All language subtitles for Miraculous-Tales.of.Ladybug.and.Cat.Noir.S03E01.Backwarder.720p.HDTV.x264-W4F - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,658 --> 00:00:05,543 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,583 --> 00:00:08,600 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:08,889 --> 00:00:11,563 But there's something about e that no one knows yet. 4 00:00:11,857 --> 00:00:13,670 Because I have a secret. 5 00:00:14,451 --> 00:00:17,068 โ™ช Miraculous! Simply the best! โ™ช 6 00:00:17,327 --> 00:00:20,343 โ™ช Up to the test when things go wrong! โ™ช 7 00:00:20,428 --> 00:00:23,147 โ™ช Miraculous! The luckiest! โ™ช 8 00:00:23,231 --> 00:00:26,037 โ™ช The power of love, always so strong! โ™ช 9 00:00:26,139 --> 00:00:28,810 โ™ช Miraculous! โ™ช *MIRACULOUS* Tales of Ladybug & Cal Noir 10 00:00:28,904 --> 00:00:30,904 Season 03 Episode 04 (Video Release: S03E01) 11 00:00:32,206 --> 00:00:34,904 Episode Title : "Backwarder" 12 00:00:38,810 --> 00:00:40,991 Wait! We have to fight, Fu! 13 00:00:41,076 --> 00:00:42,506 Let's use the Miraculous. 14 00:00:42,591 --> 00:00:44,921 I'll take the Ladybug and you take the Black Cat. 15 00:00:45,006 --> 00:00:47,404 But what if we fail? They'll get hold of the box. 16 00:00:47,489 --> 00:00:48,795 And it wouuld be the world will end! 17 00:00:48,879 --> 00:00:51,060 Come with me! We'll be safe in England! 18 00:00:52,192 --> 00:00:54,365 - Marianne? - Leave without me. 19 00:00:54,450 --> 00:00:58,091 I'd rather stay and resist, even without the Miraculous. 20 00:00:58,385 --> 00:00:59,692 Hmm. 21 00:01:03,302 --> 00:01:06,054 I'll come back for this. And you. 22 00:01:06,138 --> 00:01:09,591 I'll be waiting for you. Right here. Every day. 23 00:01:09,880 --> 00:01:12,911 Marianne, I've never told you this, but I... 24 00:01:12,996 --> 00:01:15,229 Shh! Tell me when you come back! 25 00:01:15,314 --> 00:01:17,481 Over there! Catch them! 26 00:01:18,114 --> 00:01:19,653 Now go! 27 00:01:22,421 --> 00:01:24,172 Come on! Faster! The box! 28 00:01:24,257 --> 00:01:26,145 We must get the box! 29 00:01:28,360 --> 00:01:31,079 Girls, we have a very serious situation! 30 00:01:31,163 --> 00:01:33,027 Adrien and his father have been invited 31 00:01:33,112 --> 00:01:34,872 to the royal wedding in England this weekend. 32 00:01:35,031 --> 00:01:37,793 That's the "emergency" you called us over here for 33 00:01:37,878 --> 00:01:39,340 on a Saturday morning? 34 00:01:39,425 --> 00:01:40,631 You don't get it! 35 00:01:40,716 --> 00:01:42,427 Kagami and her mother are going, too! 36 00:01:42,512 --> 00:01:43,895 Which means Adrien and Kagami 37 00:01:44,003 --> 00:01:46,582 will be spending an entire weekend together! 38 00:01:46,801 --> 00:01:48,345 And? 39 00:01:48,462 --> 00:01:51,450 What if Adrien is blown away by her awesome dress and hairstyle? 40 00:01:51,535 --> 00:01:53,101 And if they dance together at the reception? 41 00:01:53,185 --> 00:01:54,264 And what if they tour the city 42 00:01:54,348 --> 00:01:56,078 on a romantic horse and buggy ride? 43 00:01:56,163 --> 00:01:57,851 It would be the end of the world! 44 00:01:57,936 --> 00:02:00,156 They are taking the Star Train to London at 11 AM! 45 00:02:00,241 --> 00:02:01,625 That's in less than two hours! 46 00:02:01,710 --> 00:02:03,700 We've gotta do something, fast! 47 00:02:05,264 --> 00:02:07,130 - Ugh! - We could... 48 00:02:07,215 --> 00:02:10,535 organise a demonstration and make the trains go on strike? 49 00:02:10,708 --> 00:02:13,474 Nah! They'd just take a helicopter or a private jet. 50 00:02:13,559 --> 00:02:16,716 I know! We'll dress you up as British megastar Adeline, 51 00:02:16,801 --> 00:02:18,966 so you can slip into Buckingham Palace! 52 00:02:19,084 --> 00:02:21,739 You'll lure Adrien away from Kagami at the reception 53 00:02:21,824 --> 00:02:24,318 and waltz with him in the grand ballroom and... 54 00:02:24,403 --> 00:02:25,801 Then, when Adrien finds out 55 00:02:25,886 --> 00:02:27,268 you're not who he thought you were, 56 00:02:27,353 --> 00:02:29,786 he'll be totally disappointed because he hates lying. 57 00:02:29,871 --> 00:02:32,012 He'll fall head over heels in love with Kagami, 58 00:02:32,097 --> 00:02:33,645 given that she never lies, 59 00:02:33,730 --> 00:02:36,333 and you'll get locked away in the Tower of London. 60 00:02:38,203 --> 00:02:41,280 Why don't you just kidnap Kagami? That's cool. 61 00:02:41,365 --> 00:02:42,576 - Oh! - Oh! - Oh! - Oh! - Oh! 62 00:02:42,661 --> 00:02:45,051 - That would be bad! - No way we can do that, Juleka! 63 00:02:45,628 --> 00:02:46,794 Listen, Marinette, 64 00:02:46,886 --> 00:02:49,290 the best thing to do is just spill your guts to Adrien 65 00:02:49,375 --> 00:02:51,848 once and for all, before he takes off for London! 66 00:02:51,933 --> 00:02:54,271 Couldn't we try Juleka's idea instead? 67 00:02:54,356 --> 00:02:56,007 - Mmm, mmm! - Mmm, mmm! - Mmm, mmm! - Mmm, mmm! 68 00:02:56,091 --> 00:02:58,459 But I just can't do that! I can't talk to him 69 00:02:58,544 --> 00:03:00,630 without stumbling all over my words! 70 00:03:00,715 --> 00:03:02,849 I've been trying for months and... 71 00:03:04,121 --> 00:03:06,380 And... you're right! 72 00:03:06,464 --> 00:03:08,333 It's about time things changed! 73 00:03:08,418 --> 00:03:11,114 I'll find the courage, somehow! Thanks, girls! 74 00:03:11,430 --> 00:03:13,903 - You sure you'll be OK? - Yeah, sure! 75 00:03:13,988 --> 00:03:16,684 I'll let you know what happens! Bye, girls! 76 00:03:16,999 --> 00:03:18,594 Wayzz! What's going on? 77 00:03:18,679 --> 00:03:20,407 Marinette, you must come with me! 78 00:03:20,492 --> 00:03:22,072 Master Fu needs you! 79 00:03:22,428 --> 00:03:24,125 Do you think it's serious? 80 00:03:24,210 --> 00:03:26,140 Master Fu wouldn't send Wayzz if it wasn't! 81 00:03:26,225 --> 00:03:29,230 You mean like the time he locked himself out of the house? 82 00:03:29,315 --> 00:03:32,234 It's about time Fu learned how to write and send texts! 83 00:03:32,318 --> 00:03:35,315 Write! Thank you, Tikki! That's the answer! 84 00:03:38,357 --> 00:03:39,947 I'm gonna write Adrien a letter 85 00:03:40,032 --> 00:03:42,243 and give it to him on the train just before he leaves. 86 00:03:42,328 --> 00:03:44,995 Then I won't mess up anything when I open my mouth! 87 00:03:49,335 --> 00:03:51,503 "Dearest you... When you love someone, 88 00:03:51,588 --> 00:03:53,486 you must never hold back from telling them, 89 00:03:53,570 --> 00:03:54,620 when you've a chance. 90 00:03:54,705 --> 00:03:56,869 'Cause, one day, you might realise it's too late 91 00:03:56,961 --> 00:03:58,769 and all your hopes and dreams are ruined. 92 00:03:58,861 --> 00:04:00,915 But no way to go back in time and do it over.. 93 00:04:01,040 --> 00:04:02,581 I want to tell it to you today, 94 00:04:02,666 --> 00:04:05,752 before you leave, so you can take my words with you. 95 00:04:05,844 --> 00:04:07,968 I hope they'll make their way to your heart and, 96 00:04:08,053 --> 00:04:09,361 when you come back, 97 00:04:09,446 --> 00:04:12,588 you'll give me a chance to prove how true these words really are. 98 00:04:12,976 --> 00:04:14,830 I love you." 99 00:04:15,143 --> 00:04:18,924 - I love you! - Ha, ha, ha, ha! 100 00:04:19,009 --> 00:04:21,705 - She's got a crush! - Look at her, she's got a crush! 101 00:04:21,790 --> 00:04:24,976 Come on, kids! It's not nice to make fun of poets! 102 00:04:25,098 --> 00:04:27,838 Maybe this isn't such a good idea after all. 103 00:04:33,627 --> 00:04:36,191 Marinette... 104 00:04:36,348 --> 00:04:40,559 Doctor! Is Master F... I mean, Grandpa OK? 105 00:04:40,644 --> 00:04:42,668 Of course he is. You know what men are like. 106 00:04:42,753 --> 00:04:44,785 When there's a hiccup and they think they're dying! 107 00:04:44,877 --> 00:04:48,113 My time has come! 108 00:04:49,792 --> 00:04:51,918 Here you go! Fetch this from the pharmacy 109 00:04:52,003 --> 00:04:53,942 and he'll be back on his feet in no time. 110 00:04:54,761 --> 00:04:57,184 And don't forget to eat more veggies, Mr Chan! 111 00:04:57,269 --> 00:04:59,120 You need fibre, for gut's sake! 112 00:05:00,629 --> 00:05:02,488 Mr Chan? 113 00:05:02,637 --> 00:05:05,176 You can never be too careful! 114 00:05:06,161 --> 00:05:08,913 Marinette, if anything happens to me, 115 00:05:09,066 --> 00:05:11,885 I want you to take care of the Miracle Box! 116 00:05:12,017 --> 00:05:13,935 You'll be the new guardian, and... 117 00:05:14,019 --> 00:05:15,590 Oh, come on, Master Fu, 118 00:05:15,698 --> 00:05:18,907 you're overreacting! It's just a little bellyache, that's all! 119 00:05:19,043 --> 00:05:22,271 I am 186 years old, remember. 120 00:05:22,356 --> 00:05:24,145 The doctor doesn't know that. 121 00:05:24,229 --> 00:05:25,793 You're going to be fine. 122 00:05:25,934 --> 00:05:27,770 I'll go and fetch your medication, then. 123 00:05:27,855 --> 00:05:30,684 Wait! That's not why I called you here. 124 00:05:30,911 --> 00:05:32,699 Go to the address written here, 125 00:05:32,784 --> 00:05:34,957 down on the riverbanks, at 11:00am. 126 00:05:35,107 --> 00:05:37,489 You'll see a woman there wearing a pretty brooch 127 00:05:37,574 --> 00:05:39,887 shaped like a Chinese ideogram. 128 00:05:39,972 --> 00:05:43,097 - Give her this letter. - Who is she, Master? 129 00:05:43,182 --> 00:05:44,910 Someone I've always loved, 130 00:05:45,010 --> 00:05:47,497 but have never seized the moment to tell. 131 00:05:47,582 --> 00:05:50,129 Master! You've got a sweetheart! 132 00:05:50,238 --> 00:05:52,574 But... why today? 133 00:05:52,659 --> 00:05:57,311 Because I'm just realising that I've waited way too long. 134 00:05:57,396 --> 00:06:00,091 I don't know how much time I have left, 135 00:06:00,176 --> 00:06:02,501 but I don't want to waste another moment. 136 00:06:02,586 --> 00:06:03,723 You're so right! 137 00:06:03,808 --> 00:06:06,053 If you don't do it now, you'll probably never do it! 138 00:06:06,138 --> 00:06:08,645 I'm going to do what I need to do today, too! 139 00:06:09,173 --> 00:06:12,443 - Thank you. - Bring the medication back fast! 140 00:06:12,528 --> 00:06:13,965 I don't care what the doctor says. 141 00:06:14,050 --> 00:06:15,435 I don't have a good feeling about this! 142 00:06:15,519 --> 00:06:17,676 You can count on me, Wayzz! 143 00:06:20,425 --> 00:06:22,793 Hey, wait! Adrien's train is leaving at... 144 00:06:22,878 --> 00:06:25,012 Oh, no! That's in 20 minutes! 145 00:06:25,097 --> 00:06:27,207 The meds, Master Fu's and Adrien's letter. 146 00:06:27,292 --> 00:06:29,918 You won't have enough time to do everything! 147 00:06:30,089 --> 00:06:32,684 I won't have time! But we might! 148 00:06:33,309 --> 00:06:35,559 Tikki! Spots on! 149 00:06:35,919 --> 00:06:37,379 Yeah! 150 00:06:53,890 --> 00:06:55,757 Spots off! 151 00:07:02,995 --> 00:07:05,257 - Adrien! - Marinette? 152 00:07:07,122 --> 00:07:09,375 Here! Read this in the drain... on the train. 153 00:07:09,460 --> 00:07:11,062 I've never told you kiss... this... 154 00:07:11,147 --> 00:07:12,986 but what I want more than anything else in the world 155 00:07:13,070 --> 00:07:14,491 is written on this piece of paper... 156 00:07:14,576 --> 00:07:17,601 and only you can give it to me. 157 00:07:19,227 --> 00:07:21,781 Sorry! Medical emergency! 158 00:07:25,117 --> 00:07:26,820 I did it! I gave him the letter! 159 00:07:26,905 --> 00:07:29,492 I actually did it! After all this time! 160 00:07:29,577 --> 00:07:32,273 Why did I wait so long? It was so easy! 161 00:07:32,357 --> 00:07:34,093 I'm so proud of you, Marinette! 162 00:07:34,178 --> 00:07:35,898 You were right to take the plunge! 163 00:07:35,983 --> 00:07:37,940 All right, time for the next one! 164 00:07:38,025 --> 00:07:39,781 Tikki, spots on! 165 00:07:49,391 --> 00:07:52,696 I'm feeling a sense of uneasiness in you, Gabriel-san! 166 00:07:52,781 --> 00:07:55,750 I think I just don't like being away from home, that's all. 167 00:07:55,835 --> 00:07:58,445 He who hopes gives himself the opportunity 168 00:07:58,530 --> 00:08:00,304 to obtain what he desires. 169 00:08:00,396 --> 00:08:02,758 But he who fears always ends up 170 00:08:02,843 --> 00:08:04,719 with the very thing he dreads. 171 00:08:04,850 --> 00:08:07,570 I shall remember that, Tsurugi-san. 172 00:08:10,696 --> 00:08:12,508 Hello again, Mr Ramier. 173 00:08:12,593 --> 00:08:14,468 How are you today, Miss Lenoir? 174 00:08:14,655 --> 00:08:17,062 Today's the day! I know he's coming. 175 00:08:17,429 --> 00:08:18,779 I can feel it. 176 00:08:19,045 --> 00:08:21,301 He really is a very lucky man. 177 00:08:21,386 --> 00:08:23,265 He doesn't deserve you! 178 00:08:28,297 --> 00:08:31,249 - Hello, ma'am! - Look! Ladybug? 179 00:08:31,460 --> 00:08:33,265 Yeah. I have a letter for you. 180 00:08:33,429 --> 00:08:35,120 The mailman asked me to give it to you, 181 00:08:35,204 --> 00:08:37,015 because there was something wrong with... 182 00:08:37,100 --> 00:08:40,227 I know perfectly well who sent you, young lady. 183 00:08:40,312 --> 00:08:41,741 - Oh! - Go now. 184 00:08:41,826 --> 00:08:44,718 The less we talk, the safer your secret will be. 185 00:08:44,831 --> 00:08:46,366 But thank you, Ladybug. 186 00:08:46,451 --> 00:08:50,304 I've been waiting for this moment for a very long time. 187 00:08:50,832 --> 00:08:52,280 You're welcome, ma'am! 188 00:08:52,365 --> 00:08:54,239 It was very nice meeting you! 189 00:09:01,509 --> 00:09:02,874 Morning, ma'am! 190 00:09:05,122 --> 00:09:07,546 Here! It's very urgent! 191 00:09:08,019 --> 00:09:09,757 Uh, look... 192 00:09:09,860 --> 00:09:12,773 Thank you for this very moving, heartfelt declaration, 193 00:09:12,858 --> 00:09:15,202 but I'm taken and my name's not Marianne. 194 00:09:15,288 --> 00:09:18,062 Uh! So, if you have Master Fu's letter, 195 00:09:18,146 --> 00:09:20,013 who's got the prescription? 196 00:09:21,721 --> 00:09:23,461 "When you love someone, 197 00:09:23,546 --> 00:09:26,284 you must never hold back from telling them 198 00:09:26,369 --> 00:09:27,568 when you have the chance. 199 00:09:27,653 --> 00:09:31,341 Because, one day, you might realise that it's too late 200 00:09:31,426 --> 00:09:34,539 and that all your hopes and dreams are ruined, 201 00:09:34,624 --> 00:09:37,421 with no way to go back in time and do it over." 202 00:09:37,637 --> 00:09:40,590 "Too late?" "Hopes and dreams... ruined?" 203 00:09:41,003 --> 00:09:43,955 This means he doesn't love me any more? 204 00:09:44,039 --> 00:09:46,057 That it's too late for the two of us? 205 00:09:46,141 --> 00:09:49,778 - Oh! Miss Lenoir! - We promised each other... 206 00:09:49,967 --> 00:09:54,295 All this pain... All these years of waiting... for nothing! 207 00:10:01,569 --> 00:10:03,467 - Father? - We are about to depart. 208 00:10:03,552 --> 00:10:04,818 Stand clear of the doors. 209 00:10:04,903 --> 00:10:07,070 This train will not depart till I say again. 210 00:10:08,183 --> 00:10:09,667 Who do you think you are? 211 00:10:09,992 --> 00:10:12,803 I am Gabriel Agreste and I'm not feeling well. 212 00:10:12,888 --> 00:10:14,515 And until I'm feeling better, 213 00:10:14,600 --> 00:10:17,115 nobody goes anywhere! Is that clear? 214 00:10:17,272 --> 00:10:20,273 Mmm-hmm. Yes. I'm sorry, Mr Agreste. 215 00:10:21,275 --> 00:10:24,265 - We've got work to do. - Ladies and gentlemen, 216 00:10:24,350 --> 00:10:26,210 we have a sick passenger on board. 217 00:10:26,295 --> 00:10:28,266 Our departure will therefore be slightly delayed 218 00:10:28,350 --> 00:10:29,936 until further notice. 219 00:10:30,021 --> 00:10:35,042 I can feel a whole lifetime of hope... 220 00:10:35,475 --> 00:10:39,084 The hope of being reunited with one's true love, 221 00:10:39,227 --> 00:10:42,897 only to find out that the waiting has been in vain! 222 00:10:43,016 --> 00:10:47,693 Fly away, my little akuma, and evilise her! 223 00:10:53,633 --> 00:10:55,600 Miss Lenoir? Wait! 224 00:10:59,098 --> 00:11:01,917 Backwarder! I am Hawk Moth! 225 00:11:02,142 --> 00:11:05,525 I'm granting you the power to make up for lost time 226 00:11:05,611 --> 00:11:07,463 by stealing it from others! 227 00:11:07,548 --> 00:11:09,173 All I ask for in return 228 00:11:09,257 --> 00:11:11,992 is Ladybug and Cat Noir's Miraculous. 229 00:11:12,265 --> 00:11:15,579 Thank you for giving me a second chance, Hawk Moth! 230 00:11:18,552 --> 00:11:20,085 Mrs Lenoir? 231 00:11:47,518 --> 00:11:49,552 No more time to waste! 232 00:11:52,775 --> 00:11:56,181 This just in. There's a new supervillain at large. 233 00:11:57,691 --> 00:12:00,212 I... I'd better go check on my father! 234 00:12:01,243 --> 00:12:04,244 - Occupied. - Oops! Sorry! 235 00:12:05,180 --> 00:12:07,098 Gotta go, huh? 236 00:12:07,252 --> 00:12:09,052 Plagg! Claws out! 237 00:12:36,796 --> 00:12:39,900 Oh, no! I've seen that brooch before! 238 00:12:39,985 --> 00:12:42,142 If my love letter caused this kind of reaction, 239 00:12:42,250 --> 00:12:44,767 it's probably a good thing Adrien didn't read it! 240 00:12:53,361 --> 00:12:54,689 Oh, no! 241 00:12:56,231 --> 00:12:57,699 Phew! Here! 242 00:12:57,879 --> 00:13:00,204 You'll be safe here in a meantime! 243 00:13:00,589 --> 00:13:01,863 Oops! 244 00:13:02,144 --> 00:13:03,918 Milady, OK you are? 245 00:13:04,003 --> 00:13:05,288 Are you OK, Milady? 246 00:13:05,373 --> 00:13:07,614 They've been hit by a supervillain! 247 00:13:07,699 --> 00:13:08,879 Uh, yeah, I saw that. 248 00:13:08,963 --> 00:13:10,755 Looks like she's making them go back in time. 249 00:13:10,840 --> 00:13:11,988 I won't go for details. 250 00:13:12,073 --> 00:13:13,583 But, I'm sure the akumatised object 251 00:13:13,668 --> 00:13:15,755 is the brooch with the Chinese ideogram she is wearing. 252 00:13:15,839 --> 00:13:17,246 I trust you! 253 00:13:23,785 --> 00:13:25,208 Not so fast! 254 00:13:25,293 --> 00:13:28,066 There you are again, you ghastly bug! 255 00:13:28,151 --> 00:13:31,838 Once I've touched you, all I have to do 256 00:13:31,923 --> 00:13:33,974 is wait for you to transform back! 257 00:13:34,194 --> 00:13:36,552 Then you can give me her Miraculous! 258 00:13:36,637 --> 00:13:37,863 Not right now. 259 00:13:37,948 --> 00:13:39,214 First, I'll follow her 260 00:13:39,299 --> 00:13:40,974 so that she can lead me back to the man 261 00:13:41,059 --> 00:13:42,520 who gave her those earrings! 262 00:13:42,644 --> 00:13:45,271 What? You know the Guardian of the Miraculous? 263 00:13:45,356 --> 00:13:46,560 You must take me to him! 264 00:13:46,645 --> 00:13:47,848 Fu? Of course! 265 00:13:47,933 --> 00:13:49,880 He's the one who broke my heart. 266 00:13:49,965 --> 00:13:53,271 He's been hiding under a false name for a long time. 267 00:13:53,355 --> 00:13:55,106 But now, thanks to you, Hawk Moth, 268 00:13:55,190 --> 00:13:57,241 I'm going to find him again, at last, 269 00:13:57,325 --> 00:13:59,598 and make up for all that lost time! 270 00:13:59,683 --> 00:14:03,918 Ha, ha, ha! What a delightful twist of fate! 271 00:14:04,003 --> 00:14:06,027 Cat Noir, I was at Master Fu's earlier! 272 00:14:06,112 --> 00:14:07,300 We can't let her touch me, 273 00:14:07,385 --> 00:14:08,622 or she'll lead Hawk Moth straight to 274 00:14:08,706 --> 00:14:10,660 the guardian of the Miracle Box! 275 00:14:11,172 --> 00:14:13,396 I'll gladly be your bodyguard, Milady! 276 00:14:13,481 --> 00:14:14,762 In no time, you'll be back 277 00:14:14,847 --> 00:14:17,699 the way you were before you got akumatised! 278 00:14:35,350 --> 00:14:37,106 Return to sender! 279 00:14:38,634 --> 00:14:40,535 Hey! Be nice to Milady! 280 00:14:49,870 --> 00:14:53,277 You're wasting your time while I grow stronger! 281 00:14:53,586 --> 00:14:55,870 We won't defeat her this way, Cat Noir! 282 00:14:58,133 --> 00:15:00,144 All I need is one hit! 283 00:15:01,651 --> 00:15:04,480 Ha, ha! Time's up, Cat Noir! 284 00:15:10,821 --> 00:15:12,269 Grr! 285 00:15:15,657 --> 00:15:18,175 Wanna play hide-and-seek, huh? 286 00:15:18,409 --> 00:15:20,434 I've got all the time in the world! 287 00:15:20,519 --> 00:15:22,528 I'll thus find you sooner or later! 288 00:15:22,613 --> 00:15:24,128 And once I've defeated you, 289 00:15:24,212 --> 00:15:26,886 you'll lead me straight to my sweetheart! 290 00:15:27,056 --> 00:15:29,141 Then, I'll be able to get my hands 291 00:15:29,284 --> 00:15:31,135 on not only their Miraculous, 292 00:15:31,219 --> 00:15:35,488 but all the other magic jewels as well! Ha, ha, ha, ha! 293 00:15:39,667 --> 00:15:41,003 It's time we made a plan! 294 00:15:41,088 --> 00:15:43,753 A little helping hand from fate is in order! 295 00:15:43,838 --> 00:15:46,355 Lucky charm! 296 00:15:50,806 --> 00:15:52,847 - Uh, a pipe? - That's incredible! 297 00:15:52,932 --> 00:15:54,292 I was just thinking myself, 298 00:15:54,384 --> 00:15:55,802 "Why don't we redo the fountain's plumbing 299 00:15:55,886 --> 00:15:57,495 while we're here?" 300 00:16:02,726 --> 00:16:05,370 OK! I know what to do. Follow me! 301 00:16:06,504 --> 00:16:07,926 She's gone away. Quick! 302 00:16:08,011 --> 00:16:09,347 Let's make the most of it! 303 00:16:10,346 --> 00:16:12,581 - Take this! - Mm, hmm? 304 00:16:14,222 --> 00:16:16,597 There! Now tie the pipe round your ankle! 305 00:16:16,681 --> 00:16:19,082 Your Lucky Charm seems more convoluted than usual. 306 00:16:19,167 --> 00:16:22,175 It's the most complicated ever! I have to stay focused! 307 00:16:22,628 --> 00:16:23,960 I'm with you, Milady! 308 00:16:24,045 --> 00:16:26,206 OK! Now, stretch your arm out like this 309 00:16:26,291 --> 00:16:28,941 and take a few steps back until the string is pulled tight. 310 00:16:29,960 --> 00:16:31,003 Perfect! 311 00:16:31,094 --> 00:16:34,144 Now raise your arm and say "cataclysm" backwards! 312 00:16:35,166 --> 00:16:39,120 Mylsc... slymca... "msylcatac!" 313 00:16:39,204 --> 00:16:40,527 Msylcatac! 314 00:16:40,710 --> 00:16:41,925 Excellent! 315 00:16:42,009 --> 00:16:44,009 Now pull the tube back to you! 316 00:16:45,142 --> 00:16:46,993 Right, now, follow me! 317 00:16:47,078 --> 00:16:49,816 I'll follow you to the ends of the Earth, Milady! 318 00:16:52,100 --> 00:16:56,069 Come on! You're merely delaying the inevitable! 319 00:16:56,154 --> 00:16:58,205 Sorry, we got a little held back! 320 00:16:58,289 --> 00:17:00,418 But we're all yours now. No more timeouts! 321 00:17:00,510 --> 00:17:03,933 My sweet, darling Fu, soon we'll be back together again! 322 00:17:04,018 --> 00:17:05,074 Yeah! 323 00:17:05,159 --> 00:17:07,181 - I'm sorry! - Sorry for what? 324 00:17:07,265 --> 00:17:08,808 For this! 325 00:17:16,174 --> 00:17:18,371 - Tahw rof yrros? - One down! 326 00:17:18,456 --> 00:17:21,184 I can't believe Fu chose such a cowardly Ladybug, 327 00:17:21,269 --> 00:17:24,058 who would sacrifice her own Cat Noir! 328 00:17:27,185 --> 00:17:28,378 What are you doing? 329 00:17:28,470 --> 00:17:31,176 Why don't you just take Cat Noir's Miraculous? 330 00:17:31,261 --> 00:17:33,007 You'll understand soon enough. 331 00:17:33,091 --> 00:17:35,910 He's powerless now! But I want Ladybug! 332 00:17:35,994 --> 00:17:38,472 She's my only ticket back to Fu! 333 00:17:52,935 --> 00:17:55,647 Ah! My ankle! I think I've sprained it! 334 00:17:55,732 --> 00:17:57,515 You're mine! 335 00:18:02,741 --> 00:18:04,945 Cataclysm! 336 00:18:07,812 --> 00:18:09,523 No! 337 00:18:09,802 --> 00:18:12,773 No more evil-doing for you, little akuma. 338 00:18:16,134 --> 00:18:18,805 Time to de-evilise! 339 00:18:22,073 --> 00:18:23,391 Gotcha! 340 00:18:23,984 --> 00:18:25,817 Bye-bye, little butterfly. 341 00:18:26,631 --> 00:18:29,110 Miraculous Ladybug! 342 00:18:32,969 --> 00:18:34,141 - Pound it! - Pound it! 343 00:18:34,226 --> 00:18:35,439 Well, at least I think so. 344 00:18:35,524 --> 00:18:37,547 'Cause beyond this I still don't understand 345 00:18:37,632 --> 00:18:38,780 what all that was about! 346 00:18:38,890 --> 00:18:41,711 That's because we girls are mysterious that way! 347 00:18:42,083 --> 00:18:43,563 Oh! Oops! Sorry, 348 00:18:43,649 --> 00:18:45,584 but I'd better scat, super fast! 349 00:18:45,678 --> 00:18:46,810 Why the rush? 350 00:18:46,895 --> 00:18:50,094 It's a secret! You see, cats are mysterious, too! 351 00:18:52,241 --> 00:18:54,360 What happened to me? 352 00:18:56,107 --> 00:18:57,922 I give you the wrong letter earlier. 353 00:18:58,007 --> 00:18:59,439 I hope you'll forgive me. 354 00:18:59,593 --> 00:19:01,555 I can't do anything to change the past, 355 00:19:01,640 --> 00:19:04,563 but I hope this letter will change your future! 356 00:19:07,954 --> 00:19:11,073 Don't believe for one second that you've won, Ladybug! 357 00:19:11,189 --> 00:19:13,908 I've acquired more information that will enable me 358 00:19:13,992 --> 00:19:15,711 to track the Guardian down! 359 00:19:15,796 --> 00:19:17,516 And even though no one in Paris 360 00:19:17,608 --> 00:19:19,407 goes by the name of Master Fu, 361 00:19:19,492 --> 00:19:21,949 I will find where he's hiding. 362 00:19:22,227 --> 00:19:26,020 Soon, I'll be able to have him decipher the spell book for me 363 00:19:26,104 --> 00:19:28,923 and maybe, who knows, even get my hands 364 00:19:29,016 --> 00:19:31,953 on every Miraculous known on Earth! 365 00:19:32,047 --> 00:19:33,894 I know it's taking a long time... 366 00:19:36,633 --> 00:19:39,181 You seem to be feeling a lot better, father! 367 00:19:39,266 --> 00:19:40,805 Oh, yes, I am. 368 00:19:40,955 --> 00:19:43,641 Ladies and Gentlemen! Our incident has been resolved. 369 00:19:43,726 --> 00:19:45,729 This train for London is about to depart. 370 00:19:45,814 --> 00:19:49,336 Stand clear of the doors. We apologise for any inconvenience. 371 00:19:53,880 --> 00:19:55,765 - Marianne, I... - Fu, I... 372 00:19:58,557 --> 00:20:02,071 Marianne, I'm sorry I took so long to come here. 373 00:20:02,173 --> 00:20:06,024 I always felt as long as I was in charge of the Miracle Box, 374 00:20:06,321 --> 00:20:09,063 I'd be a danger to anyone I'm close to. 375 00:20:09,148 --> 00:20:11,102 But that's all in the past now. 376 00:20:11,688 --> 00:20:14,173 I know you always wanted to do what's best. 377 00:20:14,258 --> 00:20:16,469 I know what a responsibility it is, 378 00:20:16,554 --> 00:20:18,470 being the Guardian of the Miraculous. 379 00:20:18,555 --> 00:20:22,157 Unfortunately, Hawk Moth now knows that I know you. 380 00:20:22,292 --> 00:20:25,203 Yes. He could hurt you to get to me. 381 00:20:25,453 --> 00:20:28,363 We can't be together until he's been defeated. 382 00:20:28,562 --> 00:20:31,071 I have full trust in the ones I've chosen. 383 00:20:31,155 --> 00:20:32,454 They will succeed. 384 00:20:32,539 --> 00:20:36,839 Now it's my turn to go and hide, my sweet, darling Fu. 385 00:20:37,800 --> 00:20:41,860 Marianne, I've never told you this but I... I... 386 00:20:41,946 --> 00:20:44,602 Shh! Save it for when I get back! 387 00:20:46,660 --> 00:20:48,642 Why doesn't he just tell her? 388 00:20:48,727 --> 00:20:50,602 It's probably not the right time yet. 389 00:20:50,687 --> 00:20:51,962 - How about you? - Hmm. 390 00:20:52,047 --> 00:20:53,907 When will it be the right time for you? 391 00:20:53,992 --> 00:20:55,486 I'll tell you if I'm still alive 392 00:20:55,571 --> 00:20:57,547 after seeing Adrien again tomorrow morning. 393 00:21:01,441 --> 00:21:03,447 So, how did it go? 394 00:21:03,532 --> 00:21:07,322 - Did you tell him? - Yeah... I mean... kinda. 395 00:21:07,407 --> 00:21:09,212 Basically, I gave him a letter. 396 00:21:09,297 --> 00:21:11,192 Woohoo! Yeah! 397 00:21:11,276 --> 00:21:14,061 - Tell us exactly what you wrote. - Oh, not much. 398 00:21:14,145 --> 00:21:15,963 It's not really important, is it? 399 00:21:16,047 --> 00:21:18,079 What? How can you say that, girl? 400 00:21:18,164 --> 00:21:19,882 Uh... Hey, Marinette! 401 00:21:21,826 --> 00:21:22,826 Hey! 402 00:21:22,911 --> 00:21:24,384 I was surprised when I read your letter. 403 00:21:24,468 --> 00:21:26,024 But since it seemed important, 404 00:21:26,124 --> 00:21:27,625 I spent the whole weekend 405 00:21:27,741 --> 00:21:30,531 walking around London looking for it! For you. 406 00:21:32,289 --> 00:21:34,946 - Thank you! - I'm glad I could help! 407 00:21:35,962 --> 00:21:37,532 Disaster! 408 00:21:37,646 --> 00:21:40,188 Disaster? He had you on his mind all weekend. 409 00:21:40,273 --> 00:21:42,337 He even brought back a gift for you! 410 00:21:42,422 --> 00:21:43,508 Yeah, what is it? 411 00:21:43,624 --> 00:21:45,579 - Come on, show us! - Open it! 412 00:21:45,664 --> 00:21:48,789 No, we're good! Trust me. We really don't need to open it! 413 00:21:52,091 --> 00:21:53,727 Constipation capsules? 414 00:21:54,279 --> 00:21:58,539 What a beautiful display of pure love! 415 00:21:59,006 --> 00:22:01,938 Sync & corrections by srjanapala 31343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.