Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,204
[ Man ] Last week, as yourecall, we left our space pioneers...
2
00:00:06,306 --> 00:00:08,137
checking theirelectrical system...
3
00:00:08,241 --> 00:00:11,210
unaware that Dr. Smith'scarelessness could result...
4
00:00:11,311 --> 00:00:14,576
in the fatal destructionof their faithful Robot.
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,581
Well, we've replaced
all the transistoroids.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,674
All that remains now
is to lay in the relays.
7
00:00:18,785 --> 00:00:21,345
And make sure we get back
to full power gradually.
8
00:00:21,454 --> 00:00:24,082
Well, that'll be Smith's job.
Do you understand what you're to do?
9
00:00:24,190 --> 00:00:27,717
- Of course I do, Professor.
It's a very simple procedure.
- Good.
10
00:00:27,827 --> 00:00:29,920
All right, Smith.
Let's hear you repeat it.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,260
I am fully aware of my
responsibilities, Major.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,994
As I have said many times in the past:
Never fear, Smith is here.
13
00:00:36,102 --> 00:00:40,402
Oh, I know this is a mistake. All right.
Let's go over it once more.
14
00:00:40,507 --> 00:00:44,102
When you see the yellow light go on,
hit the blue button.
15
00:00:44,210 --> 00:00:46,735
Then wait two seconds
and hit the black button.
16
00:00:46,846 --> 00:00:49,144
Then wait three seconds
and hit the green.
17
00:00:49,249 --> 00:00:53,083
- Child's play.
- Well, that's why we picked you to do it.
18
00:00:53,186 --> 00:00:55,086
Bah!
[ Scoffs ]
19
00:00:55,188 --> 00:00:57,088
Nothing to it at all.
20
00:00:57,190 --> 00:00:59,090
The yellow light,
the black button...
21
00:00:59,192 --> 00:01:01,319
the blue button
and the green button.
22
00:01:01,428 --> 00:01:03,692
- Would you like some coffee?
- Why, thank you very much, dear lady.
23
00:01:03,797 --> 00:01:06,891
Black, if you don't mind.
Now, let me see. What was it?
24
00:01:07,000 --> 00:01:10,936
Ah, green, blue, black.
Yes. No.
25
00:01:11,037 --> 00:01:13,767
Blue, yellow, uh, green,
uh, black--
26
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Is something wrong?
27
00:01:16,076 --> 00:01:18,476
Uh, nothing at all, madam.
Just solving a simple problem.
28
00:01:18,578 --> 00:01:20,842
- [ Beeping ]
- What's that for?
29
00:01:20,947 --> 00:01:23,541
A signal from your husband.
Now, let me see.
30
00:01:23,650 --> 00:01:26,414
Whatever it is John wants you to do,
I think you'd better do it.
31
00:01:26,519 --> 00:01:28,987
By all means.
Now, which button was it?
32
00:01:29,089 --> 00:01:32,388
Ah! The green button!
Of course! There!
33
00:01:37,197 --> 00:01:39,097
Oh, John!
34
00:01:39,199 --> 00:01:42,100
Something appears to be wrong.
I'd better press the blue button.
35
00:01:51,811 --> 00:01:54,905
Dr. Smith!
Dr. Smith!
36
00:01:55,014 --> 00:01:57,983
I'm innocent! The professor
probably got his wires crossed.
37
00:01:58,084 --> 00:02:01,952
- I did everything perfectly.
- Look, Don and John are in there!
We've got to get to them!
38
00:02:02,055 --> 00:02:03,955
Perhaps you should
go without me.
39
00:02:04,057 --> 00:02:05,957
In the event of a further disaster,
I will care for the children.
40
00:02:06,059 --> 00:02:09,051
- No, you're coming with me!
- I don't see any reason why
we should both risk our lives!
41
00:02:09,162 --> 00:02:11,562
- Come on, now. They may be badly injured!
- Oh!
44
00:02:19,806 --> 00:02:22,036
Can't you
turn the power off?
45
00:02:22,142 --> 00:02:24,975
All systems are damaged! It would take
too long to locate the source!
46
00:02:25,078 --> 00:02:27,979
We're all gonna be killed!
47
00:02:28,081 --> 00:02:30,140
Except for the end,
the cable's insulated.
48
00:02:30,250 --> 00:02:32,980
- If I could just get my hands on it.
- Oh, no. It's too dangerous!
49
00:02:33,086 --> 00:02:35,987
- Ohh!
- It's got to be done!
50
00:02:36,089 --> 00:02:38,353
Smith, give me a hand!
51
00:02:38,458 --> 00:02:40,688
[ Cries Out ]
I have a phobia about electricity!
52
00:02:40,793 --> 00:02:42,818
As a child
I received a severe shock!
53
00:02:42,929 --> 00:02:45,261
- Smith, hurry it up!
- No, no!
54
00:02:45,365 --> 00:02:47,333
It's too much!
I won't do it!
55
00:02:47,433 --> 00:02:49,401
[ Yelling ]
56
00:02:56,809 --> 00:02:58,834
- [ Screams ]
- Don!
57
00:04:16,222 --> 00:04:19,350
We can't just stand out here
and do nothing! I'm going inside!
58
00:04:19,459 --> 00:04:22,087
Wait! Danger! Danger!
59
00:04:22,195 --> 00:04:24,595
I think you'd better stay here, Will.
There might be some more explosions.
60
00:04:24,697 --> 00:04:27,461
- I wonder what could have happened?
- When a mishap occurs...
61
00:04:27,567 --> 00:04:29,592
it is wise
to seek out its source.
62
00:04:29,702 --> 00:04:32,466
I refer to the jinx
of the Robinson family.
63
00:04:32,572 --> 00:04:36,736
A man whose stumbling feet go
crushing blossoms without end...
64
00:04:36,843 --> 00:04:40,540
whose fumbling hands are thrustamong the heartstrings of a friend.
65
00:04:40,647 --> 00:04:42,979
How dare you,
you unctuous underling!
66
00:04:43,082 --> 00:04:45,380
I may made sometrivial mistakes in the past...
67
00:04:45,485 --> 00:04:47,885
but everybody knows
that to err is only human.
68
00:04:47,987 --> 00:04:51,252
Easy, fella.
That's a nasty crack you took there.
69
00:04:51,357 --> 00:04:54,019
Oh, I feel just great--
like I got hit by a truck!
70
00:04:54,127 --> 00:04:57,654
- Oh, what a mess!
- Yeah.
71
00:04:57,764 --> 00:05:00,733
Well, that's another disaster
for which we can thank Dr. Smith.
72
00:05:00,833 --> 00:05:03,961
John, this is one time you're not gonna stop me.
He's gonna get exactly what he deserves.
73
00:05:04,070 --> 00:05:05,970
Oh, now, Don.
Don't be too tough on him.
74
00:05:06,072 --> 00:05:07,630
I'll be just as tough
as I have to be, Maureen.
75
00:05:07,740 --> 00:05:09,708
Look, I'm as much
to blame as anyone else.
76
00:05:09,809 --> 00:05:12,039
I should have never trusted him
with an important job.
77
00:05:12,145 --> 00:05:14,045
Punishing Smith--
How's that gonna change this?
78
00:05:14,147 --> 00:05:17,514
Well, maybe it won't, but at least
it'll give me a little satisfaction.
79
00:05:24,957 --> 00:05:27,983
Judy, take Will and Penny inside.
They're too young to see what I'm gonna do!
80
00:05:28,094 --> 00:05:29,994
Smith, you and I
are gonna have it out.
81
00:05:30,096 --> 00:05:32,394
Forget it! We've got other
important things to think about.
82
00:05:32,498 --> 00:05:34,728
It'll be weeks beforethose power units are fixed!
83
00:05:34,834 --> 00:05:36,392
And all because of you, Smith!
84
00:05:36,502 --> 00:05:38,800
[ Dr. Smith ]I admit to some minor responsibility, Major.
85
00:05:38,905 --> 00:05:41,965
However, there could have been
an error on your part as well.
86
00:05:42,075 --> 00:05:44,873
- I'm warning you, Smith.
- [ John ] Now, that'll be enoughout of both of you!
87
00:05:44,977 --> 00:05:47,912
You can save your energy.
You're gonna need it.
88
00:05:48,014 --> 00:05:50,642
Let's get back inside
and clean up this mess.
89
00:05:57,290 --> 00:06:01,659
You pusillanimous pip-squeak!
It's all your fault!
90
00:06:13,272 --> 00:06:15,365
I could not compute
where he was...
91
00:06:15,475 --> 00:06:17,500
but I knew
what he was doing--
92
00:06:17,610 --> 00:06:19,544
eating, as usual.
93
00:06:19,645 --> 00:06:22,113
My appetite always increases
when I am unhappy.
94
00:06:22,215 --> 00:06:25,548
Everything Dr. Smith does
seems to affect his stomach.
95
00:06:25,651 --> 00:06:27,676
- Hold your tongue!
- [ Groans ]
96
00:06:27,787 --> 00:06:29,948
Dr. Smith, something's wrong
with the Robot!
97
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
Probably burned out a computer
talking too much.
98
00:06:33,292 --> 00:06:36,284
[ Groans ]
I feel faint.
99
00:06:36,396 --> 00:06:40,355
I'll bet I know what it is. When'sthe last time you recharged him, Dr. Smith?
100
00:06:40,466 --> 00:06:44,197
- Two or three weeks ago.
- [ Groaning ]
101
00:06:44,303 --> 00:06:46,430
I think I'd better
go lie down.
102
00:06:46,539 --> 00:06:50,066
There is absolutely nothing wrong
with you, you hypertensive hypochondriac!
103
00:06:50,176 --> 00:06:54,112
And he's supposed to be a doctor.A real quack, if you ask me.
104
00:06:54,213 --> 00:06:56,647
- Nobody did!
- Come on. We'll go to Dad...
105
00:06:56,749 --> 00:06:58,649
and he'll get you
recharged in no time.
106
00:06:58,751 --> 00:07:02,312
Thank you, Will Robinson.
[ Groaning ]
107
00:07:03,689 --> 00:07:06,317
I hope you don't mind
my leaning on you a little.
108
00:07:06,426 --> 00:07:08,417
It's all right now.
Come on.
109
00:07:12,899 --> 00:07:15,197
He's just trying
to make me feel guilty.
110
00:07:15,301 --> 00:07:17,269
Well, just for that,
I won't.
111
00:07:21,941 --> 00:07:24,409
[ Sighs ]
Smith should be doing this.
112
00:07:24,510 --> 00:07:26,410
Oh, it's damaged now...
113
00:07:26,512 --> 00:07:29,003
but if the good doctor so much as
touches it, it'll never work again.
114
00:07:29,115 --> 00:07:31,015
- [ Will ] Dad?
- Yeah?
115
00:07:31,117 --> 00:07:33,711
Dad, the Robot
needs recharging!
116
00:07:33,820 --> 00:07:37,119
My power supply
is getting very weak.
117
00:07:37,223 --> 00:07:39,987
We'll have to do it very quickly,
or he'll go dead completely!
118
00:07:40,092 --> 00:07:42,526
Shall I hook him up
to the auxiliary power unit?
119
00:07:42,628 --> 00:07:44,994
- No, Son.
- But we have to!
120
00:07:45,097 --> 00:07:49,227
Will, recharging the Robot would put
too big a strain on the auxiliary power unit.
121
00:07:49,335 --> 00:07:50,893
It might evenburn out the system.
122
00:07:51,003 --> 00:07:52,766
And that's a chance
we can't take.
123
00:07:52,872 --> 00:07:55,432
But the Robot will die
if he's not recharged!
124
00:07:55,541 --> 00:07:57,736
I'm as fond
of that robot as you are...
125
00:07:57,844 --> 00:08:00,540
but I've gotta consider this
from the standpoint of cold logic.
126
00:08:00,646 --> 00:08:04,844
The Robot's our friend.
He'd try and save us if we were in trouble!
127
00:08:04,951 --> 00:08:08,114
Now try to understand. It boilsdown to a simple question:
128
00:08:08,221 --> 00:08:10,451
the Robot's survivalor our survival.
129
00:08:10,556 --> 00:08:12,456
I just don't think
that it's fair.
130
00:08:12,558 --> 00:08:15,049
I think we should take the chance
and use the auxiliary unit.
131
00:08:15,161 --> 00:08:17,061
[ Robot ]Your father is right, Will Robinson.
132
00:08:17,163 --> 00:08:21,156
I am only a machine.
I am expendable.
133
00:08:29,342 --> 00:08:31,674
But, Dad--
134
00:08:31,777 --> 00:08:33,745
I'm sorry, Son.
135
00:08:47,627 --> 00:08:49,595
Come on.
Let's get back to work.
136
00:08:53,499 --> 00:08:55,729
I seem to be the only one
with an appetite.
137
00:08:55,835 --> 00:08:57,928
How could you be hungry
at a time like this?
138
00:08:58,037 --> 00:09:01,006
[ Will ] Right now the Robot's out there
somewhere and his power's running down...
139
00:09:01,107 --> 00:09:03,473
and all you can think of
is building yours up!
140
00:09:03,576 --> 00:09:06,170
Once and for all, let me settle
this question of the Robot.
141
00:09:06,279 --> 00:09:09,771
He walks, he talks, he experiences
a minimum of emotion.
142
00:09:09,882 --> 00:09:12,510
But with all that,
he is a machine.
143
00:09:12,618 --> 00:09:15,348
Well, you're the only one
who feels that way about him.
144
00:09:17,256 --> 00:09:19,884
Oh, dear. You're late.
We've already started dinner.
145
00:09:19,992 --> 00:09:23,758
Oh, I'm sorry, Mom.
146
00:09:23,863 --> 00:09:27,697
You ought to be ashamed of yourself,
playing your tape recorder at a time like this.
147
00:09:27,800 --> 00:09:30,064
Music always helps me
when I'm sad.
148
00:09:30,169 --> 00:09:32,103
I'd like you all
to hear something.
149
00:09:32,204 --> 00:09:35,833
We are rationing our power, my dear. You areneedlessly wasting a perfectly good battery.
150
00:09:35,942 --> 00:09:38,376
You'll find this
very interesting.
151
00:09:38,477 --> 00:09:40,741
This is the Robot speaking.
152
00:09:40,846 --> 00:09:43,406
I have a message
for my friends.
153
00:09:43,516 --> 00:09:47,418
Dear ones, I realize
the problem which faces you.
154
00:09:47,520 --> 00:09:51,456
I understand the brave fight you have madeto survive on this planet.
155
00:09:51,557 --> 00:09:54,287
Rather than place you
in further danger...
156
00:09:54,393 --> 00:09:56,293
I have made a decision.
157
00:09:56,395 --> 00:10:00,627
When you hear these words,
I will have gone out of your life forever.
158
00:10:00,733 --> 00:10:05,602
In the future, think fondly of me.Farewell.
159
00:10:05,705 --> 00:10:08,902
Farewell.
Greater love hath no robot.
160
00:10:09,008 --> 00:10:11,101
Well, that settles
that situation.
161
00:10:17,984 --> 00:10:21,112
Did I say something wrong?
What is the matter with everybody?
162
00:10:21,220 --> 00:10:23,313
Smith, for once,
will you shut up?
163
00:10:31,030 --> 00:10:33,760
It is a far, far
better thing I do...
164
00:10:33,866 --> 00:10:36,096
than I have ever
done before.
165
00:10:36,202 --> 00:10:38,170
[ Groaning ]
166
00:10:42,742 --> 00:10:46,371
[ Groaning ]
I must not stop.
167
00:10:48,981 --> 00:10:53,281
I am still too close
to the Robinson campsite.
168
00:10:53,386 --> 00:10:55,354
Onwards.
169
00:10:59,125 --> 00:11:01,491
Courage.
170
00:11:01,594 --> 00:11:04,427
[ Groaning ]
171
00:11:06,298 --> 00:11:08,732
My power is at an end.
172
00:11:08,834 --> 00:11:12,361
I cannot continue.
173
00:11:12,471 --> 00:11:15,838
But I must.
I must.
174
00:11:15,941 --> 00:11:18,466
[ Groaning ]
I must.
175
00:11:19,612 --> 00:11:21,807
I'm getting weaker.
176
00:11:23,082 --> 00:11:25,175
I'm getting weaker.
177
00:11:25,284 --> 00:11:29,084
[ Slowing Down ]
Weaker, weaker.
178
00:11:29,188 --> 00:11:31,622
[ Crash ]
179
00:11:31,724 --> 00:11:36,184
This is the end.
Farewell, beautiful world.
180
00:11:41,100 --> 00:11:43,432
[ Snorts ]
181
00:11:57,183 --> 00:11:59,151
Dr. Smith.
182
00:11:59,251 --> 00:12:01,446
What? What? What? What?
183
00:12:01,554 --> 00:12:03,317
Oh! It's you, William.
184
00:12:03,422 --> 00:12:06,186
- I'm sorry I woke you up, sir.
- And so you should be.
185
00:12:06,292 --> 00:12:09,819
I was having the most delightful dream.
What are you doing up at this hour?
186
00:12:09,929 --> 00:12:11,590
I'm gonna try
and find the Robot.
187
00:12:11,697 --> 00:12:14,097
Indeed! In the middle of the night?
I absolutely forbid it!
188
00:12:14,200 --> 00:12:16,225
Well, then I'll have to
go without you.
189
00:12:16,335 --> 00:12:18,269
William Robinson,if you leave this ship...
190
00:12:18,370 --> 00:12:20,804
I shall awaken
your parents immediately.
191
00:12:20,906 --> 00:12:23,602
I didn't think you'd be
a squealer, Dr. Smith.
192
00:12:23,709 --> 00:12:26,974
Not "squealer," William.Tattletale.
193
00:12:27,079 --> 00:12:29,741
Oh, very well.
194
00:12:29,849 --> 00:12:31,749
I knew you wouldn't
let me down.
195
00:12:31,851 --> 00:12:35,685
Spare me the gratitude.
Already I regret this decision.
196
00:12:35,788 --> 00:12:38,552
It's very drafty in here.
I'm afraid I've caught a cold.
197
00:12:38,657 --> 00:12:40,557
[ Sneezes ]
198
00:12:40,659 --> 00:12:43,753
- Who turned off the light?
- You did, Dr. Smith.
199
00:12:43,863 --> 00:12:45,831
Never mind.
200
00:12:45,931 --> 00:12:47,899
Take my hand.
201
00:12:56,742 --> 00:12:58,642
We are wasting
our time, William.
202
00:12:58,744 --> 00:13:01,406
For all we know,
the Robot may have committed hara-kiri.
203
00:13:01,514 --> 00:13:03,482
The Robot's somewhere near.
I just know it.
204
00:13:03,616 --> 00:13:07,780
William, I insist that we return to the spaceship
and the comfort of our respective beds.
205
00:13:07,887 --> 00:13:11,186
Let's hunt a little longer.
206
00:13:11,290 --> 00:13:15,192
I could be back in my comfortable chair
with my comfortable book.
207
00:13:15,294 --> 00:13:18,286
Howsoever, lead on!
208
00:13:24,637 --> 00:13:27,367
This whole thing is ridiculous.
And well I know it.
209
00:13:27,473 --> 00:13:31,341
I'm completely exhausted,
and I will not go another step.
210
00:13:32,411 --> 00:13:34,470
Do you have any idea
where we are?
211
00:13:34,580 --> 00:13:36,639
Yeah. We're at the entrance
to the Valley of Shadows.
212
00:13:36,749 --> 00:13:38,649
What?
213
00:13:38,751 --> 00:13:41,743
Don't you remember the orders?
No one is allowed to venture into this area.
214
00:13:41,854 --> 00:13:44,516
I guess you're right.
We'd better turn back.
215
00:13:44,623 --> 00:13:48,354
Ah. All this walking has given me
a voracious appetite.
216
00:13:48,460 --> 00:13:51,691
We'll have a nice little snack
to tide us over when we return.
217
00:13:51,797 --> 00:13:54,095
[ Robot Groaning ]
218
00:13:54,200 --> 00:13:57,101
Dr. Smith,
did you hear that?
219
00:13:57,203 --> 00:14:00,104
It's the Robot!
220
00:14:00,206 --> 00:14:03,107
Don't go another step, William.
You're imagining things.
221
00:14:03,209 --> 00:14:05,234
[ Groaning Continues ]
222
00:14:05,344 --> 00:14:09,075
There it is again!
It's coming from around those rocks.
223
00:14:09,181 --> 00:14:12,844
Robot! It's Will Robinson
and Dr. Smith!
224
00:14:12,952 --> 00:14:16,080
- Is that you?
- [ Groaning ]
225
00:14:16,188 --> 00:14:18,383
It is the Robot, Dr. Smith.
Let's go!
226
00:14:18,490 --> 00:14:20,958
William! Come back here
at once, do you hear?
227
00:14:21,060 --> 00:14:23,028
William!
228
00:14:24,897 --> 00:14:26,865
William!
229
00:14:30,369 --> 00:14:33,827
Oh, dear!
William, where are you?
230
00:14:33,939 --> 00:14:37,773
I'm right here, Dr. Smith.
I looked everywhere, but I just can't find him.
231
00:14:37,877 --> 00:14:40,175
William, we must
leave here immediately.
232
00:14:40,279 --> 00:14:42,873
The atmosphere in this area
produces very strange reactions.
233
00:14:42,982 --> 00:14:46,285
Besides, who knows what terrifying creatures
are lurking about!
234
00:14:46,485 --> 00:14:49,249
[ Robot ]Will. Will Robinson.
235
00:14:49,355 --> 00:14:52,791
- It's the Robot! He's over there!
- William!
236
00:14:54,827 --> 00:14:56,954
Dr. Smith!
237
00:14:57,062 --> 00:14:59,496
[ Dr. Smith ]
Oh, no!
238
00:14:59,598 --> 00:15:03,591
Good heavens.
He's as big as a house!
239
00:15:03,702 --> 00:15:06,500
Go!
Leave this place at once!
240
00:15:06,605 --> 00:15:09,233
For once this overgrown ninny
has given us some sound advice.
241
00:15:09,341 --> 00:15:11,241
Let's get out of here
immediately, William!
242
00:15:11,343 --> 00:15:14,312
We can't just go and leave the Robot
in this terrible condition.
243
00:15:14,413 --> 00:15:17,678
Indeed we can.
There's nothing we can do for him now.
244
00:15:17,783 --> 00:15:21,446
Dr. Smith is right.I am beyond help.
245
00:15:21,553 --> 00:15:23,646
No!
246
00:15:23,756 --> 00:15:25,747
William! Come back!
247
00:15:25,858 --> 00:15:30,158
I won't leave you!
There must be something we can do!
248
00:15:30,262 --> 00:15:32,059
Negative,
Will Robinson.
249
00:15:32,164 --> 00:15:34,098
Because of
atmospheric conditions...
250
00:15:34,199 --> 00:15:36,531
I have experienced
a molecular reaction.
251
00:15:36,635 --> 00:15:39,160
This has reversed
my ionic flow...
252
00:15:39,271 --> 00:15:42,001
causing my great
increase in size.
253
00:15:42,107 --> 00:15:44,803
You have my deepest
sympathy, dear friend.
254
00:15:44,910 --> 00:15:47,936
I see no reason to linger
in this desolate area any longer, William.
255
00:15:48,047 --> 00:15:51,016
I regret to say it,
but I fear the Robot has had it. Let's go.
256
00:15:51,116 --> 00:15:53,016
There is something
which might work.
257
00:15:53,118 --> 00:15:55,916
You have
a plan of action?
258
00:15:56,021 --> 00:16:00,048
If we can reverse your ionic process,
you might turn back to normal size.
259
00:16:00,159 --> 00:16:03,151
You're grasping at straws,my boy. It won't work!
260
00:16:03,262 --> 00:16:05,162
[ Robot ]The idea has merit.
261
00:16:05,264 --> 00:16:08,631
But even if this difficult
task were accomplished...
262
00:16:08,734 --> 00:16:10,634
there is the problemof my power.
263
00:16:10,736 --> 00:16:13,136
It is almostat an end.
264
00:16:13,238 --> 00:16:17,675
Well, your wires could be rerouted
so that only your tread section worked.
265
00:16:17,776 --> 00:16:20,609
Then you could walk back to our campsite,
and we could use the auxiliary unit...
266
00:16:20,713 --> 00:16:22,613
to bring you upto full power.
267
00:16:22,715 --> 00:16:26,651
No, no. As I recall, your father vetoed the
suggestion that he be restored and recharged.
268
00:16:26,752 --> 00:16:30,085
He changed his mind.
He told me so last night before I went to bed.
269
00:16:30,189 --> 00:16:33,522
Professor Robinson has
a very tender heart.
270
00:16:33,625 --> 00:16:36,185
Unlike a cold
and calloused doctor...
271
00:16:36,295 --> 00:16:38,456
whose name
I will not mention.
272
00:16:38,564 --> 00:16:41,499
Cold and calloused my foot,
you ninny!
273
00:16:41,600 --> 00:16:45,036
Howsoever, William, I, too, want to
give him every chance for survival.
274
00:16:45,137 --> 00:16:47,264
But your scheme has
one major flaw.
275
00:16:47,373 --> 00:16:49,773
- What's that?
- If we do as you suggested...
276
00:16:49,875 --> 00:16:52,105
it will mean that we have to
remove his chest plate...
277
00:16:52,211 --> 00:16:54,736
and as big as he is now,
it will take a crane to lift it off!
278
00:16:54,847 --> 00:16:56,940
I've got a solution
for that too.
279
00:16:57,049 --> 00:16:59,813
All we have to do is
take off these four bolts.
280
00:16:59,918 --> 00:17:01,818
I fail to see
how that would help.
281
00:17:01,920 --> 00:17:04,787
- Well, that'll loosen the Robot's
treads and give us enough room.
- Room for what?
282
00:17:04,890 --> 00:17:07,154
To go inside the Robot,
of course!
283
00:17:07,259 --> 00:17:10,854
Then we can make our way to his chest
section and make all the necessary repairs.
284
00:17:12,364 --> 00:17:15,265
Here. Good thing I brought
these tools along.
285
00:17:15,367 --> 00:17:19,736
Inside the Robot?
Oh, the pain, the pain.
286
00:17:22,741 --> 00:17:24,709
It won't work!
What shall we do?
287
00:17:24,810 --> 00:17:26,710
We're gonna have to
use the handles.
288
00:17:26,812 --> 00:17:29,178
There's not a screwdriver in the world
big enough for these.
289
00:17:29,281 --> 00:17:31,579
Yes. All right.
There.
290
00:17:31,683 --> 00:17:33,651
[ Grunts ]
291
00:17:35,687 --> 00:17:38,019
- There. That's the last one.
- All right.
292
00:17:38,123 --> 00:17:40,853
- Uh, what do we do now?
- Lift.
293
00:17:40,959 --> 00:17:42,927
Be careful,
'cause it's heavy.
294
00:17:43,028 --> 00:17:45,724
Oh!
It's extremely heavy.
295
00:17:45,831 --> 00:17:48,095
[ Grunts ]
Oh, good heavens!
296
00:17:48,200 --> 00:17:50,725
This is all your fault,
you cumbersome clod!
297
00:17:50,836 --> 00:17:53,828
- I'm not strong enough for any of this! Oh!
- You take that side.
298
00:17:53,939 --> 00:17:57,033
I have it. Careful.
Don't drop it on my foot!
299
00:17:57,142 --> 00:17:59,076
[ Grunting ]
300
00:17:59,178 --> 00:18:01,078
This weighs tons!
301
00:18:01,180 --> 00:18:03,273
There.
302
00:18:03,382 --> 00:18:05,543
Let's drop it.
Watch your foot.
303
00:18:06,919 --> 00:18:08,819
Ah!
304
00:18:08,921 --> 00:18:11,389
We don't want to lose any of these.
Pick up those tools, Dr. Smith.
305
00:18:11,490 --> 00:18:13,424
- We'll need 'em.
- Yes, I will.
306
00:18:14,860 --> 00:18:17,090
Oh, that this should
happen to me!
307
00:18:17,196 --> 00:18:19,426
[ Groaning ]
308
00:18:19,531 --> 00:18:22,728
- Here they are.
- Okay. We're ready to go.
309
00:18:22,835 --> 00:18:24,860
Oh, William.
310
00:18:24,970 --> 00:18:28,303
Before we plunge into something
for which we may be exceedingly sorry...
311
00:18:28,407 --> 00:18:30,568
perhaps we shouldreconsider.
312
00:18:30,676 --> 00:18:34,339
- You don't have to go, Dr. Smith.
I can go without you.
- Very well.
313
00:18:34,446 --> 00:18:36,676
You will need someone
to protect you.
314
00:18:36,782 --> 00:18:38,943
The Robot will never forget
what you're doing for him, sir.
315
00:18:39,051 --> 00:18:44,284
Neither will I,
if I survive.
316
00:18:44,389 --> 00:18:46,789
- Help me.
- Okay.
317
00:18:46,892 --> 00:18:49,986
- Are you sure we're doing the right thing?
- I'm sure.
318
00:18:50,095 --> 00:18:53,553
Ohh! Oh, dear!
319
00:18:53,665 --> 00:18:56,429
[ Grunting ]
320
00:18:56,535 --> 00:18:58,503
Okay, now.
Here I come.
321
00:18:59,905 --> 00:19:02,567
[ Whirring, Pulsating ]
322
00:19:08,881 --> 00:19:10,906
Good heavens!
What's that noise?
323
00:19:11,016 --> 00:19:13,075
It's the Robot's
tunnel diode timer.
324
00:19:13,185 --> 00:19:15,653
It's kind of like
a mechanical heart.
325
00:19:27,399 --> 00:19:29,367
[ Gasping ]
326
00:19:37,209 --> 00:19:41,202
We'll never be able to do anything with
that dreadful noise booming in our ears!
327
00:19:41,346 --> 00:19:43,507
The diode timer's not beating
as fast as it should.
328
00:19:43,615 --> 00:19:45,412
[ Robot ]
Forgive me, Dr. Smith.
329
00:19:45,517 --> 00:19:50,045
I was unnerved by your entrance.
My sensors are under control now.
330
00:19:50,155 --> 00:19:52,123
And high time too!
331
00:19:52,224 --> 00:19:55,352
We're gonna try and make our way
to your main sensory areas.
332
00:19:55,460 --> 00:19:58,088
Affirmative.
I shall do all I can to assist you.
333
00:19:58,197 --> 00:20:01,098
We appreciate it!
Now, what's to be done?
334
00:20:01,200 --> 00:20:03,464
Several of my parts
have become detached...
335
00:20:03,569 --> 00:20:06,231
because of a lack
of attention by Dr. Smith.
336
00:20:06,338 --> 00:20:08,772
Also, I have some wiring
which needs repairing.
337
00:20:08,874 --> 00:20:12,207
How ungrateful you are,
you gigantic gargoyle!
338
00:20:12,311 --> 00:20:14,211
After all
I've done for you!
339
00:20:14,313 --> 00:20:16,611
Dr. Smith, you and the Robot
can argue later.
340
00:20:16,715 --> 00:20:20,378
Right now, we've gotta make our repairsand get the Robot back to normal.
341
00:20:21,920 --> 00:20:23,888
Careful.
342
00:20:26,558 --> 00:20:28,458
[ Gasps ]
343
00:20:39,638 --> 00:20:42,072
Careful. There.
344
00:20:42,174 --> 00:20:45,575
- Don't step on that.
- All right. Help me.
345
00:20:45,677 --> 00:20:48,669
- Whoops!
- Careful.
346
00:20:48,780 --> 00:20:51,772
Oh! My foot is stuck!
William, help me!
347
00:20:51,883 --> 00:20:54,351
I can't get it loose!
[ Gasps ]
348
00:20:55,387 --> 00:20:58,720
There! I got it.
All right.
349
00:20:58,824 --> 00:21:00,792
Help me out.
350
00:21:02,327 --> 00:21:04,921
Careful.
[ Grunting ]
351
00:21:08,467 --> 00:21:11,436
Oh, darling, you'll feel better
after you've had a good, hot breakfast.
352
00:21:11,536 --> 00:21:14,096
Well, unlike Dr. Smith...
353
00:21:14,206 --> 00:21:16,970
food isn't a cure-all for me.
354
00:21:17,075 --> 00:21:19,703
You're still worried
about Will, aren't you.
355
00:21:19,811 --> 00:21:22,006
Yes.
He's got to understand...
356
00:21:22,114 --> 00:21:26,312
that I can't jeopardize the safety
of everyone for that robot.
357
00:21:26,418 --> 00:21:28,318
If I've picked up the gist
of the conversation correctly...
358
00:21:28,420 --> 00:21:30,479
-you haven't changed your mind about the Robot.
- That's right.
359
00:21:30,589 --> 00:21:32,819
The auxiliary power units
won't stand the strain of a recharge.
360
00:21:32,924 --> 00:21:36,382
Listen, you don't have to justify
your actions to me. I agree with you.
361
00:21:36,495 --> 00:21:39,623
But then again, I'm not a 12-year-old boy
who's very fond of a robot.
362
00:21:39,731 --> 00:21:42,598
Oh, thanks a lot!
363
00:21:42,701 --> 00:21:44,669
- Like some coffee?
- Please.
364
00:21:46,538 --> 00:21:48,506
William, which way shall we go?
Perhaps this way?
365
00:21:48,607 --> 00:21:52,634
- No, this way.
- Halt! Dr. Smith! Warning! Danger!
366
00:21:52,744 --> 00:21:54,473
Aah! What is it?
367
00:21:54,579 --> 00:21:56,740
It is my infrared heat-seeking laser unit.
368
00:21:56,848 --> 00:21:59,146
- Is it dangerous?
- Exceedingly.
369
00:21:59,251 --> 00:22:03,483
Its purpose is to destroy
alien bodies in my interior.
370
00:22:03,588 --> 00:22:05,488
[ Cries Out ]
371
00:22:05,590 --> 00:22:08,855
Do something, you blithering booby!
Stop it! We are not alien bodies!
372
00:22:08,960 --> 00:22:12,361
Unfortunately,
in here, you are!
373
00:22:12,464 --> 00:22:16,093
- [ Screaming ]
- Dr. Smith, get down!
374
00:22:21,873 --> 00:22:25,036
Save me! Help!
[ Shouting ]
375
00:22:42,260 --> 00:22:45,627
Help! Somebody save me!
It's trying to kill me! Help!
376
00:22:48,033 --> 00:22:50,593
- Dr. Smith!
- He is very frightened.
377
00:22:50,702 --> 00:22:53,603
To tell you the truth, so am I.
I better go find him.
378
00:22:53,705 --> 00:22:57,573
There is no time, Will Robinson.
My power is rapidly dwindling.
379
00:22:57,676 --> 00:23:02,238
If you do not accomplish your task quickly,
it will be too late.
380
00:23:02,347 --> 00:23:06,545
- But what about Dr. Smith?
- I shall locate and direct him
to my computer zone.
381
00:23:06,651 --> 00:23:09,586
- He can meet you there.
- I guess you're right.
382
00:23:09,688 --> 00:23:13,886
Now I shall give you instructions
how to proceed. Listen carefully.
383
00:23:13,992 --> 00:23:18,622
You must avoid the center section
of my body, as it is radioactive...
384
00:23:18,730 --> 00:23:21,290
- by going through my audio canal.
- Check.
385
00:23:21,400 --> 00:23:24,836
William?
Oh, William, where are you?
386
00:23:24,936 --> 00:23:27,336
[ Cries Out ]
It's another one! Get away!
387
00:23:27,439 --> 00:23:29,498
[ Screaming ]
388
00:23:39,851 --> 00:23:41,819
Ohh!
389
00:23:43,855 --> 00:23:47,416
Oh, dear. Oh!
Oh, my heart.
390
00:23:47,526 --> 00:23:49,926
I shall never survive.
never.
391
00:23:50,028 --> 00:23:52,622
One, two, three--
I've missed a beat!
392
00:23:52,731 --> 00:23:57,361
One, two, three,
four, five, six, seven.
393
00:23:57,469 --> 00:24:01,906
William, where are you? Oh, William!
I need you. I'm alone and I'm frightened!
394
00:24:02,007 --> 00:24:04,805
Oh! There you are. Thank heaven.
[ Screams ]
395
00:24:06,978 --> 00:24:09,913
Get away!
Get away, whatever you are!
396
00:24:12,651 --> 00:24:14,983
[ Robot ]
Dr. Smith, are you all right?
397
00:24:15,086 --> 00:24:16,986
I think so.
398
00:24:17,088 --> 00:24:19,147
I am very sorry
you were frightened.
399
00:24:19,257 --> 00:24:22,226
And so you should be. If you had been
looking after my well-being...
400
00:24:22,327 --> 00:24:24,625
this dreadful incident
would never have occurred!
401
00:24:24,729 --> 00:24:26,629
There was no danger.
402
00:24:26,731 --> 00:24:30,565
You are in the automated
reflex portion of my body.
403
00:24:30,669 --> 00:24:33,866
The hose considered you
a new part in my system...
404
00:24:33,972 --> 00:24:36,532
and wished only to lubricate you
with graphite.
405
00:24:36,641 --> 00:24:40,407
Inform that ridiculous contraption
that I am not rusty!
406
00:24:40,512 --> 00:24:43,504
A little graphite might
have been very beneficial.
407
00:24:43,615 --> 00:24:46,675
Your jokes are quite
old and creaky.
408
00:24:46,785 --> 00:24:48,719
[ Wheezing Laughter ]
409
00:24:48,820 --> 00:24:52,256
Stop that sickening sound
this instant!
410
00:24:52,357 --> 00:24:56,191
You are right. I should not laugh.
It wastes precious power.
411
00:24:56,294 --> 00:24:59,491
Your problems are of no interest to me!
Get me out of here!
412
00:24:59,598 --> 00:25:02,590
Affirmative.
If you will follow my instructions.
413
00:25:02,701 --> 00:25:05,226
- Go to your right.
- Yes. Yes.
414
00:25:05,337 --> 00:25:07,362
No, no, Dr. Smith!
The other way!
415
00:25:07,472 --> 00:25:10,532
I know the way,
you gargantuan goose!
416
00:25:10,642 --> 00:25:13,133
[ Groaning ]
417
00:25:19,184 --> 00:25:20,879
What time is it, Don?
418
00:25:20,986 --> 00:25:23,147
Five minutes later than
when you asked me last.
419
00:25:23,255 --> 00:25:25,155
Are you worried
about Will and Smith?
420
00:25:25,257 --> 00:25:27,157
Yes, they should have
been back long ago.
421
00:25:27,259 --> 00:25:29,159
Yeah, it's not like Smith
to miss breakfast intentionally.
422
00:25:29,261 --> 00:25:32,890
John, please, forgive me for mentioning it,
but don't you think that you and Don should--
423
00:25:32,998 --> 00:25:36,866
We're leaving right now to look for them.
Break out the lasers, Don.
424
00:25:36,968 --> 00:25:40,426
I know. I'm being like
an overprotective mother.
425
00:25:40,539 --> 00:25:44,441
Well, that's all right, darling, because
you're looking at an overprotective father.
426
00:25:46,044 --> 00:25:48,604
Let's go.
427
00:25:53,818 --> 00:25:56,082
Boy,
this sure is complicated.
428
00:25:56,187 --> 00:25:58,917
[ Robot ]
My trunk section is the same as before.
429
00:25:59,024 --> 00:26:00,924
I am only bigger.
430
00:26:01,026 --> 00:26:04,689
Yeah, by about a hundred times.
I'd better get to work.
431
00:26:04,796 --> 00:26:07,128
[ Robot ] The sooner this
unpleasant business is over...
432
00:26:07,232 --> 00:26:10,224
and I am normal again,
the happier I shall be.
433
00:26:10,335 --> 00:26:12,530
When's Dr. Smith
gonna get here?
434
00:26:12,637 --> 00:26:17,040
In a few moments. He is passing through
my temperature control unit now.
435
00:26:17,142 --> 00:26:19,440
Good. I'll need him to disconnect
some of your wiring.
436
00:26:19,544 --> 00:26:21,978
- [ Beeping ]
- Dr. Smith! Stay away from there!
437
00:26:22,080 --> 00:26:26,210
I told you to walk to the right!
Go back! Hurry!
438
00:26:26,318 --> 00:26:29,515
- What happened?
- Dr. Smith is in terrible danger!
439
00:26:29,621 --> 00:26:32,146
- You must go to him at once.
- Where is he?
440
00:26:32,257 --> 00:26:35,055
Between my computer tubes
and straight ahead.
441
00:26:35,160 --> 00:26:37,424
Quickly, or you will be
too late!
442
00:26:41,333 --> 00:26:43,733
[ Groaning ]
443
00:26:47,639 --> 00:26:50,904
Where am I? Where am I?
William?
444
00:26:52,711 --> 00:26:55,077
I shall never survive.
Never. Never!
445
00:26:55,180 --> 00:26:57,114
This is a terrible ordeal!
[ Groaning ]
446
00:26:57,215 --> 00:26:59,945
Oh, William, save me!
447
00:27:00,051 --> 00:27:01,951
Oh, dear!
[ Screaming ]
448
00:27:04,956 --> 00:27:07,025
Oh, dear!
449
00:27:12,497 --> 00:27:15,728
This is too much.
I cannot endure any more.
450
00:27:15,834 --> 00:27:18,928
I'm completely exhausted.
[ Groaning ]
451
00:27:20,538 --> 00:27:23,564
What's this?
Stop it! Stop it!
452
00:27:28,680 --> 00:27:31,410
I'd better turn this on
in case they try to reach us.
453
00:27:35,520 --> 00:27:39,149
Oh, come on now, girls.
Don't look so glum. Let's go to work.
454
00:27:39,257 --> 00:27:41,919
Well, I think we should hunt for them.
Don't you agree, Judy?
455
00:27:42,027 --> 00:27:43,927
Well, we could search
the caves near the swamp.
456
00:27:44,029 --> 00:27:47,157
- Dad and Don would never think of looking there.
- No, you're going to stay here.
457
00:27:47,265 --> 00:27:49,165
- Oh, but, Mom--
- Now that's enough!
458
00:27:49,267 --> 00:27:51,701
That whole area
is full of quicksand.
459
00:27:51,803 --> 00:27:54,966
- Now, I suggest we just drop the subject.
- [ Device Beeping ]
460
00:27:55,073 --> 00:27:57,064
Oh, that must be Dad.
461
00:27:58,810 --> 00:28:01,108
John? John?
462
00:28:01,212 --> 00:28:03,043
[ John ]
Maureen? Are you receiving me?
463
00:28:03,148 --> 00:28:06,481
Yes, loud and clear. Is there
any sign of Will and Dr. Smith?
464
00:28:06,584 --> 00:28:10,452
Not yet. We've covered a 10-mile
section to the west of the Jupiter 2.
465
00:28:10,555 --> 00:28:12,887
We'll startlooking south now.
466
00:28:12,991 --> 00:28:16,017
John, do you think
they could be in the Valley of Shadows?
467
00:28:16,127 --> 00:28:18,527
No, I doubt it.
Will's too smart to go in there...
468
00:28:18,630 --> 00:28:20,495
and, well, Smithwould be too frightened.
469
00:28:20,598 --> 00:28:22,532
You will let me knowif you find them, won't you?
470
00:28:22,634 --> 00:28:24,727
Of course. Now don't worry.
They're all right.
471
00:28:24,836 --> 00:28:27,498
- I'll check back with you soon.
- All right. Check.
472
00:28:29,040 --> 00:28:32,601
William, save me! Help!
473
00:28:32,711 --> 00:28:34,838
Oh, dear!
[ Screaming ]
474
00:28:39,617 --> 00:28:44,020
- Dr. Smith?
- William! Out here! Help me!
475
00:28:44,122 --> 00:28:47,421
I'm being pulled
into this monstrous machine!
476
00:28:47,525 --> 00:28:49,459
There doesn't seem to be
any way to turn it off!
477
00:28:49,561 --> 00:28:52,189
Do something! Anything!
Just get me out of here!
478
00:28:52,297 --> 00:28:55,755
[ Robot ] Calm yourself, Dr. Smith.
I shall try to help you.
479
00:28:55,867 --> 00:28:58,927
- Don't talk! Act!
- I've gotta save you!
480
00:28:59,037 --> 00:29:02,529
Hurry! Hurry!
Hurry, before it's too late!
481
00:29:02,640 --> 00:29:05,973
- William! What are you doing?
- I can't find the controls!
482
00:29:06,077 --> 00:29:09,672
There must be a control!
Hurry! Hurry!
483
00:29:09,781 --> 00:29:12,841
Oh! Careful! Be careful! Help!
484
00:29:12,951 --> 00:29:15,784
- Hang on, Dr. Smith!
- Oh, hurry! Hurry!
485
00:29:15,887 --> 00:29:18,583
It'll be too late!
The end is near!
486
00:29:18,690 --> 00:29:21,352
Ohh!
I'm too young to die!
487
00:29:21,459 --> 00:29:23,450
Robot! Help us!
488
00:29:23,561 --> 00:29:26,428
- Help us!
- [ Robot ] Calm yourself, Dr. Smith.
489
00:29:26,531 --> 00:29:28,931
I shall try to help you.
490
00:29:29,033 --> 00:29:32,161
Robot, if you can just
tell me where the switch is!
491
00:29:32,270 --> 00:29:34,238
The control unit
cannot be stopped.
492
00:29:34,339 --> 00:29:36,830
It operates by sensitivity...
493
00:29:36,941 --> 00:29:39,273
to internal
and external temperature.
494
00:29:39,377 --> 00:29:41,675
Spare me the explanations!
Destroy it!
495
00:29:41,780 --> 00:29:44,908
By exercising
my full computer strength...
496
00:29:45,016 --> 00:29:47,314
I can make
the control unit inoperable.
497
00:29:47,418 --> 00:29:49,409
Then do it!
What are you waiting for?
498
00:29:49,521 --> 00:29:52,922
The effort will require almost
all my remaining power.
499
00:29:53,024 --> 00:29:55,458
The choice is obvious,
you computerized clump!
500
00:29:55,560 --> 00:29:58,620
I wouldn't be in this predicament
if it weren't for you!
501
00:29:58,730 --> 00:30:02,689
Very well.
I shall try to stop the control unit.
502
00:30:02,801 --> 00:30:05,531
Hurry, Robot!
Please hurry!
503
00:30:11,009 --> 00:30:13,773
I have succeeded.
504
00:30:13,878 --> 00:30:17,405
Help me out of here.
Help me out of this terrible thing.
505
00:30:17,515 --> 00:30:19,676
Careful.
[ Groaning ]
506
00:30:19,784 --> 00:30:22,309
That this should
happen to me--
507
00:30:22,420 --> 00:30:24,718
Oh! Oh!
508
00:30:26,491 --> 00:30:30,188
I'm saved. Saved!
What a horrible experience.
509
00:30:30,295 --> 00:30:32,195
The Robot
saved your life, sir.
510
00:30:32,297 --> 00:30:35,733
I shall thank him later, as soon
as I get out of this incredible madness...
511
00:30:35,834 --> 00:30:37,802
which I'm happy to say
will be immediately.
512
00:30:37,902 --> 00:30:40,666
- You can't leave, Dr. Smith.
- I can, and I will!
513
00:30:40,772 --> 00:30:45,675
- But the Robot needs us!
- As far as I'm concerned, it's
every man or robot for himself.
514
00:30:45,777 --> 00:30:49,042
- How do I get out of here!
- [ Robot, Slowly ] Let him go, Will.
515
00:30:49,147 --> 00:30:52,310
For me, the battle is over.
516
00:30:52,417 --> 00:30:56,114
I am turning off
my audio units.
517
00:30:56,221 --> 00:31:00,055
You heard what he said, William. There's
nothing we can do for him. We'd better go.
518
00:31:00,158 --> 00:31:03,491
All right. You can go. But not me.
I feel that we owe it to the Robot.
519
00:31:03,595 --> 00:31:07,929
I consider my debt to him
paid in full. Good-bye.
520
00:31:08,032 --> 00:31:13,197
Don't forget to watch out
for the Robot's infrared laser unit, Dr. Smith.
521
00:31:13,304 --> 00:31:16,102
Infrared laser unit?
522
00:31:16,207 --> 00:31:18,437
It's still running around
somewhere loose inside.
523
00:31:18,543 --> 00:31:23,344
On second thought, I believe
I will remain and help our dear friend.
524
00:31:23,448 --> 00:31:28,317
I wouldn't dream of deserting you
in your time of trial and tribulation.
525
00:31:28,419 --> 00:31:30,785
I knew you wouldn't let him down.
Shall we get to work?
526
00:31:30,889 --> 00:31:34,120
Yes, William.
To work. To work.
527
00:31:34,292 --> 00:31:38,228
Well, the Robot passed through here.
That's for sure.
528
00:31:38,329 --> 00:31:41,594
Yes, and Smith and Will followed.
Look at their footprints.
529
00:31:41,699 --> 00:31:44,793
- You think we should tell Maureen?
- I think so.
530
00:31:51,876 --> 00:31:55,812
Maureen? Maureen,
do you read me?
531
00:31:55,914 --> 00:31:58,974
Yes, I'm right here.
Did you find them?
532
00:31:59,083 --> 00:32:00,983
No, but we've
pinpointed the area.
533
00:32:01,085 --> 00:32:02,916
Where are they?
534
00:32:03,021 --> 00:32:06,149
- In the Valley of Shadows.
- Oh, no.
535
00:32:06,257 --> 00:32:07,952
It may not be
as bad as you think.
536
00:32:08,059 --> 00:32:10,994
- Do you suppose they followed the Robot?
- Yes.
537
00:32:11,095 --> 00:32:13,563
We're gonna leave the Chariot here
and proceed on foot.
538
00:32:13,665 --> 00:32:17,499
All right. Well, I'll be standing by.
Be careful, dear.
539
00:32:20,138 --> 00:32:22,072
She sounded worried.
540
00:32:22,173 --> 00:32:24,266
So am I. Let's go.
541
00:32:27,445 --> 00:32:30,846
- [ Whistles ]
- It's real, Don.
542
00:32:30,949 --> 00:32:33,679
I was hoping we were seeing things
and it would disappear.
543
00:32:33,785 --> 00:32:36,879
Well, now we know why
they didn't come back to the campsite.
544
00:32:36,988 --> 00:32:39,354
They went inside
that robot.
545
00:32:44,696 --> 00:32:47,324
Our Robot's a complicated
and dangerous piece of machinery.
546
00:32:47,432 --> 00:32:49,332
I hope they know
what they're doing.
547
00:32:49,434 --> 00:32:53,131
Well, they must have had a good reason
for going in there. Let's find out what it is.
548
00:32:56,774 --> 00:33:00,403
Will!
Will, can you hear me?
549
00:33:04,849 --> 00:33:06,817
Will?
550
00:33:09,153 --> 00:33:11,485
Smith?
551
00:33:11,589 --> 00:33:14,387
- Will, can you hear me?
- Dr. Smith!
552
00:33:17,095 --> 00:33:19,620
[ Machinery Whirring ]
553
00:33:19,731 --> 00:33:21,790
Is that Will?
554
00:33:28,272 --> 00:33:30,240
Will!
555
00:33:31,909 --> 00:33:34,776
Will?
556
00:33:34,879 --> 00:33:36,847
Will!
557
00:33:46,858 --> 00:33:48,587
Let's try this way.
558
00:33:48,693 --> 00:33:51,287
No, that'll take us right back
where we started.
559
00:33:53,765 --> 00:33:55,665
- What's that?
- I don't know.
560
00:33:55,767 --> 00:33:57,667
Looks like some kind
of laser machine.
561
00:33:57,769 --> 00:34:01,170
- It's aiming right at us.
- We'd better get rid of it.
562
00:34:05,243 --> 00:34:07,370
- That was close.
- Yeah.
563
00:34:07,512 --> 00:34:09,878
- William, what was that?
- I don't know, Dr. Smith...
564
00:34:09,981 --> 00:34:11,972
and we haven't got time
to figure it out.
565
00:34:12,083 --> 00:34:14,415
We've gotta reconnect
the Robot's electrical system.
566
00:34:14,519 --> 00:34:18,353
Then we've gotta reverse his ionic process
to shrink him back to normal size.
567
00:34:18,456 --> 00:34:20,356
- [ Whirring ]
- It's going faster.
568
00:34:20,458 --> 00:34:22,358
William, we've got to
get out of here!
569
00:34:22,460 --> 00:34:24,360
Who knows what this infernal machine
will do next?
570
00:34:24,462 --> 00:34:26,362
Dr. Smith, that's just
the Robot's diode timer.
571
00:34:26,464 --> 00:34:29,262
We'll never get out of here
alive! Never! I know it!
572
00:34:29,367 --> 00:34:31,267
Listen!It's getting louder!
573
00:34:31,369 --> 00:34:35,135
Dr. Smith, there's nothing to worry about.
The diode timer's like a heart to the Robot.
574
00:34:35,239 --> 00:34:38,037
- Is there any danger of it exploding?
- Of course not.
575
00:34:38,142 --> 00:34:40,804
I still don't like it.Why does it have to beat so loudly?
576
00:34:40,912 --> 00:34:45,645
Because the Robot's power's extremely weak.
It's struggling to keep functioning.
577
00:34:45,750 --> 00:34:48,150
- Now, help me with this.
- Yes. Very well.
578
00:34:48,252 --> 00:34:50,584
- Hold this.
- William!
579
00:34:50,688 --> 00:34:54,454
Listen. Listen.
That dreadful beating is slowing down.
580
00:34:54,559 --> 00:34:58,461
He's failing!
The Robot's power must be exhausted!
581
00:34:58,563 --> 00:35:00,793
I still cannot understand
why you're so concerned!
582
00:35:00,898 --> 00:35:03,162
After all, it's justa mechanical contraption!
583
00:35:03,267 --> 00:35:07,795
Dr. Smith, please!
You've gotta keep beating! You've got to!
584
00:35:07,905 --> 00:35:09,805
Come on! Try!
585
00:35:09,907 --> 00:35:12,034
[ Whirring Slows,Stops ]
586
00:35:21,786 --> 00:35:24,550
We can forget about trying
to save the Robot, Dr. Smith.
587
00:35:24,655 --> 00:35:26,953
He's gone.
588
00:35:50,047 --> 00:35:52,277
I'm sorry, William.
589
00:35:57,788 --> 00:36:00,655
Well, there's nothing to keep us here
any longer. We may as well go.
590
00:36:00,758 --> 00:36:02,589
I guess you're right.
591
00:36:02,693 --> 00:36:06,561
Cheer up, my boy! After all,
we cannot mourn the departure of a machine.
592
00:36:06,664 --> 00:36:10,760
The Robot was more than a machine
to me, Dr. Smith. He was my friend.
593
00:36:10,868 --> 00:36:15,134
I must admit, that silly old ninny
did have a few good qualities.
594
00:36:15,239 --> 00:36:18,731
He wasn't old, Dr. Smith.He was just made two and a half years ago.
595
00:36:18,843 --> 00:36:21,311
So young, and cut downin the prime of life.
596
00:36:21,412 --> 00:36:24,779
But when the diode timer goes,
there's nothing can be done about it.
597
00:36:24,882 --> 00:36:27,817
- Pity he didn't carry a spare.
- What'd you say, Dr. Smith?
598
00:36:27,919 --> 00:36:31,218
- Nothing important.
- The Robot doesn't carry a spare...
599
00:36:31,322 --> 00:36:33,552
but he does have
a small power reservoir!
600
00:36:33,658 --> 00:36:35,558
William, we must
leave here immediately.
601
00:36:35,660 --> 00:36:37,560
He cannot be revived.
You said so yourself.
602
00:36:37,662 --> 00:36:41,393
But you don't understand. That was before
I remembered his reserve power supply!
603
00:36:41,499 --> 00:36:44,832
We can't leave now, Dr. Smith.
I may be able to bring him back!
604
00:36:44,936 --> 00:36:47,302
Please, sir.
Just for a few minutes.
605
00:36:47,405 --> 00:36:49,771
Very well, but you had better succeed
at the first attempt...
606
00:36:49,874 --> 00:36:51,842
because there will
not be a second.
607
00:36:51,943 --> 00:36:54,138
- Now, let's get on with this nonsense.
- Yes, sir.
608
00:36:59,183 --> 00:37:01,151
Give me a hand,
will you?
609
00:37:01,252 --> 00:37:03,413
All right.
610
00:37:03,521 --> 00:37:05,489
Will!
611
00:37:12,163 --> 00:37:14,631
None of the Robot's automated machinery
seems to be working.
612
00:37:14,732 --> 00:37:17,633
Yeah, which means
he's used the last of his power supply.
613
00:37:17,735 --> 00:37:19,635
We've gotta find Will
and Smith but fast.
614
00:37:19,737 --> 00:37:22,433
- Yeah The problem is, where do we start?
- Your guess is as good as mine.
615
00:37:22,540 --> 00:37:24,940
I'm fairly familiar with the parts
of the Robot when he's normal size...
616
00:37:25,042 --> 00:37:27,135
but when he's
like this, I'm lost.
617
00:37:27,245 --> 00:37:29,372
Yeah, let's try
down there.
618
00:37:35,553 --> 00:37:39,182
Here.
619
00:37:39,290 --> 00:37:43,454
We're wasting our time, William. This contraption
is deader than the proverbial doornail.
620
00:37:43,561 --> 00:37:46,462
I haven't even tried
to activate it yet.
621
00:37:46,564 --> 00:37:49,260
Now, if I release
his reserve power too quickly...
622
00:37:49,367 --> 00:37:51,858
he could blow up
his computers.
623
00:37:51,969 --> 00:37:54,369
What? Did you say
there could be an explosion?
624
00:37:54,472 --> 00:37:56,497
On the other hand,
if I release it too slowly...
625
00:37:56,607 --> 00:37:59,337
he might not get
enough energy to activate.
626
00:37:59,443 --> 00:38:01,775
William, why don't we
forget the whole thing?
627
00:38:01,879 --> 00:38:04,507
Eventually, we will have our full
power supply at the Jupiter 2.
628
00:38:04,615 --> 00:38:07,550
Then we can get him recharged
and back to normal without any danger.
629
00:38:07,652 --> 00:38:09,813
Dr. Smith, you don't seem
to understand.
630
00:38:09,920 --> 00:38:14,084
If the Robot's diode timer isn't kept running,
it'll freeze in one position.
631
00:38:14,191 --> 00:38:17,456
Then all the power in the world
couldn't get it started again.
632
00:38:17,561 --> 00:38:19,529
Now--
633
00:38:21,399 --> 00:38:24,630
Might as well try it.
Here goes the power.
634
00:38:29,540 --> 00:38:33,601
Shucks. I'll have to release
all the energy at once.
635
00:38:39,617 --> 00:38:43,246
Well, that,
as they say, is that.
636
00:38:43,354 --> 00:38:45,322
I guess so.
637
00:38:47,325 --> 00:38:49,350
Wait, Dr. Smith.
It's working!
638
00:38:49,460 --> 00:38:51,451
Look. the diode timer's
responding!
639
00:38:54,532 --> 00:38:57,126
He's normal!Isn't it wonderful?
640
00:38:57,234 --> 00:39:00,567
It appears that you cannot
keep a good robot down.
641
00:39:00,671 --> 00:39:03,834
I think we did that
very well, William.
642
00:39:13,351 --> 00:39:15,717
The Robot's diode--
It's started again!
643
00:39:15,820 --> 00:39:19,551
- Now if we can just find them.
- Yeah, but where are we?
644
00:39:19,657 --> 00:39:23,024
Judging from the sound of the timer,
I'd say somewhere in the computer area.
645
00:39:23,127 --> 00:39:26,585
Ah. It's like trying to find
your way through a puzzle.
646
00:39:26,697 --> 00:39:28,722
A puzzle
made up of machines.
647
00:39:29,934 --> 00:39:32,801
- Don!
- What happened?
648
00:39:32,903 --> 00:39:35,030
- Are you all right?
- Yeah.
649
00:39:35,139 --> 00:39:37,801
I ought to know better than to go placing
my arm on high-voltage equipment.
650
00:39:37,908 --> 00:39:40,172
Well, this whole place
is loaded with high voltage.
651
00:39:40,277 --> 00:39:42,211
Either one of us
could have made that mistake.
652
00:39:42,313 --> 00:39:45,840
But one more like that,
and it'll be my last.
653
00:40:03,434 --> 00:40:05,425
Surely you're finished,
William.
654
00:40:05,536 --> 00:40:08,767
I've just got this one more wire,
Dr. Smith.
655
00:40:08,873 --> 00:40:11,774
There. Now all the Robot's power
will be used to move his treads.
656
00:40:11,876 --> 00:40:15,869
Splendid. Now can we leave
this dark and dismal body?
657
00:40:15,980 --> 00:40:20,212
As soon as I reverse the Robot's ionic process
and shrink him back to normal size.
658
00:40:20,317 --> 00:40:22,478
Almost ready,Dr. Smith.
659
00:40:22,653 --> 00:40:25,417
[ Gasping ]
660
00:40:25,523 --> 00:40:28,686
- What's happening?
- I've reversed the Robot's ionic process.
661
00:40:28,793 --> 00:40:32,524
- He's starting to shrink.
- So quickly? How much time
do have to reach the outside?
662
00:40:32,630 --> 00:40:34,564
I don't know, but you're right--
He is shrinking fast!
663
00:40:34,665 --> 00:40:36,565
We've got to get
out of here immediately!
664
00:40:36,667 --> 00:40:39,397
I've got one more adjustment to make. You go
on ahead without me. I'll meet you there.
665
00:40:39,503 --> 00:40:43,371
We'll be crushed inside him!
No! No!
666
00:40:45,342 --> 00:40:47,242
Dr. Smith, wait!
667
00:40:47,344 --> 00:40:49,244
The Robot's shrinking!
668
00:40:49,346 --> 00:40:51,940
Now we know what Will and Smith were
doing in here-- reversing the ionic processes.
669
00:40:52,049 --> 00:40:54,017
We'd better move, fast!
670
00:40:54,118 --> 00:40:56,780
Which way do I go?
I'm lost! No!
671
00:40:56,887 --> 00:40:59,515
No! Stay away from me!
Please! No!
672
00:40:59,623 --> 00:41:02,751
No! [ Screams ]
Stop!
673
00:41:02,860 --> 00:41:05,590
Get me out of here!
Help me, somebody!
674
00:41:05,696 --> 00:41:07,596
Get me out, I say!
675
00:41:07,698 --> 00:41:10,098
Aah!
I'm being crushed!
676
00:41:12,002 --> 00:41:15,028
Aah! Help! Help!
677
00:41:26,684 --> 00:41:29,175
Help me! Aah!
678
00:41:32,923 --> 00:41:34,891
Come on!
679
00:41:36,460 --> 00:41:38,394
[ Dr. Smith Yelling ]
680
00:41:38,496 --> 00:41:41,192
Listen!
Come on!
681
00:41:43,400 --> 00:41:45,368
[ Shouting ]
682
00:41:47,171 --> 00:41:50,072
Oh, thank goodness. I've never been so glad
to see anyone in my entire life!
683
00:41:50,174 --> 00:41:52,233
- Where's Will?
- We've got to get out of here
immediately. We'll be crushed!
684
00:41:52,343 --> 00:41:54,675
- Answer me! Where is he?
- He's outside.
685
00:41:54,778 --> 00:41:58,441
- Are you sure?
- He must be. I got lost,
but I'm sure he's safe by now.
686
00:41:58,549 --> 00:42:00,676
We can't afford to
stay in here any longer.
687
00:42:00,784 --> 00:42:02,945
All right. Let's go!
688
00:42:03,053 --> 00:42:06,454
Wait! Wait for me!
[ Yelling ]
689
00:42:10,160 --> 00:42:12,128
Dad!
690
00:42:35,185 --> 00:42:37,585
Dr. Smith!
691
00:43:12,690 --> 00:43:15,818
John! My hand's caught!
Smith, give me a hand!
692
00:43:15,926 --> 00:43:18,190
No, no. I can't. I can't!
I've got to get out of here!
693
00:43:18,295 --> 00:43:21,196
- Help me!
- No! No!
694
00:43:21,298 --> 00:43:23,198
Don, easy! Easy.
695
00:43:23,300 --> 00:43:25,894
Easy. Easy.
All right.
696
00:43:28,906 --> 00:43:31,966
Are you all right?
Okay. Let's go.
697
00:43:33,744 --> 00:43:36,713
Dad! It's getting smaller!
698
00:43:38,048 --> 00:43:41,415
Help me! I'm caught! I'm caught!
I can't get out!
699
00:43:41,518 --> 00:43:43,418
- Help me!
- Leave him here! He deserves it!
700
00:43:43,520 --> 00:43:47,149
- You can't do that! It's inhumane! Help me out!
- All right, all right! Pull!
701
00:43:47,257 --> 00:43:49,555
- Pull!
- [ Grunting ]
702
00:43:49,660 --> 00:43:51,594
Oh, how kind you are.
703
00:43:51,695 --> 00:43:55,256
- Listen, are you sure that my son is out there?
- He must be.
704
00:43:55,366 --> 00:43:58,858
John, the hole's getting smaller! There's
barely enough room to get through now!
705
00:43:58,969 --> 00:44:01,836
- Are you absolutely certain?
- I am! I am! Hurry!
706
00:44:01,939 --> 00:44:03,930
All right! Get going!
707
00:44:14,718 --> 00:44:16,948
Will?
708
00:44:17,054 --> 00:44:19,022
Will!
709
00:44:21,892 --> 00:44:24,759
- He's not out here.
- Perhaps he went back to the campsite.
710
00:44:24,862 --> 00:44:27,023
Without knowing you were safe?
That's hardly likely.
711
00:44:27,131 --> 00:44:29,031
Then he must still be
inside that robot.
712
00:44:29,133 --> 00:44:31,567
I've gotta get him out.
713
00:44:31,669 --> 00:44:34,797
John, it's too late. The opening isn't
big enough now for you to get through.
714
00:44:36,940 --> 00:44:40,967
Here. We've gotta keep it
from getting smaller.
715
00:44:42,379 --> 00:44:44,438
Dad!
716
00:44:47,117 --> 00:44:48,982
Dad!
717
00:44:52,222 --> 00:44:54,190
Hold on!
718
00:44:57,895 --> 00:44:59,863
Will! Can you hear me?
719
00:45:18,916 --> 00:45:21,476
Will! Can you hear me?
720
00:45:32,463 --> 00:45:36,524
- Here I come, Dad!
- Will! Hurry! Hurry!
721
00:45:36,633 --> 00:45:39,864
- Hold the door open!
- Come on, boy! You can make it!
722
00:45:39,970 --> 00:45:42,268
Hurry!
723
00:45:44,308 --> 00:45:46,776
Hurry, Son! Hurry!
724
00:45:46,877 --> 00:45:48,845
Now!
725
00:45:50,247 --> 00:45:52,477
Come on!
You can make it!
726
00:45:52,583 --> 00:45:55,017
You can make it, Son!
Come on!
727
00:46:07,397 --> 00:46:10,855
- Are you all right, Son?
- I'm fine, Dad. Just fine.
728
00:46:10,968 --> 00:46:12,902
[ Robot ]Will?
729
00:46:13,003 --> 00:46:15,597
- Yes, Robot?
- Thank you, Will.
730
00:46:15,706 --> 00:46:18,937
- That's all right.
- Aren't you forgetting something?
731
00:46:19,042 --> 00:46:21,408
[ Robot ]And you, too, Dr. Smith.
732
00:46:21,512 --> 00:46:22,513
It was nothing.
Nothing at all.
733
00:46:22,513 --> 00:46:23,878
It was nothing.
Nothing at all.
734
00:46:23,981 --> 00:46:27,439
[ Whistling ]
735
00:46:34,691 --> 00:46:37,057
Let's get him
back on his feet.
736
00:46:43,967 --> 00:46:47,027
- How do you feel now, Robot?
- Almost back to normal.
737
00:46:47,137 --> 00:46:50,129
A few minutes more,
and I shall be bursting with health.
738
00:46:50,240 --> 00:46:53,732
Don, accelerate the Chariot.
The Robot needs a little bit more power.
739
00:46:53,844 --> 00:46:55,744
There.
That ought to do it.
740
00:46:55,846 --> 00:46:59,839
- Well, how do you feel?
- Mmm! Delicious!
741
00:46:59,950 --> 00:47:02,316
Fine! All right.
Cut the power.
742
00:47:02,419 --> 00:47:05,616
Well, now that we've taken care
of that troublemaker's needs...
743
00:47:05,722 --> 00:47:08,316
madam, can you spare a few
moments to take care of mine?
744
00:47:08,425 --> 00:47:11,417
- Why, certainly. Are you injured?
- In a most vital spot.
745
00:47:11,528 --> 00:47:13,928
Oh, I understand.You're hungry.
746
00:47:14,031 --> 00:47:16,591
[ Dr, Smith ] I'm failing fast.I must be recharged immediately...
747
00:47:16,700 --> 00:47:19,464
- or I shall cease operating.
- Well, hang on, Dr. Smith.
748
00:47:19,570 --> 00:47:22,505
We've just got a little more work to do
out here, and then we'll take care of you.
749
00:47:22,606 --> 00:47:25,905
But I can't wait that long! I must have
food, nourishment, or it'll be too late.
750
00:47:26,009 --> 00:47:28,603
Oh, now, that's all right.
You can stop the act. I'll feed you.
751
00:47:28,712 --> 00:47:32,011
- Thank you, dear lady. You are indeed kind.
- I know.
752
00:47:32,115 --> 00:47:34,913
You know, it's a good thing that we
don't have to recharge that robot...
753
00:47:35,018 --> 00:47:38,146
- as often as we have to feed you, sir!
- [ Robot ] Affirmative.
754
00:47:38,255 --> 00:47:40,223
My power is diverted
into work.
755
00:47:40,324 --> 00:47:43,725
- Dr. Smith's is diverted into fat.
- [ Dr. Smith ] Indeed.
756
00:47:43,827 --> 00:47:46,261
I have never
been more fit!
757
00:47:57,708 --> 00:47:59,608
Has the barrage
begun yet?
758
00:47:59,710 --> 00:48:01,575
You'll know just as soon
as the rest of us do.
759
00:48:01,678 --> 00:48:03,839
Why doesn't
someone answer me?
760
00:48:05,816 --> 00:48:07,716
I'm hit!
761
00:48:07,818 --> 00:48:09,979
You will be, with this, Smith,
if you don't simmer down.
762
00:48:10,087 --> 00:48:13,887
Oh, dear. Night attack
after night attack.
763
00:48:13,991 --> 00:48:16,289
No peace. No sleep.
764
00:48:16,393 --> 00:48:19,385
This was not the time for Professor
and Mrs. Robinson to abandon us.
765
00:48:19,496 --> 00:48:23,899
Going on a trip to observe volcanic activity
isn't exactly the same as being abandoned.
766
00:48:24,001 --> 00:48:27,164
If only we could be sure
that the attacks have ended.
767
00:48:27,271 --> 00:48:29,171
They may have
ended already.
768
00:48:29,273 --> 00:48:32,299
It's 30 minutes later than last night,
and an hour later than the night before.
769
00:48:32,409 --> 00:48:35,776
Warning! Warning!
The barrage begins!
770
00:48:54,464 --> 00:48:56,955
All right.
It's over for the night.
771
00:49:04,574 --> 00:49:06,667
I've been hit by shrapnel!
I feel it!
772
00:49:06,777 --> 00:49:10,611
It's your belt buckle, Dr. Smith.
You've got it all twisted.
773
00:49:10,714 --> 00:49:14,480
If we only knew why they were attacking
or who they are or what they want.
774
00:49:14,584 --> 00:49:17,018
Well, it's the third night
of attacks.
775
00:49:17,120 --> 00:49:20,521
My only guess is that they're using
some kind of a softening-up process.
776
00:49:20,624 --> 00:49:22,524
Yeah, but for
what reason?
777
00:49:22,626 --> 00:49:25,322
To render us helpless
and impose their will on us.
778
00:49:25,429 --> 00:49:28,865
It's a cardinal principle
of von Clausewitz's philosophy of war.
779
00:49:28,966 --> 00:49:31,332
- Gosh, I never even heard of him.
- [ Will ] I have.
780
00:49:31,435 --> 00:49:34,927
He lived in the days of horse cavalry
and squirrel guns. He's kind of outdated.
781
00:49:35,038 --> 00:49:37,871
Yeah, well, so's Dr. Smith.
You three check out the controls.
782
00:49:37,975 --> 00:49:39,875
And as for you, Clausewitz,
let's go out...
783
00:49:39,977 --> 00:49:42,377
and see if we can get that
force field energizer back on its feet.
784
00:49:42,479 --> 00:49:45,846
Something dire is afoot.
I know it.
785
00:49:48,318 --> 00:49:50,513
- [ Whirring ]
- Well, it seems to be okay.
786
00:49:50,620 --> 00:49:53,316
At least it'll keep whoever they are
from getting too close to us.
787
00:49:53,423 --> 00:49:55,823
They're much too close
for comfort now.
788
00:49:55,926 --> 00:49:57,723
- In fact, I--
- You what?
789
00:49:59,062 --> 00:50:01,189
Nothing. It's nothing.
66113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.