All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E14 Startrain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,343 --> 00:00:04,992 In the daytime, I'm Marinette. 2 00:00:05,156 --> 00:00:08,093 Just a normal girl with a normal life. 3 00:00:08,495 --> 00:00:11,480 But there's something about e that no one knows yet. 4 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 Because I have a secret. 5 00:00:14,078 --> 00:00:16,750 ♪ Miraculous! Simply the best! ♪ 6 00:00:16,890 --> 00:00:19,937 ♪ Up to the test when things go wrong! ♪ 7 00:00:20,031 --> 00:00:22,476 ♪ Miraculous! The luckiest! ♪ 8 00:00:22,561 --> 00:00:25,758 ♪ The power of love, always so strong! ♪ 9 00:00:25,843 --> 00:00:28,532 ♪ Miraculous! ♪ *MIRACULOUS* Tales of Ladybug & Cal Noir 10 00:00:28,617 --> 00:00:30,640 Season 03 Episode 20 (Video release : S03E14) Episode Title : "Startrain" 11 00:00:32,176 --> 00:00:33,679 Great work, Marinette! 12 00:00:33,764 --> 00:00:35,601 Thanks to you, "Parisians can rest 13 00:00:35,686 --> 00:00:36,640 easy tonight! 14 00:00:36,725 --> 00:00:38,484 I can't wait to do the same! 15 00:00:38,592 --> 00:00:40,726 Good night, Master! 16 00:00:40,823 --> 00:00:43,664 Marinette, you forgot to mention the school field trip! 17 00:00:43,937 --> 00:00:45,835 It's not like I'll be able to go anyway. 18 00:00:45,930 --> 00:00:47,219 What field trip? 19 00:00:47,304 --> 00:00:48,500 Oh! The whole class 20 00:00:48,585 --> 00:00:49,969 is taking the train to London tomorrow 21 00:00:50,053 --> 00:00:51,961 to see Big Ben. But if Hawk Moth 22 00:00:52,046 --> 00:00:53,679 creates a villain while I'm away, 23 00:00:53,764 --> 00:00:54,781 Cat Noir won't be able 24 00:00:54,866 --> 00:00:56,188 to capture the akuma on his own, 25 00:00:56,273 --> 00:00:58,750 which means I have to stay. Too bad. 26 00:00:58,835 --> 00:01:00,282 Tough life of a superhero. 27 00:01:00,367 --> 00:01:02,523 Besides, I'm too exhausted to go any way. 28 00:01:02,608 --> 00:01:05,008 Wait. The Horse Miraculous can be used 29 00:01:05,093 --> 00:01:06,718 to teleport back to Paris in the event 30 00:01:06,803 --> 00:01:08,102 of an akuma situation. 31 00:01:08,187 --> 00:01:10,375 That's so cool! Thank you, Master! 32 00:01:10,460 --> 00:01:12,726 Ladybug definitely deserves a bit of fun, 33 00:01:12,811 --> 00:01:15,312 just like all young people her age. 34 00:01:17,875 --> 00:01:19,265 See you tonight! 35 00:01:21,405 --> 00:01:23,085 Hawk Moth struck last night, 36 00:01:23,186 --> 00:01:25,523 so there is no chance of the another akumatization today! 37 00:01:25,608 --> 00:01:27,000 A day of vacation, finally! 38 00:01:27,092 --> 00:01:29,955 Finally, far from Paris and those annoying akumas! 39 00:01:30,085 --> 00:01:31,875 Good idea, Adrien! 40 00:01:39,100 --> 00:01:42,118 Huh? Trash must be thrown inside the trash can, 41 00:01:42,203 --> 00:01:43,837 or it's littering! He's getting a fine! 42 00:01:43,921 --> 00:01:45,585 No, please don't, Dad! 43 00:01:45,670 --> 00:01:47,071 You'll make me miss the train! 44 00:01:47,156 --> 00:01:49,040 You know Chloé's relying on me! 45 00:01:49,125 --> 00:01:51,040 But the law is the law, sweetie! 46 00:01:51,125 --> 00:01:52,879 But you're not on duty yet, are you? 47 00:01:52,963 --> 00:01:54,593 Right now, you don't have to be anything 48 00:01:54,678 --> 00:01:56,609 but my dear, sweet daddy! 49 00:01:57,134 --> 00:01:58,257 Hmm. 50 00:01:59,946 --> 00:02:02,680 - You backed right into me! - No, you backed into me! 51 00:02:07,089 --> 00:02:09,015 Grr! 52 00:02:12,351 --> 00:02:15,802 A frustrated police officer with a passion for justice 53 00:02:15,886 --> 00:02:17,304 who has his hands tied. 54 00:02:17,389 --> 00:02:19,171 The ideal prey. 55 00:02:26,038 --> 00:02:30,406 Fly away, my little akuma, and evilise him. 56 00:02:40,091 --> 00:02:42,640 Another polluter? That driver's getting a fine! 57 00:02:42,756 --> 00:02:44,719 His vehicle does not meet city standards! 58 00:02:44,804 --> 00:02:45,665 Daddy! 59 00:02:45,749 --> 00:02:47,141 Hurry up, Sabrina! 60 00:02:47,226 --> 00:02:48,969 Hurry up, Sabrina! 61 00:02:49,053 --> 00:02:53,023 Hurry up, Sabrina! Hurry up, Sabrina! 62 00:02:56,782 --> 00:02:59,734 What's happening? I can feel the anger receding! 63 00:02:59,943 --> 00:03:03,164 Fly faster, my akuma, catch up with him! 64 00:03:14,612 --> 00:03:17,022 You have no new emails. 65 00:03:21,126 --> 00:03:24,094 Who wants a sneak peek of the Startrain's operator cab? 66 00:03:24,343 --> 00:03:26,352 Thanks! This'll make an awesome 67 00:03:26,437 --> 00:03:27,973 exclusive for my astronomy blog! 68 00:03:28,058 --> 00:03:29,876 You've started another blog? 69 00:03:29,960 --> 00:03:32,156 I can't help it! Life is so interesting! 70 00:03:32,257 --> 00:03:34,129 Hey! Isn't that Adrien? 71 00:03:35,512 --> 00:03:38,868 Affirmative, Marinette. That is indeed Adrien Agrest! 72 00:03:38,953 --> 00:03:40,961 There was less than a 0.23% chance 73 00:03:41,046 --> 00:03:42,601 his father would allow him to come! 74 00:03:42,686 --> 00:03:45,703 Alya, this trip is gonna be amazing! 75 00:03:46,445 --> 00:03:48,726 Adrien? Wow! What are you doing here? 76 00:03:48,846 --> 00:03:50,063 I'm tired of my father keeping me 77 00:03:50,147 --> 00:03:51,578 from going on field trips! 78 00:03:51,663 --> 00:03:53,585 You're disobeying him, dude? 79 00:03:53,670 --> 00:03:55,687 Technically not, because I didn't tell him 80 00:03:55,772 --> 00:03:56,799 about this one! 81 00:03:56,884 --> 00:03:58,502 That's sneaky smart, 82 00:03:58,587 --> 00:03:59,993 my dude. 83 00:04:06,320 --> 00:04:08,781 The operator must keep his or her hand on here 84 00:04:08,866 --> 00:04:11,166 throughout the whole journey between Paris and London. 85 00:04:11,251 --> 00:04:12,728 It's called "the dead man's switch." 86 00:04:12,813 --> 00:04:14,887 And what would happen if you take your hand off it? 87 00:04:14,972 --> 00:04:17,824 - The train would come to a stop! - Even for just a second? 88 00:04:17,908 --> 00:04:21,259 It's a safety switch, in case the operator feels faint. For example... 89 00:04:21,351 --> 00:04:23,929 That's why I always love travelling with my mom by train. 90 00:04:24,014 --> 00:04:26,228 Trains get from point A to B within a given time, 91 00:04:26,313 --> 00:04:28,028 they're programmed and safe. 92 00:04:28,113 --> 00:04:29,509 Programming is the best! 93 00:04:29,594 --> 00:04:31,252 Have you always wanted to drive a train? 94 00:04:31,337 --> 00:04:32,873 I always wanted to be a driver, yes. 95 00:04:32,957 --> 00:04:35,299 But my true dream is to be an astronaut! 96 00:04:35,384 --> 00:04:37,439 To drive a rocket across the universe! 97 00:04:37,524 --> 00:04:39,158 I decided to operate trains 98 00:04:39,243 --> 00:04:40,981 so I'd be here while Max was growing up. 99 00:04:41,204 --> 00:04:43,291 A space mission lasts several months. 100 00:04:43,376 --> 00:04:46,307 I could never be away from my Maxypoo that long! 101 00:04:46,392 --> 00:04:48,407 But now my son's a young man! 102 00:04:48,492 --> 00:04:51,239 My mom is taking the exams to start astronaut training. 103 00:04:51,324 --> 00:04:52,356 That's amazing! 104 00:04:52,441 --> 00:04:54,096 I'm expecting the results today. 105 00:04:54,181 --> 00:04:55,540 You have no new emails. 106 00:04:55,625 --> 00:04:57,994 It's too early, Mom! The official documents 107 00:04:58,079 --> 00:04:59,174 said 11:00 AM! 108 00:04:59,259 --> 00:05:00,739 You'll get them during the train ride. 109 00:05:00,954 --> 00:05:02,252 If I pass the test, 110 00:05:02,337 --> 00:05:03,937 this trip will be my last. 111 00:05:04,048 --> 00:05:06,039 Next time I drive, I'll be manning the controls 112 00:05:06,123 --> 00:05:07,306 of a space shuttle, 113 00:05:07,391 --> 00:05:08,619 taking the next space crew 114 00:05:08,704 --> 00:05:09,547 to the Moon! 115 00:05:09,632 --> 00:05:11,516 You have an 89.7% 116 00:05:11,601 --> 00:05:12,700 chance of passing! 117 00:05:13,222 --> 00:05:15,674 That still leaves a 10.3% chance of failing. 118 00:05:15,962 --> 00:05:17,980 I believe in you. You're the best! - Hmm. 119 00:05:18,275 --> 00:05:19,875 - Mmm... - Mmm... 120 00:05:27,403 --> 00:05:28,894 You're only going for the day. 121 00:05:28,979 --> 00:05:30,922 Why do you need a huge suitcase? 122 00:05:31,007 --> 00:05:33,933 I have to be prepared for anything Chloé needs, Daddy. 123 00:05:34,018 --> 00:05:35,869 In the event of a hair crisis, 124 00:05:35,953 --> 00:05:37,977 in case Chloé wants a cup of her favourite tea... 125 00:05:38,062 --> 00:05:40,625 I'm proud of you, sweetie. "To protect and serve," 126 00:05:40,710 --> 00:05:43,336 that's our Raincomprix family motto! 127 00:05:43,421 --> 00:05:44,578 Hurry up, Sabrina! 128 00:05:44,663 --> 00:05:46,727 - Hurry up, Sabrina! - Chloé's waiting for me! 129 00:05:47,031 --> 00:05:49,798 See you tonight, Daddy! Mwah, mwah! 130 00:05:54,071 --> 00:05:57,039 All right, that's it! You're getting a fine! 131 00:05:57,453 --> 00:06:01,289 Argh! I can't feel any negative emotions any more. 132 00:06:01,374 --> 00:06:04,586 What's gone wrong? Where's my akuma? 133 00:06:04,671 --> 00:06:07,336 Final boarding for train number 8065. 134 00:06:07,421 --> 00:06:08,883 Platform number 23. 135 00:06:08,968 --> 00:06:10,719 Ah! Finally you're here! 136 00:06:10,804 --> 00:06:13,071 You'll probably be hot in those clothes. 137 00:06:13,156 --> 00:06:14,907 May I remind you, Miss Bustier, 138 00:06:14,992 --> 00:06:17,383 that it's always cold in London! 139 00:06:17,475 --> 00:06:19,303 Don't worry Chloé. I've brought heating pad. 140 00:06:19,388 --> 00:06:21,453 And English weather survival kit! 141 00:06:22,273 --> 00:06:25,578 But where are you two going? Our car is this way! 142 00:06:25,663 --> 00:06:26,952 It's all right Miss.... 143 00:06:27,036 --> 00:06:29,273 The mayor of paris made arrangements for his daughter 144 00:06:29,358 --> 00:06:30,539 to be in First Class! 145 00:06:30,624 --> 00:06:32,227 I'm just taking Chloé's suitcase there. 146 00:06:32,312 --> 00:06:33,491 I'll be right back! 147 00:06:37,759 --> 00:06:40,366 - You're still here? - Oh! Sorry, Chloé! 148 00:06:44,506 --> 00:06:45,936 Come back now! 149 00:06:46,021 --> 00:06:47,039 Do you need anything? 150 00:06:47,124 --> 00:06:48,046 I want my seat 151 00:06:48,131 --> 00:06:49,218 completely reclined. 152 00:06:49,303 --> 00:06:51,077 Yes, of course, Chloé! 153 00:06:51,962 --> 00:06:53,929 - Mask! - Ooh! 154 00:07:10,986 --> 00:07:12,482 It's Big Ben. 155 00:07:18,588 --> 00:07:21,878 - That was so embarrassing! - You're too funny, girl! 156 00:07:21,963 --> 00:07:24,714 But why are you so tired? What were you doing all night? 157 00:07:24,799 --> 00:07:27,262 I... oh... I tried to come up with a plan 158 00:07:27,347 --> 00:07:28,956 to find a way to tell Adrien that... 159 00:07:29,041 --> 00:07:30,595 um, well, you know. 160 00:07:31,071 --> 00:07:32,565 You know what your problem is? 161 00:07:32,650 --> 00:07:33,964 You make too many plans. 162 00:07:34,049 --> 00:07:36,142 Be yourself and go with the flow. 163 00:07:38,095 --> 00:07:40,392 Hello! Would you like a beverage? 164 00:07:40,477 --> 00:07:42,073 Hello! Would you like a beverage? 165 00:07:42,158 --> 00:07:45,345 Cranberry juice, please. Want anything? 166 00:07:45,430 --> 00:07:46,689 Apple juice! 167 00:07:54,808 --> 00:07:55,808 Aah! 168 00:08:04,901 --> 00:08:08,681 - Hello! Would you like a beverage? - Hello! What's your name? 169 00:08:09,270 --> 00:08:10,455 Hello? 170 00:08:10,549 --> 00:08:12,333 It's not programmed to chat, Markov! 171 00:08:12,449 --> 00:08:15,455 - It's just a service drone! - What a shame! 172 00:08:17,764 --> 00:08:20,174 You have no new emails. 173 00:08:25,356 --> 00:08:28,728 Would you mind swapping seats, Adrien? I wanna chat with Nino! 174 00:08:29,571 --> 00:08:30,760 Sure. 175 00:08:34,802 --> 00:08:36,501 Lesson three. 176 00:08:40,593 --> 00:08:43,377 - Hey! - Huh? 177 00:08:45,557 --> 00:08:46,845 Rose! 178 00:08:51,516 --> 00:08:52,666 Awesome! 179 00:09:00,818 --> 00:09:02,585 Hmm. 180 00:09:03,777 --> 00:09:05,562 Need something, Lila? 181 00:09:05,646 --> 00:09:07,463 Uh... actually, I get motion sickness, 182 00:09:07,548 --> 00:09:10,314 and Marinette always has a solution to everything. 183 00:09:10,399 --> 00:09:12,056 I get it. But she's asleep right now, 184 00:09:12,141 --> 00:09:14,536 as you can see, and she's exhausted, so... 185 00:09:14,621 --> 00:09:17,807 I can help you! Ila. I have just what you need in my suitcase! 186 00:09:17,892 --> 00:09:21,056 Thanks a million, Sabrina, you're so sweet! 187 00:09:24,728 --> 00:09:28,733 - You have no new emails. - Ugh! Something's not right! 188 00:09:30,904 --> 00:09:32,728 Ladies and gentlemen... 189 00:09:32,813 --> 00:09:35,526 the Startrain will be under the sea channel tunnel 190 00:09:35,611 --> 00:09:36,556 in just a few moments. 191 00:09:36,641 --> 00:09:38,423 Awesome! 192 00:09:46,788 --> 00:09:50,026 Well, how about that? You happy now? You woke me up! 193 00:09:50,111 --> 00:09:52,050 Oh, I'm so sorry, Chloé! 194 00:09:52,135 --> 00:09:54,862 Well, now I'm awake, I might as well have some tea! 195 00:09:54,947 --> 00:09:57,847 Of course, Chloé! I'll take care of that right away! Aaah! 196 00:09:57,931 --> 00:09:59,987 - Aaah! - Calm down everyone! 197 00:10:00,072 --> 00:10:02,643 I'm sure you all recognise me, of course. 198 00:10:02,728 --> 00:10:03,792 I'm Chloé Bourgeois! 199 00:10:03,877 --> 00:10:04,854 And, as you well know, 200 00:10:04,938 --> 00:10:08,314 I'm also... Queen Bee! 201 00:10:08,675 --> 00:10:12,244 Whatever you do, don't panic! But there's an akuma! 202 00:10:13,513 --> 00:10:14,513 Aaah! 203 00:10:14,648 --> 00:10:16,089 Everyone, get out of this car, 204 00:10:16,174 --> 00:10:18,049 right now! 205 00:10:20,622 --> 00:10:24,580 Argh! I've lost contact. My akuma's too far away. 206 00:10:24,665 --> 00:10:26,375 You sure it's really an akuma? 207 00:10:26,460 --> 00:10:28,378 It looks more like a harmless butterfly! 208 00:10:28,463 --> 00:10:30,565 Chlo... I mean, Queen Bee knows 209 00:10:30,650 --> 00:10:32,366 what she's talking about, trust me! 210 00:10:34,408 --> 00:10:36,678 What are you doing in your swimming trunks? 211 00:10:36,803 --> 00:10:38,655 Well, we're about to go under the sea! 212 00:10:38,931 --> 00:10:41,691 Ugh! You are ridiculous, Kim! 213 00:10:41,814 --> 00:10:43,635 Utterly ridiculous! 214 00:10:43,720 --> 00:10:46,135 - I'm scared! - Don't worry, Nicole! 215 00:10:46,220 --> 00:10:47,730 If it were a real akuma, 216 00:10:47,814 --> 00:10:49,766 there'd already be a supervillain on the train by now. 217 00:10:49,850 --> 00:10:51,760 Daddy, do you think Ladybug will come? 218 00:10:51,845 --> 00:10:53,003 Of course not sweety! 219 00:10:53,088 --> 00:10:54,904 I'm sure there isn't an akuma on board! 220 00:10:54,988 --> 00:10:56,470 It's all probably a prank. 221 00:10:56,555 --> 00:10:57,906 Your daddy doesn't have a clue. 222 00:10:57,991 --> 00:11:00,010 It really is an akuma! 223 00:11:00,095 --> 00:11:01,644 It's definitely an akuma! 224 00:11:01,728 --> 00:11:04,119 I should know. I was once akumatized myself! 225 00:11:04,236 --> 00:11:06,283 There's zero risk to anyone now anyway, 226 00:11:06,415 --> 00:11:09,135 since the amazing Queen Bee has shut the car doors, 227 00:11:09,220 --> 00:11:10,806 taking the akuma prisoner! 228 00:11:19,872 --> 00:11:22,010 - Nothing there! - Probably just Chloé 229 00:11:22,095 --> 00:11:23,454 needing some attention again. 230 00:11:23,539 --> 00:11:25,635 Come on. Let's head back to our seats! 231 00:11:29,823 --> 00:11:31,740 You have no new emails. 232 00:11:31,825 --> 00:11:34,627 That's impossible. I can't have failed. 233 00:11:34,828 --> 00:11:36,791 I'll never be an astronaut. 234 00:11:38,171 --> 00:11:40,489 Who cares about the results of that stupid exam? 235 00:11:40,574 --> 00:11:43,752 I can become an astronaut, right here and now. 236 00:11:48,701 --> 00:11:52,955 Ladies and gentlemen, I am Startrain. 237 00:11:53,041 --> 00:11:55,050 You all get to live my dream with me. 238 00:11:55,135 --> 00:11:57,667 Shoot off the rails and fly off in a rocket 239 00:11:57,751 --> 00:11:59,232 to explore not just the Moon, 240 00:11:59,317 --> 00:12:01,086 but the entire universe! 241 00:12:01,171 --> 00:12:03,232 - Mom? - Fasten your seatbelts, 242 00:12:03,433 --> 00:12:05,314 we have liftoff! 243 00:12:15,303 --> 00:12:16,752 - Wow! - Whoa! 244 00:12:16,837 --> 00:12:18,488 See? I was right to change 245 00:12:18,572 --> 00:12:19,705 into my swimming trunks! 246 00:12:19,799 --> 00:12:22,135 This... is... spacy! 247 00:12:22,220 --> 00:12:23,609 I don't think Ladybug and Cat Noir 248 00:12:23,694 --> 00:12:24,801 can make it up here to save us! 249 00:12:24,885 --> 00:12:27,712 Uh, maybe we can persuade your mom to turn back, Max? 250 00:12:30,687 --> 00:12:32,587 Sir, you should take a look at this. 251 00:12:34,575 --> 00:12:37,661 An observation satellite took these amazing photos earlier. 252 00:12:37,824 --> 00:12:40,843 So, that's why I lost touch with my akuma. 253 00:12:40,927 --> 00:12:42,678 It's too far out of range. 254 00:12:42,762 --> 00:12:43,963 There's another problem. 255 00:12:44,048 --> 00:12:45,611 Adrien's class is on the train, 256 00:12:45,696 --> 00:12:47,152 and your son is on the passenger list! 257 00:12:47,236 --> 00:12:48,494 He's up in space, 258 00:12:48,622 --> 00:12:50,049 and there's nothing I can do. 259 00:12:50,134 --> 00:12:52,510 I'm sure Ladybug and Cat Noir will rescue him. 260 00:12:52,639 --> 00:12:57,158 Hoping that my enemies will save my son... How ironic! 261 00:13:08,571 --> 00:13:10,095 - Mom! - Max! 262 00:13:10,180 --> 00:13:12,033 You see this? I'm Startrain! 263 00:13:12,184 --> 00:13:13,814 You must take us back to Earth! 264 00:13:13,899 --> 00:13:16,043 You can go into space once you pass the exam 265 00:13:16,128 --> 00:13:16,854 Why? 266 00:13:16,939 --> 00:13:19,432 Now I have a 100% chance of travelling the universe! 267 00:13:19,516 --> 00:13:23,436 And I get to take you with me, too! Isn't this fantastic? 268 00:13:23,806 --> 00:13:26,494 We must get to the cabin to take control of the train, 269 00:13:26,579 --> 00:13:27,642 and drive it back home. 270 00:13:27,760 --> 00:13:30,109 And, how do you plan to take down the villain? 271 00:13:30,193 --> 00:13:32,080 No one here has any superpowers! 272 00:13:32,165 --> 00:13:35,117 No, but you do have a superheroine with you! 273 00:13:35,274 --> 00:13:37,783 We have two things in our favour, the element of surprise 274 00:13:37,894 --> 00:13:39,418 and the fact there are a lot of us! 275 00:13:39,503 --> 00:13:40,916 Good point, Marinette! 276 00:13:44,918 --> 00:13:47,072 Where do you think you're going? 277 00:13:47,277 --> 00:13:49,119 Don't you want to sit back and relax? 278 00:13:49,412 --> 00:13:52,095 Aaah! 279 00:13:52,280 --> 00:13:54,228 I don't want anyone to get hurt. 280 00:13:54,313 --> 00:13:56,768 So, stay in your seats and enjoy the view! 281 00:13:56,853 --> 00:13:58,947 No peace for Ladybug, obviously! 282 00:13:59,677 --> 00:14:01,978 Tikki, spots on! 283 00:14:02,292 --> 00:14:04,197 Yeah! 284 00:14:18,273 --> 00:14:20,400 Ladybug? But... how did you get here? 285 00:14:20,502 --> 00:14:23,329 Teleportation, courtesy of the Horse Miraculous. 286 00:14:23,413 --> 00:14:24,413 And you? 287 00:14:24,498 --> 00:14:25,931 I was already on the train! 288 00:14:26,016 --> 00:14:26,867 Lucky, huh? 289 00:14:26,952 --> 00:14:28,580 Just like they say about black cats! 290 00:14:28,665 --> 00:14:30,603 No one must know you were a passenger! 291 00:14:30,688 --> 00:14:32,349 There're hundreds of people on the train! 292 00:14:32,489 --> 00:14:35,374 - I'm just a cat in a haystack! - Well. I guess you're right. 293 00:14:35,458 --> 00:14:37,111 Let's go and stop Startrain! 294 00:14:37,196 --> 00:14:38,847 Why don't we t use the Horse Miraculous 295 00:14:38,932 --> 00:14:40,292 to teleport us back to Earth? 296 00:14:40,377 --> 00:14:41,689 That would be pointless. 297 00:14:41,782 --> 00:14:43,918 She could make the train take off again, just as quickly. 298 00:14:44,002 --> 00:14:45,823 We must capture the akuma first. 299 00:14:45,908 --> 00:14:48,010 But if we do while the train's appear in space, 300 00:14:48,095 --> 00:14:50,205 we'll all freeze have no air to breathe! 301 00:14:50,307 --> 00:14:52,391 Which is why we must first reach Startrain, 302 00:14:52,475 --> 00:14:53,714 then capture the akuma 303 00:14:53,799 --> 00:14:56,252 and teleport back to Earth at the same time. 304 00:14:57,732 --> 00:14:59,948 Ladybug? Cat Noir? 305 00:15:00,033 --> 00:15:01,745 Have you been aboard the whole time? 306 00:15:01,830 --> 00:15:02,737 Of course not! 307 00:15:02,822 --> 00:15:03,940 We teleported here 308 00:15:04,025 --> 00:15:05,171 using a special Miraculous! 309 00:15:05,255 --> 00:15:06,439 We're handling this. 310 00:15:06,523 --> 00:15:08,720 Gather everyone together at the back of the train. 311 00:15:08,914 --> 00:15:10,986 Of course! Everyone, please follow me 312 00:15:11,071 --> 00:15:12,155 to the back of the train! 313 00:15:12,240 --> 00:15:13,566 I hope you remembered to bring 314 00:15:13,651 --> 00:15:14,947 my Miraculous! 315 00:15:15,032 --> 00:15:16,557 Uh... actually... 316 00:15:16,642 --> 00:15:18,589 We didn't know you were going to be here, 317 00:15:18,674 --> 00:15:20,744 otherwise, we would've, for sure! 318 00:15:27,705 --> 00:15:29,135 Reinforced Plexiglas! 319 00:15:29,249 --> 00:15:31,486 Unbreakable. Except for my... 320 00:15:31,603 --> 00:15:33,369 - Cata... - No, wait! We might need it when 321 00:15:33,463 --> 00:15:35,002 we're face-to-face with Startrain. 322 00:15:35,095 --> 00:15:36,250 Max! 323 00:15:39,515 --> 00:15:42,431 Looks like we have some intruders. 324 00:15:44,271 --> 00:15:46,423 You'd better give up if you don't want to fly 325 00:15:46,508 --> 00:15:49,299 too close to the sun! Ha, ha, ha! 326 00:15:49,532 --> 00:15:52,103 - Got it! - Well done! 327 00:15:52,300 --> 00:15:55,353 Max, Markov, we need you with us to open the next door! 328 00:15:55,438 --> 00:15:58,150 - But isn't it too dangerous? - We'll protect you! 329 00:16:02,112 --> 00:16:04,658 - What's happening? - Gotta be ready for anything. 330 00:16:05,135 --> 00:16:07,148 Lucky charm! 331 00:16:16,573 --> 00:16:18,306 I can't find any... 332 00:16:20,397 --> 00:16:21,697 Aaah! 333 00:16:30,407 --> 00:16:33,241 Max, my circuits are overheating! 334 00:16:34,135 --> 00:16:36,873 What are we gonna do? Markov's having a meltdown! 335 00:16:36,958 --> 00:16:40,775 You must finish the job, or we'll all toast inside this car! 336 00:16:44,221 --> 00:16:46,173 She wasn't kidding! It feels 337 00:16:46,258 --> 00:16:47,892 like we're really close to the sun! 338 00:16:52,306 --> 00:16:54,667 Whoo! We almost got cooked in there! 339 00:16:54,752 --> 00:16:57,450 I think we could classify ths as a Code Red situation! 340 00:16:57,534 --> 00:17:00,978 Good job! You make an awesome pair too, like me and milady! 341 00:17:04,436 --> 00:17:07,635 Markov, check the oxygen level in the next car! 342 00:17:09,993 --> 00:17:13,752 - It's decreasing quickly! - Startrain is creating a void! 343 00:17:14,883 --> 00:17:17,820 The temperature inside will soon be close to absolute zero! 344 00:17:17,905 --> 00:17:19,830 Max won't be able to hold on in these conditions 345 00:17:19,915 --> 00:17:21,561 without superpowers! 346 00:17:25,174 --> 00:17:27,869 Max Kanté, here's the Miraculous of the Horse, 347 00:17:27,954 --> 00:17:29,986 which grants the power of teleportation. 348 00:17:30,071 --> 00:17:31,955 You will use it for the greater good. 349 00:17:32,040 --> 00:17:33,157 Once the job is done, 350 00:17:33,242 --> 00:17:34,885 you will return the Miraculous to me. 351 00:17:34,970 --> 00:17:36,021 Can I trust you? 352 00:17:36,106 --> 00:17:38,142 You can count on me 100%, Ladybug. 353 00:17:38,227 --> 00:17:40,259 I'll do everything I can to save my friends 354 00:17:40,343 --> 00:17:42,072 and my mom! 355 00:17:46,516 --> 00:17:49,072 Oh, to whom do I have the pleasure of speaking? 356 00:17:49,157 --> 00:17:52,588 - Uh... hello, my name's Max! - Are you glorious and famous? 357 00:17:52,791 --> 00:17:54,947 Kalkki, we don't have time for that. 358 00:17:55,032 --> 00:17:56,831 Max is perfect for the job, trust me! 359 00:17:56,916 --> 00:18:00,212 We're going to the last car, to the driver's cab. 360 00:18:00,296 --> 00:18:02,924 - That's where Startrain is. - We have to be in sync! 361 00:18:03,009 --> 00:18:06,017 While I handle Startrain and Cat Noir uses his Cataclysm, 362 00:18:06,102 --> 00:18:07,185 we need you, Max, 363 00:18:07,270 --> 00:18:08,791 to teleport the train back to Earth 364 00:18:08,876 --> 00:18:11,213 so I can summon up my Miraculous Ladybug, 365 00:18:11,298 --> 00:18:13,331 - so everything gets fixed! - Got it! 366 00:18:13,416 --> 00:18:16,322 All you need to say is, "Kalkki, full gallop!" 367 00:18:17,710 --> 00:18:19,963 Kalkki, full gallop! 368 00:18:43,032 --> 00:18:46,157 I was expecting you, my dear super-passengers! 369 00:18:46,242 --> 00:18:49,361 You can't stop me from living out my galactic dream! 370 00:18:49,445 --> 00:18:51,463 I shall conquer the universe! 371 00:18:57,781 --> 00:18:59,775 My littles drones... 372 00:19:02,670 --> 00:19:04,252 Attack! 373 00:19:28,979 --> 00:19:31,924 I'm getting cold! 374 00:20:08,191 --> 00:20:09,290 Cataclysm! 375 00:20:14,597 --> 00:20:15,597 Pegasus! 376 00:20:16,165 --> 00:20:17,365 Voyage! 377 00:20:34,317 --> 00:20:37,336 I'm sorry. Looks like I got the spatial coordinates wrong! 378 00:20:37,420 --> 00:20:40,272 I heard your class was supposed to be visiting Big Ben. 379 00:20:40,497 --> 00:20:43,291 Miraculous Ladybug! 380 00:20:54,658 --> 00:20:56,558 Bye-bye, little butterfly! 381 00:20:57,321 --> 00:20:58,604 Pound it! 382 00:20:59,931 --> 00:21:01,497 Thank you, Max. 383 00:21:04,000 --> 00:21:07,393 Children, please, all aboard! Back to London! 384 00:21:14,419 --> 00:21:16,437 - You have one new email. - Huh? 385 00:21:16,732 --> 00:21:18,199 Hey, Mom! 386 00:21:22,238 --> 00:21:23,321 I passed! 387 00:21:23,499 --> 00:21:25,588 I told you, Mom! You're the best! 388 00:21:25,673 --> 00:21:27,815 That's 100% certain! 389 00:21:33,992 --> 00:21:37,328 I'm getting the feeling that was your first and last field trip. 390 00:21:37,413 --> 00:21:39,682 That's OK. At least I got to see Big Ben. 391 00:21:39,767 --> 00:21:42,400 Sure did! No one's seen it as close up as we did! 392 00:21:42,485 --> 00:21:44,370 Too bad we got separated at the end! 393 00:21:44,454 --> 00:21:47,049 We'll go together some day! See ya. 394 00:21:48,558 --> 00:21:52,311 Oh, no! Poor Adrien! This trip was a total disaster! 395 00:21:52,395 --> 00:21:54,645 A total disaster, really? 396 00:21:58,579 --> 00:22:01,002 Sync corrections by srjanapala 29637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.