Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,427 --> 00:00:11,849
Will, what are you
doing here?
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,023
Just waitin' for lunch.
3
00:00:14,097 --> 00:00:16,600
Lunch?
Now, stop that, dear.
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,526
I thought you were
with Dr. Smith.
5
00:00:18,602 --> 00:00:21,401
Mom, I can't sleep in the
daytime like he does.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,774
Anyway,
you know Dr. Smith.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,701
Hey, what are we having for lunch?
I'm starved. [ Loud Boom ]
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,154
What was that?
9
00:00:28,237 --> 00:00:30,911
I don't know.
There's nothing in the sky.
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,118
Maybe it was an asteroid
or a spaceship.
11
00:00:35,160 --> 00:00:36,412
Where is Dr. Smith?
12
00:00:36,495 --> 00:00:39,169
I'll take you to him.
Come on.
13
00:00:43,210 --> 00:00:44,382
He's over here.
14
00:00:44,545 --> 00:00:48,595
Will you please stop playing with
the lights, whoever you are?
15
00:00:49,383 --> 00:00:50,680
[Sighs] Dr. Smith.
16
00:00:52,553 --> 00:00:54,305
Um, yes, madam?
17
00:00:54,388 --> 00:00:55,514
Two hours ago
18
00:00:55,597 --> 00:00:57,645
I told you Don and the
girls were going out
19
00:00:57,724 --> 00:00:59,567
collecting plant
and mineral specimens.
20
00:00:59,851 --> 00:01:00,898
Isn't that right?
21
00:01:00,978 --> 00:01:04,232
Yes. I do seem to recall
some mention of that.
22
00:01:04,439 --> 00:01:07,158
And I also asked if you would
please send the Robot out
23
00:01:07,234 --> 00:01:09,612
to help them carry back
anything that was too heavy.
24
00:01:09,695 --> 00:01:11,163
Yes. Yes, of course.
25
00:01:11,238 --> 00:01:13,286
Then what is he
doing there?
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,752
I have received no orders.
27
00:01:16,827 --> 00:01:18,545
Tattletale.
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,247
Come on, Dr. Smith.
I'll help you find them.
29
00:01:20,330 --> 00:01:21,582
You'd better hurry.
30
00:01:21,665 --> 00:01:23,338
Just you wait!
31
00:01:31,258 --> 00:01:33,181
Hi. Did you find
any plants?
32
00:01:33,260 --> 00:01:36,514
Not a one. I don't think
Penny's finding any either.
33
00:01:36,597 --> 00:01:39,191
We split up so we could cover
as much area as possible.
34
00:01:39,266 --> 00:01:40,609
[ Loud Boom ]
35
00:01:42,019 --> 00:01:45,444
What was it?
An eclipse?
36
00:01:45,522 --> 00:01:47,900
No. It was much too
close for an eclipse.
37
00:01:47,983 --> 00:01:49,360
I think we'd better
get back to the spaceship.
38
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
But what about Penny?
39
00:01:50,527 --> 00:01:51,824
We'll find her
on the way back.
40
00:01:51,903 --> 00:01:52,950
We don't have to
wait for the Robot.
41
00:01:53,030 --> 00:01:54,031
No.
42
00:01:58,994 --> 00:02:01,713
Oh, it's a daffodil,
just like on Earth.
43
00:02:04,041 --> 00:02:06,794
Only it isn't real.
It's made of paper.
44
00:02:07,669 --> 00:02:08,966
Judy?
45
00:02:09,046 --> 00:02:10,218
[Growls]
46
00:02:11,423 --> 00:02:12,595
Who are you?
47
00:02:12,841 --> 00:02:14,218
[Anxious Grunting]
48
00:02:16,762 --> 00:02:19,481
I wasn't gonna pick it.
[Anxious Grunting Continues]
49
00:02:20,682 --> 00:02:22,309
You want me to go away?
50
00:02:22,476 --> 00:02:23,602
[Affirmative Grunting ]
51
00:02:24,227 --> 00:02:26,070
Yes. I think I will,
thank you.
52
00:02:26,271 --> 00:02:27,898
[Anxious Grunting
Resumes] [Screams] Ow!
53
00:02:27,981 --> 00:02:29,358
Let go of me!
54
00:02:31,234 --> 00:02:33,953
You want me to...
You want me to go that way?
55
00:02:35,030 --> 00:02:38,500
No. I didn't do anything, and
I'll just go back the way I came!
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,994
[ Desperate Grunting]
57
00:02:40,077 --> 00:02:41,454
[Screams]
58
00:02:42,829 --> 00:02:44,172
[Continues Screaming]
59
00:02:45,082 --> 00:02:50,009
Oggo! What the devil are you doing here?
Get back inside!
60
00:02:50,170 --> 00:02:52,298
[Anxious Grunting]
Who said that?
61
00:02:52,464 --> 00:02:53,761
[Growls]
62
00:02:53,924 --> 00:02:54,925
Stop!
63
00:02:55,384 --> 00:02:58,729
Stop struggling in there,
you silly little girl.
64
00:02:58,804 --> 00:03:01,728
You can't get away.
You'll only hurt yourself.
65
00:03:01,807 --> 00:03:03,525
Then you'll be spoiled
as an exhibit.
66
00:03:03,600 --> 00:03:04,977
Exhibit?
67
00:03:05,268 --> 00:03:08,943
Of course, Earth girl.
You're mine now.
68
00:03:09,022 --> 00:03:11,116
I trapped you for my zoo.
69
00:03:11,191 --> 00:03:12,943
Zoo?
70
00:04:32,272 --> 00:04:35,446
Penny? Penny?
71
00:04:35,525 --> 00:04:37,527
I thought she'd be
around here somewhere.
72
00:04:37,611 --> 00:04:39,579
Let's go, Penny!
73
00:04:39,654 --> 00:04:40,826
[sighs] Penny!
74
00:04:40,906 --> 00:04:42,283
Penny!
75
00:04:42,365 --> 00:04:44,538
[Judy] Penny? Penny?
76
00:04:44,618 --> 00:04:45,744
Judy. help!
77
00:04:45,827 --> 00:04:47,374
Silence!
78
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
Your name is Penny.
79
00:04:49,539 --> 00:04:52,918
Well, then, Penny,
close your eyes.
80
00:04:53,376 --> 00:04:54,628
No, I wonโt!
81
00:04:54,711 --> 00:04:56,884
I'm not going to hurt you.
82
00:04:56,963 --> 00:04:58,761
Not until you tell me
who you are
83
00:04:58,840 --> 00:05:00,558
and what you mean by "zoo."
84
00:05:00,634 --> 00:05:04,684
Well, not the silly
little net that you're in.
85
00:05:04,763 --> 00:05:06,481
At the moment,
you're outside my zoo,
86
00:05:06,556 --> 00:05:07,808
but just wait.
87
00:05:07,891 --> 00:05:11,145
Wait until you see
your quarters inside!
88
00:05:11,228 --> 00:05:12,400
Hurry up!
Close your eyes!
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,732
Oh, please, sir. I'd much
rather be outside the zoo.
90
00:05:14,815 --> 00:05:18,240
Would you want me to destroy your
friends who are calling you?
91
00:05:18,318 --> 00:05:19,945
No! Please don't hurt them!
92
00:05:20,028 --> 00:05:23,783
Well, then, do as I say.
93
00:05:25,242 --> 00:05:26,414
Yes, sir.
94
00:05:27,577 --> 00:05:30,376
That's it. Tight now.
95
00:05:30,455 --> 00:05:31,502
[Chuckles]
96
00:05:31,581 --> 00:05:33,834
I promise,
this won't hurt a bit.
97
00:05:33,917 --> 00:05:36,796
You're going to love the
quarters I've arranged for you.
98
00:05:36,878 --> 00:05:39,381
Now, are you ready? Hmm?
99
00:05:39,714 --> 00:05:41,557
[Electronic Warbling]
100
00:05:43,260 --> 00:05:44,386
[ Cackles ]
101
00:05:44,469 --> 00:05:47,348
I've got her. I've got her!
102
00:05:49,933 --> 00:05:51,856
There. Isn't that better?
103
00:05:51,935 --> 00:05:53,107
No.
104
00:05:53,812 --> 00:05:55,405
Oh, I'm sorry.
105
00:05:59,943 --> 00:06:01,911
You see,
I'm really quite harmless.
106
00:06:02,445 --> 00:06:04,368
[Chuckles Deviously]
107
00:06:06,408 --> 00:06:09,207
I only use this silly thing
when I trap Homo sapiens.
108
00:06:09,411 --> 00:06:11,413
Most human beings,
I find, are afraid
109
00:06:11,496 --> 00:06:15,126
of loud noises
and bad faces.
110
00:06:15,375 --> 00:06:17,173
You mean you've trapped
other people from Earth?
111
00:06:18,920 --> 00:06:21,719
Well, I used to
exhibit Martians,
112
00:06:21,798 --> 00:06:25,473
but no one seems to believe
in them much anymore.
113
00:06:25,552 --> 00:06:28,305
But, yes, of course I've trapped
other people from Earth.
114
00:06:28,471 --> 00:06:30,644
I'll show you.
I'll prove it to you!
115
00:06:30,891 --> 00:06:32,359
Come with me.
116
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
Wait till you see this.
117
00:06:37,939 --> 00:06:40,692
Now, you just
stand right here.
118
00:06:40,775 --> 00:06:44,370
Now, turn around.
That's it.
119
00:06:44,738 --> 00:06:46,706
Uh, that way.
120
00:06:47,198 --> 00:06:48,541
Are you ready?
121
00:06:49,868 --> 00:06:52,246
[Electronic Warbling,
High-frequency Tone]
122
00:06:52,495 --> 00:06:53,667
[Grunts]
123
00:07:06,635 --> 00:07:08,979
He's an old-fashioned knight in armor.
[Chuckles]
124
00:07:09,054 --> 00:07:13,104
Yes. Of course, my dear. I snatched
him out of your Middle Ages.
125
00:07:13,183 --> 00:07:14,810
His name is Mort.
126
00:07:14,893 --> 00:07:19,364
Now, wait until you see
this dear, sweet thing.
127
00:07:20,565 --> 00:07:22,363
[High-frequency Tone]
128
00:07:22,859 --> 00:07:24,076
[Harpsichord]
129
00:07:25,987 --> 00:07:28,911
Oh, I think I've seen her
before someplace. [Chuckles]
130
00:07:32,327 --> 00:07:35,957
Excuse me, miss...
Not now, my dear. Later.
131
00:07:36,039 --> 00:07:38,883
I'm afraid Mrs. Whistler's
rather hard of hearing,
132
00:07:38,959 --> 00:07:41,712
but you do see
how happy she looks, hmm?
133
00:07:42,379 --> 00:07:44,097
But if that knight's
from the Middle Ages
134
00:07:44,172 --> 00:07:46,095
and she's from
the 19th century...
135
00:07:46,174 --> 00:07:51,146
Yes, I know. Time and space
mean absolutely nothing to me.
136
00:07:51,388 --> 00:07:53,106
Why, I've collected specimens
137
00:07:53,181 --> 00:07:55,559
from all ages
of human development.
138
00:07:55,850 --> 00:08:01,482
You see,
l am the great Farnum B.,
showman of the cosmos,
139
00:08:01,564 --> 00:08:03,987
sole proprietor
of the one and only
140
00:08:04,067 --> 00:08:06,741
traveling zoo
in all the heavens.
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,244
I'm sorry, Mr. Farnum, but I'm
not very pleased to meet you.
142
00:08:11,074 --> 00:08:12,246
Oh.
143
00:08:13,118 --> 00:08:15,871
Oh, well. Just you wait
until you see your room!
144
00:08:16,705 --> 00:08:18,127
Come along, my dear!
145
00:08:21,459 --> 00:08:22,756
This way.
146
00:08:25,922 --> 00:08:28,516
Now, here we are. Hmm?
147
00:08:31,094 --> 00:08:32,562
[Electronic Warbling]
148
00:08:33,555 --> 00:08:35,057
Your room!
149
00:08:36,266 --> 00:08:38,610
My room?
It doesn't look like much.
150
00:08:38,685 --> 00:08:39,732
Oh!
151
00:08:39,811 --> 00:08:42,940
Wait. Just you wait, Penny.
152
00:08:44,441 --> 00:08:48,821
You'll be safe here. No more
struggling for survival.
153
00:08:49,612 --> 00:08:54,834
Why, here you can have
anything you want forever.
154
00:08:55,577 --> 00:08:58,706
You see, you'll be exhibited
in your natural habitat.
155
00:08:59,622 --> 00:09:00,965
[High-frequency Tone]
156
00:09:02,625 --> 00:09:05,799
Ta-da! Earth girl,
20th century.
157
00:09:08,631 --> 00:09:09,848
[Electronic Warbling]
158
00:09:13,511 --> 00:09:15,013
[High-frequency Tone]
159
00:09:18,975 --> 00:09:20,773
[High-frequency Tone]
160
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
[Farnum ] Not bad, huh?
161
00:09:22,187 --> 00:09:24,656
[ Chuckles]
Just like home.
162
00:09:25,065 --> 00:09:27,568
This was way back
in Grandmother's time.
163
00:09:27,650 --> 00:09:28,822
Oh.
164
00:09:29,069 --> 00:09:30,241
I'm sorry.
165
00:09:30,987 --> 00:09:34,833
A few minor adjustments
may be necessary.
166
00:09:39,245 --> 00:09:40,713
Um, Mr. Farnum?
167
00:09:40,789 --> 00:09:42,006
What?
168
00:09:42,123 --> 00:09:43,625
How did you do all this?
169
00:09:43,708 --> 00:09:47,713
Oh. Oh, well,
this is nothing.
170
00:09:47,796 --> 00:09:49,389
Wait till you taste
the food in my zoo.
171
00:09:49,464 --> 00:09:51,216
Mmm. Yummy.
172
00:09:51,299 --> 00:09:55,429
And you can have anything you
like, anything you can think of.
173
00:09:55,512 --> 00:10:00,018
And there are no germs here
and air so pure
174
00:10:00,100 --> 00:10:02,603
you'll live for
hundreds of...
175
00:10:02,852 --> 00:10:04,854
Uh, go on, Mr. Farnum.
176
00:10:05,563 --> 00:10:07,361
Years.
177
00:10:08,066 --> 00:10:10,194
There's only one thing,
my dear.
178
00:10:10,276 --> 00:10:14,326
You must never,
ever try to deceive me,
179
00:10:14,405 --> 00:10:16,954
like you, you ungrateful
little brat, you!
180
00:10:17,033 --> 00:10:20,128
You thing!
Give me that!
181
00:10:20,203 --> 00:10:23,924
Can't even steal properly without
making a mess of it. Oh!
182
00:10:24,040 --> 00:10:26,964
What have you been doing with my
control box? [Confused Grunting]
183
00:10:27,043 --> 00:10:29,717
Get out of here! Get back to your cage!
Do you hear me?
184
00:10:29,796 --> 00:10:31,924
Get back to your cage,
or I'll ship you home,
185
00:10:32,006 --> 00:10:33,474
home to your filthy jungle!
186
00:10:33,550 --> 00:10:36,804
Out!
No! Please don't hurt him!
187
00:10:36,886 --> 00:10:41,107
Oh, don't worry, my dear.
I would never hurt him.
188
00:10:41,307 --> 00:10:43,309
But don't you tell him that.
[Chuckles]
189
00:10:43,393 --> 00:10:46,522
Blasted prehistoric nuisance.
190
00:10:47,063 --> 00:10:49,737
Do you know that
he's my most valuable exhibit?
191
00:10:49,816 --> 00:10:51,159
You mean he's from Earth too?
192
00:10:51,442 --> 00:10:52,489
But of course!
193
00:10:52,569 --> 00:10:55,869
The only Stone Age
cave boy in captivity!
194
00:10:55,947 --> 00:10:58,416
The one and only authentic...
[ Beeping ]
195
00:10:58,908 --> 00:11:00,535
[Beeping Continues, Louder]
196
00:11:00,785 --> 00:11:03,459
Well, no wonder. One of
my traps is buzzing.
197
00:11:03,538 --> 00:11:04,960
Look at that!
198
00:11:05,039 --> 00:11:06,461
What?
[Shrieks]
199
00:11:06,541 --> 00:11:08,384
I've caught another one!
200
00:11:08,459 --> 00:11:10,336
Oh! [Laughs Heartily]
201
00:11:11,421 --> 00:11:13,344
Oh, galloping galaxies!
[ High-frequency Tone]
202
00:11:13,840 --> 00:11:15,934
This is my lucky day!
203
00:11:20,805 --> 00:11:22,227
Where are we?
204
00:11:22,307 --> 00:11:23,524
I don't know.
205
00:11:24,517 --> 00:11:25,734
[Whip Cracks]
206
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
Both of you, back!
207
00:11:29,397 --> 00:11:30,444
Now, look here, mister.
208
00:11:30,940 --> 00:11:32,908
[Whip Cracks]
Do as I say! Get back!
209
00:11:34,319 --> 00:11:35,616
Mort!
210
00:11:39,908 --> 00:11:41,125
What in the name of...
211
00:11:45,663 --> 00:11:47,006
[Farnum Chuckles Deviously]
212
00:11:47,624 --> 00:11:50,798
Be careful, my boy.
He'll tear you asunder.
213
00:11:50,960 --> 00:11:52,883
Better call him off,
mister.
214
00:11:52,962 --> 00:11:55,681
That medieval armor's
no match against this.
215
00:11:57,133 --> 00:11:58,385
[Judy Shrieks]
216
00:12:01,304 --> 00:12:03,807
Oh, stop struggling, you silly fool.
It won't do you any good.
217
00:12:03,890 --> 00:12:06,769
Mort here is one of my
finest exhibits,
218
00:12:06,851 --> 00:12:11,231
the original Sir Mordred,
who killed your King Arthur.
219
00:12:12,565 --> 00:12:14,488
Mort! Bring them along!
220
00:12:20,949 --> 00:12:23,498
[Farnum ] Put them in this
empty cell next to Penny's.
221
00:12:25,495 --> 00:12:27,338
[High-frequency Tone]
222
00:12:28,623 --> 00:12:30,500
Hurry, Mort!
We've got to get going.
223
00:12:31,876 --> 00:12:33,503
Get going? Where?
224
00:12:34,003 --> 00:12:37,428
Oh, dear. I hope I'm not going
to have trouble with that one.
225
00:12:37,507 --> 00:12:40,101
But you'll help me, won't you,
my clear, to keep him calm, hmm?
226
00:12:40,176 --> 00:12:42,929
The trouble with the Homo
sapiens male, I understand,
227
00:12:43,012 --> 00:12:46,357
is that they all used to be boys.
[Shudders]
228
00:12:46,432 --> 00:12:49,231
What's wrong with boys?
Weren't you one once?
229
00:12:49,310 --> 00:12:50,857
Well, of course not!
230
00:12:50,937 --> 00:12:52,314
Where I come from,
we've done away
231
00:12:52,397 --> 00:12:53,819
with that
"growing up" nonsense.
232
00:12:54,691 --> 00:12:57,786
But if it's true you've
caught all kinds of humans,
233
00:12:57,860 --> 00:12:59,578
you must have had
lots of experience.
234
00:12:59,654 --> 00:13:02,157
Are you calling me
a fraud, Penny?
235
00:13:02,240 --> 00:13:04,743
I'll have you know
that I have caught hundreds,
236
00:13:04,826 --> 00:13:06,999
literally thousands,
of human beings.
237
00:13:07,287 --> 00:13:11,542
And the only one I have
any trouble with is Oggo,
238
00:13:11,624 --> 00:13:13,297
and do you know why?
239
00:13:13,376 --> 00:13:16,676
Because he's a boy.
So there. Hmm.
240
00:13:18,172 --> 00:13:20,391
I don't see anybody,
Dr. Smith.
241
00:13:20,508 --> 00:13:22,761
Are you sure you set his
direction finders right?
242
00:13:22,844 --> 00:13:24,187
Of course I did.
243
00:13:24,262 --> 00:13:28,392
He's simply not cooperating
today, and that is what it is.
244
00:13:28,474 --> 00:13:31,318
Now, then, you tin-plated
tintinnabulation,
245
00:13:31,394 --> 00:13:32,862
where is the Major?
246
00:13:33,313 --> 00:13:35,441
And Judy? And Penny?
247
00:13:35,523 --> 00:13:37,696
Answer me at once,
do you hear?
248
00:13:37,859 --> 00:13:39,076
[Robot Speaking Gibberish]
249
00:13:39,152 --> 00:13:41,826
Dr. Smith, I think he's
trying to make alarm signals.
250
00:13:41,904 --> 00:13:43,872
[Gibberish Continues]
Alarm signals, my foot.
251
00:13:43,948 --> 00:13:45,746
I see nothing to be
alarmed about.
252
00:13:45,825 --> 00:13:48,294
Actually, this is one
of the most pleasant areas
253
00:13:48,369 --> 00:13:49,996
I have ever been in.
254
00:13:50,079 --> 00:13:51,296
[Gibberish ]
255
00:13:53,416 --> 00:13:55,510
Ah, yes,
it's perfectly charming.
256
00:13:55,585 --> 00:13:56,802
But Dr. Smith...
257
00:13:56,878 --> 00:14:01,805
Hush, William. Will you stop
cackling, you cantankerous clod?
258
00:14:02,759 --> 00:14:06,764
William, look!
How lovely!
259
00:14:06,846 --> 00:14:09,315
What a lovely daffodil
for your mother.
260
00:14:09,932 --> 00:14:11,730
Dr. Smith, where'd you go?
261
00:14:11,809 --> 00:14:14,278
Dr. Smith, where...
Let go of me!
262
00:14:14,437 --> 00:14:15,563
Let me go!
263
00:14:15,646 --> 00:14:17,865
William!
William, where are we?
264
00:14:25,865 --> 00:14:26,912
Let me go!
265
00:14:26,991 --> 00:14:28,459
Silence!
266
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Ho-ho!
267
00:14:30,787 --> 00:14:33,040
I've hit the jackpot!
268
00:14:33,122 --> 00:14:34,795
Who's that thing?
269
00:14:34,874 --> 00:14:36,547
That's Dr. Smith.
270
00:14:36,626 --> 00:14:38,503
"Thing" indeed.
How dare you, sir!
271
00:14:38,586 --> 00:14:40,429
No, no, no. The other thing.
272
00:14:41,589 --> 00:14:42,932
Our Robot.
273
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Mort!
274
00:14:49,514 --> 00:14:50,811
Do your duty.
275
00:14:50,890 --> 00:14:53,814
No, no.
Wait just a moment, sir.
276
00:14:53,893 --> 00:14:56,362
I have a splendid
suggestion to make.
277
00:14:57,647 --> 00:14:59,741
You have?
Yes, I do.
278
00:14:59,816 --> 00:15:03,662
Let them... That is to say,
this one and that one,
279
00:15:03,736 --> 00:15:05,579
let them joust.
280
00:15:07,115 --> 00:15:08,367
Let them what?
281
00:15:08,449 --> 00:15:09,575
Joust.
282
00:15:09,659 --> 00:15:12,128
You know, as when knighthood
was in flower.
283
00:15:12,412 --> 00:15:14,130
Well, I, uh...
284
00:15:14,205 --> 00:15:16,958
It's really quite simple, sir.
I shall explain it to you.
285
00:15:17,625 --> 00:15:20,003
If your knight wins,
why, then,
286
00:15:20,086 --> 00:15:22,259
you have us at your mercy.
287
00:15:22,338 --> 00:15:26,218
Howsoever, if our Robot
emerges victorious,
288
00:15:26,300 --> 00:15:28,678
you will grant us
our freedom.
289
00:15:28,803 --> 00:15:30,271
What do you say,
my dear sir?
290
00:15:30,346 --> 00:15:33,145
Is it agreed?
291
00:15:33,933 --> 00:15:36,027
[Buzzing ] Well, why not?
292
00:15:36,519 --> 00:15:37,862
[Chuckles Deviously]
293
00:15:38,146 --> 00:15:39,864
It's a bargain. [Spits]
294
00:15:42,692 --> 00:15:45,286
Mort, please, try not to
damage him too much.
295
00:15:45,361 --> 00:15:48,114
He'll make such
a lovely exhibit.
296
00:15:48,197 --> 00:15:52,247
Take him, my dear friend. Take
him, my bosom companion. Take him!
297
00:15:52,326 --> 00:15:54,374
[Whispering]
Hit him! Slug him!
298
00:16:02,920 --> 00:16:04,046
[ Dr. Smith Gasps]
299
00:16:07,175 --> 00:16:08,347
[Bell Dings]
300
00:16:10,052 --> 00:16:11,178
[Robot Yelling
Threateningly]
301
00:16:13,097 --> 00:16:14,440
[Yelling Continues]
302
00:16:30,239 --> 00:16:31,411
[Metal Crashing]
303
00:16:42,293 --> 00:16:43,419
[ Cackling ]
304
00:16:44,045 --> 00:16:46,343
Now, you stupid
Earth creatures...
305
00:16:46,422 --> 00:16:49,096
Now do you believe that I,
Farnum B.,
306
00:16:49,175 --> 00:16:52,019
am the greatest showman
of the cosmos?
307
00:16:52,929 --> 00:16:57,105
Perhaps one or two of my
exhibits are a bit, uh,
308
00:16:57,225 --> 00:16:59,728
hmm, humbug.
309
00:17:05,274 --> 00:17:08,278
But that's show business,
isn't it?
310
00:17:08,486 --> 00:17:12,491
Mort here is the greatest
robot ever created.
311
00:17:15,952 --> 00:17:20,332
And you, you are
all in my zoo forever.
312
00:17:20,456 --> 00:17:24,131
Oh, and I'll try very, very
hard to make you happy,
313
00:17:24,210 --> 00:17:27,635
or break every bone
in your bodies.
314
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
[Laughs Evilly ] Yah!
315
00:17:30,967 --> 00:17:32,219
[ Cackling ]
316
00:17:38,558 --> 00:17:39,559
[Sighs]
317
00:17:39,642 --> 00:17:42,020
Oh, Will,
what are we gonna do?
318
00:17:42,103 --> 00:17:43,400
I don't know.
319
00:17:44,105 --> 00:17:47,655
I'm sure I'd just love to spend
forever in a girl's room.
320
00:17:47,775 --> 00:17:49,573
That's not important.
321
00:17:49,652 --> 00:17:52,121
The trouble is
Mr. Farnum's so smart.
322
00:17:52,238 --> 00:17:54,661
[Simple Melody] It's obvious
he can travel anyplace,
323
00:17:54,740 --> 00:17:57,334
through time,
space, anything.
324
00:17:57,410 --> 00:17:58,662
Well, then why
didn't he bring back
325
00:17:58,744 --> 00:18:00,417
a real knight
from the Middle Ages?
326
00:18:00,496 --> 00:18:01,918
Who cares?
327
00:18:01,998 --> 00:18:04,968
Oh, Will, don't you realize
the spot we're in'?
328
00:18:05,042 --> 00:18:07,795
You wanna be an animal in a zoo
for the rest of your life?
329
00:18:07,878 --> 00:18:09,346
But Penny...
[Crash]
330
00:18:11,841 --> 00:18:12,842
Stop it! Stop it!
331
00:18:14,927 --> 00:18:17,021
Now, you just stop that!
332
00:18:17,805 --> 00:18:20,149
You asked for lamps, didn't you?
I gave them to you.
333
00:18:20,224 --> 00:18:21,601
What are you
throwing them for?
334
00:18:21,684 --> 00:18:23,277
All right,
but give me my laser gun.
335
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
Give me a radio!
Major,
336
00:18:25,313 --> 00:18:27,736
I don't understand why you're
carrying on like this.
337
00:18:27,815 --> 00:18:29,988
I give you
almost everything,
338
00:18:30,067 --> 00:18:31,944
and as soon
as I get organized,
339
00:18:32,028 --> 00:18:35,202
I promise you'll all even
have your own private cages.
340
00:18:35,281 --> 00:18:39,127
And on top of that, there's
no danger here, no disease.
341
00:18:39,201 --> 00:18:41,579
All right! Then I'll quit
throwing things.
342
00:18:41,662 --> 00:18:42,788
Oh, good.
343
00:18:43,372 --> 00:18:44,464
[Sighs]
344
00:18:44,707 --> 00:18:47,802
I'm just trying to make you listen to me.
That's all.
345
00:18:47,877 --> 00:18:50,300
Don't you understand?
Trying to make you listen.
346
00:18:50,379 --> 00:18:52,882
So if you'll just step
inside here, maybe we can...
347
00:18:52,965 --> 00:18:55,593
Major, Major, Major.
348
00:18:55,676 --> 00:18:57,724
You have
inferior intelligence.
349
00:18:57,803 --> 00:19:00,932
Don't you know it's
impossible to trick me?
350
00:19:01,015 --> 00:19:02,938
Oh, besides, time to get
this show on the road!
351
00:19:03,017 --> 00:19:04,143
Show on the road?
352
00:19:04,226 --> 00:19:05,443
Yes, of course.
353
00:19:05,519 --> 00:19:07,271
Now that I have you
20th-century specimens,
354
00:19:07,355 --> 00:19:08,732
my exhibit's complete.
355
00:19:09,357 --> 00:19:12,657
Ho-ho! I'll pack them in.
At last, I'll clean up!
356
00:19:12,735 --> 00:19:14,988
Wait! Where are we goin'?
357
00:19:15,613 --> 00:19:19,163
Oh, first a little road trip,
cover several galaxies.
358
00:19:19,241 --> 00:19:21,915
Just as soon as I make certain Dr.
Smith is properly settled,
359
00:19:21,994 --> 00:19:23,712
we'll be blasting off!
360
00:19:26,916 --> 00:19:28,259
Get him in here.
361
00:19:30,544 --> 00:19:32,342
Excuse me, Mr. Farnum.
Please?
362
00:19:32,421 --> 00:19:34,890
Yes, yes, my dear? What is it?
I'm in a terrible hurry.
363
00:19:34,965 --> 00:19:36,683
Well, I just thought
of something else I'd like.
364
00:19:36,759 --> 00:19:38,227
What?
365
00:19:38,302 --> 00:19:40,054
Um, could I please
have a strawberry?
366
00:19:40,721 --> 00:19:43,144
A strawberry? Now?
367
00:19:43,349 --> 00:19:45,898
Well, you said I could
have anything I wanted.
368
00:19:45,976 --> 00:19:47,193
I did?
369
00:19:47,728 --> 00:19:49,526
Oh, yes. So I did.
370
00:19:49,605 --> 00:19:54,486
Well, I think I have time to manage
a little thing like a strawberry.
371
00:19:54,610 --> 00:19:56,032
[Electronic Warbling]
372
00:19:57,154 --> 00:19:59,282
I thought you were going
to ask for something...
373
00:19:59,365 --> 00:20:00,912
Something
much more difficult,
374
00:20:00,991 --> 00:20:04,495
something like
an artichoke.
375
00:20:04,578 --> 00:20:07,878
Close your eyes.
Open your mouth.
376
00:20:07,957 --> 00:20:11,336
Now, there's a real,
live strawberry. There!
377
00:20:11,419 --> 00:20:13,467
How's that?
Mmm. It's delicious!
378
00:20:13,546 --> 00:20:15,344
Oh, good. Here.
Have another.
379
00:20:15,423 --> 00:20:17,471
[Groans] It's yellow.
380
00:20:17,550 --> 00:20:20,144
Yes. Of course.
Isn't it lovely?
381
00:20:20,511 --> 00:20:22,058
It's supposed to be red.
382
00:20:22,138 --> 00:20:23,390
Oh.
383
00:20:24,181 --> 00:20:25,558
Well, never mind.
384
00:20:25,850 --> 00:20:27,022
Mmm.
385
00:20:27,476 --> 00:20:30,070
A few minor adjustments.
386
00:20:30,146 --> 00:20:33,150
You will be
happy here though.
387
00:20:33,232 --> 00:20:34,825
Just you wait.
388
00:20:36,026 --> 00:20:37,073
[Electronic Warbling]
389
00:20:37,153 --> 00:20:38,279
Ta!
390
00:20:38,904 --> 00:20:40,781
What did you do?
391
00:20:40,865 --> 00:20:42,742
It's an old trick.
392
00:20:42,825 --> 00:20:43,826
There's a woman over there.
393
00:20:43,909 --> 00:20:45,627
She looked awfully nice,
and she's pretty old,
394
00:20:45,703 --> 00:20:47,751
so I guess she's
been here a long time.
395
00:20:47,830 --> 00:20:49,252
Maybe she can tell us
how to get out.
396
00:20:49,331 --> 00:20:50,674
Yeah. Come on.
397
00:20:55,337 --> 00:20:56,509
There!
398
00:20:57,631 --> 00:21:00,760
Excuse us, please,
Mrs. Whistler.
399
00:21:00,843 --> 00:21:01,969
Hey. ma'am!
400
00:21:02,052 --> 00:21:04,305
Mr. Farnum says
she's a little deaf.
401
00:21:05,514 --> 00:21:06,982
Excuse us, ma'am.
402
00:21:07,057 --> 00:21:09,685
Please. Mrs. Whistler.
[ Shrieks]
403
00:21:11,854 --> 00:21:13,231
She's a fake.
404
00:21:14,774 --> 00:21:18,199
Maybe everything here's a
fake, everything except us.
405
00:21:18,444 --> 00:21:20,117
No. Not Oggo.
406
00:21:20,196 --> 00:21:21,618
Oggo?
407
00:21:21,697 --> 00:21:23,040
The cave boy.
408
00:21:23,115 --> 00:21:25,459
He was even outside
when I got caught.
409
00:21:25,534 --> 00:21:27,753
So he must know the secret.
410
00:21:27,828 --> 00:21:30,047
Oggo can show us
how to get out.
411
00:21:30,331 --> 00:21:31,674
Come on.
412
00:21:33,417 --> 00:21:35,795
I came here to see
if Mort supplied you
413
00:21:35,878 --> 00:21:38,176
with everything
you asked for.
414
00:21:38,255 --> 00:21:39,802
Oh, please.
I'm in a hurry.
415
00:21:39,882 --> 00:21:41,805
What is the matter
with you?
416
00:21:41,884 --> 00:21:44,728
Didn't he arrange your
natural habitat properly?
417
00:21:44,804 --> 00:21:47,353
Yes, indeed.
"My natural habitat."
418
00:21:47,431 --> 00:21:50,105
This is what I'm accustomed to.
This is what I deserve.
419
00:21:50,226 --> 00:21:54,732
Champagne. Fresh caviar.
Howsoever, my dear Mr. Farnum,
420
00:21:55,022 --> 00:21:56,774
there is one rather
important theme
421
00:21:56,857 --> 00:21:59,531
that I remember that
seems to be missing.
422
00:22:16,043 --> 00:22:17,545
How very nice.
423
00:22:18,087 --> 00:22:21,557
Well, just don't throw it at
me like that ungrateful major.
424
00:22:28,639 --> 00:22:30,266
A little pocket money.
425
00:22:33,769 --> 00:22:35,237
My dear Mr. Farnum,
426
00:22:35,312 --> 00:22:37,235
at last I've found
an environment
427
00:22:37,314 --> 00:22:39,191
suitable to my
station in life.
428
00:22:39,441 --> 00:22:41,068
And you have
done it, Excellency!
429
00:22:41,151 --> 00:22:43,324
You are my savior, my leader!
430
00:22:43,654 --> 00:22:46,282
May I congratulate
you for rescuing me
431
00:22:46,365 --> 00:22:49,335
for posterity, for the ages.
432
00:22:49,451 --> 00:22:52,955
You mean you...
You really like my little zoo?
433
00:22:53,289 --> 00:22:56,759
Ask rather do I like
the fountains of youth,
434
00:22:56,834 --> 00:23:00,054
do I like basking on
the shores of heaven.
435
00:23:00,129 --> 00:23:03,178
Do you?
Yes. Yes. Yes, I do.
436
00:23:04,717 --> 00:23:06,264
Oh, dear, oh, dear,
Mr. Farnum,
437
00:23:06,343 --> 00:23:09,017
lam forgetting my manners.
438
00:23:10,681 --> 00:23:14,606
Now, then, sir. May I offer
you some pickled shrimp?
439
00:23:14,685 --> 00:23:19,065
Pheasant under glass?
Rare roast beef?
440
00:23:19,356 --> 00:23:22,030
Don't you understand?
Home.
441
00:23:22,109 --> 00:23:26,034
Wouldn't you like to go back where
you came from, back to your jungle?
442
00:23:26,155 --> 00:23:27,327
[Anxious Grunting]
443
00:23:28,115 --> 00:23:30,914
I guess that prehistoric
jungle of his wasn't so hot.
444
00:23:31,285 --> 00:23:33,037
I think he's been
living with Mr. Farnum
445
00:23:33,120 --> 00:23:34,963
ever since
he was a little boy.
446
00:23:35,080 --> 00:23:36,297
[Growling]
447
00:23:37,082 --> 00:23:40,052
Evidently he doesn't care
much for Mr. Farnum either.
448
00:23:40,127 --> 00:23:41,424
Oggo, please!
449
00:23:41,503 --> 00:23:43,676
We just want you
to show us how to get out
450
00:23:43,797 --> 00:23:47,097
because you don't
want us here either, do you?
451
00:23:48,177 --> 00:23:49,770
I mean, you tried
to shoo me away
452
00:23:49,845 --> 00:23:51,472
from the daffodil, remember?
453
00:23:51,847 --> 00:23:55,522
Well, weren't you trying
to save me from being caught?
454
00:23:55,809 --> 00:23:57,186
[Grunting Affirmatively]
455
00:24:02,066 --> 00:24:04,160
I think he's changing
his mind about you.
456
00:24:04,902 --> 00:24:06,279
You could come
with us if you like.
457
00:24:06,528 --> 00:24:08,451
[Chuckles] Shh!
458
00:24:15,704 --> 00:24:18,048
Maybe he's afraid
there are too many of us.
459
00:24:18,207 --> 00:24:20,460
Could you get
one of us out, just one?
460
00:24:22,920 --> 00:24:24,638
[Grunting]
461
00:24:27,424 --> 00:24:30,394
I guess it's easier to get you
out 'cause you're smaller,
462
00:24:30,469 --> 00:24:32,597
and you could bring help
and get the rest of us out.
463
00:24:32,680 --> 00:24:34,227
[Grunting Affirmatively]
464
00:24:34,306 --> 00:24:35,979
You'd better get back
to your cage, Penny.
465
00:24:36,058 --> 00:24:38,356
Don't worry. Come on, Oggo.
Let's go.
466
00:24:41,981 --> 00:24:43,654
May I?
May you what?
467
00:24:43,732 --> 00:24:45,575
By all means.
Thank you.
468
00:24:45,985 --> 00:24:50,456
Mr. Farnum, there is one little thing.
I hesitate to mention it.
469
00:24:50,572 --> 00:24:51,539
Yes?
470
00:24:51,615 --> 00:24:53,117
My wristwatch.
471
00:24:53,242 --> 00:24:56,542
Your wristwatch ? After I received
your charming little gifts,
472
00:24:56,620 --> 00:25:00,090
I noticed that my
wristwatch was missing.
473
00:25:01,542 --> 00:25:02,759
Oh.
474
00:25:02,918 --> 00:25:04,010
Tell me,
475
00:25:04,086 --> 00:25:07,886
when Mort was in here arranging
things, did Oggo come in too?
476
00:25:08,048 --> 00:25:10,050
The little hairy creature?
477
00:25:10,134 --> 00:25:12,387
Uh, yes, yes, he did.
For a moment.
478
00:25:13,637 --> 00:25:15,105
Oh, good for him.
479
00:25:15,180 --> 00:25:16,727
He stole it,
and you didn't even notice.
480
00:25:17,182 --> 00:25:20,231
Oh, I've taught him well.
That clever little scoundrel.
481
00:25:20,310 --> 00:25:22,028
I'm very pleased with him.
482
00:25:22,104 --> 00:25:24,232
For shame, Mr. Farnum.
483
00:25:24,815 --> 00:25:27,739
Did you teach
the boy to steal?
484
00:25:27,818 --> 00:25:29,240
[Grunts Affirmatively]
485
00:25:29,486 --> 00:25:33,116
To steal, to lie, to cheat,
never to trust anyone.
486
00:25:33,449 --> 00:25:35,042
Well, I mean,
after all, how else
487
00:25:35,117 --> 00:25:36,664
can man survive
in show business, hmm?
488
00:25:37,953 --> 00:25:40,172
Do you know,
if it hadn't been for Oggo,
489
00:25:40,247 --> 00:25:41,544
there are some planets
490
00:25:41,623 --> 00:25:45,924
I would've been ridden off on a
rail, wearing tar and feathers.
491
00:25:46,462 --> 00:25:48,806
Zach...
Zach indeed!
492
00:25:49,923 --> 00:25:51,220
Smitty?
493
00:25:53,635 --> 00:25:55,558
Do you know that...
494
00:25:55,637 --> 00:25:59,187
I have never caught a real
human being in my whole life?
495
00:25:59,266 --> 00:26:01,109
Pity.
Mmm-hmm.
496
00:26:01,185 --> 00:26:03,654
Except Oggo, that is.
497
00:26:03,729 --> 00:26:05,402
But if you knew what
a nuisance it's been
498
00:26:05,481 --> 00:26:07,825
trying to keep him
primitive like that.
499
00:26:07,900 --> 00:26:11,029
Do you know I'm even afraid to
speak in front of him for fear
500
00:26:11,111 --> 00:26:13,079
that he'll start
talking and ruin
501
00:26:13,155 --> 00:26:15,078
the only good exhibit
that I've got.
502
00:26:16,325 --> 00:26:20,922
This zoo, everything, a fraud?
503
00:26:21,121 --> 00:26:22,964
No, sir.
504
00:26:24,666 --> 00:26:25,758
Delusion.
505
00:26:25,959 --> 00:26:27,131
[Snickers]
506
00:26:28,504 --> 00:26:31,132
Oh, my inventions are real
507
00:26:31,215 --> 00:26:32,842
and so is my zoo now,
508
00:26:32,925 --> 00:26:35,553
now that I've got real,
live people down there.
509
00:26:35,677 --> 00:26:38,396
Oh, Smitty, I tell you.
We'll simply clean up!
510
00:26:38,639 --> 00:26:41,893
Standing room only! Now that you're
here to help me control them,
511
00:26:41,975 --> 00:26:44,103
to help me
with the work...
512
00:26:44,186 --> 00:26:46,280
Just one moment, sir.
Did I understand you
513
00:26:46,355 --> 00:26:49,199
to say that there
was work to be done?
514
00:26:49,817 --> 00:26:53,867
Well, sometimes it becomes
a bit much to handle.
515
00:26:53,946 --> 00:26:56,620
Collecting the admissions,
that is.
516
00:26:56,698 --> 00:26:58,416
Do you know that
there are some planets
517
00:26:58,492 --> 00:27:00,870
where they pay
admission in diamonds
518
00:27:01,036 --> 00:27:02,709
that have to be weighed?
519
00:27:02,830 --> 00:27:07,882
And emeralds so heavy that
even Mort can't lift them.
520
00:27:08,794 --> 00:27:10,137
Diamonds?
Mmm.
521
00:27:10,212 --> 00:27:11,885
And emeralds?
Mmm-hmm.
522
00:27:11,964 --> 00:27:14,137
How very nice.
523
00:27:14,216 --> 00:27:17,811
Mr. Farnum, a toast.
524
00:27:18,262 --> 00:27:20,515
To your new assistant.
525
00:27:20,931 --> 00:27:22,933
[Beeping]
Oh! Oh, dear.
526
00:27:23,016 --> 00:27:24,609
What was that?
527
00:27:24,685 --> 00:27:26,483
No. Not that one.
528
00:27:26,562 --> 00:27:29,236
[ Beeping Continues] That's the wrong one.
Ah! There we are.
529
00:27:29,523 --> 00:27:31,025
What is that?
530
00:27:31,108 --> 00:27:33,657
escape!
531
00:27:33,986 --> 00:27:35,533
[Alarms Ringing]
532
00:27:37,906 --> 00:27:40,000
Is that it? ls that
where we get out?
533
00:27:40,075 --> 00:27:41,292
[Anxious Grunting]
534
00:27:46,832 --> 00:27:48,175
[Grunting]
535
00:27:48,792 --> 00:27:50,385
You mean, that goes
to where you live,
536
00:27:50,460 --> 00:27:52,838
back to your jungle?
[Grunting Affirmatively]
537
00:27:52,921 --> 00:27:55,970
Oggo, show me mine. How do I
get back to the spaceship?
538
00:27:56,049 --> 00:27:59,599
Oggo, you young devil!
Keep away from those doors!
539
00:27:59,887 --> 00:28:01,139
Hurry!
[Grunting]
540
00:28:03,473 --> 00:28:06,272
Give me that boy.
You little brat!
541
00:28:06,602 --> 00:28:07,899
[Screams]
542
00:28:14,484 --> 00:28:18,239
Where are we?
This is the wrong place.
543
00:28:19,907 --> 00:28:21,409
Oggo?
544
00:28:22,618 --> 00:28:25,041
Oggo? Oggo!
545
00:28:28,790 --> 00:28:30,383
Oggo?
[Groaning]
546
00:28:31,460 --> 00:28:33,133
Mr. Farnum!
[Continues Groaning]
547
00:28:34,296 --> 00:28:38,472
Brats!
Worthless young scamps!
548
00:28:38,926 --> 00:28:40,519
Mr. Farnum!
[Growls]
549
00:28:40,594 --> 00:28:44,224
Take your dirty
little paws off my person.
550
00:28:44,306 --> 00:28:46,434
I think something's
wrong, sir.
551
00:28:46,516 --> 00:28:48,564
Oh, good heavens!
552
00:28:49,102 --> 00:28:51,275
I think maybe we fell
through the wrong door.
553
00:28:51,939 --> 00:28:55,443
Oh, you think maybe we fell
through the wrong door?
554
00:28:55,525 --> 00:28:57,493
Well, just you wait,
young man. Just you wait.
555
00:28:57,569 --> 00:28:59,287
In five seconds,
I'm going to teach you to...
556
00:28:59,571 --> 00:29:01,289
[Shrieks] Oh! on!
557
00:29:01,406 --> 00:29:02,532
My ankle!
558
00:29:02,658 --> 00:29:04,376
Does your ankle hurt, sir?
559
00:29:04,451 --> 00:29:05,998
[Sarcastically] No.
560
00:29:06,328 --> 00:29:07,500
[Shrieks]
561
00:29:08,080 --> 00:29:11,084
I've never seen caves
like this near the Jupiter.
562
00:29:11,208 --> 00:29:12,881
Not even on our
whole planet maybe.
563
00:29:12,960 --> 00:29:16,055
Oh, how observant you are.
564
00:29:16,171 --> 00:29:17,593
How wise.
565
00:29:17,673 --> 00:29:20,472
What I mean is,
where are we?
566
00:29:20,634 --> 00:29:23,137
How should I know
where we are?
567
00:29:23,220 --> 00:29:25,689
This should teach you
a good lesson, huh?
568
00:29:26,014 --> 00:29:28,938
I suppose now you'll be ready
to go back to my zoo, boy.
569
00:29:29,184 --> 00:29:32,233
Well, I'll just...
570
00:29:32,354 --> 00:29:35,153
press this button,
and in five seconds...
571
00:29:35,232 --> 00:29:36,779
Will that take us back?
572
00:29:38,735 --> 00:29:40,032
Is something wrong with it?
573
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Uh, no! No, no. It's the wrong
control box. That's all.
574
00:29:45,367 --> 00:29:46,539
Where is it?
575
00:29:46,618 --> 00:29:48,916
Where are my
other control boxes?
576
00:29:49,997 --> 00:29:51,123
I don't know.
577
00:29:51,456 --> 00:29:53,629
Well, how are we
going to escape from...
578
00:29:54,793 --> 00:29:56,841
Escape. Escape. That's it.
579
00:29:57,546 --> 00:30:01,676
I took the control boxes out
when the escape alarm rang.
580
00:30:02,009 --> 00:30:04,353
Oh, no, no, no, no!
581
00:30:04,553 --> 00:30:07,227
Yes, I left them there!
582
00:30:07,306 --> 00:30:09,855
I left them in
Dr. Smith's room!
583
00:30:09,933 --> 00:30:11,435
[Growls]
584
00:30:18,317 --> 00:30:20,615
Oggo, come here.
585
00:30:22,070 --> 00:30:26,075
Have you seen Mr. Farnum? I can't
seem to find him anywhere.
586
00:30:28,827 --> 00:30:30,420
[Grunting]
587
00:30:31,747 --> 00:30:34,170
Down there? Where?
588
00:30:37,544 --> 00:30:38,591
He's gone away?
589
00:30:40,630 --> 00:30:42,507
[Forceful Grunting]
590
00:30:43,592 --> 00:30:48,018
Oggo, did you do
something to him?
591
00:30:48,096 --> 00:30:50,940
Did you get rid of him?
592
00:30:52,768 --> 00:30:54,065
Forever?
593
00:30:54,436 --> 00:30:58,066
You stupid little creature!
Now what shall I do?
594
00:30:58,148 --> 00:30:59,695
Now I shall never be saved!
595
00:30:59,775 --> 00:31:02,824
And then when I think of all
those diamonds and emeralds!
596
00:31:02,944 --> 00:31:06,699
[Grunting] What? What? Oh,
yes, yes, yes. I know.
597
00:31:06,782 --> 00:31:10,662
These are Farnum's controls, but I
don't Know how to operate them!
598
00:31:15,415 --> 00:31:18,385
Oggo, do you know
599
00:31:18,460 --> 00:31:20,963
how these control boxes work,
600
00:31:21,713 --> 00:31:25,263
how the whole
spaceship works?
601
00:31:26,259 --> 00:31:27,806
You do?
602
00:31:28,762 --> 00:31:31,436
How very interesting.
603
00:31:32,015 --> 00:31:35,986
Perhaps we shall not need
Mr. Farnum after all.
604
00:31:38,814 --> 00:31:41,613
That wicked man.
605
00:31:42,275 --> 00:31:47,497
I'm sure he mistreated you
and was very cruel to you.
606
00:31:48,198 --> 00:31:51,748
You poor, dear boy.
607
00:31:53,078 --> 00:31:55,297
Never even gave you
proper clothes, did he?
608
00:31:57,290 --> 00:32:00,339
Oggo, wouldn't it be lovely
609
00:32:00,419 --> 00:32:04,720
to have a nice,
new, shiny coat
610
00:32:04,798 --> 00:32:07,176
like a real circus boy?
611
00:32:07,300 --> 00:32:09,052
Would you like that?
612
00:32:09,845 --> 00:32:14,646
Perhaps I can arrange it.
Perhaps, Oggo,
613
00:32:14,724 --> 00:32:16,397
we can help each other.
614
00:32:16,518 --> 00:32:18,816
We can be friends.
615
00:32:19,187 --> 00:32:22,987
And I would not be
cruel to you. Oh, no.
616
00:32:23,150 --> 00:32:25,903
I would treat you
very kindly.
617
00:32:26,570 --> 00:32:29,619
And the others too.
You see,
618
00:32:30,282 --> 00:32:35,379
they don't know what's
best for them, but I do.
619
00:32:35,704 --> 00:32:38,253
I know how to make
everyone happy.
620
00:32:39,207 --> 00:32:41,380
What do you say, Oggo?
621
00:32:41,543 --> 00:32:44,422
Shall we cooperate?
622
00:32:53,889 --> 00:32:55,311
Don.
623
00:33:04,274 --> 00:33:05,821
Dr. Smith!
624
00:33:09,488 --> 00:33:10,705
How did you
get out there?
625
00:33:10,780 --> 00:33:12,157
Hurry. Open this door.
626
00:33:13,617 --> 00:33:18,214
Oggo! What are you
doing in that coat?
627
00:33:18,413 --> 00:33:20,882
Never mind the coat.
There's work to be done.
628
00:33:21,583 --> 00:33:22,755
What happened to Will?
629
00:33:24,419 --> 00:33:26,547
Oggo, did Will get out?
630
00:33:27,672 --> 00:33:28,969
Smith, open the door.
631
00:33:29,049 --> 00:33:30,517
Not yet, Major.
632
00:33:30,592 --> 00:33:33,266
Not until I have
tested one more thing.
633
00:33:33,345 --> 00:33:35,018
Oggo, come here.
634
00:33:37,807 --> 00:33:39,184
Show me
the proper button.
635
00:33:39,267 --> 00:33:40,610
Test what thing,
what button?
636
00:33:40,685 --> 00:33:42,232
Dr. Smith, what are
you talking about?
637
00:33:42,312 --> 00:33:43,939
The acid test.
638
00:33:44,022 --> 00:33:46,150
Oh, please let it work.
639
00:33:46,233 --> 00:33:47,610
[ Box Beeping]
640
00:33:48,360 --> 00:33:49,953
Mort? Yoo-hoo.
641
00:33:51,947 --> 00:33:53,164
Mort?
642
00:33:55,283 --> 00:33:58,537
Now, then, sir.
Right face.
643
00:34:01,581 --> 00:34:02,628
Right face!
644
00:34:04,459 --> 00:34:05,961
About face!
645
00:34:06,878 --> 00:34:08,630
About face!
646
00:34:10,173 --> 00:34:13,393
He's doing it! He's doing it!
Tell him to let us out!
647
00:34:13,635 --> 00:34:15,603
Hurry!
Yes! Let us out of here!
648
00:34:17,305 --> 00:34:18,773
Silence!
649
00:34:19,266 --> 00:34:23,316
Have you forgotten those sacred
words, "The show must go on?"
650
00:34:23,436 --> 00:34:24,688
The what?
651
00:34:24,771 --> 00:34:28,150
Unfortunately, Mr. Farnum has
met with a slight accident.
652
00:34:28,275 --> 00:34:31,620
lam in charge here now,
and let me remind you
653
00:34:31,695 --> 00:34:34,619
this zoo is already
booked for a road tour.
654
00:34:34,698 --> 00:34:38,202
There are eager customers
waiting on distant planets
655
00:34:38,326 --> 00:34:40,454
with money in their
hot little hands.
656
00:34:41,037 --> 00:34:42,835
Smith,
you open this door.
657
00:34:43,415 --> 00:34:45,543
You'll get out
when I say so, Major,
658
00:34:45,792 --> 00:34:48,511
when I have
collected that money.
659
00:34:48,920 --> 00:34:53,346
For the nonce, I am the
greatest showman in the cosmos.
660
00:34:54,342 --> 00:34:56,310
Mort, I shall need your help
661
00:34:56,386 --> 00:34:58,684
to put my mechanical misfit
back together again.
662
00:34:58,847 --> 00:35:01,225
We are hitting the road.
663
00:35:01,349 --> 00:35:02,441
[Whip Cracks]
664
00:35:03,184 --> 00:35:04,777
Smith, get back here!
665
00:35:08,440 --> 00:35:09,783
Hurry up, sir.
666
00:35:09,858 --> 00:35:12,236
We'd better at least
find out where we are.
667
00:35:12,319 --> 00:35:13,946
Easy. Easy.
668
00:35:14,029 --> 00:35:16,498
Maybe we fell
through Oggo's door.
669
00:35:16,573 --> 00:35:17,574
Oh.
670
00:35:17,657 --> 00:35:20,957
That's not so bad.
Thank you, boy.
671
00:35:21,036 --> 00:35:22,458
You're welcome, sir.
672
00:35:24,039 --> 00:35:27,168
I guess now you can see
that boys can be of some use.
673
00:35:28,293 --> 00:35:30,295
Well, I know that.
674
00:35:30,378 --> 00:35:33,678
That conniving Oggo is the most
useful thing I've ever caught.
675
00:35:33,757 --> 00:35:37,728
Blasted brat. He's 10 times
smarter than you are.
676
00:35:38,303 --> 00:35:40,271
Why haven't you
ever told him that?
677
00:35:40,972 --> 00:35:42,645
Never you mind.
678
00:35:42,724 --> 00:35:44,271
Mr. Farnum,
679
00:35:44,434 --> 00:35:47,688
why did you start your old
zoo in the first place?
680
00:35:47,771 --> 00:35:51,492
Why? Well,
681
00:35:51,566 --> 00:35:54,570
because it's in my blood,
that's why.
682
00:35:54,653 --> 00:35:59,409
I'll have you know that my mommy
was the greatest monster tamer
683
00:35:59,532 --> 00:36:02,081
of all the outer heavens.
684
00:36:02,452 --> 00:36:03,578
Oh.
685
00:36:04,496 --> 00:36:07,375
You know, but why does that make
you wanna catch everything?
686
00:36:07,999 --> 00:36:09,251
Oh.
687
00:36:09,334 --> 00:36:12,634
Well, boys catch things,
don't they?
688
00:36:12,712 --> 00:36:13,964
Yes, they do. I've seen them.
689
00:36:14,047 --> 00:36:16,220
They catch all sorts
of crawly things,
690
00:36:16,299 --> 00:36:19,303
like snakes and spiders
and lizards.
691
00:36:19,511 --> 00:36:22,765
But we just do that
to learn how they feel,
692
00:36:22,847 --> 00:36:25,191
and once we do,
well, we let them go.
693
00:36:25,517 --> 00:36:27,064
You let them...
694
00:36:27,143 --> 00:36:30,113
Oh, you have an
inferior intelligence, boy.
695
00:36:30,438 --> 00:36:31,655
Yes, sir.
696
00:36:32,440 --> 00:36:36,161
But maybe you feel that way
because you never were a boy.
697
00:36:36,611 --> 00:36:39,239
You never had
the chance to grow up.
698
00:36:39,322 --> 00:36:40,744
Now, that'll be
enough out of you!
699
00:36:40,824 --> 00:36:41,916
[Shrieks]
700
00:36:42,242 --> 00:36:44,586
Oh, let me go, boy!
701
00:36:45,954 --> 00:36:48,958
l am the great Farnum B.!
702
00:36:49,040 --> 00:36:51,543
I don't...
I don't need anyone's help!
703
00:36:51,626 --> 00:36:53,720
Not yours, not anybody's!
704
00:37:02,887 --> 00:37:05,060
Oh, good heavens.
705
00:37:05,181 --> 00:37:06,808
What is it?
What's the matter?
706
00:37:06,891 --> 00:37:08,814
This is where
Oggo came from.
707
00:37:08,977 --> 00:37:11,901
[Will] lt can't be. I've seen
pictures of prehistoric Earth.
708
00:37:12,147 --> 00:37:14,946
No, no, no, no.
Not Earth. Oggo's humbug.
709
00:37:15,024 --> 00:37:16,651
Haven't you guessed
that by now?
710
00:37:16,735 --> 00:37:19,079
I merely found him
on this horrible planet
711
00:37:19,154 --> 00:37:20,872
and dressed him up
to look like a cave boy.
712
00:37:20,947 --> 00:37:21,948
That's all.
713
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
You what?
714
00:37:23,950 --> 00:37:27,124
Then I taught him to lie,
715
00:37:27,203 --> 00:37:29,877
to cheat, to steal,
716
00:37:29,998 --> 00:37:32,342
to never trust anybody.
717
00:37:35,670 --> 00:37:37,764
How he must be laughing now!
718
00:37:38,548 --> 00:37:39,970
Why?
719
00:37:40,049 --> 00:37:42,643
At what he's done
to me, of course!
720
00:37:45,555 --> 00:37:49,105
Oggo is the only one
who can get us out of here.
721
00:37:49,184 --> 00:37:51,482
Nobody else
can figure it out.
722
00:37:51,561 --> 00:37:54,531
Oggo's the only one
that can save us.
723
00:37:59,110 --> 00:38:00,578
Oh, but then if...
724
00:38:00,695 --> 00:38:04,245
If he's learned his lessons
as well as I think he has,
725
00:38:04,324 --> 00:38:08,079
well, oh, well,
then he'll never...
726
00:38:08,203 --> 00:38:10,205
What kind of
a planet is this?
727
00:38:12,791 --> 00:38:18,048
I believe the life expectancy
here is 45 minutes.
728
00:38:21,925 --> 00:38:24,394
[Circus music]
This way! This way!
729
00:38:24,469 --> 00:38:27,518
Come and see
the primitive Earth people.
730
00:38:27,597 --> 00:38:32,103
See Homo sapiens
in his natural habitat.
731
00:38:32,227 --> 00:38:35,322
See the Renegade
Robot of Mars.
732
00:38:35,396 --> 00:38:38,320
See the greatest
show from Earth.
733
00:38:38,441 --> 00:38:39,738
[Whip Cracks]
734
00:38:45,740 --> 00:38:49,870
Oggo, give it here.
735
00:38:50,370 --> 00:38:53,749
Later, boy. Later. You'll
have your chance later.
736
00:38:55,208 --> 00:38:58,132
Have a look. Jewels.
737
00:38:58,253 --> 00:39:01,052
We're on a planet
where they pay in jewels.
738
00:39:01,130 --> 00:39:02,177
Let me see.
739
00:39:03,758 --> 00:39:07,103
Emeralds, rubies,
sapphires.
740
00:39:07,178 --> 00:39:08,851
[ Don] Grab them, Penny, and
wrap them around his neck.
741
00:39:10,348 --> 00:39:13,602
Silence! For shame, Major.
742
00:39:13,685 --> 00:39:15,938
Don't you appreciate
what I'm doing for you?
743
00:39:16,020 --> 00:39:17,272
I'm gonna slaughter you.
744
00:39:17,355 --> 00:39:19,528
I swear, when I get
outta here, I'm gonna...
745
00:39:19,899 --> 00:39:21,867
Really, Major.
It's very bad form
746
00:39:21,943 --> 00:39:24,947
for the aliens to see you
behaving in this way.
747
00:39:25,029 --> 00:39:27,373
The curtain's going up.
Take your places!
748
00:39:27,448 --> 00:39:28,791
Curtain?
749
00:39:29,325 --> 00:39:32,750
Oggo, give this here.
I'll handle it.
750
00:39:34,455 --> 00:39:36,173
[Warbling ]
751
00:39:37,959 --> 00:39:39,632
[Circus music]
752
00:39:39,878 --> 00:39:43,303
Good luck, everyone.
On with the show!
753
00:39:44,257 --> 00:39:45,930
[Aliens Exclaiming]
754
00:39:49,554 --> 00:39:51,306
Oh, no, no!
755
00:39:52,807 --> 00:39:54,809
There must be hundreds
of 'em out there.
756
00:39:55,143 --> 00:39:56,736
What are they?
757
00:39:58,730 --> 00:40:00,824
[Aliens Chattering,
Exclaiming ]
758
00:40:07,196 --> 00:40:08,413
[Shrieks]
759
00:40:09,741 --> 00:40:11,243
That's it.
That's it.
760
00:40:11,326 --> 00:40:14,671
Move about. Put some
showmanship into it.
761
00:40:16,164 --> 00:40:17,632
[ Panting ]
762
00:40:18,499 --> 00:40:21,594
Penny, don't just
stand there. Move about.
763
00:40:21,669 --> 00:40:23,592
I've worked very hard
on this production.
764
00:40:23,671 --> 00:40:25,514
But I'm scared.
765
00:40:25,590 --> 00:40:27,718
Nonsense, my dear.
Remember how
766
00:40:27,800 --> 00:40:30,679
the polar bears bask
in their pool of water?
767
00:40:30,762 --> 00:40:33,936
How the little raccoons
show off in their cages?
768
00:40:34,015 --> 00:40:37,815
But I'm a person, and they're....
Well, look at them!
769
00:40:38,353 --> 00:40:40,447
[Chattering,
Exclaiming Continue]
770
00:40:42,607 --> 00:40:45,281
Don't worry. We'll get
out of here somehow.
771
00:40:49,113 --> 00:40:50,205
[Shrieks]
772
00:40:50,365 --> 00:40:52,208
Now, stop it at once,
do you hear'?
773
00:40:52,283 --> 00:40:55,537
Play it up! Play your
part well, and I promise
774
00:40:55,620 --> 00:40:58,464
you shall have
ice cream at feeding time.
775
00:40:58,539 --> 00:41:01,759
Ice cream? Well, what
are you grinning at?
776
00:41:01,834 --> 00:41:05,304
Look at you in that silly coat.
ls that all you wanted?
777
00:41:05,380 --> 00:41:06,677
Are you happy now?
778
00:41:07,006 --> 00:41:08,428
[ No Audible Dialogue]
779
00:41:09,258 --> 00:41:10,430
You, sir.
780
00:41:10,510 --> 00:41:14,060
Into your Renegade Robot
of Mars outfit quickly.
781
00:41:14,138 --> 00:41:17,483
Peanuts, popcorn!
Get your peanuts, popcorn!
782
00:41:17,558 --> 00:41:21,984
Robot, I can understand about Dr.
Smith and that silly boy,
783
00:41:22,063 --> 00:41:23,906
but how could you
let this happen?
784
00:41:24,148 --> 00:41:27,027
Because the show must go on.
785
00:41:27,110 --> 00:41:29,989
Dr. Smith implanted that
on all my memory tapes.
786
00:41:30,071 --> 00:41:32,745
This has nothing
to do with the show.
787
00:41:32,865 --> 00:41:35,914
Can't you erase your tapes and
start acting like you should?
788
00:41:36,119 --> 00:41:40,169
Self-erasure of tapes is against
a robot's prime directive.
789
00:41:40,248 --> 00:41:41,625
ls that all you can say?
790
00:41:41,749 --> 00:41:43,797
There is no business
like show business,
791
00:41:43,876 --> 00:41:45,799
at least according
to Dr. Smith.
792
00:41:46,212 --> 00:41:48,681
Now, you stop that.
At least try to
793
00:41:48,756 --> 00:41:51,350
erase all that from
your tapes and help us.
794
00:41:51,592 --> 00:41:54,061
Very well.
It shall be done.
795
00:41:55,221 --> 00:41:57,349
[Raucous Laughter]
796
00:41:58,224 --> 00:42:00,101
[Laughter Continues]
797
00:42:00,810 --> 00:42:04,565
I'll keelhaul that Dr. Smith!
I'll smash him!
798
00:42:05,398 --> 00:42:06,399
I'll draw and quarter him.
799
00:42:06,482 --> 00:42:09,235
I'll break every bone
in his greedy, mean body!
800
00:42:09,444 --> 00:42:11,037
[ Laughter Increases]
801
00:42:17,160 --> 00:42:18,582
Oh.
802
00:42:18,661 --> 00:42:20,538
You know what
it makes me wanna do?
803
00:42:28,296 --> 00:42:29,798
[ Laughter Increases]
804
00:42:30,548 --> 00:42:31,674
Oh!
805
00:42:32,216 --> 00:42:34,093
Take it easy, Judy.
806
00:42:34,177 --> 00:42:36,680
We'd all better
take it easy.
807
00:42:36,804 --> 00:42:38,181
[ Exhales Forcefully]
808
00:42:38,264 --> 00:42:40,483
But now I know
how the monkeys feel.
809
00:42:40,641 --> 00:42:44,737
It's five minutes to showtime.
See the humans.
810
00:42:44,812 --> 00:42:47,736
See them eat.
See their funny faces.
811
00:42:47,815 --> 00:42:51,945
See the silly humans.
This way! This way!
812
00:42:52,028 --> 00:42:53,575
Mort, careful
with those jewels.
813
00:42:53,654 --> 00:42:55,622
Put them all
in my room, remember?
814
00:42:55,698 --> 00:42:57,621
Hurry, hurry, hurry!
815
00:42:57,700 --> 00:42:59,828
See the greatest
show on Earth!
816
00:42:59,911 --> 00:43:01,208
Get your tickets!
817
00:43:01,287 --> 00:43:03,255
See the one and only
Zachary Smith
818
00:43:03,331 --> 00:43:05,459
present his
marvel of the ages!
819
00:43:05,541 --> 00:43:07,589
Ah, madam.
How many? Three?
820
00:43:07,668 --> 00:43:10,012
I have them right here.
Here we are, sir.
821
00:43:10,088 --> 00:43:12,591
Thank you very much.
Go along. Go along.
822
00:43:12,673 --> 00:43:13,674
Ah-ha-ha!
823
00:43:13,758 --> 00:43:18,059
My, my,
what a pretty little girl.
824
00:43:22,016 --> 00:43:26,146
Don't feed this to the animals, girlie.
They'll bite.
825
00:43:26,354 --> 00:43:27,526
[Chuckles]
826
00:43:27,688 --> 00:43:28,985
See them bite!
827
00:43:29,065 --> 00:43:32,695
See the terrifying, raging major.
See the pretty little girl.
828
00:43:32,777 --> 00:43:34,779
See... No, no. Later.
829
00:43:34,862 --> 00:43:36,956
Later, Oggo. You'll get
your chance later.
830
00:43:37,031 --> 00:43:40,205
Hurry, hurry! Stop it!
Do you hear? Stop it!
831
00:43:42,036 --> 00:43:43,709
The show's over, Smith.
832
00:43:43,788 --> 00:43:46,416
Ring down the curtain,
Dr. Smith.
833
00:43:49,210 --> 00:43:52,635
I just wanted to help, Major.
I meant no harm.
834
00:43:52,713 --> 00:43:54,260
I was just trying to
make a bit of money
835
00:43:54,340 --> 00:43:57,184
for all of us,
for the children's future.
836
00:43:57,260 --> 00:43:58,512
I told you
to be quiet.
837
00:43:58,594 --> 00:44:00,187
Oh, Don,
I found another one
838
00:44:00,263 --> 00:44:01,890
of Mr. Farnum's
control boxes.
839
00:44:02,932 --> 00:44:04,104
Where's Will?
840
00:44:04,183 --> 00:44:06,231
I don't know
where Will is.
841
00:44:06,310 --> 00:44:09,109
Oggo, you know where
Will is, don't you?
842
00:44:09,230 --> 00:44:10,823
He's with Mr. Farnum,
isn't he?
843
00:44:10,898 --> 00:44:13,526
And you know
how to get them back.
844
00:44:18,990 --> 00:44:21,618
[Don] I'll handle this.
No! Wait a minute, Don!
845
00:44:21,701 --> 00:44:25,877
Don't you care about anything
but that silly, shiny coat?
846
00:44:26,372 --> 00:44:30,627
Have you really been having so much
fun since Mr. Farnum disappeared?
847
00:44:32,461 --> 00:44:36,762
No. You wait a minute.
We all love Will.
848
00:44:37,383 --> 00:44:41,138
What if something awful happened to him?
Do you want that?
849
00:44:41,262 --> 00:44:42,388
[Grunting Negatively]
850
00:44:42,471 --> 00:44:44,849
Do you want something awful
to happen to Mr. Farnum?
851
00:44:45,099 --> 00:44:46,316
[ Panting ]
852
00:44:47,018 --> 00:44:49,020
Do you? Really?
853
00:44:54,066 --> 00:44:55,659
Mr. Farnum would
never do anything
854
00:44:55,735 --> 00:44:58,113
to really hurt you.
I know he wouldn't.
855
00:44:58,196 --> 00:44:59,618
He told me so.
856
00:45:01,949 --> 00:45:05,374
Oggo, please.
Maybe he is awful,
857
00:45:05,453 --> 00:45:07,171
but he did raise you,
didn't he?
858
00:45:09,248 --> 00:45:13,344
And even if he can't
understand about boys,
859
00:45:13,419 --> 00:45:15,672
doesn't mean you can't
860
00:45:15,755 --> 00:45:19,385
try to understand
about men,
861
00:45:19,467 --> 00:45:20,935
about fathers.
862
00:45:28,517 --> 00:45:31,111
Please, Oggo.
Please help us!
863
00:45:43,991 --> 00:45:45,618
[Creature Roaring ]
864
00:45:47,161 --> 00:45:48,754
Maybe he's too big
to get in here.
865
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
[Continues Roaring]
866
00:45:59,590 --> 00:46:02,639
What are we going to do?
There's no place to run!
867
00:46:04,470 --> 00:46:05,517
[Will] Maybe he'll
go away.
868
00:46:05,596 --> 00:46:08,145
[Coughing 1 No, he won't!
869
00:46:08,224 --> 00:46:11,728
I can't stand places like
this, closed in, suffocating!
870
00:46:14,438 --> 00:46:16,111
[ Hyperventilating]
871
00:46:16,274 --> 00:46:18,026
[Coughing ] We're going
to be trapped!
872
00:46:18,109 --> 00:46:21,363
Boy, I have claustrophobia!
Don't you have any sympathy?
873
00:46:21,570 --> 00:46:25,165
Well, sure I have, but there's
nothing I can do about it.
874
00:46:25,241 --> 00:46:26,538
[Creature Roaring ]
[Both Coughing]
875
00:46:26,701 --> 00:46:27,793
[Will ] Wait.
876
00:46:28,077 --> 00:46:30,296
The air's better down here,
towards the ground.
877
00:46:30,538 --> 00:46:33,792
[Wheezing] No, it's not!
878
00:46:33,874 --> 00:46:35,342
[Whimpering]
He's going to catch us!
879
00:46:35,418 --> 00:46:37,671
We're trapped like rats!
880
00:46:37,753 --> 00:46:40,051
Now you know
how it feels, Mr. Farnum.
881
00:46:40,381 --> 00:46:42,804
Help! Help me!
882
00:46:42,883 --> 00:46:46,387
Help us! Anybody! Help!
883
00:46:46,554 --> 00:46:48,727
[ Coughs] [Don ] Take it easy, Mr.
Farnum.
884
00:46:49,223 --> 00:46:50,475
Don!
885
00:46:50,558 --> 00:46:51,684
0990!
886
00:46:53,894 --> 00:46:55,896
Stay down, all of you.
Stay down.
887
00:46:59,108 --> 00:47:00,781
[ Roars]
888
00:47:02,403 --> 00:47:04,121
[All Coughing]
889
00:47:04,613 --> 00:47:06,536
[Coughing Continues]
890
00:47:10,661 --> 00:47:12,083
[ Roars]
891
00:47:17,960 --> 00:47:20,008
That does it.
[Whoops]
892
00:47:20,087 --> 00:47:22,055
We're saved!
We're saved!
893
00:47:22,256 --> 00:47:25,430
[ Laughing Hysterically] I
called, and you came to save us.
894
00:47:25,509 --> 00:47:27,182
You came to save me.
895
00:47:27,261 --> 00:47:29,434
Me, the great Farnum.
[Laughter Subsides]
896
00:47:34,310 --> 00:47:35,732
Oh, Oggo.
897
00:47:37,605 --> 00:47:42,702
After all the horrid, stupid things
I taught you, you still came.
898
00:47:53,996 --> 00:47:57,216
Well, come on, son.
Get on with it!
899
00:47:57,291 --> 00:47:58,713
Speak your piece.
900
00:48:00,169 --> 00:48:02,922
Good-bye, Penny.
901
00:48:03,714 --> 00:48:05,091
[Judy]Ah!
902
00:48:05,216 --> 00:48:06,638
How about that?
903
00:48:06,759 --> 00:48:08,432
Give a boy an inch,
and he'll take a mile.
904
00:48:08,511 --> 00:48:11,105
Next thing, he'll be
talking my head off.
905
00:48:11,180 --> 00:48:13,729
Well, we've got to find a
new way to make a living.
906
00:48:13,808 --> 00:48:16,812
But that's showbiz. Good-bye, everybody.
Good-bye.
907
00:48:16,894 --> 00:48:19,147
Come along, son.
Good-bye, Mr. Farnum.
908
00:48:21,023 --> 00:48:22,616
Mom, do you suppose
I'll ever meet
909
00:48:22,691 --> 00:48:25,285
a nice boy from
my own neighborhood?
910
00:48:25,820 --> 00:48:29,290
Goodness.
I hope so, dear. Come on.
911
00:48:31,659 --> 00:48:33,502
[Jet Propulsion Whistling]
912
00:48:35,121 --> 00:48:36,714
There they go.
913
00:48:42,169 --> 00:48:44,922
[ Dr. Smith Groans]
Oh, dear!
914
00:48:45,464 --> 00:48:46,841
Smith.
915
00:48:51,929 --> 00:48:53,522
Smith!
916
00:48:53,597 --> 00:48:55,816
[ Dr. Smith ]
Oh, how dare he?
917
00:48:56,308 --> 00:49:00,529
That cur! That ingrate!
He and that worthless boy!
918
00:49:00,729 --> 00:49:02,197
Do you know what
that lying Farnum
919
00:49:02,273 --> 00:49:05,243
had the temerity to say
when he threw me overboard?
920
00:49:05,317 --> 00:49:07,035
He said I was a fraud.
921
00:49:07,111 --> 00:49:09,830
He said he would not
allow me in any kind of zoo.
922
00:49:10,156 --> 00:49:13,786
Indeed!
A man of my quality!
923
00:49:14,201 --> 00:49:17,796
Beware, Farnum!
I'll sue you for libel!
924
00:49:17,872 --> 00:49:23,129
Beware! Help me out of this infernal thing!
[ Laughter Continues]
925
00:49:27,047 --> 00:49:30,221
[ Narrator] Stay tuned for some
exciting scenes from next week's show.
926
00:49:34,305 --> 00:49:36,478
We must land
on that planet.
927
00:49:37,808 --> 00:49:39,276
It's our lives or theirs.
928
00:49:39,477 --> 00:49:40,729
Please identify yourselves.
929
00:49:40,936 --> 00:49:43,780
[ Narrator ] Next week, Doctor
Smith turns the Jupiter spacecraft
930
00:49:43,898 --> 00:49:45,525
into a hotel resort
931
00:49:45,608 --> 00:49:47,861
only to find that
vacationing aliens
932
00:49:47,943 --> 00:49:50,162
threaten his
entire enterprise.
933
00:49:50,321 --> 00:49:55,077
But, remember, let your
motto be, "Fun, fun, fun!"
934
00:49:55,743 --> 00:49:57,290
And now, the females.
935
00:50:03,542 --> 00:50:05,169
You see?
936
00:50:05,252 --> 00:50:09,553
I found you. Now what
do I get as my prize?
937
00:50:09,924 --> 00:50:11,392
Close your eyes.
938
00:50:11,467 --> 00:50:13,765
We will destroy them in the
lava pit, one at a time.
939
00:50:13,844 --> 00:50:15,471
The mother first.
Come here!
940
00:50:23,729 --> 00:50:27,825
[ Narrator] Next week, Two Weeks
In Space on Lost in Space,
941
00:50:27,900 --> 00:50:29,277
here on this channel.
67208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.