 �Rueguen! 797 01:20:34,408 --> 01:20:36,138 �Rueguen por ayuda! 798 01:20:36,575 --> 01:20:38,794 �Vamos, p�danles que les ayuden! 799 01:20:48,317 --> 01:20:51,755 �Rueguen para que su General los salve! 800 01:20:53,880 --> 01:20:55,495 �Rueguen! 801 01:21:12,882 --> 01:21:16,320 General, d�jeme salvarlos. 802 01:21:18,321 --> 01:21:19,800 No dejar� que nadie m�s se sacrifique. 803 01:21:21,446 --> 01:21:27,530 Pero General. �Es Tigre, su amigo! 804 01:21:28,364 --> 01:21:29,968 �Todos ustedes son mis amigos! 805 01:21:32,229 --> 01:21:33,229 �Debemos esperar! 806 01:21:36,886 --> 01:21:38,792 Hu Guei, no caigas en su trampa. 807 01:21:43,887 --> 01:21:44,887 �Tigre! 808 01:21:55,889 --> 01:21:56,795 �Tortuga! 809 01:22:01,796 --> 01:22:03,098 �Tigre! 810 01:22:08,755 --> 01:22:14,402 �Tortuga! 811 01:22:47,625 --> 01:22:55,803 Un siglo de vida humana es como un sue�o. 812 01:22:56,970 --> 01:23:05,107 La vida y la muerte ocurren, un h�roe no tiene remordimientos... 813 01:23:06,586 --> 01:23:15,014 Proteger mi Madre patria, demostrar el orgullo de mi naci�n... 814 01:23:15,796 --> 01:23:24,797 Las alegr�as en la vida, las tristezas en la muerte... 815 01:23:25,891 --> 01:23:34,673 Hay vientos enemigos al norte, pero fuegos del hogar al sur. 816 01:23:35,236 --> 01:23:49,936 Extra�o a mi esposa, a mis hijos, y a mi hogar... 817 01:23:50,019 --> 01:23:58,979 Est�n m�s all� de las monta�as, muy lejos de aqu�... 818 01:23:59,062 --> 01:23:59,979 �Ashina! 819 01:24:00,062 --> 01:24:01,063 �Si, Danyu! 820 01:24:01,886 --> 01:24:04,626 Un siglo de vida humana... 821 01:24:04,709 --> 01:24:05,501 Si no salen, m�tenlos. 822 01:24:05,886 --> 01:24:09,845 es como un sue�o... 823 01:24:10,585 --> 01:24:19,451 La vida y la muerte ocurren, un h�roe no tiene remordimientos... 824 01:24:20,232 --> 01:24:28,671 Proteger mi Madre patria, demostrar el orgullo de mi naci�n... 825 01:24:33,275 --> 01:24:39,016 Las alegr�as en la vida, las tristezas en la muerte... 826 01:24:40,110 --> 01:24:41,016 �Tigre! 827 01:24:41,850 --> 01:24:49,236 Hay vientos enemigos al norte, pero fuegos del hogar al sur. 828 01:24:49,371 --> 01:24:57,154 Extra�o a mi esposa, a mis hijos... 829 01:24:58,675 --> 01:25:03,321 y a mi hogar... 830 01:25:03,415 --> 01:25:16,063 Est�n m�s all� de las monta�as, muy lejos de aqu�... 831 01:25:23,668 --> 01:25:25,804 �Paz y tranquilidad! 832 01:25:28,721 --> 01:25:29,804 Se nos acabaron las raciones. 833 01:25:30,846 --> 01:25:32,503 Ya no podemos mantener la posici�n. 834 01:25:35,888 --> 01:25:37,805 El Comandante en Jefe no vendr�. 835 01:25:39,066 --> 01:25:40,327 Si no recibimos medicina... 836 01:25:42,587 --> 01:25:45,327 tu y los dem�s no podr�n resistir... 837 01:25:46,109 --> 01:25:47,192 Si muero... 838 01:25:50,807 --> 01:25:52,547 que sea en una batalla. 839 01:25:54,412 --> 01:25:55,547 �Vendr�s conmigo? 840 01:25:57,933 --> 01:25:58,975 Lo har�. 841 01:26:47,367 --> 01:26:53,326 Wentai! Eres la persona... 842 01:26:55,025 --> 01:26:56,244 que jam�s olvidar�. 843 01:27:32,895 --> 01:27:34,416 H�roes... 844 01:27:36,593 --> 01:27:38,416 los Soldados que estamos aqu�... 845 01:27:40,198 --> 01:27:42,854 deb�amos ser apoyados por el Comandante en Jefe y sus fuerzas! 846 01:27:44,636 --> 01:27:45,855 Pero... 847 01:27:48,074 --> 01:27:50,116 nos ha traicionado. 848 01:27:51,501 --> 01:27:55,544 Hoy te�iremos este campo de batalla con nuestra sangre. 849 01:27:57,200 --> 01:27:58,763 All� est� nuestra Madre patria... 850 01:28:01,023 --> 01:28:02,847 Aunque debamos derramar nuestra sangre... 851 01:28:03,763 --> 01:28:06,243 Aunque dejemos nuestros huesos bajo el sol... 852 01:28:07,379 --> 01:28:09,243 debemos defenderla hasta la muerte. 853 01:28:12,025 --> 01:28:13,682 Debemos hacerles saber a los Rourans... 854 01:28:14,067 --> 01:28:18,286 que los Guerreros de Wei nunca se rinden. 855 01:28:19,286 --> 01:28:20,683 Y nunca hacen las cosas a medias. 856 01:28:23,027 --> 01:28:24,683 Los Soldados pueden amotinarse... 857 01:28:26,110 --> 01:28:27,767 los oficiales pueden darme por muerto... 858 01:28:28,767 --> 01:28:30,111 pero yo, Hua Mulan... 859 01:28:32,372 --> 01:28:34,289 nunca traicionar� a mi pa�s. 860 01:28:38,112 --> 01:28:39,466 Hermanos. 861 01:28:41,112 --> 01:28:42,331 Despu�s de esta comida... 862 01:28:44,030 --> 01:28:45,769 mataremos a su Danyu... 863 01:28:46,895 --> 01:28:48,249 y destrozaremos su bandera. 864 01:28:49,989 --> 01:28:51,551 �Tienen miedo de morir? 865 01:28:51,770 --> 01:28:52,770 �No! 866 01:28:53,458 --> 01:28:55,729 �Tienen miedo de morir? 867 01:28:55,812 --> 01:28:58,552 �Maten, maten, maten! 868 01:29:13,982 --> 01:29:15,294 Viento Negro... 869 01:29:21,337 --> 01:29:25,244 en nuestra siguiente vida, cambiaremos de lugar... 870 01:29:27,723 --> 01:29:28,900 y tu me matar�s. 871 01:29:36,599 --> 01:29:37,808 General, no puede matar a Viento Negro. 872 01:29:37,902 --> 01:29:39,548 �M�teme a m�! 873 01:29:39,642 --> 01:29:40,902 �No debe matar a Viento Negro, General! 874 01:29:40,986 --> 01:29:42,340 Viento negro no debe morir. 875 01:29:42,423 --> 01:29:43,205 General. 876 01:29:43,507 --> 01:29:47,382 �General, General! 877 01:29:48,424 --> 01:29:49,810 �General! 878 01:29:49,903 --> 01:29:51,852 �General, debe descansar! 879 01:30:26,200 --> 01:30:28,419 Dile a tu Danyu que venga a hablar conmigo. 880 01:30:33,201 --> 01:30:38,775 Yo soy el 7mo hijo del Emperador Wei. �Toba Hong! 881 01:31:11,425 --> 01:31:13,686 �Tr�enos comida y a tus mejores m�dicos! 882 01:31:14,551 --> 01:31:15,905 �Ir� contigo! 883 01:31:16,343 --> 01:31:17,905 �Deja que mi gente se marche! 884 01:31:20,770 --> 01:31:22,552 �Un Pr�ncipe a cambio... 885 01:31:24,646 --> 01:31:26,209 de unos Soldados? 886 01:31:28,126 --> 01:31:29,167 Trato hecho. 887 01:31:42,857 --> 01:31:44,909 Dejen la comida y los m�dicos. Vamos. 888 01:31:45,336 --> 01:31:45,993 Si, Se�or. 889 01:31:46,076 --> 01:31:47,555 �Danyu ordena la retirada! 890 01:32:33,166 --> 01:32:35,427 No pens� que se recuperar�a tan pronto. 891 01:32:39,386 --> 01:32:41,251 A�n tengo muchas cosas importantes que hacer. 892 01:33:10,911 --> 01:33:11,859 General. 893 01:33:13,078 --> 01:33:16,735 Cuando los Soldados se recuperen, ll�valos de vuelta a casa. 894 01:33:17,079 --> 01:33:19,516 �General, a donde ir�? 895 01:33:20,256 --> 01:33:21,298 No deben seguirme. 896 01:33:21,381 --> 01:33:26,080 General. 897 01:33:27,434 --> 01:33:28,736 �Es una orden! 898 01:33:29,424 --> 01:33:31,341 General. 899 01:33:35,039 --> 01:33:36,342 Cu�dense. 900 01:33:36,383 --> 01:33:37,904 General. 901 01:33:47,781 --> 01:33:49,781 General. 902 01:34:35,694 --> 01:34:36,652 �Danyu! 903 01:34:50,821 --> 01:34:52,123 �Qu� est�s haciendo? 904 01:34:52,863 --> 01:34:53,821 �Levanta eso! 905 01:34:53,915 --> 01:34:54,738 Si, Se�or. 906 01:35:00,124 --> 01:35:02,260 �Cu�nto oro... 907 01:35:02,343 --> 01:35:04,385 crees que dar� tu Padre por tu pellejo? 908 01:35:04,865 --> 01:35:06,167 Yo no le agrado mucho... 909 01:35:07,521 --> 01:35:09,084 as� que tal vez te decepciones... 910 01:35:10,865 --> 01:35:13,564 Incluso los lobos protegen a sus cachorros... 911 01:35:13,647 --> 01:35:14,564 y no se hable de los humanos. 912 01:35:14,908 --> 01:35:19,481 No tengo planes de ser amigo de un lobo. 913 01:35:24,305 --> 01:35:25,347 Tienes raz�n. 914 01:35:26,524 --> 01:35:29,212 Para tus ojos soy un lobo. 915 01:35:30,045 --> 01:35:32,691 Pero para los Rourans... 916 01:35:33,525 --> 01:35:36,348 Soy un Rey heroico y milenario... 917 01:35:37,650 --> 01:35:39,390 Quien gana el coraz�n de su gente se gana a su pa�s. 918 01:35:41,474 --> 01:35:44,433 �Crees que puedes dominar el mundo a punta de cuchillo? 919 01:35:45,777 --> 01:35:46,912 Tal vez seas un conquistador victorioso... 920 01:35:47,777 --> 01:35:50,256 pero si no puedes dejar que tu gente tenga una buena vida... 921 01:35:51,038 --> 01:35:52,871 aunque logres mil victorias... 922 01:35:53,392 --> 01:35:57,518 siempre habr�n muchos como yo que luchar�n en tu contra. 923 01:35:58,476 --> 01:36:00,091 Acumulas montones de huesos... 924 01:36:02,352 --> 01:36:04,998 solo para satisfacer tus ambiciones. 925 01:36:05,738 --> 01:36:08,957 �Hablas como un borracho porque no aguantas el alcohol? 926 01:36:28,824 --> 01:36:29,918 Gracias. 927 01:36:37,565 --> 01:36:40,222 Se lo que est�s pensando. 928 01:36:40,607 --> 01:36:41,910 No te preocupes. 929 01:36:42,910 --> 01:36:46,744 Cuanto conquiste Wei y me convierta en su Rey... 930 01:36:47,483 --> 01:36:50,963 yo cumplir� tu sue�o de convertirte en Reina... 931 01:36:52,963 --> 01:36:55,005 Yo quer�a ser Reina de Wei... 932 01:36:55,089 --> 01:36:56,849 para que las pr�ximas generaciones de Rourans 933 01:36:56,850 --> 01:36:58,610 no tuviesen que vivir las penurias de la Guerra. 934 01:36:58,954 --> 01:37:00,871 Es una raz�n diferente a la tuya. 935 01:37:01,694 --> 01:37:04,006 No importa que tanta tierra conquistes... 936 01:37:04,829 --> 01:37:08,215 nunca estar� de acuerdo con lo que hiciste. 937 01:37:18,258 --> 01:37:19,436 �Qui�n eres? 938 01:37:19,529 --> 01:37:21,051 No te preocupes, Princesa. 939 01:37:21,613 --> 01:37:24,218 Soy el General Hua Mulan, de Wei. 940 01:37:24,739 --> 01:37:25,697 Te conozco. 941 01:37:27,520 --> 01:37:30,000 �Tratas de usarme para rescatar a tu Pr�ncipe? 942 01:37:31,573 --> 01:37:35,782 Respeto tu sue�o de crear la paz entre nuestros pa�ses. 943 01:37:37,136 --> 01:37:39,095 Deseo ayudarte a cumplir tu sue�o. 944 01:37:40,355 --> 01:37:41,699 �Cumplir mi sue�o? 945 01:37:44,356 --> 01:37:48,086 Me sobreestimas. Solo soy una mujer. 946 01:37:48,481 --> 01:37:50,440 Mi hermano mat� a mi Padre... 947 01:37:51,440 --> 01:37:53,305 y no me atrevo a acusarlo. 948 01:37:59,223 --> 01:38:00,400 De hecho... 949 01:38:01,827 --> 01:38:02,963 yo tambi�n soy mujer. 950 01:38:03,609 --> 01:38:04,921 Sorprendente. 951 01:38:05,744 --> 01:38:09,870 Me alist� en lugar de mi Padre, para cumplir mi deber de hija. 952 01:38:10,307 --> 01:38:12,266 Nunca imagin� que lograr�a tantas cosas. 953 01:38:13,183 --> 01:38:14,787 Sin mencionar que un d�a... 954 01:38:16,871 --> 01:38:19,267 me convert� en una asesina en el campo de batalla... 955 01:38:20,392 --> 01:38:21,830 En estos 12 a�os... 956 01:38:23,611 --> 01:38:26,008 nunca he sentido paz. 957 01:38:27,831 --> 01:38:31,873 Princesa, solo cuando arranquemos esta Guerra de ra�z... 958 01:38:32,311 --> 01:38:34,436 podremos tender una paz duradera. 959 01:38:36,353 --> 01:38:39,697 Tu destino tambi�n es el del mundo... 960 01:38:40,874 --> 01:38:42,656 est� en tus manos. 961 01:38:54,220 --> 01:38:55,574 Sus mensajeros llegaron... 962 01:38:56,001 --> 01:38:59,439 y estuvo de acuerdo con mis t�rminos. 963 01:39:01,877 --> 01:39:04,576 Tu Padre te ama mucho... 964 01:39:07,263 --> 01:39:09,305 Gracias por dec�rmelo. 965 01:39:14,702 --> 01:39:17,359 �Que todos sepan que celebraremos por 3 d�as! 966 01:39:17,744 --> 01:39:19,567 �Gracias, Danyu! 967 01:39:32,746 --> 01:39:35,705 Lo he pensado bien. Tienes raz�n. 968 01:39:36,309 --> 01:39:37,184 Esposo. 969 01:39:38,487 --> 01:39:40,226 Por favor toma algo. 970 01:39:40,924 --> 01:39:42,185 �Grandioso, ven! 971 01:40:03,834 --> 01:40:05,011 �Te atreves a hacer esto? 972 01:40:05,095 --> 01:40:06,834 �Debo vengar al Danyu! 973 01:41:11,052 --> 01:41:12,135 Mulan. 974 01:41:46,755 --> 01:41:48,401 Lev�ntate. 975 01:41:48,442 --> 01:41:50,495 Gracias, su Majestad. 976 01:41:51,016 --> 01:41:53,016 �Hua Mulan est� aqu�! 977 01:41:53,183 --> 01:41:56,402 El Comandante en Jefe es un cobarde. 978 01:41:56,485 --> 01:41:58,142 Ya me encargu� de �l. 979 01:41:58,444 --> 01:41:59,663 Me inclino ante su Majestad. 980 01:42:01,100 --> 01:42:05,403 Es el General Hua. 981 01:42:12,883 --> 01:42:14,009 �Saluden! 982 01:42:14,582 --> 01:42:17,009 �Hemos tra�do de vuelta al General! 983 01:42:18,009 --> 01:42:18,926 Maestro... 984 01:42:20,187 --> 01:42:21,322 �D�nde est� mi Padre? 985 01:42:21,447 --> 01:42:23,750 Te esperaba aqu� todos los d�as... 986 01:42:53,493 --> 01:42:54,754 Padre... 987 01:42:56,931 --> 01:42:58,140 Estoy en casa. 988 01:43:04,932 --> 01:43:09,100 Nombro a Hua Mulan Comandante en Jefe del Ej�rcito de Wei. 989 01:43:09,454 --> 01:43:10,714 No deseo ascender mas. 990 01:43:11,496 --> 01:43:13,449 He estado combatiendo por m�s de 12 991 01:43:13,450 --> 01:43:15,403 a�os y no he podido cuidar de mi Padre... 992 01:43:15,924 --> 01:43:17,320 quien ha estad muy enfermo. 993 01:43:18,539 --> 01:43:20,705 Por favor perm�tame ir a casa. 994 01:43:54,585 --> 01:43:58,930 Soy una mujer. Cast�gueme. 995 01:43:59,326 --> 01:44:02,847 Nuestra naci�n tiene suerte de tener una mujer como t�... 996 01:44:02,930 --> 01:44:05,754 Ya est�s perdonada. 997 01:44:06,316 --> 01:44:07,368 Gracias, su Majestad. 998 01:44:21,714 --> 01:44:24,756 Tengo otro anuncio para toda la naci�n... 999 01:44:25,319 --> 01:44:29,319 El matrimonio entre mi hijo Hong y la Princesa de los Rouran. 1000 01:44:29,413 --> 01:44:32,059 Ahora nuestras naciones ser�n aliadas. Las luchas terminar�n para siempre... 1001 01:44:32,414 --> 01:44:35,101 y desde ahora en adelante Reinar� la paz. 1002 01:44:37,498 --> 01:44:39,977 �He dicho! 1003 01:44:40,404 --> 01:44:41,936 �Gracias, su Majestad! 1004 01:44:51,583 --> 01:44:57,021 �Hong, tu matrimonio con la Princesa de Rouran es un evento nacional! 1005 01:44:58,323 --> 01:45:00,668 �Entiendes tu responsabilidad? 1006 01:45:03,449 --> 01:45:04,626 As� es, Se�or. 1007 01:45:39,152 --> 01:45:40,413 Es agradable tener una hija... 1008 01:45:41,059 --> 01:45:45,851 tan leal, comprensiva, y obediente. 1009 01:45:48,237 --> 01:45:52,539 �Y adem�s es una General condecorada! 1010 01:45:55,717 --> 01:45:57,894 �Voy! 1011 01:46:51,548 --> 01:46:55,590 �Vamos a escapar! No importa a donde. 1012 01:46:59,330 --> 01:47:00,674 Una vez dijiste... 1013 01:47:02,237 --> 01:47:06,852 que dar�as tu vida si eso pod�a acabar con la Guerra. 1014 01:47:08,759 --> 01:47:10,071 Estabas dispuesto. 1015 01:47:14,457 --> 01:47:16,333 Para m� ser�a f�cil dar la vida... 1016 01:47:19,718 --> 01:47:21,677 pero ser�a muy dif�cil abandonar a la mujer que amo. 1017 01:47:29,803 --> 01:47:31,543 Esto es para que no se repita lo de Tigre... 1018 01:47:34,200 --> 01:47:36,679 Para que ninguna familia... 1019 01:47:37,419 --> 01:47:39,940 deba lamentar la p�rdida de un ser amado... 1020 01:47:47,504 --> 01:47:48,681 Lo entiendo... 1021 01:48:08,027 --> 01:48:09,371 �Olv�dame! 1022 01:48:22,852 --> 01:48:27,770 Por 12 a�os, cada vez que me despertaba en campa�a... 1023 01:48:29,197 --> 01:48:33,552 mi primer pensamiento eras t�... 1024 01:48:35,854 --> 01:48:41,115 Saber que estabas all�, me daba el valor para abrir los ojos... 1025 01:48:47,116 --> 01:48:48,596 Para siempre... 1026 01:48:51,638 --> 01:48:52,763 seguir� siendo igual todos los d�as... 1027 01:49:39,249 --> 01:49:40,374 Alguien dijo... 1028 01:49:40,770 --> 01:49:43,895 al�jate de tu hogar, y perder�s tus ra�ces... 1029 01:49:44,937 --> 01:49:48,469 mata a demasiados, y te perder�s a ti mismo... 1030 01:49:50,031 --> 01:49:52,198 Si mueres en batalla... 1031 01:49:52,594 --> 01:49:56,595 tu vida se hundir� en la tierra como lo hace la lluvia y desaparecer�. 1032 01:49:58,032 --> 01:50:01,595 Si encuentras el amor de tu vida... 1033 01:50:02,512 --> 01:50:05,075 la esperanza renacer� desde la tierra... 1034 01:50:05,721 --> 01:50:07,555 y abrazar� con pasi�n a la vida. 1035 01:50:09,034 --> 01:50:12,857 Gracias, Wentai. 72693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.