All language subtitles for Los dos Papas (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,917 --> 00:00:18,500 Bienvenido a Skytours. Para informaci�n de vuelos, marque uno. 2 00:00:18,583 --> 00:00:19,708 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:19,792 --> 00:00:22,125 Si llama por una nueva reserva, marque dos. 4 00:00:22,208 --> 00:00:23,875 Si llama por una reserva hecha... 5 00:00:25,083 --> 00:00:27,958 �Sab�a que los precios con descuento s�lo son para compras por internet? 6 00:00:28,042 --> 00:00:29,750 Buenos d�as. 7 00:00:29,833 --> 00:00:31,208 Quiero comprar... 8 00:00:31,292 --> 00:00:34,250 Si quiere hablar con un operador, marque uno. 9 00:00:37,417 --> 00:00:40,500 Buenos d�as y bienvenido a la oficina de ventas de Skytours. 10 00:00:40,583 --> 00:00:41,583 Buenos d�as. 11 00:00:42,583 --> 00:00:45,708 Quiero comprar un pasaje de Roma a Lampedusa. 12 00:00:45,792 --> 00:00:46,625 �S�? 13 00:00:46,708 --> 00:00:49,000 S� que puedo reservar por internet, 14 00:00:49,083 --> 00:00:51,958 pero hace poco que me mud�. 15 00:00:52,625 --> 00:00:53,667 �Su nombre? 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,333 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 17 00:00:56,167 --> 00:00:57,125 �Como el Papa? 18 00:00:58,542 --> 00:01:00,750 S�, bueno, de hecho... 19 00:01:00,833 --> 00:01:01,667 �C�digo postal? 20 00:01:03,125 --> 00:01:04,875 No lo s�... 21 00:01:05,458 --> 00:01:06,625 Ciudad del Vaticano. 22 00:01:08,042 --> 00:01:08,917 Qu� gracioso. 23 00:01:11,125 --> 00:01:13,292 INSPIRADA EN HECHOS REALES 24 00:03:57,667 --> 00:04:00,625 CIUDAD DEL VATICANO 25 00:04:06,833 --> 00:04:08,667 Hermanos y hermanas, 26 00:04:08,750 --> 00:04:13,500 nuestro querido Santo Padre Juan Pablo II 27 00:04:13,583 --> 00:04:16,500 ha regresado a la casa del Se�or. 28 00:04:16,583 --> 00:04:20,542 Era un defensor de los derechos humanos que luch� por los pobres 29 00:04:20,625 --> 00:04:23,458 y busc� la unidad en todo tipo de fe. 30 00:04:23,542 --> 00:04:26,500 Pero en contraste, el Papado de Juan Pablo II 31 00:04:26,583 --> 00:04:29,375 tambi�n marc� el fin de la liberalizaci�n 32 00:04:29,458 --> 00:04:31,958 y el regreso al rechazo por parte de la Iglesia 33 00:04:32,042 --> 00:04:35,083 de la homosexualidad, el aborto, los m�todos anticonceptivos 34 00:04:35,167 --> 00:04:37,542 y de la ordenaci�n de mujeres y hombres casados. 35 00:04:39,667 --> 00:04:40,500 �Este? 36 00:04:41,042 --> 00:04:44,000 El arzobispo de Kiev, el cardenal Husar. 37 00:04:44,083 --> 00:04:44,917 Est� bien. 38 00:04:45,000 --> 00:04:46,333 �Este? 39 00:04:46,417 --> 00:04:48,208 El cardenal Arinze, de Nigeria. 40 00:04:48,292 --> 00:04:50,708 Muchos dicen que ser� el primer Papa africano. 41 00:04:50,792 --> 00:04:52,542 Est� bien. �Este? 42 00:04:54,625 --> 00:04:56,708 Bergoglio, de Argentina. 43 00:04:56,792 --> 00:05:00,083 Principal defensor de la reforma. Muy popular... 44 00:05:00,167 --> 00:05:01,375 S� qui�n es. 45 00:05:01,458 --> 00:05:02,292 �Este? 46 00:05:03,083 --> 00:05:04,250 Martini. 47 00:05:04,333 --> 00:05:05,458 En todas las Iglesias cat�licas del mundo, 48 00:05:05,542 --> 00:05:08,292 la gente reza por los cardenales que elegir�n al Papa. 49 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Despu�s de despedir al �ltimo Papa, 50 00:05:09,708 --> 00:05:11,833 los cardenales de la Iglesia cat�lica llegaron a Roma 51 00:05:11,917 --> 00:05:13,042 para elegir al nuevo pont�fice... 52 00:05:13,125 --> 00:05:16,417 En Roma, 115 cardenales de 52 pa�ses 53 00:05:16,500 --> 00:05:18,625 han estado rezando para elegir a un nuevo Papa. 54 00:05:18,708 --> 00:05:22,417 ...los cardenales est�n preparados, son espirituales, pero tambi�n pol�ticos. 55 00:05:22,500 --> 00:05:24,667 Elegir�n entre tradici�n y reforma. 56 00:05:24,750 --> 00:05:26,125 Los medios han vaticinado una disputa 57 00:05:26,208 --> 00:05:28,917 entre el alem�n conservador, Joseph Ratzinger, 58 00:05:29,000 --> 00:05:31,917 y el reformista italiano, Carlo Martini. 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,125 Ratzinger, como figura central del Vaticano, 60 00:05:34,208 --> 00:05:37,917 hace tiempo que es considerado el sucesor l�gico de Juan Pablo II. 61 00:05:49,292 --> 00:05:51,125 �Qu� himno est� silbando? 62 00:05:51,917 --> 00:05:53,333 "Dancing Queen". 63 00:05:56,000 --> 00:05:57,167 Es de ABBA. 64 00:06:00,125 --> 00:06:01,042 Qu� bien. 65 00:06:02,042 --> 00:06:02,875 ABBA. 66 00:06:08,000 --> 00:06:08,958 Buenas tardes. 67 00:06:18,333 --> 00:06:22,042 La Iglesia est� acostumbrada a esta gloria. 68 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Esto es Europa... 69 00:06:24,375 --> 00:06:26,792 Nuestras Iglesias son bell�simas, pero est�n vac�as. 70 00:06:28,292 --> 00:06:30,125 Como un fuego cubierto de cenizas, 71 00:06:30,208 --> 00:06:33,208 necesitamos que alguien quite esas cenizas. 72 00:06:33,833 --> 00:06:34,875 Usted. 73 00:06:34,958 --> 00:06:37,792 Es mejor alguien que no sea de Europa. 74 00:06:37,875 --> 00:06:39,708 No, Martini. Yo no. 75 00:06:44,583 --> 00:06:47,500 Gracias por el hermoso serm�n. 76 00:06:48,083 --> 00:06:49,708 De nada. 77 00:06:50,375 --> 00:06:54,917 Cardenal Hummes, la vida era m�s sencilla cuando todos hablaban lat�n. 78 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Qu� gusto verlo. 79 00:07:01,917 --> 00:07:06,250 Nada de "encantado" para ti, Jorge. 80 00:07:06,333 --> 00:07:07,167 No. 81 00:07:43,708 --> 00:07:45,958 Los cardenales est�n por votar. 82 00:07:46,708 --> 00:07:50,000 Los cardenales entran en procesi�n a la capilla Sixtina... 83 00:07:50,083 --> 00:07:52,708 Los cardenales s�lo podr�n comunicarse con el exterior 84 00:07:52,792 --> 00:07:54,250 a trav�s de esa chimenea. 85 00:07:54,333 --> 00:07:55,875 El humo blanco significa que hay un nuevo Papa. 86 00:07:55,958 --> 00:07:57,667 ...negro cuando no hay resultado. 87 00:08:10,625 --> 00:08:13,167 La primera votaci�n tendr� lugar ahora. 88 00:08:13,250 --> 00:08:15,333 Tal vez voten hoy. 89 00:08:15,417 --> 00:08:17,833 Han cerrado las puertas y continuar�n... 90 00:08:20,250 --> 00:08:23,125 Entonces sabremos qui�n ser� el nuevo Papa. 91 00:08:53,375 --> 00:08:55,250 Pido como testigo a Cristo el Se�or, 92 00:08:56,375 --> 00:08:59,167 quien me juzgar� al elegir 93 00:09:00,708 --> 00:09:04,292 a quien yo considero que debe ser elegido seg�n Dios. 94 00:10:35,958 --> 00:10:39,625 Los resultados del primer escrutinio... 95 00:10:44,500 --> 00:10:48,167 Joseph Ratzinger, 47 votos. 96 00:10:49,458 --> 00:10:52,625 Jorge Bergoglio, diez votos. 97 00:10:54,667 --> 00:10:56,667 Carlo Maria Martini... 98 00:10:58,042 --> 00:10:59,458 ...nueve votos. 99 00:11:04,792 --> 00:11:08,917 Es humo negro. Ning�n candidato ha logrado... 100 00:11:15,958 --> 00:11:17,417 Son s�lo diez votos. 101 00:11:17,500 --> 00:11:20,167 Nunca alguien del hemisferio sur hab�a obtenido tantos votos. 102 00:11:20,792 --> 00:11:22,083 El mundo se inclin� sobre su eje. 103 00:11:22,167 --> 00:11:23,708 Martini logr� nueve. 104 00:11:23,792 --> 00:11:26,958 Hay 19 votos por un cambio real. 105 00:11:27,042 --> 00:11:29,958 Si les dice a sus seguidores que le den sus votos a usted... 106 00:11:30,042 --> 00:11:32,875 La reforma necesita a un pol�tico. 107 00:11:34,750 --> 00:11:36,875 Dele sus votos a Martini. 108 00:11:36,958 --> 00:11:38,625 Hace a�os que insiste con la reforma. 109 00:11:38,708 --> 00:11:40,000 Ya es tarde para eso. 110 00:11:40,625 --> 00:11:41,458 �Qu�? 111 00:11:42,458 --> 00:11:46,875 Ya les pidi� a los que votaron por �l que votaran por usted. 112 00:11:47,458 --> 00:11:48,667 No, por favor. 113 00:11:48,750 --> 00:11:50,917 "El requisito m�s importante de cualquier l�der 114 00:11:51,000 --> 00:11:52,083 es no querer ser l�der". 115 00:11:53,667 --> 00:11:54,500 Lo dijo Plat�n. 116 00:11:57,125 --> 00:11:57,958 As� que... 117 00:11:58,583 --> 00:12:00,667 ...por eso no debe ser Ratzinger. 118 00:12:01,958 --> 00:12:03,125 �l en verdad lo desea. 119 00:12:03,750 --> 00:12:07,708 Creo que la Iglesia enfrenta un grave peligro. 120 00:12:07,792 --> 00:12:09,792 Necesitamos un punto de referencia com�n. 121 00:12:10,417 --> 00:12:12,583 S�lo una verdad inalterable y eterna. 122 00:12:13,708 --> 00:12:14,875 S�lo una verdad inalterable... 123 00:12:14,958 --> 00:12:17,125 S�lo una verdad inalterable y eterna. 124 00:12:17,208 --> 00:12:18,750 �De verdad cree que lo desea? 125 00:12:19,208 --> 00:12:21,417 Ser Papa es como ser un m�rtir. 126 00:12:36,000 --> 00:12:37,417 Los resultados 127 00:12:38,042 --> 00:12:40,167 del tercer escrutinio 128 00:12:42,125 --> 00:12:43,000 son los siguientes... 129 00:12:45,667 --> 00:12:51,208 �Es blanco! 130 00:12:51,292 --> 00:12:54,125 �Habemus Papam! �Tenemos un nuevo Papa! 131 00:12:54,208 --> 00:12:57,333 Esas palabras se pronunciar�n desde aquel balc�n. 132 00:14:01,708 --> 00:14:04,458 Creo que m�s que una victoria de los conservadores, 133 00:14:04,542 --> 00:14:06,292 la elecci�n del cardenal Ratzinger 134 00:14:06,375 --> 00:14:08,917 es una muestra de la unidad de la Iglesia. 135 00:14:09,000 --> 00:14:10,458 No hubo grandes divisiones 136 00:14:10,542 --> 00:14:12,208 dentro del Colegio Cardenalicio. 137 00:14:12,292 --> 00:14:15,750 Fue una decisi�n sencilla elegir al cardenal Ratzinger. 138 00:14:15,833 --> 00:14:16,833 En una elecci�n... 139 00:14:49,625 --> 00:14:51,000 De acuerdo. 140 00:15:01,083 --> 00:15:04,083 Joseph Ratzinger es muy astuto. 141 00:15:04,167 --> 00:15:05,708 Es un intelectual... 142 00:15:05,792 --> 00:15:08,125 Es el perro guardi�n de la fe. 143 00:15:08,208 --> 00:15:10,208 Esto protege la "Doctrina de la Fe". 144 00:15:10,292 --> 00:15:12,500 Se opondr� al relativismo. 145 00:15:13,042 --> 00:15:14,333 �A qu� se refiere con eso? 146 00:15:14,417 --> 00:15:17,042 Defender� el dogma. 147 00:15:17,125 --> 00:15:18,333 Ser� un excelente Papa. 148 00:15:18,417 --> 00:15:20,875 Santo cielo, es lo mejor... No puedo creerlo. 149 00:15:24,167 --> 00:15:26,458 Ya comenz� con "no". 150 00:15:26,542 --> 00:15:28,750 "No en contra de esto, no en contra de aquello"... 151 00:15:29,750 --> 00:15:34,042 Es malo para los pobres de Brasil y para los pobres del mundo. 152 00:15:40,583 --> 00:15:43,417 Conozco a Ratzinger, no debieron elegir a ese Nazi. 153 00:17:37,167 --> 00:17:38,708 Pasamos al Vaticano 154 00:17:38,792 --> 00:17:41,208 y la sorprendente acusaci�n de la que todos hablan en Roma. 155 00:17:42,667 --> 00:17:46,208 Se filtraron documentos confidenciales de la Iglesia... 156 00:17:46,625 --> 00:17:47,917 Dividido por el faccionalismo, 157 00:17:48,000 --> 00:17:49,708 negligencia del banco del Vaticano, 158 00:17:49,792 --> 00:17:51,375 e incluso conducta sexual inapropiada. 159 00:17:51,458 --> 00:17:54,500 �Qui�n habr�a imaginado que el hombre de confianza del Papa, 160 00:17:54,583 --> 00:17:56,792 su mano derecha, ser�a arrestado? 161 00:17:56,875 --> 00:17:58,208 ...culpable... 162 00:17:58,292 --> 00:18:00,542 ...de filtrar documentos vergonzosos del Vaticano... 163 00:18:00,625 --> 00:18:03,292 El expediente lo ley� s�lo una persona: 164 00:18:03,375 --> 00:18:05,000 el Papa Benedicto XVI, 165 00:18:05,083 --> 00:18:06,750 as� que est� al tanto de los problemas... 166 00:18:06,833 --> 00:18:08,167 Esto es un esc�ndalo sagrado. 167 00:18:08,250 --> 00:18:11,667 No se sabe qu� pasa detr�s de esas puertas. 168 00:18:33,667 --> 00:18:39,375 ROMA 169 00:18:47,667 --> 00:18:48,500 Buenos d�as. 170 00:18:48,583 --> 00:18:50,542 �Usted es el cardenal arzobispo de Buenos Aires? 171 00:18:50,625 --> 00:18:51,458 S�. 172 00:18:51,542 --> 00:18:53,792 - Su eminencia, por favor... - No, est� bien. 173 00:18:53,875 --> 00:18:56,292 - �C�mo est�? - Bien, gracias. 174 00:18:58,042 --> 00:18:59,208 El auto espera afuera. 175 00:19:06,708 --> 00:19:07,542 Por aqu�. 176 00:19:08,583 --> 00:19:09,708 �Me permite? 177 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 Su eminencia... 178 00:19:14,333 --> 00:19:17,417 - No, prefiero ir adelante. Grazie. - De acuerdo. 179 00:19:21,292 --> 00:19:22,333 Qu� hermoso auto. 180 00:19:22,917 --> 00:19:24,875 - Gracias, su eminencia. - Es muy c�modo. 181 00:19:27,958 --> 00:19:29,500 �Estamos yendo a Roma? 182 00:19:29,583 --> 00:19:32,083 No, su eminencia. El Papa est� en su residencia de verano. 183 00:19:33,458 --> 00:19:34,958 Residencia de verano. 184 00:19:36,708 --> 00:19:39,000 Quiz�s por eso no recibi� mi carta. 185 00:19:39,083 --> 00:19:41,125 Su eminencia, perd�n, 186 00:19:41,708 --> 00:19:44,250 pero �l prefiere ver a los obispos vestidos de obispos 187 00:19:44,333 --> 00:19:46,625 y a los cardenales vestidos de cardenales. 188 00:19:46,708 --> 00:19:47,542 �En serio? 189 00:19:48,417 --> 00:19:50,667 �Tiene un sombrero de cardenal de m�s? 190 00:20:02,833 --> 00:20:04,125 S�. 191 00:20:04,208 --> 00:20:05,833 Es un tema privado, 192 00:20:05,917 --> 00:20:07,667 por eso no aparece en la agenda oficial. 193 00:20:12,917 --> 00:20:15,625 �l est� leyendo el informe. 194 00:20:16,792 --> 00:20:19,875 S�, su santidad lo sabe. 195 00:20:19,958 --> 00:20:22,083 Le preguntar� si puede hablar con �l. 196 00:20:23,125 --> 00:20:24,042 Su santidad. 197 00:20:24,583 --> 00:20:26,583 �Quisiera hablar con el cardenal Bertone? 198 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 Lo tengo en espera. 199 00:20:36,417 --> 00:20:38,667 Su santidad lo recibir� pronto. 200 00:20:40,667 --> 00:20:43,500 �El Santo Padre suele reunirse aqu� con sus cardenales? 201 00:20:43,583 --> 00:20:45,625 No. Es la primera vez. 202 00:20:47,000 --> 00:20:48,708 No est� lloviendo. 203 00:20:50,167 --> 00:20:52,917 Uno nuca sabe qu� pasar� en Roma. 204 00:21:16,917 --> 00:21:17,750 �D�nde est�? 205 00:21:23,375 --> 00:21:25,750 Parece que hubiera vivido aqu� siempre. 206 00:21:27,042 --> 00:21:28,417 Or�gano, exacto. 207 00:21:29,375 --> 00:21:32,458 Mi madre amaba el or�gano. 208 00:21:34,375 --> 00:21:36,750 Hace que todo tenga mejor sabor. 209 00:21:36,833 --> 00:21:41,500 Mi madre lo mezcla con pan rallado. 210 00:21:41,583 --> 00:21:43,750 - Yo tambi�n. - �En serio? 211 00:21:43,833 --> 00:21:44,708 �S�! 212 00:21:46,292 --> 00:21:48,500 Todo lo que come el Papa viene de Gandolfo. 213 00:21:49,083 --> 00:21:51,167 Lo enviamos a Roma. Es todo ecol�gico. 214 00:21:51,250 --> 00:21:53,333 Verduras, huevos, queso. 215 00:21:54,333 --> 00:21:55,250 �Buenos d�as! 216 00:21:56,333 --> 00:21:57,167 Su santidad. 217 00:22:02,708 --> 00:22:06,583 La �ltima vez que nos vimos, hablamos en lat�n. 218 00:22:07,625 --> 00:22:09,542 Fue una reuni�n breve. 219 00:22:09,625 --> 00:22:13,333 No fui el estudiante que usted fue, Santo Padre. 220 00:22:13,417 --> 00:22:15,250 Por favor, en lat�n no. 221 00:22:19,417 --> 00:22:21,167 El lat�n es �til. Sobre todo 222 00:22:21,875 --> 00:22:23,958 cuando debo darles malas noticias a los cardenales. 223 00:22:24,750 --> 00:22:26,042 S�lo el 20 % de ellos 224 00:22:26,583 --> 00:22:29,458 se enfada, ya que s�lo el 20 % entiende lo que dije. 225 00:22:31,083 --> 00:22:33,500 Lamento haberlo hecho esperar. S� que usted 226 00:22:34,083 --> 00:22:35,292 valora la puntualidad. 227 00:22:35,375 --> 00:22:39,917 Paolo, mi antiguo asistente, habr�a hecho que llegara a tiempo. 228 00:22:40,500 --> 00:22:42,208 �l era perfecto. 229 00:22:42,292 --> 00:22:43,667 Ahora est� preso. 230 00:22:45,000 --> 00:22:45,833 S�. 231 00:22:49,792 --> 00:22:51,958 �Quiere caminar? 232 00:22:52,042 --> 00:22:53,750 No me parece una buena idea. 233 00:22:54,625 --> 00:22:55,875 Tiene los cordones desatados. 234 00:22:57,458 --> 00:22:58,292 S�. 235 00:23:04,458 --> 00:23:07,958 �Me escribi� para pedirme permiso para retirarse como cardenal arzobispo? 236 00:23:09,083 --> 00:23:09,917 S�... 237 00:23:10,583 --> 00:23:12,125 Aqu� tengo los papeles. 238 00:23:12,875 --> 00:23:16,292 Los cardenales no pueden pedir el retiro hasta los 75 a�os. 239 00:23:16,375 --> 00:23:17,333 �Est� enfermo? 240 00:23:18,208 --> 00:23:21,292 - Tengo problemas en los pulmones. - Lo s�. Pero naci� con eso. 241 00:23:21,375 --> 00:23:23,708 Nunca lo ha afectado, �verdad? 242 00:23:24,583 --> 00:23:25,792 Est� en su expediente. 243 00:23:25,875 --> 00:23:28,458 - �Mi expediente? - Tenemos expedientes de todos. 244 00:23:28,542 --> 00:23:30,500 No se sienta halagado. 245 00:23:30,583 --> 00:23:31,750 No, yo... 246 00:23:32,792 --> 00:23:33,958 - No estoy enfermo. - No. 247 00:23:34,500 --> 00:23:36,000 De hecho, es una persona muy activa. 248 00:23:36,083 --> 00:23:39,125 Va caminando a todos lados y a veces usa una bicicleta. 249 00:23:39,208 --> 00:23:40,583 S�, y bailo tango una vez por semana. 250 00:23:40,667 --> 00:23:42,042 �El tango es un baile? 251 00:23:42,125 --> 00:23:43,417 Soy argentino. 252 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 El tango y el f�tbol son obligatorios. 253 00:23:46,042 --> 00:23:48,500 Claro, s�. �Baila con alguien? 254 00:23:49,042 --> 00:23:51,708 Uno se ve rid�culo si baila s�lo. 255 00:23:52,292 --> 00:23:56,042 As� que por la dignidad de mi oficio, s�, bailo con alguien. 256 00:23:56,125 --> 00:23:57,000 Claro, qu� bien. 257 00:23:57,667 --> 00:23:58,500 Por favor. 258 00:24:04,500 --> 00:24:05,333 S�. 259 00:24:06,458 --> 00:24:08,833 Usted ha sido uno de mis peores cr�ticos, 260 00:24:08,917 --> 00:24:11,292 y hay mucha competencia por ese t�tulo. 261 00:24:11,375 --> 00:24:13,333 Jam�s habl� en su contra. 262 00:24:13,417 --> 00:24:14,750 No directamente, 263 00:24:14,833 --> 00:24:19,125 pero no quiere vivir en el palacio oficial de los cardenales arzobispos. 264 00:24:19,208 --> 00:24:20,917 Es demasiado fastuoso. Demasiado grande. 265 00:24:23,625 --> 00:24:24,833 Al ser 266 00:24:25,542 --> 00:24:29,042 tan puro y simple, da a entender que el resto no lo somos. 267 00:24:30,208 --> 00:24:31,917 �Acaso es posible 268 00:24:32,875 --> 00:24:33,958 vivir lo suficientemente simple? 269 00:24:35,333 --> 00:24:37,333 Sobre los sacerdotes casados. 270 00:24:38,000 --> 00:24:39,417 Me citaron err�neamente. 271 00:24:39,500 --> 00:24:43,458 Dije: "El celibato puede ser una bendici�n y tambi�n una maldici�n". 272 00:24:43,542 --> 00:24:45,042 S�. �Y sobre la homosexualidad? 273 00:24:45,125 --> 00:24:46,625 Lo que dije fue... 274 00:24:46,708 --> 00:24:48,167 �Lo citaron err�neamente de nuevo? 275 00:24:48,250 --> 00:24:50,083 Me sacaron de contexto. 276 00:24:50,917 --> 00:24:53,333 Le sugiero que les diga a los peri�dicos 277 00:24:53,417 --> 00:24:54,958 lo contrario a lo que piensa. 278 00:24:55,042 --> 00:24:58,208 As� tendr�a m�s posibilidades de que lo citaran correctamente. 279 00:25:00,500 --> 00:25:02,833 Creo que les da el sacramento abiertamente 280 00:25:02,917 --> 00:25:04,667 a aquellos fuera de la comuni�n. 281 00:25:04,750 --> 00:25:06,542 A los divorciados, por ejemplo. 282 00:25:06,625 --> 00:25:10,542 Creo que la comuni�n 283 00:25:10,625 --> 00:25:12,750 no es un premio para los virtuosos. 284 00:25:12,833 --> 00:25:14,917 Es comida para los hambrientos. 285 00:25:16,333 --> 00:25:18,292 Entonces lo importante es lo que usted cree 286 00:25:18,375 --> 00:25:20,542 y no lo que la Iglesia ha ense�ado por cientos de a�os. 287 00:25:20,625 --> 00:25:21,458 No. 288 00:25:21,542 --> 00:25:25,125 Marcos, cap�tulo dos, vers�culo 17: "Vine a llamar a los pecadores", 289 00:25:25,208 --> 00:25:27,917 como ha ense�ado la Iglesia por miles de a�os. 290 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 Pero si no marcamos una l�nea... 291 00:25:29,292 --> 00:25:31,042 O construimos muros para separar. 292 00:25:31,125 --> 00:25:32,958 Habla de muros como si fueran algo malo. 293 00:25:33,042 --> 00:25:35,583 Una casa se construye con muros. Muros fuertes. 294 00:25:35,667 --> 00:25:38,000 �Jes�s constru�a muros? 295 00:25:38,083 --> 00:25:40,167 Su rostro es el rostro de la misericordia. 296 00:25:40,250 --> 00:25:42,625 Mientras m�s grande el pecador, m�s c�lida la bienvenida. 297 00:25:43,417 --> 00:25:46,458 La misericordia es la dinamita que derriba los muros. 298 00:25:46,542 --> 00:25:47,375 S�. 299 00:25:49,000 --> 00:25:50,792 Tiene una respuesta para todo, �no? 300 00:25:51,458 --> 00:25:55,000 - No se detenga. Siga movi�ndose. - Debo caminar. Vamos. 301 00:25:56,750 --> 00:26:00,833 - No se detenga. Siga movi�ndose. - Demasiado astuto. 302 00:26:00,917 --> 00:26:02,042 Comprender� mi dilema. 303 00:26:02,625 --> 00:26:04,667 Usted es muy elocuente y popular. 304 00:26:04,750 --> 00:26:07,333 Si permito que renuncie, lo tomar�n como una protesta. 305 00:26:07,917 --> 00:26:09,625 Atacan a la Iglesia por todas partes. 306 00:26:09,708 --> 00:26:12,208 �Por qu� la abandonar�a ante sus enemigos? 307 00:26:12,292 --> 00:26:15,167 �Acaso un pastor huye cuando aparecen los lobos? 308 00:26:15,250 --> 00:26:16,750 No estoy huyendo. 309 00:26:17,458 --> 00:26:20,167 Me ocupar� de una parroquia. Ser� un buen pastor para la gente. 310 00:26:20,250 --> 00:26:22,958 �Acaso no entiende? Estuvo cerca de ser Papa. 311 00:26:23,042 --> 00:26:25,250 Si renuncia, lo considerar�n una cr�tica. 312 00:26:26,042 --> 00:26:28,542 Su estilo de vida es una cr�tica. Sus zapatos son una cr�tica. 313 00:26:28,625 --> 00:26:29,875 �No le gustan mis zapatos? 314 00:26:30,958 --> 00:26:33,667 Por favor, no se burle de todo lo que digo. 315 00:26:35,208 --> 00:26:39,000 Es falso y c�nico. Tenga dignidad y muestre su enfado. 316 00:26:40,458 --> 00:26:42,208 �Cree que la Iglesia est� fallando? 317 00:26:42,917 --> 00:26:45,667 - Estamos perdiendo gente. - �Y es culpa de la Iglesia? 318 00:26:45,750 --> 00:26:49,542 �No es culpa del relativismo occidental, de la permisividad? 319 00:26:49,625 --> 00:26:52,042 �C�mo es que dicen? "Todo se vale". 320 00:26:54,167 --> 00:26:55,208 S�. 321 00:26:58,292 --> 00:27:00,000 Dijo que la Iglesia era narcisista. 322 00:27:00,083 --> 00:27:02,583 - �O tambi�n lo citaron mal? - No, eso s� lo dije. 323 00:27:03,250 --> 00:27:05,000 Siento que su Iglesia... 324 00:27:05,083 --> 00:27:05,917 �Mi Iglesia? 325 00:27:06,000 --> 00:27:07,042 Nuestra Iglesia 326 00:27:07,583 --> 00:27:10,542 se mueve hacia direcciones que yo ya no puedo aceptar, 327 00:27:10,625 --> 00:27:12,458 o ya no se mueve, 328 00:27:12,542 --> 00:27:14,833 cuando la realidad exige movimiento. 329 00:27:15,542 --> 00:27:16,500 Santo Padre, 330 00:27:17,208 --> 00:27:19,083 ya no quiero seguir siendo un vendedor. 331 00:27:19,167 --> 00:27:20,083 �Un vendedor? 332 00:27:20,167 --> 00:27:21,292 Es una met�fora. 333 00:27:21,875 --> 00:27:23,375 Un vendedor de un producto. 334 00:27:23,458 --> 00:27:24,292 �Un producto? 335 00:27:24,375 --> 00:27:26,542 Un vendedor de un producto 336 00:27:27,667 --> 00:27:30,292 que no puedo apoyar con sinceridad. 337 00:27:30,375 --> 00:27:31,917 �De algo en lo que no cree? 338 00:27:32,000 --> 00:27:35,125 Siento que ya no somos parte de este mundo. 339 00:27:35,208 --> 00:27:36,750 No pertenecemos a �l. 340 00:27:36,833 --> 00:27:38,042 No estamos conectados. 341 00:27:40,250 --> 00:27:42,500 "Una Iglesia que se case con el esp�ritu de hoy... ". 342 00:27:42,583 --> 00:27:44,333 S�, "ser� viuda ma�ana". 343 00:27:44,417 --> 00:27:45,792 - S�. - Lo s�. 344 00:27:47,250 --> 00:27:48,167 Santo Padre... 345 00:27:48,250 --> 00:27:50,167 Cuando era el superior de los jesuitas en Argentina, 346 00:27:50,250 --> 00:27:53,208 elimin� todos los libros marxistas de la biblioteca. 347 00:27:53,292 --> 00:27:56,125 Y hac�a que los seminaristas vistieran sotana todo el d�a, 348 00:27:56,208 --> 00:27:58,458 incluso cuando trabajaban en la huerta. 349 00:27:58,542 --> 00:28:01,958 Y dec�a que el matrimonio entre homosexuales era un plan del diablo. 350 00:28:02,042 --> 00:28:03,208 No es distinto a m�. 351 00:28:04,083 --> 00:28:04,917 No. 352 00:28:05,708 --> 00:28:06,542 Yo cambi�. 353 00:28:06,625 --> 00:28:09,042 - No, usted cedi�. - No ced�. 354 00:28:09,125 --> 00:28:11,333 - Cambi�. - Usted... 355 00:28:13,125 --> 00:28:14,292 Es otra cosa. 356 00:28:27,500 --> 00:28:28,333 Estoy bien. 357 00:28:29,875 --> 00:28:31,458 Cambiar implica ceder. 358 00:28:34,583 --> 00:28:35,667 La vida... 359 00:28:35,750 --> 00:28:37,542 La vida que �l nos dio 360 00:28:37,625 --> 00:28:38,875 se trata de cambiar. 361 00:28:40,542 --> 00:28:42,708 Usted es el sucesor de san Pedro. 362 00:28:43,750 --> 00:28:45,542 San Pedro era casado. 363 00:28:46,458 --> 00:28:48,542 Gracias por dec�rmelo. No lo sab�a. 364 00:28:50,625 --> 00:28:54,042 Los sacerdotes no fueron c�libes hasta el siglo XII. 365 00:28:54,792 --> 00:28:55,792 Los �ngeles... 366 00:28:56,417 --> 00:28:58,583 No hay referencia a ellos antes del siglo V, 367 00:28:58,667 --> 00:29:00,917 y de pronto, hay �ngeles por todas partes, 368 00:29:01,000 --> 00:29:02,458 como palomas. 369 00:29:03,458 --> 00:29:05,333 Nada es est�tico en la naturaleza 370 00:29:06,000 --> 00:29:07,458 o en el universo, 371 00:29:07,542 --> 00:29:08,625 ni siquiera Dios. 372 00:29:09,167 --> 00:29:11,167 Dios no cambia. 373 00:29:11,250 --> 00:29:12,625 S� cambia. 374 00:29:12,708 --> 00:29:15,333 - Se acerca a nosotros. - "Yo soy el camino, la verdad y la vida". 375 00:29:15,417 --> 00:29:17,667 �D�nde lo encontramos si est� siempre movi�ndose? 376 00:29:18,625 --> 00:29:19,667 �En el camino? 377 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 Es su ego el que est� hablando. 378 00:29:24,750 --> 00:29:26,208 Cree que sabe m�s que todos. 379 00:29:26,292 --> 00:29:27,833 Soy argentino. 380 00:29:27,917 --> 00:29:30,292 �C�mo se suicida un argentino? 381 00:29:30,375 --> 00:29:33,583 Se sube a su propio ego y salta desde ah�. 382 00:29:44,917 --> 00:29:47,875 No conozco esta parte del jard�n. �D�nde estamos? 383 00:29:50,333 --> 00:29:52,750 �Vamos por ah� que hay sombra? 384 00:29:52,833 --> 00:29:53,667 S�. 385 00:29:54,667 --> 00:29:58,500 Quiz�s encontremos a Dios ah�, en el camino. Se lo presentar�. 386 00:30:00,833 --> 00:30:04,333 Defendemos 2.000 a�os de tradici�n, 387 00:30:04,417 --> 00:30:06,625 pero el cardenal Bergoglio sabe m�s que todos. 388 00:30:06,708 --> 00:30:10,708 No. Estos �ltimos a�os, nos hemos encargado de castigar 389 00:30:10,792 --> 00:30:13,292 a cualquiera que pensara distinto en cuanto a divorcio, 390 00:30:13,375 --> 00:30:15,625 anticoncepci�n, homosexualidad. 391 00:30:16,417 --> 00:30:18,375 Mientras destru�an el planeta, 392 00:30:18,458 --> 00:30:21,667 mientras la desigualdad crec�a como un c�ncer, 393 00:30:21,750 --> 00:30:25,375 debat�amos si estaba bien dar misa en lat�n, 394 00:30:25,458 --> 00:30:29,417 si deb�amos permitir que las ni�as fueran monaguillas. 395 00:30:29,500 --> 00:30:32,542 Construimos muros a nuestro alrededor, 396 00:30:32,625 --> 00:30:35,083 pero el verdadero peligro siempre estuvo adentro, 397 00:30:35,167 --> 00:30:36,458 con nosotros. 398 00:30:38,125 --> 00:30:39,958 �De qu� est� hablando? 399 00:30:40,042 --> 00:30:42,292 Creo que sabe de qu� estoy hablando. 400 00:30:42,833 --> 00:30:45,375 Sab�amos que hab�a sacerdotes, obispos, 401 00:30:45,458 --> 00:30:48,667 grandes hombres de la Iglesia que abusaban de los ni�os. 402 00:30:48,750 --> 00:30:50,708 - �Y qu� hicimos? - Nos estamos ocupando de eso. 403 00:30:50,792 --> 00:30:52,333 O�mos su confesi�n, 404 00:30:52,417 --> 00:30:54,500 y los trasladamos a otra parroquia 405 00:30:54,583 --> 00:30:56,500 donde hac�an lo mismo. 406 00:30:57,125 --> 00:31:00,208 - Cre�mos que si confesaban... - Cre�mos que era mejor 407 00:31:00,292 --> 00:31:02,250 que sufrieran nueve ni�os, 408 00:31:02,333 --> 00:31:05,625 mientras no perdi�ramos nueve millones de fieles por un esc�ndalo. 409 00:31:05,708 --> 00:31:09,417 - Claro que no. Eso es grotesco. - �Un obispo me dijo eso! 410 00:31:10,500 --> 00:31:11,875 �Qu� le respondi�? 411 00:31:11,958 --> 00:31:14,458 Le dije que expulsara al sacerdote del clero 412 00:31:15,083 --> 00:31:17,500 y que iniciara un juicio can�nico. De inmediato. 413 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 No cre�a que unas palabras m�gicas del sacerdote 414 00:31:22,917 --> 00:31:24,542 solucionaran todo. 415 00:31:24,625 --> 00:31:27,083 �Palabras m�gicas? �As� describe el sacramento? 416 00:31:27,167 --> 00:31:29,500 La confesi�n limpia el alma del pecador. 417 00:31:29,583 --> 00:31:31,208 Pero no ayuda a la v�ctima. 418 00:31:33,458 --> 00:31:35,583 El pecado es una herida, 419 00:31:35,667 --> 00:31:36,917 no una mancha. 420 00:31:37,500 --> 00:31:39,708 Hay que curarla, tratarla. 421 00:31:39,792 --> 00:31:41,417 El perd�n no alcanza. 422 00:31:43,458 --> 00:31:45,750 Habla en plural, pero quiere decir que yo soy el culpable. 423 00:31:45,833 --> 00:31:48,208 - No, Santo Padre. Por favor. - Su protesta... Escuche. 424 00:31:49,500 --> 00:31:52,125 Su renuncia es una protesta contra la Santa Sede. 425 00:31:52,208 --> 00:31:53,750 - Me pide que la ratifique. - No. 426 00:31:53,833 --> 00:31:56,958 Dice que ya no quiere ser cardenal arzobispo. 427 00:31:57,042 --> 00:31:59,792 Le pregunto: �est� seguro de que quiere ser sacerdote? 428 00:32:11,625 --> 00:32:13,458 No estoy de acuerdo con nada de lo que dice. 429 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 - Gracias. - De nada. 430 00:32:48,167 --> 00:32:51,000 El Santo Padre se ha retirado hasta la hora de la cena. 431 00:32:51,500 --> 00:32:52,958 Le mostrar� su cuarto. 432 00:32:53,500 --> 00:32:54,458 �Mi cuarto? 433 00:32:54,542 --> 00:32:55,708 S�. 434 00:32:55,792 --> 00:32:56,792 Venga. Por favor. 435 00:32:58,250 --> 00:32:59,083 Pero... 436 00:33:17,875 --> 00:33:19,333 �Y su santidad? 437 00:33:19,417 --> 00:33:21,833 - El Papa come s�lo. - �Por qu�? 438 00:33:21,917 --> 00:33:23,708 As� lo prefiere. 439 00:33:23,792 --> 00:33:26,917 Pero pidi� que ambos comieran el mismo plato. 440 00:33:28,042 --> 00:33:30,250 Tal cual lo preparaba su madre. 441 00:33:35,958 --> 00:33:37,833 Un plato b�varo tradicional, 442 00:33:37,917 --> 00:33:39,542 Kn�del mit So�e. 443 00:33:41,333 --> 00:33:42,167 Bueno... 444 00:33:45,125 --> 00:33:45,958 S�, lo s�. 445 00:34:05,917 --> 00:34:08,833 A veces, despu�s de cenar, viene aqu� a relajarse. 446 00:34:11,208 --> 00:34:12,375 Es hermoso, �no? 447 00:34:13,417 --> 00:34:14,250 S�. 448 00:34:16,875 --> 00:34:18,208 El Papa Juan Pablo. 449 00:34:18,750 --> 00:34:19,583 S�. 450 00:34:40,000 --> 00:34:41,125 Bravo. 451 00:34:41,208 --> 00:34:42,250 Bien hecho. 452 00:34:42,333 --> 00:34:44,375 Camin� 10.000 pasos hoy. 453 00:34:44,458 --> 00:34:46,167 - Felicitaciones. - Mi objetivo. 454 00:34:46,250 --> 00:34:47,500 Mi m�dico me lo dio. 455 00:34:48,375 --> 00:34:52,417 Dijo: "Est� en buen estado para tener 86, pero en mal estado para una persona". 456 00:34:53,042 --> 00:34:54,458 Creo que fue un chiste. 457 00:34:56,417 --> 00:34:58,167 - No, por favor. - No. 458 00:34:58,250 --> 00:34:59,292 - No. - No. 459 00:34:59,375 --> 00:35:01,292 - Por favor, s� que le encanta el f�tbol. - No. 460 00:35:03,250 --> 00:35:05,458 Jam�s entend� por qu� tanta emoci�n. 461 00:35:05,542 --> 00:35:08,042 �En serio? �Ni siquiera durante el Mundial? 462 00:35:09,000 --> 00:35:11,583 Su selecci�n y la m�a 463 00:35:12,250 --> 00:35:14,250 podr�an enfrentarse en la final el pr�ximo a�o. 464 00:35:14,333 --> 00:35:17,083 Podr�a ser un rival para Argentina. 465 00:35:17,167 --> 00:35:18,292 S�. Qu� bien. 466 00:35:26,042 --> 00:35:27,167 Tome asiento. 467 00:35:29,625 --> 00:35:30,542 Santo Padre... 468 00:35:32,000 --> 00:35:35,250 - Quiero que vea mis papeles. - No... 469 00:35:35,333 --> 00:35:37,792 - No. Mis papeles, en serio... - No, por favor. 470 00:35:37,875 --> 00:35:41,042 - En serio, por esto vine. - Nein. 471 00:35:42,750 --> 00:35:44,875 S� que le gusta hablar, pero estoy exhausto. 472 00:35:45,458 --> 00:35:46,708 Por favor, si�ntese. 473 00:35:46,792 --> 00:35:48,958 Estemos juntos en silencio. Si�ntese. 474 00:35:49,833 --> 00:35:50,667 Bien. 475 00:35:55,250 --> 00:35:56,167 Me canso mucho. 476 00:35:57,917 --> 00:36:00,208 - �Quiere un t� o un caf�? - No, gracias. 477 00:36:00,292 --> 00:36:03,917 Si bebo caf� por las noches, no puedo dormir. 478 00:36:04,583 --> 00:36:05,417 Yo tampoco. 479 00:36:30,458 --> 00:36:32,583 Lo m�s dif�cil es escuchar... 480 00:36:34,250 --> 00:36:35,500 O�r su voz. 481 00:36:38,292 --> 00:36:39,333 La voz de Dios. 482 00:36:42,292 --> 00:36:43,708 Perd�n, pero �incluso para un Papa? 483 00:36:44,708 --> 00:36:46,750 Quiz�s sobre todo para un Papa. 484 00:36:54,042 --> 00:36:56,708 Cuando yo era joven, hace cientos de a�os, 485 00:36:57,500 --> 00:37:00,458 sab�a lo que �l quer�a de m�. Lo que Dios quer�a, 486 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 el prop�sito que �l ten�a para m�. 487 00:37:04,375 --> 00:37:05,250 Pero ahora... 488 00:37:07,708 --> 00:37:08,583 No lo s�. 489 00:37:12,167 --> 00:37:14,875 Quiz�s debo escuchar con m�s atenci�n. 490 00:37:14,958 --> 00:37:16,792 �Qu� opina, cardenal Bergoglio? 491 00:37:17,333 --> 00:37:18,167 �Qu�? 492 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 S�. 493 00:37:28,167 --> 00:37:29,333 Quiz�s necesito 494 00:37:30,375 --> 00:37:31,875 un aud�fono espiritual. 495 00:37:34,708 --> 00:37:35,625 �Qui�n sabe? 496 00:37:38,083 --> 00:37:41,333 Cuando o� esa voz la primera vez, lo que sea que haya sido... 497 00:37:42,542 --> 00:37:43,875 Su voz, la voz de Dios. 498 00:37:47,333 --> 00:37:48,583 Me dio paz. 499 00:37:50,542 --> 00:37:51,625 Mucha paz. 500 00:37:56,250 --> 00:37:57,458 Usted debi� sentir lo mismo. 501 00:38:04,792 --> 00:38:06,250 La llamada, s�. 502 00:38:07,000 --> 00:38:07,875 La paz... 503 00:38:08,417 --> 00:38:10,292 Yo no dir�a paz. 504 00:38:18,167 --> 00:38:20,667 El mundo puede ser ca�tico. 505 00:38:21,917 --> 00:38:23,375 Y eso tiene cierta belleza. 506 00:38:27,875 --> 00:38:31,125 La idea de ser sacerdote se me ocurri� cuando era ni�o. 507 00:38:31,208 --> 00:38:34,208 Yo no estaba seguro, as� que mi abuela dijo: 508 00:38:34,750 --> 00:38:36,875 "P�dele a Dios una se�al". 509 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 Y eso hice. 510 00:38:44,083 --> 00:38:44,917 Nada. 511 00:39:03,125 --> 00:39:04,667 Me sent� abandonado. 512 00:39:05,833 --> 00:39:07,417 As� que continu� con mi vida. 513 00:39:10,750 --> 00:39:11,708 Ten�a un trabajo. 514 00:39:14,667 --> 00:39:15,750 Ten�a a Amalia. 515 00:39:19,292 --> 00:39:20,333 Ten�a un futuro. 516 00:45:20,458 --> 00:45:23,375 Ahora entiendo que no ten�a alternativa. 517 00:45:23,958 --> 00:45:26,625 El sacerdote, ese d�a, haberlo encontrado ah�. 518 00:45:27,875 --> 00:45:29,542 Aunque hubiera pasado de largo, 519 00:45:30,250 --> 00:45:32,958 Dios habr�a encontrado otra manera de llamarme. 520 00:45:33,042 --> 00:45:34,917 Tiene mucha certeza. 521 00:45:35,000 --> 00:45:35,833 S�. 522 00:45:36,583 --> 00:45:39,667 Y s� que �l quiere que me retire. 523 00:45:39,750 --> 00:45:42,875 Esta noche no. S� que tenemos diferencias, desacuerdos, 524 00:45:42,958 --> 00:45:48,042 pero esta noche simplemente seamos hermanos, �s�? 525 00:45:51,875 --> 00:45:53,667 �Toca el piano o alg�n instrumento? 526 00:45:53,750 --> 00:45:56,417 No, pero s� que usted s�. 527 00:45:56,500 --> 00:45:58,375 Hizo un �lbum. 528 00:45:59,292 --> 00:46:01,750 Music from the Vatican: Alma Mater. 529 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 As� es. 530 00:46:03,750 --> 00:46:05,208 �Tiene una copia del �lbum? 531 00:46:05,292 --> 00:46:06,333 S�. 532 00:46:09,833 --> 00:46:10,875 Puedo autografiarla. 533 00:46:12,458 --> 00:46:13,792 S�, por favor. 534 00:46:15,417 --> 00:46:18,125 �Le gustar�a tocar algo ahora? 535 00:46:19,708 --> 00:46:22,167 Hace mucho que no toco, 536 00:46:22,958 --> 00:46:24,000 pero lo intentar�. 537 00:46:25,500 --> 00:46:29,917 Este es un tema de Bedrich Smetana, mi checo favorito, 538 00:46:30,500 --> 00:46:32,167 es una canci�n de cuna. 539 00:46:33,625 --> 00:46:34,833 Veamos qu� sale. 540 00:46:42,625 --> 00:46:44,333 Tuvo una vida tr�gica, �sabe? 541 00:46:44,958 --> 00:46:45,958 S�. 542 00:46:46,042 --> 00:46:47,042 En fin... 543 00:47:44,417 --> 00:47:45,625 Sabe... 544 00:47:46,792 --> 00:47:49,917 Este �lbum se grab� en un famoso estudio de Londres. 545 00:47:50,792 --> 00:47:54,625 Me dijeron que deb�a sentirme honrado porque los Beatles grabaron ah�. 546 00:47:54,708 --> 00:47:57,667 - �Conoce a los Beatles? - S�, s� qui�nes son. 547 00:47:57,750 --> 00:47:58,625 Claro que los conoce. 548 00:47:59,292 --> 00:48:00,417 "Eleanor Rigby". 549 00:48:00,958 --> 00:48:02,708 - �Qui�n? - "Eleanor Rigby". 550 00:48:03,292 --> 00:48:05,458 - No la conozco. - Ya sabe, Yellow Submarine. 551 00:48:06,417 --> 00:48:09,250 - No s� qui�nes... - El �lbum, Yellow Submarine. 552 00:48:10,375 --> 00:48:11,458 �Yellow Submarine? 553 00:48:11,542 --> 00:48:12,583 Qu� tonter�a. 554 00:48:14,083 --> 00:48:15,167 Qu� gracioso. 555 00:48:16,750 --> 00:48:18,542 No recuerdo 556 00:48:19,500 --> 00:48:20,875 d�nde estaba el estudio... 557 00:48:20,958 --> 00:48:23,000 Pero era una Iglesia o algo as�. 558 00:48:23,083 --> 00:48:23,917 Abbey Road. 559 00:48:24,667 --> 00:48:28,125 - �Abbey como abad�a? S�. - �Estuvo en Abbey Road? 560 00:48:28,208 --> 00:48:30,458 No, no habr�a sido correcto. 561 00:48:34,292 --> 00:48:35,292 Sabe, 562 00:48:36,042 --> 00:48:38,417 alguna vez cre� que lo m�o era la m�sica. 563 00:48:38,958 --> 00:48:39,833 Pero me temo 564 00:48:40,625 --> 00:48:42,458 que no soy infalible en el teclado. 565 00:48:43,083 --> 00:48:44,375 Aunque lo disfruto. 566 00:48:51,583 --> 00:48:52,417 �Le gusta? 567 00:48:54,750 --> 00:48:56,125 Es muy distinto. 568 00:48:56,875 --> 00:48:57,792 Es maravilloso. 569 00:49:00,625 --> 00:49:01,542 Es una vieja canci�n 570 00:49:02,250 --> 00:49:03,250 de cabaret de Berl�n. 571 00:49:03,333 --> 00:49:05,458 Gan� fama en la radio antes de la guerra 572 00:49:05,542 --> 00:49:07,667 gracias a la cantante Zarah Leander. 573 00:49:08,208 --> 00:49:10,250 Era muy bonita. Yo era un gran admirador. 574 00:49:10,333 --> 00:49:11,292 Disculpe, �qui�n? 575 00:49:11,375 --> 00:49:12,208 Zarah Leander. 576 00:49:19,583 --> 00:49:20,708 �Quiere vino? 577 00:49:21,292 --> 00:49:22,167 Ah� hay. 578 00:49:23,333 --> 00:49:24,958 S�. Gracias. 579 00:49:31,458 --> 00:49:32,750 Dulce Auf Wiedersehen. 580 00:49:44,583 --> 00:49:45,417 �El vino es bueno? 581 00:49:46,542 --> 00:49:47,458 Granados. 582 00:49:53,417 --> 00:49:54,333 Stockhausen. 583 00:50:01,917 --> 00:50:03,125 Aqu� no hay buena se�al. 584 00:50:03,208 --> 00:50:05,792 A veces es buena, otras veces, no. 585 00:50:08,417 --> 00:50:09,250 S�. 586 00:50:10,708 --> 00:50:11,542 S�. 587 00:50:19,167 --> 00:50:20,667 Mire, ah� est�. 588 00:50:23,167 --> 00:50:25,042 Mi programa favorito es ComisarioRex. 589 00:50:27,042 --> 00:50:29,292 Es un programa de televisi�n de Austria. 590 00:50:29,375 --> 00:50:33,333 Un perro pastor alem�n resuelve delitos 591 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 y se mete en muchos problemas. 592 00:50:37,083 --> 00:50:39,708 Todas las semanas, se mete en problemas. 593 00:50:40,292 --> 00:50:43,167 Es muy divertido. Me hace pensar en otra cosa. 594 00:50:45,625 --> 00:50:47,458 Le dir� algo. 595 00:50:47,542 --> 00:50:50,958 Aqu�, en este lugar, me dicen el "rottweiler de Dios", 596 00:50:51,042 --> 00:50:52,458 el que vigila la casa de Dios. 597 00:50:52,542 --> 00:50:54,292 No saben que yo lo s�... 598 00:50:54,375 --> 00:50:55,583 Nunca digo nada. 599 00:50:57,583 --> 00:50:58,417 Pero es 600 00:50:59,458 --> 00:51:00,792 un peque�o placer. 601 00:51:00,875 --> 00:51:02,958 Los peque�os placeres son importantes. 602 00:51:03,542 --> 00:51:04,458 S�. 603 00:51:04,542 --> 00:51:06,000 �Conoce la historia 604 00:51:06,542 --> 00:51:09,750 de los dos seminaristas que fumaban? 605 00:51:09,833 --> 00:51:11,292 No. Deber�an evitarlo. 606 00:51:11,375 --> 00:51:13,625 En fin... El primero 607 00:51:13,708 --> 00:51:16,292 le dice a su director espiritual: 608 00:51:16,375 --> 00:51:20,750 "Padre, �est� permitido fumar mientras se reza?". 609 00:51:20,833 --> 00:51:23,708 Y el director contesta: "No, claro que no". 610 00:51:23,792 --> 00:51:25,458 - Claro que no. Es... - No, as� que... 611 00:51:25,542 --> 00:51:27,667 El segundo seminarista era jesuita. 612 00:51:27,750 --> 00:51:33,000 Le dice a su amigo: "Hermano, no est�s haciendo la pregunta correcta". 613 00:51:33,750 --> 00:51:35,208 As� que se acerca al director 614 00:51:35,292 --> 00:51:40,000 y le pregunta: "Padre, �est� permitido rezar mientras se fuma?". 615 00:51:41,458 --> 00:51:42,292 S�. 616 00:51:43,667 --> 00:51:45,625 Rezar y fumar al mismo tiempo. 617 00:51:49,542 --> 00:51:50,375 Es un chiste. 618 00:51:52,333 --> 00:51:53,250 Es un chiste tonto. 619 00:51:56,292 --> 00:51:58,708 Rezar y fumar al mismo tiempo. Es imposible. 620 00:52:01,875 --> 00:52:03,292 Nunca recuerdo ning�n chiste. 621 00:52:04,167 --> 00:52:07,583 Recordar chistes es parte esencial del entrenamiento jesuita. 622 00:52:09,292 --> 00:52:10,125 S�. 623 00:52:12,458 --> 00:52:13,292 S�. 624 00:52:14,333 --> 00:52:15,458 Me gusta tener compa��a. 625 00:52:17,583 --> 00:52:18,667 Estaba s�lo. 626 00:52:20,333 --> 00:52:22,583 Isa�as 41, vers�culo diez. 627 00:52:23,083 --> 00:52:25,667 S�. "No temas, porque yo estoy contigo". 628 00:52:27,333 --> 00:52:28,167 S�. 629 00:52:30,417 --> 00:52:31,833 S� que �l est� aqu�, 630 00:52:33,375 --> 00:52:34,583 pero no se r�e. 631 00:52:35,542 --> 00:52:37,375 Al menos no lo escucho re�rse. 632 00:52:38,458 --> 00:52:39,458 �Sabe? 633 00:52:41,583 --> 00:52:42,750 No, no lo sabe. 634 00:52:44,083 --> 00:52:45,042 Alguien como usted 635 00:52:45,625 --> 00:52:48,583 jam�s entender�a lo que quiero decir. 636 00:52:54,333 --> 00:52:55,250 Perd�n, yo... 637 00:52:55,750 --> 00:52:57,208 Necesito descansar. 638 00:52:57,292 --> 00:52:58,292 Ha sido un d�a largo. 639 00:53:00,583 --> 00:53:01,417 S�. 640 00:53:04,375 --> 00:53:05,208 Buenas noches. 641 00:53:28,625 --> 00:53:29,792 Buenos d�as, su eminencia. 642 00:53:30,750 --> 00:53:31,583 Buenos d�as. 643 00:53:31,667 --> 00:53:36,083 El Santo Padre le pide disculpas, pero lo llamaron de Roma 644 00:53:36,167 --> 00:53:37,292 por un asunto urgente. 645 00:53:38,375 --> 00:53:40,583 Le pido que se prepare tan pronto como pueda. 646 00:53:43,875 --> 00:53:45,833 - Gracias, hermana. Adi�s. - Su eminencia. Adi�s. 647 00:53:46,500 --> 00:53:50,292 Cardenal, tengo un regalo para usted. 648 00:53:52,250 --> 00:53:56,042 - Le traje unos esquejes. - �Gracias! 649 00:53:56,125 --> 00:53:57,583 Para que cuando vuelva a casa... 650 00:53:57,667 --> 00:53:59,083 D�jeme ayudarlo. 651 00:54:32,625 --> 00:54:35,250 Espero que este asunto urgente no sea... 652 00:54:47,708 --> 00:54:51,000 Espero que este asunto urgente no sea alarmante. 653 00:54:52,875 --> 00:54:54,292 La curia es como una m�quina. 654 00:54:54,375 --> 00:54:56,875 Si mete la mano, se la deja como carne picada. 655 00:54:56,958 --> 00:54:58,583 Siempre se defienden entre ellos. 656 00:54:59,292 --> 00:55:02,750 A veces creo que ser Papa es ser un desayuno. 657 00:55:03,625 --> 00:55:05,375 �Qu� planta es esa? 658 00:55:05,958 --> 00:55:07,208 - �Esta? - �Es albahaca? 659 00:55:07,792 --> 00:55:08,833 Es or�gano. 660 00:55:09,542 --> 00:55:11,083 Su jardinero me la dio. 661 00:55:12,167 --> 00:55:14,167 S�. Usted es muy popular. 662 00:55:15,542 --> 00:55:18,333 �Hay alg�n truco para ser tan popular? 663 00:55:18,417 --> 00:55:20,292 S�lo intento ser yo mismo. 664 00:55:22,125 --> 00:55:25,500 Cuando intento ser yo mismo, no le agrado a la gente. 665 00:55:26,208 --> 00:55:29,250 Adem�s, no tengo m�s opci�n que ser Papa. 666 00:55:33,292 --> 00:55:36,708 Santo Padre, sobre mi retiro... 667 00:56:19,958 --> 00:56:23,500 El Santo Padre quiere terminar la conversaci�n con usted, 668 00:56:23,583 --> 00:56:26,625 pero antes tiene un asunto urgente. 669 00:56:27,208 --> 00:56:29,833 �Puedo saber de qu� se trata? 670 00:56:31,167 --> 00:56:34,083 Puede hablar con �l ma�ana a las siete, �s�? 671 00:56:43,292 --> 00:56:45,250 Oiga, cardenal, �lo llevo? 672 00:56:56,083 --> 00:56:59,125 - �Qu� tal est� la pizza? - Mejor caliente. 673 00:57:05,542 --> 00:57:08,250 El esc�ndalo del Vaticano empeor� hoy 674 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 cuando Gianluigi Nuzzi present� su libro: 675 00:57:11,208 --> 00:57:14,833 Su santidad: Las cartas secretas de Benedicto XVI. 676 00:57:14,917 --> 00:57:18,333 El libro incluye documentos, cartas y notas 677 00:57:18,417 --> 00:57:20,500 entre el Papa y su secretario personal. 678 00:57:20,583 --> 00:57:23,000 Esto sorprendi� al Vaticano 679 00:57:23,083 --> 00:57:25,000 e hizo que el Papa Benedicto regresara a Roma 680 00:57:25,083 --> 00:57:27,208 desde Castel Gandolfo, su residencia de verano. 681 00:58:59,542 --> 00:59:01,500 Santo Padre, no est�. 682 00:59:03,417 --> 00:59:04,500 �De qu� habla? 683 00:59:05,333 --> 00:59:06,417 No lo encontramos. 684 00:59:06,500 --> 00:59:08,333 Envi� un auto, pero no est� ah�. 685 00:59:10,083 --> 00:59:10,958 �Encu�ntrelo! 686 00:59:23,042 --> 00:59:24,333 Siempre me pareci� 687 00:59:24,417 --> 00:59:28,042 que el uniforme debe ser inc�modo, �no? Muy caluroso. 688 00:59:29,667 --> 00:59:31,292 Es dif�cil mantenerlo limpio. 689 00:59:35,208 --> 00:59:37,750 �O alguien se lo limpia? 690 00:59:40,917 --> 00:59:42,542 �Aqu� nos reuniremos? 691 00:59:42,625 --> 00:59:44,375 S�lo me pidieron que lo trajera aqu�. 692 01:01:07,250 --> 01:01:09,333 Nunca hab�a estado aqu�. 693 01:01:10,333 --> 01:01:11,667 Sin gente, me refiero. 694 01:01:12,708 --> 01:01:13,542 Sin... 695 01:01:14,667 --> 01:01:15,958 Sin visitantes ni turistas. 696 01:01:17,083 --> 01:01:17,917 Yo... 697 01:01:18,875 --> 01:01:20,958 ...quer�a disfrutar el momento con usted. 698 01:01:22,833 --> 01:01:23,708 Santo Padre. 699 01:01:24,333 --> 01:01:27,458 - S�. - Si yo fuera Papa, vendr�a aqu� a diario. 700 01:01:27,542 --> 01:01:29,292 - S�, �qu� m�s? - �Qu�? 701 01:01:29,958 --> 01:01:32,500 Si hubiera sido elegido, �qu� har�a? 702 01:01:32,583 --> 01:01:33,417 Santo Padre. 703 01:01:33,500 --> 01:01:35,458 No. Este lugar ser�a diferente, creo. �No? 704 01:01:36,958 --> 01:01:40,875 - No comer�a s�lo, para empezar. - �No? 705 01:01:40,958 --> 01:01:43,667 M�s all� de la teolog�a, no es bueno. 706 01:01:44,250 --> 01:01:48,833 Jes�s siempre compart�a el pan y alimentaba a la gente. 707 01:01:48,917 --> 01:01:49,833 �Qu� m�s? 708 01:01:50,917 --> 01:01:52,208 Bueno... 709 01:01:52,292 --> 01:01:53,625 Pondr�a en orden lo del banco. 710 01:01:55,875 --> 01:01:56,875 Buena suerte con eso. 711 01:01:56,958 --> 01:02:00,292 Los bancos casi destruyen mi pa�s. 712 01:02:00,375 --> 01:02:01,292 S�. 713 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 Ruegan por la desregulaci�n, 714 01:02:03,292 --> 01:02:05,792 como tigres que ruegan que los liberen de la jaula. 715 01:02:05,875 --> 01:02:08,333 - S�. - Devoran todo a la vista. 716 01:02:08,417 --> 01:02:09,250 S�. 717 01:02:09,875 --> 01:02:11,042 Es el nuevo elitismo. 718 01:02:13,042 --> 01:02:13,875 S�. 719 01:02:15,667 --> 01:02:18,083 Comienzo a verlo feliz de que me quiera retirar. 720 01:02:19,917 --> 01:02:20,750 Usted... 721 01:02:22,500 --> 01:02:24,125 Hace varias semanas... 722 01:02:25,250 --> 01:02:26,917 ...que rezo por una se�al. 723 01:02:28,292 --> 01:02:29,542 No entiendo. 724 01:02:32,333 --> 01:02:33,250 Cuando... 725 01:02:35,000 --> 01:02:37,958 Cuando recib� su petici�n para retirarse como cardenal arzobispo, 726 01:02:38,042 --> 01:02:40,083 no pod�a aceptar su pedido 727 01:02:40,167 --> 01:02:41,667 hasta que yo 728 01:02:42,792 --> 01:02:43,708 hubiera hablado con usted. 729 01:02:44,958 --> 01:02:48,000 As� que debi� viajar de Argentina a Roma para verme. 730 01:02:48,667 --> 01:02:49,500 Y... 731 01:02:50,417 --> 01:02:53,625 Lo que quiero decir es que quiz�s tuvo que venir para otra cosa. 732 01:02:54,167 --> 01:02:55,000 �Como qu�? 733 01:02:56,208 --> 01:02:57,042 Bueno... 734 01:02:59,375 --> 01:03:00,542 He tomado 735 01:03:01,417 --> 01:03:03,542 una decisi�n importante, creo, 736 01:03:03,625 --> 01:03:05,875 para la vida y el futuro de la Iglesia. 737 01:03:06,542 --> 01:03:10,125 Le pido que lo esconda en su alma y jam�s se lo cuente a nadie. 738 01:03:10,208 --> 01:03:11,250 �Entiende? 739 01:03:11,333 --> 01:03:12,167 Bien. 740 01:03:14,417 --> 01:03:15,625 A veces... 741 01:03:17,792 --> 01:03:20,583 A veces uno nota peque�os detalles. Es muy raro. 742 01:03:25,417 --> 01:03:27,000 La otra noche, 743 01:03:27,542 --> 01:03:28,375 despu�s de rezar, 744 01:03:28,875 --> 01:03:30,500 apagu� la vela, 745 01:03:33,958 --> 01:03:35,208 y en lugar de subir, 746 01:03:36,458 --> 01:03:37,542 el humo descendi�. 747 01:03:38,583 --> 01:03:40,875 Como cuando Dios rechaz� la ofrenda de Ca�n. 748 01:03:42,167 --> 01:03:43,500 �Usted nota esas cosas? 749 01:03:47,167 --> 01:03:50,708 Compr� el pasaje aqu� 750 01:03:52,500 --> 01:03:54,792 antes de que usted pidiera verme. 751 01:03:56,000 --> 01:03:57,500 - No. - S�. 752 01:03:57,583 --> 01:03:59,958 - �Compr� el pasaje antes? - S�. 753 01:04:02,625 --> 01:04:04,750 Eso me da mucho �nimo. 754 01:04:07,458 --> 01:04:08,292 S�... 755 01:04:09,917 --> 01:04:12,292 Usted es el indicado. Voy a renunciar. 756 01:04:12,375 --> 01:04:15,375 - El m�rmol es fr�o. - Perd�n, �el indicado para qu�? 757 01:04:15,875 --> 01:04:16,917 Para comunicarlo. 758 01:04:17,458 --> 01:04:18,375 �Comunicar qu� cosa? 759 01:04:18,875 --> 01:04:21,250 Lo que acabo de decir. Voy a renunciar. 760 01:04:23,042 --> 01:04:24,042 �Renunciar a qu�? 761 01:04:25,208 --> 01:04:26,292 Al Papado. 762 01:04:26,375 --> 01:04:27,875 A la silla de san Pedro. 763 01:04:27,958 --> 01:04:29,208 A la di�cesis de Roma. 764 01:04:29,292 --> 01:04:31,000 Renunciar� a todo eso. 765 01:04:35,125 --> 01:04:36,458 Pero no puede. Usted... 766 01:04:37,042 --> 01:04:37,875 Usted... 767 01:04:38,417 --> 01:04:40,583 - Usted ya no ser�a el Papa. - No. 768 01:04:43,250 --> 01:04:44,292 El Papa no puede renunciar. 769 01:04:44,875 --> 01:04:46,292 Pero hay precedente. 770 01:04:47,042 --> 01:04:50,000 Celestino V renunci� en 1294. 771 01:04:50,583 --> 01:04:51,667 �No lo sab�a? 772 01:04:52,250 --> 01:04:54,708 Santo Padre, �cree que la gente no se sorprender� 773 01:04:54,792 --> 01:04:58,208 porque esto ya sucedi� hace 700 a�os? 774 01:04:58,292 --> 01:04:59,125 Bueno... 775 01:05:00,750 --> 01:05:03,708 Vine a que me firmara un papel. 776 01:05:03,792 --> 01:05:04,667 Lo s�. 777 01:05:08,833 --> 01:05:11,750 Ahora sabe por qu� no pod�a permitir que se retirara. 778 01:05:11,833 --> 01:05:14,458 Habr� otro c�nclave. Es importante que est� ah�. 779 01:05:14,542 --> 01:05:17,167 Santo Padre, no debe hacer esto. No puede hacer esto. 780 01:05:17,250 --> 01:05:18,083 �Por qu� no? 781 01:05:19,458 --> 01:05:23,875 �Por qu� vienen a verlo los presidentes de Estados Unidos, Rusia y China? 782 01:05:23,958 --> 01:05:24,958 Porque 783 01:05:25,792 --> 01:05:27,042 a diferencia de ellos, 784 01:05:27,125 --> 01:05:30,833 su autoridad viene del hecho de que sufrir� y morir� 785 01:05:30,917 --> 01:05:32,208 en su trabajo. 786 01:05:33,292 --> 01:05:35,542 - S�. - Un m�rtir de la justicia y la verdad. 787 01:05:35,625 --> 01:05:37,333 Por eso vienen a verlo. 788 01:05:37,417 --> 01:05:38,708 Disc�lpeme, pero... 789 01:05:42,208 --> 01:05:43,042 �Pero? 790 01:05:43,667 --> 01:05:46,792 Cristo no descendi� de la cruz. 791 01:05:47,667 --> 01:05:49,792 Dios siempre le concede las palabras correctas. 792 01:05:49,875 --> 01:05:52,333 No, el Papa sigue por siempre. 793 01:05:52,417 --> 01:05:55,542 Es la personificaci�n del Cristo crucificado. 794 01:05:57,125 --> 01:05:59,708 Si hace esto, da�ar� al Papado por siempre. 795 01:05:59,792 --> 01:06:00,625 Bueno... 796 01:06:03,000 --> 01:06:04,917 �Y qu� da�o provocar� si contin�o? 797 01:06:09,875 --> 01:06:10,708 Yo... 798 01:06:12,083 --> 01:06:14,542 �Dos Papas? 799 01:06:14,625 --> 01:06:17,208 - Bueno... - Es inconcebible. 800 01:06:17,292 --> 01:06:21,083 - En 1978, hubo tres Papas. - S�, pero no al mismo tiempo. 801 01:06:21,167 --> 01:06:23,042 Era un chiste. 802 01:06:23,125 --> 01:06:24,083 �Un chiste? 803 01:06:24,167 --> 01:06:26,542 Un chiste alem�n. No tiene por qu� ser gracioso. 804 01:06:29,125 --> 01:06:30,500 Hay un dicho: 805 01:06:31,250 --> 01:06:32,125 "Dios siempre 806 01:06:32,708 --> 01:06:34,917 corrige a un Papa al darle al mundo otro Papa". 807 01:06:35,000 --> 01:06:37,167 Quiero ver mi correcci�n. 808 01:06:39,833 --> 01:06:41,917 Dos autoridades al mando. 809 01:06:42,000 --> 01:06:42,833 No. 810 01:06:42,917 --> 01:06:45,125 S�lo uno estar�a al mando. 811 01:06:45,208 --> 01:06:47,458 Yo me alejar�a del foco de atenci�n. 812 01:06:48,000 --> 01:06:50,500 Silentium incarnatum. 813 01:06:52,167 --> 01:06:55,500 - �La curia lo presiona para irse? - No. 814 01:06:56,042 --> 01:06:58,250 Si fueran ellos, resistir�a. 815 01:06:58,833 --> 01:07:01,750 S� que mis intenciones y mis motivos son puros. 816 01:07:02,708 --> 01:07:05,958 - Soy un erudito, no un director. - No se detenga. 817 01:07:06,042 --> 01:07:07,125 - Siga movi�ndose. - S�. 818 01:07:07,208 --> 01:07:08,250 Siga movi�ndose. 819 01:07:08,833 --> 01:07:10,125 Adem�s... 820 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 No se detenga. 821 01:07:11,458 --> 01:07:15,417 - Tengo un marcapasos y estoy casi ciego. - Siga movi�ndose. 822 01:07:17,417 --> 01:07:19,958 Ya no veo con el ojo izquierdo. 823 01:07:20,875 --> 01:07:21,750 Y... 824 01:07:22,708 --> 01:07:24,875 ...para ser autoridad, hace falta una vista que no tengo. 825 01:07:25,833 --> 01:07:26,667 S�... 826 01:07:28,208 --> 01:07:30,167 Me esforc� y luch� por hacer 827 01:07:31,125 --> 01:07:32,500 lo que hay que hacer... 828 01:07:36,042 --> 01:07:36,875 ...pero he perdido. 829 01:07:38,083 --> 01:07:41,292 Es nuestra debilidad lo que invoca la gracia de Dios. 830 01:07:41,833 --> 01:07:44,875 Usted le muestra debilidad, y �l le da fortaleza. 831 01:07:44,958 --> 01:07:45,792 S�. 832 01:07:46,500 --> 01:07:48,667 Ya le di mi respuesta. 833 01:07:48,750 --> 01:07:49,750 Conf�rmese. 834 01:07:50,500 --> 01:07:52,167 Con todo respeto, Santo Padre, 835 01:07:53,167 --> 01:07:56,042 no soy yo quien debe conformarse. 836 01:07:56,125 --> 01:07:59,792 Son 1.200 millones de creyentes. 837 01:07:59,875 --> 01:08:01,250 Necesitar�n saber por qu�. 838 01:08:01,333 --> 01:08:04,708 Si no, pensar�n que hay un esc�ndalo, una conspiraci�n. 839 01:08:05,458 --> 01:08:07,708 Ese es el c�lculo del liderazgo. 840 01:08:07,792 --> 01:08:09,750 Un c�lculo que ambos debemos hacer. 841 01:08:10,958 --> 01:08:12,500 �Ambos? �Por qu�? 842 01:08:12,583 --> 01:08:16,375 Hace meses que quiero renunciar, 843 01:08:16,458 --> 01:08:19,125 pero un pensamiento no me lo permit�a. 844 01:08:19,208 --> 01:08:21,292 Pensaba: "�Y si en el pr�ximo c�nclave 845 01:08:21,792 --> 01:08:24,833 votan por el tal cardenal Bergoglio?". 846 01:08:24,917 --> 01:08:25,875 Por usted. 847 01:08:26,458 --> 01:08:28,917 - Y luego present� mi renuncia. - Exacto. 848 01:08:29,500 --> 01:08:30,583 Yo estaba encantado. 849 01:08:31,125 --> 01:08:31,958 Como le dije, 850 01:08:32,750 --> 01:08:34,625 lo que no me permit�a renunciar 851 01:08:34,708 --> 01:08:39,042 era la idea de que lo eligieran a usted. 852 01:08:39,875 --> 01:08:42,417 Pero ahora usted vino a Roma a verme, 853 01:08:42,917 --> 01:08:44,292 y ahora yo he cambiado. 854 01:08:44,375 --> 01:08:46,292 - Ha cedido. - He cambiado. 855 01:08:47,125 --> 01:08:48,583 Ceder es otra cosa. 856 01:08:49,917 --> 01:08:53,708 Su estilo y sus m�todos son muy distintos a los m�os. 857 01:08:53,792 --> 01:08:56,958 No concuerdo con nada... Bueno con casi nada de lo que dice o hace, 858 01:08:57,042 --> 01:08:57,875 pero, 859 01:08:58,375 --> 01:09:00,833 por alguna extra�a raz�n, 860 01:09:01,542 --> 01:09:02,667 ahora veo 861 01:09:04,583 --> 01:09:06,417 la necesidad de un Bergoglio. 862 01:09:07,542 --> 01:09:10,625 Pero no puedo hacerlo sin saber que hay al menos 863 01:09:10,708 --> 01:09:12,333 una posibilidad de que usted sea elegido. 864 01:09:12,417 --> 01:09:13,417 No. 865 01:09:14,458 --> 01:09:16,542 Jam�s podr�a ser yo. 866 01:09:16,625 --> 01:09:17,458 De acuerdo. 867 01:09:17,542 --> 01:09:18,375 Estamos en un impasse. 868 01:09:19,167 --> 01:09:22,708 Usted no puede retirarse de la Iglesia a menos que yo lo acepte, 869 01:09:22,792 --> 01:09:25,208 y yo no puedo renunciar a menos que usted acepte quedarse. 870 01:09:26,125 --> 01:09:27,917 Es un dilema teol�gico. 871 01:09:28,000 --> 01:09:30,583 Usted no entiende. Jam�s podr�a ser yo. 872 01:09:30,667 --> 01:09:33,042 En el fondo, sabemos que podr�a ser usted. 873 01:09:33,125 --> 01:09:35,875 La Iglesia necesita cambiar, y usted podr�a ser ese cambio. 874 01:09:37,042 --> 01:09:37,875 No. 875 01:09:37,958 --> 01:09:39,875 No... Yo no. Jam�s. 876 01:09:39,958 --> 01:09:41,375 - No podr�a ser yo. - �Por qu� no? 877 01:09:50,458 --> 01:09:51,500 Ya sabe por qu�. 878 01:09:52,667 --> 01:09:53,875 Le� su expediente. 879 01:09:54,375 --> 01:09:55,292 No. 880 01:09:56,667 --> 01:09:59,208 El expediente est� incompleto. 881 01:09:59,708 --> 01:10:00,833 �Incompleto? 882 01:10:12,167 --> 01:10:13,750 En los a�os setenta, 883 01:10:13,833 --> 01:10:17,333 el gobierno fue derrocado por una dictadura militar. 884 01:10:17,917 --> 01:10:21,500 En esa �poca, me convert� en superior de los curas jesuitas en Argentina. 885 01:10:27,792 --> 01:10:29,417 Todos eran sospechosos. 886 01:10:38,792 --> 01:10:40,958 Asesinaron a 30.000 personas. 887 01:10:44,083 --> 01:10:47,167 El que no estaba de acuerdo desaparec�a. 888 01:10:47,833 --> 01:10:49,583 Esther, mi antigua jefa. 889 01:10:50,458 --> 01:10:51,333 Mi amiga. 890 01:10:52,292 --> 01:10:53,625 Su hija estaba entre ellos. 891 01:11:22,917 --> 01:11:26,375 Muchos sacerdotes eran considerados simpatizantes de la resistencia armada. 892 01:11:31,083 --> 01:11:34,500 El Padre Mugica, la voz de los pobres en Argentina, 893 01:11:35,542 --> 01:11:38,250 fue asesinado en 1974. 894 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Despu�s de �l, 895 01:11:41,292 --> 01:11:43,625 asesinaron a muchos sacerdotes y monjas. 896 01:11:52,833 --> 01:11:55,083 No me enorgullece esa �poca, Padre. 897 01:11:56,625 --> 01:11:59,667 Sent�a que mi trabajo era cuidar de mis sacerdotes. 898 01:12:05,625 --> 01:12:09,292 Y habl� con Massera, uno de los l�deres de la junta. 899 01:12:11,083 --> 01:12:12,625 Intent� hacerlo entrar en raz�n. 900 01:12:15,042 --> 01:12:16,292 Ceder. 901 01:14:20,792 --> 01:14:24,042 En ese momento, me mir� como si fuera un desconocido. 902 01:14:32,708 --> 01:14:33,542 Con miedo. 903 01:14:37,458 --> 01:14:39,833 Esa fue la �ltima vez que la vi. 904 01:14:42,458 --> 01:14:43,708 Ella me advirti�, 905 01:14:43,792 --> 01:14:45,417 pero yo no la escuch�. 906 01:14:47,250 --> 01:14:50,333 De haberla escuchado, no habr�a cometido los errores que comet�. 907 01:17:27,375 --> 01:17:29,583 Pero ellos desobedecieron mis �rdenes. 908 01:17:31,000 --> 01:17:32,917 Cuestionaron mi autoridad. 909 01:17:40,958 --> 01:17:44,625 Mencion� su autoridad. �Qu� hizo con su autoridad? 910 01:17:48,458 --> 01:17:50,708 La us� para salvar decenas de vidas. 911 01:17:51,542 --> 01:17:52,458 Est� en su expediente. 912 01:17:55,083 --> 01:17:58,667 Y escondi� a las familias de los sindicalistas en el seminario. 913 01:17:58,750 --> 01:18:02,167 Incluso llev� a varios a la frontera. 914 01:18:02,250 --> 01:18:03,833 No fue suficiente. 915 01:18:04,375 --> 01:18:05,208 No. 916 01:18:06,042 --> 01:18:07,083 No 917 01:18:08,042 --> 01:18:10,250 para sus hermanos jesuitas. 918 01:18:14,000 --> 01:18:14,833 El orgullo 919 01:18:15,583 --> 01:18:17,292 me nubl� el juicio. 920 01:18:19,500 --> 01:18:21,833 Perdieron el derecho a ofrecer misa. 921 01:18:21,917 --> 01:18:24,625 Y con eso perdieron la protecci�n de la Iglesia. 922 01:18:28,875 --> 01:18:30,958 Yo deb�a protegerlos. 923 01:18:31,500 --> 01:18:32,417 Fall�. 924 01:19:45,875 --> 01:19:49,500 No es sencillo encomendarse a la misericordia de Dios. 925 01:19:50,083 --> 01:19:54,875 S� que �l tiene la capacidad de olvidar nuestros errores. 926 01:19:55,667 --> 01:19:57,167 Dios olvida, 927 01:19:57,250 --> 01:19:58,458 pero yo no. 928 01:20:04,833 --> 01:20:07,375 Los secuestraron y los torturaron durante meses. 929 01:20:09,417 --> 01:20:11,000 Les rompieron las manos. 930 01:21:29,000 --> 01:21:30,708 Mis palabras no sirvieron de nada. 931 01:21:32,167 --> 01:21:33,542 Fueron palabras vac�as. 932 01:21:34,458 --> 01:21:35,792 Pero hizo todo lo que pudo. 933 01:21:41,375 --> 01:21:42,542 No fue suficiente. 934 01:21:44,125 --> 01:21:45,250 Todas las dictaduras 935 01:21:46,167 --> 01:21:48,375 nos quitan la libertad de elegir. 936 01:21:48,458 --> 01:21:49,625 Los dos lo sabemos. 937 01:21:49,708 --> 01:21:52,083 O revelan nuestra debilidad. 938 01:22:10,583 --> 01:22:13,208 Luego nos llevaron ah�. 939 01:22:15,458 --> 01:22:18,333 Aparec�an tantos cuerpos en la costa 940 01:22:18,417 --> 01:22:20,875 que la Prefectura Naval dec�a que no pod�a con todo. 941 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 Mi querida amiga. 942 01:22:41,792 --> 01:22:42,625 �Y d�nde estaba yo? 943 01:22:46,750 --> 01:22:48,417 �D�nde estaba Cristo en todo esto? 944 01:22:49,750 --> 01:22:52,542 �Tomaba el t� en el palacio presidencial? 945 01:22:53,958 --> 01:22:56,083 �O lo estaban torturando en una prisi�n, 946 01:22:56,792 --> 01:22:58,292 junto a Yorio y a Jalics? 947 01:23:01,500 --> 01:23:03,958 Quiz�s el camino parece recto 948 01:23:04,542 --> 01:23:05,792 cuando miramos hacia atr�s. 949 01:23:07,542 --> 01:23:09,625 En el trayecto, muchas veces nos sentimos perdidos. 950 01:23:12,708 --> 01:23:14,083 La noche oscura del alma. 951 01:23:21,750 --> 01:23:25,167 Cuando termin� la dictadura y regres� la democracia, 952 01:23:25,250 --> 01:23:26,583 su orden se puso en su contra. 953 01:23:29,750 --> 01:23:31,333 Lo dejaron sin trabajo, 954 01:23:32,500 --> 01:23:33,958 lo echaron de su puesto, 955 01:23:34,917 --> 01:23:36,667 le quitaron toda autoridad, 956 01:23:36,750 --> 01:23:37,958 y lo exiliaron. 957 01:23:56,542 --> 01:24:00,625 Lo acusaron de tener ideas r�gidas, de ser de derecha, 958 01:24:00,708 --> 01:24:02,917 de haber pecado por haber hecho poco, 959 01:24:03,500 --> 01:24:05,167 de ser ego�sta. 960 01:24:06,167 --> 01:24:07,833 Lo enviaron a la monta�a, 961 01:24:08,542 --> 01:24:09,375 lo exiliaron. 962 01:24:27,792 --> 01:24:29,542 Dos a�os de introspecci�n, 963 01:24:30,583 --> 01:24:31,917 de noches y d�as oscuros. 964 01:24:33,125 --> 01:24:35,250 De crisis interna. 965 01:24:36,333 --> 01:24:37,167 De cambio. 966 01:24:50,750 --> 01:24:52,750 O� muchas confesiones. 967 01:24:52,833 --> 01:24:53,875 Aprend� a escuchar. 968 01:28:21,958 --> 01:28:24,917 Hemos conocido la tiran�a en este pa�s, 969 01:28:26,667 --> 01:28:30,500 pero se est� levantando una nueva tiran�a. 970 01:28:31,292 --> 01:28:32,333 No s�lo aqu�, 971 01:28:33,250 --> 01:28:34,667 sino en todo el mundo. 972 01:28:55,625 --> 01:28:56,708 Una tiran�a 973 01:28:57,583 --> 01:29:00,000 no s�lo de represi�n, 974 01:29:00,792 --> 01:29:01,917 opresi�n 975 01:29:02,958 --> 01:29:03,958 y terror. 976 01:29:04,750 --> 01:29:08,042 Una tiran�a de estructuras econ�micas injustas 977 01:29:09,917 --> 01:29:12,708 que crean enormes desigualdades. 978 01:29:14,417 --> 01:29:15,250 Saben, 979 01:29:15,958 --> 01:29:19,500 el 20 % de la poblaci�n mundial 980 01:29:20,167 --> 01:29:22,292 consume los recursos 981 01:29:22,375 --> 01:29:24,917 a un ritmo que les roba a las naciones pobres 982 01:29:25,458 --> 01:29:27,292 y a las generaciones futuras 983 01:29:27,375 --> 01:29:29,792 lo que necesitan para sobrevivir. 984 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 El mandamiento dice: 985 01:29:36,333 --> 01:29:37,875 "No matar�s", 986 01:29:38,917 --> 01:29:41,000 y pone un l�mite 987 01:29:41,583 --> 01:29:44,708 que protege la vida humana. 988 01:29:45,625 --> 01:29:46,667 Hoy tambi�n 989 01:29:47,375 --> 01:29:50,625 debemos decir: "No" 990 01:29:51,708 --> 01:29:54,375 a una econom�a de exclusi�n 991 01:29:56,083 --> 01:29:57,458 y desigualdad 992 01:29:58,083 --> 01:30:00,250 que idolatra el dinero. 993 01:30:04,958 --> 01:30:06,500 Toda comunidad 994 01:30:07,542 --> 01:30:10,917 debe ser un instrumento para la liberaci�n. 995 01:30:12,375 --> 01:30:13,583 Para la liberaci�n 996 01:30:14,250 --> 01:30:15,458 y la promoci�n 997 01:30:16,208 --> 01:30:17,042 de los pobres. 998 01:30:17,125 --> 01:30:23,125 CONSTRUYAN PUENTES, NO MUROS 999 01:31:12,125 --> 01:31:14,708 Necesitamos puentes, no muros. 1000 01:31:14,792 --> 01:31:15,750 Gracias. 1001 01:31:20,583 --> 01:31:21,500 Pasaron varios a�os 1002 01:31:21,583 --> 01:31:25,083 hasta que el cardenal Quarracino lo conoci� en una conferencia. 1003 01:31:27,292 --> 01:31:28,667 Se convirti� en obispo. 1004 01:31:30,417 --> 01:31:31,500 Pero no viv�a como obispo. 1005 01:31:33,208 --> 01:31:34,542 Renunci� a los lujos. 1006 01:31:35,833 --> 01:31:39,208 Hizo el trabajo que se les neg� a los Padres Yorio y Jalics. 1007 01:31:42,500 --> 01:31:46,083 Intent� recorrer el camino del que los hab�a desterrado. 1008 01:31:47,542 --> 01:31:48,875 Cada verdura que cortaba, 1009 01:31:49,708 --> 01:31:52,208 cada desalojo que evitaba. 1010 01:31:52,292 --> 01:31:57,458 En cada caso que gan�bamos, ve�a una especie de penitencia. 1011 01:31:57,542 --> 01:31:58,375 S�. 1012 01:32:04,958 --> 01:32:06,875 Le dir� algo. 1013 01:32:07,458 --> 01:32:08,542 Todos sufrimos 1014 01:32:09,917 --> 01:32:11,167 de orgullo espiritual. 1015 01:32:11,250 --> 01:32:12,125 Todos. 1016 01:32:12,958 --> 01:32:14,333 Debe recordar 1017 01:32:16,083 --> 01:32:17,125 que usted no es Dios. 1018 01:32:18,292 --> 01:32:21,000 "En Dios nos movemos, vivimos y existimos". 1019 01:32:21,083 --> 01:32:23,333 Vivimos en Dios, pero no lo somos. 1020 01:32:23,417 --> 01:32:24,708 Usted s�lo es una persona. 1021 01:32:28,083 --> 01:32:28,917 Pero... 1022 01:32:29,750 --> 01:32:30,583 ...ah� est�. 1023 01:32:36,792 --> 01:32:37,625 Una persona. 1024 01:32:38,917 --> 01:32:39,917 S�. 1025 01:32:41,792 --> 01:32:42,667 En fin... 1026 01:32:43,292 --> 01:32:44,375 Si me permite, 1027 01:32:45,458 --> 01:32:46,292 hijo m�o... 1028 01:32:47,750 --> 01:32:48,583 Usted debe creer 1029 01:32:49,333 --> 01:32:51,833 en la misericordia que predica. 1030 01:32:53,625 --> 01:32:57,833 Lo absuelvo en nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 1031 01:33:02,458 --> 01:33:03,417 Gracias, Padre. 1032 01:33:04,083 --> 01:33:05,292 Santo Padre. 1033 01:33:05,375 --> 01:33:07,667 Son las nueve en punto. Est�n por abrir al p�blico. 1034 01:33:07,750 --> 01:33:08,958 Cielos, lo olvid�. 1035 01:33:10,417 --> 01:33:11,958 �Quiere que demore la apertura? 1036 01:33:12,042 --> 01:33:16,042 No. La mayor�a ha esperado toda la vida para ver este lugar. 1037 01:33:16,542 --> 01:33:17,667 Por aqu�. 1038 01:33:18,583 --> 01:33:20,875 S�. Venga, quiero mostrarle algo. 1039 01:33:20,958 --> 01:33:22,458 Esta es la sacrist�a, 1040 01:33:22,542 --> 01:33:24,333 conocida como la sala de las l�grimas. 1041 01:33:25,292 --> 01:33:29,208 No s� si son l�grimas de alegr�a o de tristeza. 1042 01:33:29,833 --> 01:33:32,500 Entr� por esa puerta como Joseph Ratzinger 1043 01:33:32,583 --> 01:33:36,083 y sal� por la misma puerta como el Papa Benedicto XVI. 1044 01:33:42,958 --> 01:33:43,833 Gracias. 1045 01:33:45,083 --> 01:33:47,250 Santo Padre, �tiene hambre? 1046 01:33:47,917 --> 01:33:48,750 �Hambre? 1047 01:33:49,583 --> 01:33:51,667 S�, creo que tengo hambre. 1048 01:33:51,750 --> 01:33:55,083 - �Le pido a la cocina...? - No hace falta. Hay... 1049 01:33:55,167 --> 01:33:59,333 Hay un lugar justo frente a la Porta Angelica. 1050 01:33:59,417 --> 01:34:02,417 �Lo conoce? La pizza y el caf� son excelentes. 1051 01:34:02,500 --> 01:34:03,708 - �Pizza? - S�. 1052 01:34:03,792 --> 01:34:04,958 No. 1053 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Pizza, s�. 1054 01:34:06,417 --> 01:34:10,625 Una margarita y una diavola, dos Fanta y un caf�. 1055 01:34:12,500 --> 01:34:13,333 Permiso. 1056 01:34:13,875 --> 01:34:14,750 Permiso. 1057 01:34:15,542 --> 01:34:17,833 - Permiso. - No tomen fotograf�as. Por favor. 1058 01:34:17,917 --> 01:34:22,500 En el pasado, cuando un Papa o un Santo Padre com�a, 1059 01:34:22,583 --> 01:34:24,375 a su lado siempre hab�a 1060 01:34:25,375 --> 01:34:28,667 tres hermanos jesuitas 1061 01:34:29,458 --> 01:34:31,000 que probaban la comida. 1062 01:34:31,958 --> 01:34:36,000 Creo que la falta de jesuitas ha envenenado a m�s de un Santo Padre. 1063 01:34:36,792 --> 01:34:39,542 Quiz�s yo deber�a probar su porci�n, �no? 1064 01:34:39,625 --> 01:34:40,958 - Para estar seguros. - No. 1065 01:34:41,042 --> 01:34:42,625 No. Es mi pizza. 1066 01:34:44,667 --> 01:34:46,875 - �Quiere dar las gracias, Santo Padre? - S�. 1067 01:34:47,792 --> 01:34:48,625 S�. 1068 01:34:53,833 --> 01:34:56,375 Gracias, Se�or, por la comida que estamos por disfrutar, 1069 01:34:56,958 --> 01:34:58,667 en este lugar fuera del tiempo. 1070 01:34:59,750 --> 01:35:02,833 Se�or, tu Iglesia, tu reba�o 1071 01:35:02,917 --> 01:35:04,833 est� bajo ataque, en crisis. 1072 01:35:05,417 --> 01:35:07,875 Dios, danos la sabidur�a y la fortaleza 1073 01:35:07,958 --> 01:35:10,125 para enfrentarnos a la hipocres�a que nos arruina. 1074 01:35:11,375 --> 01:35:12,417 San Francisco, 1075 01:35:13,000 --> 01:35:16,250 intercede por nosotros para reparar la Iglesia. 1076 01:35:17,958 --> 01:35:19,583 �Quiere agregar algo? 1077 01:35:20,167 --> 01:35:21,000 Am�n. 1078 01:35:21,500 --> 01:35:23,000 Am�n. Qu� bien. 1079 01:35:23,083 --> 01:35:23,917 S�. 1080 01:35:29,208 --> 01:35:30,083 Es buena, �no? 1081 01:35:33,833 --> 01:35:34,792 Sabe, 1082 01:35:36,583 --> 01:35:38,083 estaba pensando en sus maestros, 1083 01:35:39,167 --> 01:35:40,583 Yorio y Jalics. 1084 01:35:40,667 --> 01:35:42,458 �Logr� reconciliarse con ellos? 1085 01:35:42,542 --> 01:35:44,375 Con Jalics s�. 1086 01:35:44,458 --> 01:35:46,000 Dimos una misa juntos. 1087 01:36:50,958 --> 01:36:51,875 Lloramos... 1088 01:36:53,458 --> 01:36:54,917 ...abrazados. 1089 01:37:22,792 --> 01:37:23,833 Me perdon�. 1090 01:37:27,667 --> 01:37:28,625 �Y Yorio? 1091 01:37:29,750 --> 01:37:30,583 No. 1092 01:37:32,208 --> 01:37:34,833 Hasta el final, me consider� un traidor. 1093 01:37:37,292 --> 01:37:38,417 Y luego muri�. 1094 01:37:40,708 --> 01:37:44,792 Todav�a me consideran un figura controvertida en Argentina. 1095 01:37:53,708 --> 01:37:55,250 Ayer usted dijo: 1096 01:37:55,833 --> 01:37:57,292 "La vida no es est�tica". 1097 01:37:57,917 --> 01:37:58,750 �S�? 1098 01:37:59,708 --> 01:38:00,542 Bueno... 1099 01:38:02,833 --> 01:38:03,667 Sabe... 1100 01:38:05,458 --> 01:38:09,542 Usted lidera no por el poder ni por el intelecto, 1101 01:38:09,625 --> 01:38:10,708 sino que lidera... 1102 01:38:10,792 --> 01:38:12,625 Usted, particularmente, lidera 1103 01:38:13,208 --> 01:38:15,333 por su modo de vivir, por c�mo ha vivido. 1104 01:38:15,417 --> 01:38:16,458 Usted ha cambiado. 1105 01:38:22,833 --> 01:38:23,958 Ese hombre... 1106 01:38:25,417 --> 01:38:26,500 ...sigue dentro de m�. 1107 01:38:26,583 --> 01:38:27,667 La duda 1108 01:38:28,500 --> 01:38:29,708 todav�a existe. 1109 01:38:33,000 --> 01:38:35,167 Usted cree que sus pecados lo desacreditan, 1110 01:38:35,250 --> 01:38:36,625 pero todos somos pecadores. 1111 01:38:37,375 --> 01:38:39,750 Por favor, oiga mi confesi�n. 1112 01:38:42,042 --> 01:38:44,250 �Me va a negar la confesi�n, Bergoglio? 1113 01:38:44,333 --> 01:38:47,333 No se arrodille. Por favor, Santo Padre. 1114 01:38:47,417 --> 01:38:48,750 Si�ntese. 1115 01:38:48,833 --> 01:38:53,375 Si me siento, ser� una confesi�n informal. 1116 01:38:54,833 --> 01:38:55,958 �Qu� digo? 1117 01:38:56,667 --> 01:38:58,583 No lo s�. �Qu� acostumbra a decir? 1118 01:39:01,875 --> 01:39:04,125 �Cu�ndo se confes� por �ltima vez? 1119 01:39:04,208 --> 01:39:06,667 Hace ocho, siete... Hace ocho d�as. 1120 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 �Y ha pecado mucho en...? 1121 01:39:09,208 --> 01:39:11,750 Perd�n, no quiero insinuar... 1122 01:39:11,833 --> 01:39:13,125 Claro que he pecado. 1123 01:39:14,167 --> 01:39:16,833 Muchos pecados veniales 1124 01:39:17,417 --> 01:39:18,292 y... 1125 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 Pero estoy anciano y olvidadizo 1126 01:39:21,542 --> 01:39:22,875 como para recordar cu�les son. 1127 01:39:23,417 --> 01:39:25,000 - �Puede decir eso? - S�. 1128 01:39:25,083 --> 01:39:28,042 No sab�a que se pod�a decir eso. Es muy �til. 1129 01:39:30,750 --> 01:39:34,458 Pequ� contra ti, Se�or, a quien debo amar por sobre todo. 1130 01:39:37,292 --> 01:39:39,542 Como hijo, te fall� primero 1131 01:39:40,375 --> 01:39:43,083 por no tener el valor de saborear la vida. 1132 01:39:44,958 --> 01:39:47,375 Me escond� entre libros y el estudio. 1133 01:39:51,833 --> 01:39:53,000 S� que esto 1134 01:39:54,083 --> 01:39:56,250 me ha dejado vac�o del mundo 1135 01:39:57,333 --> 01:40:00,000 que la Iglesia se supone que debe ayudar. 1136 01:40:04,625 --> 01:40:05,458 Contin�e. 1137 01:40:16,667 --> 01:40:18,625 �Recuerda al Padre Maciel? 1138 01:40:19,792 --> 01:40:21,708 Hace 12 a�os, denunciaron 1139 01:40:22,292 --> 01:40:26,500 que pas� d�cadas abusando de ni�os... 1140 01:40:54,292 --> 01:40:59,042 No le prest� suficiente atenci�n a las tareas de este sacerdote. 1141 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 �Suficiente atenci�n? 1142 01:41:02,583 --> 01:41:03,875 �Pueblo tras pueblo? 1143 01:41:04,458 --> 01:41:05,625 S�. 1144 01:41:05,708 --> 01:41:06,917 Pero �usted lo sab�a! 1145 01:41:07,000 --> 01:41:08,333 S�, deb� saberlo. 1146 01:41:09,250 --> 01:41:10,167 Deb� saberlo. 1147 01:41:10,750 --> 01:41:12,750 - Me enviaron la informaci�n. - Dijo que hubo m�s. 1148 01:41:12,833 --> 01:41:16,208 Me dejaron las pruebas en el escritorio, pero... 1149 01:41:16,292 --> 01:41:18,917 Olvid� amar a la gente que debe proteger. 1150 01:41:19,000 --> 01:41:19,875 S�. 1151 01:41:21,333 --> 01:41:22,917 Estoy pidiendo perd�n. 1152 01:41:23,625 --> 01:41:24,458 Padre, 1153 01:41:25,042 --> 01:41:27,625 si este es el motivo por el que quiere renunciar, 1154 01:41:27,708 --> 01:41:31,833 entonces con m�s raz�n debe quedarse a sanar la herida. 1155 01:41:31,917 --> 01:41:32,750 Esc�cheme. 1156 01:41:32,833 --> 01:41:34,250 Complete el trabajo que ha comenzado. 1157 01:41:34,333 --> 01:41:37,042 Todas las razones que le di no son suficientes. 1158 01:41:37,125 --> 01:41:38,417 As� que se lo repetir�. 1159 01:41:38,500 --> 01:41:42,542 Ya no puedo seguir sentado en la silla de san Pedro. 1160 01:41:42,625 --> 01:41:45,500 - Se equivoca. - Ya no siento la presencia de Dios. 1161 01:41:45,583 --> 01:41:48,375 No escucho su voz, �entiende? 1162 01:41:48,458 --> 01:41:50,667 No, se equivoca. 1163 01:41:50,750 --> 01:41:52,792 Creo en Dios. �Le rezo a Dios! 1164 01:41:53,917 --> 01:41:54,917 �Silencio! 1165 01:42:06,125 --> 01:42:08,542 Ya no puedo seguir interpretando este papel. 1166 01:42:10,208 --> 01:42:11,167 Lo lamento. 1167 01:42:21,000 --> 01:42:23,208 Desde que era ni�o, 1168 01:42:23,292 --> 01:42:25,625 siempre sent� su presencia a mi lado. 1169 01:42:26,167 --> 01:42:28,542 He pasado toda la vida s�lo, 1170 01:42:29,167 --> 01:42:31,542 pero nunca me hab�a sentido s�lo hasta ahora. 1171 01:42:33,208 --> 01:42:34,208 Lo lamento. 1172 01:42:35,292 --> 01:42:36,125 S�. 1173 01:42:39,875 --> 01:42:42,833 Pero o� su voz estos �ltimos dos d�as. 1174 01:42:42,917 --> 01:42:44,167 Volv� a o�r su voz. 1175 01:42:44,250 --> 01:42:45,958 - Me alegra. - S�. 1176 01:42:47,875 --> 01:42:52,542 Y lo o� a trav�s de la voz que menos esperaba. 1177 01:42:52,625 --> 01:42:53,708 La de usted. 1178 01:42:54,625 --> 01:42:55,875 - No. - S�. 1179 01:42:58,667 --> 01:43:02,542 Creo que no lo o�a no porque se estuviera alejando de m�, 1180 01:43:03,250 --> 01:43:04,667 sino porque me dec�a: 1181 01:43:06,167 --> 01:43:07,167 "Vete, 1182 01:43:07,958 --> 01:43:09,417 mi fiel siervo". 1183 01:43:17,958 --> 01:43:19,708 Dios, el Padre de la misericordia, 1184 01:43:20,417 --> 01:43:22,292 nos ha enviado al Esp�ritu Santo 1185 01:43:22,375 --> 01:43:24,375 para perdonar los pecados. 1186 01:43:25,375 --> 01:43:27,958 Que Dios le conceda el perd�n y la paz. 1187 01:43:29,000 --> 01:43:30,917 Yo lo absuelvo de sus pecados. 1188 01:43:32,458 --> 01:43:33,458 Y le recuerdo 1189 01:43:34,667 --> 01:43:36,333 que la verdad puede ser fundamental, 1190 01:43:37,292 --> 01:43:38,583 pero sin amor 1191 01:43:39,458 --> 01:43:40,667 es insoportable. 1192 01:43:43,292 --> 01:43:45,458 Caritas in veritate. Su libro. 1193 01:43:46,750 --> 01:43:47,583 S�. 1194 01:43:48,458 --> 01:43:52,208 En nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 1195 01:43:52,292 --> 01:43:54,375 Am�n. 1196 01:43:59,208 --> 01:44:02,167 Me ha quitado un gran peso de encima. 1197 01:44:03,542 --> 01:44:05,375 Y usted me ha puesto uno a m�. 1198 01:44:16,625 --> 01:44:19,958 �Hay otra manera de salir, o llamo a la seguridad? 1199 01:44:20,042 --> 01:44:22,375 No, he pasado suficiente tiempo escondido tras la seguridad. 1200 01:44:23,000 --> 01:44:24,417 No. Es mi gente. 1201 01:44:24,500 --> 01:44:26,292 Soy su Papa. Al menos por ahora. 1202 01:44:26,375 --> 01:44:27,292 Acomp��eme. 1203 01:44:52,292 --> 01:44:54,750 No, d�jelo. 1204 01:44:56,167 --> 01:44:57,625 M�relo, est� feliz. 1205 01:44:58,667 --> 01:44:59,917 D�jelo disfrutar del momento. 1206 01:45:28,000 --> 01:45:29,583 Debe estar feliz de irse a casa. 1207 01:45:30,583 --> 01:45:32,750 Hablar en ingl�s es agotador. 1208 01:45:34,083 --> 01:45:37,625 Es un idioma terrible, tantas excepciones para tantas reglas. 1209 01:45:39,917 --> 01:45:41,083 Recuerde, 1210 01:45:41,167 --> 01:45:43,208 silentium incarnatum. 1211 01:45:50,708 --> 01:45:52,583 �Conoce la historia de san Francisco? 1212 01:45:53,167 --> 01:45:54,333 Cuando Dios le pidi� 1213 01:45:55,042 --> 01:45:58,708 que reconstruyera la Iglesia, �l crey� que era con ladrillos. 1214 01:45:59,792 --> 01:46:01,250 Pobre san Francisco. 1215 01:46:01,333 --> 01:46:03,333 Hasta �l cometi� errores y se confundi�. 1216 01:46:03,417 --> 01:46:05,250 S�. 1217 01:46:05,333 --> 01:46:06,167 Bueno. 1218 01:46:06,708 --> 01:46:08,000 Adi�s, Santo Padre. 1219 01:46:08,083 --> 01:46:08,958 - Adi�s. - No, por favor. 1220 01:46:09,042 --> 01:46:10,292 - �Qu�? - Por favor. 1221 01:46:11,542 --> 01:46:12,375 �Qu�? 1222 01:46:12,458 --> 01:46:15,208 - A san Francisco le gustaba bailar. - S�. 1223 01:46:15,292 --> 01:46:16,750 Habr�a aprendido el tango. 1224 01:46:17,292 --> 01:46:19,625 - Ya es tarde para m�. - No. 1225 01:46:19,708 --> 01:46:21,125 Venga. Le ense�ar�. 1226 01:46:21,208 --> 01:46:22,167 - Venga. - No. 1227 01:46:22,250 --> 01:46:24,583 - Int�ntelo. Le ense�ar�. - No. 1228 01:46:24,667 --> 01:46:25,750 - No s� bailar. - No... 1229 01:46:25,833 --> 01:46:28,708 Yo avanzo con el pie derecho. 1230 01:46:28,792 --> 01:46:30,167 - S�. - Y usted avanza... 1231 01:46:37,958 --> 01:46:39,625 - Uno, dos... - Uno, dos... 1232 01:46:39,708 --> 01:46:41,375 ...tres, cuatro. Paso corto. 1233 01:46:41,458 --> 01:46:43,250 De lado. 1234 01:46:47,667 --> 01:46:48,583 No. 1235 01:46:48,667 --> 01:46:49,958 No, v�yase. 1236 01:46:50,042 --> 01:46:51,375 D�jeme tranquilo. 1237 01:46:51,458 --> 01:46:52,458 V�yase. 1238 01:46:53,708 --> 01:46:55,958 Vaya. Al aeropuerto. 1239 01:46:57,875 --> 01:46:58,750 Tenga. 1240 01:46:59,333 --> 01:47:00,167 Es para usted. 1241 01:47:01,042 --> 01:47:02,958 - S�. Abbey Road. - Bueno... 1242 01:47:03,042 --> 01:47:04,792 - Los Beatles. - Claro. 1243 01:47:04,875 --> 01:47:05,792 - V�yase. - Abbey Road. 1244 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 Hermoso. 1245 01:47:07,583 --> 01:47:08,417 Gracias. 1246 01:47:09,542 --> 01:47:10,458 Amigo... 1247 01:47:17,083 --> 01:47:18,208 Ya est�. V�yase. 1248 01:47:22,417 --> 01:47:23,542 Al aeropuerto. 1249 01:47:23,625 --> 01:47:24,708 Y no lo traigan de vuelta. 1250 01:48:27,417 --> 01:48:29,125 - �Escuch� bien? - No lo s�. 1251 01:48:33,375 --> 01:48:34,458 �Entendieron? 1252 01:48:35,833 --> 01:48:37,333 �Est� seguro? 1253 01:49:04,792 --> 01:49:09,250 Cr�ase o no, este es el �ltimo d�a del Papado de Benedicto XVI. 1254 01:49:09,333 --> 01:49:11,625 Se mudar� a Gandolfo, y all�... 1255 01:49:12,583 --> 01:49:14,083 ...ser�... 1256 01:49:14,667 --> 01:49:15,708 ...seg�n sus propias palabras: 1257 01:49:15,792 --> 01:49:19,417 "Simplemente un peregrino que trabajar� por el bien com�n". 1258 01:49:25,000 --> 01:49:28,167 ...cat�licos de todo el mundo llegan para la elecci�n del nuevo Papa, 1259 01:49:28,250 --> 01:49:31,875 y por primera vez, podr�a ser uno de Latinoam�rica o de Norteam�rica. 1260 01:49:31,958 --> 01:49:34,250 Muchos cardenales quieren estrechar la grieta 1261 01:49:34,333 --> 01:49:36,292 entre lo que ocurre dentro de los muros 1262 01:49:36,375 --> 01:49:38,708 y lo que sucede en la Iglesia en el mundo. 1263 01:49:38,792 --> 01:49:41,792 Su eminencia, �el c�nclave se inclinar� en una direcci�n m�s conservadora 1264 01:49:41,875 --> 01:49:43,208 o en una m�s progresista? 1265 01:49:43,292 --> 01:49:46,333 ...en una encrucijada entre lo antiguo y lo nuevo. 1266 01:49:47,042 --> 01:49:50,083 Los cardenales se preparan en ritual, a horas 1267 01:49:50,167 --> 01:49:52,125 de la elecci�n del nuevo Papa, 1268 01:49:52,208 --> 01:49:53,375 y ellos... 1269 01:51:16,333 --> 01:51:18,208 Que Dios los perdone por esto. 1270 01:51:40,292 --> 01:51:41,500 �Tiene un tel�fono? 1271 01:52:01,583 --> 01:52:03,417 Queridos hermanos 1272 01:52:04,042 --> 01:52:05,333 y hermanas... 1273 01:52:07,167 --> 01:52:09,625 Santo Padre, perd�n, pero no contestan. 1274 01:52:11,792 --> 01:52:13,833 Santo Padre, debe elegir. 1275 01:52:14,833 --> 01:52:18,583 Usar� lo que tengo aqu�. 1276 01:52:23,125 --> 01:52:24,083 �Los zapatos? 1277 01:52:24,958 --> 01:52:28,375 Son parte de la tradici�n... 1278 01:52:29,208 --> 01:52:31,042 No, los m�os est�n bien. 1279 01:52:31,667 --> 01:52:33,292 Santo Padre, �la muceta? 1280 01:52:34,083 --> 01:52:36,917 No, gracias. El carnaval ya pas�. 1281 01:52:56,500 --> 01:52:58,792 Si hay l�grimas, 1282 01:52:58,875 --> 01:53:01,417 que sean de alegr�a. 1283 01:54:17,792 --> 01:54:19,458 Hermanos y hermanas, 1284 01:54:21,333 --> 01:54:22,375 buenas noches. 1285 01:54:28,292 --> 01:54:29,792 Todos saben 1286 01:54:30,375 --> 01:54:32,292 que la tarea del c�nclave 1287 01:54:33,083 --> 01:54:36,208 era darle un obispo a Roma. 1288 01:54:36,792 --> 01:54:40,625 Parece que mis hermanos cardenales 1289 01:54:41,333 --> 01:54:47,792 encontraron uno casi en el fin del mundo. 1290 01:54:55,083 --> 01:54:57,500 Ahora aqu� estamos. 1291 01:55:01,667 --> 01:55:02,750 Primero que nada, 1292 01:55:04,417 --> 01:55:06,292 quiero orar 1293 01:55:07,500 --> 01:55:09,375 por nuestro obispo em�rito, 1294 01:55:09,917 --> 01:55:12,792 Benedicto XVI. 1295 01:55:23,458 --> 01:55:26,833 Oremos juntos por �l. 1296 01:55:56,208 --> 01:55:57,167 �Su nombre? 1297 01:55:57,250 --> 01:55:59,375 Bergoglio. Jorge Bergoglio. 1298 01:55:59,458 --> 01:56:00,292 �Como el Papa? 1299 01:56:01,583 --> 01:56:02,500 Bueno... 1300 01:56:03,208 --> 01:56:04,417 S�... 1301 01:56:04,500 --> 01:56:05,375 �C�digo postal? 1302 01:56:06,417 --> 01:56:07,958 Ciudad del Vaticano. 1303 01:56:08,708 --> 01:56:10,667 S�, qu� gracioso. 1304 01:56:20,292 --> 01:56:21,792 �Pasa la noche ah� parado? 1305 01:56:22,958 --> 01:56:24,292 S�, Santo Padre. 1306 01:56:25,167 --> 01:56:26,000 �En serio? 1307 01:56:27,583 --> 01:56:31,375 Intento conectarme a la red de wifi. �Sabe c�mo funciona? 1308 01:56:31,458 --> 01:56:32,292 �La red de wifi? 1309 01:56:33,083 --> 01:56:34,583 Quiero hacer una reserva, 1310 01:56:34,667 --> 01:56:37,708 pero al parecer, s�lo se puede hacer por internet. 1311 01:56:38,250 --> 01:56:39,542 �Puede ayudarme? 1312 01:56:40,125 --> 01:56:41,208 Por supuesto, Santo Padre. 1313 01:56:41,792 --> 01:56:42,667 Perm�tame... 1314 01:56:42,750 --> 01:56:44,042 Se lo agradecer�a mucho. 1315 01:56:46,208 --> 01:56:48,208 Su tel�fono, claro. 1316 01:56:52,167 --> 01:56:53,458 �Ad�nde quiere ir? 1317 01:56:53,542 --> 01:56:54,458 A Lampedusa. 1318 01:57:00,208 --> 01:57:01,083 �Cu�ntos asientos? 1319 01:57:01,167 --> 01:57:02,333 Voy yo s�lo. 1320 01:57:04,292 --> 01:57:06,458 �Lo dejar�n ir s�lo, Santo Padre? 1321 01:57:06,542 --> 01:57:07,417 Por supuesto. 1322 01:57:08,083 --> 01:57:09,250 Soy el Papa. 1323 01:57:20,583 --> 01:57:21,542 NUEVA YORK 1324 01:57:22,750 --> 01:57:24,042 SE�L - COLOMBO 1325 01:57:25,583 --> 01:57:27,167 TIRANA - BOGOT� 1326 01:57:27,250 --> 01:57:28,917 DUBL�N - BEL�N 1327 01:57:29,958 --> 01:57:34,417 Estamos viendo la globalizaci�n de la indiferencia. 1328 01:57:34,500 --> 01:57:36,750 Hay una cultura del conflicto, 1329 01:57:37,292 --> 01:57:40,917 que nos hace pensar s�lo en nosotros mismos. 1330 01:57:41,458 --> 01:57:44,000 Nos hace vivir en burbujas, 1331 01:57:45,708 --> 01:57:49,625 y si bien son hermosas, tambi�n son fr�giles. 1332 01:57:50,375 --> 01:57:53,750 Nos acostumbramos al sufrimiento de los otros. 1333 01:57:53,833 --> 01:57:55,667 "No me afecta". 1334 01:57:56,708 --> 01:58:00,417 Nadie en nuestro mundo se siente responsable. 1335 01:58:03,333 --> 01:58:07,875 �Qui�n es responsable por la sangre de nuestros hermanos? 1336 01:58:08,583 --> 01:58:13,000 �Por los refugiados arrastrados a las costas del Mediterr�neo? 1337 01:58:13,833 --> 01:58:15,833 "Yo no tengo nada que ver con eso. 1338 01:58:15,917 --> 01:58:17,167 Debe ser culpa de alguien m�s. 1339 01:58:17,250 --> 01:58:19,208 Pero no es mi culpa". 1340 01:58:25,292 --> 01:58:26,875 Cuando nadie es culpable, 1341 01:58:29,000 --> 01:58:31,292 todos somos culpables. 1342 01:58:41,500 --> 01:58:45,208 No se detenga. Siga movi�ndose. 1343 01:58:46,667 --> 01:58:50,375 No se detenga. Siga movi�ndose. 1344 01:59:15,750 --> 01:59:18,417 - �C�mo est�, Santo Padre? - Me estoy adaptando, Santo Padre. 1345 01:59:18,500 --> 01:59:20,958 Y estoy listo para destruirlo. 1346 01:59:21,625 --> 01:59:24,792 La final de la Copa Mundial 2014 ha comenzado. 1347 01:59:24,875 --> 01:59:27,500 Alemania contra Argentina. 1348 01:59:27,583 --> 01:59:29,542 Dos grandes rivales. 1349 01:59:29,625 --> 01:59:32,625 Vuelven a enfrentarse en el partido final. 1350 01:59:33,875 --> 01:59:35,333 �Mire! Ah� est� usted. 1351 01:59:36,750 --> 01:59:37,583 Es famoso. 1352 01:59:38,583 --> 01:59:41,583 Este es el equipo que derrot� a los Pa�ses Bajos en la semifinal. 1353 01:59:41,667 --> 01:59:44,542 Es emocionante. Ahora lo entiendo. 1354 01:59:45,125 --> 01:59:46,542 Siento la emoci�n. 1355 01:59:46,625 --> 01:59:47,958 Qu� bien, lo entiende. 1356 01:59:48,042 --> 01:59:50,667 Es el equipo alem�n que destroz� a Brasil siete a uno. 1357 01:59:50,750 --> 01:59:52,375 - Pizza. - Por favor. 1358 01:59:52,458 --> 01:59:54,375 Un momento triste para los brasileros, 1359 01:59:54,458 --> 01:59:57,292 anfitriones de una Copa Mundial realmente maravillosa. 1360 01:59:57,375 --> 01:59:59,750 �Le da la oportunidad a Higua�n! 1361 02:00:01,375 --> 02:00:03,333 Perdieron la oportunidad. 1362 02:00:06,542 --> 02:00:08,167 Lo toca Mascherano. 1363 02:00:09,708 --> 02:00:12,542 Es una falta evidente. M�ller es derribado... 1364 02:00:12,625 --> 02:00:14,583 Argentina es un equipo muy violento. 1365 02:00:14,667 --> 02:00:16,417 No, es parte del juego. 1366 02:00:16,500 --> 02:00:19,292 Los fan�ticos de Alemania se preparan para el c�rner de Kroos. 1367 02:00:19,375 --> 02:00:21,583 �Cabezazo de H�wedes! 1368 02:00:21,667 --> 02:00:24,542 �Rebota en el poste y lo ataja Romero! 1369 02:00:26,625 --> 02:00:29,375 �Higua�n va por el centro y anota! 1370 02:00:29,458 --> 02:00:31,708 Pero no es v�lido. 1371 02:00:31,792 --> 02:00:32,917 Higua�n estaba en posici�n adelantada. 1372 02:00:33,875 --> 02:00:35,375 No. 1373 02:00:35,458 --> 02:00:37,375 Qu� alivio para Alemania. 1374 02:00:38,542 --> 02:00:40,625 Mascherano. Zabaleta. 1375 02:00:43,333 --> 02:00:45,042 Esa es una clara falta. 1376 02:00:45,667 --> 02:00:47,167 No, es parte del juego. 1377 02:00:55,250 --> 02:00:56,417 Skol. 1378 02:00:56,500 --> 02:00:58,875 Ca�das y faltas, una tras otra. 1379 02:01:00,250 --> 02:01:01,792 Lo golpe� con el brazo. 1380 02:01:01,875 --> 02:01:04,292 - Est� sangrando. - No es nada. En serio. 1381 02:01:04,375 --> 02:01:06,458 - No es nada. Es un rasgu�o. - Qu� violentos. 1382 02:01:06,542 --> 02:01:08,417 - Es un rasgu�o. - No. 1383 02:01:08,500 --> 02:01:12,292 Sergio Ag�ero tiene mucha suerte de seguir en la cancha. 1384 02:01:16,000 --> 02:01:16,958 Andr� Sch�rrle. 1385 02:01:17,875 --> 02:01:19,333 Intenta avanzar. 1386 02:01:19,417 --> 02:01:21,750 �Recibe el bal�n y se lo pasa a G�tze! 1387 02:01:21,833 --> 02:01:23,417 �No! 1388 02:01:24,000 --> 02:01:26,375 �Mario G�tze hace un gol para Alemania! 1389 02:01:28,125 --> 02:01:30,500 �Qu� momento en el Maracan�! 1390 02:01:32,500 --> 02:01:34,583 Ahora Alemania puede festejar. 1391 02:01:35,750 --> 02:01:39,333 Alemania es el campe�n del mundo. 1392 02:01:40,542 --> 02:01:41,417 �Bravo! 1393 02:01:53,583 --> 02:01:54,875 El partido se defini� 1394 02:01:54,958 --> 02:01:59,875 por el glorioso gol de Mario G�tze. 1395 02:01:59,958 --> 02:02:01,667 �Es Alemania! 1396 02:02:01,750 --> 02:02:03,375 Felicitaciones. 1397 02:02:08,875 --> 02:02:10,083 �Aseg�rese de comer bien! 100646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.