Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,429 --> 00:01:11,896
- Oh!
- Watch it!
2
00:01:52,140 --> 00:01:54,310
What's it to be, Eddie?
3
00:01:54,343 --> 00:01:56,245
Good news or bad?
4
00:02:05,087 --> 00:02:06,925
Oh!
5
00:02:07,525 --> 00:02:09,360
Oh.
6
00:02:18,136 --> 00:02:20,271
- Morning, Chandler.
- Good morning, Mrs. Harris.
7
00:02:20,305 --> 00:02:22,308
- How are you?
- It's my lucky day today.
8
00:02:22,341 --> 00:02:24,610
Same as every day.
9
00:02:24,643 --> 00:02:25,744
Thank you.
10
00:02:25,778 --> 00:02:27,279
All right.
11
00:02:35,254 --> 00:02:37,157
Why's no one took that seat?
12
00:02:37,190 --> 00:02:39,760
Maybe I saving it for you.
13
00:02:39,794 --> 00:02:41,395
Shove over, then.
14
00:02:46,835 --> 00:02:48,637
You won't believe this, Vi.
15
00:02:48,670 --> 00:02:50,439
The strangest thing's just happened.
16
00:02:50,472 --> 00:02:51,807
I reckon it's a sign.
17
00:02:51,840 --> 00:02:54,676
Ada Harris, why that man of yours
18
00:02:54,710 --> 00:02:57,380
can't use the post like everybody else?
19
00:02:58,213 --> 00:03:00,383
Not much of a writer, my Eddie.
20
00:03:10,494 --> 00:03:13,162
Ooh! So cold.
21
00:03:13,196 --> 00:03:14,665
- Anyone coming?
- No.
22
00:03:14,698 --> 00:03:16,400
- No?
- All clear.
23
00:03:24,141 --> 00:03:25,777
Oh, morning, Mr. Newcombe.
24
00:03:25,810 --> 00:03:27,279
Up bright and early.
25
00:03:27,312 --> 00:03:28,748
Duty calls, Mrs. Harris.
26
00:03:28,781 --> 00:03:30,550
Uh, my niece, Portia.
27
00:03:30,583 --> 00:03:33,251
Oh, delighted, I'm sure.
28
00:03:49,737 --> 00:03:51,639
- Morning.
- Morning.
29
00:03:54,207 --> 00:03:56,544
Ooh-ooh, Miss Penrose.
30
00:04:03,719 --> 00:04:05,421
Bombs away.
31
00:04:10,192 --> 00:04:12,362
Aren't you awfully early?
32
00:04:12,395 --> 00:04:14,698
It's gone half past 1:00, dear.
33
00:04:14,731 --> 00:04:16,333
No.
34
00:04:17,300 --> 00:04:19,604
Christ, my bloody audition.
35
00:04:27,879 --> 00:04:29,481
Oh, I haven't a thing to wear.
36
00:04:29,514 --> 00:04:32,551
Oh, you look lovely in anything, dear.
37
00:04:34,353 --> 00:04:35,621
There.
38
00:04:35,654 --> 00:04:37,690
What about this?
39
00:04:42,395 --> 00:04:44,664
Oh, what have you done
with my... script?
40
00:04:44,697 --> 00:04:46,231
Oh, hang on, hang on. Hang on.
41
00:04:46,264 --> 00:04:47,868
Oh, for God's sake.
42
00:04:47,901 --> 00:04:49,603
There. Good luck, sweetheart.
43
00:04:49,637 --> 00:04:50,804
Thanks, darling.
44
00:04:50,838 --> 00:04:51,939
You're an angel.
45
00:04:51,972 --> 00:04:53,607
What would I do without you?
46
00:05:01,916 --> 00:05:03,885
Let's enjoy ourselves!
47
00:05:17,834 --> 00:05:20,337
♪ Deep down in Louisiana
close to New Orleans... ♪
48
00:05:20,370 --> 00:05:22,304
Well, if it isn't
the marvelous Mrs. H
49
00:05:22,339 --> 00:05:23,774
and her trusty sidekick.
50
00:05:23,807 --> 00:05:25,942
What can I get you, ladies?
It's been a lucky week.
51
00:05:25,976 --> 00:05:27,979
- Oh.
- Two port and lemon.
52
00:05:28,012 --> 00:05:30,247
Every week's lucky if you're the bookmaker.
53
00:05:30,280 --> 00:05:31,449
You're not wrong there, love.
54
00:05:31,482 --> 00:05:33,216
Two port and lemon, please.
55
00:05:33,250 --> 00:05:35,520
Course, now I've got your
company, I'm in clover.
56
00:05:35,553 --> 00:05:39,223
You think you get our company
for one drink, Mr. Archie?
57
00:05:40,291 --> 00:05:42,795
Now, these two are a
proper judge of character.
58
00:05:42,828 --> 00:05:44,295
They like you, Ada Harris.
59
00:05:44,329 --> 00:05:47,634
Why they stick with you,
if they're so smart?
60
00:05:47,667 --> 00:05:50,570
Why do you stick with her, her so crabby?
61
00:05:50,603 --> 00:05:53,305
Met her me first shift building planes.
62
00:05:53,339 --> 00:05:54,774
Never had a better friend.
63
00:05:54,808 --> 00:05:57,577
Trouble with this one, she
always speak the truth.
64
00:05:57,610 --> 00:05:59,447
Can't help herself.
65
00:05:59,480 --> 00:06:01,482
That is a terrible affliction.
66
00:06:04,284 --> 00:06:07,354
All right, behave yourself, ladies.
67
00:06:08,790 --> 00:06:10,592
I'll be watching you.
68
00:06:20,903 --> 00:06:24,272
War's been over a long time.
69
00:06:24,306 --> 00:06:26,509
Your Eddie's never coming back.
70
00:06:28,979 --> 00:06:31,348
Go on.
71
00:06:34,518 --> 00:06:36,420
Yeah.
72
00:06:36,453 --> 00:06:39,023
♪ I got a gal, she
looks just fine ♪
73
00:06:39,057 --> 00:06:41,459
♪ Always bring me
whiskey and wine ♪
74
00:06:41,493 --> 00:06:43,528
♪ Breakfast in the morning
and dinner at night ♪
75
00:06:43,561 --> 00:06:46,364
♪ Everything she do,
she do just right ♪
76
00:06:46,397 --> 00:06:48,501
♪ And when I say,
"What you wanna do?" ♪
77
00:06:48,534 --> 00:06:51,070
♪ She said, "There's just one
thing that I want from you" ♪
78
00:06:51,103 --> 00:06:55,608
♪ A little bit of rock,
a little bit of roll ♪
79
00:06:56,809 --> 00:06:58,645
♪ A little bit of rock ♪
80
00:06:58,678 --> 00:07:01,681
♪ Ooh, a little bit of roll... ♪
81
00:07:15,930 --> 00:07:17,799
"Dear Mrs. Harris,
82
00:07:17,832 --> 00:07:20,402
"Please find enclosed the personal effects
83
00:07:20,435 --> 00:07:21,937
"of Sergeant Edward Harris,
84
00:07:21,970 --> 00:07:25,941
"recovered from a crash
site near Warsaw, Poland.
85
00:07:25,974 --> 00:07:27,943
"As a result of this discovery,
86
00:07:27,976 --> 00:07:30,680
"Sergeant Harris is now posted...
87
00:07:30,713 --> 00:07:33,683
"killed in action,
88
00:07:33,716 --> 00:07:36,753
"2 March 1944.
89
00:07:36,786 --> 00:07:38,956
"Please await further communication
90
00:07:38,989 --> 00:07:41,492
from RAF Central
Administration."
91
00:07:43,127 --> 00:07:45,563
Oh, Ada.
92
00:07:47,731 --> 00:07:49,601
I'm so sorry.
93
00:07:51,002 --> 00:07:53,471
I-I should've known he...
94
00:07:54,840 --> 00:07:58,109
He would've got back to me
if he could've, you know...
95
00:07:58,143 --> 00:08:00,479
one way or another.
96
00:08:03,616 --> 00:08:05,084
Well...
97
00:08:05,117 --> 00:08:06,919
that's that, then.
98
00:08:09,156 --> 00:08:10,958
Footloose and fancy-free.
99
00:08:29,912 --> 00:08:31,814
All right, love.
100
00:08:35,117 --> 00:08:37,486
I hope it was quick.
101
00:08:42,225 --> 00:08:44,628
Miss you.
102
00:08:52,503 --> 00:08:55,139
No, the evening do, absolutely,
103
00:08:55,172 --> 00:08:57,441
but not the wedding breakfast.
104
00:08:57,475 --> 00:08:59,678
Uh, you know, Mrs...
105
00:08:59,711 --> 00:09:01,136
Mrs. Harris, excuse
me. Could you just...
106
00:09:01,146 --> 00:09:02,447
just take that...
107
00:09:02,481 --> 00:09:03,815
- No, that is extortion.
- Oh.
108
00:09:03,849 --> 00:09:05,784
You must go back and explain to them
109
00:09:05,817 --> 00:09:08,620
that we can't possibly afford that.
110
00:09:08,654 --> 00:09:10,757
Well, of course it must be champagne.
111
00:09:12,025 --> 00:09:15,662
I-I-I... Remind them
that Charles is their MP.
112
00:09:15,695 --> 00:09:17,530
That must be worth something, huh?
113
00:09:17,563 --> 00:09:19,533
Yes.
114
00:09:19,566 --> 00:09:21,468
Toodle-pip.
115
00:09:24,238 --> 00:09:27,074
This wedding's going to be the death of me.
116
00:09:27,107 --> 00:09:29,611
Do you have children,
Mrs. Harris?
117
00:09:29,644 --> 00:09:33,648
A nightmare of expense
from start to finish.
118
00:09:35,116 --> 00:09:36,651
Oh, yes.
119
00:09:37,285 --> 00:09:39,522
Poor old Admiral Dant
120
00:09:39,555 --> 00:09:41,691
had to make the ultimate sacrifice.
121
00:09:41,724 --> 00:09:44,593
Setting sail for Christie's
and balmier shores.
122
00:09:44,627 --> 00:09:46,729
Dreadful man, by all accounts.
123
00:09:47,596 --> 00:09:48,864
Talking of accounts, Lady Dant,
124
00:09:48,898 --> 00:09:50,691
I was wondering if you
might be able to sett...
125
00:09:50,701 --> 00:09:54,137
We've been tightening our
belts for so long now,
126
00:09:54,171 --> 00:09:56,139
it's a miracle we can all still breathe.
127
00:11:08,685 --> 00:11:10,188
- Isn't it divine?
- Oh.
128
00:11:10,221 --> 00:11:13,591
I swore I would never set
foot in the Avenue Montaigne,
129
00:11:13,625 --> 00:11:16,761
but what with the wedding
and "when in Paris" and...
130
00:11:16,795 --> 00:11:19,664
The moment I laid eyes on Ravissante...
131
00:11:19,697 --> 00:11:22,068
- Ravissante.
- I was ravished.
132
00:11:22,101 --> 00:11:24,603
To the tune of 500 pounds.
133
00:11:25,237 --> 00:11:26,705
500 quid for a dress?
134
00:11:26,739 --> 00:11:28,741
Shh, shh, shh. Lord Dant.
135
00:11:28,774 --> 00:11:31,078
I don't mind admitting things have been
136
00:11:31,111 --> 00:11:32,746
a bit bloody of late, but...
137
00:11:32,779 --> 00:11:34,981
when I put it on...
138
00:11:36,650 --> 00:11:38,151
nothing else matters.
139
00:11:39,286 --> 00:11:40,755
Lotte?
140
00:11:40,788 --> 00:11:42,223
Now, quickly, hide it away.
141
00:11:42,256 --> 00:11:43,691
His Lordship must not see it
142
00:11:43,724 --> 00:11:45,893
until I've had time to work on him.
143
00:11:50,866 --> 00:11:52,968
Oh.
144
00:12:47,495 --> 00:12:49,796
Ravissante.
145
00:12:51,065 --> 00:12:53,201
By Christian Dior.
146
00:13:23,301 --> 00:13:25,102
Night, love.
147
00:13:26,270 --> 00:13:28,039
South London Post!
148
00:13:28,072 --> 00:13:29,807
Saturday results!
149
00:13:29,840 --> 00:13:31,944
All your football results.
150
00:13:31,977 --> 00:13:33,845
- Oh!
- South London Post!
151
00:13:33,879 --> 00:13:35,881
- Sorry.
- Saturday results!
152
00:13:35,914 --> 00:13:37,916
All your football results.
153
00:13:37,950 --> 00:13:40,085
South London Post!
154
00:13:40,118 --> 00:13:41,488
Saturday results!
155
00:13:41,522 --> 00:13:44,190
Manchester United two,
156
00:13:44,224 --> 00:13:46,292
Blackpool two.
157
00:13:47,293 --> 00:13:49,229
Newcastle five,
158
00:13:49,262 --> 00:13:51,364
Liverpool three.
159
00:13:51,398 --> 00:13:53,401
Preston North End two,
160
00:13:53,435 --> 00:13:55,970
Portsmouth two.
161
00:13:56,003 --> 00:13:59,006
And now we return to the
rest of the sports report.
162
00:14:06,281 --> 00:14:08,250
No! No!
163
00:14:09,552 --> 00:14:12,188
Oh, it's my Eddie.
164
00:14:13,423 --> 00:14:15,358
It's my angel.
165
00:14:16,426 --> 00:14:18,995
You gone simple on me, woman?
166
00:14:23,434 --> 00:14:25,836
I won, Vi.
167
00:14:27,170 --> 00:14:28,905
I've won.
168
00:14:45,592 --> 00:14:47,026
You want to make nice to her.
169
00:14:47,059 --> 00:14:49,028
She's only gone and won the pools.
170
00:14:52,866 --> 00:14:55,603
Ada, what you going to do?
171
00:14:55,636 --> 00:14:57,971
I'm going to buy a dress.
172
00:14:58,004 --> 00:15:01,241
Something pretty for the Legion Dance.
173
00:15:01,274 --> 00:15:02,577
Yeah.
174
00:15:02,611 --> 00:15:06,415
A Christian Dior dress from Paris.
175
00:15:07,649 --> 00:15:09,484
500 quid.
176
00:15:14,189 --> 00:15:16,224
How much you win?
177
00:15:24,535 --> 00:15:26,570
Any more tickets, please?
178
00:15:26,603 --> 00:15:28,371
Where to, ma'am?
179
00:15:31,307 --> 00:15:32,876
Single, Miss Violet?
180
00:15:32,910 --> 00:15:36,581
Mm-hmm. No cleaning up
after no man for me.
181
00:15:39,116 --> 00:15:41,285
- Ah.
- Morning, Mr. Newcombe.
182
00:15:41,318 --> 00:15:42,954
Mrs. Harris, I, uh...
183
00:15:42,987 --> 00:15:45,023
I don't believe you've
met my niece, Samantha.
184
00:15:45,056 --> 00:15:47,325
Oh, no, I haven't had the pleasure.
185
00:15:47,359 --> 00:15:49,361
Um, Mr. Newcombe.
186
00:15:49,395 --> 00:15:52,666
If you know of anyone who
could use me services... um...
187
00:15:52,699 --> 00:15:55,034
one of your nieces, perhaps?
188
00:15:56,102 --> 00:15:58,572
Samantha, Mrs. H is
the soul of discretion.
189
00:15:58,605 --> 00:16:01,675
One would never know she'd been
but for the polish on my knobs.
190
00:16:01,708 --> 00:16:03,910
Oh, Giles.
191
00:16:57,637 --> 00:16:59,304
Thank you.
192
00:17:28,369 --> 00:17:30,972
Oh.
193
00:17:44,120 --> 00:17:46,089
Sorry about the audition, love.
194
00:17:46,122 --> 00:17:47,792
Oh, I don't know why I bother.
195
00:17:47,825 --> 00:17:50,393
"Too young." "Too old."
196
00:17:50,428 --> 00:17:52,730
"Too tall." "Too fat."
197
00:17:52,763 --> 00:17:54,500
You're just right, ducks.
198
00:17:54,533 --> 00:17:57,101
I'm twenty... three.
199
00:17:57,803 --> 00:17:59,738
Couple more years, and
it's all over for me.
200
00:17:59,771 --> 00:18:01,372
Oh, you've plenty of time.
201
00:18:01,406 --> 00:18:04,376
You can't imagine what
it's like, Mrs. Harris,
202
00:18:04,410 --> 00:18:07,413
always having to worry about your looks.
203
00:18:10,817 --> 00:18:14,421
Hey, Cinderella, why'd you bring them rags?
204
00:18:14,455 --> 00:18:17,056
I will go to the ball...
205
00:18:17,090 --> 00:18:18,559
when I get me dress.
206
00:18:18,592 --> 00:18:21,394
Oh, here comes trouble
with a capital "A."
207
00:18:21,428 --> 00:18:22,395
Hello, Archie.
208
00:18:22,429 --> 00:18:24,398
Ada, the very girl I was after.
209
00:18:24,432 --> 00:18:26,357
- What can I do for you, ducks?
- Now, don't get me excited.
210
00:18:26,367 --> 00:18:27,769
You know I've got a dodgy ticker.
211
00:18:27,802 --> 00:18:29,203
Oh, get away with you.
212
00:18:29,236 --> 00:18:31,640
She got bigger plans than you.
213
00:18:31,673 --> 00:18:33,073
I can see that.
214
00:18:33,107 --> 00:18:35,143
So, would you mind doing me a favor
215
00:18:35,176 --> 00:18:36,469
and look after Spring and Summer?
216
00:18:36,479 --> 00:18:38,346
Because Cynthia there's
217
00:18:38,380 --> 00:18:41,149
not exactly a dog's best friend.
218
00:18:43,854 --> 00:18:45,354
Go on.
219
00:18:46,890 --> 00:18:49,091
Thank you.
220
00:18:50,192 --> 00:18:53,697
You are an absolute star.
221
00:18:53,730 --> 00:18:55,466
And you're all right.
222
00:18:56,534 --> 00:18:58,803
C? All right, here we go.
223
00:18:58,836 --> 00:19:00,471
Shake that tail, baby.
224
00:19:01,338 --> 00:19:03,608
That's what we are, Vi.
225
00:19:03,641 --> 00:19:04,877
The invisible women.
226
00:19:04,910 --> 00:19:06,445
Speak for yourself.
227
00:19:07,680 --> 00:19:09,882
They see me coming. ♪ Mm! ♪
228
00:19:18,592 --> 00:19:19,593
Oh!
229
00:19:19,626 --> 00:19:21,695
Beg your pardon, milady.
230
00:19:25,198 --> 00:19:28,436
Milady, um, my account.
231
00:19:28,469 --> 00:19:30,738
I was wondering if you might settle up.
232
00:19:30,771 --> 00:19:32,807
Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris.
233
00:19:32,840 --> 00:19:34,776
I'm afraid I forgot to pop to the bank.
234
00:19:34,810 --> 00:19:36,277
This wedding is a nightmare.
235
00:19:36,310 --> 00:19:38,680
Everybody has said yes.
236
00:19:38,714 --> 00:19:40,549
Oh, um...
237
00:19:40,582 --> 00:19:43,150
you wouldn't mind waiting
until next week, would you?
238
00:19:43,184 --> 00:19:44,520
Well, uh, the thing is,
239
00:19:44,554 --> 00:19:46,522
it's become a bit pressing
because I need to...
240
00:19:46,556 --> 00:19:50,560
Oh, is that the time?
241
00:19:50,593 --> 00:19:52,462
Actually, Mrs. Harris,
242
00:19:52,495 --> 00:19:55,432
I'm afraid I'm going to
have to reduce your hours.
243
00:19:55,466 --> 00:19:58,234
Reduce? N-No, please.
Milady, please...
244
00:19:58,267 --> 00:20:00,604
Well, we all have to economize
these days, don't we?
245
00:20:00,638 --> 00:20:01,739
Sorry.
246
00:20:49,725 --> 00:20:53,562
I know you're there, woman,
in the dark and cold.
247
00:20:56,032 --> 00:20:58,768
I'm all right, Vi.
248
00:21:00,503 --> 00:21:03,506
Archie has got us free into White City.
249
00:21:03,540 --> 00:21:05,308
Oh, no, I've got all this mending.
250
00:21:05,341 --> 00:21:07,778
- Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
- N-No. No, no, Vi.
251
00:21:07,812 --> 00:21:09,245
Vi... Oh.
252
00:21:09,279 --> 00:21:10,981
Have us a bit of fun.
253
00:21:34,372 --> 00:21:36,610
Oh, good Lord. Look.
254
00:21:36,643 --> 00:21:37,978
It's a sign.
255
00:21:38,011 --> 00:21:39,747
You got a good tip?
256
00:21:39,780 --> 00:21:41,280
Yeah!
257
00:21:41,314 --> 00:21:43,016
Yeah, I have!
258
00:21:43,050 --> 00:21:46,020
- Um... excu... excuse...
- Hey.
259
00:21:46,054 --> 00:21:48,757
- Excuse me.
- Ada, you fancy a flutter?
260
00:21:48,790 --> 00:21:51,258
- Yeah.
- What'll it be?
261
00:21:52,927 --> 00:21:55,798
100 quid on number six.
262
00:21:57,767 --> 00:21:59,568
To win.
263
00:21:59,602 --> 00:22:00,770
A ton?
264
00:22:00,803 --> 00:22:03,038
For the love of Mike, Ada, no, put it away.
265
00:22:03,072 --> 00:22:05,475
No. Number six.
266
00:22:05,509 --> 00:22:07,811
- Haute Couture, please.
- The dog's a bag of bones.
267
00:22:07,844 --> 00:22:09,913
It couldn't win with a rocket up its arse.
268
00:22:09,946 --> 00:22:11,380
You tell her, Archie.
269
00:22:11,413 --> 00:22:12,916
She's lost her marbles.
270
00:22:12,949 --> 00:22:14,684
No, it's Haute Couture.
271
00:22:14,718 --> 00:22:16,554
It's a sign. How could
it be anything else?
272
00:22:16,587 --> 00:22:18,790
Ada, girl, I've been doing
this a long time, all right?
273
00:22:18,823 --> 00:22:20,091
Signs don't win races.
274
00:22:20,124 --> 00:22:22,794
Not till tonight, they didn't.
275
00:22:25,631 --> 00:22:27,065
My money's good.
276
00:22:27,099 --> 00:22:29,701
Count it, please.
277
00:22:32,370 --> 00:22:34,606
Yeah.
278
00:22:42,115 --> 00:22:43,950
Here.
279
00:22:43,983 --> 00:22:46,352
Here we go. That's good.
280
00:22:46,386 --> 00:22:48,722
Oh, we got a good spot. Right.
281
00:22:56,131 --> 00:22:58,466
Oh. Wish me luck.
282
00:22:59,400 --> 00:23:01,436
- Oh, Ada.
- Come on, Haute Couture.
283
00:23:11,714 --> 00:23:14,116
Oh, look, she's in the lead!
284
00:23:14,150 --> 00:23:15,585
Come on!
285
00:23:16,887 --> 00:23:18,722
It's in front.
286
00:23:18,755 --> 00:23:20,858
Come on!
287
00:23:42,681 --> 00:23:44,650
It's Clever Count,
288
00:23:44,683 --> 00:23:47,020
Blue Streak, and Stormy Bay.
289
00:23:47,053 --> 00:23:49,890
And would you look at that...
Haute Couture has just
290
00:23:49,923 --> 00:23:52,058
woken up and remembered
what she's here for.
291
00:24:05,907 --> 00:24:08,010
Well...
292
00:24:08,043 --> 00:24:10,045
Hats off to you, girl.
293
00:24:10,078 --> 00:24:11,947
You went for it.
294
00:24:13,081 --> 00:24:14,917
I'll go find a St John's Ambulance.
295
00:24:14,950 --> 00:24:16,853
They might have a tot of brandy.
296
00:24:17,987 --> 00:24:19,522
For me.
297
00:24:19,555 --> 00:24:22,392
You were right,
Vi... All that money.
298
00:24:23,526 --> 00:24:25,762
My Eddie'd be ashamed of me.
299
00:24:26,964 --> 00:24:28,966
I'll be right back, huh?
300
00:24:33,570 --> 00:24:36,875
Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm?
301
00:24:36,908 --> 00:24:38,743
When I came to London,
302
00:24:38,777 --> 00:24:41,446
the streets were paved with my dreams.
303
00:24:46,719 --> 00:24:49,188
That's what you are.
304
00:24:49,221 --> 00:24:51,524
You're a dreamer.
305
00:24:51,557 --> 00:24:53,726
Plain as the nose on your face.
306
00:25:27,831 --> 00:25:31,568
Give over, Vi. I'm all right.
307
00:25:31,601 --> 00:25:33,203
Mrs. Harris?
308
00:25:33,236 --> 00:25:35,305
Mrs. Edward Harris?
309
00:25:35,338 --> 00:25:37,575
It's about your husband.
310
00:25:39,076 --> 00:25:41,579
Sit down, please.
311
00:25:42,646 --> 00:25:45,116
Sergeant Harris wasn't
declared missing in action
312
00:25:45,149 --> 00:25:46,784
until April the 19th.
313
00:25:46,817 --> 00:25:49,021
Uh, yeah, that's when I got the telegram.
314
00:25:49,054 --> 00:25:51,156
It's a day after his birthday.
315
00:25:51,189 --> 00:25:53,291
Ah, yes.
316
00:25:53,325 --> 00:25:56,628
Well, um, as we now know,
317
00:25:56,661 --> 00:26:01,334
Flight Polo Lima 326 crashed
on March the 2nd, 1944,
318
00:26:01,367 --> 00:26:03,736
meaning that Sergeant Harris was paid
319
00:26:03,770 --> 00:26:06,939
for almost seven weeks after his death.
320
00:26:07,808 --> 00:26:11,278
At, um, six shillings a day.
321
00:26:11,311 --> 00:26:14,048
Is that what you come to tell me?
322
00:26:14,081 --> 00:26:16,550
After all this time.
323
00:26:17,217 --> 00:26:18,887
That my Eddie owes you back pay?
324
00:26:18,920 --> 00:26:20,922
When he never owed a penny in his life.
325
00:26:20,955 --> 00:26:23,358
When he give up his life
for king and country.
326
00:26:23,391 --> 00:26:24,926
You got a nerve.
327
00:26:24,959 --> 00:26:26,928
Coming into my home, drinking my tea,
328
00:26:26,961 --> 00:26:28,097
blackening his name.
329
00:26:28,130 --> 00:26:30,332
- Um...
- How much do you want?
330
00:26:30,366 --> 00:26:32,001
How much? And then
you can leave.
331
00:26:32,034 --> 00:26:33,793
I-I think you've got the
wrong end of the stick.
332
00:26:33,803 --> 00:26:35,071
Oh, have I? Well,
I'll tell you
333
00:26:35,104 --> 00:26:36,872
where you can shove your stick in a minute,
334
00:26:36,906 --> 00:26:38,865
- if you don't watch out.
- Oh, golly, no. Um, I, uh...
335
00:26:38,875 --> 00:26:40,644
I'm here to give you
money, Mrs. Harris,
336
00:26:40,677 --> 00:26:43,146
- not-not to take it from you.
- I've had enough of...
337
00:26:43,180 --> 00:26:44,881
What'd you say?
338
00:26:44,915 --> 00:26:46,950
Y-Yes. Righto.
339
00:26:46,983 --> 00:26:48,920
Uh, you should have been receiving
340
00:26:48,953 --> 00:26:52,190
a-a war widow's pension since 1944.
341
00:26:52,223 --> 00:26:56,060
It comes to quite a tidy sum,
uh, with that small deduction.
342
00:26:56,928 --> 00:26:59,098
So long as you haven't remarried.
343
00:26:59,131 --> 00:27:00,833
Oh, give over.
344
00:27:00,866 --> 00:27:02,701
He might have come back any minute,
345
00:27:02,734 --> 00:27:04,203
I'd have looked a right Charlie.
346
00:27:04,236 --> 00:27:06,972
Uh...
347
00:27:07,005 --> 00:27:08,641
well...
348
00:27:10,677 --> 00:27:13,613
I suppose you'd better sit down.
349
00:27:14,280 --> 00:27:16,216
Have that cup of tea after all.
350
00:27:16,249 --> 00:27:18,252
Um, no milk.
351
00:27:18,285 --> 00:27:21,388
She's never done a thing
wrong her whole life, sir.
352
00:27:21,422 --> 00:27:23,757
She went a bit crazy on
account of some dress,
353
00:27:23,791 --> 00:27:25,993
but she's fine now.
354
00:27:26,026 --> 00:27:28,163
Nothing to worry about.
355
00:27:33,301 --> 00:27:35,137
- Oh, hello.
- Mrs. Harris?
356
00:27:35,170 --> 00:27:37,272
You come to tell me I got the crown jewels?
357
00:27:37,305 --> 00:27:38,808
She's still not right in the head.
358
00:27:38,841 --> 00:27:41,277
Almost. That diamond
clip you handed in...
359
00:27:41,310 --> 00:27:43,312
The owner wants to give you a reward
360
00:27:43,346 --> 00:27:45,314
for being an honest citizen.
361
00:27:45,348 --> 00:27:48,685
Oh! She is, sir,
honest to a fault.
362
00:27:48,719 --> 00:27:50,287
Come in and have a cup of tea.
363
00:27:50,320 --> 00:27:51,889
Don't mind if I do. Thank you.
364
00:27:51,922 --> 00:27:53,447
Oh, come on, Vi. We
can have a knees-up.
365
00:27:53,457 --> 00:27:54,958
Oi, wait for me.
366
00:27:54,992 --> 00:27:57,361
And, uh, you might want
to break out the bubbly.
367
00:27:57,394 --> 00:27:59,063
You having another lucky day, Archie?
368
00:27:59,097 --> 00:28:01,199
As a matter of fact, I am, and so are you.
369
00:28:01,232 --> 00:28:02,934
News travels fast.
370
00:28:02,967 --> 00:28:05,436
So, that bet you put on
that two-legged dog...
371
00:28:05,471 --> 00:28:07,438
Oh, y-yeah, don't...
don't worry about that.
372
00:28:07,473 --> 00:28:08,941
I've come to me senses.
373
00:28:08,974 --> 00:28:10,743
No, the boss was there,
374
00:28:10,776 --> 00:28:12,044
so I had to take the money,
375
00:28:12,077 --> 00:28:13,979
but I managed to hold back a tenner.
376
00:28:14,013 --> 00:28:15,948
You shouldn't have done that, Archie.
377
00:28:15,981 --> 00:28:17,449
You could have got into trouble.
378
00:28:17,484 --> 00:28:19,252
All tickety-boo, Mrs. Harris?
379
00:28:20,453 --> 00:28:22,490
Oh, sorry, I didn't
realize you had company.
380
00:28:22,523 --> 00:28:24,925
Hello. What's going on here?
381
00:28:24,958 --> 00:28:26,326
- Oh.
- For the love of Mike.
382
00:28:26,359 --> 00:28:28,896
- Uh, I'll see you later.
- Uh, no, Archie, Archie.
383
00:28:28,930 --> 00:28:30,465
Uh, can you just give me a moment?
384
00:28:30,499 --> 00:28:32,333
It-it's personal.
385
00:28:32,366 --> 00:28:34,702
- That the kettle calling?
- Ah, righto.
386
00:28:36,471 --> 00:28:38,306
What's going on? Something up?
387
00:28:38,339 --> 00:28:39,775
It's a long story.
388
00:28:39,808 --> 00:28:40,876
What were you saying?
389
00:28:40,909 --> 00:28:42,444
So, I took your money
390
00:28:42,478 --> 00:28:44,947
and put it on a sure
thing in the last race.
391
00:28:44,980 --> 00:28:47,115
And, um...
392
00:28:47,983 --> 00:28:50,720
your stake back and a wee bit more.
393
00:28:51,921 --> 00:28:54,090
Oh, n-no, Archie, I couldn't.
394
00:28:54,123 --> 00:28:56,893
- I...
- It's your money. Take it.
395
00:28:56,926 --> 00:28:58,361
I can't keep it, woman.
396
00:28:58,394 --> 00:29:00,998
PC Plod in there would
have my license. Come on.
397
00:29:04,268 --> 00:29:07,004
Just promise me a dance at the Legion.
398
00:29:10,342 --> 00:29:12,377
Thanks, Archie.
399
00:29:12,410 --> 00:29:14,112
Much obliged.
400
00:29:19,252 --> 00:29:20,353
Blimey.
401
00:29:39,207 --> 00:29:40,808
Are we flying?
402
00:29:42,076 --> 00:29:43,311
We're terribly sorry,
403
00:29:43,344 --> 00:29:44,546
ladies and gentlemen.
404
00:29:44,580 --> 00:29:46,582
There seems to be a fault with one engine.
405
00:29:46,615 --> 00:29:48,082
There will be a slight delay
406
00:29:48,116 --> 00:29:50,286
while we try and fix the problem.
407
00:29:50,319 --> 00:29:52,121
Delay?
408
00:29:52,154 --> 00:29:53,989
How long?
409
00:29:54,990 --> 00:29:57,793
I've got to be there and back in a day.
410
00:30:11,075 --> 00:30:13,344
Oh, God.
411
00:30:19,150 --> 00:30:20,352
Paris.
412
00:30:46,013 --> 00:30:48,382
Righto, Paris, here I come.
413
00:30:52,621 --> 00:30:55,056
It's a fair old walk.
414
00:31:23,689 --> 00:31:26,124
Oh. Um...
415
00:31:26,157 --> 00:31:27,493
bonjour.
416
00:31:28,016 --> 00:31:29,016
English?
417
00:31:29,026 --> 00:31:30,563
Beg your pardon?
418
00:31:32,187 --> 00:31:33,187
An Englishwoman.
419
00:31:34,601 --> 00:31:36,301
Hey.
420
00:31:37,570 --> 00:31:40,106
Thank you. Yeah.
421
00:31:42,442 --> 00:31:46,279
Um, I'm here to buy a dress.
422
00:31:46,312 --> 00:31:47,414
From Dior.
423
00:31:47,447 --> 00:31:49,015
Dior?
424
00:31:49,048 --> 00:31:51,385
Ah, oui. Me also.
425
00:31:55,322 --> 00:31:57,559
Is it far... Dior?
426
00:31:57,592 --> 00:31:59,226
Oh...
427
00:31:59,260 --> 00:32:01,029
20 minutes.
428
00:32:01,062 --> 00:32:03,965
Uh, but after you take wine, two hours.
429
00:32:07,503 --> 00:32:09,171
I walk you there.
430
00:32:10,206 --> 00:32:13,009
Tomorrow morning, eh?
431
00:32:15,234 --> 00:32:16,277
Are you hungry?
432
00:32:16,379 --> 00:32:17,413
Oh, no, no, thanks.
433
00:32:17,447 --> 00:32:19,415
I couldn't, no.
434
00:32:23,755 --> 00:32:26,290
All right, go on, then.
435
00:32:32,096 --> 00:32:33,632
Oh, blimey.
436
00:32:50,182 --> 00:32:52,753
Why is all this rubbish on the streets?
437
00:32:52,787 --> 00:32:54,589
The big boss cheats...
438
00:32:55,790 --> 00:32:57,938
- The worker, yes?
- Yeah, yeah.
439
00:32:57,948 --> 00:33:00,150
Well, no. It's over.
440
00:33:00,160 --> 00:33:01,943
The worker say, "No more."
441
00:33:01,953 --> 00:33:03,746
They've had enough.
442
00:33:03,799 --> 00:33:05,433
The binmen are on strike?
443
00:33:05,466 --> 00:33:07,268
Ah, yes.
444
00:33:07,301 --> 00:33:09,538
Now all Paris, uh, smells, uh...
445
00:33:10,740 --> 00:33:12,241
uh, like me.
446
00:33:14,633 --> 00:33:16,009
Here we are, we've arrived.
447
00:33:16,135 --> 00:33:18,053
The great House of Dior.
448
00:33:18,280 --> 00:33:19,281
Oh, God.
449
00:33:20,640 --> 00:33:22,058
Good luck, English lady.
450
00:33:22,586 --> 00:33:25,054
You are a noble woman.
451
00:33:25,088 --> 00:33:28,759
And remember, in France,
the worker is king.
452
00:33:42,080 --> 00:33:44,440
Hold them back as best you can.
She won't be long, I'm sure.
453
00:33:47,169 --> 00:33:48,169
Excuse me, Madame.
454
00:33:48,313 --> 00:33:50,148
Oh, miss!
455
00:33:51,150 --> 00:33:52,619
You all right,
love? Clumsy girl!
456
00:33:52,842 --> 00:33:55,244
André, what is going on?
I could have been hurt!
457
00:33:55,254 --> 00:33:56,723
- Did you hurt yourself?
- No. Sorry.
458
00:33:56,757 --> 00:33:57,791
Thank you.
459
00:33:57,824 --> 00:33:59,826
- Are you sure?
- Yes.
460
00:33:59,860 --> 00:34:01,563
Oh.
461
00:34:01,596 --> 00:34:03,096
Miss?
462
00:34:03,731 --> 00:34:05,465
Miss!
463
00:34:09,276 --> 00:34:11,237
- Are you all right?
- Don't touch me!
464
00:34:15,243 --> 00:34:17,378
No, miss.
465
00:34:17,412 --> 00:34:19,080
Ooh-ooh! Miss!
466
00:34:19,682 --> 00:34:20,683
Miss?
467
00:34:20,716 --> 00:34:22,686
Here you go.
468
00:34:22,719 --> 00:34:24,186
Once again, you save me, madame.
469
00:34:24,219 --> 00:34:25,889
- Oh.
- I'm sorry. I'm very late.
470
00:34:25,922 --> 00:34:27,591
- Oh.
- Thank you.
471
00:34:27,624 --> 00:34:29,859
It's all right. As long
as you're in one piece.
472
00:34:31,562 --> 00:34:33,096
Ooh.
473
00:34:35,180 --> 00:34:36,348
Careful, careful, careful!
474
00:34:44,643 --> 00:34:46,344
Ooh, uh...
475
00:35:05,799 --> 00:35:08,234
Oh. Excuse me, dear.
476
00:35:08,267 --> 00:35:11,304
Where would I find the frocks?
477
00:35:11,337 --> 00:35:13,407
I fear you have the wrong address, madame.
478
00:35:13,440 --> 00:35:15,275
I will call someone to show you the way.
479
00:35:15,309 --> 00:35:16,544
No. No, no.
480
00:35:16,578 --> 00:35:18,379
Sorry. I'm-I'm...
I'm after a frock.
481
00:35:18,412 --> 00:35:20,247
One of them 500-pound ones.
482
00:35:20,280 --> 00:35:21,884
Please, if you could wait over here,
483
00:35:21,917 --> 00:35:24,219
somebody will attend you directly.
484
00:35:24,276 --> 00:35:25,360
Ah, the Countess.
485
00:35:25,443 --> 00:35:27,487
Good day, Baroness von Tiesenhausen.
486
00:35:29,614 --> 00:35:30,991
Hello, Madame.
487
00:35:34,203 --> 00:35:36,080
Hello, Madame.
488
00:35:37,333 --> 00:35:38,792
Now, hang on. Excuse
me. Here you are.
489
00:35:38,802 --> 00:35:42,205
Madame, I-I was here first,
before any of this lot.
490
00:35:42,239 --> 00:35:44,441
Ain't you heard of queuing?
491
00:35:44,548 --> 00:35:47,384
Madame Avallon! Such
elegance, as always.
492
00:35:47,467 --> 00:35:49,871
Mathilde, how you've changed.
493
00:35:49,881 --> 00:35:51,415
Excuse me. Look, I'm sorry.
494
00:35:51,448 --> 00:35:53,241
- Please.
- I'm-I'm... I'm not one to make a fuss,
495
00:35:53,251 --> 00:35:54,452
but where I come from,
496
00:35:54,485 --> 00:35:56,855
shopgirls are pleased to be of service.
497
00:35:56,889 --> 00:35:59,223
Shopgirls?
498
00:35:59,480 --> 00:36:01,441
How has this unfortunate
creature been allowed in?
499
00:36:02,327 --> 00:36:04,721
This lady wishes to buy a dress.
The woman is clearly deranged.
500
00:36:04,731 --> 00:36:07,146
Direct her to a suitable shop.
501
00:36:07,156 --> 00:36:08,390
A department store.
502
00:36:08,400 --> 00:36:09,435
Go.
503
00:36:09,468 --> 00:36:11,403
Uh, please let me escort you out.
504
00:36:11,437 --> 00:36:13,574
No, no, no, no, no, hang on a minute.
505
00:36:13,607 --> 00:36:15,275
I've come miles.
506
00:36:15,308 --> 00:36:17,243
Saved every penny scrubbing floors
507
00:36:17,277 --> 00:36:19,003
and I don't know what
so I can buy this frock.
508
00:36:19,013 --> 00:36:21,515
A Christian Dior gown is not for pennies.
509
00:36:21,922 --> 00:36:23,299
Have her removed at once.
510
00:36:23,451 --> 00:36:25,352
Right.
511
00:36:26,621 --> 00:36:29,758
If you think I ain't got the money...
512
00:36:29,791 --> 00:36:30,826
there.
513
00:36:30,859 --> 00:36:32,460
Oh là l. It's real
money, Madame Colbert.
514
00:36:33,769 --> 00:36:36,095
If only everyone could do the same...
515
00:36:36,105 --> 00:36:37,466
Are you Mr. Dior?
516
00:36:37,499 --> 00:36:39,736
Oh, oh, no, I'm
Mr. Fauvel, accounts.
517
00:36:39,769 --> 00:36:41,503
Let me help you with the...
518
00:36:41,526 --> 00:36:44,155
Today, Monsieur Dior will reveal
his 10th Anniversary Collection.
519
00:36:44,322 --> 00:36:46,491
Nothing must detract for this occasion.
520
00:36:46,677 --> 00:36:49,780
Excuse me, chère madame,
but it would be my honor
521
00:36:49,813 --> 00:36:53,484
to have you view the
collection as my guest.
522
00:36:54,886 --> 00:36:56,487
There you are.
523
00:36:57,889 --> 00:36:59,624
Merci.
524
00:36:59,657 --> 00:37:00,959
Shall we?
525
00:37:00,992 --> 00:37:03,394
Oh.
526
00:37:13,562 --> 00:37:16,023
Girls, you will never
believe what's just happened.
527
00:37:16,148 --> 00:37:18,557
There's a cleaning lady from
London who's going to buy a dress.
528
00:37:18,567 --> 00:37:20,861
- A cleaning lady?
- Yes, a Dior gown!
529
00:37:20,987 --> 00:37:22,698
She arrived with all her money.
530
00:37:22,864 --> 00:37:24,950
And Madame Colbert didn't
know where to put herself.
531
00:37:25,075 --> 00:37:29,204
Natasha, you must come and
see her. She's so wonderful!
532
00:37:30,247 --> 00:37:31,540
Look! Look!
533
00:37:32,416 --> 00:37:33,668
Ladies.
534
00:37:33,796 --> 00:37:35,463
It's here.
535
00:37:36,832 --> 00:37:38,371
Thank you.
536
00:37:38,381 --> 00:37:40,717
She saved up all her
pennies to come and see us!
537
00:37:43,887 --> 00:37:46,140
There she is, just next to
the Marquis de Chassagne.
538
00:37:48,392 --> 00:37:49,392
You see?
539
00:37:50,185 --> 00:37:51,185
What's going on?
540
00:37:52,772 --> 00:37:53,898
Back to work!
541
00:37:54,774 --> 00:37:55,774
Quick!
542
00:38:00,390 --> 00:38:03,094
When you see the dress you want,
543
00:38:03,128 --> 00:38:04,963
you can write the number down here.
544
00:38:04,996 --> 00:38:07,464
Oh.
545
00:38:15,440 --> 00:38:17,877
Oh, I was just admiring your buttonhole.
546
00:38:17,910 --> 00:38:18,978
Oh.
547
00:38:19,011 --> 00:38:20,980
- It's Louise Odier.
- Ah?
548
00:38:21,013 --> 00:38:22,715
Yes, it's lovely. Proper scent.
549
00:38:22,748 --> 00:38:24,651
Are you a connoisseur of roses?
550
00:38:24,685 --> 00:38:26,787
My husband Eddie worked at Covent Garden,
551
00:38:26,820 --> 00:38:28,387
the flower market.
552
00:38:28,421 --> 00:38:31,024
He was always bringing home
odds and ends, you know.
553
00:38:31,058 --> 00:38:33,528
Roses are me favorite.
554
00:38:35,663 --> 00:38:38,032
You after a dress for your wife?
555
00:38:38,066 --> 00:38:40,400
Ooh. Lucky woman.
556
00:38:40,434 --> 00:38:41,903
My wife is dead.
557
00:38:43,137 --> 00:38:45,007
Oh, I do beg your pardon, sir.
558
00:38:45,040 --> 00:38:46,775
My clumsy clogs.
559
00:38:47,843 --> 00:38:49,678
My Eddie and all.
560
00:38:49,712 --> 00:38:51,146
Oh, um...
561
00:38:52,047 --> 00:38:55,752
But yes, uh, my wife and I
would come here together.
562
00:38:56,553 --> 00:38:58,555
I like to see beautiful clothes.
563
00:38:58,588 --> 00:39:00,757
And beautiful women, of course.
564
00:39:08,688 --> 00:39:09,731
This can't be true.
565
00:39:09,856 --> 00:39:10,982
Her again!
566
00:39:13,820 --> 00:39:14,821
This won't do.
567
00:39:14,987 --> 00:39:16,614
I'm sorry, Madame Avallon.
568
00:39:16,697 --> 00:39:18,189
We will find you a more suitable seat.
569
00:39:18,199 --> 00:39:20,660
No! These are our usual seats.
570
00:39:22,036 --> 00:39:24,164
We will endure this indignity
but it won't end here.
571
00:39:39,833 --> 00:39:42,236
Oh, here we go.
572
00:39:50,192 --> 00:39:51,610
Number one,
573
00:39:51,735 --> 00:39:53,112
the Bar Suit.
574
00:39:58,054 --> 00:39:59,855
Ooh.
575
00:40:04,542 --> 00:40:05,960
Number two,
576
00:40:18,432 --> 00:40:20,184
Number three,
577
00:40:23,114 --> 00:40:24,883
Oh, that's lovely.
578
00:40:28,220 --> 00:40:30,656
Oh. Number four, Cocotte.
579
00:40:48,465 --> 00:40:51,927
Number 42, Cabaret.
580
00:40:52,052 --> 00:40:55,890
Dinner dress in champagne satin chiffon.
581
00:41:01,323 --> 00:41:03,959
Oh, will you look.
582
00:41:27,174 --> 00:41:32,304
Cocktail dress in black
satin with white polka dots.
583
00:41:35,061 --> 00:41:36,829
Oh, that's lovely.
584
00:41:54,381 --> 00:41:56,250
Vénus.
585
00:41:56,284 --> 00:41:58,619
- What number's that?
- 73.
586
00:41:58,653 --> 00:42:01,622
- Vénus. Yes.
- 73. Vénus.
587
00:43:00,988 --> 00:43:03,357
- What number's that?
- 89.
588
00:43:03,390 --> 00:43:04,992
Temptation.
589
00:43:06,127 --> 00:43:08,062
Oh, yeah.
590
00:44:10,297 --> 00:44:12,132
Bravo!
591
00:44:13,100 --> 00:44:14,368
Who's that bloke?
592
00:44:14,401 --> 00:44:17,305
Well, that's the master
himself, Monsieur Dior.
593
00:44:17,339 --> 00:44:18,840
Go on.
594
00:44:21,943 --> 00:44:25,146
He looks like my milkman.
595
00:44:31,220 --> 00:44:32,555
Well, good luck, madame.
596
00:44:32,589 --> 00:44:34,390
I hope you find what you're looking for.
597
00:44:34,423 --> 00:44:37,027
Oh, well...
598
00:44:38,462 --> 00:44:39,997
Here.
599
00:44:44,368 --> 00:44:46,304
You do not wish to keep it?
600
00:44:47,171 --> 00:44:50,174
Yeah, it's-it's
lovely. Thank you.
601
00:44:51,175 --> 00:44:52,944
Enchanté.
602
00:44:58,217 --> 00:45:00,085
Don't mind me.
603
00:45:02,888 --> 00:45:04,423
- Yes, madame?
- Oh.
604
00:45:04,456 --> 00:45:06,192
Have you made your selection?
605
00:45:06,226 --> 00:45:08,428
Yes. Um...
606
00:45:08,461 --> 00:45:11,464
Number 89, please. Temptation.
607
00:45:11,498 --> 00:45:13,033
Of course.
608
00:45:13,066 --> 00:45:14,901
- Your name, please.
- Harris.
609
00:45:14,934 --> 00:45:16,937
Mrs. Ada Harris. Sales girl?
610
00:45:17,594 --> 00:45:19,804
You know our arrangements.
611
00:45:20,374 --> 00:45:21,942
My apologies, madame.
612
00:45:21,976 --> 00:45:23,944
- Excusez-moi.
- Oh, yeah.
613
00:45:24,768 --> 00:45:26,521
Yes, Madame Avallon, how can I help you?
614
00:45:26,604 --> 00:45:27,647
I've made my choice.
615
00:45:27,772 --> 00:45:31,192
- Very good, Madame Avallon.
- Temptation, number 89.
616
00:45:32,655 --> 00:45:35,857
- Ah.
- Oh. Ta-da.
617
00:45:38,995 --> 00:45:41,097
Madame Harris, I regret...
618
00:45:41,130 --> 00:45:43,900
Well, there is a
difficulty with Temptation.
619
00:45:43,933 --> 00:45:45,935
It seems Madame Avallon demands it.
620
00:45:45,968 --> 00:45:48,238
How's that work, then? You
only got the one dress?
621
00:45:48,272 --> 00:45:50,941
I'm sorry. Madame
insists on exclusivity.
622
00:45:50,974 --> 00:45:54,044
Madame Avallon is one of
our most devoted clients.
623
00:45:54,078 --> 00:45:56,313
And her husband is known
as "The King of Rubbish."
624
00:45:56,347 --> 00:45:59,551
But we would be so sorry if
you were to leave Maison Dior
625
00:45:59,585 --> 00:46:01,086
without a purchase.
626
00:46:01,119 --> 00:46:03,221
And you also wrote number 73 on your card.
627
00:46:03,254 --> 00:46:04,356
- Oh.
- Vénus.
628
00:46:04,389 --> 00:46:07,026
Yeah, I never thought nothing
could be more beautiful.
629
00:46:07,059 --> 00:46:08,595
Not till I saw Temptation.
630
00:46:08,628 --> 00:46:10,496
An excellent choice, madame.
631
00:46:10,529 --> 00:46:12,365
Yeah. How much is it?
632
00:46:12,398 --> 00:46:15,669
Vénus is 600,000 francs.
633
00:46:15,702 --> 00:46:18,105
430 pounds.
634
00:46:19,539 --> 00:46:21,341
Wrap it up. I got
a plane to catch.
635
00:46:21,375 --> 00:46:23,110
I'm a day late as it is.
636
00:46:23,143 --> 00:46:24,978
Oh, you cannot have this gown.
637
00:46:25,011 --> 00:46:27,616
Oh, don't tell me someone
wants that exclusive and all.
638
00:46:27,649 --> 00:46:30,051
Mais Madame Harris, every dress is made
639
00:46:30,084 --> 00:46:32,053
and fitted individually for the client.
640
00:46:32,086 --> 00:46:34,422
Yes, this is haute couture.
641
00:46:34,455 --> 00:46:37,627
We will, of course, reproduce
Vénus exactly as you saw it,
642
00:46:37,660 --> 00:46:39,161
but the thing is...
643
00:46:39,194 --> 00:46:40,396
Make me one?
644
00:46:40,429 --> 00:46:41,631
How long's that gonna take?
645
00:46:41,664 --> 00:46:43,265
Well, at least two weeks.
646
00:46:43,298 --> 00:46:45,200
Ooh. At least.
647
00:46:45,234 --> 00:46:47,103
Several fittings are necessary.
648
00:46:47,137 --> 00:46:48,672
What, leave my people for a fortnight?
649
00:46:48,706 --> 00:46:51,030
They'd find someone else, and
then I'd be out on the streets.
650
00:46:51,040 --> 00:46:52,509
Vite, vite, to the airport, then.
651
00:46:52,542 --> 00:46:55,011
I would not forgive myself
if you missed your flight.
652
00:46:55,044 --> 00:46:57,181
- What, without my dress?
- Excusez-moi.
653
00:46:58,750 --> 00:47:01,118
Perhaps there is a friend you can call?
654
00:47:01,152 --> 00:47:03,655
Someone who can assist
you with your cleaning.
655
00:47:03,688 --> 00:47:05,156
Well, uh, there's Vi,
656
00:47:05,189 --> 00:47:06,615
but I've tried her
patience enough as it is.
657
00:47:06,625 --> 00:47:08,059
Anyway, she's not on the phone.
658
00:47:08,093 --> 00:47:09,961
Uh, we might send her a telegram.
659
00:47:10,968 --> 00:47:12,762
Yes. Yes, exactly.
660
00:47:13,331 --> 00:47:15,133
Uh, Mrs. Harris,
661
00:47:15,167 --> 00:47:16,525
uh, it might be possible to encourage
662
00:47:16,535 --> 00:47:19,272
the cutter and seamstress
to work a little faster.
663
00:47:19,305 --> 00:47:22,475
And Madame Vi could fill you
in for one week, perhaps?
664
00:47:23,610 --> 00:47:25,545
Well...
665
00:47:25,579 --> 00:47:27,582
you're kind, but I can't.
666
00:47:27,615 --> 00:47:30,184
Anyway, I got nowhere to stay.
667
00:47:31,018 --> 00:47:32,953
I'll have to give it a miss.
668
00:47:35,355 --> 00:47:37,191
My sister is away.
669
00:47:37,224 --> 00:47:40,395
If you... would accept, um,
670
00:47:40,428 --> 00:47:43,965
you could stay at my place,
uh, in my sister's room.
671
00:47:45,099 --> 00:47:48,137
You're a proper angel, aren't you?
672
00:47:48,805 --> 00:47:50,372
It'll be my pleasure.
673
00:47:50,406 --> 00:47:51,731
Um, we can have your
measurements taken at once.
674
00:47:51,741 --> 00:47:53,242
N'est-ce pas, Madame Colbert?
675
00:47:53,264 --> 00:47:54,464
The atelier has nothing to do.
676
00:47:54,516 --> 00:47:55,924
But to devote itself to this one order?
677
00:47:55,934 --> 00:47:57,812
A cash sale, Madame.
Given our circumstances...
678
00:47:57,937 --> 00:48:01,732
Very well, Monsieur Fauvel. It
seems you are in charge now.
679
00:48:02,152 --> 00:48:03,520
Come, Madame Harris. Come.
680
00:48:03,553 --> 00:48:05,021
- Oh.
- We must be quick.
681
00:48:05,055 --> 00:48:06,323
S'il vous plaît.
682
00:48:07,739 --> 00:48:09,241
Off you go. Don't
just stand there.
683
00:48:12,530 --> 00:48:14,031
Oh.
684
00:48:14,065 --> 00:48:15,634
- Bravo, madame.
- Bravo.
685
00:48:21,741 --> 00:48:24,510
- Please, madame.
- Oh.
686
00:48:24,543 --> 00:48:26,245
You don't get all this hoo-ha
687
00:48:26,278 --> 00:48:28,047
when you buy a frock down Woolworths.
688
00:48:28,081 --> 00:48:29,415
Well, I can tell you such things
689
00:48:29,449 --> 00:48:31,685
do not happen every day here, either.
690
00:48:31,719 --> 00:48:34,020
Ah, the lady who must have her dress...
691
00:48:34,101 --> 00:48:35,101
Quick, quick, quick.
692
00:48:36,724 --> 00:48:38,359
Your coat, please.
693
00:48:38,392 --> 00:48:40,094
Oh.
694
00:48:41,730 --> 00:48:45,032
- Et le cardigan.
- Yeah, me cardy.
695
00:48:46,701 --> 00:48:48,570
Thank you very much.
696
00:48:50,640 --> 00:48:52,173
Oh.
697
00:48:52,997 --> 00:48:54,123
Thirteen.
698
00:48:59,337 --> 00:49:01,047
Eighty-two.
699
00:49:04,301 --> 00:49:05,635
Sixty-two.
700
00:49:06,155 --> 00:49:08,559
Madame has the proportions of a model.
701
00:49:09,827 --> 00:49:11,629
Model railway, more like.
702
00:49:13,130 --> 00:49:14,766
One of the curvy bits.
703
00:49:17,501 --> 00:49:18,804
Oh, thank you.
704
00:49:18,837 --> 00:49:20,839
Thank you very much.
705
00:49:26,612 --> 00:49:28,179
Madame?
706
00:49:28,212 --> 00:49:29,716
Oh.
707
00:49:29,749 --> 00:49:30,850
May I give you a lift?
708
00:49:30,884 --> 00:49:34,453
Oh, well, if it's no bother.
709
00:49:34,486 --> 00:49:35,154
No.
710
00:49:35,187 --> 00:49:38,491
Uh, I'm going to Mr. Fauvel's.
711
00:49:40,260 --> 00:49:41,596
The 18th, yes. That's easy.
712
00:49:41,629 --> 00:49:44,297
- Oh, forgive the mess.
- Oh.
713
00:49:45,298 --> 00:49:47,635
Is he a friend of
yours, Mr. Fauvel?
714
00:49:47,668 --> 00:49:49,503
No. No, I-I know Mr. Fauvel
715
00:49:49,537 --> 00:49:51,472
only as the hand that signs my check.
716
00:49:51,505 --> 00:49:53,107
Oh.
717
00:49:53,742 --> 00:49:55,309
Oh.
718
00:49:55,343 --> 00:49:58,245
L'être et le néant.
719
00:49:58,279 --> 00:50:00,515
It's, uh, "Being
and Not Being."
720
00:50:01,450 --> 00:50:04,621
I like to curl up with
a juicy mystery meself.
721
00:50:16,532 --> 00:50:18,703
Oh, look, there's the Eiffel Tower.
722
00:50:27,277 --> 00:50:29,547
Oh, that's lovely.
723
00:50:37,690 --> 00:50:39,660
Oh.
724
00:50:39,693 --> 00:50:41,594
That's the opera.
725
00:50:55,009 --> 00:50:56,678
May I help you with your luggage?
726
00:50:56,711 --> 00:50:59,380
Nothing in it yet.
727
00:50:59,414 --> 00:51:02,283
Oh. That's something, innit?
728
00:51:12,729 --> 00:51:14,329
Ooh.
729
00:51:18,434 --> 00:51:21,271
I don't think his sister
knows where the mop is.
730
00:51:22,740 --> 00:51:25,442
There must be a dustpan
and brush somewhere.
731
00:51:30,381 --> 00:51:32,583
Uh...
732
00:51:32,617 --> 00:51:33,785
Oh.
733
00:51:37,889 --> 00:51:39,892
Oh, you don't have to do that, love.
734
00:51:39,926 --> 00:51:42,327
You must have better things to do.
735
00:51:42,360 --> 00:51:44,296
No, not really.
736
00:51:44,329 --> 00:51:45,765
After the défilé, there's always
737
00:51:45,798 --> 00:51:48,801
a certain feeling of emptiness.
738
00:51:48,835 --> 00:51:50,003
Oh.
739
00:51:50,037 --> 00:51:51,772
All right, ducks.
740
00:51:52,773 --> 00:51:55,541
Oh. Aha.
741
00:51:55,575 --> 00:51:58,377
Now we're in business.
742
00:52:04,652 --> 00:52:06,420
Oh.
743
00:52:06,834 --> 00:52:08,445
What's happened?
744
00:52:08,455 --> 00:52:10,693
- Mrs. Harris?
- Hello, love.
745
00:52:12,393 --> 00:52:13,863
Mademoiselle.
746
00:52:13,896 --> 00:52:15,363
She's a good worker.
747
00:52:15,396 --> 00:52:16,899
I can always find you a job, my girl,
748
00:52:16,932 --> 00:52:18,172
if the modeling don't work out.
749
00:52:19,808 --> 00:52:22,328
I am embarrassed beyond words
that you have seen the state of...
750
00:52:22,338 --> 00:52:24,406
No, no.
751
00:52:24,646 --> 00:52:25,814
I haven't had time to...
752
00:52:25,897 --> 00:52:28,316
No, please, it was nothing.
753
00:52:29,012 --> 00:52:30,810
Oh! Oh! Allow me...
754
00:52:30,820 --> 00:52:33,030
- I'm sorry.
- No, I'm sorry.
755
00:52:33,155 --> 00:52:34,865
No, it's me, I shouldn't have...
756
00:52:38,555 --> 00:52:39,948
M-Mrs. Harris has
cooked the dinner.
757
00:52:39,958 --> 00:52:42,661
You look like you could do
with a good square meal,
758
00:52:42,694 --> 00:52:44,495
the pair of you.
759
00:52:44,529 --> 00:52:46,531
Well, Mademoiselle Natasha
has other engagements.
760
00:52:46,564 --> 00:52:49,400
I'm sure the face of Dior is
always at a party or premiere.
761
00:52:49,433 --> 00:52:51,771
There's a soirée later.
762
00:52:52,839 --> 00:52:55,307
Come on. Grub's up.
763
00:53:00,114 --> 00:53:02,448
Here we are.
764
00:53:02,482 --> 00:53:04,450
Don't let it get cold.
765
00:53:08,956 --> 00:53:11,358
- Bon appétit.
- Bon appétit.
766
00:53:12,160 --> 00:53:14,562
My Eddie's favorite.
767
00:53:14,595 --> 00:53:16,932
Be even better if we had a bit of gravy.
768
00:53:17,899 --> 00:53:19,701
Um, and what's the dish named?
769
00:53:19,734 --> 00:53:22,470
Toad-in-the-hole.
770
00:53:22,710 --> 00:53:24,336
Frog in the...?
771
00:53:24,879 --> 00:53:26,338
In the ditch.
772
00:53:27,509 --> 00:53:30,848
What a lot of books, Mr. Fauvel.
773
00:53:30,881 --> 00:53:32,448
Oh.
774
00:53:32,481 --> 00:53:34,852
Natasha's got a corker, a murder-mystery.
775
00:53:34,885 --> 00:53:36,385
Don't you, ducks?
776
00:53:36,975 --> 00:53:38,185
Being and Nothingness.
777
00:53:38,894 --> 00:53:39,894
You are reading Sartre?
778
00:53:39,990 --> 00:53:40,959
We should speak English.
779
00:53:40,992 --> 00:53:41,993
Oh, yeah. Of course.
780
00:53:42,026 --> 00:53:43,527
Um, I-I'm interested to learn
781
00:53:43,560 --> 00:53:45,462
that Mademoiselle Natasha is reading a book
782
00:53:45,495 --> 00:53:47,665
- by the French philosopher Jean-Paul Sartre.
- Oh.
783
00:53:47,699 --> 00:53:49,901
The author asks us to consider
the case of the waiter.
784
00:53:49,934 --> 00:53:52,503
Is the waiter the waiter,
or is it just an expression
785
00:53:52,537 --> 00:53:53,772
of what the waiter is?
786
00:53:53,806 --> 00:53:56,441
Um, similarly, am I the accountant,
787
00:53:56,474 --> 00:53:57,877
or is that an outward impression?
788
00:53:57,910 --> 00:54:00,780
Um, is Mademoiselle Natasha
only the most beautiful,
789
00:54:00,814 --> 00:54:02,949
the most exquisitely divine
Parisian model, or...
790
00:54:02,983 --> 00:54:05,852
Or is there another
person behind the facade?
791
00:54:06,786 --> 00:54:07,854
Yes.
792
00:54:10,557 --> 00:54:12,559
Is Mrs. Harris the cleaner,
793
00:54:12,592 --> 00:54:14,018
or is there more to define her existence?
794
00:54:14,028 --> 00:54:15,528
Exactement.
795
00:54:15,562 --> 00:54:18,032
I'm a cleaner from
Battersea. No mystery there.
796
00:54:18,065 --> 00:54:19,634
Uh, no, you're a cleaner who dreams
797
00:54:19,667 --> 00:54:21,502
of the most beautiful gown in the world.
798
00:54:21,535 --> 00:54:23,571
Oh, dreams, eh?
799
00:54:24,740 --> 00:54:26,708
God knows what Vi is gonna say
800
00:54:26,742 --> 00:54:28,911
when she gets that blooming telegram.
801
00:54:40,925 --> 00:54:42,726
Mrs. Harris?
802
00:54:42,760 --> 00:54:45,696
Uh, please help yourself
to my sister's clothes.
803
00:54:46,830 --> 00:54:49,532
Oh, thanks, love.
Um, I'm all right.
804
00:54:50,500 --> 00:54:52,436
Uh, she would insist.
805
00:54:53,972 --> 00:54:55,240
Good night.
806
00:54:55,273 --> 00:54:56,841
Night, love.
807
00:54:56,875 --> 00:54:58,710
Sweet dreams.
808
00:55:48,965 --> 00:55:50,300
Ooh!
809
00:55:50,333 --> 00:55:52,502
Stand straight, madame.
810
00:55:53,704 --> 00:55:55,172
- Oh!
- Non, mais...
811
00:55:55,206 --> 00:55:57,108
Keep still. Why do you move?
812
00:55:57,141 --> 00:55:58,709
Sorry. Sorry.
813
00:56:00,966 --> 00:56:02,771
I need to speak to you about
some of the alterations
814
00:56:02,781 --> 00:56:04,106
Princess Margaret? Requested
by Princess Margaret.
815
00:56:04,116 --> 00:56:05,616
Oh, I like her.
816
00:56:05,650 --> 00:56:07,075
You can see a little bit
of mischief in her eye.
817
00:56:07,085 --> 00:56:10,922
Our distinguished clients
demand our utmost discretion.
818
00:56:12,605 --> 00:56:14,183
Let's go, Monsieur Carré.
819
00:56:14,193 --> 00:56:15,995
That's all for today.
820
00:56:17,663 --> 00:56:19,999
Little bit of that one
goes a long way, don't it?
821
00:56:20,033 --> 00:56:21,635
What's eating her?
822
00:56:21,668 --> 00:56:24,038
Well, the more grand the
client, the more difficult.
823
00:56:24,071 --> 00:56:26,840
Their wishes must be accommodated always,
824
00:56:26,874 --> 00:56:29,643
even if it means starting afresh.
825
00:56:29,676 --> 00:56:31,746
- And they do not pay until delivery.
- Oh!
826
00:56:31,780 --> 00:56:32,814
If then.
827
00:56:32,847 --> 00:56:35,316
There are so many salaries to find.
828
00:56:35,350 --> 00:56:38,186
The fabric, braid, embroidery, buttons
829
00:56:38,219 --> 00:56:40,688
all must be the very best.
830
00:56:40,722 --> 00:56:42,324
The pressure is on everyone:
831
00:56:42,358 --> 00:56:44,727
on Mr. Fauvel and the accounts,
832
00:56:44,760 --> 00:56:47,663
on Madame Colbert and the seamstresses,
833
00:56:47,696 --> 00:56:51,802
even on Monsieur Dior
himself, always such pressure.
834
00:56:51,835 --> 00:56:54,104
Well, no wonder
Mr. Fauvel was so pleased
835
00:56:54,137 --> 00:56:55,806
to see my little handbag.
836
00:56:55,839 --> 00:56:59,009
Well, in truth, Madame
Harris, all of us fear
837
00:56:59,042 --> 00:57:01,946
the House of Dior cannot
keep going this way.
838
00:57:18,263 --> 00:57:19,731
Oui, monsieur.
839
00:57:31,077 --> 00:57:32,746
You all right, love?
840
00:57:34,381 --> 00:57:36,350
Wakey, wakey.
841
00:57:36,383 --> 00:57:38,319
They're calling for you.
842
00:57:38,352 --> 00:57:40,020
Oh.
843
00:57:40,054 --> 00:57:42,123
Um, I'm sorry.
844
00:57:42,157 --> 00:57:43,725
- I'm just tired.
- Mm-hmm.
845
00:57:43,758 --> 00:57:45,794
You could do with a little holiday.
846
00:57:45,827 --> 00:57:47,762
It's doing me the power of good already.
847
00:57:47,796 --> 00:57:50,165
Yes, that would be nice.
848
00:57:51,266 --> 00:57:53,069
By myself at the seaside,
849
00:57:53,102 --> 00:57:54,871
where nobody... Where are you?
850
00:57:54,904 --> 00:57:55,872
I'm sorry.
851
00:57:55,905 --> 00:57:57,907
- I must go. Thank you.
- Oh.
852
00:57:58,929 --> 00:58:00,389
Sorry.
853
00:58:10,275 --> 00:58:11,735
No, it doesn't work.
854
00:58:15,293 --> 00:58:17,061
Thank you.
855
00:58:18,830 --> 00:58:21,099
How was your fitting, madame?
856
00:58:21,132 --> 00:58:22,333
Oh.
857
00:58:22,367 --> 00:58:24,770
Well, if it isn't my
old pal, Mr. Rosebud.
858
00:58:24,803 --> 00:58:27,806
I regret we were not properly introduced.
859
00:58:27,840 --> 00:58:30,042
Marquis Hypolite de Chassagne.
860
00:58:30,075 --> 00:58:31,310
Ooh.
861
00:58:31,343 --> 00:58:33,680
Ada Harris, widow of Battersea.
862
00:58:34,314 --> 00:58:35,815
Who's this fine fella?
863
00:58:35,849 --> 00:58:37,384
- This is Nesquik.
- Oh.
864
00:58:37,417 --> 00:58:40,787
So, I trust Monsieur Dior
fulfills your heart's desire?
865
00:58:40,820 --> 00:58:42,890
Oh, they're being ever so kind.
866
00:58:43,824 --> 00:58:46,727
Louise Odier. I'd
forgotten the name.
867
00:58:46,761 --> 00:58:49,697
Oh, I must show you something.
868
00:58:50,464 --> 00:58:52,868
Please, I won't detain you long.
869
00:58:59,374 --> 00:59:03,313
So, tell me, how are you
enjoying your time in Paris?
870
00:59:07,884 --> 00:59:10,086
My wife adored the Marché aux Fleurs.
871
00:59:10,119 --> 00:59:11,354
Mm.
872
00:59:11,387 --> 00:59:14,225
We came here almost until the end.
873
00:59:14,258 --> 00:59:16,393
It's been seven years now.
874
00:59:16,427 --> 00:59:18,896
We mend, but we don't forget.
875
00:59:21,865 --> 00:59:25,804
When you display your
Dior dress to the world,
876
00:59:25,837 --> 00:59:28,006
- it will be perfection.
- Oh.
877
00:59:30,375 --> 00:59:32,310
My pal Vi thinks I'm barmy.
878
00:59:34,413 --> 00:59:36,182
"What do you want that dress for?
879
00:59:36,215 --> 00:59:38,384
When are you gonna wear it?"
880
00:59:38,417 --> 00:59:40,253
Oh, I do not question your desire
881
00:59:40,286 --> 00:59:41,921
for a gown of such quality,
882
00:59:41,954 --> 00:59:43,824
even if it is for your eyes alone.
883
00:59:43,857 --> 00:59:46,260
No, no, on the contrary, I understand.
884
00:59:46,293 --> 00:59:48,128
You see, a rose like this one
885
00:59:48,161 --> 00:59:50,397
or a beautiful gown such as yours,
886
00:59:50,430 --> 00:59:52,532
they... they recall the days
887
00:59:52,566 --> 00:59:55,036
when we were in the full
flower of our youth.
888
00:59:55,903 --> 00:59:58,339
Oi, don't write me off just yet.
889
01:00:00,208 --> 01:00:03,412
- Oh, a thousand apologies.
- Oh, no.
890
01:00:03,445 --> 01:00:05,781
Please, allow me to make amends.
891
01:00:06,582 --> 01:00:10,252
Have you any arrangements for tonight?
892
01:00:19,396 --> 01:00:20,530
Voilà.
893
01:00:20,563 --> 01:00:22,165
Oh, thank you.
894
01:00:34,313 --> 01:00:35,447
Some champagne?
895
01:00:35,480 --> 01:00:36,581
Uh, oh, yes, please.
896
01:00:36,615 --> 01:00:38,116
Just a drop.
897
01:00:39,251 --> 01:00:40,485
Thank you.
898
01:00:40,519 --> 01:00:42,387
Now, you-you must try the caviar.
899
01:00:42,421 --> 01:00:43,923
Oh. Right.
900
01:00:43,956 --> 01:00:46,059
- Cheers.
- Cheers.
901
01:00:51,564 --> 01:00:53,333
- Nice, huh?
- Mm.
902
01:00:53,366 --> 01:00:54,635
Uh, oh, hello!
903
01:00:56,503 --> 01:00:59,473
I don't think that getup's
gonna fool anyone. Do you?
904
01:01:06,381 --> 01:01:08,116
Lovely girls.
905
01:01:08,149 --> 01:01:09,651
Hmm. Soon, you'll
see how lovely.
906
01:01:16,660 --> 01:01:19,395
Ooh! Oh. Steady on.
907
01:01:27,003 --> 01:01:28,972
Blimey, they earn their keep, them girls.
908
01:01:29,005 --> 01:01:30,307
Well, least when I'm cleaning,
909
01:01:30,340 --> 01:01:33,377
I don't have to smile and strip as well.
910
01:01:36,547 --> 01:01:38,249
Bonsoir, Mrs. Harris.
911
01:01:38,282 --> 01:01:39,650
Natasha. Hello, love.
912
01:01:39,685 --> 01:01:41,119
Hello.
913
01:01:41,152 --> 01:01:43,054
Bonsoir, mademoiselle.
914
01:01:43,087 --> 01:01:44,990
- Would you like to join us?
- Uh, yes, please.
915
01:01:45,023 --> 01:01:46,392
Who are you here with, then?
916
01:01:46,425 --> 01:01:48,127
Investors.
917
01:01:48,160 --> 01:01:50,129
I escape but only for a moment.
918
01:01:50,162 --> 01:01:53,332
They don't half keep you at it,
all day and all night as well.
919
01:01:53,365 --> 01:01:56,136
For Maison Dior, this is my obligation.
920
01:01:56,169 --> 01:01:58,538
Ah, well, Dior is not just about gowns.
921
01:01:58,571 --> 01:02:01,107
It's also about elegance and decadence
922
01:02:01,141 --> 01:02:04,010
and the savoir-vivre of Paris, and...
923
01:02:04,043 --> 01:02:07,314
and you, Mademoiselle
Natasha, you are the jewel
924
01:02:07,348 --> 01:02:10,217
of this Dior crown.
925
01:02:10,251 --> 01:02:12,620
Well, I would prefer to
be at home with a book.
926
01:02:12,653 --> 01:02:14,289
It's funny you should say that.
927
01:02:14,322 --> 01:02:16,425
I've left Mr. Fauvel
at home reading a book.
928
01:02:16,458 --> 01:02:18,393
It was called...
929
01:02:19,461 --> 01:02:21,430
"Nosy"? Something like that.
930
01:02:21,463 --> 01:02:24,099
- La nausée?
- Don't know.
931
01:02:25,134 --> 01:02:26,969
Why does he tolerate the fashion house
932
01:02:27,003 --> 01:02:30,072
compared to his world of
Sartre and the intellect?
933
01:02:30,741 --> 01:02:33,176
Well, I-I think he has his reasons.
934
01:02:41,051 --> 01:02:42,386
Do you enjoy the show?
935
01:02:42,419 --> 01:02:45,056
Yeah, the one... the
one at the end, she...
936
01:02:45,089 --> 01:02:48,059
she's a dead ringer for my Aunt Tilda.
937
01:02:48,092 --> 01:02:49,627
From behind.
938
01:02:52,630 --> 01:02:55,201
Well, this was lovely, but I should go.
939
01:02:55,234 --> 01:02:56,602
Thank you.
940
01:02:56,635 --> 01:02:58,437
Oh, just-just a minute, love.
941
01:02:58,471 --> 01:02:59,739
Your fringe.
942
01:02:59,773 --> 01:03:01,540
There's a little gap.
943
01:03:01,574 --> 01:03:03,342
That's it.
944
01:03:04,176 --> 01:03:05,713
You have made a conquest.
945
01:03:05,746 --> 01:03:07,481
Oh, get away with you.
946
01:03:07,514 --> 01:03:10,617
You dare to follow your
dreams, Mrs. Harris.
947
01:03:10,650 --> 01:03:12,385
- Bravo.
- Oh.
948
01:03:13,620 --> 01:03:15,122
Bye, love.
949
01:03:15,156 --> 01:03:17,726
- Bonsoir.
- Bonsoir, Natasha.
950
01:03:20,796 --> 01:03:22,764
- Some more champagne?
- Oh, just a drop.
951
01:03:22,798 --> 01:03:25,601
I've got me fitting at 9:30.
952
01:04:34,409 --> 01:04:35,845
Oh, God!
953
01:04:37,781 --> 01:04:40,249
Oh, Gordon Bennett!
954
01:04:41,417 --> 01:04:42,484
Oh, oh!
955
01:04:43,419 --> 01:04:44,486
Oh! Oh!
956
01:04:46,623 --> 01:04:48,325
Careful!
957
01:04:50,293 --> 01:04:52,629
Oh, oh, oh!
958
01:04:53,396 --> 01:04:54,464
Oh!
959
01:04:54,511 --> 01:04:55,512
Stupid cretin!
960
01:04:55,679 --> 01:04:56,764
Idiot! Clear off!
961
01:05:06,733 --> 01:05:08,374
Out! Out! Avallon out!
962
01:05:08,384 --> 01:05:09,648
I can't believe this.
963
01:05:10,070 --> 01:05:11,696
Avallon, you dirty stinker!
964
01:05:11,822 --> 01:05:12,822
Chuck him in the bin!
965
01:05:16,890 --> 01:05:18,524
Sorry!
966
01:05:21,227 --> 01:05:24,430
Sorry. Sorry.
967
01:05:25,264 --> 01:05:27,769
- I'm so sorry.
- No, no, no.
968
01:05:27,802 --> 01:05:29,603
This is not possible, not at all.
969
01:05:29,637 --> 01:05:32,239
No, no, no, please, I-I'm...
I'm never late. I...
970
01:05:32,272 --> 01:05:34,441
R-Really, I'm not.
I'm never late. Sorry.
971
01:05:34,475 --> 01:05:36,779
You demand of us, "Vite, vite, vite,"
972
01:05:36,812 --> 01:05:38,781
but you have no respect.
973
01:05:38,814 --> 01:05:41,650
No, this cannot be done.
974
01:05:41,683 --> 01:05:43,618
Not at all.
975
01:05:43,652 --> 01:05:45,520
Now I depart.
976
01:05:45,553 --> 01:05:47,390
This is finished.
977
01:05:47,423 --> 01:05:49,659
No, no, no, no. Please,
please, p-please, Mr. Carré.
978
01:05:49,693 --> 01:05:51,193
Madame Colbert, please.
979
01:05:51,227 --> 01:05:53,562
Monsieur Carré refuses to proceed.
980
01:05:53,596 --> 01:05:55,264
What can I do?
981
01:05:55,297 --> 01:05:57,802
No. No, of course, I...
982
01:05:57,835 --> 01:05:59,403
No, I understand.
983
01:05:59,436 --> 01:06:01,538
Yeah, of course I do. I do.
984
01:06:03,340 --> 01:06:05,475
Dior, it's-it's not just a gown.
985
01:06:05,509 --> 01:06:07,412
It's, um...
986
01:06:07,445 --> 01:06:10,916
It's all the elegance and-and
the savvy and all that.
987
01:06:10,949 --> 01:06:12,650
I-I know that.
988
01:06:12,684 --> 01:06:15,754
I will see what can be done
to return your deposit.
989
01:06:15,788 --> 01:06:18,557
No, I don't...
990
01:06:18,812 --> 01:06:20,439
So, Monsieur Carré...
991
01:06:23,595 --> 01:06:25,464
I-I...
992
01:06:26,901 --> 01:06:29,737
I don't want... I
don't want me deposit.
993
01:06:32,472 --> 01:06:34,607
Right Champagne Charlie, aren't I?
994
01:06:34,641 --> 01:06:37,344
Serves me right, living the high life.
995
01:06:38,479 --> 01:06:40,816
I do respect you, all of you.
996
01:06:42,583 --> 01:06:44,218
Never mind, eh?
997
01:06:45,553 --> 01:06:46,989
Thanks, love.
998
01:06:47,023 --> 01:06:48,791
You've been ever so kind.
999
01:06:48,825 --> 01:06:51,593
Madame Harris, would you
care to see the atelier
1000
01:06:51,626 --> 01:06:53,796
before you leave?
1001
01:06:53,830 --> 01:06:55,630
Ooh.
1002
01:06:57,366 --> 01:06:59,402
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour.
1003
01:06:59,435 --> 01:07:01,772
So, this room is for cutting.
1004
01:07:06,778 --> 01:07:08,545
- Bonjour.
- Morning.
1005
01:07:24,096 --> 01:07:26,767
Structure du couture.
1006
01:07:40,680 --> 01:07:43,818
Unstructured couture.
1007
01:08:01,871 --> 01:08:03,706
Passementerie.
1008
01:08:07,845 --> 01:08:09,646
Plumassier.
1009
01:08:16,854 --> 01:08:18,556
Broderie.
1010
01:08:47,642 --> 01:08:49,728
Mrs Harris?
1011
01:08:49,811 --> 01:08:51,271
Are you all right?
1012
01:08:53,895 --> 01:08:55,763
It's not sewing.
1013
01:08:56,630 --> 01:08:58,133
It's making moonlight.
1014
01:09:00,035 --> 01:09:01,937
Have I gone to heaven?
1015
01:09:03,826 --> 01:09:06,370
Mrs Harris asked if she's gone to heaven.
1016
01:09:08,916 --> 01:09:10,375
Ladies!
1017
01:09:11,502 --> 01:09:12,628
Quick, quick. Back to work!
1018
01:09:21,971 --> 01:09:24,224
Do you think this fabric
could work well for Aphrodite?
1019
01:09:25,016 --> 01:09:27,143
Yes, I love the color.
1020
01:09:27,268 --> 01:09:29,271
- May I show Monsieur Carré?
- Certainly.
1021
01:09:34,110 --> 01:09:36,153
Monsieur Carré, this fabric
is even more luxurious.
1022
01:09:36,320 --> 01:09:38,073
Perhaps we could use it for...?
1023
01:09:48,876 --> 01:09:51,462
We have found some common
ground, the little sparrow and I.
1024
01:09:54,632 --> 01:09:56,300
She's a capable seamstress.
1025
01:09:59,888 --> 01:10:02,349
What could go wrong with buttons?
1026
01:10:16,252 --> 01:10:18,088
I have stood at Monsieur Dior's shoulder
1027
01:10:18,121 --> 01:10:19,790
day and night for ten years,
1028
01:10:19,823 --> 01:10:22,658
since le maître unveiled
his first collection.
1029
01:10:24,694 --> 01:10:26,696
The most fashionable women in the world
1030
01:10:26,730 --> 01:10:28,699
come to the Avenue Montaigne.
1031
01:10:28,733 --> 01:10:30,768
Royalty and courtesans,
1032
01:10:30,802 --> 01:10:33,237
thin, fat, young, old, ugly,
1033
01:10:33,271 --> 01:10:36,707
or with a certain je ne sais quoi.
1034
01:10:36,741 --> 01:10:37,842
Hmm.
1035
01:10:37,875 --> 01:10:40,946
But then there is
you, Mrs. Harris.
1036
01:10:40,980 --> 01:10:43,749
All my time as directress,
1037
01:10:43,782 --> 01:10:46,285
I have never encountered anyone like you.
1038
01:10:46,318 --> 01:10:47,820
Oh.
1039
01:10:47,853 --> 01:10:50,023
In my walk of life, you meet all sorts.
1040
01:10:50,056 --> 01:10:54,260
As a good boss, I must
keep my workers happy,
1041
01:10:54,294 --> 01:10:57,030
and their wish is to complete your dress.
1042
01:10:57,063 --> 01:10:59,200
Oh. Much obliged.
1043
01:10:59,233 --> 01:11:03,270
So you will do me the courtesy
of answering my questions, no?
1044
01:11:03,304 --> 01:11:05,006
Yeah.
1045
01:11:06,140 --> 01:11:07,975
Oh. Bottoms up. Cheers!
1046
01:11:12,646 --> 01:11:15,884
Why do you come
here, Mrs. Harris?
1047
01:11:15,917 --> 01:11:20,890
Évidemment, the rich and titled
must be seen, admired, copied.
1048
01:11:21,891 --> 01:11:25,128
But this Dior dress
that you desire so much,
1049
01:11:25,161 --> 01:11:26,763
where will you wear it?
1050
01:11:26,796 --> 01:11:30,834
At the Vienna Opera Ball
or Queen Charlotte's?
1051
01:11:30,868 --> 01:11:32,568
Will you wear it to polish floors,
1052
01:11:32,602 --> 01:11:35,105
or will you keep it shut
in your little wardrobe?
1053
01:11:36,040 --> 01:11:39,811
A Dior dress is designed
to astonish and delight.
1054
01:11:39,844 --> 01:11:42,013
How will you do
that, Mrs. Harris?
1055
01:11:42,047 --> 01:11:43,815
You...
1056
01:11:43,848 --> 01:11:47,684
Forgive me for saying this,
but you are nobody, invisible.
1057
01:11:47,718 --> 01:11:50,823
How will you give this
dress the life it deserves?
1058
01:11:53,092 --> 01:11:54,994
It's my dream.
1059
01:11:56,028 --> 01:11:58,130
And my money's as good as anybody else's.
1060
01:11:58,164 --> 01:12:00,033
Bien sûr. Hmm.
1061
01:12:00,067 --> 01:12:03,669
You may buy your dream, but
what will you do with it?
1062
01:12:05,704 --> 01:12:08,008
Oui, entrez.
1063
01:12:08,909 --> 01:12:12,246
Mrs. Harris, these are for you.
1064
01:12:12,280 --> 01:12:13,647
Ooh.
1065
01:12:13,680 --> 01:12:15,950
From Monsieur le Marquis.
1066
01:12:15,983 --> 01:12:17,985
Oh.
1067
01:12:18,019 --> 01:12:20,823
He wishes that you visit for tea tomorrow.
1068
01:12:20,856 --> 01:12:22,690
Le Marquis de Chassagne?
1069
01:12:22,723 --> 01:12:25,194
But... he receives nobody.
1070
01:12:26,161 --> 01:12:28,596
But I am nobody, aren't I?
1071
01:12:37,207 --> 01:12:40,878
I never thought a place like
Dior would have problems.
1072
01:12:41,745 --> 01:12:43,380
I saw that dress,
1073
01:12:43,414 --> 01:12:46,117
and I thought of dreams and fairy tales.
1074
01:12:46,150 --> 01:12:48,986
Yes, we are like a fairy tale.
1075
01:12:49,019 --> 01:12:51,790
Lovely but not real.
1076
01:12:51,823 --> 01:12:53,792
Is there a place for that today?
1077
01:12:53,825 --> 01:12:55,994
Oh, we need our dreams.
1078
01:12:56,795 --> 01:12:58,763
Now more than ever.
1079
01:13:07,773 --> 01:13:10,177
If you can have this, why do you need Dior?
1080
01:13:10,210 --> 01:13:13,847
Haute couture is a vanity
for us and our clients.
1081
01:13:13,881 --> 01:13:17,417
In truth, I don't think the
House of Dior can survive.
1082
01:13:17,451 --> 01:13:19,821
No, love, that would be a tragedy.
1083
01:13:19,854 --> 01:13:21,823
You can't allow that to happen.
1084
01:13:21,856 --> 01:13:23,724
Well, I have an idea,
1085
01:13:23,758 --> 01:13:26,828
but it requires a new way of thinking.
1086
01:13:26,861 --> 01:13:28,429
What? Bossy Boots in the way?
1087
01:13:28,463 --> 01:13:31,734
Madame Colbert, she guards the temple.
1088
01:13:31,767 --> 01:13:34,170
She let a cleaning lady buy a Dior gown.
1089
01:13:34,203 --> 01:13:35,304
Money talks.
1090
01:13:35,337 --> 01:13:36,972
Yes, and you know what it says,
1091
01:13:37,006 --> 01:13:39,074
so you have to do something about it.
1092
01:13:39,108 --> 01:13:41,912
I know you can.
You're ever so clever.
1093
01:13:42,846 --> 01:13:44,381
You're the only one who believes.
1094
01:13:49,219 --> 01:13:52,323
What's going on here?
1095
01:13:52,356 --> 01:13:54,192
It looks like a premiere.
1096
01:13:54,225 --> 01:13:55,326
Ooh!
1097
01:13:55,359 --> 01:13:58,095
Oh, exciting.
1098
01:13:59,096 --> 01:14:01,200
Oh, that's Jean Fabre, the movie star.
1099
01:14:04,503 --> 01:14:06,438
Mm, and don't he know it?
1100
01:14:17,183 --> 01:14:19,987
Oh, it's Natasha! Oh!
1101
01:14:26,894 --> 01:14:29,263
- Natasha! Ooh-ooh!
- What are you doing? No, no.
1102
01:14:29,296 --> 01:14:31,499
- Natasha!
- No.
1103
01:14:31,533 --> 01:14:33,335
Hello.
1104
01:14:33,368 --> 01:14:34,502
Good evening, Mrs. Harris.
1105
01:14:34,536 --> 01:14:36,204
You look lovely.
1106
01:14:36,238 --> 01:14:37,973
Thank you.
1107
01:14:38,006 --> 01:14:40,008
Bonsoir, Monsieur Fauvel.
1108
01:14:41,877 --> 01:14:44,247
Bonsoir. Um, we didn't
know you were, uh...
1109
01:14:44,280 --> 01:14:46,015
We were just passing.
1110
01:14:47,216 --> 01:14:49,485
So, what are you two doing this evening?
1111
01:14:49,518 --> 01:14:51,421
- Oh, well... Oh.
- Natasha.
1112
01:14:51,455 --> 01:14:53,557
I'm sorry. I-I must go.
1113
01:14:53,590 --> 01:14:54,925
It was great to see you.
1114
01:14:54,958 --> 01:14:57,027
Oh, yeah. Ta-ta, love.
1115
01:15:08,906 --> 01:15:11,176
I think it's just for show.
1116
01:15:12,044 --> 01:15:14,013
I'm not sure that he's the marrying kind.
1117
01:15:14,046 --> 01:15:16,081
Mrs. Harris, I-I beg of you,
1118
01:15:16,115 --> 01:15:17,850
you-you need to stop this coupling thing
1119
01:15:17,883 --> 01:15:19,918
- before I die of humiliation.
- Oh...
1120
01:15:19,952 --> 01:15:21,488
Please. Enough!
1121
01:15:21,521 --> 01:15:23,390
All right. I'm not deaf.
1122
01:15:24,591 --> 01:15:26,326
Of course I'm in love with Natasha.
1123
01:15:26,359 --> 01:15:27,927
I mean, who isn't?
1124
01:15:27,961 --> 01:15:31,832
I'm sorry, but life is not
all moonlight and movies.
1125
01:15:31,866 --> 01:15:33,467
Why can't it be?
1126
01:15:33,501 --> 01:15:36,437
I've spent too long on my
own, wishing my life away.
1127
01:15:36,470 --> 01:15:38,406
You don't want to do the same thing.
1128
01:15:39,640 --> 01:15:42,311
Mrs. Harris, I think
your dreams of romance
1129
01:15:42,344 --> 01:15:44,012
fit Paris very well.
1130
01:15:44,913 --> 01:15:46,982
Forgive me, but perhaps it is you
1131
01:15:47,015 --> 01:15:48,817
who wishes to be in love.
1132
01:15:49,918 --> 01:15:52,088
You who must attend to your own heart.
1133
01:15:58,928 --> 01:16:01,332
Come on, Eddie, say something, love.
1134
01:16:03,967 --> 01:16:07,237
Try and make some sense
of this, 'cause I can't.
1135
01:16:12,644 --> 01:16:14,846
This is all your doing.
1136
01:16:16,948 --> 01:16:19,884
Coming up with the readies
to get your girl to Paris.
1137
01:16:23,422 --> 01:16:25,124
Paris.
1138
01:16:29,295 --> 01:16:31,198
To meet someone?
1139
01:16:35,402 --> 01:16:36,937
Ah.
1140
01:16:39,406 --> 01:16:40,640
Shall we?
1141
01:16:53,355 --> 01:16:57,426
The girls at Dior say my
dress is almost finished.
1142
01:16:57,459 --> 01:16:59,895
Yeah. Maybe tomorrow.
1143
01:17:00,696 --> 01:17:03,400
And then I'll be...
I'll be back off home.
1144
01:17:07,504 --> 01:17:08,705
Yeah, it's lovely.
1145
01:17:08,738 --> 01:17:11,942
Really, really lovely.
1146
01:17:11,976 --> 01:17:14,412
That rubbish lady's welcome to hers.
1147
01:17:15,679 --> 01:17:17,348
And here's the irony.
1148
01:17:17,381 --> 01:17:21,218
Monsieur Dior makes exquisite
poems for beautiful women
1149
01:17:21,252 --> 01:17:23,455
in celebration of their
freshness and perfection
1150
01:17:23,488 --> 01:17:26,291
only to see them carried
away by old frumps.
1151
01:17:27,592 --> 01:17:29,327
Like that dreadful Madame Avallon.
1152
01:17:29,361 --> 01:17:31,430
Oh, yeah.
1153
01:17:31,463 --> 01:17:33,666
Whereas, of course, there
are those who retain
1154
01:17:33,699 --> 01:17:36,536
a certain je ne sais quoi,
1155
01:17:36,569 --> 01:17:39,472
an indefinable allure.
1156
01:17:39,505 --> 01:17:41,240
Ah.
1157
01:17:41,274 --> 01:17:45,012
Allow me to present to
you a pot of English tea.
1158
01:17:45,045 --> 01:17:46,580
Oh, just the job.
1159
01:17:46,613 --> 01:17:48,649
Hmm. Merci, Maria.
1160
01:17:48,682 --> 01:17:51,051
And now we let the pot brew.
1161
01:17:51,084 --> 01:17:53,221
- Is that the correct form, yes?
- That's the ticket.
1162
01:17:53,254 --> 01:17:55,323
I'll have to knit you a tea cozy.
1163
01:17:56,324 --> 01:17:58,993
Yes, for reasons that
were never clear to me,
1164
01:17:59,027 --> 01:18:00,595
I was sent as a boy of six
1165
01:18:00,628 --> 01:18:02,231
to a boarding school in Windsor,
1166
01:18:02,264 --> 01:18:04,200
and that's where I acquired a taste for tea
1167
01:18:04,233 --> 01:18:06,368
and of all things English.
1168
01:18:07,503 --> 01:18:08,772
While we wait,
1169
01:18:08,805 --> 01:18:11,073
there's something I would like you to see.
1170
01:18:11,106 --> 01:18:13,176
Come with me.
1171
01:18:18,783 --> 01:18:20,150
There.
1172
01:18:20,183 --> 01:18:22,119
Oh. Oh.
1173
01:18:22,153 --> 01:18:24,355
Six years old, you poor mite.
1174
01:18:24,388 --> 01:18:27,358
Well, home was not much better.
1175
01:18:27,391 --> 01:18:28,759
But yes, I suffered.
1176
01:18:28,794 --> 01:18:31,162
I was a weak little boy,
perpetually bullied.
1177
01:18:31,195 --> 01:18:33,332
Oh.
1178
01:18:34,399 --> 01:18:38,303
You know, as soon as I saw you,
1179
01:18:38,337 --> 01:18:41,808
I felt this connection in my heart.
1180
01:18:41,841 --> 01:18:43,309
I don't know, perhaps...
1181
01:18:43,343 --> 01:18:46,112
your smile, your kindness, your...
1182
01:18:46,145 --> 01:18:48,081
your English humor.
1183
01:18:48,114 --> 01:18:49,649
I knew you reminded me of someone,
1184
01:18:49,682 --> 01:18:53,420
someone very dear to me, but who?
1185
01:18:53,454 --> 01:18:56,223
And only yesterday, as
I searched my memories,
1186
01:18:56,257 --> 01:19:00,795
did I realize there was a
person who took care of me.
1187
01:19:00,829 --> 01:19:03,465
Her life was one of tireless drudgery,
1188
01:19:03,498 --> 01:19:07,770
and yet she found the time to
comfort me and dry my tears.
1189
01:19:07,803 --> 01:19:10,238
Her name was Mrs. Maddox,
1190
01:19:10,272 --> 01:19:12,408
but we used to
call her Mrs. Mops.
1191
01:19:12,441 --> 01:19:14,176
There.
1192
01:19:18,214 --> 01:19:21,551
I-I remind you of Mrs. Mops?
1193
01:19:21,584 --> 01:19:23,620
- Ah, yes.
- The cleaner?
1194
01:19:24,588 --> 01:19:27,291
Mrs. Mops dried my tears
and made me smile again,
1195
01:19:27,324 --> 01:19:30,627
as you have, Mrs. Harris,
these past few days.
1196
01:19:32,195 --> 01:19:35,500
I do wish my Delphine could have known you.
1197
01:19:36,869 --> 01:19:39,838
You see, you give comfort to those in need
1198
01:19:39,872 --> 01:19:42,273
without asking anything in return.
1199
01:19:43,208 --> 01:19:45,110
Is that right?
1200
01:19:46,211 --> 01:19:48,314
Is that how you see me?
1201
01:19:48,347 --> 01:19:50,549
You see why there is a
connection between us?
1202
01:19:52,585 --> 01:19:56,723
Now, let's have a nice cup
of English tea, shall we?
1203
01:19:56,756 --> 01:20:00,560
Uh, no, thank you.
1204
01:20:01,896 --> 01:20:03,464
I'd best be getting along.
1205
01:20:03,497 --> 01:20:05,600
They're expecting me at the salon.
1206
01:20:42,426 --> 01:20:44,680
Avallon, dirty boss!
1207
01:20:44,763 --> 01:20:46,557
Avallon, in the bin!
1208
01:20:46,723 --> 01:20:48,183
We will make you rot, Avallon!
1209
01:20:48,213 --> 01:20:49,748
Marguerite?
1210
01:20:51,683 --> 01:20:53,219
What's the matter?
1211
01:20:59,659 --> 01:21:01,327
In you go.
1212
01:21:03,764 --> 01:21:05,967
What's this about you
letting all these girls go?
1213
01:21:06,000 --> 01:21:07,300
Ooh. You all right, love?
1214
01:21:07,334 --> 01:21:08,568
It would not be necessary
1215
01:21:08,602 --> 01:21:10,737
if they worked for free, as you do.
1216
01:21:10,771 --> 01:21:13,541
They need their jobs.
They've got families to feed.
1217
01:21:13,574 --> 01:21:14,642
Excusez-moi.
1218
01:21:14,676 --> 01:21:17,880
Yes, it is very sad, but
this is not of your concern.
1219
01:21:17,913 --> 01:21:19,681
Well, we'll see about that.
1220
01:21:19,714 --> 01:21:21,349
Please, madame, you have reached
1221
01:21:21,382 --> 01:21:23,585
into every corner of this establishment.
1222
01:21:23,619 --> 01:21:26,823
Now, I insist that you respect our privacy.
1223
01:21:26,856 --> 01:21:28,290
Hmm.
1224
01:21:28,323 --> 01:21:29,926
Where are you
going, Mrs. Harris?
1225
01:21:29,959 --> 01:21:31,727
To see the boss.
1226
01:21:31,760 --> 01:21:33,630
- You cannot. No.
- Come on, girls.
1227
01:21:33,663 --> 01:21:35,765
- Please. No.
- Follow me. Vite, vite.
1228
01:21:39,436 --> 01:21:40,838
Here we go, girls. Come on.
1229
01:21:40,871 --> 01:21:42,238
Down tools.
1230
01:21:42,272 --> 01:21:44,275
Come on, get behind me. Join us.
1231
01:21:44,308 --> 01:21:45,867
Yeah, got a really important job today.
1232
01:21:45,877 --> 01:21:47,601
- Ooh, you look lovely, but come on.
- Mrs. Harris!
1233
01:21:47,611 --> 01:21:50,247
- Come and do this for me.
- Mrs. Harris!
1234
01:21:50,281 --> 01:21:51,950
You must stop this at once.
1235
01:21:51,983 --> 01:21:53,786
You have no idea what you are doing.
1236
01:21:53,820 --> 01:21:55,253
Oh, yes, I do.
1237
01:21:55,287 --> 01:21:56,655
It's called a strike.
1238
01:21:58,858 --> 01:22:00,425
Right, ladies,
come on. Please!
1239
01:22:00,459 --> 01:22:02,394
Follow me. No time
for that, dear.
1240
01:22:02,427 --> 01:22:04,664
Oi! No need to push
and shove. Come on.
1241
01:22:04,809 --> 01:22:05,894
Stay here!
1242
01:22:06,019 --> 01:22:07,646
Marguerite, what's got into you?
1243
01:22:07,812 --> 01:22:08,812
You stay here!
1244
01:22:10,369 --> 01:22:13,239
On your feet, André.
There's work to be done.
1245
01:22:14,862 --> 01:22:17,323
This is all your fault,
Monsieur Fauvel. Do something.
1246
01:22:17,490 --> 01:22:19,116
Do you think I can stop this woman?
1247
01:22:19,200 --> 01:22:20,200
Arrest her!
1248
01:22:20,326 --> 01:22:22,495
I'm a communist,
Madame. I'm on her side.
1249
01:22:23,037 --> 01:22:24,038
Let me pass!
1250
01:22:24,686 --> 01:22:26,889
Mrs. Harris, I beg of
you, do not do this.
1251
01:22:26,922 --> 01:22:29,457
This is your chance,
André, and how many chances
1252
01:22:29,491 --> 01:22:31,392
- do you get in your lifetime?
- No, look...
1253
01:22:32,494 --> 01:22:34,730
Monsieur Dior, ten minutes
of your time, please.
1254
01:22:34,764 --> 01:22:37,733
That's all Mr. Fauvel
needs to save the company.
1255
01:22:37,767 --> 01:22:39,668
Me? What do I-I...
1256
01:22:39,889 --> 01:22:41,492
Monsieur Dior, I am sorry.
1257
01:22:41,502 --> 01:22:43,739
Go on, pet. You can do
it. Tell him your plan.
1258
01:22:43,773 --> 01:22:45,742
- Uh...
- Go on.
1259
01:22:47,564 --> 01:22:49,525
A world without elegance,
1260
01:22:49,650 --> 01:22:51,694
without distinction, without Dior,
1261
01:22:51,860 --> 01:22:53,028
no, it's impossible.
1262
01:22:53,195 --> 01:22:57,033
Yet how can the House of Dior
surmount its current problems?
1263
01:22:58,957 --> 01:23:01,927
Rather than the world
coming to Avenue Montaigne,
1264
01:23:01,960 --> 01:23:03,661
Dior must go out to the world
1265
01:23:03,694 --> 01:23:06,065
with a range of goods available to all.
1266
01:23:06,099 --> 01:23:10,369
Uh, perfume, stockings, luxury that...
1267
01:23:10,402 --> 01:23:12,671
that the ordinary woman can afford.
1268
01:23:12,925 --> 01:23:15,387
That would no longer be the House of Dior.
1269
01:23:15,554 --> 01:23:17,055
It would no longer be haute couture.
1270
01:23:17,222 --> 01:23:19,891
Our reputation is founded
on our exclusivity.
1271
01:23:20,017 --> 01:23:21,518
Stop, Loulou.
1272
01:23:21,581 --> 01:23:22,715
Oui.
1273
01:23:25,398 --> 01:23:27,150
Monsieur Fauvel, you have ten minutes.
1274
01:23:28,123 --> 01:23:29,590
What?
1275
01:23:30,826 --> 01:23:32,626
Oh, right.
1276
01:23:32,660 --> 01:23:34,729
Good luck, love.
1277
01:23:42,207 --> 01:23:43,751
And you as well.
1278
01:24:00,024 --> 01:24:01,758
Merci.
1279
01:24:02,104 --> 01:24:04,523
We've won the strike!
1280
01:24:04,649 --> 01:24:06,568
Throw Avallon in jail!
1281
01:24:09,237 --> 01:24:10,781
Here's to the workers!
1282
01:24:23,169 --> 01:24:26,131
Ten years ago, when the House of
Dior presented its first collection,
1283
01:24:26,298 --> 01:24:28,592
exclusivity was key, it's true.
1284
01:24:29,190 --> 01:24:31,558
But today, there's a new woman,
1285
01:24:31,591 --> 01:24:33,693
a modern woman who knows what she wants
1286
01:24:33,727 --> 01:24:35,998
and needs to be able to buy it.
1287
01:24:36,031 --> 01:24:38,532
Today, there's Mrs. Harris.
1288
01:24:38,566 --> 01:24:40,468
Oh.
1289
01:24:40,501 --> 01:24:43,939
The maître's agreement
to our plan means that,
1290
01:24:43,972 --> 01:24:47,810
far from losing jobs, we will need more.
1291
01:24:47,844 --> 01:24:50,179
Many, many more.
1292
01:25:00,824 --> 01:25:02,558
Bravo!
1293
01:25:24,817 --> 01:25:26,752
Are you sure this is the right street?
1294
01:25:26,786 --> 01:25:29,555
Must be. This is where I
send her check every month.
1295
01:25:29,588 --> 01:25:31,224
There won't be a speck of dust inside.
1296
01:25:31,258 --> 01:25:33,659
You can bet your life.
1297
01:25:34,527 --> 01:25:37,597
This is it.
1298
01:25:43,204 --> 01:25:44,504
No.
1299
01:25:44,538 --> 01:25:45,874
Leave me in peace.
1300
01:25:45,908 --> 01:25:47,076
Just a word.
1301
01:25:47,109 --> 01:25:49,278
Why? I concede.
1302
01:25:49,311 --> 01:25:51,746
The victory is
yours, Mrs. Harris.
1303
01:25:51,766 --> 01:25:54,060
Madame Colbert, I beg you.
1304
01:26:05,699 --> 01:26:06,700
Who's there?
1305
01:26:08,535 --> 01:26:11,538
It's nothing, don't
worry. I'll be right back.
1306
01:26:11,914 --> 01:26:13,415
What do they want?
1307
01:26:13,582 --> 01:26:14,583
Don't worry.
1308
01:26:15,941 --> 01:26:20,012
My husband... He was
damaged in the war.
1309
01:26:20,045 --> 01:26:21,579
He requires constant care.
1310
01:26:21,612 --> 01:26:23,949
Which you either do or pay for.
1311
01:26:23,982 --> 01:26:25,751
No wonder you got all that front on you.
1312
01:26:25,784 --> 01:26:27,854
Say what you want, please.
1313
01:26:27,887 --> 01:26:30,890
Madame, I'm so sorry to have offended you.
1314
01:26:30,923 --> 01:26:32,992
I hold you in the highest
regard, and it was
1315
01:26:33,026 --> 01:26:34,894
never my intention to force a change on...
1316
01:26:34,927 --> 01:26:38,032
The future you describe
makes perfect sense,
1317
01:26:38,065 --> 01:26:40,034
but I want no part of it.
1318
01:26:40,067 --> 01:26:42,169
Uh, no, please.
1319
01:26:42,202 --> 01:26:43,669
You must not think of leaving.
1320
01:26:43,703 --> 01:26:46,573
Perhaps I have been too long in my post,
1321
01:26:46,607 --> 01:26:48,809
too long the invisible
woman behind the great man.
1322
01:26:48,843 --> 01:26:50,311
Fighting talk.
1323
01:26:50,345 --> 01:26:51,880
You go, girl.
1324
01:26:51,913 --> 01:26:56,185
I'm not a revolutionary
like you, Mrs. Harris.
1325
01:26:56,218 --> 01:26:58,753
I simply wish to be left alone.
1326
01:26:59,687 --> 01:27:01,790
Well, that's... that's
all fine and dandy,
1327
01:27:01,824 --> 01:27:04,726
and Lord knows you deserve it,
1328
01:27:04,759 --> 01:27:06,897
but you know it'll fall
apart without you, don't you?
1329
01:27:06,930 --> 01:27:09,032
Trust me, I've seen it over and over.
1330
01:27:09,066 --> 01:27:12,936
When the lady ups and leaves,
the gent don't last ten minutes.
1331
01:27:14,071 --> 01:27:16,006
You're needed.
1332
01:27:16,039 --> 01:27:17,975
Now more than ever.
1333
01:27:18,009 --> 01:27:20,644
Who else is gonna keep
things up to scratch?
1334
01:27:20,677 --> 01:27:23,014
Not André or Monsieur Dior.
1335
01:27:23,047 --> 01:27:25,850
What would two men know about that?
1336
01:27:26,852 --> 01:27:30,122
You and me, you know,
we're two peas in a pod.
1337
01:27:30,155 --> 01:27:31,924
We clean up everybody's mess
1338
01:27:31,957 --> 01:27:34,226
and make everything in the garden lovely.
1339
01:27:34,259 --> 01:27:35,760
We're the ones they rely on.
1340
01:27:35,793 --> 01:27:37,097
They don't even know what we do,
1341
01:27:37,130 --> 01:27:40,100
but as sure as eggs is eggs, without us,
1342
01:27:40,133 --> 01:27:41,700
it all goes tits up.
1343
01:27:48,275 --> 01:27:52,712
Perhaps a conversation
with le maître is required.
1344
01:27:54,448 --> 01:27:56,918
Perhaps.
1345
01:27:58,019 --> 01:28:00,856
And tomorrow, you tell
Natasha how you feel.
1346
01:28:00,889 --> 01:28:03,425
Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior.
1347
01:28:03,458 --> 01:28:05,861
She's leaving Paris.
1348
01:28:05,894 --> 01:28:09,966
Like you, Mrs. Harris, she
wishes to follow her dream.
1349
01:28:14,871 --> 01:28:16,796
Keep looking, love. She's
got to be here somewhere.
1350
01:28:16,806 --> 01:28:18,408
She's gone. It's for the best.
1351
01:28:18,442 --> 01:28:20,043
You're gonna get yourself
1352
01:28:20,077 --> 01:28:22,846
a good clip round the ear
in a minute if you don't...
1353
01:28:22,880 --> 01:28:24,414
Hang on.
1354
01:28:24,448 --> 01:28:26,783
Hang on a minute. I know.
1355
01:28:36,361 --> 01:28:37,897
Here.
1356
01:28:40,299 --> 01:28:41,967
Oh.
1357
01:28:42,968 --> 01:28:43,969
Oh.
1358
01:28:44,003 --> 01:28:46,038
Oh. Madame Dior.
1359
01:28:46,071 --> 01:28:47,307
Magnifique.
1360
01:28:47,340 --> 01:28:50,043
Oh, well, not so bad yourself.
1361
01:28:51,777 --> 01:28:53,980
Uh, we're looking for a girl.
1362
01:28:54,014 --> 01:28:58,085
Um, she's... she's a bit upset.
1363
01:28:59,086 --> 01:29:00,221
Um...
1364
01:29:00,599 --> 01:29:03,102
The most intelligent, the most
adorable woman you've ever seen.
1365
01:29:03,224 --> 01:29:05,927
She's a Dior model.
1366
01:29:07,649 --> 01:29:08,858
That one over there?
1367
01:29:09,865 --> 01:29:11,766
- Oh, Natasha.
- Natasha.
1368
01:29:14,406 --> 01:29:15,782
What happened?
1369
01:29:18,041 --> 01:29:20,343
This life, it's-it's not for me.
1370
01:29:20,376 --> 01:29:22,345
No, of course it isn't.
1371
01:29:22,378 --> 01:29:23,779
Stuck on a pedestal,
1372
01:29:23,812 --> 01:29:25,515
paraded around like a beautiful doll.
1373
01:29:25,548 --> 01:29:28,352
Anyone can see the girl doesn't want it.
1374
01:29:28,385 --> 01:29:30,787
Mrs. Harris is right.
1375
01:29:30,820 --> 01:29:32,822
It's not who I am.
1376
01:29:32,856 --> 01:29:35,825
As Sartre would say, y-you
find yourself conflicted
1377
01:29:35,859 --> 01:29:39,097
between être-en-soi et être-pour-soi.
1378
01:29:39,998 --> 01:29:42,234
Between "for itself"
and "in itself."
1379
01:29:42,267 --> 01:29:44,903
Être-en-soi being those
aspects of human life
1380
01:29:44,936 --> 01:29:46,504
that involves consciousness,
1381
01:29:46,538 --> 01:29:49,976
whereas physical facts are être-pour-soi.
1382
01:29:51,363 --> 01:29:52,781
Existentialists!
1383
01:29:52,811 --> 01:29:53,980
In which case,
1384
01:29:54,013 --> 01:29:55,381
things would be what they are not.
1385
01:29:55,414 --> 01:29:57,016
Exactement.
1386
01:29:57,049 --> 01:29:58,452
Things are what they are not,
1387
01:29:58,485 --> 01:30:01,255
and they're not what they're not.
1388
01:30:06,994 --> 01:30:10,565
André, for God's sake, just kiss her.
1389
01:30:10,598 --> 01:30:13,201
Yes. For God's
sake, just kiss me.
1390
01:30:16,337 --> 01:30:18,207
Hmm.
1391
01:30:26,902 --> 01:30:29,030
Stay in Paris with me, Natasha.
1392
01:30:30,406 --> 01:30:32,700
But I have already told Monsieur Dior.
1393
01:30:33,075 --> 01:30:34,952
You can still study philosophy.
1394
01:30:36,329 --> 01:30:39,186
To make the invisible visible.
1395
01:30:39,196 --> 01:30:42,033
You did not find love
in Paris, Madame Dior?
1396
01:30:42,066 --> 01:30:44,935
- Oh, no. No.
- Oh.
1397
01:30:47,605 --> 01:30:50,309
I thought it was too late, but...
1398
01:30:51,877 --> 01:30:54,212
now I'm not so sure.
1399
01:31:52,710 --> 01:31:55,012
- Hello, love.
- Hello, Ada.
1400
01:32:30,452 --> 01:32:34,022
Oh. All right, all right.
1401
01:32:34,055 --> 01:32:35,357
Gordon Bennett.
1402
01:32:35,390 --> 01:32:37,659
All right.
1403
01:32:37,692 --> 01:32:39,529
All right.
1404
01:32:39,562 --> 01:32:41,030
Oh, hello, love. Come in.
1405
01:32:41,063 --> 01:32:42,432
Oh, thank God you're back.
1406
01:32:42,465 --> 01:32:43,733
Oh, well, not long.
1407
01:32:43,766 --> 01:32:45,301
Do you want a cuppa?
1408
01:32:45,334 --> 01:32:46,736
No time.
1409
01:32:46,769 --> 01:32:49,072
- This is an emergency.
- Oh. Right.
1410
01:32:49,106 --> 01:32:51,975
Okay, well, deep breath
and tell me what's up.
1411
01:32:52,009 --> 01:32:55,312
I can't go, but if I don't...
1412
01:32:55,345 --> 01:32:57,981
Oh, it's so important to make
a good impression, you know?
1413
01:32:58,015 --> 01:33:00,218
I do. Who you trying to impress?
1414
01:33:00,251 --> 01:33:02,187
Mr. Korngold, the producer.
1415
01:33:02,220 --> 01:33:04,589
I'm to partner him to the
big dinner at the Café Royal.
1416
01:33:04,622 --> 01:33:06,524
- Ooh.
- Everybody will be there.
1417
01:33:06,558 --> 01:33:08,493
It's a priceless opportunity.
1418
01:33:08,526 --> 01:33:10,196
But look.
1419
01:33:14,433 --> 01:33:18,037
Oh, well, yeah, it's a
bit... it's a bit crumpled,
1420
01:33:18,070 --> 01:33:20,073
but we can steam that out in a jiffy, love.
1421
01:33:20,106 --> 01:33:22,242
- Don't you worry.
- No, look.
1422
01:33:22,275 --> 01:33:23,443
Oh.
1423
01:33:24,344 --> 01:33:26,580
Oh, dear. Yeah, that's
not gonna come out
1424
01:33:26,613 --> 01:33:28,281
without a good, long soak.
1425
01:33:28,315 --> 01:33:31,052
I'm not sure the satin's gonna like that.
1426
01:33:31,085 --> 01:33:32,253
Ain't you got another one?
1427
01:33:32,286 --> 01:33:33,544
What about that lovely blue dress?
1428
01:33:33,554 --> 01:33:35,590
- It's at the cleaner's.
- Oh.
1429
01:33:35,623 --> 01:33:37,492
Oh, my God.
1430
01:33:37,525 --> 01:33:40,229
I'm going to die.
1431
01:33:40,262 --> 01:33:42,231
All right. Come on,
now. That's enough.
1432
01:33:42,264 --> 01:33:44,733
Nobody wants to hear that.
1433
01:33:44,766 --> 01:33:46,768
But you don't understand.
1434
01:33:46,802 --> 01:33:49,572
Nearly all Mr. Korngold's
girls become stars.
1435
01:33:49,606 --> 01:33:52,308
It's my chance to lift
myself out of the rut
1436
01:33:52,342 --> 01:33:55,078
and be seen at last.
1437
01:33:55,111 --> 01:33:57,747
Well, being seen isn't everything, love.
1438
01:33:57,780 --> 01:34:00,484
It is for me.
1439
01:34:13,565 --> 01:34:16,167
Come on. Stand up.
1440
01:34:16,201 --> 01:34:17,602
It's your lucky day.
1441
01:34:17,636 --> 01:34:19,572
What?
1442
01:34:19,605 --> 01:34:21,173
Why?
1443
01:34:21,807 --> 01:34:23,309
'Cause I think I can help you.
1444
01:34:23,342 --> 01:34:24,810
You just said you couldn't.
1445
01:34:24,844 --> 01:34:27,580
I can't do anything if you don't get up.
1446
01:34:32,319 --> 01:34:33,287
Right.
1447
01:34:33,320 --> 01:34:36,189
Take off your clothes.
You can borrow my dress.
1448
01:34:39,526 --> 01:34:41,162
Don't be ridiculous.
1449
01:34:41,195 --> 01:34:43,798
Just do as I say, and a
bit less of your nonsense.
1450
01:34:43,831 --> 01:34:46,100
Go on, behind the screen.
1451
01:34:54,610 --> 01:34:56,445
Mrs. Harris?
1452
01:35:03,553 --> 01:35:05,522
Oh.
1453
01:35:05,555 --> 01:35:07,791
You look lovely, ducks.
1454
01:35:07,824 --> 01:35:10,227
Just the ticket.
1455
01:35:11,295 --> 01:35:13,197
How was your trip?
I should've asked.
1456
01:35:13,230 --> 01:35:15,333
- Where did you go?
- Oh.
1457
01:35:15,366 --> 01:35:16,868
Paris. Yeah, it was...
1458
01:35:16,902 --> 01:35:18,469
You said you'd only be gone a day.
1459
01:35:18,502 --> 01:35:20,706
Everything went to pieces without you.
1460
01:35:20,739 --> 01:35:22,174
It was magical.
1461
01:35:22,207 --> 01:35:24,810
I mean, you know how
tidy I am... normally.
1462
01:35:24,843 --> 01:35:26,511
So romantic.
1463
01:35:27,512 --> 01:35:28,847
Mrs. H.
1464
01:35:28,881 --> 01:35:30,483
You dark horse.
1465
01:35:30,516 --> 01:35:32,485
Oh.
1466
01:35:33,921 --> 01:35:35,355
Oh, God. That's him.
1467
01:35:35,388 --> 01:35:38,358
Oh. He knew where to come, then?
1468
01:35:39,192 --> 01:35:41,629
I knew you'd rescue me, darling.
1469
01:35:41,662 --> 01:35:42,897
You're my fairy godmother.
1470
01:36:13,830 --> 01:36:15,666
Hello.
1471
01:36:26,511 --> 01:36:28,312
Miss Penrose?
1472
01:36:29,915 --> 01:36:32,317
Oh.
1473
01:36:58,479 --> 01:37:00,448
Dear Mrs. H,
1474
01:37:00,481 --> 01:37:02,617
Sorry about the dress,
but please don't worry.
1475
01:37:02,651 --> 01:37:03,785
I'm okay.
1476
01:37:07,389 --> 01:37:09,291
I was checking my lipstick in the mirror
1477
01:37:09,324 --> 01:37:12,829
when suddenly I went up in flames.
1478
01:37:19,368 --> 01:37:20,803
I might have burnt to a crisp
1479
01:37:20,837 --> 01:37:23,741
if a helpful friend
hadn't come to my rescue.
1480
01:37:29,914 --> 01:37:32,650
Mr. Korngold says I should sue.
1481
01:37:33,852 --> 01:37:35,687
Gone to my mum's to recover.
1482
01:39:33,117 --> 01:39:34,751
Ada?
1483
01:39:34,784 --> 01:39:36,486
You there?
1484
01:39:38,089 --> 01:39:40,124
Yeah.
1485
01:39:40,157 --> 01:39:41,893
Sorry, Vi.
1486
01:39:48,934 --> 01:39:52,037
You give up the ghost, woman?
1487
01:39:52,071 --> 01:39:54,640
You want to scare us to death?
1488
01:39:54,673 --> 01:39:56,642
Oh, all right, Archie?
1489
01:39:57,243 --> 01:40:00,113
Uh, sorry about your door.
1490
01:40:00,146 --> 01:40:02,216
Uh, she was, um...
1491
01:40:02,249 --> 01:40:04,484
Best intentions and all.
1492
01:40:07,922 --> 01:40:10,190
I'll get some glass, yeah?
1493
01:40:10,224 --> 01:40:12,192
Fix it up good as new.
1494
01:40:12,227 --> 01:40:13,661
Thank you.
1495
01:40:26,741 --> 01:40:29,178
Well, there's no need to say a word.
1496
01:40:29,211 --> 01:40:30,980
You're famous.
1497
01:40:31,013 --> 01:40:34,517
At least the dress you gave up
everything to go and get is.
1498
01:40:34,550 --> 01:40:37,653
Why you give it to that no-good girl, eh?
1499
01:40:37,687 --> 01:40:41,058
You're too soft, and that's the truth.
1500
01:40:42,059 --> 01:40:44,461
It had to be seen.
1501
01:40:45,229 --> 01:40:47,464
It's only right.
1502
01:40:48,865 --> 01:40:51,102
Oh, Vi.
1503
01:40:51,135 --> 01:40:53,671
I never got to wear it.
1504
01:40:54,306 --> 01:40:56,008
Not even once.
1505
01:40:57,009 --> 01:40:59,945
Oh, Ada, my darling.
1506
01:41:00,946 --> 01:41:03,849
I'm so sorry, eh?
1507
01:41:04,985 --> 01:41:06,752
Hey.
1508
01:41:06,785 --> 01:41:09,089
We don't need no fancy dresses.
1509
01:41:09,122 --> 01:41:13,593
We'll go shake our tail feather
down at the Legion Dance,
1510
01:41:13,626 --> 01:41:16,496
and they'll all be looking at us.
1511
01:41:19,166 --> 01:41:20,767
Aw.
1512
01:41:26,241 --> 01:41:28,010
Oh, morning, Mr. Newcombe.
1513
01:41:28,043 --> 01:41:29,301
Enjoy your holiday, Mrs. Harris?
1514
01:41:29,311 --> 01:41:30,644
Very much, thank you.
1515
01:41:30,678 --> 01:41:32,613
Missed your touch about the place.
1516
01:41:32,646 --> 01:41:34,283
Oh.
1517
01:41:34,317 --> 01:41:36,085
Are you quite all right?
1518
01:41:38,107 --> 01:41:39,941
Not quite meself today.
1519
01:41:40,722 --> 01:41:42,758
Not sure who that is, even.
1520
01:41:42,791 --> 01:41:45,895
Bit of an existential crisis.
1521
01:41:46,696 --> 01:41:49,033
Paris will do that to you.
1522
01:41:49,066 --> 01:41:51,035
Chin up, Mrs. H.
1523
01:41:51,068 --> 01:41:53,171
The revolution is coming.
1524
01:42:26,240 --> 01:42:27,874
Did you read about the girl
1525
01:42:27,909 --> 01:42:30,278
who set fire to herself in a Dior gown?
1526
01:42:30,583 --> 01:42:34,083
Ghastly publicity stunt, I suppose.
1527
01:42:34,116 --> 01:42:36,751
What a waste.
1528
01:42:42,790 --> 01:42:45,128
Will you please accept
my notice, Lady Dant?
1529
01:42:46,795 --> 01:42:49,399
I will require full and final
settlement of your account
1530
01:42:49,432 --> 01:42:51,134
by the end of the week.
1531
01:42:51,167 --> 01:42:52,608
You can't leave me.
1532
01:42:53,880 --> 01:42:56,616
Them days are over when you
can treat people like scum
1533
01:42:56,641 --> 01:42:58,187
and expect loyalty in return.
1534
01:43:00,516 --> 01:43:02,476
Yeah. Good day, milady.
1535
01:43:04,095 --> 01:43:05,649
There you go.
1536
01:43:07,685 --> 01:43:10,122
Be right as rain in no time.
1537
01:43:12,057 --> 01:43:14,227
Who's that, then?
1538
01:43:20,361 --> 01:43:21,657
Mrs. Ada Harris?
1539
01:43:21,682 --> 01:43:24,151
- Sign here, please.
- Oh.
1540
01:43:29,977 --> 01:43:32,379
- Thank you.
- Just a mo'. There's more.
1541
01:43:32,412 --> 01:43:33,948
More?
1542
01:43:39,287 --> 01:43:41,189
Oh.
1543
01:43:42,056 --> 01:43:43,790
Are you sure? It's
not me birthday.
1544
01:43:43,824 --> 01:43:45,481
You are Ada Harris?
1545
01:43:45,809 --> 01:43:47,849
Well, not sure about that, either.
1546
01:44:36,417 --> 01:44:38,818
Chère Madame Harris,
1547
01:44:38,851 --> 01:44:42,156
We hope your return journey
to London was pleasant,
1548
01:44:42,189 --> 01:44:45,927
but we were troubled by a photo
we saw in the social pages.
1549
01:44:45,961 --> 01:44:48,363
We knew immediately that once again
1550
01:44:48,396 --> 01:44:50,999
you had been too kind.
1551
01:44:51,017 --> 01:44:53,061
You've got it wrong! Stop!
1552
01:44:53,268 --> 01:44:54,994
It seems the rubbish king It's
a mistake, I'm telling you!
1553
01:44:55,004 --> 01:44:57,839
Was stealing from his workers.
1554
01:44:57,872 --> 01:44:59,824
Georges! Georges!
1555
01:44:59,849 --> 01:45:01,505
Since his assets were seized,
1556
01:45:01,530 --> 01:45:03,853
Madame Avallon failed to
attend her final fitting
1557
01:45:03,878 --> 01:45:06,283
or settle the bill for her dress.
1558
01:45:07,284 --> 01:45:09,519
We kept all your measurements,
of course, Eighty-five.
1559
01:45:09,553 --> 01:45:12,568
And were quickly able to alter it for you.
1560
01:45:12,888 --> 01:45:15,445
If it needs any final adjustments,
1561
01:45:15,470 --> 01:45:17,772
we know you have the skill
to do these yourself.
1562
01:45:20,514 --> 01:45:22,943
We all agreed it was Office of
Christian Dior. I'm listening.
1563
01:45:22,967 --> 01:45:24,535
The least we could do.
1564
01:45:24,569 --> 01:45:27,805
The publicity has resulted in
a great increase in orders.
1565
01:45:32,354 --> 01:45:34,816
Could you wrap these up please?
1566
01:45:35,415 --> 01:45:37,916
You will no doubt recognize these blooms
1567
01:45:37,951 --> 01:45:40,320
as Princess Margaret's Delight.
1568
01:45:40,353 --> 01:45:42,222
We hope you enjoy the flowers
1569
01:45:42,255 --> 01:45:44,824
and that you will keep your new dress
1570
01:45:44,858 --> 01:45:47,194
well away from naked flames.
1571
01:46:00,075 --> 01:46:02,577
We send it to you with all our love
1572
01:46:02,611 --> 01:46:05,048
and our very warmest thanks.
1573
01:46:07,950 --> 01:46:09,585
From Christian
1574
01:46:09,619 --> 01:46:12,121
and all your friends at the House of Dior.
1575
01:46:40,686 --> 01:46:42,988
Lovely. Thank you.
1576
01:46:53,400 --> 01:46:54,634
G-Good to see you.
1577
01:46:54,668 --> 01:46:56,270
- See you later.
- All right.
1578
01:47:00,274 --> 01:47:01,576
There you go, love.
1579
01:47:01,609 --> 01:47:03,244
Get that down you.
1580
01:47:03,277 --> 01:47:05,246
- Cheers.
- Cheers.
1581
01:47:50,696 --> 01:47:52,331
Thank you, Vi.
1582
01:47:52,365 --> 01:47:54,567
Oh, Ada.
1583
01:47:58,071 --> 01:47:59,506
You all right, Archie?
1584
01:47:59,540 --> 01:48:01,341
Never better.
1585
01:48:01,375 --> 01:48:02,609
S-Sorry.
1586
01:48:02,643 --> 01:48:04,511
I just...
1587
01:48:04,545 --> 01:48:06,114
What?
1588
01:48:07,415 --> 01:48:09,350
You seem different.
1589
01:48:10,752 --> 01:48:13,221
Well, it's haute couture, you know?
1590
01:48:13,254 --> 01:48:14,222
Is it, now?
1591
01:48:14,255 --> 01:48:16,158
Know what?
1592
01:48:16,192 --> 01:48:18,327
It's not the frock. I
mean, it's lovely and all,
1593
01:48:18,360 --> 01:48:19,995
but, uh...
1594
01:48:20,029 --> 01:48:22,198
no, it's you.
1595
01:48:22,231 --> 01:48:23,732
You...
1596
01:48:23,766 --> 01:48:25,968
You're just beautiful.
1597
01:48:28,638 --> 01:48:30,574
Thank you, Archie.
1598
01:48:31,541 --> 01:48:33,076
That's very nice of you.
1599
01:48:33,109 --> 01:48:35,579
No, I mean, you've always been beautiful.
1600
01:48:35,612 --> 01:48:37,081
Inside and out.
1601
01:48:37,114 --> 01:48:39,317
Just, there's something...
1602
01:48:39,350 --> 01:48:42,353
I don't know, like, a
new spark or something.
1603
01:48:43,721 --> 01:48:45,089
A je ne sais quoi?
1604
01:48:45,122 --> 01:48:47,259
That'll be the fella.
1605
01:48:50,829 --> 01:48:53,298
I owe you a dance, don't I?
1606
01:48:54,132 --> 01:48:56,068
I think you do.
1607
01:48:57,637 --> 01:48:59,172
I'd like to claim that dance
1608
01:48:59,205 --> 01:49:01,107
with the loveliest girl in the room.
1609
01:49:02,575 --> 01:49:04,277
It's your lucky day.
1610
01:49:07,214 --> 01:49:08,616
Oh.
1611
01:49:08,649 --> 01:49:10,417
All right.
1612
01:49:31,607 --> 01:49:34,277
There is hope for us all.
110559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.