All language subtitles for Lost in Space 1965 03x12 A Day at the Zoo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:11,849 Will, what are you doing here? 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,023 Just waitin' for lunch. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,600 Lunch? Now, stop that, dear. 4 00:00:16,683 --> 00:00:18,526 I thought you were with Dr. Smith. 5 00:00:18,602 --> 00:00:21,401 Mom, I can't sleep in the daytime like he does. 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,774 Anyway, you know Dr. Smith. 7 00:00:23,857 --> 00:00:26,701 Hey, what are we having for lunch? I'm starved. [ Loud Boom ] 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,154 What was that? 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,911 I don't know. There's nothing in the sky. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,118 Maybe it was an asteroid or a spaceship. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,412 Where is Dr. Smith? 12 00:00:36,495 --> 00:00:39,169 I'll take you to him. Come on. 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,382 He's over here. 14 00:00:44,545 --> 00:00:48,595 Will you please stop playing with the lights, whoever you are? 15 00:00:49,383 --> 00:00:50,680 [Sighs] Dr. Smith. 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,305 Um, yes, madam? 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,514 Two hours ago 18 00:00:55,597 --> 00:00:57,645 I told you Don and the girls were going out 19 00:00:57,724 --> 00:00:59,567 collecting plant and mineral specimens. 20 00:00:59,851 --> 00:01:00,898 Isn't that right? 21 00:01:00,978 --> 00:01:04,232 Yes. I do seem to recall some mention of that. 22 00:01:04,439 --> 00:01:07,158 And I also asked if you would please send the Robot out 23 00:01:07,234 --> 00:01:09,612 to help them carry back anything that was too heavy. 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,163 Yes. Yes, of course. 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,286 Then what is he doing there? 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,752 I have received no orders. 27 00:01:16,827 --> 00:01:18,545 Tattletale. 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,247 Come on, Dr. Smith. I'll help you find them. 29 00:01:20,330 --> 00:01:21,582 You'd better hurry. 30 00:01:21,665 --> 00:01:23,338 Just you wait! 31 00:01:31,258 --> 00:01:33,181 Hi. Did you find any plants? 32 00:01:33,260 --> 00:01:36,514 Not a one. I don't think Penny's finding any either. 33 00:01:36,597 --> 00:01:39,191 We split up so we could cover as much area as possible. 34 00:01:39,266 --> 00:01:40,609 [ Loud Boom ] 35 00:01:42,019 --> 00:01:45,444 What was it? An eclipse? 36 00:01:45,522 --> 00:01:47,900 No. It was much too close for an eclipse. 37 00:01:47,983 --> 00:01:49,360 I think we'd better get back to the spaceship. 38 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 But what about Penny? 39 00:01:50,527 --> 00:01:51,824 We'll find her on the way back. 40 00:01:51,903 --> 00:01:52,950 We don't have to wait for the Robot. 41 00:01:53,030 --> 00:01:54,031 No. 42 00:01:58,994 --> 00:02:01,713 Oh, it's a daffodil, just like on Earth. 43 00:02:04,041 --> 00:02:06,794 Only it isn't real. It's made of paper. 44 00:02:07,669 --> 00:02:08,966 Judy? 45 00:02:09,046 --> 00:02:10,218 [Growls] 46 00:02:11,423 --> 00:02:12,595 Who are you? 47 00:02:12,841 --> 00:02:14,218 [Anxious Grunting] 48 00:02:16,762 --> 00:02:19,481 I wasn't gonna pick it. [Anxious Grunting Continues] 49 00:02:20,682 --> 00:02:22,309 You want me to go away? 50 00:02:22,476 --> 00:02:23,602 [Affirmative Grunting ] 51 00:02:24,227 --> 00:02:26,070 Yes. I think I will, thank you. 52 00:02:26,271 --> 00:02:27,898 [Anxious Grunting Resumes] [Screams] Ow! 53 00:02:27,981 --> 00:02:29,358 Let go of me! 54 00:02:31,234 --> 00:02:33,953 You want me to... You want me to go that way? 55 00:02:35,030 --> 00:02:38,500 No. I didn't do anything, and I'll just go back the way I came! 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,994 [ Desperate Grunting] 57 00:02:40,077 --> 00:02:41,454 [Screams] 58 00:02:42,829 --> 00:02:44,172 [Continues Screaming] 59 00:02:45,082 --> 00:02:50,009 Oggo! What the devil are you doing here? Get back inside! 60 00:02:50,170 --> 00:02:52,298 [Anxious Grunting] Who said that? 61 00:02:52,464 --> 00:02:53,761 [Growls] 62 00:02:53,924 --> 00:02:54,925 Stop! 63 00:02:55,384 --> 00:02:58,729 Stop struggling in there, you silly little girl. 64 00:02:58,804 --> 00:03:01,728 You can't get away. You'll only hurt yourself. 65 00:03:01,807 --> 00:03:03,525 Then you'll be spoiled as an exhibit. 66 00:03:03,600 --> 00:03:04,977 Exhibit? 67 00:03:05,268 --> 00:03:08,943 Of course, Earth girl. You're mine now. 68 00:03:09,022 --> 00:03:11,116 I trapped you for my zoo. 69 00:03:11,191 --> 00:03:12,943 Zoo? 70 00:04:32,272 --> 00:04:35,446 Penny? Penny? 71 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 I thought she'd be around here somewhere. 72 00:04:37,611 --> 00:04:39,579 Let's go, Penny! 73 00:04:39,654 --> 00:04:40,826 [sighs] Penny! 74 00:04:40,906 --> 00:04:42,283 Penny! 75 00:04:42,365 --> 00:04:44,538 [Judy] Penny? Penny? 76 00:04:44,618 --> 00:04:45,744 Judy. help! 77 00:04:45,827 --> 00:04:47,374 Silence! 78 00:04:47,454 --> 00:04:48,455 Your name is Penny. 79 00:04:49,539 --> 00:04:52,918 Well, then, Penny, close your eyes. 80 00:04:53,376 --> 00:04:54,628 No, I wonโ€™t! 81 00:04:54,711 --> 00:04:56,884 I'm not going to hurt you. 82 00:04:56,963 --> 00:04:58,761 Not until you tell me who you are 83 00:04:58,840 --> 00:05:00,558 and what you mean by "zoo." 84 00:05:00,634 --> 00:05:04,684 Well, not the silly little net that you're in. 85 00:05:04,763 --> 00:05:06,481 At the moment, you're outside my zoo, 86 00:05:06,556 --> 00:05:07,808 but just wait. 87 00:05:07,891 --> 00:05:11,145 Wait until you see your quarters inside! 88 00:05:11,228 --> 00:05:12,400 Hurry up! Close your eyes! 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,732 Oh, please, sir. I'd much rather be outside the zoo. 90 00:05:14,815 --> 00:05:18,240 Would you want me to destroy your friends who are calling you? 91 00:05:18,318 --> 00:05:19,945 No! Please don't hurt them! 92 00:05:20,028 --> 00:05:23,783 Well, then, do as I say. 93 00:05:25,242 --> 00:05:26,414 Yes, sir. 94 00:05:27,577 --> 00:05:30,376 That's it. Tight now. 95 00:05:30,455 --> 00:05:31,502 [Chuckles] 96 00:05:31,581 --> 00:05:33,834 I promise, this won't hurt a bit. 97 00:05:33,917 --> 00:05:36,796 You're going to love the quarters I've arranged for you. 98 00:05:36,878 --> 00:05:39,381 Now, are you ready? Hmm? 99 00:05:39,714 --> 00:05:41,557 [Electronic Warbling] 100 00:05:43,260 --> 00:05:44,386 [ Cackles ] 101 00:05:44,469 --> 00:05:47,348 I've got her. I've got her! 102 00:05:49,933 --> 00:05:51,856 There. Isn't that better? 103 00:05:51,935 --> 00:05:53,107 No. 104 00:05:53,812 --> 00:05:55,405 Oh, I'm sorry. 105 00:05:59,943 --> 00:06:01,911 You see, I'm really quite harmless. 106 00:06:02,445 --> 00:06:04,368 [Chuckles Deviously] 107 00:06:06,408 --> 00:06:09,207 I only use this silly thing when I trap Homo sapiens. 108 00:06:09,411 --> 00:06:11,413 Most human beings, I find, are afraid 109 00:06:11,496 --> 00:06:15,126 of loud noises and bad faces. 110 00:06:15,375 --> 00:06:17,173 You mean you've trapped other people from Earth? 111 00:06:18,920 --> 00:06:21,719 Well, I used to exhibit Martians, 112 00:06:21,798 --> 00:06:25,473 but no one seems to believe in them much anymore. 113 00:06:25,552 --> 00:06:28,305 But, yes, of course I've trapped other people from Earth. 114 00:06:28,471 --> 00:06:30,644 I'll show you. I'll prove it to you! 115 00:06:30,891 --> 00:06:32,359 Come with me. 116 00:06:35,854 --> 00:06:37,856 Wait till you see this. 117 00:06:37,939 --> 00:06:40,692 Now, you just stand right here. 118 00:06:40,775 --> 00:06:44,370 Now, turn around. That's it. 119 00:06:44,738 --> 00:06:46,706 Uh, that way. 120 00:06:47,198 --> 00:06:48,541 Are you ready? 121 00:06:49,868 --> 00:06:52,246 [Electronic Warbling, High-frequency Tone] 122 00:06:52,495 --> 00:06:53,667 [Grunts] 123 00:07:06,635 --> 00:07:08,979 He's an old-fashioned knight in armor. [Chuckles] 124 00:07:09,054 --> 00:07:13,104 Yes. Of course, my dear. I snatched him out of your Middle Ages. 125 00:07:13,183 --> 00:07:14,810 His name is Mort. 126 00:07:14,893 --> 00:07:19,364 Now, wait until you see this dear, sweet thing. 127 00:07:20,565 --> 00:07:22,363 [High-frequency Tone] 128 00:07:22,859 --> 00:07:24,076 [Harpsichord] 129 00:07:25,987 --> 00:07:28,911 Oh, I think I've seen her before someplace. [Chuckles] 130 00:07:32,327 --> 00:07:35,957 Excuse me, miss... Not now, my dear. Later. 131 00:07:36,039 --> 00:07:38,883 I'm afraid Mrs. Whistler's rather hard of hearing, 132 00:07:38,959 --> 00:07:41,712 but you do see how happy she looks, hmm? 133 00:07:42,379 --> 00:07:44,097 But if that knight's from the Middle Ages 134 00:07:44,172 --> 00:07:46,095 and she's from the 19th century... 135 00:07:46,174 --> 00:07:51,146 Yes, I know. Time and space mean absolutely nothing to me. 136 00:07:51,388 --> 00:07:53,106 Why, I've collected specimens 137 00:07:53,181 --> 00:07:55,559 from all ages of human development. 138 00:07:55,850 --> 00:08:01,482 You see, l am the great Farnum B., showman of the cosmos, 139 00:08:01,564 --> 00:08:03,987 sole proprietor of the one and only 140 00:08:04,067 --> 00:08:06,741 traveling zoo in all the heavens. 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,244 I'm sorry, Mr. Farnum, but I'm not very pleased to meet you. 142 00:08:11,074 --> 00:08:12,246 Oh. 143 00:08:13,118 --> 00:08:15,871 Oh, well. Just you wait until you see your room! 144 00:08:16,705 --> 00:08:18,127 Come along, my dear! 145 00:08:21,459 --> 00:08:22,756 This way. 146 00:08:25,922 --> 00:08:28,516 Now, here we are. Hmm? 147 00:08:31,094 --> 00:08:32,562 [Electronic Warbling] 148 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 Your room! 149 00:08:36,266 --> 00:08:38,610 My room? It doesn't look like much. 150 00:08:38,685 --> 00:08:39,732 Oh! 151 00:08:39,811 --> 00:08:42,940 Wait. Just you wait, Penny. 152 00:08:44,441 --> 00:08:48,821 You'll be safe here. No more struggling for survival. 153 00:08:49,612 --> 00:08:54,834 Why, here you can have anything you want forever. 154 00:08:55,577 --> 00:08:58,706 You see, you'll be exhibited in your natural habitat. 155 00:08:59,622 --> 00:09:00,965 [High-frequency Tone] 156 00:09:02,625 --> 00:09:05,799 Ta-da! Earth girl, 20th century. 157 00:09:08,631 --> 00:09:09,848 [Electronic Warbling] 158 00:09:13,511 --> 00:09:15,013 [High-frequency Tone] 159 00:09:18,975 --> 00:09:20,773 [High-frequency Tone] 160 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 [Farnum ] Not bad, huh? 161 00:09:22,187 --> 00:09:24,656 [ Chuckles] Just like home. 162 00:09:25,065 --> 00:09:27,568 This was way back in Grandmother's time. 163 00:09:27,650 --> 00:09:28,822 Oh. 164 00:09:29,069 --> 00:09:30,241 I'm sorry. 165 00:09:30,987 --> 00:09:34,833 A few minor adjustments may be necessary. 166 00:09:39,245 --> 00:09:40,713 Um, Mr. Farnum? 167 00:09:40,789 --> 00:09:42,006 What? 168 00:09:42,123 --> 00:09:43,625 How did you do all this? 169 00:09:43,708 --> 00:09:47,713 Oh. Oh, well, this is nothing. 170 00:09:47,796 --> 00:09:49,389 Wait till you taste the food in my zoo. 171 00:09:49,464 --> 00:09:51,216 Mmm. Yummy. 172 00:09:51,299 --> 00:09:55,429 And you can have anything you like, anything you can think of. 173 00:09:55,512 --> 00:10:00,018 And there are no germs here and air so pure 174 00:10:00,100 --> 00:10:02,603 you'll live for hundreds of... 175 00:10:02,852 --> 00:10:04,854 Uh, go on, Mr. Farnum. 176 00:10:05,563 --> 00:10:07,361 Years. 177 00:10:08,066 --> 00:10:10,194 There's only one thing, my dear. 178 00:10:10,276 --> 00:10:14,326 You must never, ever try to deceive me, 179 00:10:14,405 --> 00:10:16,954 like you, you ungrateful little brat, you! 180 00:10:17,033 --> 00:10:20,128 You thing! Give me that! 181 00:10:20,203 --> 00:10:23,924 Can't even steal properly without making a mess of it. Oh! 182 00:10:24,040 --> 00:10:26,964 What have you been doing with my control box? [Confused Grunting] 183 00:10:27,043 --> 00:10:29,717 Get out of here! Get back to your cage! Do you hear me? 184 00:10:29,796 --> 00:10:31,924 Get back to your cage, or I'll ship you home, 185 00:10:32,006 --> 00:10:33,474 home to your filthy jungle! 186 00:10:33,550 --> 00:10:36,804 Out! No! Please don't hurt him! 187 00:10:36,886 --> 00:10:41,107 Oh, don't worry, my dear. I would never hurt him. 188 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 But don't you tell him that. [Chuckles] 189 00:10:43,393 --> 00:10:46,522 Blasted prehistoric nuisance. 190 00:10:47,063 --> 00:10:49,737 Do you know that he's my most valuable exhibit? 191 00:10:49,816 --> 00:10:51,159 You mean he's from Earth too? 192 00:10:51,442 --> 00:10:52,489 But of course! 193 00:10:52,569 --> 00:10:55,869 The only Stone Age cave boy in captivity! 194 00:10:55,947 --> 00:10:58,416 The one and only authentic... [ Beeping ] 195 00:10:58,908 --> 00:11:00,535 [Beeping Continues, Louder] 196 00:11:00,785 --> 00:11:03,459 Well, no wonder. One of my traps is buzzing. 197 00:11:03,538 --> 00:11:04,960 Look at that! 198 00:11:05,039 --> 00:11:06,461 What? [Shrieks] 199 00:11:06,541 --> 00:11:08,384 I've caught another one! 200 00:11:08,459 --> 00:11:10,336 Oh! [Laughs Heartily] 201 00:11:11,421 --> 00:11:13,344 Oh, galloping galaxies! [ High-frequency Tone] 202 00:11:13,840 --> 00:11:15,934 This is my lucky day! 203 00:11:20,805 --> 00:11:22,227 Where are we? 204 00:11:22,307 --> 00:11:23,524 I don't know. 205 00:11:24,517 --> 00:11:25,734 [Whip Cracks] 206 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 Both of you, back! 207 00:11:29,397 --> 00:11:30,444 Now, look here, mister. 208 00:11:30,940 --> 00:11:32,908 [Whip Cracks] Do as I say! Get back! 209 00:11:34,319 --> 00:11:35,616 Mort! 210 00:11:39,908 --> 00:11:41,125 What in the name of... 211 00:11:45,663 --> 00:11:47,006 [Farnum Chuckles Deviously] 212 00:11:47,624 --> 00:11:50,798 Be careful, my boy. He'll tear you asunder. 213 00:11:50,960 --> 00:11:52,883 Better call him off, mister. 214 00:11:52,962 --> 00:11:55,681 That medieval armor's no match against this. 215 00:11:57,133 --> 00:11:58,385 [Judy Shrieks] 216 00:12:01,304 --> 00:12:03,807 Oh, stop struggling, you silly fool. It won't do you any good. 217 00:12:03,890 --> 00:12:06,769 Mort here is one of my finest exhibits, 218 00:12:06,851 --> 00:12:11,231 the original Sir Mordred, who killed your King Arthur. 219 00:12:12,565 --> 00:12:14,488 Mort! Bring them along! 220 00:12:20,949 --> 00:12:23,498 [Farnum ] Put them in this empty cell next to Penny's. 221 00:12:25,495 --> 00:12:27,338 [High-frequency Tone] 222 00:12:28,623 --> 00:12:30,500 Hurry, Mort! We've got to get going. 223 00:12:31,876 --> 00:12:33,503 Get going? Where? 224 00:12:34,003 --> 00:12:37,428 Oh, dear. I hope I'm not going to have trouble with that one. 225 00:12:37,507 --> 00:12:40,101 But you'll help me, won't you, my clear, to keep him calm, hmm? 226 00:12:40,176 --> 00:12:42,929 The trouble with the Homo sapiens male, I understand, 227 00:12:43,012 --> 00:12:46,357 is that they all used to be boys. [Shudders] 228 00:12:46,432 --> 00:12:49,231 What's wrong with boys? Weren't you one once? 229 00:12:49,310 --> 00:12:50,857 Well, of course not! 230 00:12:50,937 --> 00:12:52,314 Where I come from, we've done away 231 00:12:52,397 --> 00:12:53,819 with that "growing up" nonsense. 232 00:12:54,691 --> 00:12:57,786 But if it's true you've caught all kinds of humans, 233 00:12:57,860 --> 00:12:59,578 you must have had lots of experience. 234 00:12:59,654 --> 00:13:02,157 Are you calling me a fraud, Penny? 235 00:13:02,240 --> 00:13:04,743 I'll have you know that I have caught hundreds, 236 00:13:04,826 --> 00:13:06,999 literally thousands, of human beings. 237 00:13:07,287 --> 00:13:11,542 And the only one I have any trouble with is Oggo, 238 00:13:11,624 --> 00:13:13,297 and do you know why? 239 00:13:13,376 --> 00:13:16,676 Because he's a boy. So there. Hmm. 240 00:13:18,172 --> 00:13:20,391 I don't see anybody, Dr. Smith. 241 00:13:20,508 --> 00:13:22,761 Are you sure you set his direction finders right? 242 00:13:22,844 --> 00:13:24,187 Of course I did. 243 00:13:24,262 --> 00:13:28,392 He's simply not cooperating today, and that is what it is. 244 00:13:28,474 --> 00:13:31,318 Now, then, you tin-plated tintinnabulation, 245 00:13:31,394 --> 00:13:32,862 where is the Major? 246 00:13:33,313 --> 00:13:35,441 And Judy? And Penny? 247 00:13:35,523 --> 00:13:37,696 Answer me at once, do you hear? 248 00:13:37,859 --> 00:13:39,076 [Robot Speaking Gibberish] 249 00:13:39,152 --> 00:13:41,826 Dr. Smith, I think he's trying to make alarm signals. 250 00:13:41,904 --> 00:13:43,872 [Gibberish Continues] Alarm signals, my foot. 251 00:13:43,948 --> 00:13:45,746 I see nothing to be alarmed about. 252 00:13:45,825 --> 00:13:48,294 Actually, this is one of the most pleasant areas 253 00:13:48,369 --> 00:13:49,996 I have ever been in. 254 00:13:50,079 --> 00:13:51,296 [Gibberish ] 255 00:13:53,416 --> 00:13:55,510 Ah, yes, it's perfectly charming. 256 00:13:55,585 --> 00:13:56,802 But Dr. Smith... 257 00:13:56,878 --> 00:14:01,805 Hush, William. Will you stop cackling, you cantankerous clod? 258 00:14:02,759 --> 00:14:06,764 William, look! How lovely! 259 00:14:06,846 --> 00:14:09,315 What a lovely daffodil for your mother. 260 00:14:09,932 --> 00:14:11,730 Dr. Smith, where'd you go? 261 00:14:11,809 --> 00:14:14,278 Dr. Smith, where... Let go of me! 262 00:14:14,437 --> 00:14:15,563 Let me go! 263 00:14:15,646 --> 00:14:17,865 William! William, where are we? 264 00:14:25,865 --> 00:14:26,912 Let me go! 265 00:14:26,991 --> 00:14:28,459 Silence! 266 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Ho-ho! 267 00:14:30,787 --> 00:14:33,040 I've hit the jackpot! 268 00:14:33,122 --> 00:14:34,795 Who's that thing? 269 00:14:34,874 --> 00:14:36,547 That's Dr. Smith. 270 00:14:36,626 --> 00:14:38,503 "Thing" indeed. How dare you, sir! 271 00:14:38,586 --> 00:14:40,429 No, no, no. The other thing. 272 00:14:41,589 --> 00:14:42,932 Our Robot. 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Mort! 274 00:14:49,514 --> 00:14:50,811 Do your duty. 275 00:14:50,890 --> 00:14:53,814 No, no. Wait just a moment, sir. 276 00:14:53,893 --> 00:14:56,362 I have a splendid suggestion to make. 277 00:14:57,647 --> 00:14:59,741 You have? Yes, I do. 278 00:14:59,816 --> 00:15:03,662 Let them... That is to say, this one and that one, 279 00:15:03,736 --> 00:15:05,579 let them joust. 280 00:15:07,115 --> 00:15:08,367 Let them what? 281 00:15:08,449 --> 00:15:09,575 Joust. 282 00:15:09,659 --> 00:15:12,128 You know, as when knighthood was in flower. 283 00:15:12,412 --> 00:15:14,130 Well, I, uh... 284 00:15:14,205 --> 00:15:16,958 It's really quite simple, sir. I shall explain it to you. 285 00:15:17,625 --> 00:15:20,003 If your knight wins, why, then, 286 00:15:20,086 --> 00:15:22,259 you have us at your mercy. 287 00:15:22,338 --> 00:15:26,218 Howsoever, if our Robot emerges victorious, 288 00:15:26,300 --> 00:15:28,678 you will grant us our freedom. 289 00:15:28,803 --> 00:15:30,271 What do you say, my dear sir? 290 00:15:30,346 --> 00:15:33,145 Is it agreed? 291 00:15:33,933 --> 00:15:36,027 [Buzzing ] Well, why not? 292 00:15:36,519 --> 00:15:37,862 [Chuckles Deviously] 293 00:15:38,146 --> 00:15:39,864 It's a bargain. [Spits] 294 00:15:42,692 --> 00:15:45,286 Mort, please, try not to damage him too much. 295 00:15:45,361 --> 00:15:48,114 He'll make such a lovely exhibit. 296 00:15:48,197 --> 00:15:52,247 Take him, my dear friend. Take him, my bosom companion. Take him! 297 00:15:52,326 --> 00:15:54,374 [Whispering] Hit him! Slug him! 298 00:16:02,920 --> 00:16:04,046 [ Dr. Smith Gasps] 299 00:16:07,175 --> 00:16:08,347 [Bell Dings] 300 00:16:10,052 --> 00:16:11,178 [Robot Yelling Threateningly] 301 00:16:13,097 --> 00:16:14,440 [Yelling Continues] 302 00:16:30,239 --> 00:16:31,411 [Metal Crashing] 303 00:16:42,293 --> 00:16:43,419 [ Cackling ] 304 00:16:44,045 --> 00:16:46,343 Now, you stupid Earth creatures... 305 00:16:46,422 --> 00:16:49,096 Now do you believe that I, Farnum B., 306 00:16:49,175 --> 00:16:52,019 am the greatest showman of the cosmos? 307 00:16:52,929 --> 00:16:57,105 Perhaps one or two of my exhibits are a bit, uh, 308 00:16:57,225 --> 00:16:59,728 hmm, humbug. 309 00:17:05,274 --> 00:17:08,278 But that's show business, isn't it? 310 00:17:08,486 --> 00:17:12,491 Mort here is the greatest robot ever created. 311 00:17:15,952 --> 00:17:20,332 And you, you are all in my zoo forever. 312 00:17:20,456 --> 00:17:24,131 Oh, and I'll try very, very hard to make you happy, 313 00:17:24,210 --> 00:17:27,635 or break every bone in your bodies. 314 00:17:27,713 --> 00:17:28,965 [Laughs Evilly ] Yah! 315 00:17:30,967 --> 00:17:32,219 [ Cackling ] 316 00:17:38,558 --> 00:17:39,559 [Sighs] 317 00:17:39,642 --> 00:17:42,020 Oh, Will, what are we gonna do? 318 00:17:42,103 --> 00:17:43,400 I don't know. 319 00:17:44,105 --> 00:17:47,655 I'm sure I'd just love to spend forever in a girl's room. 320 00:17:47,775 --> 00:17:49,573 That's not important. 321 00:17:49,652 --> 00:17:52,121 The trouble is Mr. Farnum's so smart. 322 00:17:52,238 --> 00:17:54,661 [Simple Melody] It's obvious he can travel anyplace, 323 00:17:54,740 --> 00:17:57,334 through time, space, anything. 324 00:17:57,410 --> 00:17:58,662 Well, then why didn't he bring back 325 00:17:58,744 --> 00:18:00,417 a real knight from the Middle Ages? 326 00:18:00,496 --> 00:18:01,918 Who cares? 327 00:18:01,998 --> 00:18:04,968 Oh, Will, don't you realize the spot we're in'? 328 00:18:05,042 --> 00:18:07,795 You wanna be an animal in a zoo for the rest of your life? 329 00:18:07,878 --> 00:18:09,346 But Penny... [Crash] 330 00:18:11,841 --> 00:18:12,842 Stop it! Stop it! 331 00:18:14,927 --> 00:18:17,021 Now, you just stop that! 332 00:18:17,805 --> 00:18:20,149 You asked for lamps, didn't you? I gave them to you. 333 00:18:20,224 --> 00:18:21,601 What are you throwing them for? 334 00:18:21,684 --> 00:18:23,277 All right, but give me my laser gun. 335 00:18:23,352 --> 00:18:25,229 Give me a radio! Major, 336 00:18:25,313 --> 00:18:27,736 I don't understand why you're carrying on like this. 337 00:18:27,815 --> 00:18:29,988 I give you almost everything, 338 00:18:30,067 --> 00:18:31,944 and as soon as I get organized, 339 00:18:32,028 --> 00:18:35,202 I promise you'll all even have your own private cages. 340 00:18:35,281 --> 00:18:39,127 And on top of that, there's no danger here, no disease. 341 00:18:39,201 --> 00:18:41,579 All right! Then I'll quit throwing things. 342 00:18:41,662 --> 00:18:42,788 Oh, good. 343 00:18:43,372 --> 00:18:44,464 [Sighs] 344 00:18:44,707 --> 00:18:47,802 I'm just trying to make you listen to me. That's all. 345 00:18:47,877 --> 00:18:50,300 Don't you understand? Trying to make you listen. 346 00:18:50,379 --> 00:18:52,882 So if you'll just step inside here, maybe we can... 347 00:18:52,965 --> 00:18:55,593 Major, Major, Major. 348 00:18:55,676 --> 00:18:57,724 You have inferior intelligence. 349 00:18:57,803 --> 00:19:00,932 Don't you know it's impossible to trick me? 350 00:19:01,015 --> 00:19:02,938 Oh, besides, time to get this show on the road! 351 00:19:03,017 --> 00:19:04,143 Show on the road? 352 00:19:04,226 --> 00:19:05,443 Yes, of course. 353 00:19:05,519 --> 00:19:07,271 Now that I have you 20th-century specimens, 354 00:19:07,355 --> 00:19:08,732 my exhibit's complete. 355 00:19:09,357 --> 00:19:12,657 Ho-ho! I'll pack them in. At last, I'll clean up! 356 00:19:12,735 --> 00:19:14,988 Wait! Where are we goin'? 357 00:19:15,613 --> 00:19:19,163 Oh, first a little road trip, cover several galaxies. 358 00:19:19,241 --> 00:19:21,915 Just as soon as I make certain Dr. Smith is properly settled, 359 00:19:21,994 --> 00:19:23,712 we'll be blasting off! 360 00:19:26,916 --> 00:19:28,259 Get him in here. 361 00:19:30,544 --> 00:19:32,342 Excuse me, Mr. Farnum. Please? 362 00:19:32,421 --> 00:19:34,890 Yes, yes, my dear? What is it? I'm in a terrible hurry. 363 00:19:34,965 --> 00:19:36,683 Well, I just thought of something else I'd like. 364 00:19:36,759 --> 00:19:38,227 What? 365 00:19:38,302 --> 00:19:40,054 Um, could I please have a strawberry? 366 00:19:40,721 --> 00:19:43,144 A strawberry? Now? 367 00:19:43,349 --> 00:19:45,898 Well, you said I could have anything I wanted. 368 00:19:45,976 --> 00:19:47,193 I did? 369 00:19:47,728 --> 00:19:49,526 Oh, yes. So I did. 370 00:19:49,605 --> 00:19:54,486 Well, I think I have time to manage a little thing like a strawberry. 371 00:19:54,610 --> 00:19:56,032 [Electronic Warbling] 372 00:19:57,154 --> 00:19:59,282 I thought you were going to ask for something... 373 00:19:59,365 --> 00:20:00,912 Something much more difficult, 374 00:20:00,991 --> 00:20:04,495 something like an artichoke. 375 00:20:04,578 --> 00:20:07,878 Close your eyes. Open your mouth. 376 00:20:07,957 --> 00:20:11,336 Now, there's a real, live strawberry. There! 377 00:20:11,419 --> 00:20:13,467 How's that? Mmm. It's delicious! 378 00:20:13,546 --> 00:20:15,344 Oh, good. Here. Have another. 379 00:20:15,423 --> 00:20:17,471 [Groans] It's yellow. 380 00:20:17,550 --> 00:20:20,144 Yes. Of course. Isn't it lovely? 381 00:20:20,511 --> 00:20:22,058 It's supposed to be red. 382 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 Oh. 383 00:20:24,181 --> 00:20:25,558 Well, never mind. 384 00:20:25,850 --> 00:20:27,022 Mmm. 385 00:20:27,476 --> 00:20:30,070 A few minor adjustments. 386 00:20:30,146 --> 00:20:33,150 You will be happy here though. 387 00:20:33,232 --> 00:20:34,825 Just you wait. 388 00:20:36,026 --> 00:20:37,073 [Electronic Warbling] 389 00:20:37,153 --> 00:20:38,279 Ta! 390 00:20:38,904 --> 00:20:40,781 What did you do? 391 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 It's an old trick. 392 00:20:42,825 --> 00:20:43,826 There's a woman over there. 393 00:20:43,909 --> 00:20:45,627 She looked awfully nice, and she's pretty old, 394 00:20:45,703 --> 00:20:47,751 so I guess she's been here a long time. 395 00:20:47,830 --> 00:20:49,252 Maybe she can tell us how to get out. 396 00:20:49,331 --> 00:20:50,674 Yeah. Come on. 397 00:20:55,337 --> 00:20:56,509 There! 398 00:20:57,631 --> 00:21:00,760 Excuse us, please, Mrs. Whistler. 399 00:21:00,843 --> 00:21:01,969 Hey. ma'am! 400 00:21:02,052 --> 00:21:04,305 Mr. Farnum says she's a little deaf. 401 00:21:05,514 --> 00:21:06,982 Excuse us, ma'am. 402 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 Please. Mrs. Whistler. [ Shrieks] 403 00:21:11,854 --> 00:21:13,231 She's a fake. 404 00:21:14,774 --> 00:21:18,199 Maybe everything here's a fake, everything except us. 405 00:21:18,444 --> 00:21:20,117 No. Not Oggo. 406 00:21:20,196 --> 00:21:21,618 Oggo? 407 00:21:21,697 --> 00:21:23,040 The cave boy. 408 00:21:23,115 --> 00:21:25,459 He was even outside when I got caught. 409 00:21:25,534 --> 00:21:27,753 So he must know the secret. 410 00:21:27,828 --> 00:21:30,047 Oggo can show us how to get out. 411 00:21:30,331 --> 00:21:31,674 Come on. 412 00:21:33,417 --> 00:21:35,795 I came here to see if Mort supplied you 413 00:21:35,878 --> 00:21:38,176 with everything you asked for. 414 00:21:38,255 --> 00:21:39,802 Oh, please. I'm in a hurry. 415 00:21:39,882 --> 00:21:41,805 What is the matter with you? 416 00:21:41,884 --> 00:21:44,728 Didn't he arrange your natural habitat properly? 417 00:21:44,804 --> 00:21:47,353 Yes, indeed. "My natural habitat." 418 00:21:47,431 --> 00:21:50,105 This is what I'm accustomed to. This is what I deserve. 419 00:21:50,226 --> 00:21:54,732 Champagne. Fresh caviar. Howsoever, my dear Mr. Farnum, 420 00:21:55,022 --> 00:21:56,774 there is one rather important theme 421 00:21:56,857 --> 00:21:59,531 that I remember that seems to be missing. 422 00:22:16,043 --> 00:22:17,545 How very nice. 423 00:22:18,087 --> 00:22:21,557 Well, just don't throw it at me like that ungrateful major. 424 00:22:28,639 --> 00:22:30,266 A little pocket money. 425 00:22:33,769 --> 00:22:35,237 My dear Mr. Farnum, 426 00:22:35,312 --> 00:22:37,235 at last I've found an environment 427 00:22:37,314 --> 00:22:39,191 suitable to my station in life. 428 00:22:39,441 --> 00:22:41,068 And you have done it, Excellency! 429 00:22:41,151 --> 00:22:43,324 You are my savior, my leader! 430 00:22:43,654 --> 00:22:46,282 May I congratulate you for rescuing me 431 00:22:46,365 --> 00:22:49,335 for posterity, for the ages. 432 00:22:49,451 --> 00:22:52,955 You mean you... You really like my little zoo? 433 00:22:53,289 --> 00:22:56,759 Ask rather do I like the fountains of youth, 434 00:22:56,834 --> 00:23:00,054 do I like basking on the shores of heaven. 435 00:23:00,129 --> 00:23:03,178 Do you? Yes. Yes. Yes, I do. 436 00:23:04,717 --> 00:23:06,264 Oh, dear, oh, dear, Mr. Farnum, 437 00:23:06,343 --> 00:23:09,017 lam forgetting my manners. 438 00:23:10,681 --> 00:23:14,606 Now, then, sir. May I offer you some pickled shrimp? 439 00:23:14,685 --> 00:23:19,065 Pheasant under glass? Rare roast beef? 440 00:23:19,356 --> 00:23:22,030 Don't you understand? Home. 441 00:23:22,109 --> 00:23:26,034 Wouldn't you like to go back where you came from, back to your jungle? 442 00:23:26,155 --> 00:23:27,327 [Anxious Grunting] 443 00:23:28,115 --> 00:23:30,914 I guess that prehistoric jungle of his wasn't so hot. 444 00:23:31,285 --> 00:23:33,037 I think he's been living with Mr. Farnum 445 00:23:33,120 --> 00:23:34,963 ever since he was a little boy. 446 00:23:35,080 --> 00:23:36,297 [Growling] 447 00:23:37,082 --> 00:23:40,052 Evidently he doesn't care much for Mr. Farnum either. 448 00:23:40,127 --> 00:23:41,424 Oggo, please! 449 00:23:41,503 --> 00:23:43,676 We just want you to show us how to get out 450 00:23:43,797 --> 00:23:47,097 because you don't want us here either, do you? 451 00:23:48,177 --> 00:23:49,770 I mean, you tried to shoo me away 452 00:23:49,845 --> 00:23:51,472 from the daffodil, remember? 453 00:23:51,847 --> 00:23:55,522 Well, weren't you trying to save me from being caught? 454 00:23:55,809 --> 00:23:57,186 [Grunting Affirmatively] 455 00:24:02,066 --> 00:24:04,160 I think he's changing his mind about you. 456 00:24:04,902 --> 00:24:06,279 You could come with us if you like. 457 00:24:06,528 --> 00:24:08,451 [Chuckles] Shh! 458 00:24:15,704 --> 00:24:18,048 Maybe he's afraid there are too many of us. 459 00:24:18,207 --> 00:24:20,460 Could you get one of us out, just one? 460 00:24:22,920 --> 00:24:24,638 [Grunting] 461 00:24:27,424 --> 00:24:30,394 I guess it's easier to get you out 'cause you're smaller, 462 00:24:30,469 --> 00:24:32,597 and you could bring help and get the rest of us out. 463 00:24:32,680 --> 00:24:34,227 [Grunting Affirmatively] 464 00:24:34,306 --> 00:24:35,979 You'd better get back to your cage, Penny. 465 00:24:36,058 --> 00:24:38,356 Don't worry. Come on, Oggo. Let's go. 466 00:24:41,981 --> 00:24:43,654 May I? May you what? 467 00:24:43,732 --> 00:24:45,575 By all means. Thank you. 468 00:24:45,985 --> 00:24:50,456 Mr. Farnum, there is one little thing. I hesitate to mention it. 469 00:24:50,572 --> 00:24:51,539 Yes? 470 00:24:51,615 --> 00:24:53,117 My wristwatch. 471 00:24:53,242 --> 00:24:56,542 Your wristwatch ? After I received your charming little gifts, 472 00:24:56,620 --> 00:25:00,090 I noticed that my wristwatch was missing. 473 00:25:01,542 --> 00:25:02,759 Oh. 474 00:25:02,918 --> 00:25:04,010 Tell me, 475 00:25:04,086 --> 00:25:07,886 when Mort was in here arranging things, did Oggo come in too? 476 00:25:08,048 --> 00:25:10,050 The little hairy creature? 477 00:25:10,134 --> 00:25:12,387 Uh, yes, yes, he did. For a moment. 478 00:25:13,637 --> 00:25:15,105 Oh, good for him. 479 00:25:15,180 --> 00:25:16,727 He stole it, and you didn't even notice. 480 00:25:17,182 --> 00:25:20,231 Oh, I've taught him well. That clever little scoundrel. 481 00:25:20,310 --> 00:25:22,028 I'm very pleased with him. 482 00:25:22,104 --> 00:25:24,232 For shame, Mr. Farnum. 483 00:25:24,815 --> 00:25:27,739 Did you teach the boy to steal? 484 00:25:27,818 --> 00:25:29,240 [Grunts Affirmatively] 485 00:25:29,486 --> 00:25:33,116 To steal, to lie, to cheat, never to trust anyone. 486 00:25:33,449 --> 00:25:35,042 Well, I mean, after all, how else 487 00:25:35,117 --> 00:25:36,664 can man survive in show business, hmm? 488 00:25:37,953 --> 00:25:40,172 Do you know, if it hadn't been for Oggo, 489 00:25:40,247 --> 00:25:41,544 there are some planets 490 00:25:41,623 --> 00:25:45,924 I would've been ridden off on a rail, wearing tar and feathers. 491 00:25:46,462 --> 00:25:48,806 Zach... Zach indeed! 492 00:25:49,923 --> 00:25:51,220 Smitty? 493 00:25:53,635 --> 00:25:55,558 Do you know that... 494 00:25:55,637 --> 00:25:59,187 I have never caught a real human being in my whole life? 495 00:25:59,266 --> 00:26:01,109 Pity. Mmm-hmm. 496 00:26:01,185 --> 00:26:03,654 Except Oggo, that is. 497 00:26:03,729 --> 00:26:05,402 But if you knew what a nuisance it's been 498 00:26:05,481 --> 00:26:07,825 trying to keep him primitive like that. 499 00:26:07,900 --> 00:26:11,029 Do you know I'm even afraid to speak in front of him for fear 500 00:26:11,111 --> 00:26:13,079 that he'll start talking and ruin 501 00:26:13,155 --> 00:26:15,078 the only good exhibit that I've got. 502 00:26:16,325 --> 00:26:20,922 This zoo, everything, a fraud? 503 00:26:21,121 --> 00:26:22,964 No, sir. 504 00:26:24,666 --> 00:26:25,758 Delusion. 505 00:26:25,959 --> 00:26:27,131 [Snickers] 506 00:26:28,504 --> 00:26:31,132 Oh, my inventions are real 507 00:26:31,215 --> 00:26:32,842 and so is my zoo now, 508 00:26:32,925 --> 00:26:35,553 now that I've got real, live people down there. 509 00:26:35,677 --> 00:26:38,396 Oh, Smitty, I tell you. We'll simply clean up! 510 00:26:38,639 --> 00:26:41,893 Standing room only! Now that you're here to help me control them, 511 00:26:41,975 --> 00:26:44,103 to help me with the work... 512 00:26:44,186 --> 00:26:46,280 Just one moment, sir. Did I understand you 513 00:26:46,355 --> 00:26:49,199 to say that there was work to be done? 514 00:26:49,817 --> 00:26:53,867 Well, sometimes it becomes a bit much to handle. 515 00:26:53,946 --> 00:26:56,620 Collecting the admissions, that is. 516 00:26:56,698 --> 00:26:58,416 Do you know that there are some planets 517 00:26:58,492 --> 00:27:00,870 where they pay admission in diamonds 518 00:27:01,036 --> 00:27:02,709 that have to be weighed? 519 00:27:02,830 --> 00:27:07,882 And emeralds so heavy that even Mort can't lift them. 520 00:27:08,794 --> 00:27:10,137 Diamonds? Mmm. 521 00:27:10,212 --> 00:27:11,885 And emeralds? Mmm-hmm. 522 00:27:11,964 --> 00:27:14,137 How very nice. 523 00:27:14,216 --> 00:27:17,811 Mr. Farnum, a toast. 524 00:27:18,262 --> 00:27:20,515 To your new assistant. 525 00:27:20,931 --> 00:27:22,933 [Beeping] Oh! Oh, dear. 526 00:27:23,016 --> 00:27:24,609 What was that? 527 00:27:24,685 --> 00:27:26,483 No. Not that one. 528 00:27:26,562 --> 00:27:29,236 [ Beeping Continues] That's the wrong one. Ah! There we are. 529 00:27:29,523 --> 00:27:31,025 What is that? 530 00:27:31,108 --> 00:27:33,657 escape! 531 00:27:33,986 --> 00:27:35,533 [Alarms Ringing] 532 00:27:37,906 --> 00:27:40,000 Is that it? ls that where we get out? 533 00:27:40,075 --> 00:27:41,292 [Anxious Grunting] 534 00:27:46,832 --> 00:27:48,175 [Grunting] 535 00:27:48,792 --> 00:27:50,385 You mean, that goes to where you live, 536 00:27:50,460 --> 00:27:52,838 back to your jungle? [Grunting Affirmatively] 537 00:27:52,921 --> 00:27:55,970 Oggo, show me mine. How do I get back to the spaceship? 538 00:27:56,049 --> 00:27:59,599 Oggo, you young devil! Keep away from those doors! 539 00:27:59,887 --> 00:28:01,139 Hurry! [Grunting] 540 00:28:03,473 --> 00:28:06,272 Give me that boy. You little brat! 541 00:28:06,602 --> 00:28:07,899 [Screams] 542 00:28:14,484 --> 00:28:18,239 Where are we? This is the wrong place. 543 00:28:19,907 --> 00:28:21,409 Oggo? 544 00:28:22,618 --> 00:28:25,041 Oggo? Oggo! 545 00:28:28,790 --> 00:28:30,383 Oggo? [Groaning] 546 00:28:31,460 --> 00:28:33,133 Mr. Farnum! [Continues Groaning] 547 00:28:34,296 --> 00:28:38,472 Brats! Worthless young scamps! 548 00:28:38,926 --> 00:28:40,519 Mr. Farnum! [Growls] 549 00:28:40,594 --> 00:28:44,224 Take your dirty little paws off my person. 550 00:28:44,306 --> 00:28:46,434 I think something's wrong, sir. 551 00:28:46,516 --> 00:28:48,564 Oh, good heavens! 552 00:28:49,102 --> 00:28:51,275 I think maybe we fell through the wrong door. 553 00:28:51,939 --> 00:28:55,443 Oh, you think maybe we fell through the wrong door? 554 00:28:55,525 --> 00:28:57,493 Well, just you wait, young man. Just you wait. 555 00:28:57,569 --> 00:28:59,287 In five seconds, I'm going to teach you to... 556 00:28:59,571 --> 00:29:01,289 [Shrieks] Oh! on! 557 00:29:01,406 --> 00:29:02,532 My ankle! 558 00:29:02,658 --> 00:29:04,376 Does your ankle hurt, sir? 559 00:29:04,451 --> 00:29:05,998 [Sarcastically] No. 560 00:29:06,328 --> 00:29:07,500 [Shrieks] 561 00:29:08,080 --> 00:29:11,084 I've never seen caves like this near the Jupiter. 562 00:29:11,208 --> 00:29:12,881 Not even on our whole planet maybe. 563 00:29:12,960 --> 00:29:16,055 Oh, how observant you are. 564 00:29:16,171 --> 00:29:17,593 How wise. 565 00:29:17,673 --> 00:29:20,472 What I mean is, where are we? 566 00:29:20,634 --> 00:29:23,137 How should I know where we are? 567 00:29:23,220 --> 00:29:25,689 This should teach you a good lesson, huh? 568 00:29:26,014 --> 00:29:28,938 I suppose now you'll be ready to go back to my zoo, boy. 569 00:29:29,184 --> 00:29:32,233 Well, I'll just... 570 00:29:32,354 --> 00:29:35,153 press this button, and in five seconds... 571 00:29:35,232 --> 00:29:36,779 Will that take us back? 572 00:29:38,735 --> 00:29:40,032 Is something wrong with it? 573 00:29:41,780 --> 00:29:45,284 Uh, no! No, no. It's the wrong control box. That's all. 574 00:29:45,367 --> 00:29:46,539 Where is it? 575 00:29:46,618 --> 00:29:48,916 Where are my other control boxes? 576 00:29:49,997 --> 00:29:51,123 I don't know. 577 00:29:51,456 --> 00:29:53,629 Well, how are we going to escape from... 578 00:29:54,793 --> 00:29:56,841 Escape. Escape. That's it. 579 00:29:57,546 --> 00:30:01,676 I took the control boxes out when the escape alarm rang. 580 00:30:02,009 --> 00:30:04,353 Oh, no, no, no, no! 581 00:30:04,553 --> 00:30:07,227 Yes, I left them there! 582 00:30:07,306 --> 00:30:09,855 I left them in Dr. Smith's room! 583 00:30:09,933 --> 00:30:11,435 [Growls] 584 00:30:18,317 --> 00:30:20,615 Oggo, come here. 585 00:30:22,070 --> 00:30:26,075 Have you seen Mr. Farnum? I can't seem to find him anywhere. 586 00:30:28,827 --> 00:30:30,420 [Grunting] 587 00:30:31,747 --> 00:30:34,170 Down there? Where? 588 00:30:37,544 --> 00:30:38,591 He's gone away? 589 00:30:40,630 --> 00:30:42,507 [Forceful Grunting] 590 00:30:43,592 --> 00:30:48,018 Oggo, did you do something to him? 591 00:30:48,096 --> 00:30:50,940 Did you get rid of him? 592 00:30:52,768 --> 00:30:54,065 Forever? 593 00:30:54,436 --> 00:30:58,066 You stupid little creature! Now what shall I do? 594 00:30:58,148 --> 00:30:59,695 Now I shall never be saved! 595 00:30:59,775 --> 00:31:02,824 And then when I think of all those diamonds and emeralds! 596 00:31:02,944 --> 00:31:06,699 [Grunting] What? What? Oh, yes, yes, yes. I know. 597 00:31:06,782 --> 00:31:10,662 These are Farnum's controls, but I don't Know how to operate them! 598 00:31:15,415 --> 00:31:18,385 Oggo, do you know 599 00:31:18,460 --> 00:31:20,963 how these control boxes work, 600 00:31:21,713 --> 00:31:25,263 how the whole spaceship works? 601 00:31:26,259 --> 00:31:27,806 You do? 602 00:31:28,762 --> 00:31:31,436 How very interesting. 603 00:31:32,015 --> 00:31:35,986 Perhaps we shall not need Mr. Farnum after all. 604 00:31:38,814 --> 00:31:41,613 That wicked man. 605 00:31:42,275 --> 00:31:47,497 I'm sure he mistreated you and was very cruel to you. 606 00:31:48,198 --> 00:31:51,748 You poor, dear boy. 607 00:31:53,078 --> 00:31:55,297 Never even gave you proper clothes, did he? 608 00:31:57,290 --> 00:32:00,339 Oggo, wouldn't it be lovely 609 00:32:00,419 --> 00:32:04,720 to have a nice, new, shiny coat 610 00:32:04,798 --> 00:32:07,176 like a real circus boy? 611 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 Would you like that? 612 00:32:09,845 --> 00:32:14,646 Perhaps I can arrange it. Perhaps, Oggo, 613 00:32:14,724 --> 00:32:16,397 we can help each other. 614 00:32:16,518 --> 00:32:18,816 We can be friends. 615 00:32:19,187 --> 00:32:22,987 And I would not be cruel to you. Oh, no. 616 00:32:23,150 --> 00:32:25,903 I would treat you very kindly. 617 00:32:26,570 --> 00:32:29,619 And the others too. You see, 618 00:32:30,282 --> 00:32:35,379 they don't know what's best for them, but I do. 619 00:32:35,704 --> 00:32:38,253 I know how to make everyone happy. 620 00:32:39,207 --> 00:32:41,380 What do you say, Oggo? 621 00:32:41,543 --> 00:32:44,422 Shall we cooperate? 622 00:32:53,889 --> 00:32:55,311 Don. 623 00:33:04,274 --> 00:33:05,821 Dr. Smith! 624 00:33:09,488 --> 00:33:10,705 How did you get out there? 625 00:33:10,780 --> 00:33:12,157 Hurry. Open this door. 626 00:33:13,617 --> 00:33:18,214 Oggo! What are you doing in that coat? 627 00:33:18,413 --> 00:33:20,882 Never mind the coat. There's work to be done. 628 00:33:21,583 --> 00:33:22,755 What happened to Will? 629 00:33:24,419 --> 00:33:26,547 Oggo, did Will get out? 630 00:33:27,672 --> 00:33:28,969 Smith, open the door. 631 00:33:29,049 --> 00:33:30,517 Not yet, Major. 632 00:33:30,592 --> 00:33:33,266 Not until I have tested one more thing. 633 00:33:33,345 --> 00:33:35,018 Oggo, come here. 634 00:33:37,807 --> 00:33:39,184 Show me the proper button. 635 00:33:39,267 --> 00:33:40,610 Test what thing, what button? 636 00:33:40,685 --> 00:33:42,232 Dr. Smith, what are you talking about? 637 00:33:42,312 --> 00:33:43,939 The acid test. 638 00:33:44,022 --> 00:33:46,150 Oh, please let it work. 639 00:33:46,233 --> 00:33:47,610 [ Box Beeping] 640 00:33:48,360 --> 00:33:49,953 Mort? Yoo-hoo. 641 00:33:51,947 --> 00:33:53,164 Mort? 642 00:33:55,283 --> 00:33:58,537 Now, then, sir. Right face. 643 00:34:01,581 --> 00:34:02,628 Right face! 644 00:34:04,459 --> 00:34:05,961 About face! 645 00:34:06,878 --> 00:34:08,630 About face! 646 00:34:10,173 --> 00:34:13,393 He's doing it! He's doing it! Tell him to let us out! 647 00:34:13,635 --> 00:34:15,603 Hurry! Yes! Let us out of here! 648 00:34:17,305 --> 00:34:18,773 Silence! 649 00:34:19,266 --> 00:34:23,316 Have you forgotten those sacred words, "The show must go on?" 650 00:34:23,436 --> 00:34:24,688 The what? 651 00:34:24,771 --> 00:34:28,150 Unfortunately, Mr. Farnum has met with a slight accident. 652 00:34:28,275 --> 00:34:31,620 lam in charge here now, and let me remind you 653 00:34:31,695 --> 00:34:34,619 this zoo is already booked for a road tour. 654 00:34:34,698 --> 00:34:38,202 There are eager customers waiting on distant planets 655 00:34:38,326 --> 00:34:40,454 with money in their hot little hands. 656 00:34:41,037 --> 00:34:42,835 Smith, you open this door. 657 00:34:43,415 --> 00:34:45,543 You'll get out when I say so, Major, 658 00:34:45,792 --> 00:34:48,511 when I have collected that money. 659 00:34:48,920 --> 00:34:53,346 For the nonce, I am the greatest showman in the cosmos. 660 00:34:54,342 --> 00:34:56,310 Mort, I shall need your help 661 00:34:56,386 --> 00:34:58,684 to put my mechanical misfit back together again. 662 00:34:58,847 --> 00:35:01,225 We are hitting the road. 663 00:35:01,349 --> 00:35:02,441 [Whip Cracks] 664 00:35:03,184 --> 00:35:04,777 Smith, get back here! 665 00:35:08,440 --> 00:35:09,783 Hurry up, sir. 666 00:35:09,858 --> 00:35:12,236 We'd better at least find out where we are. 667 00:35:12,319 --> 00:35:13,946 Easy. Easy. 668 00:35:14,029 --> 00:35:16,498 Maybe we fell through Oggo's door. 669 00:35:16,573 --> 00:35:17,574 Oh. 670 00:35:17,657 --> 00:35:20,957 That's not so bad. Thank you, boy. 671 00:35:21,036 --> 00:35:22,458 You're welcome, sir. 672 00:35:24,039 --> 00:35:27,168 I guess now you can see that boys can be of some use. 673 00:35:28,293 --> 00:35:30,295 Well, I know that. 674 00:35:30,378 --> 00:35:33,678 That conniving Oggo is the most useful thing I've ever caught. 675 00:35:33,757 --> 00:35:37,728 Blasted brat. He's 10 times smarter than you are. 676 00:35:38,303 --> 00:35:40,271 Why haven't you ever told him that? 677 00:35:40,972 --> 00:35:42,645 Never you mind. 678 00:35:42,724 --> 00:35:44,271 Mr. Farnum, 679 00:35:44,434 --> 00:35:47,688 why did you start your old zoo in the first place? 680 00:35:47,771 --> 00:35:51,492 Why? Well, 681 00:35:51,566 --> 00:35:54,570 because it's in my blood, that's why. 682 00:35:54,653 --> 00:35:59,409 I'll have you know that my mommy was the greatest monster tamer 683 00:35:59,532 --> 00:36:02,081 of all the outer heavens. 684 00:36:02,452 --> 00:36:03,578 Oh. 685 00:36:04,496 --> 00:36:07,375 You know, but why does that make you wanna catch everything? 686 00:36:07,999 --> 00:36:09,251 Oh. 687 00:36:09,334 --> 00:36:12,634 Well, boys catch things, don't they? 688 00:36:12,712 --> 00:36:13,964 Yes, they do. I've seen them. 689 00:36:14,047 --> 00:36:16,220 They catch all sorts of crawly things, 690 00:36:16,299 --> 00:36:19,303 like snakes and spiders and lizards. 691 00:36:19,511 --> 00:36:22,765 But we just do that to learn how they feel, 692 00:36:22,847 --> 00:36:25,191 and once we do, well, we let them go. 693 00:36:25,517 --> 00:36:27,064 You let them... 694 00:36:27,143 --> 00:36:30,113 Oh, you have an inferior intelligence, boy. 695 00:36:30,438 --> 00:36:31,655 Yes, sir. 696 00:36:32,440 --> 00:36:36,161 But maybe you feel that way because you never were a boy. 697 00:36:36,611 --> 00:36:39,239 You never had the chance to grow up. 698 00:36:39,322 --> 00:36:40,744 Now, that'll be enough out of you! 699 00:36:40,824 --> 00:36:41,916 [Shrieks] 700 00:36:42,242 --> 00:36:44,586 Oh, let me go, boy! 701 00:36:45,954 --> 00:36:48,958 l am the great Farnum B.! 702 00:36:49,040 --> 00:36:51,543 I don't... I don't need anyone's help! 703 00:36:51,626 --> 00:36:53,720 Not yours, not anybody's! 704 00:37:02,887 --> 00:37:05,060 Oh, good heavens. 705 00:37:05,181 --> 00:37:06,808 What is it? What's the matter? 706 00:37:06,891 --> 00:37:08,814 This is where Oggo came from. 707 00:37:08,977 --> 00:37:11,901 [Will] lt can't be. I've seen pictures of prehistoric Earth. 708 00:37:12,147 --> 00:37:14,946 No, no, no, no. Not Earth. Oggo's humbug. 709 00:37:15,024 --> 00:37:16,651 Haven't you guessed that by now? 710 00:37:16,735 --> 00:37:19,079 I merely found him on this horrible planet 711 00:37:19,154 --> 00:37:20,872 and dressed him up to look like a cave boy. 712 00:37:20,947 --> 00:37:21,948 That's all. 713 00:37:22,031 --> 00:37:23,032 You what? 714 00:37:23,950 --> 00:37:27,124 Then I taught him to lie, 715 00:37:27,203 --> 00:37:29,877 to cheat, to steal, 716 00:37:29,998 --> 00:37:32,342 to never trust anybody. 717 00:37:35,670 --> 00:37:37,764 How he must be laughing now! 718 00:37:38,548 --> 00:37:39,970 Why? 719 00:37:40,049 --> 00:37:42,643 At what he's done to me, of course! 720 00:37:45,555 --> 00:37:49,105 Oggo is the only one who can get us out of here. 721 00:37:49,184 --> 00:37:51,482 Nobody else can figure it out. 722 00:37:51,561 --> 00:37:54,531 Oggo's the only one that can save us. 723 00:37:59,110 --> 00:38:00,578 Oh, but then if... 724 00:38:00,695 --> 00:38:04,245 If he's learned his lessons as well as I think he has, 725 00:38:04,324 --> 00:38:08,079 well, oh, well, then he'll never... 726 00:38:08,203 --> 00:38:10,205 What kind of a planet is this? 727 00:38:12,791 --> 00:38:18,048 I believe the life expectancy here is 45 minutes. 728 00:38:21,925 --> 00:38:24,394 [Circus music] This way! This way! 729 00:38:24,469 --> 00:38:27,518 Come and see the primitive Earth people. 730 00:38:27,597 --> 00:38:32,103 See Homo sapiens in his natural habitat. 731 00:38:32,227 --> 00:38:35,322 See the Renegade Robot of Mars. 732 00:38:35,396 --> 00:38:38,320 See the greatest show from Earth. 733 00:38:38,441 --> 00:38:39,738 [Whip Cracks] 734 00:38:45,740 --> 00:38:49,870 Oggo, give it here. 735 00:38:50,370 --> 00:38:53,749 Later, boy. Later. You'll have your chance later. 736 00:38:55,208 --> 00:38:58,132 Have a look. Jewels. 737 00:38:58,253 --> 00:39:01,052 We're on a planet where they pay in jewels. 738 00:39:01,130 --> 00:39:02,177 Let me see. 739 00:39:03,758 --> 00:39:07,103 Emeralds, rubies, sapphires. 740 00:39:07,178 --> 00:39:08,851 [ Don] Grab them, Penny, and wrap them around his neck. 741 00:39:10,348 --> 00:39:13,602 Silence! For shame, Major. 742 00:39:13,685 --> 00:39:15,938 Don't you appreciate what I'm doing for you? 743 00:39:16,020 --> 00:39:17,272 I'm gonna slaughter you. 744 00:39:17,355 --> 00:39:19,528 I swear, when I get outta here, I'm gonna... 745 00:39:19,899 --> 00:39:21,867 Really, Major. It's very bad form 746 00:39:21,943 --> 00:39:24,947 for the aliens to see you behaving in this way. 747 00:39:25,029 --> 00:39:27,373 The curtain's going up. Take your places! 748 00:39:27,448 --> 00:39:28,791 Curtain? 749 00:39:29,325 --> 00:39:32,750 Oggo, give this here. I'll handle it. 750 00:39:34,455 --> 00:39:36,173 [Warbling ] 751 00:39:37,959 --> 00:39:39,632 [Circus music] 752 00:39:39,878 --> 00:39:43,303 Good luck, everyone. On with the show! 753 00:39:44,257 --> 00:39:45,930 [Aliens Exclaiming] 754 00:39:49,554 --> 00:39:51,306 Oh, no, no! 755 00:39:52,807 --> 00:39:54,809 There must be hundreds of 'em out there. 756 00:39:55,143 --> 00:39:56,736 What are they? 757 00:39:58,730 --> 00:40:00,824 [Aliens Chattering, Exclaiming ] 758 00:40:07,196 --> 00:40:08,413 [Shrieks] 759 00:40:09,741 --> 00:40:11,243 That's it. That's it. 760 00:40:11,326 --> 00:40:14,671 Move about. Put some showmanship into it. 761 00:40:16,164 --> 00:40:17,632 [ Panting ] 762 00:40:18,499 --> 00:40:21,594 Penny, don't just stand there. Move about. 763 00:40:21,669 --> 00:40:23,592 I've worked very hard on this production. 764 00:40:23,671 --> 00:40:25,514 But I'm scared. 765 00:40:25,590 --> 00:40:27,718 Nonsense, my dear. Remember how 766 00:40:27,800 --> 00:40:30,679 the polar bears bask in their pool of water? 767 00:40:30,762 --> 00:40:33,936 How the little raccoons show off in their cages? 768 00:40:34,015 --> 00:40:37,815 But I'm a person, and they're.... Well, look at them! 769 00:40:38,353 --> 00:40:40,447 [Chattering, Exclaiming Continue] 770 00:40:42,607 --> 00:40:45,281 Don't worry. We'll get out of here somehow. 771 00:40:49,113 --> 00:40:50,205 [Shrieks] 772 00:40:50,365 --> 00:40:52,208 Now, stop it at once, do you hear'? 773 00:40:52,283 --> 00:40:55,537 Play it up! Play your part well, and I promise 774 00:40:55,620 --> 00:40:58,464 you shall have ice cream at feeding time. 775 00:40:58,539 --> 00:41:01,759 Ice cream? Well, what are you grinning at? 776 00:41:01,834 --> 00:41:05,304 Look at you in that silly coat. ls that all you wanted? 777 00:41:05,380 --> 00:41:06,677 Are you happy now? 778 00:41:07,006 --> 00:41:08,428 [ No Audible Dialogue] 779 00:41:09,258 --> 00:41:10,430 You, sir. 780 00:41:10,510 --> 00:41:14,060 Into your Renegade Robot of Mars outfit quickly. 781 00:41:14,138 --> 00:41:17,483 Peanuts, popcorn! Get your peanuts, popcorn! 782 00:41:17,558 --> 00:41:21,984 Robot, I can understand about Dr. Smith and that silly boy, 783 00:41:22,063 --> 00:41:23,906 but how could you let this happen? 784 00:41:24,148 --> 00:41:27,027 Because the show must go on. 785 00:41:27,110 --> 00:41:29,989 Dr. Smith implanted that on all my memory tapes. 786 00:41:30,071 --> 00:41:32,745 This has nothing to do with the show. 787 00:41:32,865 --> 00:41:35,914 Can't you erase your tapes and start acting like you should? 788 00:41:36,119 --> 00:41:40,169 Self-erasure of tapes is against a robot's prime directive. 789 00:41:40,248 --> 00:41:41,625 ls that all you can say? 790 00:41:41,749 --> 00:41:43,797 There is no business like show business, 791 00:41:43,876 --> 00:41:45,799 at least according to Dr. Smith. 792 00:41:46,212 --> 00:41:48,681 Now, you stop that. At least try to 793 00:41:48,756 --> 00:41:51,350 erase all that from your tapes and help us. 794 00:41:51,592 --> 00:41:54,061 Very well. It shall be done. 795 00:41:55,221 --> 00:41:57,349 [Raucous Laughter] 796 00:41:58,224 --> 00:42:00,101 [Laughter Continues] 797 00:42:00,810 --> 00:42:04,565 I'll keelhaul that Dr. Smith! I'll smash him! 798 00:42:05,398 --> 00:42:06,399 I'll draw and quarter him. 799 00:42:06,482 --> 00:42:09,235 I'll break every bone in his greedy, mean body! 800 00:42:09,444 --> 00:42:11,037 [ Laughter Increases] 801 00:42:17,160 --> 00:42:18,582 Oh. 802 00:42:18,661 --> 00:42:20,538 You know what it makes me wanna do? 803 00:42:28,296 --> 00:42:29,798 [ Laughter Increases] 804 00:42:30,548 --> 00:42:31,674 Oh! 805 00:42:32,216 --> 00:42:34,093 Take it easy, Judy. 806 00:42:34,177 --> 00:42:36,680 We'd all better take it easy. 807 00:42:36,804 --> 00:42:38,181 [ Exhales Forcefully] 808 00:42:38,264 --> 00:42:40,483 But now I know how the monkeys feel. 809 00:42:40,641 --> 00:42:44,737 It's five minutes to showtime. See the humans. 810 00:42:44,812 --> 00:42:47,736 See them eat. See their funny faces. 811 00:42:47,815 --> 00:42:51,945 See the silly humans. This way! This way! 812 00:42:52,028 --> 00:42:53,575 Mort, careful with those jewels. 813 00:42:53,654 --> 00:42:55,622 Put them all in my room, remember? 814 00:42:55,698 --> 00:42:57,621 Hurry, hurry, hurry! 815 00:42:57,700 --> 00:42:59,828 See the greatest show on Earth! 816 00:42:59,911 --> 00:43:01,208 Get your tickets! 817 00:43:01,287 --> 00:43:03,255 See the one and only Zachary Smith 818 00:43:03,331 --> 00:43:05,459 present his marvel of the ages! 819 00:43:05,541 --> 00:43:07,589 Ah, madam. How many? Three? 820 00:43:07,668 --> 00:43:10,012 I have them right here. Here we are, sir. 821 00:43:10,088 --> 00:43:12,591 Thank you very much. Go along. Go along. 822 00:43:12,673 --> 00:43:13,674 Ah-ha-ha! 823 00:43:13,758 --> 00:43:18,059 My, my, what a pretty little girl. 824 00:43:22,016 --> 00:43:26,146 Don't feed this to the animals, girlie. They'll bite. 825 00:43:26,354 --> 00:43:27,526 [Chuckles] 826 00:43:27,688 --> 00:43:28,985 See them bite! 827 00:43:29,065 --> 00:43:32,695 See the terrifying, raging major. See the pretty little girl. 828 00:43:32,777 --> 00:43:34,779 See... No, no. Later. 829 00:43:34,862 --> 00:43:36,956 Later, Oggo. You'll get your chance later. 830 00:43:37,031 --> 00:43:40,205 Hurry, hurry! Stop it! Do you hear? Stop it! 831 00:43:42,036 --> 00:43:43,709 The show's over, Smith. 832 00:43:43,788 --> 00:43:46,416 Ring down the curtain, Dr. Smith. 833 00:43:49,210 --> 00:43:52,635 I just wanted to help, Major. I meant no harm. 834 00:43:52,713 --> 00:43:54,260 I was just trying to make a bit of money 835 00:43:54,340 --> 00:43:57,184 for all of us, for the children's future. 836 00:43:57,260 --> 00:43:58,512 I told you to be quiet. 837 00:43:58,594 --> 00:44:00,187 Oh, Don, I found another one 838 00:44:00,263 --> 00:44:01,890 of Mr. Farnum's control boxes. 839 00:44:02,932 --> 00:44:04,104 Where's Will? 840 00:44:04,183 --> 00:44:06,231 I don't know where Will is. 841 00:44:06,310 --> 00:44:09,109 Oggo, you know where Will is, don't you? 842 00:44:09,230 --> 00:44:10,823 He's with Mr. Farnum, isn't he? 843 00:44:10,898 --> 00:44:13,526 And you know how to get them back. 844 00:44:18,990 --> 00:44:21,618 [Don] I'll handle this. No! Wait a minute, Don! 845 00:44:21,701 --> 00:44:25,877 Don't you care about anything but that silly, shiny coat? 846 00:44:26,372 --> 00:44:30,627 Have you really been having so much fun since Mr. Farnum disappeared? 847 00:44:32,461 --> 00:44:36,762 No. You wait a minute. We all love Will. 848 00:44:37,383 --> 00:44:41,138 What if something awful happened to him? Do you want that? 849 00:44:41,262 --> 00:44:42,388 [Grunting Negatively] 850 00:44:42,471 --> 00:44:44,849 Do you want something awful to happen to Mr. Farnum? 851 00:44:45,099 --> 00:44:46,316 [ Panting ] 852 00:44:47,018 --> 00:44:49,020 Do you? Really? 853 00:44:54,066 --> 00:44:55,659 Mr. Farnum would never do anything 854 00:44:55,735 --> 00:44:58,113 to really hurt you. I know he wouldn't. 855 00:44:58,196 --> 00:44:59,618 He told me so. 856 00:45:01,949 --> 00:45:05,374 Oggo, please. Maybe he is awful, 857 00:45:05,453 --> 00:45:07,171 but he did raise you, didn't he? 858 00:45:09,248 --> 00:45:13,344 And even if he can't understand about boys, 859 00:45:13,419 --> 00:45:15,672 doesn't mean you can't 860 00:45:15,755 --> 00:45:19,385 try to understand about men, 861 00:45:19,467 --> 00:45:20,935 about fathers. 862 00:45:28,517 --> 00:45:31,111 Please, Oggo. Please help us! 863 00:45:43,991 --> 00:45:45,618 [Creature Roaring ] 864 00:45:47,161 --> 00:45:48,754 Maybe he's too big to get in here. 865 00:45:48,996 --> 00:45:50,748 [Continues Roaring] 866 00:45:59,590 --> 00:46:02,639 What are we going to do? There's no place to run! 867 00:46:04,470 --> 00:46:05,517 [Will] Maybe he'll go away. 868 00:46:05,596 --> 00:46:08,145 [Coughing 1 No, he won't! 869 00:46:08,224 --> 00:46:11,728 I can't stand places like this, closed in, suffocating! 870 00:46:14,438 --> 00:46:16,111 [ Hyperventilating] 871 00:46:16,274 --> 00:46:18,026 [Coughing ] We're going to be trapped! 872 00:46:18,109 --> 00:46:21,363 Boy, I have claustrophobia! Don't you have any sympathy? 873 00:46:21,570 --> 00:46:25,165 Well, sure I have, but there's nothing I can do about it. 874 00:46:25,241 --> 00:46:26,538 [Creature Roaring ] [Both Coughing] 875 00:46:26,701 --> 00:46:27,793 [Will ] Wait. 876 00:46:28,077 --> 00:46:30,296 The air's better down here, towards the ground. 877 00:46:30,538 --> 00:46:33,792 [Wheezing] No, it's not! 878 00:46:33,874 --> 00:46:35,342 [Whimpering] He's going to catch us! 879 00:46:35,418 --> 00:46:37,671 We're trapped like rats! 880 00:46:37,753 --> 00:46:40,051 Now you know how it feels, Mr. Farnum. 881 00:46:40,381 --> 00:46:42,804 Help! Help me! 882 00:46:42,883 --> 00:46:46,387 Help us! Anybody! Help! 883 00:46:46,554 --> 00:46:48,727 [ Coughs] [Don ] Take it easy, Mr. Farnum. 884 00:46:49,223 --> 00:46:50,475 Don! 885 00:46:50,558 --> 00:46:51,684 0990! 886 00:46:53,894 --> 00:46:55,896 Stay down, all of you. Stay down. 887 00:46:59,108 --> 00:47:00,781 [ Roars] 888 00:47:02,403 --> 00:47:04,121 [All Coughing] 889 00:47:04,613 --> 00:47:06,536 [Coughing Continues] 890 00:47:10,661 --> 00:47:12,083 [ Roars] 891 00:47:17,960 --> 00:47:20,008 That does it. [Whoops] 892 00:47:20,087 --> 00:47:22,055 We're saved! We're saved! 893 00:47:22,256 --> 00:47:25,430 [ Laughing Hysterically] I called, and you came to save us. 894 00:47:25,509 --> 00:47:27,182 You came to save me. 895 00:47:27,261 --> 00:47:29,434 Me, the great Farnum. [Laughter Subsides] 896 00:47:34,310 --> 00:47:35,732 Oh, Oggo. 897 00:47:37,605 --> 00:47:42,702 After all the horrid, stupid things I taught you, you still came. 898 00:47:53,996 --> 00:47:57,216 Well, come on, son. Get on with it! 899 00:47:57,291 --> 00:47:58,713 Speak your piece. 900 00:48:00,169 --> 00:48:02,922 Good-bye, Penny. 901 00:48:03,714 --> 00:48:05,091 [Judy]Ah! 902 00:48:05,216 --> 00:48:06,638 How about that? 903 00:48:06,759 --> 00:48:08,432 Give a boy an inch, and he'll take a mile. 904 00:48:08,511 --> 00:48:11,105 Next thing, he'll be talking my head off. 905 00:48:11,180 --> 00:48:13,729 Well, we've got to find a new way to make a living. 906 00:48:13,808 --> 00:48:16,812 But that's showbiz. Good-bye, everybody. Good-bye. 907 00:48:16,894 --> 00:48:19,147 Come along, son. Good-bye, Mr. Farnum. 908 00:48:21,023 --> 00:48:22,616 Mom, do you suppose I'll ever meet 909 00:48:22,691 --> 00:48:25,285 a nice boy from my own neighborhood? 910 00:48:25,820 --> 00:48:29,290 Goodness. I hope so, dear. Come on. 911 00:48:31,659 --> 00:48:33,502 [Jet Propulsion Whistling] 912 00:48:35,121 --> 00:48:36,714 There they go. 913 00:48:42,169 --> 00:48:44,922 [ Dr. Smith Groans] Oh, dear! 914 00:48:45,464 --> 00:48:46,841 Smith. 915 00:48:51,929 --> 00:48:53,522 Smith! 916 00:48:53,597 --> 00:48:55,816 [ Dr. Smith ] Oh, how dare he? 917 00:48:56,308 --> 00:49:00,529 That cur! That ingrate! He and that worthless boy! 918 00:49:00,729 --> 00:49:02,197 Do you know what that lying Farnum 919 00:49:02,273 --> 00:49:05,243 had the temerity to say when he threw me overboard? 920 00:49:05,317 --> 00:49:07,035 He said I was a fraud. 921 00:49:07,111 --> 00:49:09,830 He said he would not allow me in any kind of zoo. 922 00:49:10,156 --> 00:49:13,786 Indeed! A man of my quality! 923 00:49:14,201 --> 00:49:17,796 Beware, Farnum! I'll sue you for libel! 924 00:49:17,872 --> 00:49:23,129 Beware! Help me out of this infernal thing! [ Laughter Continues] 925 00:49:27,047 --> 00:49:30,221 [ Narrator] Stay tuned for some exciting scenes from next week's show. 926 00:49:34,305 --> 00:49:36,478 We must land on that planet. 927 00:49:37,808 --> 00:49:39,276 It's our lives or theirs. 928 00:49:39,477 --> 00:49:40,729 Please identify yourselves. 929 00:49:40,936 --> 00:49:43,780 [ Narrator ] Next week, Doctor Smith turns the Jupiter spacecraft 930 00:49:43,898 --> 00:49:45,525 into a hotel resort 931 00:49:45,608 --> 00:49:47,861 only to find that vacationing aliens 932 00:49:47,943 --> 00:49:50,162 threaten his entire enterprise. 933 00:49:50,321 --> 00:49:55,077 But, remember, let your motto be, "Fun, fun, fun!" 934 00:49:55,743 --> 00:49:57,290 And now, the females. 935 00:50:03,542 --> 00:50:05,169 You see? 936 00:50:05,252 --> 00:50:09,553 I found you. Now what do I get as my prize? 937 00:50:09,924 --> 00:50:11,392 Close your eyes. 938 00:50:11,467 --> 00:50:13,765 We will destroy them in the lava pit, one at a time. 939 00:50:13,844 --> 00:50:15,471 The mother first. Come here! 940 00:50:23,729 --> 00:50:27,825 [ Narrator] Next week, Two Weeks In Space on Lost in Space, 941 00:50:27,900 --> 00:50:29,277 here on this channel. 67208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.