All language subtitles for Mrs. Harris Goes to Paris (Fabian, Anthony 2022)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,429 --> 00:01:11,896 - Oh! - Watch it! 2 00:01:52,140 --> 00:01:54,310 What's it to be, Eddie? 3 00:01:54,343 --> 00:01:56,245 Good news or bad? 4 00:02:05,087 --> 00:02:06,925 Oh! 5 00:02:07,525 --> 00:02:09,360 Oh. 6 00:02:18,136 --> 00:02:20,271 - Morning, Chandler. - Good morning, Mrs. Harris. 7 00:02:20,305 --> 00:02:22,308 - How are you? - It's my lucky day today. 8 00:02:22,341 --> 00:02:24,610 Same as every day. 9 00:02:24,643 --> 00:02:25,744 Thank you. 10 00:02:25,778 --> 00:02:27,279 All right. 11 00:02:35,254 --> 00:02:37,157 Why's no one took that seat? 12 00:02:37,190 --> 00:02:39,760 Maybe I saving it for you. 13 00:02:39,794 --> 00:02:41,395 Shove over, then. 14 00:02:46,835 --> 00:02:48,637 You won't believe this, Vi. 15 00:02:48,670 --> 00:02:50,439 The strangest thing's just happened. 16 00:02:50,472 --> 00:02:51,807 I reckon it's a sign. 17 00:02:51,840 --> 00:02:54,676 Ada Harris, why that man of yours 18 00:02:54,710 --> 00:02:57,380 can't use the post like everybody else? 19 00:02:58,213 --> 00:03:00,383 Not much of a writer, my Eddie. 20 00:03:10,494 --> 00:03:13,162 Ooh! So cold. 21 00:03:13,196 --> 00:03:14,665 - Anyone coming? - No. 22 00:03:14,698 --> 00:03:16,400 - No? - All clear. 23 00:03:24,141 --> 00:03:25,777 Oh, morning, Mr. Newcombe. 24 00:03:25,810 --> 00:03:27,279 Up bright and early. 25 00:03:27,312 --> 00:03:28,748 Duty calls, Mrs. Harris. 26 00:03:28,781 --> 00:03:30,550 Uh, my niece, Portia. 27 00:03:30,583 --> 00:03:33,251 Oh, delighted, I'm sure. 28 00:03:49,737 --> 00:03:51,639 - Morning. - Morning. 29 00:03:54,207 --> 00:03:56,544 Ooh-ooh, Miss Penrose. 30 00:04:03,719 --> 00:04:05,421 Bombs away. 31 00:04:10,192 --> 00:04:12,362 Aren't you awfully early? 32 00:04:12,395 --> 00:04:14,698 It's gone half past 1:00, dear. 33 00:04:14,731 --> 00:04:16,333 No. 34 00:04:17,300 --> 00:04:19,604 Christ, my bloody audition. 35 00:04:27,879 --> 00:04:29,481 Oh, I haven't a thing to wear. 36 00:04:29,514 --> 00:04:32,551 Oh, you look lovely in anything, dear. 37 00:04:34,353 --> 00:04:35,621 There. 38 00:04:35,654 --> 00:04:37,690 What about this? 39 00:04:42,395 --> 00:04:44,664 Oh, what have you done with my... script? 40 00:04:44,697 --> 00:04:46,231 Oh, hang on, hang on. Hang on. 41 00:04:46,264 --> 00:04:47,868 Oh, for God's sake. 42 00:04:47,901 --> 00:04:49,603 There. Good luck, sweetheart. 43 00:04:49,637 --> 00:04:50,804 Thanks, darling. 44 00:04:50,838 --> 00:04:51,939 You're an angel. 45 00:04:51,972 --> 00:04:53,607 What would I do without you? 46 00:05:01,916 --> 00:05:03,885 Let's enjoy ourselves! 47 00:05:17,834 --> 00:05:20,337 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 48 00:05:20,370 --> 00:05:22,304 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 49 00:05:22,339 --> 00:05:23,774 and her trusty sidekick. 50 00:05:23,807 --> 00:05:25,942 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 51 00:05:25,976 --> 00:05:27,979 - Oh. - Two port and lemon. 52 00:05:28,012 --> 00:05:30,247 Every week's lucky if you're the bookmaker. 53 00:05:30,280 --> 00:05:31,449 You're not wrong there, love. 54 00:05:31,482 --> 00:05:33,216 Two port and lemon, please. 55 00:05:33,250 --> 00:05:35,520 Course, now I've got your company, I'm in clover. 56 00:05:35,553 --> 00:05:39,223 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 57 00:05:40,291 --> 00:05:42,795 Now, these two are a proper judge of character. 58 00:05:42,828 --> 00:05:44,295 They like you, Ada Harris. 59 00:05:44,329 --> 00:05:47,634 Why they stick with you, if they're so smart? 60 00:05:47,667 --> 00:05:50,570 Why do you stick with her, her so crabby? 61 00:05:50,603 --> 00:05:53,305 Met her me first shift building planes. 62 00:05:53,339 --> 00:05:54,774 Never had a better friend. 63 00:05:54,808 --> 00:05:57,577 Trouble with this one, she always speak the truth. 64 00:05:57,610 --> 00:05:59,447 Can't help herself. 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,482 That is a terrible affliction. 66 00:06:04,284 --> 00:06:07,354 All right, behave yourself, ladies. 67 00:06:08,790 --> 00:06:10,592 I'll be watching you. 68 00:06:20,903 --> 00:06:24,272 War's been over a long time. 69 00:06:24,306 --> 00:06:26,509 Your Eddie's never coming back. 70 00:06:28,979 --> 00:06:31,348 Go on. 71 00:06:34,518 --> 00:06:36,420 Yeah. 72 00:06:36,453 --> 00:06:39,023 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 73 00:06:39,057 --> 00:06:41,459 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 74 00:06:41,493 --> 00:06:43,528 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 75 00:06:43,561 --> 00:06:46,364 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 76 00:06:46,397 --> 00:06:48,501 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 77 00:06:48,534 --> 00:06:51,070 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 78 00:06:51,103 --> 00:06:55,608 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 79 00:06:56,809 --> 00:06:58,645 ♪ A little bit of rock ♪ 80 00:06:58,678 --> 00:07:01,681 ♪ Ooh, a little bit of roll... ♪ 81 00:07:15,930 --> 00:07:17,799 "Dear Mrs. Harris, 82 00:07:17,832 --> 00:07:20,402 "Please find enclosed the personal effects 83 00:07:20,435 --> 00:07:21,937 "of Sergeant Edward Harris, 84 00:07:21,970 --> 00:07:25,941 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 85 00:07:25,974 --> 00:07:27,943 "As a result of this discovery, 86 00:07:27,976 --> 00:07:30,680 "Sergeant Harris is now posted... 87 00:07:30,713 --> 00:07:33,683 "killed in action, 88 00:07:33,716 --> 00:07:36,753 "2 March 1944. 89 00:07:36,786 --> 00:07:38,956 "Please await further communication 90 00:07:38,989 --> 00:07:41,492 from RAF Central Administration." 91 00:07:43,127 --> 00:07:45,563 Oh, Ada. 92 00:07:47,731 --> 00:07:49,601 I'm so sorry. 93 00:07:51,002 --> 00:07:53,471 I-I should've known he... 94 00:07:54,840 --> 00:07:58,109 He would've got back to me if he could've, you know... 95 00:07:58,143 --> 00:08:00,479 one way or another. 96 00:08:03,616 --> 00:08:05,084 Well... 97 00:08:05,117 --> 00:08:06,919 that's that, then. 98 00:08:09,156 --> 00:08:10,958 Footloose and fancy-free. 99 00:08:29,912 --> 00:08:31,814 All right, love. 100 00:08:35,117 --> 00:08:37,486 I hope it was quick. 101 00:08:42,225 --> 00:08:44,628 Miss you. 102 00:08:52,503 --> 00:08:55,139 No, the evening do, absolutely, 103 00:08:55,172 --> 00:08:57,441 but not the wedding breakfast. 104 00:08:57,475 --> 00:08:59,678 Uh, you know, Mrs... 105 00:08:59,711 --> 00:09:01,136 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 106 00:09:01,146 --> 00:09:02,447 just take that... 107 00:09:02,481 --> 00:09:03,815 - No, that is extortion. - Oh. 108 00:09:03,849 --> 00:09:05,784 You must go back and explain to them 109 00:09:05,817 --> 00:09:08,620 that we can't possibly afford that. 110 00:09:08,654 --> 00:09:10,757 Well, of course it must be champagne. 111 00:09:12,025 --> 00:09:15,662 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 112 00:09:15,695 --> 00:09:17,530 That must be worth something, huh? 113 00:09:17,563 --> 00:09:19,533 Yes. 114 00:09:19,566 --> 00:09:21,468 Toodle-pip. 115 00:09:24,238 --> 00:09:27,074 This wedding's going to be the death of me. 116 00:09:27,107 --> 00:09:29,611 Do you have children, Mrs. Harris? 117 00:09:29,644 --> 00:09:33,648 A nightmare of expense from start to finish. 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,651 Oh, yes. 119 00:09:37,285 --> 00:09:39,522 Poor old Admiral Dant 120 00:09:39,555 --> 00:09:41,691 had to make the ultimate sacrifice. 121 00:09:41,724 --> 00:09:44,593 Setting sail for Christie's and balmier shores. 122 00:09:44,627 --> 00:09:46,729 Dreadful man, by all accounts. 123 00:09:47,596 --> 00:09:48,864 Talking of accounts, Lady Dant, 124 00:09:48,898 --> 00:09:50,691 I was wondering if you might be able to sett... 125 00:09:50,701 --> 00:09:54,137 We've been tightening our belts for so long now, 126 00:09:54,171 --> 00:09:56,139 it's a miracle we can all still breathe. 127 00:11:08,685 --> 00:11:10,188 - Isn't it divine? - Oh. 128 00:11:10,221 --> 00:11:13,591 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 129 00:11:13,625 --> 00:11:16,761 but what with the wedding and "when in Paris" and... 130 00:11:16,795 --> 00:11:19,664 The moment I laid eyes on Ravissante... 131 00:11:19,697 --> 00:11:22,068 - Ravissante. - I was ravished. 132 00:11:22,101 --> 00:11:24,603 To the tune of 500 pounds. 133 00:11:25,237 --> 00:11:26,705 500 quid for a dress? 134 00:11:26,739 --> 00:11:28,741 Shh, shh, shh. Lord Dant. 135 00:11:28,774 --> 00:11:31,078 I don't mind admitting things have been 136 00:11:31,111 --> 00:11:32,746 a bit bloody of late, but... 137 00:11:32,779 --> 00:11:34,981 when I put it on... 138 00:11:36,650 --> 00:11:38,151 nothing else matters. 139 00:11:39,286 --> 00:11:40,755 Lotte? 140 00:11:40,788 --> 00:11:42,223 Now, quickly, hide it away. 141 00:11:42,256 --> 00:11:43,691 His Lordship must not see it 142 00:11:43,724 --> 00:11:45,893 until I've had time to work on him. 143 00:11:50,866 --> 00:11:52,968 Oh. 144 00:12:47,495 --> 00:12:49,796 Ravissante. 145 00:12:51,065 --> 00:12:53,201 By Christian Dior. 146 00:13:23,301 --> 00:13:25,102 Night, love. 147 00:13:26,270 --> 00:13:28,039 South London Post! 148 00:13:28,072 --> 00:13:29,807 Saturday results! 149 00:13:29,840 --> 00:13:31,944 All your football results. 150 00:13:31,977 --> 00:13:33,845 - Oh! - South London Post! 151 00:13:33,879 --> 00:13:35,881 - Sorry. - Saturday results! 152 00:13:35,914 --> 00:13:37,916 All your football results. 153 00:13:37,950 --> 00:13:40,085 South London Post! 154 00:13:40,118 --> 00:13:41,488 Saturday results! 155 00:13:41,522 --> 00:13:44,190 Manchester United two, 156 00:13:44,224 --> 00:13:46,292 Blackpool two. 157 00:13:47,293 --> 00:13:49,229 Newcastle five, 158 00:13:49,262 --> 00:13:51,364 Liverpool three. 159 00:13:51,398 --> 00:13:53,401 Preston North End two, 160 00:13:53,435 --> 00:13:55,970 Portsmouth two. 161 00:13:56,003 --> 00:13:59,006 And now we return to the rest of the sports report. 162 00:14:06,281 --> 00:14:08,250 No! No! 163 00:14:09,552 --> 00:14:12,188 Oh, it's my Eddie. 164 00:14:13,423 --> 00:14:15,358 It's my angel. 165 00:14:16,426 --> 00:14:18,995 You gone simple on me, woman? 166 00:14:23,434 --> 00:14:25,836 I won, Vi. 167 00:14:27,170 --> 00:14:28,905 I've won. 168 00:14:45,592 --> 00:14:47,026 You want to make nice to her. 169 00:14:47,059 --> 00:14:49,028 She's only gone and won the pools. 170 00:14:52,866 --> 00:14:55,603 Ada, what you going to do? 171 00:14:55,636 --> 00:14:57,971 I'm going to buy a dress. 172 00:14:58,004 --> 00:15:01,241 Something pretty for the Legion Dance. 173 00:15:01,274 --> 00:15:02,577 Yeah. 174 00:15:02,611 --> 00:15:06,415 A Christian Dior dress from Paris. 175 00:15:07,649 --> 00:15:09,484 500 quid. 176 00:15:14,189 --> 00:15:16,224 How much you win? 177 00:15:24,535 --> 00:15:26,570 Any more tickets, please? 178 00:15:26,603 --> 00:15:28,371 Where to, ma'am? 179 00:15:31,307 --> 00:15:32,876 Single, Miss Violet? 180 00:15:32,910 --> 00:15:36,581 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 181 00:15:39,116 --> 00:15:41,285 - Ah. - Morning, Mr. Newcombe. 182 00:15:41,318 --> 00:15:42,954 Mrs. Harris, I, uh... 183 00:15:42,987 --> 00:15:45,023 I don't believe you've met my niece, Samantha. 184 00:15:45,056 --> 00:15:47,325 Oh, no, I haven't had the pleasure. 185 00:15:47,359 --> 00:15:49,361 Um, Mr. Newcombe. 186 00:15:49,395 --> 00:15:52,666 If you know of anyone who could use me services... um... 187 00:15:52,699 --> 00:15:55,034 one of your nieces, perhaps? 188 00:15:56,102 --> 00:15:58,572 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 189 00:15:58,605 --> 00:16:01,675 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 190 00:16:01,708 --> 00:16:03,910 Oh, Giles. 191 00:16:57,637 --> 00:16:59,304 Thank you. 192 00:17:28,369 --> 00:17:30,972 Oh. 193 00:17:44,120 --> 00:17:46,089 Sorry about the audition, love. 194 00:17:46,122 --> 00:17:47,792 Oh, I don't know why I bother. 195 00:17:47,825 --> 00:17:50,393 "Too young." "Too old." 196 00:17:50,428 --> 00:17:52,730 "Too tall." "Too fat." 197 00:17:52,763 --> 00:17:54,500 You're just right, ducks. 198 00:17:54,533 --> 00:17:57,101 I'm twenty... three. 199 00:17:57,803 --> 00:17:59,738 Couple more years, and it's all over for me. 200 00:17:59,771 --> 00:18:01,372 Oh, you've plenty of time. 201 00:18:01,406 --> 00:18:04,376 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 202 00:18:04,410 --> 00:18:07,413 always having to worry about your looks. 203 00:18:10,817 --> 00:18:14,421 Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 204 00:18:14,455 --> 00:18:17,056 I will go to the ball... 205 00:18:17,090 --> 00:18:18,559 when I get me dress. 206 00:18:18,592 --> 00:18:21,394 Oh, here comes trouble with a capital "A." 207 00:18:21,428 --> 00:18:22,395 Hello, Archie. 208 00:18:22,429 --> 00:18:24,398 Ada, the very girl I was after. 209 00:18:24,432 --> 00:18:26,357 - What can I do for you, ducks? - Now, don't get me excited. 210 00:18:26,367 --> 00:18:27,769 You know I've got a dodgy ticker. 211 00:18:27,802 --> 00:18:29,203 Oh, get away with you. 212 00:18:29,236 --> 00:18:31,640 She got bigger plans than you. 213 00:18:31,673 --> 00:18:33,073 I can see that. 214 00:18:33,107 --> 00:18:35,143 So, would you mind doing me a favor 215 00:18:35,176 --> 00:18:36,469 and look after Spring and Summer? 216 00:18:36,479 --> 00:18:38,346 Because Cynthia there's 217 00:18:38,380 --> 00:18:41,149 not exactly a dog's best friend. 218 00:18:43,854 --> 00:18:45,354 Go on. 219 00:18:46,890 --> 00:18:49,091 Thank you. 220 00:18:50,192 --> 00:18:53,697 You are an absolute star. 221 00:18:53,730 --> 00:18:55,466 And you're all right. 222 00:18:56,534 --> 00:18:58,803 C? All right, here we go. 223 00:18:58,836 --> 00:19:00,471 Shake that tail, baby. 224 00:19:01,338 --> 00:19:03,608 That's what we are, Vi. 225 00:19:03,641 --> 00:19:04,877 The invisible women. 226 00:19:04,910 --> 00:19:06,445 Speak for yourself. 227 00:19:07,680 --> 00:19:09,882 They see me coming. ♪ Mm! ♪ 228 00:19:18,592 --> 00:19:19,593 Oh! 229 00:19:19,626 --> 00:19:21,695 Beg your pardon, milady. 230 00:19:25,198 --> 00:19:28,436 Milady, um, my account. 231 00:19:28,469 --> 00:19:30,738 I was wondering if you might settle up. 232 00:19:30,771 --> 00:19:32,807 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 233 00:19:32,840 --> 00:19:34,776 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 234 00:19:34,810 --> 00:19:36,277 This wedding is a nightmare. 235 00:19:36,310 --> 00:19:38,680 Everybody has said yes. 236 00:19:38,714 --> 00:19:40,549 Oh, um... 237 00:19:40,582 --> 00:19:43,150 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 238 00:19:43,184 --> 00:19:44,520 Well, uh, the thing is, 239 00:19:44,554 --> 00:19:46,522 it's become a bit pressing because I need to... 240 00:19:46,556 --> 00:19:50,560 Oh, is that the time? 241 00:19:50,593 --> 00:19:52,462 Actually, Mrs. Harris, 242 00:19:52,495 --> 00:19:55,432 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 243 00:19:55,466 --> 00:19:58,234 Reduce? N-No, please. Milady, please... 244 00:19:58,267 --> 00:20:00,604 Well, we all have to economize these days, don't we? 245 00:20:00,638 --> 00:20:01,739 Sorry. 246 00:20:49,725 --> 00:20:53,562 I know you're there, woman, in the dark and cold. 247 00:20:56,032 --> 00:20:58,768 I'm all right, Vi. 248 00:21:00,503 --> 00:21:03,506 Archie has got us free into White City. 249 00:21:03,540 --> 00:21:05,308 Oh, no, I've got all this mending. 250 00:21:05,341 --> 00:21:07,778 - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. - N-No. No, no, Vi. 251 00:21:07,812 --> 00:21:09,245 Vi... Oh. 252 00:21:09,279 --> 00:21:10,981 Have us a bit of fun. 253 00:21:34,372 --> 00:21:36,610 Oh, good Lord. Look. 254 00:21:36,643 --> 00:21:37,978 It's a sign. 255 00:21:38,011 --> 00:21:39,747 You got a good tip? 256 00:21:39,780 --> 00:21:41,280 Yeah! 257 00:21:41,314 --> 00:21:43,016 Yeah, I have! 258 00:21:43,050 --> 00:21:46,020 - Um... excu... excuse... - Hey. 259 00:21:46,054 --> 00:21:48,757 - Excuse me. - Ada, you fancy a flutter? 260 00:21:48,790 --> 00:21:51,258 - Yeah. - What'll it be? 261 00:21:52,927 --> 00:21:55,798 100 quid on number six. 262 00:21:57,767 --> 00:21:59,568 To win. 263 00:21:59,602 --> 00:22:00,770 A ton? 264 00:22:00,803 --> 00:22:03,038 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 265 00:22:03,072 --> 00:22:05,475 No. Number six. 266 00:22:05,509 --> 00:22:07,811 - Haute Couture, please. - The dog's a bag of bones. 267 00:22:07,844 --> 00:22:09,913 It couldn't win with a rocket up its arse. 268 00:22:09,946 --> 00:22:11,380 You tell her, Archie. 269 00:22:11,413 --> 00:22:12,916 She's lost her marbles. 270 00:22:12,949 --> 00:22:14,684 No, it's Haute Couture. 271 00:22:14,718 --> 00:22:16,554 It's a sign. How could it be anything else? 272 00:22:16,587 --> 00:22:18,790 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 273 00:22:18,823 --> 00:22:20,091 Signs don't win races. 274 00:22:20,124 --> 00:22:22,794 Not till tonight, they didn't. 275 00:22:25,631 --> 00:22:27,065 My money's good. 276 00:22:27,099 --> 00:22:29,701 Count it, please. 277 00:22:32,370 --> 00:22:34,606 Yeah. 278 00:22:42,115 --> 00:22:43,950 Here. 279 00:22:43,983 --> 00:22:46,352 Here we go. That's good. 280 00:22:46,386 --> 00:22:48,722 Oh, we got a good spot. Right. 281 00:22:56,131 --> 00:22:58,466 Oh. Wish me luck. 282 00:22:59,400 --> 00:23:01,436 - Oh, Ada. - Come on, Haute Couture. 283 00:23:11,714 --> 00:23:14,116 Oh, look, she's in the lead! 284 00:23:14,150 --> 00:23:15,585 Come on! 285 00:23:16,887 --> 00:23:18,722 It's in front. 286 00:23:18,755 --> 00:23:20,858 Come on! 287 00:23:42,681 --> 00:23:44,650 It's Clever Count, 288 00:23:44,683 --> 00:23:47,020 Blue Streak, and Stormy Bay. 289 00:23:47,053 --> 00:23:49,890 And would you look at that... Haute Couture has just 290 00:23:49,923 --> 00:23:52,058 woken up and remembered what she's here for. 291 00:24:05,907 --> 00:24:08,010 Well... 292 00:24:08,043 --> 00:24:10,045 Hats off to you, girl. 293 00:24:10,078 --> 00:24:11,947 You went for it. 294 00:24:13,081 --> 00:24:14,917 I'll go find a St John's Ambulance. 295 00:24:14,950 --> 00:24:16,853 They might have a tot of brandy. 296 00:24:17,987 --> 00:24:19,522 For me. 297 00:24:19,555 --> 00:24:22,392 You were right, Vi... All that money. 298 00:24:23,526 --> 00:24:25,762 My Eddie'd be ashamed of me. 299 00:24:26,964 --> 00:24:28,966 I'll be right back, huh? 300 00:24:33,570 --> 00:24:36,875 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 301 00:24:36,908 --> 00:24:38,743 When I came to London, 302 00:24:38,777 --> 00:24:41,446 the streets were paved with my dreams. 303 00:24:46,719 --> 00:24:49,188 That's what you are. 304 00:24:49,221 --> 00:24:51,524 You're a dreamer. 305 00:24:51,557 --> 00:24:53,726 Plain as the nose on your face. 306 00:25:27,831 --> 00:25:31,568 Give over, Vi. I'm all right. 307 00:25:31,601 --> 00:25:33,203 Mrs. Harris? 308 00:25:33,236 --> 00:25:35,305 Mrs. Edward Harris? 309 00:25:35,338 --> 00:25:37,575 It's about your husband. 310 00:25:39,076 --> 00:25:41,579 Sit down, please. 311 00:25:42,646 --> 00:25:45,116 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 312 00:25:45,149 --> 00:25:46,784 until April the 19th. 313 00:25:46,817 --> 00:25:49,021 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 314 00:25:49,054 --> 00:25:51,156 It's a day after his birthday. 315 00:25:51,189 --> 00:25:53,291 Ah, yes. 316 00:25:53,325 --> 00:25:56,628 Well, um, as we now know, 317 00:25:56,661 --> 00:26:01,334 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 318 00:26:01,367 --> 00:26:03,736 meaning that Sergeant Harris was paid 319 00:26:03,770 --> 00:26:06,939 for almost seven weeks after his death. 320 00:26:07,808 --> 00:26:11,278 At, um, six shillings a day. 321 00:26:11,311 --> 00:26:14,048 Is that what you come to tell me? 322 00:26:14,081 --> 00:26:16,550 After all this time. 323 00:26:17,217 --> 00:26:18,887 That my Eddie owes you back pay? 324 00:26:18,920 --> 00:26:20,922 When he never owed a penny in his life. 325 00:26:20,955 --> 00:26:23,358 When he give up his life for king and country. 326 00:26:23,391 --> 00:26:24,926 You got a nerve. 327 00:26:24,959 --> 00:26:26,928 Coming into my home, drinking my tea, 328 00:26:26,961 --> 00:26:28,097 blackening his name. 329 00:26:28,130 --> 00:26:30,332 - Um... - How much do you want? 330 00:26:30,366 --> 00:26:32,001 How much? And then you can leave. 331 00:26:32,034 --> 00:26:33,793 I-I think you've got the wrong end of the stick. 332 00:26:33,803 --> 00:26:35,071 Oh, have I? Well, I'll tell you 333 00:26:35,104 --> 00:26:36,872 where you can shove your stick in a minute, 334 00:26:36,906 --> 00:26:38,865 - if you don't watch out. - Oh, golly, no. Um, I, uh... 335 00:26:38,875 --> 00:26:40,644 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 336 00:26:40,677 --> 00:26:43,146 - not-not to take it from you. - I've had enough of... 337 00:26:43,180 --> 00:26:44,881 What'd you say? 338 00:26:44,915 --> 00:26:46,950 Y-Yes. Righto. 339 00:26:46,983 --> 00:26:48,920 Uh, you should have been receiving 340 00:26:48,953 --> 00:26:52,190 a-a war widow's pension since 1944. 341 00:26:52,223 --> 00:26:56,060 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 342 00:26:56,928 --> 00:26:59,098 So long as you haven't remarried. 343 00:26:59,131 --> 00:27:00,833 Oh, give over. 344 00:27:00,866 --> 00:27:02,701 He might have come back any minute, 345 00:27:02,734 --> 00:27:04,203 I'd have looked a right Charlie. 346 00:27:04,236 --> 00:27:06,972 Uh... 347 00:27:07,005 --> 00:27:08,641 well... 348 00:27:10,677 --> 00:27:13,613 I suppose you'd better sit down. 349 00:27:14,280 --> 00:27:16,216 Have that cup of tea after all. 350 00:27:16,249 --> 00:27:18,252 Um, no milk. 351 00:27:18,285 --> 00:27:21,388 She's never done a thing wrong her whole life, sir. 352 00:27:21,422 --> 00:27:23,757 She went a bit crazy on account of some dress, 353 00:27:23,791 --> 00:27:25,993 but she's fine now. 354 00:27:26,026 --> 00:27:28,163 Nothing to worry about. 355 00:27:33,301 --> 00:27:35,137 - Oh, hello. - Mrs. Harris? 356 00:27:35,170 --> 00:27:37,272 You come to tell me I got the crown jewels? 357 00:27:37,305 --> 00:27:38,808 She's still not right in the head. 358 00:27:38,841 --> 00:27:41,277 Almost. That diamond clip you handed in... 359 00:27:41,310 --> 00:27:43,312 The owner wants to give you a reward 360 00:27:43,346 --> 00:27:45,314 for being an honest citizen. 361 00:27:45,348 --> 00:27:48,685 Oh! She is, sir, honest to a fault. 362 00:27:48,719 --> 00:27:50,287 Come in and have a cup of tea. 363 00:27:50,320 --> 00:27:51,889 Don't mind if I do. Thank you. 364 00:27:51,922 --> 00:27:53,447 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 365 00:27:53,457 --> 00:27:54,958 Oi, wait for me. 366 00:27:54,992 --> 00:27:57,361 And, uh, you might want to break out the bubbly. 367 00:27:57,394 --> 00:27:59,063 You having another lucky day, Archie? 368 00:27:59,097 --> 00:28:01,199 As a matter of fact, I am, and so are you. 369 00:28:01,232 --> 00:28:02,934 News travels fast. 370 00:28:02,967 --> 00:28:05,436 So, that bet you put on that two-legged dog... 371 00:28:05,471 --> 00:28:07,438 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 372 00:28:07,473 --> 00:28:08,941 I've come to me senses. 373 00:28:08,974 --> 00:28:10,743 No, the boss was there, 374 00:28:10,776 --> 00:28:12,044 so I had to take the money, 375 00:28:12,077 --> 00:28:13,979 but I managed to hold back a tenner. 376 00:28:14,013 --> 00:28:15,948 You shouldn't have done that, Archie. 377 00:28:15,981 --> 00:28:17,449 You could have got into trouble. 378 00:28:17,484 --> 00:28:19,252 All tickety-boo, Mrs. Harris? 379 00:28:20,453 --> 00:28:22,490 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 380 00:28:22,523 --> 00:28:24,925 Hello. What's going on here? 381 00:28:24,958 --> 00:28:26,326 - Oh. - For the love of Mike. 382 00:28:26,359 --> 00:28:28,896 - Uh, I'll see you later. - Uh, no, Archie, Archie. 383 00:28:28,930 --> 00:28:30,465 Uh, can you just give me a moment? 384 00:28:30,499 --> 00:28:32,333 It-it's personal. 385 00:28:32,366 --> 00:28:34,702 - That the kettle calling? - Ah, righto. 386 00:28:36,471 --> 00:28:38,306 What's going on? Something up? 387 00:28:38,339 --> 00:28:39,775 It's a long story. 388 00:28:39,808 --> 00:28:40,876 What were you saying? 389 00:28:40,909 --> 00:28:42,444 So, I took your money 390 00:28:42,478 --> 00:28:44,947 and put it on a sure thing in the last race. 391 00:28:44,980 --> 00:28:47,115 And, um... 392 00:28:47,983 --> 00:28:50,720 your stake back and a wee bit more. 393 00:28:51,921 --> 00:28:54,090 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 394 00:28:54,123 --> 00:28:56,893 - I... - It's your money. Take it. 395 00:28:56,926 --> 00:28:58,361 I can't keep it, woman. 396 00:28:58,394 --> 00:29:00,998 PC Plod in there would have my license. Come on. 397 00:29:04,268 --> 00:29:07,004 Just promise me a dance at the Legion. 398 00:29:10,342 --> 00:29:12,377 Thanks, Archie. 399 00:29:12,410 --> 00:29:14,112 Much obliged. 400 00:29:19,252 --> 00:29:20,353 Blimey. 401 00:29:39,207 --> 00:29:40,808 Are we flying? 402 00:29:42,076 --> 00:29:43,311 We're terribly sorry, 403 00:29:43,344 --> 00:29:44,546 ladies and gentlemen. 404 00:29:44,580 --> 00:29:46,582 There seems to be a fault with one engine. 405 00:29:46,615 --> 00:29:48,082 There will be a slight delay 406 00:29:48,116 --> 00:29:50,286 while we try and fix the problem. 407 00:29:50,319 --> 00:29:52,121 Delay? 408 00:29:52,154 --> 00:29:53,989 How long? 409 00:29:54,990 --> 00:29:57,793 I've got to be there and back in a day. 410 00:30:11,075 --> 00:30:13,344 Oh, God. 411 00:30:19,150 --> 00:30:20,352 Paris. 412 00:30:46,013 --> 00:30:48,382 Righto, Paris, here I come. 413 00:30:52,621 --> 00:30:55,056 It's a fair old walk. 414 00:31:23,689 --> 00:31:26,124 Oh. Um... 415 00:31:26,157 --> 00:31:27,493 bonjour. 416 00:31:28,016 --> 00:31:29,016 English? 417 00:31:29,026 --> 00:31:30,563 Beg your pardon? 418 00:31:32,187 --> 00:31:33,187 An Englishwoman. 419 00:31:34,601 --> 00:31:36,301 Hey. 420 00:31:37,570 --> 00:31:40,106 Thank you. Yeah. 421 00:31:42,442 --> 00:31:46,279 Um, I'm here to buy a dress. 422 00:31:46,312 --> 00:31:47,414 From Dior. 423 00:31:47,447 --> 00:31:49,015 Dior? 424 00:31:49,048 --> 00:31:51,385 Ah, oui. Me also. 425 00:31:55,322 --> 00:31:57,559 Is it far... Dior? 426 00:31:57,592 --> 00:31:59,226 Oh... 427 00:31:59,260 --> 00:32:01,029 20 minutes. 428 00:32:01,062 --> 00:32:03,965 Uh, but after you take wine, two hours. 429 00:32:07,503 --> 00:32:09,171 I walk you there. 430 00:32:10,206 --> 00:32:13,009 Tomorrow morning, eh? 431 00:32:15,234 --> 00:32:16,277 Are you hungry? 432 00:32:16,379 --> 00:32:17,413 Oh, no, no, thanks. 433 00:32:17,447 --> 00:32:19,415 I couldn't, no. 434 00:32:23,755 --> 00:32:26,290 All right, go on, then. 435 00:32:32,096 --> 00:32:33,632 Oh, blimey. 436 00:32:50,182 --> 00:32:52,753 Why is all this rubbish on the streets? 437 00:32:52,787 --> 00:32:54,589 The big boss cheats... 438 00:32:55,790 --> 00:32:57,938 - The worker, yes? - Yeah, yeah. 439 00:32:57,948 --> 00:33:00,150 Well, no. It's over. 440 00:33:00,160 --> 00:33:01,943 The worker say, "No more." 441 00:33:01,953 --> 00:33:03,746 They've had enough. 442 00:33:03,799 --> 00:33:05,433 The binmen are on strike? 443 00:33:05,466 --> 00:33:07,268 Ah, yes. 444 00:33:07,301 --> 00:33:09,538 Now all Paris, uh, smells, uh... 445 00:33:10,740 --> 00:33:12,241 uh, like me. 446 00:33:14,633 --> 00:33:16,009 Here we are, we've arrived. 447 00:33:16,135 --> 00:33:18,053 The great House of Dior. 448 00:33:18,280 --> 00:33:19,281 Oh, God. 449 00:33:20,640 --> 00:33:22,058 Good luck, English lady. 450 00:33:22,586 --> 00:33:25,054 You are a noble woman. 451 00:33:25,088 --> 00:33:28,759 And remember, in France, the worker is king. 452 00:33:42,080 --> 00:33:44,440 Hold them back as best you can. She won't be long, I'm sure. 453 00:33:47,169 --> 00:33:48,169 Excuse me, Madame. 454 00:33:48,313 --> 00:33:50,148 Oh, miss! 455 00:33:51,150 --> 00:33:52,619 You all right, love? Clumsy girl! 456 00:33:52,842 --> 00:33:55,244 André, what is going on? I could have been hurt! 457 00:33:55,254 --> 00:33:56,723 - Did you hurt yourself? - No. Sorry. 458 00:33:56,757 --> 00:33:57,791 Thank you. 459 00:33:57,824 --> 00:33:59,826 - Are you sure? - Yes. 460 00:33:59,860 --> 00:34:01,563 Oh. 461 00:34:01,596 --> 00:34:03,096 Miss? 462 00:34:03,731 --> 00:34:05,465 Miss! 463 00:34:09,276 --> 00:34:11,237 - Are you all right? - Don't touch me! 464 00:34:15,243 --> 00:34:17,378 No, miss. 465 00:34:17,412 --> 00:34:19,080 Ooh-ooh! Miss! 466 00:34:19,682 --> 00:34:20,683 Miss? 467 00:34:20,716 --> 00:34:22,686 Here you go. 468 00:34:22,719 --> 00:34:24,186 Once again, you save me, madame. 469 00:34:24,219 --> 00:34:25,889 - Oh. - I'm sorry. I'm very late. 470 00:34:25,922 --> 00:34:27,591 - Oh. - Thank you. 471 00:34:27,624 --> 00:34:29,859 It's all right. As long as you're in one piece. 472 00:34:31,562 --> 00:34:33,096 Ooh. 473 00:34:35,180 --> 00:34:36,348 Careful, careful, careful! 474 00:34:44,643 --> 00:34:46,344 Ooh, uh... 475 00:35:05,799 --> 00:35:08,234 Oh. Excuse me, dear. 476 00:35:08,267 --> 00:35:11,304 Where would I find the frocks? 477 00:35:11,337 --> 00:35:13,407 I fear you have the wrong address, madame. 478 00:35:13,440 --> 00:35:15,275 I will call someone to show you the way. 479 00:35:15,309 --> 00:35:16,544 No. No, no. 480 00:35:16,578 --> 00:35:18,379 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 481 00:35:18,412 --> 00:35:20,247 One of them 500-pound ones. 482 00:35:20,280 --> 00:35:21,884 Please, if you could wait over here, 483 00:35:21,917 --> 00:35:24,219 somebody will attend you directly. 484 00:35:24,276 --> 00:35:25,360 Ah, the Countess. 485 00:35:25,443 --> 00:35:27,487 Good day, Baroness von Tiesenhausen. 486 00:35:29,614 --> 00:35:30,991 Hello, Madame. 487 00:35:34,203 --> 00:35:36,080 Hello, Madame. 488 00:35:37,333 --> 00:35:38,792 Now, hang on. Excuse me. Here you are. 489 00:35:38,802 --> 00:35:42,205 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 490 00:35:42,239 --> 00:35:44,441 Ain't you heard of queuing? 491 00:35:44,548 --> 00:35:47,384 Madame Avallon! Such elegance, as always. 492 00:35:47,467 --> 00:35:49,871 Mathilde, how you've changed. 493 00:35:49,881 --> 00:35:51,415 Excuse me. Look, I'm sorry. 494 00:35:51,448 --> 00:35:53,241 - Please. - I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 495 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 but where I come from, 496 00:35:54,485 --> 00:35:56,855 shopgirls are pleased to be of service. 497 00:35:56,889 --> 00:35:59,223 Shopgirls? 498 00:35:59,480 --> 00:36:01,441 How has this unfortunate creature been allowed in? 499 00:36:02,327 --> 00:36:04,721 This lady wishes to buy a dress. The woman is clearly deranged. 500 00:36:04,731 --> 00:36:07,146 Direct her to a suitable shop. 501 00:36:07,156 --> 00:36:08,390 A department store. 502 00:36:08,400 --> 00:36:09,435 Go. 503 00:36:09,468 --> 00:36:11,403 Uh, please let me escort you out. 504 00:36:11,437 --> 00:36:13,574 No, no, no, no, no, hang on a minute. 505 00:36:13,607 --> 00:36:15,275 I've come miles. 506 00:36:15,308 --> 00:36:17,243 Saved every penny scrubbing floors 507 00:36:17,277 --> 00:36:19,003 and I don't know what so I can buy this frock. 508 00:36:19,013 --> 00:36:21,515 A Christian Dior gown is not for pennies. 509 00:36:21,922 --> 00:36:23,299 Have her removed at once. 510 00:36:23,451 --> 00:36:25,352 Right. 511 00:36:26,621 --> 00:36:29,758 If you think I ain't got the money... 512 00:36:29,791 --> 00:36:30,826 there. 513 00:36:30,859 --> 00:36:32,460 Oh là l. It's real money, Madame Colbert. 514 00:36:33,769 --> 00:36:36,095 If only everyone could do the same... 515 00:36:36,105 --> 00:36:37,466 Are you Mr. Dior? 516 00:36:37,499 --> 00:36:39,736 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 517 00:36:39,769 --> 00:36:41,503 Let me help you with the... 518 00:36:41,526 --> 00:36:44,155 Today, Monsieur Dior will reveal his 10th Anniversary Collection. 519 00:36:44,322 --> 00:36:46,491 Nothing must detract for this occasion. 520 00:36:46,677 --> 00:36:49,780 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 521 00:36:49,813 --> 00:36:53,484 to have you view the collection as my guest. 522 00:36:54,886 --> 00:36:56,487 There you are. 523 00:36:57,889 --> 00:36:59,624 Merci. 524 00:36:59,657 --> 00:37:00,959 Shall we? 525 00:37:00,992 --> 00:37:03,394 Oh. 526 00:37:13,562 --> 00:37:16,023 Girls, you will never believe what's just happened. 527 00:37:16,148 --> 00:37:18,557 There's a cleaning lady from London who's going to buy a dress. 528 00:37:18,567 --> 00:37:20,861 - A cleaning lady? - Yes, a Dior gown! 529 00:37:20,987 --> 00:37:22,698 She arrived with all her money. 530 00:37:22,864 --> 00:37:24,950 And Madame Colbert didn't know where to put herself. 531 00:37:25,075 --> 00:37:29,204 Natasha, you must come and see her. She's so wonderful! 532 00:37:30,247 --> 00:37:31,540 Look! Look! 533 00:37:32,416 --> 00:37:33,668 Ladies. 534 00:37:33,796 --> 00:37:35,463 It's here. 535 00:37:36,832 --> 00:37:38,371 Thank you. 536 00:37:38,381 --> 00:37:40,717 She saved up all her pennies to come and see us! 537 00:37:43,887 --> 00:37:46,140 There she is, just next to the Marquis de Chassagne. 538 00:37:48,392 --> 00:37:49,392 You see? 539 00:37:50,185 --> 00:37:51,185 What's going on? 540 00:37:52,772 --> 00:37:53,898 Back to work! 541 00:37:54,774 --> 00:37:55,774 Quick! 542 00:38:00,390 --> 00:38:03,094 When you see the dress you want, 543 00:38:03,128 --> 00:38:04,963 you can write the number down here. 544 00:38:04,996 --> 00:38:07,464 Oh. 545 00:38:15,440 --> 00:38:17,877 Oh, I was just admiring your buttonhole. 546 00:38:17,910 --> 00:38:18,978 Oh. 547 00:38:19,011 --> 00:38:20,980 - It's Louise Odier. - Ah? 548 00:38:21,013 --> 00:38:22,715 Yes, it's lovely. Proper scent. 549 00:38:22,748 --> 00:38:24,651 Are you a connoisseur of roses? 550 00:38:24,685 --> 00:38:26,787 My husband Eddie worked at Covent Garden, 551 00:38:26,820 --> 00:38:28,387 the flower market. 552 00:38:28,421 --> 00:38:31,024 He was always bringing home odds and ends, you know. 553 00:38:31,058 --> 00:38:33,528 Roses are me favorite. 554 00:38:35,663 --> 00:38:38,032 You after a dress for your wife? 555 00:38:38,066 --> 00:38:40,400 Ooh. Lucky woman. 556 00:38:40,434 --> 00:38:41,903 My wife is dead. 557 00:38:43,137 --> 00:38:45,007 Oh, I do beg your pardon, sir. 558 00:38:45,040 --> 00:38:46,775 My clumsy clogs. 559 00:38:47,843 --> 00:38:49,678 My Eddie and all. 560 00:38:49,712 --> 00:38:51,146 Oh, um... 561 00:38:52,047 --> 00:38:55,752 But yes, uh, my wife and I would come here together. 562 00:38:56,553 --> 00:38:58,555 I like to see beautiful clothes. 563 00:38:58,588 --> 00:39:00,757 And beautiful women, of course. 564 00:39:08,688 --> 00:39:09,731 This can't be true. 565 00:39:09,856 --> 00:39:10,982 Her again! 566 00:39:13,820 --> 00:39:14,821 This won't do. 567 00:39:14,987 --> 00:39:16,614 I'm sorry, Madame Avallon. 568 00:39:16,697 --> 00:39:18,189 We will find you a more suitable seat. 569 00:39:18,199 --> 00:39:20,660 No! These are our usual seats. 570 00:39:22,036 --> 00:39:24,164 We will endure this indignity but it won't end here. 571 00:39:39,833 --> 00:39:42,236 Oh, here we go. 572 00:39:50,192 --> 00:39:51,610 Number one, 573 00:39:51,735 --> 00:39:53,112 the Bar Suit. 574 00:39:58,054 --> 00:39:59,855 Ooh. 575 00:40:04,542 --> 00:40:05,960 Number two, 576 00:40:18,432 --> 00:40:20,184 Number three, 577 00:40:23,114 --> 00:40:24,883 Oh, that's lovely. 578 00:40:28,220 --> 00:40:30,656 Oh. Number four, Cocotte. 579 00:40:48,465 --> 00:40:51,927 Number 42, Cabaret. 580 00:40:52,052 --> 00:40:55,890 Dinner dress in champagne satin chiffon. 581 00:41:01,323 --> 00:41:03,959 Oh, will you look. 582 00:41:27,174 --> 00:41:32,304 Cocktail dress in black satin with white polka dots. 583 00:41:35,061 --> 00:41:36,829 Oh, that's lovely. 584 00:41:54,381 --> 00:41:56,250 Vénus. 585 00:41:56,284 --> 00:41:58,619 - What number's that? - 73. 586 00:41:58,653 --> 00:42:01,622 - Vénus. Yes. - 73. Vénus. 587 00:43:00,988 --> 00:43:03,357 - What number's that? - 89. 588 00:43:03,390 --> 00:43:04,992 Temptation. 589 00:43:06,127 --> 00:43:08,062 Oh, yeah. 590 00:44:10,297 --> 00:44:12,132 Bravo! 591 00:44:13,100 --> 00:44:14,368 Who's that bloke? 592 00:44:14,401 --> 00:44:17,305 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 593 00:44:17,339 --> 00:44:18,840 Go on. 594 00:44:21,943 --> 00:44:25,146 He looks like my milkman. 595 00:44:31,220 --> 00:44:32,555 Well, good luck, madame. 596 00:44:32,589 --> 00:44:34,390 I hope you find what you're looking for. 597 00:44:34,423 --> 00:44:37,027 Oh, well... 598 00:44:38,462 --> 00:44:39,997 Here. 599 00:44:44,368 --> 00:44:46,304 You do not wish to keep it? 600 00:44:47,171 --> 00:44:50,174 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 601 00:44:51,175 --> 00:44:52,944 Enchanté. 602 00:44:58,217 --> 00:45:00,085 Don't mind me. 603 00:45:02,888 --> 00:45:04,423 - Yes, madame? - Oh. 604 00:45:04,456 --> 00:45:06,192 Have you made your selection? 605 00:45:06,226 --> 00:45:08,428 Yes. Um... 606 00:45:08,461 --> 00:45:11,464 Number 89, please. Temptation. 607 00:45:11,498 --> 00:45:13,033 Of course. 608 00:45:13,066 --> 00:45:14,901 - Your name, please. - Harris. 609 00:45:14,934 --> 00:45:16,937 Mrs. Ada Harris. Sales girl? 610 00:45:17,594 --> 00:45:19,804 You know our arrangements. 611 00:45:20,374 --> 00:45:21,942 My apologies, madame. 612 00:45:21,976 --> 00:45:23,944 - Excusez-moi. - Oh, yeah. 613 00:45:24,768 --> 00:45:26,521 Yes, Madame Avallon, how can I help you? 614 00:45:26,604 --> 00:45:27,647 I've made my choice. 615 00:45:27,772 --> 00:45:31,192 - Very good, Madame Avallon. - Temptation, number 89. 616 00:45:32,655 --> 00:45:35,857 - Ah. - Oh. Ta-da. 617 00:45:38,995 --> 00:45:41,097 Madame Harris, I regret... 618 00:45:41,130 --> 00:45:43,900 Well, there is a difficulty with Temptation. 619 00:45:43,933 --> 00:45:45,935 It seems Madame Avallon demands it. 620 00:45:45,968 --> 00:45:48,238 How's that work, then? You only got the one dress? 621 00:45:48,272 --> 00:45:50,941 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 622 00:45:50,974 --> 00:45:54,044 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 623 00:45:54,078 --> 00:45:56,313 And her husband is known as "The King of Rubbish." 624 00:45:56,347 --> 00:45:59,551 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 625 00:45:59,585 --> 00:46:01,086 without a purchase. 626 00:46:01,119 --> 00:46:03,221 And you also wrote number 73 on your card. 627 00:46:03,254 --> 00:46:04,356 - Oh. - Vénus. 628 00:46:04,389 --> 00:46:07,026 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 629 00:46:07,059 --> 00:46:08,595 Not till I saw Temptation. 630 00:46:08,628 --> 00:46:10,496 An excellent choice, madame. 631 00:46:10,529 --> 00:46:12,365 Yeah. How much is it? 632 00:46:12,398 --> 00:46:15,669 Vénus is 600,000 francs. 633 00:46:15,702 --> 00:46:18,105 430 pounds. 634 00:46:19,539 --> 00:46:21,341 Wrap it up. I got a plane to catch. 635 00:46:21,375 --> 00:46:23,110 I'm a day late as it is. 636 00:46:23,143 --> 00:46:24,978 Oh, you cannot have this gown. 637 00:46:25,011 --> 00:46:27,616 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 638 00:46:27,649 --> 00:46:30,051 Mais Madame Harris, every dress is made 639 00:46:30,084 --> 00:46:32,053 and fitted individually for the client. 640 00:46:32,086 --> 00:46:34,422 Yes, this is haute couture. 641 00:46:34,455 --> 00:46:37,627 We will, of course, reproduce Vénus exactly as you saw it, 642 00:46:37,660 --> 00:46:39,161 but the thing is... 643 00:46:39,194 --> 00:46:40,396 Make me one? 644 00:46:40,429 --> 00:46:41,631 How long's that gonna take? 645 00:46:41,664 --> 00:46:43,265 Well, at least two weeks. 646 00:46:43,298 --> 00:46:45,200 Ooh. At least. 647 00:46:45,234 --> 00:46:47,103 Several fittings are necessary. 648 00:46:47,137 --> 00:46:48,672 What, leave my people for a fortnight? 649 00:46:48,706 --> 00:46:51,030 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 650 00:46:51,040 --> 00:46:52,509 Vite, vite, to the airport, then. 651 00:46:52,542 --> 00:46:55,011 I would not forgive myself if you missed your flight. 652 00:46:55,044 --> 00:46:57,181 - What, without my dress? - Excusez-moi. 653 00:46:58,750 --> 00:47:01,118 Perhaps there is a friend you can call? 654 00:47:01,152 --> 00:47:03,655 Someone who can assist you with your cleaning. 655 00:47:03,688 --> 00:47:05,156 Well, uh, there's Vi, 656 00:47:05,189 --> 00:47:06,615 but I've tried her patience enough as it is. 657 00:47:06,625 --> 00:47:08,059 Anyway, she's not on the phone. 658 00:47:08,093 --> 00:47:09,961 Uh, we might send her a telegram. 659 00:47:10,968 --> 00:47:12,762 Yes. Yes, exactly. 660 00:47:13,331 --> 00:47:15,133 Uh, Mrs. Harris, 661 00:47:15,167 --> 00:47:16,525 uh, it might be possible to encourage 662 00:47:16,535 --> 00:47:19,272 the cutter and seamstress to work a little faster. 663 00:47:19,305 --> 00:47:22,475 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 664 00:47:23,610 --> 00:47:25,545 Well... 665 00:47:25,579 --> 00:47:27,582 you're kind, but I can't. 666 00:47:27,615 --> 00:47:30,184 Anyway, I got nowhere to stay. 667 00:47:31,018 --> 00:47:32,953 I'll have to give it a miss. 668 00:47:35,355 --> 00:47:37,191 My sister is away. 669 00:47:37,224 --> 00:47:40,395 If you... would accept, um, 670 00:47:40,428 --> 00:47:43,965 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 671 00:47:45,099 --> 00:47:48,137 You're a proper angel, aren't you? 672 00:47:48,805 --> 00:47:50,372 It'll be my pleasure. 673 00:47:50,406 --> 00:47:51,731 Um, we can have your measurements taken at once. 674 00:47:51,741 --> 00:47:53,242 N'est-ce pas, Madame Colbert? 675 00:47:53,264 --> 00:47:54,464 The atelier has nothing to do. 676 00:47:54,516 --> 00:47:55,924 But to devote itself to this one order? 677 00:47:55,934 --> 00:47:57,812 A cash sale, Madame. Given our circumstances... 678 00:47:57,937 --> 00:48:01,732 Very well, Monsieur Fauvel. It seems you are in charge now. 679 00:48:02,152 --> 00:48:03,520 Come, Madame Harris. Come. 680 00:48:03,553 --> 00:48:05,021 - Oh. - We must be quick. 681 00:48:05,055 --> 00:48:06,323 S'il vous plaît. 682 00:48:07,739 --> 00:48:09,241 Off you go. Don't just stand there. 683 00:48:12,530 --> 00:48:14,031 Oh. 684 00:48:14,065 --> 00:48:15,634 - Bravo, madame. - Bravo. 685 00:48:21,741 --> 00:48:24,510 - Please, madame. - Oh. 686 00:48:24,543 --> 00:48:26,245 You don't get all this hoo-ha 687 00:48:26,278 --> 00:48:28,047 when you buy a frock down Woolworths. 688 00:48:28,081 --> 00:48:29,415 Well, I can tell you such things 689 00:48:29,449 --> 00:48:31,685 do not happen every day here, either. 690 00:48:31,719 --> 00:48:34,020 Ah, the lady who must have her dress... 691 00:48:34,101 --> 00:48:35,101 Quick, quick, quick. 692 00:48:36,724 --> 00:48:38,359 Your coat, please. 693 00:48:38,392 --> 00:48:40,094 Oh. 694 00:48:41,730 --> 00:48:45,032 - Et le cardigan. - Yeah, me cardy. 695 00:48:46,701 --> 00:48:48,570 Thank you very much. 696 00:48:50,640 --> 00:48:52,173 Oh. 697 00:48:52,997 --> 00:48:54,123 Thirteen. 698 00:48:59,337 --> 00:49:01,047 Eighty-two. 699 00:49:04,301 --> 00:49:05,635 Sixty-two. 700 00:49:06,155 --> 00:49:08,559 Madame has the proportions of a model. 701 00:49:09,827 --> 00:49:11,629 Model railway, more like. 702 00:49:13,130 --> 00:49:14,766 One of the curvy bits. 703 00:49:17,501 --> 00:49:18,804 Oh, thank you. 704 00:49:18,837 --> 00:49:20,839 Thank you very much. 705 00:49:26,612 --> 00:49:28,179 Madame? 706 00:49:28,212 --> 00:49:29,716 Oh. 707 00:49:29,749 --> 00:49:30,850 May I give you a lift? 708 00:49:30,884 --> 00:49:34,453 Oh, well, if it's no bother. 709 00:49:34,486 --> 00:49:35,154 No. 710 00:49:35,187 --> 00:49:38,491 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 711 00:49:40,260 --> 00:49:41,596 The 18th, yes. That's easy. 712 00:49:41,629 --> 00:49:44,297 - Oh, forgive the mess. - Oh. 713 00:49:45,298 --> 00:49:47,635 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 714 00:49:47,668 --> 00:49:49,503 No. No, I-I know Mr. Fauvel 715 00:49:49,537 --> 00:49:51,472 only as the hand that signs my check. 716 00:49:51,505 --> 00:49:53,107 Oh. 717 00:49:53,742 --> 00:49:55,309 Oh. 718 00:49:55,343 --> 00:49:58,245 L'être et le néant. 719 00:49:58,279 --> 00:50:00,515 It's, uh, "Being and Not Being." 720 00:50:01,450 --> 00:50:04,621 I like to curl up with a juicy mystery meself. 721 00:50:16,532 --> 00:50:18,703 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 722 00:50:27,277 --> 00:50:29,547 Oh, that's lovely. 723 00:50:37,690 --> 00:50:39,660 Oh. 724 00:50:39,693 --> 00:50:41,594 That's the opera. 725 00:50:55,009 --> 00:50:56,678 May I help you with your luggage? 726 00:50:56,711 --> 00:50:59,380 Nothing in it yet. 727 00:50:59,414 --> 00:51:02,283 Oh. That's something, innit? 728 00:51:12,729 --> 00:51:14,329 Ooh. 729 00:51:18,434 --> 00:51:21,271 I don't think his sister knows where the mop is. 730 00:51:22,740 --> 00:51:25,442 There must be a dustpan and brush somewhere. 731 00:51:30,381 --> 00:51:32,583 Uh... 732 00:51:32,617 --> 00:51:33,785 Oh. 733 00:51:37,889 --> 00:51:39,892 Oh, you don't have to do that, love. 734 00:51:39,926 --> 00:51:42,327 You must have better things to do. 735 00:51:42,360 --> 00:51:44,296 No, not really. 736 00:51:44,329 --> 00:51:45,765 After the défilé, there's always 737 00:51:45,798 --> 00:51:48,801 a certain feeling of emptiness. 738 00:51:48,835 --> 00:51:50,003 Oh. 739 00:51:50,037 --> 00:51:51,772 All right, ducks. 740 00:51:52,773 --> 00:51:55,541 Oh. Aha. 741 00:51:55,575 --> 00:51:58,377 Now we're in business. 742 00:52:04,652 --> 00:52:06,420 Oh. 743 00:52:06,834 --> 00:52:08,445 What's happened? 744 00:52:08,455 --> 00:52:10,693 - Mrs. Harris? - Hello, love. 745 00:52:12,393 --> 00:52:13,863 Mademoiselle. 746 00:52:13,896 --> 00:52:15,363 She's a good worker. 747 00:52:15,396 --> 00:52:16,899 I can always find you a job, my girl, 748 00:52:16,932 --> 00:52:18,172 if the modeling don't work out. 749 00:52:19,808 --> 00:52:22,328 I am embarrassed beyond words that you have seen the state of... 750 00:52:22,338 --> 00:52:24,406 No, no. 751 00:52:24,646 --> 00:52:25,814 I haven't had time to... 752 00:52:25,897 --> 00:52:28,316 No, please, it was nothing. 753 00:52:29,012 --> 00:52:30,810 Oh! Oh! Allow me... 754 00:52:30,820 --> 00:52:33,030 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 755 00:52:33,155 --> 00:52:34,865 No, it's me, I shouldn't have... 756 00:52:38,555 --> 00:52:39,948 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 757 00:52:39,958 --> 00:52:42,661 You look like you could do with a good square meal, 758 00:52:42,694 --> 00:52:44,495 the pair of you. 759 00:52:44,529 --> 00:52:46,531 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 760 00:52:46,564 --> 00:52:49,400 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 761 00:52:49,433 --> 00:52:51,771 There's a soirée later. 762 00:52:52,839 --> 00:52:55,307 Come on. Grub's up. 763 00:53:00,114 --> 00:53:02,448 Here we are. 764 00:53:02,482 --> 00:53:04,450 Don't let it get cold. 765 00:53:08,956 --> 00:53:11,358 - Bon appétit. - Bon appétit. 766 00:53:12,160 --> 00:53:14,562 My Eddie's favorite. 767 00:53:14,595 --> 00:53:16,932 Be even better if we had a bit of gravy. 768 00:53:17,899 --> 00:53:19,701 Um, and what's the dish named? 769 00:53:19,734 --> 00:53:22,470 Toad-in-the-hole. 770 00:53:22,710 --> 00:53:24,336 Frog in the...? 771 00:53:24,879 --> 00:53:26,338 In the ditch. 772 00:53:27,509 --> 00:53:30,848 What a lot of books, Mr. Fauvel. 773 00:53:30,881 --> 00:53:32,448 Oh. 774 00:53:32,481 --> 00:53:34,852 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 775 00:53:34,885 --> 00:53:36,385 Don't you, ducks? 776 00:53:36,975 --> 00:53:38,185 Being and Nothingness. 777 00:53:38,894 --> 00:53:39,894 You are reading Sartre? 778 00:53:39,990 --> 00:53:40,959 We should speak English. 779 00:53:40,992 --> 00:53:41,993 Oh, yeah. Of course. 780 00:53:42,026 --> 00:53:43,527 Um, I-I'm interested to learn 781 00:53:43,560 --> 00:53:45,462 that Mademoiselle Natasha is reading a book 782 00:53:45,495 --> 00:53:47,665 - by the French philosopher Jean-Paul Sartre. - Oh. 783 00:53:47,699 --> 00:53:49,901 The author asks us to consider the case of the waiter. 784 00:53:49,934 --> 00:53:52,503 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 785 00:53:52,537 --> 00:53:53,772 of what the waiter is? 786 00:53:53,806 --> 00:53:56,441 Um, similarly, am I the accountant, 787 00:53:56,474 --> 00:53:57,877 or is that an outward impression? 788 00:53:57,910 --> 00:54:00,780 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 789 00:54:00,814 --> 00:54:02,949 the most exquisitely divine Parisian model, or... 790 00:54:02,983 --> 00:54:05,852 Or is there another person behind the facade? 791 00:54:06,786 --> 00:54:07,854 Yes. 792 00:54:10,557 --> 00:54:12,559 Is Mrs. Harris the cleaner, 793 00:54:12,592 --> 00:54:14,018 or is there more to define her existence? 794 00:54:14,028 --> 00:54:15,528 Exactement. 795 00:54:15,562 --> 00:54:18,032 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 796 00:54:18,065 --> 00:54:19,634 Uh, no, you're a cleaner who dreams 797 00:54:19,667 --> 00:54:21,502 of the most beautiful gown in the world. 798 00:54:21,535 --> 00:54:23,571 Oh, dreams, eh? 799 00:54:24,740 --> 00:54:26,708 God knows what Vi is gonna say 800 00:54:26,742 --> 00:54:28,911 when she gets that blooming telegram. 801 00:54:40,925 --> 00:54:42,726 Mrs. Harris? 802 00:54:42,760 --> 00:54:45,696 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 803 00:54:46,830 --> 00:54:49,532 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 804 00:54:50,500 --> 00:54:52,436 Uh, she would insist. 805 00:54:53,972 --> 00:54:55,240 Good night. 806 00:54:55,273 --> 00:54:56,841 Night, love. 807 00:54:56,875 --> 00:54:58,710 Sweet dreams. 808 00:55:48,965 --> 00:55:50,300 Ooh! 809 00:55:50,333 --> 00:55:52,502 Stand straight, madame. 810 00:55:53,704 --> 00:55:55,172 - Oh! - Non, mais... 811 00:55:55,206 --> 00:55:57,108 Keep still. Why do you move? 812 00:55:57,141 --> 00:55:58,709 Sorry. Sorry. 813 00:56:00,966 --> 00:56:02,771 I need to speak to you about some of the alterations 814 00:56:02,781 --> 00:56:04,106 Princess Margaret? Requested by Princess Margaret. 815 00:56:04,116 --> 00:56:05,616 Oh, I like her. 816 00:56:05,650 --> 00:56:07,075 You can see a little bit of mischief in her eye. 817 00:56:07,085 --> 00:56:10,922 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 818 00:56:12,605 --> 00:56:14,183 Let's go, Monsieur Carré. 819 00:56:14,193 --> 00:56:15,995 That's all for today. 820 00:56:17,663 --> 00:56:19,999 Little bit of that one goes a long way, don't it? 821 00:56:20,033 --> 00:56:21,635 What's eating her? 822 00:56:21,668 --> 00:56:24,038 Well, the more grand the client, the more difficult. 823 00:56:24,071 --> 00:56:26,840 Their wishes must be accommodated always, 824 00:56:26,874 --> 00:56:29,643 even if it means starting afresh. 825 00:56:29,676 --> 00:56:31,746 - And they do not pay until delivery. - Oh! 826 00:56:31,780 --> 00:56:32,814 If then. 827 00:56:32,847 --> 00:56:35,316 There are so many salaries to find. 828 00:56:35,350 --> 00:56:38,186 The fabric, braid, embroidery, buttons 829 00:56:38,219 --> 00:56:40,688 all must be the very best. 830 00:56:40,722 --> 00:56:42,324 The pressure is on everyone: 831 00:56:42,358 --> 00:56:44,727 on Mr. Fauvel and the accounts, 832 00:56:44,760 --> 00:56:47,663 on Madame Colbert and the seamstresses, 833 00:56:47,696 --> 00:56:51,802 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 834 00:56:51,835 --> 00:56:54,104 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 835 00:56:54,137 --> 00:56:55,806 to see my little handbag. 836 00:56:55,839 --> 00:56:59,009 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 837 00:56:59,042 --> 00:57:01,946 the House of Dior cannot keep going this way. 838 00:57:18,263 --> 00:57:19,731 Oui, monsieur. 839 00:57:31,077 --> 00:57:32,746 You all right, love? 840 00:57:34,381 --> 00:57:36,350 Wakey, wakey. 841 00:57:36,383 --> 00:57:38,319 They're calling for you. 842 00:57:38,352 --> 00:57:40,020 Oh. 843 00:57:40,054 --> 00:57:42,123 Um, I'm sorry. 844 00:57:42,157 --> 00:57:43,725 - I'm just tired. - Mm-hmm. 845 00:57:43,758 --> 00:57:45,794 You could do with a little holiday. 846 00:57:45,827 --> 00:57:47,762 It's doing me the power of good already. 847 00:57:47,796 --> 00:57:50,165 Yes, that would be nice. 848 00:57:51,266 --> 00:57:53,069 By myself at the seaside, 849 00:57:53,102 --> 00:57:54,871 where nobody... Where are you? 850 00:57:54,904 --> 00:57:55,872 I'm sorry. 851 00:57:55,905 --> 00:57:57,907 - I must go. Thank you. - Oh. 852 00:57:58,929 --> 00:58:00,389 Sorry. 853 00:58:10,275 --> 00:58:11,735 No, it doesn't work. 854 00:58:15,293 --> 00:58:17,061 Thank you. 855 00:58:18,830 --> 00:58:21,099 How was your fitting, madame? 856 00:58:21,132 --> 00:58:22,333 Oh. 857 00:58:22,367 --> 00:58:24,770 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 858 00:58:24,803 --> 00:58:27,806 I regret we were not properly introduced. 859 00:58:27,840 --> 00:58:30,042 Marquis Hypolite de Chassagne. 860 00:58:30,075 --> 00:58:31,310 Ooh. 861 00:58:31,343 --> 00:58:33,680 Ada Harris, widow of Battersea. 862 00:58:34,314 --> 00:58:35,815 Who's this fine fella? 863 00:58:35,849 --> 00:58:37,384 - This is Nesquik. - Oh. 864 00:58:37,417 --> 00:58:40,787 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 865 00:58:40,820 --> 00:58:42,890 Oh, they're being ever so kind. 866 00:58:43,824 --> 00:58:46,727 Louise Odier. I'd forgotten the name. 867 00:58:46,761 --> 00:58:49,697 Oh, I must show you something. 868 00:58:50,464 --> 00:58:52,868 Please, I won't detain you long. 869 00:58:59,374 --> 00:59:03,313 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 870 00:59:07,884 --> 00:59:10,086 My wife adored the Marché aux Fleurs. 871 00:59:10,119 --> 00:59:11,354 Mm. 872 00:59:11,387 --> 00:59:14,225 We came here almost until the end. 873 00:59:14,258 --> 00:59:16,393 It's been seven years now. 874 00:59:16,427 --> 00:59:18,896 We mend, but we don't forget. 875 00:59:21,865 --> 00:59:25,804 When you display your Dior dress to the world, 876 00:59:25,837 --> 00:59:28,006 - it will be perfection. - Oh. 877 00:59:30,375 --> 00:59:32,310 My pal Vi thinks I'm barmy. 878 00:59:34,413 --> 00:59:36,182 "What do you want that dress for? 879 00:59:36,215 --> 00:59:38,384 When are you gonna wear it?" 880 00:59:38,417 --> 00:59:40,253 Oh, I do not question your desire 881 00:59:40,286 --> 00:59:41,921 for a gown of such quality, 882 00:59:41,954 --> 00:59:43,824 even if it is for your eyes alone. 883 00:59:43,857 --> 00:59:46,260 No, no, on the contrary, I understand. 884 00:59:46,293 --> 00:59:48,128 You see, a rose like this one 885 00:59:48,161 --> 00:59:50,397 or a beautiful gown such as yours, 886 00:59:50,430 --> 00:59:52,532 they... they recall the days 887 00:59:52,566 --> 00:59:55,036 when we were in the full flower of our youth. 888 00:59:55,903 --> 00:59:58,339 Oi, don't write me off just yet. 889 01:00:00,208 --> 01:00:03,412 - Oh, a thousand apologies. - Oh, no. 890 01:00:03,445 --> 01:00:05,781 Please, allow me to make amends. 891 01:00:06,582 --> 01:00:10,252 Have you any arrangements for tonight? 892 01:00:19,396 --> 01:00:20,530 Voilà. 893 01:00:20,563 --> 01:00:22,165 Oh, thank you. 894 01:00:34,313 --> 01:00:35,447 Some champagne? 895 01:00:35,480 --> 01:00:36,581 Uh, oh, yes, please. 896 01:00:36,615 --> 01:00:38,116 Just a drop. 897 01:00:39,251 --> 01:00:40,485 Thank you. 898 01:00:40,519 --> 01:00:42,387 Now, you-you must try the caviar. 899 01:00:42,421 --> 01:00:43,923 Oh. Right. 900 01:00:43,956 --> 01:00:46,059 - Cheers. - Cheers. 901 01:00:51,564 --> 01:00:53,333 - Nice, huh? - Mm. 902 01:00:53,366 --> 01:00:54,635 Uh, oh, hello! 903 01:00:56,503 --> 01:00:59,473 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 904 01:01:06,381 --> 01:01:08,116 Lovely girls. 905 01:01:08,149 --> 01:01:09,651 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 906 01:01:16,660 --> 01:01:19,395 Ooh! Oh. Steady on. 907 01:01:27,003 --> 01:01:28,972 Blimey, they earn their keep, them girls. 908 01:01:29,005 --> 01:01:30,307 Well, least when I'm cleaning, 909 01:01:30,340 --> 01:01:33,377 I don't have to smile and strip as well. 910 01:01:36,547 --> 01:01:38,249 Bonsoir, Mrs. Harris. 911 01:01:38,282 --> 01:01:39,650 Natasha. Hello, love. 912 01:01:39,685 --> 01:01:41,119 Hello. 913 01:01:41,152 --> 01:01:43,054 Bonsoir, mademoiselle. 914 01:01:43,087 --> 01:01:44,990 - Would you like to join us? - Uh, yes, please. 915 01:01:45,023 --> 01:01:46,392 Who are you here with, then? 916 01:01:46,425 --> 01:01:48,127 Investors. 917 01:01:48,160 --> 01:01:50,129 I escape but only for a moment. 918 01:01:50,162 --> 01:01:53,332 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 919 01:01:53,365 --> 01:01:56,136 For Maison Dior, this is my obligation. 920 01:01:56,169 --> 01:01:58,538 Ah, well, Dior is not just about gowns. 921 01:01:58,571 --> 01:02:01,107 It's also about elegance and decadence 922 01:02:01,141 --> 01:02:04,010 and the savoir-vivre of Paris, and... 923 01:02:04,043 --> 01:02:07,314 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 924 01:02:07,348 --> 01:02:10,217 of this Dior crown. 925 01:02:10,251 --> 01:02:12,620 Well, I would prefer to be at home with a book. 926 01:02:12,653 --> 01:02:14,289 It's funny you should say that. 927 01:02:14,322 --> 01:02:16,425 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 928 01:02:16,458 --> 01:02:18,393 It was called... 929 01:02:19,461 --> 01:02:21,430 "Nosy"? Something like that. 930 01:02:21,463 --> 01:02:24,099 - La nausée? - Don't know. 931 01:02:25,134 --> 01:02:26,969 Why does he tolerate the fashion house 932 01:02:27,003 --> 01:02:30,072 compared to his world of Sartre and the intellect? 933 01:02:30,741 --> 01:02:33,176 Well, I-I think he has his reasons. 934 01:02:41,051 --> 01:02:42,386 Do you enjoy the show? 935 01:02:42,419 --> 01:02:45,056 Yeah, the one... the one at the end, she... 936 01:02:45,089 --> 01:02:48,059 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 937 01:02:48,092 --> 01:02:49,627 From behind. 938 01:02:52,630 --> 01:02:55,201 Well, this was lovely, but I should go. 939 01:02:55,234 --> 01:02:56,602 Thank you. 940 01:02:56,635 --> 01:02:58,437 Oh, just-just a minute, love. 941 01:02:58,471 --> 01:02:59,739 Your fringe. 942 01:02:59,773 --> 01:03:01,540 There's a little gap. 943 01:03:01,574 --> 01:03:03,342 That's it. 944 01:03:04,176 --> 01:03:05,713 You have made a conquest. 945 01:03:05,746 --> 01:03:07,481 Oh, get away with you. 946 01:03:07,514 --> 01:03:10,617 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 947 01:03:10,650 --> 01:03:12,385 - Bravo. - Oh. 948 01:03:13,620 --> 01:03:15,122 Bye, love. 949 01:03:15,156 --> 01:03:17,726 - Bonsoir. - Bonsoir, Natasha. 950 01:03:20,796 --> 01:03:22,764 - Some more champagne? - Oh, just a drop. 951 01:03:22,798 --> 01:03:25,601 I've got me fitting at 9:30. 952 01:04:34,409 --> 01:04:35,845 Oh, God! 953 01:04:37,781 --> 01:04:40,249 Oh, Gordon Bennett! 954 01:04:41,417 --> 01:04:42,484 Oh, oh! 955 01:04:43,419 --> 01:04:44,486 Oh! Oh! 956 01:04:46,623 --> 01:04:48,325 Careful! 957 01:04:50,293 --> 01:04:52,629 Oh, oh, oh! 958 01:04:53,396 --> 01:04:54,464 Oh! 959 01:04:54,511 --> 01:04:55,512 Stupid cretin! 960 01:04:55,679 --> 01:04:56,764 Idiot! Clear off! 961 01:05:06,733 --> 01:05:08,374 Out! Out! Avallon out! 962 01:05:08,384 --> 01:05:09,648 I can't believe this. 963 01:05:10,070 --> 01:05:11,696 Avallon, you dirty stinker! 964 01:05:11,822 --> 01:05:12,822 Chuck him in the bin! 965 01:05:16,890 --> 01:05:18,524 Sorry! 966 01:05:21,227 --> 01:05:24,430 Sorry. Sorry. 967 01:05:25,264 --> 01:05:27,769 - I'm so sorry. - No, no, no. 968 01:05:27,802 --> 01:05:29,603 This is not possible, not at all. 969 01:05:29,637 --> 01:05:32,239 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 970 01:05:32,272 --> 01:05:34,441 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 971 01:05:34,475 --> 01:05:36,779 You demand of us, "Vite, vite, vite," 972 01:05:36,812 --> 01:05:38,781 but you have no respect. 973 01:05:38,814 --> 01:05:41,650 No, this cannot be done. 974 01:05:41,683 --> 01:05:43,618 Not at all. 975 01:05:43,652 --> 01:05:45,520 Now I depart. 976 01:05:45,553 --> 01:05:47,390 This is finished. 977 01:05:47,423 --> 01:05:49,659 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 978 01:05:49,693 --> 01:05:51,193 Madame Colbert, please. 979 01:05:51,227 --> 01:05:53,562 Monsieur Carré refuses to proceed. 980 01:05:53,596 --> 01:05:55,264 What can I do? 981 01:05:55,297 --> 01:05:57,802 No. No, of course, I... 982 01:05:57,835 --> 01:05:59,403 No, I understand. 983 01:05:59,436 --> 01:06:01,538 Yeah, of course I do. I do. 984 01:06:03,340 --> 01:06:05,475 Dior, it's-it's not just a gown. 985 01:06:05,509 --> 01:06:07,412 It's, um... 986 01:06:07,445 --> 01:06:10,916 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 987 01:06:10,949 --> 01:06:12,650 I-I know that. 988 01:06:12,684 --> 01:06:15,754 I will see what can be done to return your deposit. 989 01:06:15,788 --> 01:06:18,557 No, I don't... 990 01:06:18,812 --> 01:06:20,439 So, Monsieur Carré... 991 01:06:23,595 --> 01:06:25,464 I-I... 992 01:06:26,901 --> 01:06:29,737 I don't want... I don't want me deposit. 993 01:06:32,472 --> 01:06:34,607 Right Champagne Charlie, aren't I? 994 01:06:34,641 --> 01:06:37,344 Serves me right, living the high life. 995 01:06:38,479 --> 01:06:40,816 I do respect you, all of you. 996 01:06:42,583 --> 01:06:44,218 Never mind, eh? 997 01:06:45,553 --> 01:06:46,989 Thanks, love. 998 01:06:47,023 --> 01:06:48,791 You've been ever so kind. 999 01:06:48,825 --> 01:06:51,593 Madame Harris, would you care to see the atelier 1000 01:06:51,626 --> 01:06:53,796 before you leave? 1001 01:06:53,830 --> 01:06:55,630 Ooh. 1002 01:06:57,366 --> 01:06:59,402 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 1003 01:06:59,435 --> 01:07:01,772 So, this room is for cutting. 1004 01:07:06,778 --> 01:07:08,545 - Bonjour. - Morning. 1005 01:07:24,096 --> 01:07:26,767 Structure du couture. 1006 01:07:40,680 --> 01:07:43,818 Unstructured couture. 1007 01:08:01,871 --> 01:08:03,706 Passementerie. 1008 01:08:07,845 --> 01:08:09,646 Plumassier. 1009 01:08:16,854 --> 01:08:18,556 Broderie. 1010 01:08:47,642 --> 01:08:49,728 Mrs Harris? 1011 01:08:49,811 --> 01:08:51,271 Are you all right? 1012 01:08:53,895 --> 01:08:55,763 It's not sewing. 1013 01:08:56,630 --> 01:08:58,133 It's making moonlight. 1014 01:09:00,035 --> 01:09:01,937 Have I gone to heaven? 1015 01:09:03,826 --> 01:09:06,370 Mrs Harris asked if she's gone to heaven. 1016 01:09:08,916 --> 01:09:10,375 Ladies! 1017 01:09:11,502 --> 01:09:12,628 Quick, quick. Back to work! 1018 01:09:21,971 --> 01:09:24,224 Do you think this fabric could work well for Aphrodite? 1019 01:09:25,016 --> 01:09:27,143 Yes, I love the color. 1020 01:09:27,268 --> 01:09:29,271 - May I show Monsieur Carré? - Certainly. 1021 01:09:34,110 --> 01:09:36,153 Monsieur Carré, this fabric is even more luxurious. 1022 01:09:36,320 --> 01:09:38,073 Perhaps we could use it for...? 1023 01:09:48,876 --> 01:09:51,462 We have found some common ground, the little sparrow and I. 1024 01:09:54,632 --> 01:09:56,300 She's a capable seamstress. 1025 01:09:59,888 --> 01:10:02,349 What could go wrong with buttons? 1026 01:10:16,252 --> 01:10:18,088 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 1027 01:10:18,121 --> 01:10:19,790 day and night for ten years, 1028 01:10:19,823 --> 01:10:22,658 since le maître unveiled his first collection. 1029 01:10:24,694 --> 01:10:26,696 The most fashionable women in the world 1030 01:10:26,730 --> 01:10:28,699 come to the Avenue Montaigne. 1031 01:10:28,733 --> 01:10:30,768 Royalty and courtesans, 1032 01:10:30,802 --> 01:10:33,237 thin, fat, young, old, ugly, 1033 01:10:33,271 --> 01:10:36,707 or with a certain je ne sais quoi. 1034 01:10:36,741 --> 01:10:37,842 Hmm. 1035 01:10:37,875 --> 01:10:40,946 But then there is you, Mrs. Harris. 1036 01:10:40,980 --> 01:10:43,749 All my time as directress, 1037 01:10:43,782 --> 01:10:46,285 I have never encountered anyone like you. 1038 01:10:46,318 --> 01:10:47,820 Oh. 1039 01:10:47,853 --> 01:10:50,023 In my walk of life, you meet all sorts. 1040 01:10:50,056 --> 01:10:54,260 As a good boss, I must keep my workers happy, 1041 01:10:54,294 --> 01:10:57,030 and their wish is to complete your dress. 1042 01:10:57,063 --> 01:10:59,200 Oh. Much obliged. 1043 01:10:59,233 --> 01:11:03,270 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 1044 01:11:03,304 --> 01:11:05,006 Yeah. 1045 01:11:06,140 --> 01:11:07,975 Oh. Bottoms up. Cheers! 1046 01:11:12,646 --> 01:11:15,884 Why do you come here, Mrs. Harris? 1047 01:11:15,917 --> 01:11:20,890 Évidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 1048 01:11:21,891 --> 01:11:25,128 But this Dior dress that you desire so much, 1049 01:11:25,161 --> 01:11:26,763 where will you wear it? 1050 01:11:26,796 --> 01:11:30,834 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 1051 01:11:30,868 --> 01:11:32,568 Will you wear it to polish floors, 1052 01:11:32,602 --> 01:11:35,105 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1053 01:11:36,040 --> 01:11:39,811 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1054 01:11:39,844 --> 01:11:42,013 How will you do that, Mrs. Harris? 1055 01:11:42,047 --> 01:11:43,815 You... 1056 01:11:43,848 --> 01:11:47,684 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1057 01:11:47,718 --> 01:11:50,823 How will you give this dress the life it deserves? 1058 01:11:53,092 --> 01:11:54,994 It's my dream. 1059 01:11:56,028 --> 01:11:58,130 And my money's as good as anybody else's. 1060 01:11:58,164 --> 01:12:00,033 Bien sûr. Hmm. 1061 01:12:00,067 --> 01:12:03,669 You may buy your dream, but what will you do with it? 1062 01:12:05,704 --> 01:12:08,008 Oui, entrez. 1063 01:12:08,909 --> 01:12:12,246 Mrs. Harris, these are for you. 1064 01:12:12,280 --> 01:12:13,647 Ooh. 1065 01:12:13,680 --> 01:12:15,950 From Monsieur le Marquis. 1066 01:12:15,983 --> 01:12:17,985 Oh. 1067 01:12:18,019 --> 01:12:20,823 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1068 01:12:20,856 --> 01:12:22,690 Le Marquis de Chassagne? 1069 01:12:22,723 --> 01:12:25,194 But... he receives nobody. 1070 01:12:26,161 --> 01:12:28,596 But I am nobody, aren't I? 1071 01:12:37,207 --> 01:12:40,878 I never thought a place like Dior would have problems. 1072 01:12:41,745 --> 01:12:43,380 I saw that dress, 1073 01:12:43,414 --> 01:12:46,117 and I thought of dreams and fairy tales. 1074 01:12:46,150 --> 01:12:48,986 Yes, we are like a fairy tale. 1075 01:12:49,019 --> 01:12:51,790 Lovely but not real. 1076 01:12:51,823 --> 01:12:53,792 Is there a place for that today? 1077 01:12:53,825 --> 01:12:55,994 Oh, we need our dreams. 1078 01:12:56,795 --> 01:12:58,763 Now more than ever. 1079 01:13:07,773 --> 01:13:10,177 If you can have this, why do you need Dior? 1080 01:13:10,210 --> 01:13:13,847 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1081 01:13:13,881 --> 01:13:17,417 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1082 01:13:17,451 --> 01:13:19,821 No, love, that would be a tragedy. 1083 01:13:19,854 --> 01:13:21,823 You can't allow that to happen. 1084 01:13:21,856 --> 01:13:23,724 Well, I have an idea, 1085 01:13:23,758 --> 01:13:26,828 but it requires a new way of thinking. 1086 01:13:26,861 --> 01:13:28,429 What? Bossy Boots in the way? 1087 01:13:28,463 --> 01:13:31,734 Madame Colbert, she guards the temple. 1088 01:13:31,767 --> 01:13:34,170 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1089 01:13:34,203 --> 01:13:35,304 Money talks. 1090 01:13:35,337 --> 01:13:36,972 Yes, and you know what it says, 1091 01:13:37,006 --> 01:13:39,074 so you have to do something about it. 1092 01:13:39,108 --> 01:13:41,912 I know you can. You're ever so clever. 1093 01:13:42,846 --> 01:13:44,381 You're the only one who believes. 1094 01:13:49,219 --> 01:13:52,323 What's going on here? 1095 01:13:52,356 --> 01:13:54,192 It looks like a premiere. 1096 01:13:54,225 --> 01:13:55,326 Ooh! 1097 01:13:55,359 --> 01:13:58,095 Oh, exciting. 1098 01:13:59,096 --> 01:14:01,200 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1099 01:14:04,503 --> 01:14:06,438 Mm, and don't he know it? 1100 01:14:17,183 --> 01:14:19,987 Oh, it's Natasha! Oh! 1101 01:14:26,894 --> 01:14:29,263 - Natasha! Ooh-ooh! - What are you doing? No, no. 1102 01:14:29,296 --> 01:14:31,499 - Natasha! - No. 1103 01:14:31,533 --> 01:14:33,335 Hello. 1104 01:14:33,368 --> 01:14:34,502 Good evening, Mrs. Harris. 1105 01:14:34,536 --> 01:14:36,204 You look lovely. 1106 01:14:36,238 --> 01:14:37,973 Thank you. 1107 01:14:38,006 --> 01:14:40,008 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1108 01:14:41,877 --> 01:14:44,247 Bonsoir. Um, we didn't know you were, uh... 1109 01:14:44,280 --> 01:14:46,015 We were just passing. 1110 01:14:47,216 --> 01:14:49,485 So, what are you two doing this evening? 1111 01:14:49,518 --> 01:14:51,421 - Oh, well... Oh. - Natasha. 1112 01:14:51,455 --> 01:14:53,557 I'm sorry. I-I must go. 1113 01:14:53,590 --> 01:14:54,925 It was great to see you. 1114 01:14:54,958 --> 01:14:57,027 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1115 01:15:08,906 --> 01:15:11,176 I think it's just for show. 1116 01:15:12,044 --> 01:15:14,013 I'm not sure that he's the marrying kind. 1117 01:15:14,046 --> 01:15:16,081 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1118 01:15:16,115 --> 01:15:17,850 you-you need to stop this coupling thing 1119 01:15:17,883 --> 01:15:19,918 - before I die of humiliation. - Oh... 1120 01:15:19,952 --> 01:15:21,488 Please. Enough! 1121 01:15:21,521 --> 01:15:23,390 All right. I'm not deaf. 1122 01:15:24,591 --> 01:15:26,326 Of course I'm in love with Natasha. 1123 01:15:26,359 --> 01:15:27,927 I mean, who isn't? 1124 01:15:27,961 --> 01:15:31,832 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1125 01:15:31,866 --> 01:15:33,467 Why can't it be? 1126 01:15:33,501 --> 01:15:36,437 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1127 01:15:36,470 --> 01:15:38,406 You don't want to do the same thing. 1128 01:15:39,640 --> 01:15:42,311 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1129 01:15:42,344 --> 01:15:44,012 fit Paris very well. 1130 01:15:44,913 --> 01:15:46,982 Forgive me, but perhaps it is you 1131 01:15:47,015 --> 01:15:48,817 who wishes to be in love. 1132 01:15:49,918 --> 01:15:52,088 You who must attend to your own heart. 1133 01:15:58,928 --> 01:16:01,332 Come on, Eddie, say something, love. 1134 01:16:03,967 --> 01:16:07,237 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1135 01:16:12,644 --> 01:16:14,846 This is all your doing. 1136 01:16:16,948 --> 01:16:19,884 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1137 01:16:23,422 --> 01:16:25,124 Paris. 1138 01:16:29,295 --> 01:16:31,198 To meet someone? 1139 01:16:35,402 --> 01:16:36,937 Ah. 1140 01:16:39,406 --> 01:16:40,640 Shall we? 1141 01:16:53,355 --> 01:16:57,426 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1142 01:16:57,459 --> 01:16:59,895 Yeah. Maybe tomorrow. 1143 01:17:00,696 --> 01:17:03,400 And then I'll be... I'll be back off home. 1144 01:17:07,504 --> 01:17:08,705 Yeah, it's lovely. 1145 01:17:08,738 --> 01:17:11,942 Really, really lovely. 1146 01:17:11,976 --> 01:17:14,412 That rubbish lady's welcome to hers. 1147 01:17:15,679 --> 01:17:17,348 And here's the irony. 1148 01:17:17,381 --> 01:17:21,218 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1149 01:17:21,252 --> 01:17:23,455 in celebration of their freshness and perfection 1150 01:17:23,488 --> 01:17:26,291 only to see them carried away by old frumps. 1151 01:17:27,592 --> 01:17:29,327 Like that dreadful Madame Avallon. 1152 01:17:29,361 --> 01:17:31,430 Oh, yeah. 1153 01:17:31,463 --> 01:17:33,666 Whereas, of course, there are those who retain 1154 01:17:33,699 --> 01:17:36,536 a certain je ne sais quoi, 1155 01:17:36,569 --> 01:17:39,472 an indefinable allure. 1156 01:17:39,505 --> 01:17:41,240 Ah. 1157 01:17:41,274 --> 01:17:45,012 Allow me to present to you a pot of English tea. 1158 01:17:45,045 --> 01:17:46,580 Oh, just the job. 1159 01:17:46,613 --> 01:17:48,649 Hmm. Merci, Maria. 1160 01:17:48,682 --> 01:17:51,051 And now we let the pot brew. 1161 01:17:51,084 --> 01:17:53,221 - Is that the correct form, yes? - That's the ticket. 1162 01:17:53,254 --> 01:17:55,323 I'll have to knit you a tea cozy. 1163 01:17:56,324 --> 01:17:58,993 Yes, for reasons that were never clear to me, 1164 01:17:59,027 --> 01:18:00,595 I was sent as a boy of six 1165 01:18:00,628 --> 01:18:02,231 to a boarding school in Windsor, 1166 01:18:02,264 --> 01:18:04,200 and that's where I acquired a taste for tea 1167 01:18:04,233 --> 01:18:06,368 and of all things English. 1168 01:18:07,503 --> 01:18:08,772 While we wait, 1169 01:18:08,805 --> 01:18:11,073 there's something I would like you to see. 1170 01:18:11,106 --> 01:18:13,176 Come with me. 1171 01:18:18,783 --> 01:18:20,150 There. 1172 01:18:20,183 --> 01:18:22,119 Oh. Oh. 1173 01:18:22,153 --> 01:18:24,355 Six years old, you poor mite. 1174 01:18:24,388 --> 01:18:27,358 Well, home was not much better. 1175 01:18:27,391 --> 01:18:28,759 But yes, I suffered. 1176 01:18:28,794 --> 01:18:31,162 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1177 01:18:31,195 --> 01:18:33,332 Oh. 1178 01:18:34,399 --> 01:18:38,303 You know, as soon as I saw you, 1179 01:18:38,337 --> 01:18:41,808 I felt this connection in my heart. 1180 01:18:41,841 --> 01:18:43,309 I don't know, perhaps... 1181 01:18:43,343 --> 01:18:46,112 your smile, your kindness, your... 1182 01:18:46,145 --> 01:18:48,081 your English humor. 1183 01:18:48,114 --> 01:18:49,649 I knew you reminded me of someone, 1184 01:18:49,682 --> 01:18:53,420 someone very dear to me, but who? 1185 01:18:53,454 --> 01:18:56,223 And only yesterday, as I searched my memories, 1186 01:18:56,257 --> 01:19:00,795 did I realize there was a person who took care of me. 1187 01:19:00,829 --> 01:19:03,465 Her life was one of tireless drudgery, 1188 01:19:03,498 --> 01:19:07,770 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1189 01:19:07,803 --> 01:19:10,238 Her name was Mrs. Maddox, 1190 01:19:10,272 --> 01:19:12,408 but we used to call her Mrs. Mops. 1191 01:19:12,441 --> 01:19:14,176 There. 1192 01:19:18,214 --> 01:19:21,551 I-I remind you of Mrs. Mops? 1193 01:19:21,584 --> 01:19:23,620 - Ah, yes. - The cleaner? 1194 01:19:24,588 --> 01:19:27,291 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1195 01:19:27,324 --> 01:19:30,627 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1196 01:19:32,195 --> 01:19:35,500 I do wish my Delphine could have known you. 1197 01:19:36,869 --> 01:19:39,838 You see, you give comfort to those in need 1198 01:19:39,872 --> 01:19:42,273 without asking anything in return. 1199 01:19:43,208 --> 01:19:45,110 Is that right? 1200 01:19:46,211 --> 01:19:48,314 Is that how you see me? 1201 01:19:48,347 --> 01:19:50,549 You see why there is a connection between us? 1202 01:19:52,585 --> 01:19:56,723 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1203 01:19:56,756 --> 01:20:00,560 Uh, no, thank you. 1204 01:20:01,896 --> 01:20:03,464 I'd best be getting along. 1205 01:20:03,497 --> 01:20:05,600 They're expecting me at the salon. 1206 01:20:42,426 --> 01:20:44,680 Avallon, dirty boss! 1207 01:20:44,763 --> 01:20:46,557 Avallon, in the bin! 1208 01:20:46,723 --> 01:20:48,183 We will make you rot, Avallon! 1209 01:20:48,213 --> 01:20:49,748 Marguerite? 1210 01:20:51,683 --> 01:20:53,219 What's the matter? 1211 01:20:59,659 --> 01:21:01,327 In you go. 1212 01:21:03,764 --> 01:21:05,967 What's this about you letting all these girls go? 1213 01:21:06,000 --> 01:21:07,300 Ooh. You all right, love? 1214 01:21:07,334 --> 01:21:08,568 It would not be necessary 1215 01:21:08,602 --> 01:21:10,737 if they worked for free, as you do. 1216 01:21:10,771 --> 01:21:13,541 They need their jobs. They've got families to feed. 1217 01:21:13,574 --> 01:21:14,642 Excusez-moi. 1218 01:21:14,676 --> 01:21:17,880 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1219 01:21:17,913 --> 01:21:19,681 Well, we'll see about that. 1220 01:21:19,714 --> 01:21:21,349 Please, madame, you have reached 1221 01:21:21,382 --> 01:21:23,585 into every corner of this establishment. 1222 01:21:23,619 --> 01:21:26,823 Now, I insist that you respect our privacy. 1223 01:21:26,856 --> 01:21:28,290 Hmm. 1224 01:21:28,323 --> 01:21:29,926 Where are you going, Mrs. Harris? 1225 01:21:29,959 --> 01:21:31,727 To see the boss. 1226 01:21:31,760 --> 01:21:33,630 - You cannot. No. - Come on, girls. 1227 01:21:33,663 --> 01:21:35,765 - Please. No. - Follow me. Vite, vite. 1228 01:21:39,436 --> 01:21:40,838 Here we go, girls. Come on. 1229 01:21:40,871 --> 01:21:42,238 Down tools. 1230 01:21:42,272 --> 01:21:44,275 Come on, get behind me. Join us. 1231 01:21:44,308 --> 01:21:45,867 Yeah, got a really important job today. 1232 01:21:45,877 --> 01:21:47,601 - Ooh, you look lovely, but come on. - Mrs. Harris! 1233 01:21:47,611 --> 01:21:50,247 - Come and do this for me. - Mrs. Harris! 1234 01:21:50,281 --> 01:21:51,950 You must stop this at once. 1235 01:21:51,983 --> 01:21:53,786 You have no idea what you are doing. 1236 01:21:53,820 --> 01:21:55,253 Oh, yes, I do. 1237 01:21:55,287 --> 01:21:56,655 It's called a strike. 1238 01:21:58,858 --> 01:22:00,425 Right, ladies, come on. Please! 1239 01:22:00,459 --> 01:22:02,394 Follow me. No time for that, dear. 1240 01:22:02,427 --> 01:22:04,664 Oi! No need to push and shove. Come on. 1241 01:22:04,809 --> 01:22:05,894 Stay here! 1242 01:22:06,019 --> 01:22:07,646 Marguerite, what's got into you? 1243 01:22:07,812 --> 01:22:08,812 You stay here! 1244 01:22:10,369 --> 01:22:13,239 On your feet, André. There's work to be done. 1245 01:22:14,862 --> 01:22:17,323 This is all your fault, Monsieur Fauvel. Do something. 1246 01:22:17,490 --> 01:22:19,116 Do you think I can stop this woman? 1247 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 Arrest her! 1248 01:22:20,326 --> 01:22:22,495 I'm a communist, Madame. I'm on her side. 1249 01:22:23,037 --> 01:22:24,038 Let me pass! 1250 01:22:24,686 --> 01:22:26,889 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1251 01:22:26,922 --> 01:22:29,457 This is your chance, André, and how many chances 1252 01:22:29,491 --> 01:22:31,392 - do you get in your lifetime? - No, look... 1253 01:22:32,494 --> 01:22:34,730 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1254 01:22:34,764 --> 01:22:37,733 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1255 01:22:37,767 --> 01:22:39,668 Me? What do I-I... 1256 01:22:39,889 --> 01:22:41,492 Monsieur Dior, I am sorry. 1257 01:22:41,502 --> 01:22:43,739 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1258 01:22:43,773 --> 01:22:45,742 - Uh... - Go on. 1259 01:22:47,564 --> 01:22:49,525 A world without elegance, 1260 01:22:49,650 --> 01:22:51,694 without distinction, without Dior, 1261 01:22:51,860 --> 01:22:53,028 no, it's impossible. 1262 01:22:53,195 --> 01:22:57,033 Yet how can the House of Dior surmount its current problems? 1263 01:22:58,957 --> 01:23:01,927 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1264 01:23:01,960 --> 01:23:03,661 Dior must go out to the world 1265 01:23:03,694 --> 01:23:06,065 with a range of goods available to all. 1266 01:23:06,099 --> 01:23:10,369 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1267 01:23:10,402 --> 01:23:12,671 that the ordinary woman can afford. 1268 01:23:12,925 --> 01:23:15,387 That would no longer be the House of Dior. 1269 01:23:15,554 --> 01:23:17,055 It would no longer be haute couture. 1270 01:23:17,222 --> 01:23:19,891 Our reputation is founded on our exclusivity. 1271 01:23:20,017 --> 01:23:21,518 Stop, Loulou. 1272 01:23:21,581 --> 01:23:22,715 Oui. 1273 01:23:25,398 --> 01:23:27,150 Monsieur Fauvel, you have ten minutes. 1274 01:23:28,123 --> 01:23:29,590 What? 1275 01:23:30,826 --> 01:23:32,626 Oh, right. 1276 01:23:32,660 --> 01:23:34,729 Good luck, love. 1277 01:23:42,207 --> 01:23:43,751 And you as well. 1278 01:24:00,024 --> 01:24:01,758 Merci. 1279 01:24:02,104 --> 01:24:04,523 We've won the strike! 1280 01:24:04,649 --> 01:24:06,568 Throw Avallon in jail! 1281 01:24:09,237 --> 01:24:10,781 Here's to the workers! 1282 01:24:23,169 --> 01:24:26,131 Ten years ago, when the House of Dior presented its first collection, 1283 01:24:26,298 --> 01:24:28,592 exclusivity was key, it's true. 1284 01:24:29,190 --> 01:24:31,558 But today, there's a new woman, 1285 01:24:31,591 --> 01:24:33,693 a modern woman who knows what she wants 1286 01:24:33,727 --> 01:24:35,998 and needs to be able to buy it. 1287 01:24:36,031 --> 01:24:38,532 Today, there's Mrs. Harris. 1288 01:24:38,566 --> 01:24:40,468 Oh. 1289 01:24:40,501 --> 01:24:43,939 The maître's agreement to our plan means that, 1290 01:24:43,972 --> 01:24:47,810 far from losing jobs, we will need more. 1291 01:24:47,844 --> 01:24:50,179 Many, many more. 1292 01:25:00,824 --> 01:25:02,558 Bravo! 1293 01:25:24,817 --> 01:25:26,752 Are you sure this is the right street? 1294 01:25:26,786 --> 01:25:29,555 Must be. This is where I send her check every month. 1295 01:25:29,588 --> 01:25:31,224 There won't be a speck of dust inside. 1296 01:25:31,258 --> 01:25:33,659 You can bet your life. 1297 01:25:34,527 --> 01:25:37,597 This is it. 1298 01:25:43,204 --> 01:25:44,504 No. 1299 01:25:44,538 --> 01:25:45,874 Leave me in peace. 1300 01:25:45,908 --> 01:25:47,076 Just a word. 1301 01:25:47,109 --> 01:25:49,278 Why? I concede. 1302 01:25:49,311 --> 01:25:51,746 The victory is yours, Mrs. Harris. 1303 01:25:51,766 --> 01:25:54,060 Madame Colbert, I beg you. 1304 01:26:05,699 --> 01:26:06,700 Who's there? 1305 01:26:08,535 --> 01:26:11,538 It's nothing, don't worry. I'll be right back. 1306 01:26:11,914 --> 01:26:13,415 What do they want? 1307 01:26:13,582 --> 01:26:14,583 Don't worry. 1308 01:26:15,941 --> 01:26:20,012 My husband... He was damaged in the war. 1309 01:26:20,045 --> 01:26:21,579 He requires constant care. 1310 01:26:21,612 --> 01:26:23,949 Which you either do or pay for. 1311 01:26:23,982 --> 01:26:25,751 No wonder you got all that front on you. 1312 01:26:25,784 --> 01:26:27,854 Say what you want, please. 1313 01:26:27,887 --> 01:26:30,890 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1314 01:26:30,923 --> 01:26:32,992 I hold you in the highest regard, and it was 1315 01:26:33,026 --> 01:26:34,894 never my intention to force a change on... 1316 01:26:34,927 --> 01:26:38,032 The future you describe makes perfect sense, 1317 01:26:38,065 --> 01:26:40,034 but I want no part of it. 1318 01:26:40,067 --> 01:26:42,169 Uh, no, please. 1319 01:26:42,202 --> 01:26:43,669 You must not think of leaving. 1320 01:26:43,703 --> 01:26:46,573 Perhaps I have been too long in my post, 1321 01:26:46,607 --> 01:26:48,809 too long the invisible woman behind the great man. 1322 01:26:48,843 --> 01:26:50,311 Fighting talk. 1323 01:26:50,345 --> 01:26:51,880 You go, girl. 1324 01:26:51,913 --> 01:26:56,185 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1325 01:26:56,218 --> 01:26:58,753 I simply wish to be left alone. 1326 01:26:59,687 --> 01:27:01,790 Well, that's... that's all fine and dandy, 1327 01:27:01,824 --> 01:27:04,726 and Lord knows you deserve it, 1328 01:27:04,759 --> 01:27:06,897 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1329 01:27:06,930 --> 01:27:09,032 Trust me, I've seen it over and over. 1330 01:27:09,066 --> 01:27:12,936 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1331 01:27:14,071 --> 01:27:16,006 You're needed. 1332 01:27:16,039 --> 01:27:17,975 Now more than ever. 1333 01:27:18,009 --> 01:27:20,644 Who else is gonna keep things up to scratch? 1334 01:27:20,677 --> 01:27:23,014 Not André or Monsieur Dior. 1335 01:27:23,047 --> 01:27:25,850 What would two men know about that? 1336 01:27:26,852 --> 01:27:30,122 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1337 01:27:30,155 --> 01:27:31,924 We clean up everybody's mess 1338 01:27:31,957 --> 01:27:34,226 and make everything in the garden lovely. 1339 01:27:34,259 --> 01:27:35,760 We're the ones they rely on. 1340 01:27:35,793 --> 01:27:37,097 They don't even know what we do, 1341 01:27:37,130 --> 01:27:40,100 but as sure as eggs is eggs, without us, 1342 01:27:40,133 --> 01:27:41,700 it all goes tits up. 1343 01:27:48,275 --> 01:27:52,712 Perhaps a conversation with le maître is required. 1344 01:27:54,448 --> 01:27:56,918 Perhaps. 1345 01:27:58,019 --> 01:28:00,856 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1346 01:28:00,889 --> 01:28:03,425 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1347 01:28:03,458 --> 01:28:05,861 She's leaving Paris. 1348 01:28:05,894 --> 01:28:09,966 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1349 01:28:14,871 --> 01:28:16,796 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1350 01:28:16,806 --> 01:28:18,408 She's gone. It's for the best. 1351 01:28:18,442 --> 01:28:20,043 You're gonna get yourself 1352 01:28:20,077 --> 01:28:22,846 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1353 01:28:22,880 --> 01:28:24,414 Hang on. 1354 01:28:24,448 --> 01:28:26,783 Hang on a minute. I know. 1355 01:28:36,361 --> 01:28:37,897 Here. 1356 01:28:40,299 --> 01:28:41,967 Oh. 1357 01:28:42,968 --> 01:28:43,969 Oh. 1358 01:28:44,003 --> 01:28:46,038 Oh. Madame Dior. 1359 01:28:46,071 --> 01:28:47,307 Magnifique. 1360 01:28:47,340 --> 01:28:50,043 Oh, well, not so bad yourself. 1361 01:28:51,777 --> 01:28:53,980 Uh, we're looking for a girl. 1362 01:28:54,014 --> 01:28:58,085 Um, she's... she's a bit upset. 1363 01:28:59,086 --> 01:29:00,221 Um... 1364 01:29:00,599 --> 01:29:03,102 The most intelligent, the most adorable woman you've ever seen. 1365 01:29:03,224 --> 01:29:05,927 She's a Dior model. 1366 01:29:07,649 --> 01:29:08,858 That one over there? 1367 01:29:09,865 --> 01:29:11,766 - Oh, Natasha. - Natasha. 1368 01:29:14,406 --> 01:29:15,782 What happened? 1369 01:29:18,041 --> 01:29:20,343 This life, it's-it's not for me. 1370 01:29:20,376 --> 01:29:22,345 No, of course it isn't. 1371 01:29:22,378 --> 01:29:23,779 Stuck on a pedestal, 1372 01:29:23,812 --> 01:29:25,515 paraded around like a beautiful doll. 1373 01:29:25,548 --> 01:29:28,352 Anyone can see the girl doesn't want it. 1374 01:29:28,385 --> 01:29:30,787 Mrs. Harris is right. 1375 01:29:30,820 --> 01:29:32,822 It's not who I am. 1376 01:29:32,856 --> 01:29:35,825 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1377 01:29:35,859 --> 01:29:39,097 between être-en-soi et être-pour-soi. 1378 01:29:39,998 --> 01:29:42,234 Between "for itself" and "in itself." 1379 01:29:42,267 --> 01:29:44,903 Être-en-soi being those aspects of human life 1380 01:29:44,936 --> 01:29:46,504 that involves consciousness, 1381 01:29:46,538 --> 01:29:49,976 whereas physical facts are être-pour-soi. 1382 01:29:51,363 --> 01:29:52,781 Existentialists! 1383 01:29:52,811 --> 01:29:53,980 In which case, 1384 01:29:54,013 --> 01:29:55,381 things would be what they are not. 1385 01:29:55,414 --> 01:29:57,016 Exactement. 1386 01:29:57,049 --> 01:29:58,452 Things are what they are not, 1387 01:29:58,485 --> 01:30:01,255 and they're not what they're not. 1388 01:30:06,994 --> 01:30:10,565 André, for God's sake, just kiss her. 1389 01:30:10,598 --> 01:30:13,201 Yes. For God's sake, just kiss me. 1390 01:30:16,337 --> 01:30:18,207 Hmm. 1391 01:30:26,902 --> 01:30:29,030 Stay in Paris with me, Natasha. 1392 01:30:30,406 --> 01:30:32,700 But I have already told Monsieur Dior. 1393 01:30:33,075 --> 01:30:34,952 You can still study philosophy. 1394 01:30:36,329 --> 01:30:39,186 To make the invisible visible. 1395 01:30:39,196 --> 01:30:42,033 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1396 01:30:42,066 --> 01:30:44,935 - Oh, no. No. - Oh. 1397 01:30:47,605 --> 01:30:50,309 I thought it was too late, but... 1398 01:30:51,877 --> 01:30:54,212 now I'm not so sure. 1399 01:31:52,710 --> 01:31:55,012 - Hello, love. - Hello, Ada. 1400 01:32:30,452 --> 01:32:34,022 Oh. All right, all right. 1401 01:32:34,055 --> 01:32:35,357 Gordon Bennett. 1402 01:32:35,390 --> 01:32:37,659 All right. 1403 01:32:37,692 --> 01:32:39,529 All right. 1404 01:32:39,562 --> 01:32:41,030 Oh, hello, love. Come in. 1405 01:32:41,063 --> 01:32:42,432 Oh, thank God you're back. 1406 01:32:42,465 --> 01:32:43,733 Oh, well, not long. 1407 01:32:43,766 --> 01:32:45,301 Do you want a cuppa? 1408 01:32:45,334 --> 01:32:46,736 No time. 1409 01:32:46,769 --> 01:32:49,072 - This is an emergency. - Oh. Right. 1410 01:32:49,106 --> 01:32:51,975 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1411 01:32:52,009 --> 01:32:55,312 I can't go, but if I don't... 1412 01:32:55,345 --> 01:32:57,981 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1413 01:32:58,015 --> 01:33:00,218 I do. Who you trying to impress? 1414 01:33:00,251 --> 01:33:02,187 Mr. Korngold, the producer. 1415 01:33:02,220 --> 01:33:04,589 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1416 01:33:04,622 --> 01:33:06,524 - Ooh. - Everybody will be there. 1417 01:33:06,558 --> 01:33:08,493 It's a priceless opportunity. 1418 01:33:08,526 --> 01:33:10,196 But look. 1419 01:33:14,433 --> 01:33:18,037 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1420 01:33:18,070 --> 01:33:20,073 but we can steam that out in a jiffy, love. 1421 01:33:20,106 --> 01:33:22,242 - Don't you worry. - No, look. 1422 01:33:22,275 --> 01:33:23,443 Oh. 1423 01:33:24,344 --> 01:33:26,580 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1424 01:33:26,613 --> 01:33:28,281 without a good, long soak. 1425 01:33:28,315 --> 01:33:31,052 I'm not sure the satin's gonna like that. 1426 01:33:31,085 --> 01:33:32,253 Ain't you got another one? 1427 01:33:32,286 --> 01:33:33,544 What about that lovely blue dress? 1428 01:33:33,554 --> 01:33:35,590 - It's at the cleaner's. - Oh. 1429 01:33:35,623 --> 01:33:37,492 Oh, my God. 1430 01:33:37,525 --> 01:33:40,229 I'm going to die. 1431 01:33:40,262 --> 01:33:42,231 All right. Come on, now. That's enough. 1432 01:33:42,264 --> 01:33:44,733 Nobody wants to hear that. 1433 01:33:44,766 --> 01:33:46,768 But you don't understand. 1434 01:33:46,802 --> 01:33:49,572 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1435 01:33:49,606 --> 01:33:52,308 It's my chance to lift myself out of the rut 1436 01:33:52,342 --> 01:33:55,078 and be seen at last. 1437 01:33:55,111 --> 01:33:57,747 Well, being seen isn't everything, love. 1438 01:33:57,780 --> 01:34:00,484 It is for me. 1439 01:34:13,565 --> 01:34:16,167 Come on. Stand up. 1440 01:34:16,201 --> 01:34:17,602 It's your lucky day. 1441 01:34:17,636 --> 01:34:19,572 What? 1442 01:34:19,605 --> 01:34:21,173 Why? 1443 01:34:21,807 --> 01:34:23,309 'Cause I think I can help you. 1444 01:34:23,342 --> 01:34:24,810 You just said you couldn't. 1445 01:34:24,844 --> 01:34:27,580 I can't do anything if you don't get up. 1446 01:34:32,319 --> 01:34:33,287 Right. 1447 01:34:33,320 --> 01:34:36,189 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1448 01:34:39,526 --> 01:34:41,162 Don't be ridiculous. 1449 01:34:41,195 --> 01:34:43,798 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1450 01:34:43,831 --> 01:34:46,100 Go on, behind the screen. 1451 01:34:54,610 --> 01:34:56,445 Mrs. Harris? 1452 01:35:03,553 --> 01:35:05,522 Oh. 1453 01:35:05,555 --> 01:35:07,791 You look lovely, ducks. 1454 01:35:07,824 --> 01:35:10,227 Just the ticket. 1455 01:35:11,295 --> 01:35:13,197 How was your trip? I should've asked. 1456 01:35:13,230 --> 01:35:15,333 - Where did you go? - Oh. 1457 01:35:15,366 --> 01:35:16,868 Paris. Yeah, it was... 1458 01:35:16,902 --> 01:35:18,469 You said you'd only be gone a day. 1459 01:35:18,502 --> 01:35:20,706 Everything went to pieces without you. 1460 01:35:20,739 --> 01:35:22,174 It was magical. 1461 01:35:22,207 --> 01:35:24,810 I mean, you know how tidy I am... normally. 1462 01:35:24,843 --> 01:35:26,511 So romantic. 1463 01:35:27,512 --> 01:35:28,847 Mrs. H. 1464 01:35:28,881 --> 01:35:30,483 You dark horse. 1465 01:35:30,516 --> 01:35:32,485 Oh. 1466 01:35:33,921 --> 01:35:35,355 Oh, God. That's him. 1467 01:35:35,388 --> 01:35:38,358 Oh. He knew where to come, then? 1468 01:35:39,192 --> 01:35:41,629 I knew you'd rescue me, darling. 1469 01:35:41,662 --> 01:35:42,897 You're my fairy godmother. 1470 01:36:13,830 --> 01:36:15,666 Hello. 1471 01:36:26,511 --> 01:36:28,312 Miss Penrose? 1472 01:36:29,915 --> 01:36:32,317 Oh. 1473 01:36:58,479 --> 01:37:00,448 Dear Mrs. H, 1474 01:37:00,481 --> 01:37:02,617 Sorry about the dress, but please don't worry. 1475 01:37:02,651 --> 01:37:03,785 I'm okay. 1476 01:37:07,389 --> 01:37:09,291 I was checking my lipstick in the mirror 1477 01:37:09,324 --> 01:37:12,829 when suddenly I went up in flames. 1478 01:37:19,368 --> 01:37:20,803 I might have burnt to a crisp 1479 01:37:20,837 --> 01:37:23,741 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1480 01:37:29,914 --> 01:37:32,650 Mr. Korngold says I should sue. 1481 01:37:33,852 --> 01:37:35,687 Gone to my mum's to recover. 1482 01:39:33,117 --> 01:39:34,751 Ada? 1483 01:39:34,784 --> 01:39:36,486 You there? 1484 01:39:38,089 --> 01:39:40,124 Yeah. 1485 01:39:40,157 --> 01:39:41,893 Sorry, Vi. 1486 01:39:48,934 --> 01:39:52,037 You give up the ghost, woman? 1487 01:39:52,071 --> 01:39:54,640 You want to scare us to death? 1488 01:39:54,673 --> 01:39:56,642 Oh, all right, Archie? 1489 01:39:57,243 --> 01:40:00,113 Uh, sorry about your door. 1490 01:40:00,146 --> 01:40:02,216 Uh, she was, um... 1491 01:40:02,249 --> 01:40:04,484 Best intentions and all. 1492 01:40:07,922 --> 01:40:10,190 I'll get some glass, yeah? 1493 01:40:10,224 --> 01:40:12,192 Fix it up good as new. 1494 01:40:12,227 --> 01:40:13,661 Thank you. 1495 01:40:26,741 --> 01:40:29,178 Well, there's no need to say a word. 1496 01:40:29,211 --> 01:40:30,980 You're famous. 1497 01:40:31,013 --> 01:40:34,517 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1498 01:40:34,550 --> 01:40:37,653 Why you give it to that no-good girl, eh? 1499 01:40:37,687 --> 01:40:41,058 You're too soft, and that's the truth. 1500 01:40:42,059 --> 01:40:44,461 It had to be seen. 1501 01:40:45,229 --> 01:40:47,464 It's only right. 1502 01:40:48,865 --> 01:40:51,102 Oh, Vi. 1503 01:40:51,135 --> 01:40:53,671 I never got to wear it. 1504 01:40:54,306 --> 01:40:56,008 Not even once. 1505 01:40:57,009 --> 01:40:59,945 Oh, Ada, my darling. 1506 01:41:00,946 --> 01:41:03,849 I'm so sorry, eh? 1507 01:41:04,985 --> 01:41:06,752 Hey. 1508 01:41:06,785 --> 01:41:09,089 We don't need no fancy dresses. 1509 01:41:09,122 --> 01:41:13,593 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1510 01:41:13,626 --> 01:41:16,496 and they'll all be looking at us. 1511 01:41:19,166 --> 01:41:20,767 Aw. 1512 01:41:26,241 --> 01:41:28,010 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1513 01:41:28,043 --> 01:41:29,301 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1514 01:41:29,311 --> 01:41:30,644 Very much, thank you. 1515 01:41:30,678 --> 01:41:32,613 Missed your touch about the place. 1516 01:41:32,646 --> 01:41:34,283 Oh. 1517 01:41:34,317 --> 01:41:36,085 Are you quite all right? 1518 01:41:38,107 --> 01:41:39,941 Not quite meself today. 1519 01:41:40,722 --> 01:41:42,758 Not sure who that is, even. 1520 01:41:42,791 --> 01:41:45,895 Bit of an existential crisis. 1521 01:41:46,696 --> 01:41:49,033 Paris will do that to you. 1522 01:41:49,066 --> 01:41:51,035 Chin up, Mrs. H. 1523 01:41:51,068 --> 01:41:53,171 The revolution is coming. 1524 01:42:26,240 --> 01:42:27,874 Did you read about the girl 1525 01:42:27,909 --> 01:42:30,278 who set fire to herself in a Dior gown? 1526 01:42:30,583 --> 01:42:34,083 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1527 01:42:34,116 --> 01:42:36,751 What a waste. 1528 01:42:42,790 --> 01:42:45,128 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1529 01:42:46,795 --> 01:42:49,399 I will require full and final settlement of your account 1530 01:42:49,432 --> 01:42:51,134 by the end of the week. 1531 01:42:51,167 --> 01:42:52,608 You can't leave me. 1532 01:42:53,880 --> 01:42:56,616 Them days are over when you can treat people like scum 1533 01:42:56,641 --> 01:42:58,187 and expect loyalty in return. 1534 01:43:00,516 --> 01:43:02,476 Yeah. Good day, milady. 1535 01:43:04,095 --> 01:43:05,649 There you go. 1536 01:43:07,685 --> 01:43:10,122 Be right as rain in no time. 1537 01:43:12,057 --> 01:43:14,227 Who's that, then? 1538 01:43:20,361 --> 01:43:21,657 Mrs. Ada Harris? 1539 01:43:21,682 --> 01:43:24,151 - Sign here, please. - Oh. 1540 01:43:29,977 --> 01:43:32,379 - Thank you. - Just a mo'. There's more. 1541 01:43:32,412 --> 01:43:33,948 More? 1542 01:43:39,287 --> 01:43:41,189 Oh. 1543 01:43:42,056 --> 01:43:43,790 Are you sure? It's not me birthday. 1544 01:43:43,824 --> 01:43:45,481 You are Ada Harris? 1545 01:43:45,809 --> 01:43:47,849 Well, not sure about that, either. 1546 01:44:36,417 --> 01:44:38,818 Chère Madame Harris, 1547 01:44:38,851 --> 01:44:42,156 We hope your return journey to London was pleasant, 1548 01:44:42,189 --> 01:44:45,927 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1549 01:44:45,961 --> 01:44:48,363 We knew immediately that once again 1550 01:44:48,396 --> 01:44:50,999 you had been too kind. 1551 01:44:51,017 --> 01:44:53,061 You've got it wrong! Stop! 1552 01:44:53,268 --> 01:44:54,994 It seems the rubbish king It's a mistake, I'm telling you! 1553 01:44:55,004 --> 01:44:57,839 Was stealing from his workers. 1554 01:44:57,872 --> 01:44:59,824 Georges! Georges! 1555 01:44:59,849 --> 01:45:01,505 Since his assets were seized, 1556 01:45:01,530 --> 01:45:03,853 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1557 01:45:03,878 --> 01:45:06,283 or settle the bill for her dress. 1558 01:45:07,284 --> 01:45:09,519 We kept all your measurements, of course, Eighty-five. 1559 01:45:09,553 --> 01:45:12,568 And were quickly able to alter it for you. 1560 01:45:12,888 --> 01:45:15,445 If it needs any final adjustments, 1561 01:45:15,470 --> 01:45:17,772 we know you have the skill to do these yourself. 1562 01:45:20,514 --> 01:45:22,943 We all agreed it was Office of Christian Dior. I'm listening. 1563 01:45:22,967 --> 01:45:24,535 The least we could do. 1564 01:45:24,569 --> 01:45:27,805 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1565 01:45:32,354 --> 01:45:34,816 Could you wrap these up please? 1566 01:45:35,415 --> 01:45:37,916 You will no doubt recognize these blooms 1567 01:45:37,951 --> 01:45:40,320 as Princess Margaret's Delight. 1568 01:45:40,353 --> 01:45:42,222 We hope you enjoy the flowers 1569 01:45:42,255 --> 01:45:44,824 and that you will keep your new dress 1570 01:45:44,858 --> 01:45:47,194 well away from naked flames. 1571 01:46:00,075 --> 01:46:02,577 We send it to you with all our love 1572 01:46:02,611 --> 01:46:05,048 and our very warmest thanks. 1573 01:46:07,950 --> 01:46:09,585 From Christian 1574 01:46:09,619 --> 01:46:12,121 and all your friends at the House of Dior. 1575 01:46:40,686 --> 01:46:42,988 Lovely. Thank you. 1576 01:46:53,400 --> 01:46:54,634 G-Good to see you. 1577 01:46:54,668 --> 01:46:56,270 - See you later. - All right. 1578 01:47:00,274 --> 01:47:01,576 There you go, love. 1579 01:47:01,609 --> 01:47:03,244 Get that down you. 1580 01:47:03,277 --> 01:47:05,246 - Cheers. - Cheers. 1581 01:47:50,696 --> 01:47:52,331 Thank you, Vi. 1582 01:47:52,365 --> 01:47:54,567 Oh, Ada. 1583 01:47:58,071 --> 01:47:59,506 You all right, Archie? 1584 01:47:59,540 --> 01:48:01,341 Never better. 1585 01:48:01,375 --> 01:48:02,609 S-Sorry. 1586 01:48:02,643 --> 01:48:04,511 I just... 1587 01:48:04,545 --> 01:48:06,114 What? 1588 01:48:07,415 --> 01:48:09,350 You seem different. 1589 01:48:10,752 --> 01:48:13,221 Well, it's haute couture, you know? 1590 01:48:13,254 --> 01:48:14,222 Is it, now? 1591 01:48:14,255 --> 01:48:16,158 Know what? 1592 01:48:16,192 --> 01:48:18,327 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1593 01:48:18,360 --> 01:48:19,995 but, uh... 1594 01:48:20,029 --> 01:48:22,198 no, it's you. 1595 01:48:22,231 --> 01:48:23,732 You... 1596 01:48:23,766 --> 01:48:25,968 You're just beautiful. 1597 01:48:28,638 --> 01:48:30,574 Thank you, Archie. 1598 01:48:31,541 --> 01:48:33,076 That's very nice of you. 1599 01:48:33,109 --> 01:48:35,579 No, I mean, you've always been beautiful. 1600 01:48:35,612 --> 01:48:37,081 Inside and out. 1601 01:48:37,114 --> 01:48:39,317 Just, there's something... 1602 01:48:39,350 --> 01:48:42,353 I don't know, like, a new spark or something. 1603 01:48:43,721 --> 01:48:45,089 A je ne sais quoi? 1604 01:48:45,122 --> 01:48:47,259 That'll be the fella. 1605 01:48:50,829 --> 01:48:53,298 I owe you a dance, don't I? 1606 01:48:54,132 --> 01:48:56,068 I think you do. 1607 01:48:57,637 --> 01:48:59,172 I'd like to claim that dance 1608 01:48:59,205 --> 01:49:01,107 with the loveliest girl in the room. 1609 01:49:02,575 --> 01:49:04,277 It's your lucky day. 1610 01:49:07,214 --> 01:49:08,616 Oh. 1611 01:49:08,649 --> 01:49:10,417 All right. 1612 01:49:31,607 --> 01:49:34,277 There is hope for us all. 110559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.