Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,757 --> 00:00:04,554
In the daytime,
I'm Marinette.
2
00:00:04,665 --> 00:00:07,658
Just a normal girl
with a normal life.
3
00:00:07,915 --> 00:00:10,728
But there's something about e that
no one knows yet.
4
00:00:10,813 --> 00:00:12,626
Because
I have a secret.
5
00:00:13,478 --> 00:00:16,251
♪ Miraculous!
Simply the best! ♪
6
00:00:16,384 --> 00:00:19,347
♪ Up to the test
when things go wrong! ♪
7
00:00:19,432 --> 00:00:22,025
♪ Miraculous!
The luckiest! ♪
8
00:00:22,110 --> 00:00:24,916
♪ The power of love,
always so strong! ♪
9
00:00:25,001 --> 00:00:27,672
♪ Miraculous! ♪
*MIRACULOUS*
Tales of Ladybug & Cal Noir
10
00:00:27,772 --> 00:00:30,180
Season 03 Episode 06
(Video Release: S03E04)
Episode Title :"Aminaestro"
11
00:00:34,556 --> 00:00:36,306
She's scared of cats,
12
00:00:36,391 --> 00:00:38,299
but powerless
without this felin.
13
00:00:38,392 --> 00:00:40,073
Huh? That is so
not true!
14
00:00:40,158 --> 00:00:41,487
I'm not scared of cats!
15
00:00:41,572 --> 00:00:43,306
Cat Noir and Ladybug,
16
00:00:43,391 --> 00:00:45,275
two heroes
facing their destiny!
17
00:00:45,385 --> 00:00:48,315
- Coming soon to theatres!
- Real Cat Noir and Ladybug
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,050
won't be able to
make it the night's premiere,
19
00:00:50,134 --> 00:00:51,502
but I hope they'll love
my movie
20
00:00:51,587 --> 00:00:52,854
as much as we love them!
21
00:00:52,939 --> 00:00:54,790
Meh! I'll be the judge
of that!
22
00:00:54,898 --> 00:00:57,221
You turned down
an invitation to the premiere?
23
00:00:57,306 --> 00:01:00,127
I'm a superhero, Tikki,
not a star.
24
00:01:00,211 --> 00:01:01,760
It's my job to protect the city,
25
00:01:01,845 --> 00:01:03,549
not sit around
at a movie premiere!
26
00:01:03,634 --> 00:01:06,100
- Well said, Marinett!
- The premiere will be attended
27
00:01:06,184 --> 00:01:09,170
by many illustrious guests,
including Rock-star Jagged Stone,
28
00:01:09,254 --> 00:01:12,166
the famous fashion designer,
Gabriel Agreste, and his teen aged son,
29
00:01:12,251 --> 00:01:14,044
who voiced Cat Noir,
Adrien Agreste.
30
00:01:14,129 --> 00:01:15,509
Adrien?
31
00:01:15,794 --> 00:01:17,682
Adrien's gonna be there?
Oh, no!
32
00:01:17,767 --> 00:01:19,659
Ladybug so should have said
yes!
33
00:01:21,357 --> 00:01:24,810
So, we've got 600 macaroons,
plus 800 petits fours,
34
00:01:24,895 --> 00:01:26,337
not to mention
the ladybug and
35
00:01:26,422 --> 00:01:27,386
the Cat Noir's tiered cakes.
36
00:01:27,485 --> 00:01:28,774
We should have hired
someone to help us
37
00:01:28,859 --> 00:01:30,625
serve
at the premiere!
38
00:01:30,710 --> 00:01:32,282
Do you mean,
the premiere of the Ladybug
39
00:01:32,367 --> 00:01:33,773
and Cat Noir
animated movie?
40
00:01:33,867 --> 00:01:35,869
- Yes.
- Me! Me! Me!
41
00:01:35,961 --> 00:01:37,633
I can totally help you out
with that!
42
00:01:39,697 --> 00:01:42,651
- You mean... as a... server?
- Yes!
43
00:01:42,736 --> 00:01:45,025
I'll hand the macaroons out
to Adrien, I mean...
44
00:01:45,455 --> 00:01:46,689
to everybody, of course,
45
00:01:46,774 --> 00:01:49,242
not just Adrien. or to anyone
who likes to have macroon
46
00:01:49,335 --> 00:01:50,973
And the fact
Adrien is going to be
47
00:01:51,058 --> 00:01:53,017
there has nothing to do with it,
of course.
48
00:01:53,102 --> 00:01:55,525
Not a thing. Like,
not in the slightest!
49
00:01:55,611 --> 00:01:57,205
I just want to help out
my wonderful, sweet parents
50
00:01:57,289 --> 00:01:59,228
who I love so much!
51
00:02:01,272 --> 00:02:03,139
- Hee, hee!
- Um...
52
00:02:03,387 --> 00:02:04,882
Umm-uh!
53
00:02:05,547 --> 00:02:07,307
You guys don't trust me.
54
00:02:07,392 --> 00:02:11,363
Then again, I'm such a klutz,
even I wouldn't trust me.
55
00:02:11,448 --> 00:02:13,558
Of course you're not a klutz,
my darling!
56
00:02:13,643 --> 00:02:15,418
You're hired!
We'll just...
57
00:02:15,503 --> 00:02:18,823
Oh, thank you! You're the best
parents in the world!
58
00:02:18,908 --> 00:02:20,885
♪ La, la, la, la, la ♪
59
00:02:22,601 --> 00:02:26,153
We'll make twice the number macaroons,
just in case.
60
00:02:26,541 --> 00:02:28,282
This is gonna be
such an amazing night!
61
00:02:28,366 --> 00:02:30,251
I need something amazing
to wear!
62
00:02:30,335 --> 00:02:32,219
And last, but definitely
not least,
63
00:02:32,303 --> 00:02:35,865
the amazing macaroon!
Ta-dah!
64
00:02:36,115 --> 00:02:39,341
Don't you think your father's
800 macaroons will be plenty?
65
00:02:39,443 --> 00:02:42,780
No, Tikki! Adrien
deserves a special macaroon
66
00:02:42,865 --> 00:02:46,491
to show him just how special
he is to me! Just picture it.
67
00:02:46,576 --> 00:02:48,169
He's expecting
a regular macaroon,
68
00:02:48,253 --> 00:02:49,905
but I give him this macaroon.
69
00:02:49,990 --> 00:02:51,811
He takes one bite and says,
70
00:02:51,896 --> 00:02:54,499
"Oh, Marinett! It's passion fruit,
my favourite!
71
00:02:54,584 --> 00:02:56,959
How can you know me this well
when I'm so secretive?"
72
00:02:57,044 --> 00:02:59,999
So I answer, "It's because
you're so special to me, Andrien!
73
00:03:00,084 --> 00:03:02,449
I feel like I've known you
forever!" Then he says to me...
74
00:03:02,534 --> 00:03:06,073
Wait. Is this why you bake
a single macaroon every Sunday?
75
00:03:06,158 --> 00:03:08,769
Who knows when the perfect
opportunity is going to come up?
76
00:03:08,854 --> 00:03:12,175
And Adrien cannot
have a stale macaroon!
77
00:03:12,260 --> 00:03:14,011
Of course not.
78
00:03:14,985 --> 00:03:16,848
Don't be bemused,
it's just the news.
79
00:03:16,933 --> 00:03:18,582
Nadia Chamack
coming to you, live,
80
00:03:18,667 --> 00:03:20,823
from the premiere
we've all been waiting for.
81
00:03:20,908 --> 00:03:22,300
The brand new animated movie
82
00:03:22,385 --> 00:03:24,581
The Adventures of
Cat Noir and Ladybug.
83
00:03:24,761 --> 00:03:26,590
The gorgeous
Laura Nightingale,
84
00:03:26,675 --> 00:03:29,051
who sang all the songs in the movie,
has just arrived.
85
00:03:29,136 --> 00:03:31,558
Good evening, Laura!
I'm your biggest fan.
86
00:03:34,113 --> 00:03:35,565
This is a private event, sir!
87
00:03:35,651 --> 00:03:38,496
Huh? Excuse me,
I'm Thomas Astruc,
88
00:03:38,581 --> 00:03:40,221
the movie director!
89
00:03:40,589 --> 00:03:42,668
You filmed
Cat Noir and Ladybug?
90
00:03:42,753 --> 00:03:43,888
What are they like
in real life?
91
00:03:43,972 --> 00:03:47,574
Uh... It's an animated movie.
It's all cartoon characters.
92
00:03:47,659 --> 00:03:49,246
We don't actually
film anyone.
93
00:03:49,338 --> 00:03:51,363
See, there's this whole team
that draws the ca...
94
00:03:51,448 --> 00:03:53,605
Whatever! Who'd want to see
Ladybug and Cat Noir
95
00:03:53,690 --> 00:03:55,972
as cartoon characters?
96
00:03:58,106 --> 00:04:00,992
So, put your thumbs here
and look straight ahead.
97
00:04:01,092 --> 00:04:03,808
Uh, shouldn't there be
macaroons on the tray?
98
00:04:04,026 --> 00:04:06,676
Yes, we'll put them on
when you're ready.
99
00:04:06,761 --> 00:04:09,348
Dad! Mom!
I am totally ready!
100
00:04:09,433 --> 00:04:11,956
Trust me, I'll be
super-duper careful!
101
00:04:19,079 --> 00:04:22,339
Oh, our little girl
is spreading her wings!
102
00:04:24,148 --> 00:04:26,181
Ladybug's one of my best buds.
103
00:04:26,274 --> 00:04:27,972
I can't wait to see
her movie!
104
00:04:28,057 --> 00:04:29,590
Well, I... I'm the director.
105
00:04:29,675 --> 00:04:32,214
So, actually,
it's more my movie, so to speak.
106
00:04:32,299 --> 00:04:34,715
Oh! So, you're the one
who created the story?
107
00:04:34,800 --> 00:04:37,919
Well, technically,
the screenwriters wrote the story,
108
00:04:38,004 --> 00:04:40,123
inspired by Ladybug
exploits.
109
00:04:40,208 --> 00:04:43,490
Oh, OK! So you did
all the drawings?
110
00:04:43,575 --> 00:04:46,153
No, the
animators do all the drawings.
111
00:04:46,296 --> 00:04:49,397
- So, what do you do, then?
- Well, I...
112
00:04:49,490 --> 00:04:51,799
Whoa! Hey, Marinette!
113
00:04:51,884 --> 00:04:54,683
Now she can draw!
She does it all herself!
114
00:04:54,768 --> 00:04:57,252
Check out these groovy
sunglasses she made.
115
00:04:57,362 --> 00:04:59,133
Well, that's impressive!
116
00:04:59,315 --> 00:05:01,198
She even designed
my album cover!
117
00:05:01,299 --> 00:05:05,288
Uh, thanks!
Uh... Macaroons?
118
00:05:15,066 --> 00:05:18,498
Phew! So far, so good!
119
00:05:21,406 --> 00:05:23,172
Uh-oh! She's seen him.
120
00:05:24,574 --> 00:05:26,814
"Adrien, you are so normal
to me... No! 'Special' to me!"
121
00:05:28,079 --> 00:05:29,946
Oh! I'll never get it right!
122
00:05:32,509 --> 00:05:34,242
Whoa! Ha, ha! No.
123
00:05:36,421 --> 00:05:38,405
No! Aaah!
124
00:05:38,490 --> 00:05:40,842
You, go fetch me
a chocolate macaroon!
125
00:05:40,927 --> 00:05:42,382
But make sure
it's dark chocolate,
126
00:05:42,467 --> 00:05:43,898
not milk chocolate! Got that?
127
00:05:43,983 --> 00:05:45,679
But I'm not a waiter.
128
00:05:45,764 --> 00:05:48,084
- I'm the movie director!
- Oh, really?
129
00:05:48,169 --> 00:05:50,163
So, you're responsible
for this movie?
130
00:05:50,248 --> 00:05:52,718
Yes! Yes, exactly!
That's me!
131
00:05:52,803 --> 00:05:55,679
Then you were the one who left
Queen Bee out of the trailer!
132
00:05:55,764 --> 00:05:59,014
You're lame,
utterly lame!
133
00:05:59,700 --> 00:06:01,160
And what were are you thinking,
134
00:06:01,245 --> 00:06:03,413
hiring Dupain-Cheng
as a waitress?
135
00:06:03,498 --> 00:06:05,476
- I didn't hire her!
- Actually,
136
00:06:05,561 --> 00:06:07,879
it's a really good thing
you're doing the serving!
137
00:06:08,590 --> 00:06:11,430
It means that while I'm watching
the movie with Adrien,
138
00:06:11,515 --> 00:06:14,301
you'll be washing dishes!
Ha, ha, ha!
139
00:06:14,386 --> 00:06:15,629
Excuse me! Sorry!
140
00:06:21,863 --> 00:06:24,631
Excuse me! Sorry! Excuse me!
141
00:06:25,907 --> 00:06:28,309
Adrien, you're expected
to welcome the Tsurugis.
142
00:06:32,827 --> 00:06:35,078
- Oh, no! Not her!
- Oh, no! Not her!
143
00:06:35,163 --> 00:06:37,297
- Huh? Stop it!
- Huh? Stop it!
144
00:06:37,382 --> 00:06:39,672
You're copying me!
Quit it!
145
00:06:39,757 --> 00:06:41,302
- No, you quit it!
- No, you quit it!
146
00:06:41,386 --> 00:06:43,052
Do you know her?
147
00:06:44,115 --> 00:06:47,297
I don't just know her,
I despise her!
148
00:06:47,694 --> 00:06:51,078
What do you think you're doing,
sitting next to my Adrikins?
149
00:06:51,163 --> 00:06:52,645
That's my seat!
150
00:06:52,897 --> 00:06:56,016
Don't ever touch me again.
Don't ever speak to me again.
151
00:06:56,209 --> 00:06:58,093
Don't ever look at me again.
152
00:07:01,991 --> 00:07:05,897
Konbanwa, Tsurigi-san.
Douzo yoroshiku, Onigaishimas.
153
00:07:06,937 --> 00:07:09,781
Gabriel-San, per our
discussion at our last meeting,
154
00:07:09,866 --> 00:07:13,225
- I've brought these documents.
- Doumo arigato.
155
00:07:13,421 --> 00:07:15,169
Please follow me.
156
00:07:15,604 --> 00:07:17,476
I'm glad to see you again,
Kagami.
157
00:07:17,561 --> 00:07:19,022
Me too, Adrien.
158
00:07:28,765 --> 00:07:32,702
- OK. We need a plan!
- What do you mean, a plan?
159
00:07:34,532 --> 00:07:37,616
A plan. You know,
a seat chart of the theatre!
160
00:07:38,765 --> 00:07:40,961
I don't believe this!
Adrien and Kagami
161
00:07:41,046 --> 00:07:42,459
will sit next to each other
162
00:07:42,544 --> 00:07:44,055
while I'm two rows behind!
163
00:07:44,140 --> 00:07:45,457
Utterly ridiculous!
164
00:07:45,542 --> 00:07:47,000
I don't even have a seat, so...
165
00:07:47,085 --> 00:07:48,609
If we get rid of Kagami
166
00:07:48,694 --> 00:07:49,937
before the movie starts,
167
00:07:50,029 --> 00:07:51,445
there'll be an extra seat for you!
168
00:07:51,530 --> 00:07:52,522
We can't do that!
169
00:07:52,607 --> 00:07:54,656
Remember, what you said to me
once, Marinett!?
170
00:07:54,741 --> 00:07:56,867
"All that is necessary
for the triumph of evil
171
00:07:56,952 --> 00:07:58,867
is that good people
do nothing."
172
00:07:58,952 --> 00:08:03,687
Well, today, the "evil" is her
and the "good people" are us!
173
00:08:03,772 --> 00:08:05,765
I'm not too sure about this.
174
00:08:05,850 --> 00:08:07,851
Fine. Keep on not being sure
about it,
175
00:08:07,936 --> 00:08:09,742
and tomorrow,
Adrien and Kagami will be
176
00:08:09,827 --> 00:08:11,311
on a plane headed for Japan!
177
00:08:11,396 --> 00:08:14,695
- Adrien? Japan? There's no way!
- You think?
178
00:08:14,780 --> 00:08:16,781
They're going to the movies
together,
179
00:08:16,866 --> 00:08:19,966
their parents
are signing papers together.
180
00:08:24,180 --> 00:08:26,054
We can't let her do that!
181
00:08:29,819 --> 00:08:32,750
Marinette! Surely you're not
teaming up with Chloé?
182
00:08:32,835 --> 00:08:34,836
I'm stopping Kagami
from kidnapping Adrien
183
00:08:34,921 --> 00:08:36,522
and taking him off to Japan!
184
00:08:36,818 --> 00:08:39,436
He's too nice to see
what she's really up to.
185
00:08:42,006 --> 00:08:45,131
All right.
Garbage bag, ladle...
186
00:08:45,835 --> 00:08:47,765
What? I asked you to get
some rope!
187
00:08:47,936 --> 00:08:49,812
All I could find
was this cooking string,
188
00:08:49,897 --> 00:08:51,867
you know, for tying up roasts?
189
00:08:51,952 --> 00:08:55,686
Do I look like someone who knows
anything about cooking roasts?
190
00:08:55,907 --> 00:08:57,740
Hey, wait!
191
00:08:59,190 --> 00:09:02,523
- Chloé, we can't do this!
- Listen, Marinette!
192
00:09:02,608 --> 00:09:04,586
If we don't sacrifice
a few macaroons now,
193
00:09:04,718 --> 00:09:07,335
Adrien will be eating sushi
for the rest of his life!
194
00:09:10,692 --> 00:09:13,641
You'd better not screw this up,
Dupain-Cheng!
195
00:09:13,726 --> 00:09:15,559
I'm doing this for you, Adrien!
196
00:09:19,177 --> 00:09:22,140
- Ladybug? Where's Ladybug!
- Hey, kids!
197
00:09:22,225 --> 00:09:23,851
Ladybug isn't here
children.
198
00:09:23,936 --> 00:09:25,919
We came here to meet
the director of the movie!
199
00:09:26,004 --> 00:09:27,525
- Aw... - Aw... - Aw...
- Aw... - Aw...
200
00:09:33,225 --> 00:09:36,240
Forgive me, Mom and Dad, but
it's... it's for a good cause!
201
00:09:36,325 --> 00:09:41,446
Whoa! My, my! I am so clumsy!
202
00:09:43,593 --> 00:09:47,335
- Marinette, are you OK?
- Ah! Perfect.
203
00:09:48,053 --> 00:09:49,546
Hold this for me!
204
00:09:50,381 --> 00:09:52,414
Thank you, Adrien!
205
00:09:53,522 --> 00:09:56,647
Here, Adrien, this is, uh, your
favourite-flavoured macaroon!
206
00:09:56,780 --> 00:09:59,233
Of course, I'm just guessing.
I mean, how would I know, right?
207
00:09:59,317 --> 00:10:02,035
But people do sometimes
prefer some things
208
00:10:02,220 --> 00:10:04,147
to other things, so...
209
00:10:05,874 --> 00:10:07,140
Thanks, Marinette!
210
00:10:09,060 --> 00:10:11,632
Dupain-Cheng!
What were you doing?
211
00:10:11,717 --> 00:10:14,273
Without macaroon.
That was not part of the plan!
212
00:10:14,358 --> 00:10:16,215
Kagami, is something wrong?
213
00:10:17,244 --> 00:10:19,391
These shoes belonged
to my grandmother!
214
00:10:20,045 --> 00:10:22,422
Ha! This is part of the plan!
215
00:10:25,521 --> 00:10:27,339
Sit down. I'll help you.
216
00:10:27,627 --> 00:10:30,062
Phase two, Dupain-Cheng.
217
00:10:39,330 --> 00:10:41,859
Can you please autograph this
for me?
218
00:10:57,341 --> 00:10:59,174
Kagami!
219
00:11:01,145 --> 00:11:03,130
But if you didn't make
the story,
220
00:11:03,214 --> 00:11:06,048
or the drawings,
then you didn't do anything!
221
00:11:10,087 --> 00:11:12,054
Nobody could care less about me.
222
00:11:12,590 --> 00:11:14,290
I thought he was the director?
223
00:11:18,095 --> 00:11:21,421
Ah! The behind-the-scenes
creator
224
00:11:21,506 --> 00:11:23,753
who never gets
any of the credit.
225
00:11:23,838 --> 00:11:27,136
The perfect type of injustice
for my akumas.
226
00:11:30,159 --> 00:11:35,745
Fly away, creature of the dark,
and evilise his broken heart!
227
00:11:47,136 --> 00:11:51,324
Animaestro, you're going to show
everyone who you really are
228
00:11:51,409 --> 00:11:54,207
with a power as limitless
as your imagination!
229
00:11:54,292 --> 00:11:57,425
All I ask you in return are Cat
Noir and Ladybug's Miraculous.
230
00:11:57,901 --> 00:12:01,440
I want them all to see
what a director is capable of!
231
00:12:02,386 --> 00:12:05,262
Now I understand why Kagami
speaks so much about you.
232
00:12:05,347 --> 00:12:08,448
Your father has raised you
to be a refined young man.
233
00:12:10,831 --> 00:12:12,832
The plan is a total disaster!
234
00:12:12,917 --> 00:12:15,129
Adrien and Kagami are closer now
than they were before!
235
00:12:15,214 --> 00:12:17,762
You ruined everything,
Dupain-Cheng!
236
00:12:17,847 --> 00:12:19,613
What was it
with that macaroon, anyway?
237
00:12:19,698 --> 00:12:23,426
Uh... it was a special
passion fruit macaroon.
238
00:12:23,511 --> 00:12:25,417
But that's the favourite of...
239
00:12:25,728 --> 00:12:28,559
No! Don't tell me that.
240
00:12:28,644 --> 00:12:32,895
Ha, ha, ha, ha!
You've got a crush on Adrien!
241
00:12:32,980 --> 00:12:35,253
Ha, ha, ha, ha!
242
00:12:35,558 --> 00:12:37,371
That is ridiculous!
243
00:12:37,456 --> 00:12:40,816
Utterly ridiculous!
You're a nobody in his eyes!
244
00:12:40,901 --> 00:12:45,097
And you'll always be a nobody!
Watch. I'll prove it.
245
00:12:45,595 --> 00:12:47,183
Adrikins!
246
00:12:47,292 --> 00:12:49,379
Who are you?
You can't come...
247
00:12:49,464 --> 00:12:51,784
So, you really think
a director does nothing?
248
00:12:51,884 --> 00:12:55,285
Well, let me show you
exactly what I'm capable of!
249
00:12:55,409 --> 00:13:00,426
Come on, get a grip!
Hey, Adrikins, you'll never guess...
250
00:13:00,511 --> 00:13:02,081
- Hmm?
- Aaah!
251
00:13:02,166 --> 00:13:04,237
Aaah!
252
00:13:07,073 --> 00:13:12,237
Oh, come on now! Don't leave!
The show's just getting started!
253
00:13:20,591 --> 00:13:23,730
I promise, I'll never take Chloé's
advice again!
254
00:13:24,534 --> 00:13:26,772
Tikki, spots on!
255
00:13:26,857 --> 00:13:28,480
Yeah!
256
00:13:49,313 --> 00:13:53,690
We'd have come if we'd known
how upset you were gonna get!
257
00:13:53,775 --> 00:13:57,043
- Cat Noir and Ladybug!
- What's with that trailer, too?
258
00:13:57,128 --> 00:13:59,441
I am not scared of cats,
at all!
259
00:13:59,526 --> 00:14:01,215
You haven't even seen
the movie
260
00:14:01,300 --> 00:14:02,855
and you're already slamming it?
261
00:14:02,940 --> 00:14:04,917
He does have a point,
you know.
262
00:14:05,429 --> 00:14:10,230
I wasn't slamming it.
It's called constructive criticism.
263
00:14:10,315 --> 00:14:13,637
- Yay!
- Good job, milady!
264
00:14:13,722 --> 00:14:16,738
Oh! It's always about you,
isn't it? From now on,
265
00:14:16,823 --> 00:14:19,144
everyone will be looking at me!
266
00:14:21,159 --> 00:14:25,456
Let's see how much you enjoy
the true power of animation!
267
00:14:31,275 --> 00:14:35,937
- I am the only true hero!
- Stay behind me, milady!
268
00:14:39,783 --> 00:14:41,295
Aaah!
269
00:14:43,218 --> 00:14:44,517
Are you OK, Cat noir?
270
00:14:44,602 --> 00:14:45,765
Watch out!
271
00:14:48,129 --> 00:14:50,107
How do we beat him?
He changed his character
272
00:14:50,192 --> 00:14:51,281
The only other thing
that doesn't change
273
00:14:51,365 --> 00:14:54,249
- when he transforms is his mask!
- The akuma must be in it!
274
00:14:56,674 --> 00:14:58,944
Fear the power of cartoons!
275
00:14:59,452 --> 00:15:03,522
How about you fear the power
of the... Lucky Charm!
276
00:15:08,531 --> 00:15:10,890
- A camera?
- Of course!
277
00:15:10,983 --> 00:15:13,444
Who better to make a movie
about Cat Noir and Ladybug...
278
00:15:13,529 --> 00:15:15,077
than Ladybug and Cat Noir?
279
00:15:15,161 --> 00:15:16,184
- Ah, uh!
- Ha!
280
00:15:16,269 --> 00:15:17,663
Ya-haa!
281
00:15:20,705 --> 00:15:23,640
He really doesn't
take kindly to competition!
282
00:15:23,807 --> 00:15:25,173
Take their Miraculous.
283
00:15:25,258 --> 00:15:27,069
They're at your mercy!
284
00:15:31,636 --> 00:15:34,421
I can't see anything!
285
00:15:37,176 --> 00:15:40,429
Protect your Miraculous.
He could be anywhere!
286
00:15:45,377 --> 00:15:46,562
Move!
287
00:15:51,241 --> 00:15:53,280
Everything OK down there?
288
00:15:56,071 --> 00:15:57,071
Over there!
289
00:16:08,109 --> 00:16:11,375
He's gone! Why didn't he attack
us while we were blinded?
290
00:16:11,460 --> 00:16:13,907
I don't know!
It doesn't make any sense.
291
00:16:13,992 --> 00:16:16,135
Something must have happened
we didn't see,
292
00:16:16,359 --> 00:16:17,898
which explains
293
00:16:17,983 --> 00:16:19,143
which is why we got a camera.
294
00:16:21,296 --> 00:16:24,171
Protect your Miraculous.
He could be anywhere!
295
00:16:25,890 --> 00:16:29,133
- Did you just pause the image?
- No. Did you see him freeze?
296
00:16:29,218 --> 00:16:31,859
No, I had my eyes closed
because of the smoke!
297
00:16:31,944 --> 00:16:32,969
Me too.
298
00:16:33,054 --> 00:16:35,422
OK. So, that's why he didn't take
our Miraculous!
299
00:16:35,507 --> 00:16:38,805
- If nobody's watching him...
- He stops moving!
300
00:16:38,890 --> 00:16:41,155
Just like a movie!
If nobody watches it,
301
00:16:41,240 --> 00:16:42,670
it's as if it didn't exist!
302
00:16:42,762 --> 00:16:44,385
Now we know
how to defeat him!
303
00:16:50,482 --> 00:16:53,506
Whoa! This is the craziest
show I've ever seen.
304
00:16:54,357 --> 00:16:55,992
Oh! It won't be easy,
getting people
305
00:16:56,077 --> 00:16:57,186
to stop watching him now!
306
00:16:57,271 --> 00:16:59,130
Looks like this show
is a sellout!
307
00:16:59,849 --> 00:17:01,834
Time for the end credits,
Cat Noir!
308
00:17:03,296 --> 00:17:05,491
Close your eyes!
Stop watching him!
309
00:17:05,576 --> 00:17:07,514
Just because
it's colourful and shiny
310
00:17:07,599 --> 00:17:10,185
doesn't mean
it's not very dangerous!
311
00:17:16,685 --> 00:17:19,674
TV! Of course!
Cat Noir, keep him busy!
312
00:17:21,206 --> 00:17:24,309
So, you jealous of our success,
huh?
313
00:17:24,402 --> 00:17:25,862
You can play the smart alec,
Cat,
314
00:17:25,947 --> 00:17:27,370
but once I have your Miraculous,
315
00:17:27,463 --> 00:17:29,530
every one will forget
about you soon enough!
316
00:17:41,947 --> 00:17:43,706
You! Yes, you who
are watching me!
317
00:17:43,790 --> 00:17:45,104
From the other side
of the screen
318
00:17:45,189 --> 00:17:47,214
Wherever you are,
close your eyes!
319
00:17:47,299 --> 00:17:50,370
Do not look at Animaestro!
Turn off your screens.
320
00:17:50,543 --> 00:17:52,328
Come on!
We need each one of you!
321
00:17:52,522 --> 00:17:53,722
It's the only way
to stop him!
322
00:17:53,848 --> 00:17:55,425
Ha, ha!
You can tell everyone
323
00:17:55,518 --> 00:17:57,215
to shut their eyes
and switch off their TVs,
324
00:17:57,299 --> 00:18:00,323
but there'll always be
at least one person watching me!
325
00:18:00,463 --> 00:18:03,231
I wouldn't miss
this show for anything!
326
00:18:03,456 --> 00:18:07,315
I'm sorry, Nadia, but this time
there will be no live coverage!
327
00:18:10,519 --> 00:18:11,690
Huh?
328
00:18:13,002 --> 00:18:14,885
What? No!
329
00:18:15,765 --> 00:18:18,940
Animaestro, hurry up
and bring me their Miraculous!
330
00:18:29,439 --> 00:18:30,979
Aaah!
331
00:18:40,228 --> 00:18:42,495
Cataclysm!
332
00:18:46,737 --> 00:18:49,682
Everybody must watch!
Animation!
333
00:18:52,315 --> 00:18:54,932
Funny, 'cause I think
we're the last ones!
334
00:18:55,018 --> 00:18:56,480
And once we close our eyes,
335
00:18:56,565 --> 00:18:59,534
it's time for the end credits,
Animaestro!
336
00:19:00,282 --> 00:19:01,682
No!
337
00:19:02,558 --> 00:19:04,358
No! No!
338
00:19:06,648 --> 00:19:10,416
- Shut your eyes tight, Cat Noir.
- You know I trust you blindly!
339
00:19:21,402 --> 00:19:23,696
No more evil-doing for you
little acuma!
340
00:19:27,383 --> 00:19:29,922
Time to de-evilise!
341
00:19:33,518 --> 00:19:34,672
Gotcha!
342
00:19:35,421 --> 00:19:37,047
Bye-bye, little butterfly.
343
00:19:37,782 --> 00:19:40,641
Miraculous Ladybug!
344
00:19:50,024 --> 00:19:53,681
What am I doing here?
Cat Noir and Ladybug?
345
00:19:53,766 --> 00:19:55,172
In the flesh!
346
00:19:56,261 --> 00:19:58,112
You're about to transform back,
milady!
347
00:19:58,314 --> 00:19:59,555
Bug out!
348
00:20:00,930 --> 00:20:04,642
Ladybug, Cat Noir,
enjoy your apparent victory!
349
00:20:04,727 --> 00:20:07,055
Because, as in all
the best tragedies,
350
00:20:07,140 --> 00:20:10,292
triumph always comes
before failure!
351
00:20:16,211 --> 00:20:18,853
Chloé, please don't tell Adrien
I have a crush on him.
352
00:20:18,938 --> 00:20:21,133
In this world,
there are those who work,
353
00:20:21,218 --> 00:20:22,684
and those who shine!
354
00:20:22,769 --> 00:20:25,565
Forever there will be
this division between us, Dupain-Cheng!
355
00:20:25,650 --> 00:20:28,691
Which is why
you and I will never be a team!
356
00:20:28,776 --> 00:20:30,065
I'm not going
to tell him.
357
00:20:30,150 --> 00:20:32,245
You're not worth
the extra attention!
358
00:20:34,834 --> 00:20:35,867
You know what?
359
00:20:36,076 --> 00:20:37,779
Take my seat and
enjoy the movie.
360
00:20:37,864 --> 00:20:39,644
I've seen it
ten times or more!
361
00:20:39,729 --> 00:20:41,847
What matters the most is for it
to be seen
362
00:20:41,932 --> 00:20:43,667
by people who
really want to see it.
363
00:20:43,752 --> 00:20:45,675
I... I... but...
364
00:20:45,760 --> 00:20:48,338
Sorry! I guess you don't know
who I am either.
365
00:20:48,423 --> 00:20:51,839
Of course I do! You're Thomas Astruc,
the movie director!
366
00:20:51,924 --> 00:20:55,088
Oh, thank you, thank you,
thank you, thank you, thank you!
367
00:20:55,438 --> 00:20:58,750
She recognized me!
Somebody actually recognized me!
368
00:20:58,835 --> 00:21:00,932
This is the best day of my life!
369
00:21:03,401 --> 00:21:05,120
Awesome you could get in
Marinett!
370
00:21:05,205 --> 00:21:07,480
And I'm really sorry I didn't
get to taste your macaroon.
371
00:21:07,565 --> 00:21:09,198
It looked delicious!
372
00:21:09,369 --> 00:21:11,855
It's no biggy! There'll be
tons of other macaroons...
373
00:21:11,947 --> 00:21:14,307
Uh! I mean, occasions!
374
00:21:14,391 --> 00:21:16,391
Sync & corrections by srjanapala
28922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.