Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,658 --> 00:00:05,543
In the daytime,
I'm Marinette.
2
00:00:05,583 --> 00:00:08,600
Just a normal girl
with a normal life.
3
00:00:08,889 --> 00:00:11,563
But there's something about e that
no one knows yet.
4
00:00:11,857 --> 00:00:13,670
Because
I have a secret.
5
00:00:14,451 --> 00:00:17,068
โช Miraculous!
Simply the best! โช
6
00:00:17,327 --> 00:00:20,343
โช Up to the test
when things go wrong! โช
7
00:00:20,428 --> 00:00:23,147
โช Miraculous!
The luckiest! โช
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,037
โช The power of love,
always so strong! โช
9
00:00:26,139 --> 00:00:28,810
โช Miraculous! โช
*MIRACULOUS*
Tales of Ladybug & Cal Noir
10
00:00:28,904 --> 00:00:30,904
Season 03 Episode 04
(Video Release: S03E01)
11
00:00:32,206 --> 00:00:34,904
Episode Title :
"Backwarder"
12
00:00:38,810 --> 00:00:40,991
Wait! We have to fight,
Fu!
13
00:00:41,076 --> 00:00:42,506
Let's use the Miraculous.
14
00:00:42,591 --> 00:00:44,921
I'll take the Ladybug
and you take the Black Cat.
15
00:00:45,006 --> 00:00:47,404
But what if we fail?
They'll get hold of the box.
16
00:00:47,489 --> 00:00:48,795
And it wouuld be
the world will end!
17
00:00:48,879 --> 00:00:51,060
Come with me!
We'll be safe in England!
18
00:00:52,192 --> 00:00:54,365
- Marianne?
- Leave without me.
19
00:00:54,450 --> 00:00:58,091
I'd rather stay and resist,
even without the Miraculous.
20
00:00:58,385 --> 00:00:59,692
Hmm.
21
00:01:03,302 --> 00:01:06,054
I'll come back for this.
And you.
22
00:01:06,138 --> 00:01:09,591
I'll be waiting for you.
Right here. Every day.
23
00:01:09,880 --> 00:01:12,911
Marianne, I've never told
you this, but I...
24
00:01:12,996 --> 00:01:15,229
Shh! Tell me when
you come back!
25
00:01:15,314 --> 00:01:17,481
[soldier #1]
Over there! Catch them!
26
00:01:18,114 --> 00:01:19,653
Now go!
27
00:01:22,421 --> 00:01:24,172
[soldier #2] Come on! Faster!
The box!
28
00:01:24,257 --> 00:01:26,145
We must get the box!
29
00:01:28,360 --> 00:01:31,079
Girls, we have a very
serious situation!
30
00:01:31,163 --> 00:01:33,027
Adrien and his father
have been invited
31
00:01:33,112 --> 00:01:34,872
to the royal wedding
in England this weekend.
32
00:01:35,031 --> 00:01:37,793
That's the "emergency"
you called us over here for
33
00:01:37,878 --> 00:01:39,340
on a Saturday morning?
34
00:01:39,425 --> 00:01:40,631
You don't get it!
35
00:01:40,716 --> 00:01:42,427
Kagami and her mother
are going, too!
36
00:01:42,512 --> 00:01:43,895
Which means
Adrien and Kagami
37
00:01:44,003 --> 00:01:46,582
will be spending
an entire weekend together!
38
00:01:46,801 --> 00:01:48,345
And?
39
00:01:48,462 --> 00:01:51,450
What if Adrien is blown away
by her awesome dress and hairstyle?
40
00:01:51,535 --> 00:01:53,101
And if they dance
together at the reception?
41
00:01:53,185 --> 00:01:54,264
And what if they tour
the city
42
00:01:54,348 --> 00:01:56,078
on a romantic
horse and buggy ride?
43
00:01:56,163 --> 00:01:57,851
It would be
the end of the world!
44
00:01:57,936 --> 00:02:00,156
They are taking the Star
Train to London at 11 AM!
45
00:02:00,241 --> 00:02:01,625
That's in less than
two hours!
46
00:02:01,710 --> 00:02:03,700
We've gotta do something,
fast!
47
00:02:05,264 --> 00:02:07,130
- Ugh!
- We could...
48
00:02:07,215 --> 00:02:10,535
organise a demonstration and
make the trains go on strike?
49
00:02:10,708 --> 00:02:13,474
Nah! They'd just take
a helicopter or a private jet.
50
00:02:13,559 --> 00:02:16,716
I know! We'll dress you up
as British megastar Adeline,
51
00:02:16,801 --> 00:02:18,966
so you can slip into
Buckingham Palace!
52
00:02:19,084 --> 00:02:21,739
You'll lure Adrien away from
Kagami at the reception
53
00:02:21,824 --> 00:02:24,318
and waltz with him
in the grand ballroom and...
54
00:02:24,403 --> 00:02:25,801
Then, when Adrien finds out
55
00:02:25,886 --> 00:02:27,268
you're not
who he thought you were,
56
00:02:27,353 --> 00:02:29,786
he'll be totally disappointed
because he hates lying.
57
00:02:29,871 --> 00:02:32,012
He'll fall head over heels
in love with Kagami,
58
00:02:32,097 --> 00:02:33,645
given that she never lies,
59
00:02:33,730 --> 00:02:36,333
and you'll get locked away
in the Tower of London.
60
00:02:38,203 --> 00:02:41,280
Why don't you just kidnap
Kagami? That's cool.
61
00:02:41,365 --> 00:02:42,576
- Oh! - Oh! - Oh!
- Oh! - Oh!
62
00:02:42,661 --> 00:02:45,051
- That would be bad!
- No way we can do that, Juleka!
63
00:02:45,628 --> 00:02:46,794
Listen, Marinette,
64
00:02:46,886 --> 00:02:49,290
the best thing to do is just
spill your guts to Adrien
65
00:02:49,375 --> 00:02:51,848
once and for all,
before he takes off for London!
66
00:02:51,933 --> 00:02:54,271
Couldn't we try Juleka's idea
instead?
67
00:02:54,356 --> 00:02:56,007
- Mmm, mmm! - Mmm, mmm!
- Mmm, mmm! - Mmm, mmm!
68
00:02:56,091 --> 00:02:58,459
But I just can't do that!
I can't talk to him
69
00:02:58,544 --> 00:03:00,630
without stumbling all over
my words!
70
00:03:00,715 --> 00:03:02,849
I've been trying
for months and... [gasps]
71
00:03:04,121 --> 00:03:06,380
And... you're right!
72
00:03:06,464 --> 00:03:08,333
It's about time things changed!
73
00:03:08,418 --> 00:03:11,114
I'll find the courage, somehow!
Thanks, girls!
74
00:03:11,430 --> 00:03:13,903
- You sure you'll be OK?
- Yeah, sure!
75
00:03:13,988 --> 00:03:16,684
I'll let you know what happens!
Bye, girls!
76
00:03:16,999 --> 00:03:18,594
Wayzz!
What's going on?
77
00:03:18,679 --> 00:03:20,407
Marinette,
you must come with me!
78
00:03:20,492 --> 00:03:22,072
Master Fu needs you!
79
00:03:22,428 --> 00:03:24,125
Do you think it's serious?
80
00:03:24,210 --> 00:03:26,140
Master Fu wouldn't
send Wayzz if it wasn't!
81
00:03:26,225 --> 00:03:29,230
You mean like the time he
locked himself out of the house?
82
00:03:29,315 --> 00:03:32,234
It's about time Fu learned
how to write and send texts!
83
00:03:32,318 --> 00:03:35,315
Write! Thank you, Tikki!
That's the answer!
84
00:03:38,357 --> 00:03:39,947
I'm gonna write Adrien a letter
85
00:03:40,032 --> 00:03:42,243
and give it to him on the train
just before he leaves.
86
00:03:42,328 --> 00:03:44,995
Then I won't mess up anything
when I open my mouth!
87
00:03:49,335 --> 00:03:51,503
"Dearest you...
When you love someone,
88
00:03:51,588 --> 00:03:53,486
you must never hold back
from telling them,
89
00:03:53,570 --> 00:03:54,620
when you've a chance.
90
00:03:54,705 --> 00:03:56,869
'Cause, one day, you might realise
it's too late
91
00:03:56,961 --> 00:03:58,769
and all your hopes and dreams
are ruined.
92
00:03:58,861 --> 00:04:00,915
But no way to go back in time
and do it over..
93
00:04:01,040 --> 00:04:02,581
I want to tell it to you
today,
94
00:04:02,666 --> 00:04:05,752
before you leave, so you
can take my words with you.
95
00:04:05,844 --> 00:04:07,968
I hope they'll make their way
to your heart and,
96
00:04:08,053 --> 00:04:09,361
when you come back,
97
00:04:09,446 --> 00:04:12,588
you'll give me a chance to prove
how true these words really are.
98
00:04:12,976 --> 00:04:14,830
I love you."
99
00:04:15,143 --> 00:04:18,924
- I love you!
- Ha, ha, ha, ha!
100
00:04:19,009 --> 00:04:21,705
- She's got a crush!
- Look at her, she's got a crush!
101
00:04:21,790 --> 00:04:24,976
Come on, kids! It's not nice
to make fun of poets!
102
00:04:25,098 --> 00:04:27,838
Maybe this isn't
such a good idea after all.
103
00:04:30,096 --> 00:04:32,009
[chuckling]
104
00:04:33,627 --> 00:04:36,191
Marinette...
105
00:04:36,348 --> 00:04:40,559
Doctor! Is Master F...
I mean, Grandpa OK?
106
00:04:40,644 --> 00:04:42,668
Of course he is.
You know what men are like.
107
00:04:42,753 --> 00:04:44,785
When there's a hiccup and
they think they're dying!
108
00:04:44,877 --> 00:04:48,113
My time has come!
109
00:04:48,600 --> 00:04:49,707
[sighs]
110
00:04:49,792 --> 00:04:51,918
Here you go!
Fetch this from the pharmacy
111
00:04:52,003 --> 00:04:53,942
and he'll be back
on his feet in no time.
112
00:04:54,761 --> 00:04:57,184
And don't forget to eat
more veggies, Mr Chan!
113
00:04:57,269 --> 00:04:59,120
You need fibre,
for gut's sake!
114
00:04:59,204 --> 00:05:00,543
[laughs]
115
00:05:00,629 --> 00:05:02,488
Mr Chan?
116
00:05:02,637 --> 00:05:05,176
You can never be
too careful!
117
00:05:06,161 --> 00:05:08,913
Marinette,
if anything happens to me,
118
00:05:09,066 --> 00:05:11,885
I want you to take care
of the Miracle Box!
119
00:05:12,017 --> 00:05:13,935
You'll be
the new guardian, and...
120
00:05:14,019 --> 00:05:15,590
Oh, come on, Master Fu,
121
00:05:15,698 --> 00:05:18,907
you're overreacting!
It's just a little bellyache, that's all!
122
00:05:19,043 --> 00:05:22,271
I am 186 years old,
remember.
123
00:05:22,356 --> 00:05:24,145
The doctor doesn't know
that.
124
00:05:24,229 --> 00:05:25,793
You're going to be fine.
125
00:05:25,934 --> 00:05:27,770
I'll go and fetch your medication,
then.
126
00:05:27,855 --> 00:05:30,684
Wait! That's not why
I called you here.
127
00:05:30,911 --> 00:05:32,699
Go to the address
written here,
128
00:05:32,784 --> 00:05:34,957
down on the riverbanks,
at 11:00am.
129
00:05:35,107 --> 00:05:37,489
You'll see a woman there wearing
a pretty brooch
130
00:05:37,574 --> 00:05:39,887
shaped like
a Chinese ideogram.
131
00:05:39,972 --> 00:05:43,097
- Give her this letter.
- Who is she, Master?
132
00:05:43,182 --> 00:05:44,910
Someone I've always loved,
133
00:05:45,010 --> 00:05:47,497
but have never seized
the moment to tell.
134
00:05:47,582 --> 00:05:50,129
Master! You've got a sweetheart!
135
00:05:50,238 --> 00:05:52,574
But... why today?
136
00:05:52,659 --> 00:05:57,311
Because I'm just realising
that I've waited way too long.
137
00:05:57,396 --> 00:06:00,091
I don't know how much time
I have left,
138
00:06:00,176 --> 00:06:02,501
but I don't want
to waste another moment.
139
00:06:02,586 --> 00:06:03,723
You're so right!
140
00:06:03,808 --> 00:06:06,053
If you don't do it now,
you'll probably never do it!
141
00:06:06,138 --> 00:06:08,645
I'm going to do what I need
to do today, too!
142
00:06:09,173 --> 00:06:12,443
- Thank you.
- Bring the medication back fast!
143
00:06:12,528 --> 00:06:13,965
I don't care
what the doctor says.
144
00:06:14,050 --> 00:06:15,435
I don't have a
good feeling about this!
145
00:06:15,519 --> 00:06:17,676
You can count on me, Wayzz!
146
00:06:20,425 --> 00:06:22,793
Hey, wait! Adrien's train
is leaving at...
147
00:06:22,878 --> 00:06:25,012
Oh, no!
That's in 20 minutes!
148
00:06:25,097 --> 00:06:27,207
The meds, Master Fu's
and Adrien's letter.
149
00:06:27,292 --> 00:06:29,918
You won't have enough time
to do everything!
150
00:06:30,089 --> 00:06:32,684
I won't have time!
But we might!
151
00:06:33,309 --> 00:06:35,559
Tikki! Spots on!
152
00:06:35,919 --> 00:06:37,379
Yeah!
153
00:06:53,890 --> 00:06:55,757
Spots off!
154
00:07:02,995 --> 00:07:05,257
- Adrien!
- Marinette?
155
00:07:07,122 --> 00:07:09,375
Here! Read this in the drain...
on the train.
156
00:07:09,460 --> 00:07:11,062
I've never told you kiss...
this...
157
00:07:11,147 --> 00:07:12,986
but what I want more than
anything else in the world
158
00:07:13,070 --> 00:07:14,491
is written on
this piece of paper...
159
00:07:14,576 --> 00:07:17,601
and only you can give it
to me.
160
00:07:19,227 --> 00:07:21,781
Sorry! Medical emergency!
161
00:07:25,117 --> 00:07:26,820
I did it!
I gave him the letter!
162
00:07:26,905 --> 00:07:29,492
I actually did it!
After all this time!
163
00:07:29,577 --> 00:07:32,273
Why did I wait so long?
It was so easy!
164
00:07:32,357 --> 00:07:34,093
I'm so proud of you,
Marinette!
165
00:07:34,178 --> 00:07:35,898
You were right
to take the plunge!
166
00:07:35,983 --> 00:07:37,940
All right,
time for the next one!
167
00:07:38,025 --> 00:07:39,781
Tikki, spots on!
168
00:07:49,391 --> 00:07:52,696
I'm feeling a sense of
uneasiness in you, Gabriel-san!
169
00:07:52,781 --> 00:07:55,750
I think I just don't like being
away from home, that's all.
170
00:07:55,835 --> 00:07:58,445
He who hopes gives himself
the opportunity
171
00:07:58,530 --> 00:08:00,304
to obtain what he desires.
172
00:08:00,396 --> 00:08:02,758
But he who fears
always ends up
173
00:08:02,843 --> 00:08:04,719
with the very thing
he dreads.
174
00:08:04,850 --> 00:08:07,570
I shall remember that,
Tsurugi-san.
175
00:08:10,696 --> 00:08:12,508
Hello again,
Mr Ramier.
176
00:08:12,593 --> 00:08:14,468
How are you today,
Miss Lenoir?
177
00:08:14,655 --> 00:08:17,062
Today's the day!
I know he's coming.
178
00:08:17,429 --> 00:08:18,779
I can feel it.
179
00:08:19,045 --> 00:08:21,301
He really is a very lucky man.
180
00:08:21,386 --> 00:08:23,265
He doesn't deserve
you!
181
00:08:28,297 --> 00:08:31,249
- Hello, ma'am!
- Look! Ladybug?
182
00:08:31,460 --> 00:08:33,265
Yeah. I have a letter for you.
183
00:08:33,429 --> 00:08:35,120
The mailman asked me
to give it to you,
184
00:08:35,204 --> 00:08:37,015
because there was something
wrong with...
185
00:08:37,100 --> 00:08:40,227
I know perfectly well
who sent you, young lady.
186
00:08:40,312 --> 00:08:41,741
- Oh!
- Go now.
187
00:08:41,826 --> 00:08:44,718
The less we talk,
the safer your secret will be.
188
00:08:44,831 --> 00:08:46,366
But thank you, Ladybug.
189
00:08:46,451 --> 00:08:50,304
I've been waiting for this
moment for a very long time.
190
00:08:50,832 --> 00:08:52,280
You're welcome,
ma'am!
191
00:08:52,365 --> 00:08:54,239
It was very nice meeting you!
192
00:09:01,509 --> 00:09:02,874
Morning, ma'am!
193
00:09:05,122 --> 00:09:07,546
Here! It's very urgent!
194
00:09:08,019 --> 00:09:09,757
Uh, look...
195
00:09:09,860 --> 00:09:12,773
Thank you for this very moving,
heartfelt declaration,
196
00:09:12,858 --> 00:09:15,202
but I'm taken
and my name's not Marianne.
197
00:09:15,288 --> 00:09:18,062
Uh! So, if you have
Master Fu's letter,
198
00:09:18,146 --> 00:09:20,013
who's got the prescription?
199
00:09:21,721 --> 00:09:23,461
"When you love someone,
200
00:09:23,546 --> 00:09:26,284
you must never hold back
from telling them
201
00:09:26,369 --> 00:09:27,568
when you have the chance.
202
00:09:27,653 --> 00:09:31,341
Because, one day, you
might realise that it's too late
203
00:09:31,426 --> 00:09:34,539
and that all your hopes
and dreams are ruined,
204
00:09:34,624 --> 00:09:37,421
with no way to go back in time
and do it over."
205
00:09:37,637 --> 00:09:40,590
"Too late?" "Hopes and dreams...
ruined?"
206
00:09:41,003 --> 00:09:43,955
This means he doesn't love me
any more?
207
00:09:44,039 --> 00:09:46,057
That it's too late
for the two of us?
208
00:09:46,141 --> 00:09:49,778
- Oh! Miss Lenoir!
- We promised each other...
209
00:09:49,967 --> 00:09:54,295
All this pain... All these years
of waiting... for nothing!
210
00:10:01,569 --> 00:10:03,467
- Father?
- We are about to depart.
211
00:10:03,552 --> 00:10:04,818
Stand clear of the doors.
212
00:10:04,903 --> 00:10:07,070
This train will
not depart till I say again.
213
00:10:08,183 --> 00:10:09,667
Who do you think you are?
214
00:10:09,992 --> 00:10:12,803
I am Gabriel Agreste
and I'm not feeling well.
215
00:10:12,888 --> 00:10:14,515
And until I'm feeling better,
216
00:10:14,600 --> 00:10:17,115
nobody goes anywhere!
Is that clear?
217
00:10:17,272 --> 00:10:20,273
Mmm-hmm. Yes.
I'm sorry, Mr Agreste.
218
00:10:21,275 --> 00:10:24,265
- We've got work to do.
- Ladies and gentlemen,
219
00:10:24,350 --> 00:10:26,210
we have a sick passenger
on board.
220
00:10:26,295 --> 00:10:28,266
Our departure will therefore
be slightly delayed
221
00:10:28,350 --> 00:10:29,936
until further notice.
222
00:10:30,021 --> 00:10:35,042
I can feel a whole lifetime
of hope...
223
00:10:35,475 --> 00:10:39,084
The hope of being reunited
with one's true love,
224
00:10:39,227 --> 00:10:42,897
only to find out that
the waiting has been in vain!
225
00:10:43,016 --> 00:10:47,693
Fly away, my little akuma,
and evilise her!
226
00:10:53,633 --> 00:10:55,600
Miss Lenoir? Wait!
227
00:10:59,098 --> 00:11:01,917
Backwarder!
I am Hawk Moth!
228
00:11:02,142 --> 00:11:05,525
I'm granting you the power
to make up for lost time
229
00:11:05,611 --> 00:11:07,463
by stealing it from others!
230
00:11:07,548 --> 00:11:09,173
All I ask for in return
231
00:11:09,257 --> 00:11:11,992
is Ladybug
and Cat Noir's Miraculous.
232
00:11:12,265 --> 00:11:15,579
Thank you for giving me
a second chance, Hawk Moth!
233
00:11:18,552 --> 00:11:20,085
Mrs Lenoir?
234
00:11:23,438 --> 00:11:26,373
[speaks backwards]
235
00:11:46,128 --> 00:11:47,433
[evil laugh]
236
00:11:47,518 --> 00:11:49,552
No more time to waste!
237
00:11:52,775 --> 00:11:56,181
This just in. There's a new
supervillain at large.
238
00:11:57,691 --> 00:12:00,212
I... I'd better go check
on my father!
239
00:12:01,243 --> 00:12:04,244
- Occupied.
- Oops! Sorry!
240
00:12:05,180 --> 00:12:07,098
Gotta go, huh?
241
00:12:07,252 --> 00:12:09,052
Plagg! Claws out!
242
00:12:33,922 --> 00:12:36,696
[crowd screams and sobs]
243
00:12:36,796 --> 00:12:39,900
Oh, no! I've seen that brooch
before!
244
00:12:39,985 --> 00:12:42,142
If my love letter
caused this kind of reaction,
245
00:12:42,250 --> 00:12:44,767
it's probably a good thing
Adrien didn't read it!
246
00:12:53,361 --> 00:12:54,689
Oh, no!
247
00:12:56,231 --> 00:12:57,699
Phew! Here!
248
00:12:57,879 --> 00:13:00,204
You'll be safe
here in a meantime!
249
00:13:00,589 --> 00:13:01,863
Oops!
250
00:13:02,144 --> 00:13:03,918
Milady, OK you are?
251
00:13:04,003 --> 00:13:05,288
Are you OK, Milady?
252
00:13:05,373 --> 00:13:07,614
They've been hit
by a supervillain!
253
00:13:07,699 --> 00:13:08,879
Uh, yeah, I saw that.
254
00:13:08,963 --> 00:13:10,755
Looks like she's making them
go back in time.
255
00:13:10,840 --> 00:13:11,988
I won't go for details.
256
00:13:12,073 --> 00:13:13,583
But, I'm sure
the akumatised object
257
00:13:13,668 --> 00:13:15,755
is the brooch with the Chinese ideogram
she is wearing.
258
00:13:15,839 --> 00:13:17,246
I trust you!
259
00:13:23,785 --> 00:13:25,208
Not so fast!
260
00:13:25,293 --> 00:13:28,066
There you are again,
you ghastly bug!
261
00:13:28,151 --> 00:13:31,838
Once I've touched you,
all I have to do
262
00:13:31,923 --> 00:13:33,974
is wait for you
to transform back!
263
00:13:34,194 --> 00:13:36,552
Then you can give me
her Miraculous!
264
00:13:36,637 --> 00:13:37,863
Not right now.
265
00:13:37,948 --> 00:13:39,214
First, I'll follow her
266
00:13:39,299 --> 00:13:40,974
so that she can lead
me back to the man
267
00:13:41,059 --> 00:13:42,520
who gave her
those earrings!
268
00:13:42,644 --> 00:13:45,271
What? You know the Guardian
of the Miraculous?
269
00:13:45,356 --> 00:13:46,560
You must take me to him!
270
00:13:46,645 --> 00:13:47,848
Fu? Of course!
271
00:13:47,933 --> 00:13:49,880
He's the one
who broke my heart.
272
00:13:49,965 --> 00:13:53,271
He's been hiding under a
false name for a long time.
273
00:13:53,355 --> 00:13:55,106
But now, thanks to you,
Hawk Moth,
274
00:13:55,190 --> 00:13:57,241
I'm going to find him again,
at last,
275
00:13:57,325 --> 00:13:59,598
and make up
for all that lost time!
276
00:13:59,683 --> 00:14:03,918
Ha, ha, ha!
What a delightful twist of fate!
277
00:14:04,003 --> 00:14:06,027
Cat Noir, I was at Master Fu's
earlier!
278
00:14:06,112 --> 00:14:07,300
We can't let her touch me,
279
00:14:07,385 --> 00:14:08,622
or she'll lead Hawk Moth
straight to
280
00:14:08,706 --> 00:14:10,660
the guardian
of the Miracle Box!
281
00:14:11,172 --> 00:14:13,396
I'll gladly be your bodyguard,
Milady!
282
00:14:13,481 --> 00:14:14,762
In no time,
you'll be back
283
00:14:14,847 --> 00:14:17,699
the way you were before
you got akumatised!
284
00:14:35,350 --> 00:14:37,106
Return to sender!
285
00:14:38,634 --> 00:14:40,535
Hey! Be nice to Milady!
286
00:14:49,870 --> 00:14:53,277
You're wasting your time
while I grow stronger!
287
00:14:53,586 --> 00:14:55,870
We won't defeat her this way,
Cat Noir!
288
00:14:58,133 --> 00:15:00,144
All I need is
one hit!
289
00:15:01,651 --> 00:15:04,480
Ha, ha!
Time's up, Cat Noir!
290
00:15:10,821 --> 00:15:12,269
Grr!
291
00:15:15,657 --> 00:15:18,175
Wanna play hide-and-seek,
huh?
292
00:15:18,409 --> 00:15:20,434
I've got
all the time in the world!
293
00:15:20,519 --> 00:15:22,528
I'll thus find you
sooner or later!
294
00:15:22,613 --> 00:15:24,128
And once
I've defeated you,
295
00:15:24,212 --> 00:15:26,886
you'll lead me
straight to my sweetheart!
296
00:15:27,056 --> 00:15:29,141
Then, I'll be able to
get my hands
297
00:15:29,284 --> 00:15:31,135
on not only
their Miraculous,
298
00:15:31,219 --> 00:15:35,488
but all the other magic jewels
as well! Ha, ha, ha, ha!
299
00:15:39,667 --> 00:15:41,003
It's time
we made a plan!
300
00:15:41,088 --> 00:15:43,753
A little helping hand
from fate is in order!
301
00:15:43,838 --> 00:15:46,355
Lucky charm!
302
00:15:50,806 --> 00:15:52,847
- Uh, a pipe?
- That's incredible!
303
00:15:52,932 --> 00:15:54,292
I was just thinking
myself,
304
00:15:54,384 --> 00:15:55,802
"Why don't we redo
the fountain's plumbing
305
00:15:55,886 --> 00:15:57,495
while we're here?"
306
00:16:02,726 --> 00:16:05,370
OK! I know what to do.
Follow me!
307
00:16:06,504 --> 00:16:07,926
She's gone away.
Quick!
308
00:16:08,011 --> 00:16:09,347
Let's make
the most of it!
309
00:16:10,346 --> 00:16:12,581
- Take this!
- Mm, hmm?
310
00:16:14,222 --> 00:16:16,597
There! Now tie the pipe
round your ankle!
311
00:16:16,681 --> 00:16:19,082
Your Lucky Charm seems more convoluted
than usual.
312
00:16:19,167 --> 00:16:22,175
It's the most complicated ever!
I have to stay focused!
313
00:16:22,628 --> 00:16:23,960
I'm with you, Milady!
314
00:16:24,045 --> 00:16:26,206
OK! Now, stretch
your arm out like this
315
00:16:26,291 --> 00:16:28,941
and take a few steps back until
the string is pulled tight.
316
00:16:29,960 --> 00:16:31,003
Perfect!
317
00:16:31,094 --> 00:16:34,144
Now raise your arm
and say "cataclysm" backwards!
318
00:16:35,166 --> 00:16:39,120
Mylsc... slymca... "msylcatac!"
319
00:16:39,204 --> 00:16:40,527
Msylcatac!
320
00:16:40,710 --> 00:16:41,925
Excellent!
321
00:16:42,009 --> 00:16:44,009
Now pull the
tube back to you!
322
00:16:45,142 --> 00:16:46,993
Right,
now, follow me!
323
00:16:47,078 --> 00:16:49,816
I'll follow you to the ends
of the Earth, Milady!
324
00:16:52,100 --> 00:16:56,069
Come on! You're merely
delaying the inevitable!
325
00:16:56,154 --> 00:16:58,205
Sorry,
we got a little held back!
326
00:16:58,289 --> 00:17:00,418
But we're all yours now.
No more timeouts!
327
00:17:00,510 --> 00:17:03,933
My sweet, darling Fu, soon
we'll be back together again!
328
00:17:04,018 --> 00:17:05,074
Yeah!
329
00:17:05,159 --> 00:17:07,181
- I'm sorry!
- Sorry for what?
330
00:17:07,265 --> 00:17:08,808
For this!
331
00:17:16,174 --> 00:17:18,371
- Tahw rof yrros?
- One down!
332
00:17:18,456 --> 00:17:21,184
I can't believe Fu chose
such a cowardly Ladybug,
333
00:17:21,269 --> 00:17:24,058
who would sacrifice
her own Cat Noir!
334
00:17:27,185 --> 00:17:28,378
What are you doing?
335
00:17:28,470 --> 00:17:31,176
Why don't you
just take Cat Noir's Miraculous?
336
00:17:31,261 --> 00:17:33,007
You'll understand
soon enough.
337
00:17:33,091 --> 00:17:35,910
He's powerless now!
But I want Ladybug!
338
00:17:35,994 --> 00:17:38,472
She's my only ticket
back to Fu!
339
00:17:48,805 --> 00:17:51,175
[speaks backwards]
340
00:17:52,935 --> 00:17:55,647
Ah! My ankle!
I think I've sprained it!
341
00:17:55,732 --> 00:17:57,515
You're mine!
342
00:18:02,741 --> 00:18:04,945
Cataclysm!
343
00:18:07,812 --> 00:18:09,523
No!
344
00:18:09,802 --> 00:18:12,773
No more evil-doing for you,
little akuma.
345
00:18:16,134 --> 00:18:18,805
Time to de-evilise!
346
00:18:22,073 --> 00:18:23,391
Gotcha!
347
00:18:23,984 --> 00:18:25,817
Bye-bye,
little butterfly.
348
00:18:26,631 --> 00:18:29,110
Miraculous Ladybug!
349
00:18:32,969 --> 00:18:34,141
- Pound it!
- Pound it!
350
00:18:34,226 --> 00:18:35,439
Well, at least
I think so.
351
00:18:35,524 --> 00:18:37,547
'Cause beyond this
I still don't understand
352
00:18:37,632 --> 00:18:38,780
what all that was about!
353
00:18:38,890 --> 00:18:41,711
That's because we girls
are mysterious that way!
354
00:18:42,083 --> 00:18:43,563
Oh! Oops! Sorry,
355
00:18:43,649 --> 00:18:45,584
but I'd better scat,
super fast!
356
00:18:45,678 --> 00:18:46,810
Why the rush?
357
00:18:46,895 --> 00:18:50,094
It's a secret!
You see, cats are mysterious, too!
358
00:18:52,241 --> 00:18:54,360
What happened to me?
359
00:18:56,107 --> 00:18:57,922
I give you the wrong letter
earlier.
360
00:18:58,007 --> 00:18:59,439
I hope
you'll forgive me.
361
00:18:59,593 --> 00:19:01,555
I can't do anything
to change the past,
362
00:19:01,640 --> 00:19:04,563
but I hope this letter
will change your future!
363
00:19:07,954 --> 00:19:11,073
Don't believe for one second
that you've won, Ladybug!
364
00:19:11,189 --> 00:19:13,908
I've acquired more information
that will enable me
365
00:19:13,992 --> 00:19:15,711
to track the Guardian down!
366
00:19:15,796 --> 00:19:17,516
And even though no one
in Paris
367
00:19:17,608 --> 00:19:19,407
goes by the name of
Master Fu,
368
00:19:19,492 --> 00:19:21,949
I will find
where he's hiding.
369
00:19:22,227 --> 00:19:26,020
Soon, I'll be able to have him
decipher the spell book for me
370
00:19:26,104 --> 00:19:28,923
and maybe,
who knows, even get my hands
371
00:19:29,016 --> 00:19:31,953
on every Miraculous
known on Earth!
372
00:19:32,047 --> 00:19:33,894
I know
it's taking a long time...
373
00:19:33,978 --> 00:19:35,266
[evil laugh]
374
00:19:36,633 --> 00:19:39,181
You seem to be feeling
a lot better, father!
375
00:19:39,266 --> 00:19:40,805
Oh, yes, I am.
376
00:19:40,955 --> 00:19:43,641
Ladies and Gentlemen!
Our incident has been resolved.
377
00:19:43,726 --> 00:19:45,729
This train for London
is about to depart.
378
00:19:45,814 --> 00:19:49,336
Stand clear of the doors.
We apologise for any inconvenience.
379
00:19:53,880 --> 00:19:55,765
- Marianne, I...
- Fu, I...
380
00:19:55,850 --> 00:19:58,117
[laughter]
381
00:19:58,557 --> 00:20:02,071
Marianne, I'm sorry
I took so long to come here.
382
00:20:02,173 --> 00:20:06,024
I always felt as long as I was
in charge of the Miracle Box,
383
00:20:06,321 --> 00:20:09,063
I'd be a danger to anyone
I'm close to.
384
00:20:09,148 --> 00:20:11,102
But that's all
in the past now.
385
00:20:11,688 --> 00:20:14,173
I know you always
wanted to do what's best.
386
00:20:14,258 --> 00:20:16,469
I know
what a responsibility it is,
387
00:20:16,554 --> 00:20:18,470
being the Guardian
of the Miraculous.
388
00:20:18,555 --> 00:20:22,157
Unfortunately, Hawk Moth
now knows that I know you.
389
00:20:22,292 --> 00:20:25,203
Yes. He could hurt you
to get to me.
390
00:20:25,453 --> 00:20:28,363
We can't be together
until he's been defeated.
391
00:20:28,562 --> 00:20:31,071
I have full trust in the ones
I've chosen.
392
00:20:31,155 --> 00:20:32,454
They will succeed.
393
00:20:32,539 --> 00:20:36,839
Now it's my turn to go and hide,
my sweet, darling Fu.
394
00:20:37,800 --> 00:20:41,860
Marianne, I've never told
you this but I... I...
395
00:20:41,946 --> 00:20:44,602
Shh! Save it
for when I get back!
396
00:20:46,660 --> 00:20:48,642
Why doesn't he just
tell her?
397
00:20:48,727 --> 00:20:50,602
It's probably not
the right time yet.
398
00:20:50,687 --> 00:20:51,962
- How about you?
- Hmm.
399
00:20:52,047 --> 00:20:53,907
When will it be
the right time for you?
400
00:20:53,992 --> 00:20:55,486
I'll tell you
if I'm still alive
401
00:20:55,571 --> 00:20:57,547
after seeing Adrien again
tomorrow morning.
402
00:21:01,441 --> 00:21:03,447
So, how did it go?
403
00:21:03,532 --> 00:21:07,322
- Did you tell him?
- Yeah... I mean... kinda.
404
00:21:07,407 --> 00:21:09,212
Basically, I gave him a letter.
405
00:21:09,297 --> 00:21:11,192
Woohoo! Yeah!
406
00:21:11,276 --> 00:21:14,061
- Tell us exactly what you wrote.
- Oh, not much.
407
00:21:14,145 --> 00:21:15,963
It's not really
important, is it?
408
00:21:16,047 --> 00:21:18,079
What?
How can you say that, girl?
409
00:21:18,164 --> 00:21:19,882
Uh... Hey, Marinette!
410
00:21:21,826 --> 00:21:22,826
Hey!
411
00:21:22,911 --> 00:21:24,384
I was surprised
when I read your letter.
412
00:21:24,468 --> 00:21:26,024
But since
it seemed important,
413
00:21:26,124 --> 00:21:27,625
I spent the whole weekend
414
00:21:27,741 --> 00:21:30,531
walking around London
looking for it! For you.
415
00:21:32,289 --> 00:21:34,946
- Thank you!
- I'm glad I could help!
416
00:21:35,962 --> 00:21:37,532
Disaster!
417
00:21:37,646 --> 00:21:40,188
Disaster? He had you
on his mind all weekend.
418
00:21:40,273 --> 00:21:42,337
He even brought back a gift
for you!
419
00:21:42,422 --> 00:21:43,508
Yeah, what is it?
420
00:21:43,624 --> 00:21:45,579
- Come on, show us!
- Open it!
421
00:21:45,664 --> 00:21:48,789
No, we're good! Trust me.
We really don't need to open it!
422
00:21:52,091 --> 00:21:53,727
Constipation capsules?
423
00:21:54,279 --> 00:21:58,539
What a beautiful display
of pure love!
424
00:21:59,006 --> 00:22:01,938
[laughter]
Sync & corrections by srjanapala
31870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.