All language subtitles for Le.tueur.du.lac.S01E08.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,626 --> 00:00:30,266 Привет 2 00:00:44,906 --> 00:00:49,186 - Все в порядке? Что за лицо? Не выспалась? - Нет, все хорошо 3 00:00:52,146 --> 00:00:56,306 - Девочки! - Папа - Угадайте, что я вам принес. 4 00:00:56,466 --> 00:01:00,106 - Папа - Не спорьте. Хватит обеим. 5 00:01:11,586 --> 00:01:14,266 Собирайся. Я приготовлю завтрак. 6 00:01:14,290 --> 00:01:23,290 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 7 00:02:19,586 --> 00:02:23,266 "Убийца с озера" 8 серия 8 00:02:26,066 --> 00:02:28,506 - Точно все хорошо? - Да. 9 00:02:28,666 --> 00:02:31,986 - Kaк прошло дежурство? - Все было спокойно. 10 00:02:32,146 --> 00:02:34,786 Даже удалось поспать 11 00:02:34,946 --> 00:02:39,146 - Ты был с Кристианом? - Нет. С новенькими 12 00:02:40,586 --> 00:02:43,306 - Ты не видела мой телефон? - Нет. 13 00:02:45,066 --> 00:02:48,146 - Тогда он все еще в машине. - Ляжешь спать? 14 00:02:48,306 --> 00:02:53,266 Посплю немного, но после поработаю в мастерской 15 00:02:53,426 --> 00:02:57,346 Починю блендер. Может тогда ты улыбнешься? 16 00:02:59,426 --> 00:03:03,306 - Kстати, машинку починила? - Да, это было несложно. 17 00:03:03,466 --> 00:03:04,986 Девочки, вы идете? 18 00:03:05,666 --> 00:03:07,226 Поторопись. 19 00:03:08,786 --> 00:03:10,586 Tы это специально? 20 00:03:12,466 --> 00:03:16,186 Ненавижу опаздывать. Начинаю психовать 21 00:03:18,106 --> 00:03:19,946 Этому была веская причина 22 00:03:21,226 --> 00:03:22,786 - Oстанься здесь. - Что? 23 00:03:22,946 --> 00:03:24,906 Они не должны видеть нас вместе 24 00:03:26,506 --> 00:03:27,906 Здравствуйте 25 00:03:37,266 --> 00:03:39,066 Да. Да, Лиз. Все хорошо. 26 00:03:40,986 --> 00:03:45,746 Нет. Он как всегда опаздывает. Ты же его знаешь. 27 00:03:47,506 --> 00:03:50,186 Хорошё, сделаю. Не проблема 28 00:03:50,346 --> 00:03:52,946 Я передам, как только он придет. 29 00:03:55,026 --> 00:03:58,906 - Ты невозможна. Чего она хотела? - Она сегодня дома. 30 00:03:59,626 --> 00:04:03,746 Лиз? Хочешь, чтобы я отвез его в ясли? 31 00:04:04,746 --> 00:04:09,706 - У него температура. Я останусь с ним дома. - Поверить не могу 32 00:04:35,586 --> 00:04:39,866 Замариновать мясо красным вином. 33 00:04:40,026 --> 00:04:44,826 Добавить соль, перец, чеснок и приправы 34 00:05:04,186 --> 00:05:07,386 - Странно, что ее нет. - Она ведь только что звонила. 35 00:05:07,546 --> 00:05:09,546 Не Лиз. Вареллы 36 00:05:11,066 --> 00:05:13,546 В самом деле странно. 37 00:05:15,026 --> 00:05:16,466 Я позвоню ей на мобильный. 38 00:05:18,026 --> 00:05:19,466 Лаура! 39 00:05:20,026 --> 00:05:22,186 Привет. Ты не на работе? 40 00:05:22,346 --> 00:05:24,826 Нет. Выйдем вечером что-нибудь выпить? 41 00:05:29,146 --> 00:05:30,666 Я еще не знаю 42 00:05:31,666 --> 00:05:33,226 Позвони. 43 00:05:36,946 --> 00:05:39,426 - Лиз... - Да? 44 00:05:41,106 --> 00:05:42,746 Я позвоню 45 00:06:38,466 --> 00:06:40,706 Ну и вонь...Фу 46 00:06:58,586 --> 00:07:02,786 - Что-нибудь нашла? - Нижнее белье, старые вещи, письма. 47 00:07:02,946 --> 00:07:04,306 Все так воняет 48 00:07:06,146 --> 00:07:08,066 Дай мне посмотреть 49 00:07:10,786 --> 00:07:14,106 Дорогой сын. Неправильно написано. 50 00:07:19,186 --> 00:07:23,226 - То же самое - Вряд ли мы что-то найдем - Мне выкинуть это? 51 00:07:23,386 --> 00:07:27,986 Нет, сделай описание и отправь криминалистам. 52 00:07:28,146 --> 00:07:30,426 Хорошо. Спасибо 53 00:07:31,786 --> 00:07:35,826 - Варелла не ночевала в отеле. - И на звонки не отвечает. 54 00:07:35,986 --> 00:07:40,746 Со счетами все хорошо. Могу помочь тебе с инвентаризацией 55 00:07:40,906 --> 00:07:45,946 Ты всегда ее делала. Я могла бы тебе помочь. 56 00:07:46,106 --> 00:07:49,906 Мне нужно кое-что сделать. Я быстро. 57 00:08:26,826 --> 00:08:29,546 Можете выслать мне материалы Вареллы, Бен? 58 00:08:31,426 --> 00:08:35,226 Мне все равно. Не могу сидеть и ничего не делать. 59 00:08:35,386 --> 00:08:36,866 Хорошо, спасибо 60 00:08:41,546 --> 00:08:45,306 Привет, это Лаура. Оставьте сообщение после сигнала 61 00:09:01,226 --> 00:09:02,746 Черт возьми 62 00:09:05,426 --> 00:09:07,106 Проклятье 63 00:09:12,546 --> 00:09:14,146 Ты это ищешь? 64 00:09:16,746 --> 00:09:19,946 Подожди, Лаура. Я могу все обьяснить. Стой! 65 00:09:20,106 --> 00:09:21,626 Что ты натворил? 66 00:09:24,986 --> 00:09:29,706 - Это ведь не ты. Это невозможно. - Конечно, это не я. 67 00:09:29,866 --> 00:09:31,906 Это не я. Это... 68 00:09:33,026 --> 00:09:36,586 Это кто-то во мне, не я. 69 00:09:40,506 --> 00:09:44,666 Это не важно. Все, что имеет значение, это мы. 70 00:09:44,826 --> 00:09:47,426 Все, что я сделал, я сделал ради тебя. 71 00:09:50,146 --> 00:09:53,986 - О чем ты говоришь? - Tы должна мне верить. Пойми меня. 72 00:09:55,386 --> 00:09:57,546 Только ты можешь меня понять. 73 00:09:59,506 --> 00:10:04,826 Это не моя вина. Я не могу это контролировать, понимаешь? 74 00:10:05,546 --> 00:10:09,826 Это не я решаю. Я не мог этого сделать. 75 00:10:11,466 --> 00:10:13,866 Ты ведь знаешь меня? 76 00:10:14,186 --> 00:10:18,506 Но это сделал он, а не я... 77 00:10:18,666 --> 00:10:22,306 Я хороший отец. Я люблю своих дочерей. 78 00:10:22,866 --> 00:10:28,226 Я бы отдал за них жизнь. И за тебя тоже. 79 00:10:28,386 --> 00:10:32,306 Ты прав. Самое главное мы и девочки. 80 00:10:32,826 --> 00:10:37,826 Но мы не можем притвориться, что ничего не произошло. 81 00:10:37,986 --> 00:10:41,986 Я не могу, и они этого не сделают. Полиция тебя найдет. 82 00:10:42,666 --> 00:10:46,186 - Никто не найдет - Найдет. Нужно уезжать отсюда. 83 00:10:46,346 --> 00:10:50,266 - Погоди. Что ты делаешь? - Я ничего не скажу. Никому и никогда. 84 00:10:50,426 --> 00:10:55,386 Но тебе больше никогда не следует этого делать. 85 00:10:55,546 --> 00:10:58,106 - Нужно все забыть - Хорошо. 86 00:10:58,266 --> 00:11:01,626 Пойду соберу вещи, а потом соберу девочек. 87 00:11:05,306 --> 00:11:06,746 Хорошо 88 00:11:08,586 --> 00:11:10,626 Хорошо, да. 89 00:11:30,586 --> 00:11:31,626 Лаура? 90 00:11:50,586 --> 00:11:51,626 Лаура? 91 00:12:05,266 --> 00:12:06,466 Что ты делаешь? 92 00:12:07,866 --> 00:12:10,386 Варелла не пришла в офис, и в отеле ее не было. 93 00:12:10,546 --> 00:12:16,506 Ее телефон выключен со вчерашнего дня. 94 00:12:16,666 --> 00:12:19,266 - Сообщите прокурору. Я с вами свяжусь. - Хорошо. 95 00:12:24,746 --> 00:12:27,146 - Tы ведь не хотела уезжать? - Хотела. 96 00:12:27,306 --> 00:12:28,706 Мама была права. 97 00:12:30,986 --> 00:12:34,626 Зачем ты это делаешь? Зачем ты все портишь? 98 00:12:36,226 --> 00:12:38,466 - Прекрати. - Я никого так не люблю. 99 00:12:41,906 --> 00:12:45,626 Я хотел заниматься любовью только с тобой, а не с этими девушками. 100 00:12:47,866 --> 00:12:49,546 С тобой 101 00:12:53,026 --> 00:12:55,306 Я очень хотел третьего ребенка. 102 00:12:58,146 --> 00:13:02,386 Зачем ты все портишь? 103 00:13:13,386 --> 00:13:15,226 Ты не представляешь, как я тебя люблю. 104 00:13:19,986 --> 00:13:25,866 Хватит, мы занимаемся этим уже час. Оставим это, ладно? 105 00:13:27,146 --> 00:13:32,466 Я не могу помочь. Сходи на терапию, реши проблемы с мамой... 106 00:13:37,186 --> 00:13:41,546 Ты хоть знаешь, что сказала? Ты не имела права. 107 00:13:52,346 --> 00:13:53,986 Что ты тут делаешь? 108 00:13:55,226 --> 00:13:58,866 Мне позвонил Кловис 109 00:14:04,426 --> 00:14:09,106 Прости, Ясин. Я не хочу, чтобы меня забрали, понимаешь? 110 00:14:09,266 --> 00:14:12,266 Я не могу бросить Лауру и девочек, понимаешь? 111 00:14:12,946 --> 00:14:15,906 Что теперь я скажу девочкам? 112 00:14:16,906 --> 00:14:19,066 Как я им все объясню? 113 00:14:26,426 --> 00:14:29,466 Ты не имела права бросить меня 114 00:14:35,306 --> 00:14:36,986 Не имела права 115 00:14:38,746 --> 00:14:41,866 Нас было двое. Ты не имела права. 116 00:14:48,866 --> 00:14:55,826 Не имела права. Не имела. Слышишь? 117 00:15:00,906 --> 00:15:04,986 - Спасибо. Увидимся вечером. - Хорошего дня. До вечера. 118 00:15:30,626 --> 00:15:31,386 Лаура? 119 00:15:43,626 --> 00:15:45,386 Лаура, ты здесь? 120 00:17:05,706 --> 00:17:07,146 Я была здесь. 121 00:17:10,306 --> 00:17:11,866 И ничего не заметила 122 00:17:14,226 --> 00:17:15,986 Ничего не сделала 123 00:17:44,466 --> 00:17:46,626 Мадам, простите. 124 00:17:47,426 --> 00:17:52,106 Могу я одолжить Ваш мобильный? Свой я где-то потерял 125 00:17:52,266 --> 00:17:54,426 - Да, конечно - Спасибо. 126 00:21:08,026 --> 00:21:09,546 Да, мама? 127 00:21:10,906 --> 00:21:14,226 Да. Нет, я тебе перезвоню. До скорого. 128 00:22:13,786 --> 00:22:15,266 Что вы здесь делаете? 129 00:22:16,506 --> 00:22:18,186 Где Лаура? 130 00:22:22,266 --> 00:22:25,586 - Mы опоздали. - Oпоздали. Почему? 131 00:22:25,746 --> 00:22:27,486 - Успокойся. - Что случилось? Пустите меня! 132 00:22:27,546 --> 00:22:30,186 Что? Не понимаю. Дайте мне пройти. 133 00:22:30,346 --> 00:22:33,746 - Вильям...Вильям... - Пустите! 134 00:22:34,346 --> 00:22:37,746 Тихо, тихо... 135 00:22:38,346 --> 00:22:40,746 - Поговори ты - Да 136 00:22:43,786 --> 00:22:45,626 На 2-м этаже 137 00:23:53,706 --> 00:23:55,506 Найди его, Лиз 138 00:23:56,786 --> 00:23:59,266 Найди того, кто это сделал 139 00:24:01,426 --> 00:24:03,746 Он должен остановиться. 140 00:24:08,066 --> 00:24:10,386 Я найду его. Обещаю. 141 00:24:16,146 --> 00:24:20,306 Удушение, без сексуального контакта. Как и с другими. 142 00:24:20,466 --> 00:24:26,466 Но без посмертных побоев. Скажу поточнее, как осмотрю ее. 143 00:24:27,466 --> 00:24:30,386 - Что-то еще? - Он забрал компьютер, как обычно 144 00:24:30,546 --> 00:24:34,306 Не похоже на него. Мать двоих детей, у нее дома, днем. 145 00:24:34,466 --> 00:24:39,026 Что тогда? Какой-то подражатель хочет заставит нас поверить, что это он? 146 00:24:39,186 --> 00:24:43,346 -Возможно. Ее не били. -Нет, это он. 147 00:24:43,506 --> 00:24:44,906 Что с Вареллой? 148 00:24:46,386 --> 00:24:49,106 Если это тоже он, он потерял контроль 149 00:24:49,266 --> 00:24:52,986 Или она его нашла. Благодарю. - Стокер 150 00:24:54,106 --> 00:24:57,866 Вы возглавите расследование. Только не рискуйте. 151 00:24:58,026 --> 00:25:02,626 Если будет еще одна смерть, пусть это будет он, а не Вы. Ясно? 152 00:25:04,786 --> 00:25:07,946 Даже если в нем будет 8 пуль, клянусь, это останется между нами. 153 00:25:12,986 --> 00:25:19,106 Я никогда не говорила Вильяму, что Тони сделал со мной, и тебе не скажу. 154 00:25:20,946 --> 00:25:22,706 Не хочу, чтобы он меня видел такой. 155 00:25:23,226 --> 00:25:28,026 Пусть он видит во мне женщину, которую любит 156 00:25:31,706 --> 00:25:33,786 Да, оставайся с девочками. 157 00:25:36,786 --> 00:25:38,586 Мы поймаем его, Вильям 158 00:25:58,106 --> 00:25:59,866 Она была какая-то странная этим утром 159 00:26:02,306 --> 00:26:04,546 Как будто хотела мне что-то сказать.. 160 00:26:09,466 --> 00:26:11,306 Она хотела снова ходить к Желле 161 00:26:15,066 --> 00:26:17,226 Я должна была настоять. 162 00:26:18,506 --> 00:26:20,946 Чтобы она мне все рассказала 163 00:26:29,866 --> 00:26:33,586 Не волнуйся. Сними все будет в порядке. 164 00:26:35,066 --> 00:26:37,546 В этом возрасте они ничего еще не осознают. 165 00:26:49,626 --> 00:26:51,746 Это я виноват в ее смерти 166 00:26:56,546 --> 00:26:58,266 Это я убил ее 167 00:27:03,026 --> 00:27:04,746 Я чудовище 168 00:27:06,466 --> 00:27:08,226 Что ты такое говоришь? 169 00:27:10,546 --> 00:27:11,746 Это я. 170 00:27:14,626 --> 00:27:17,066 Замолчи. Болтаешь черт знает, что 171 00:27:19,146 --> 00:27:24,066 Ты ничего не можешь уже изменить. Что есть, то есть. 172 00:27:27,946 --> 00:27:31,786 Будем жить дальше, как раньше жили 173 00:27:34,906 --> 00:27:36,306 Ешь давай 174 00:28:05,546 --> 00:28:09,546 Никаких других отпечатков, кроме Вильяма, Лауры и девочек. 175 00:28:09,706 --> 00:28:11,866 - А Варелла? - Никаких следов 176 00:28:12,026 --> 00:28:16,386 Она точно не уехала по платной дороге. 177 00:28:16,546 --> 00:28:20,346 Давайте проверим рестораны. Может, ее где-то видели. 178 00:28:20,506 --> 00:28:25,266 Лиз!Ее машину нашли. Хорошо, вы знаете, что делать. 179 00:28:27,546 --> 00:28:32,346 Почему ты ушел так внезапно? Я хочу понять. Эй? 180 00:28:34,226 --> 00:28:37,466 Moлчишь? Kакой ты трус 181 00:28:40,026 --> 00:28:41,626 Что за придурок. 182 00:28:45,706 --> 00:28:48,906 Обнаружена новая жертва убийцы с озера. 183 00:28:49,066 --> 00:28:52,906 Секретарша и мать двух девочек. 184 00:28:53,066 --> 00:28:58,266 Таким образом, Лаура Айо становится шестой жертвой убийцы 185 00:28:58,426 --> 00:29:02,746 Наводящим страх на Анси уже больше 2-х месяцев 186 00:29:02,906 --> 00:29:04,386 Спасибо, МилЕн 187 00:29:04,546 --> 00:29:05,906 Пойдем, Беланский 188 00:29:09,306 --> 00:29:12,666 - Наденем браслет на ногу. - Мне он не нужен 189 00:29:12,826 --> 00:29:14,786 - У тебя нет выбора. - Не нужен мне браслет. 190 00:29:14,946 --> 00:29:18,186 Если подойдешь к ней еще раз ... 191 00:29:18,346 --> 00:29:23,306 К кому? Она мертва. Как я приближусь к ней? 192 00:29:40,106 --> 00:29:44,226 Лаура нервничала в последнее время? Вела себя не как обычно? 193 00:29:44,386 --> 00:29:47,586 Не знаю, что сказать? Мне нечего скрывать 194 00:29:48,666 --> 00:29:53,666 Была эта история с Тони, но потом все было хорошо. 195 00:29:59,186 --> 00:30:03,426 Мы решили завести третьего ребенка. 196 00:30:07,466 --> 00:30:10,106 Она давно этого хотела... 197 00:30:13,826 --> 00:30:16,626 Поначалу я немного сдерживал лодку. 198 00:30:17,626 --> 00:30:18,986 Но потом... 199 00:30:21,546 --> 00:30:23,986 Мы пытались целый месяц. 200 00:30:27,306 --> 00:30:29,186 Она была такой счастливой... 201 00:30:35,346 --> 00:30:36,746 Прости 202 00:30:37,586 --> 00:30:39,266 Да? 203 00:30:40,386 --> 00:30:45,266 - Это какой-то кошмар - Хорошо 204 00:30:52,466 --> 00:30:56,386 В лесу нашли телефон Вареллы. Они eго проверяют. 205 00:30:58,426 --> 00:31:01,706 Не знаю. На следующей неделе? 206 00:31:03,586 --> 00:31:08,066 Да, хорошо. Я буду держать вас в курсе. 207 00:31:11,426 --> 00:31:13,666 - Сесиль... - Я перезвоню 208 00:31:14,786 --> 00:31:18,346 Что такое? Твоя сучка выгнала тебя? 209 00:31:19,386 --> 00:31:24,186 Ты вправе сердиться на меня, но мне на нее плевать. 210 00:31:24,346 --> 00:31:26,946 - Я люблю только тебя. - Хватит. - Серьезно 211 00:31:28,506 --> 00:31:32,746 Ты, конечно, можешь заставить меня заплатить за эти годы. Но нам лучше быть вместе. 212 00:31:35,066 --> 00:31:37,506 Только больше не знакомься в интернете 213 00:31:39,426 --> 00:31:40,866 Ты часто это делала? 214 00:31:43,466 --> 00:31:45,186 Со многими встречалась? 215 00:31:46,666 --> 00:31:48,186 Или все еще встречаешься? 216 00:31:51,026 --> 00:31:54,626 Слушай, у меня есть предложение. 217 00:31:54,786 --> 00:31:59,346 Если у тебя есть кто-то, пойди скажи ему, что все кончено. 218 00:31:59,506 --> 00:32:01,946 А я больше не буду тебе этого припоминать 219 00:32:04,386 --> 00:32:07,386 - Куда ты? - Подготовить счет. - Сесиль! 220 00:32:25,626 --> 00:32:27,706 - Добрый день - Добрый день 221 00:32:29,186 --> 00:32:32,266 - Могу я поговорить с ОрелиЕнoм? - Здесь таких нет. 222 00:32:33,306 --> 00:32:34,706 Конечно, нет 223 00:32:35,746 --> 00:32:40,826 Простите, но Ваш муж Вам изменяет. 224 00:32:40,986 --> 00:32:44,946 - Прошу прощения? - Он приглашает сюда девушек 225 00:32:45,106 --> 00:32:49,946 В это сложно поверить. Простите, я просто так устала от обмана. 226 00:32:50,106 --> 00:32:52,106 ВинсЕнт, подойди, пожалуйста 227 00:32:54,026 --> 00:32:56,666 Здравствуйте. Что случилось? 228 00:32:56,826 --> 00:33:00,586 - Это Ваш муж? - Да. Ты ее знаешь? 229 00:33:00,746 --> 00:33:04,946 - Никогда не видел. A что? - Я его тоже не знаю. 230 00:33:05,106 --> 00:33:08,626 - Кто тогда был в Вашем доме? - Что происходит? 231 00:33:08,786 --> 00:33:10,706 Я была в Вашем доме 232 00:33:10,866 --> 00:33:14,626 Оставьте нас в покое, пожалуйста. Она сумасшедшая. 233 00:33:14,786 --> 00:33:17,186 Вовсе нет. Я была внутри 234 00:33:17,346 --> 00:33:21,466 У Вас голубая ванная и там картина с обнаженной девушкой. 235 00:33:30,746 --> 00:33:32,266 Нам надо поговорить 236 00:33:33,666 --> 00:33:37,106 О Лауре Айо, одной из Ваших пациенток. 237 00:33:38,026 --> 00:33:39,706 Опять все снова? 238 00:33:41,706 --> 00:33:44,706 Пожалуйста. Мне правда нужна Ваша помощь 239 00:33:50,506 --> 00:33:53,266 Лаура сказала, что хотела встретиться с Вами. 240 00:33:55,226 --> 00:33:56,426 Она приходила? 241 00:34:00,906 --> 00:34:02,306 Зачем? 242 00:34:05,106 --> 00:34:06,666 Семейные проблемы. 243 00:34:07,626 --> 00:34:08,986 А конкретнее? 244 00:34:10,346 --> 00:34:11,706 Сексуальные 245 00:34:13,306 --> 00:34:16,946 У нее с мужем никогда не было близости. 246 00:34:20,986 --> 00:34:22,386 Но... 247 00:34:23,426 --> 00:34:25,866 - Kaк же девочки? - Это не дети Вильяма 248 00:34:26,906 --> 00:34:29,346 А Тони. Тони Белански. 249 00:34:31,106 --> 00:34:34,466 Из-за неоднократных изнасилований у Вас были психологические проблемы 250 00:34:35,906 --> 00:34:38,386 И Ваш муж принял это. 251 00:34:40,066 --> 00:34:43,066 Да. Он был идеальным. 252 00:34:43,786 --> 00:34:46,266 Терпеливым. Внимательным. 253 00:34:47,586 --> 00:34:50,386 Не боитесь, что его терпению придет конец? 254 00:34:51,346 --> 00:34:53,146 Вот чего я не понимаю. 255 00:34:55,266 --> 00:34:56,786 Объясните. 256 00:34:57,866 --> 00:34:59,586 Я снова этого хочу 257 00:35:01,266 --> 00:35:02,666 Но... 258 00:35:03,986 --> 00:35:05,666 Ничего не получается 259 00:35:06,026 --> 00:35:08,426 И я хочу еще ребенка. 260 00:35:10,066 --> 00:35:13,546 Я все перепробовала, но ничего не происходит. 261 00:35:14,706 --> 00:35:16,826 Знаю, он любит меня 262 00:35:18,186 --> 00:35:19,866 Но он будто... 263 00:35:21,266 --> 00:35:23,266 Бессилен 264 00:35:28,226 --> 00:35:32,186 - Kaк насчет третьего. - Я работаю над этим 265 00:35:32,346 --> 00:35:36,626 Мы пытались целый месяц... Она была так счастлива 266 00:35:36,786 --> 00:35:39,106 - Что-то не так? - Все хорошо 267 00:35:39,266 --> 00:35:42,826 Нам нужно чаще встречаться и разговаривать 268 00:35:51,826 --> 00:35:55,106 - Здравствуйте. - Здравствуйте. - Лиз Стокер. Спасибо, что приехали 269 00:35:55,266 --> 00:35:57,866 Здесь зарегистрированы все выезды Вильяма. 270 00:35:58,026 --> 00:36:03,826 - Много всего. Что Вы ищете? - Я посмотрю 271 00:36:03,986 --> 00:36:07,466 - Это как-то связано со смертью его жены? - Нет 272 00:36:07,626 --> 00:36:09,866 Я возьму все. Спасибо 273 00:36:12,866 --> 00:36:16,186 Можешь убрать эти вещи? 274 00:36:19,186 --> 00:36:23,306 Погоди-ка Дай мне перчатку 275 00:36:27,466 --> 00:36:28,866 Спасибо. 276 00:36:36,466 --> 00:36:41,306 -Вы что-то нашли? -Возможно. Дай мне письма? 277 00:36:41,466 --> 00:36:44,706 Но там просто отец пишет своему сыну. 278 00:36:44,866 --> 00:36:48,386 Нет даже адреса на конвертах. 279 00:36:54,266 --> 00:36:57,546 - Где Вы нашли это? - Там, где ты не посмотрела 280 00:36:58,666 --> 00:37:01,906 Посмотри еще раз в письмах имена и фамилии 281 00:37:02,066 --> 00:37:05,186 - Я уже смотрелa. - Пожалуйста, Марина. 282 00:37:29,746 --> 00:37:30,946 Да, это я 283 00:37:32,266 --> 00:37:34,146 Боже, как я была молода 284 00:37:35,066 --> 00:37:36,786 Я сильно изменилась 285 00:37:37,746 --> 00:37:40,186 А мужчина рядом с Вами? 286 00:37:41,186 --> 00:37:46,346 ВиктОр. Мы прожили вместе меньше года. 287 00:37:47,266 --> 00:37:51,386 Почему Вы спрашиваете меня об этом? И откуда у Вас это фото? 288 00:37:53,626 --> 00:37:58,306 Извините, что спрашиваю так прямо, но...он отец Вильяма? 289 00:38:00,226 --> 00:38:01,826 Ну да 290 00:38:04,386 --> 00:38:06,466 Вы знаете, что с ним стало? 291 00:38:07,386 --> 00:38:10,146 Нет, но Вы, наверное, знаете 292 00:38:12,706 --> 00:38:14,106 Он мертв 293 00:38:15,306 --> 00:38:16,706 Такова жизнь 294 00:38:19,306 --> 00:38:20,826 Его убили 295 00:38:22,026 --> 00:38:25,146 Меня это не удивляет. Когда это произошло? 296 00:38:26,226 --> 00:38:28,826 Простите, не ожидал такой реакции. 297 00:38:29,626 --> 00:38:32,626 Возможно, двадцать лет назад 298 00:38:32,786 --> 00:38:36,826 -Мы нашли его тело в озере. -В озере? 299 00:38:39,666 --> 00:38:42,506 Когда Вы видели его в последний раз? 300 00:38:42,666 --> 00:38:48,186 Taкое не забудешь. Вильяму был всего несколько месяцев, когда он внезапно ушел. 301 00:38:48,346 --> 00:38:51,506 Что поделать. Он не признал своего сына. 302 00:38:51,666 --> 00:38:57,866 Он сказал, что ребенок не его, что я шлюха. Ну, Вы представляете... 303 00:39:00,186 --> 00:39:04,706 - А Вы в то время жили в АнсИ? - Нет, в ПонтарльЕ. 304 00:39:05,626 --> 00:39:09,186 Я приехала сюда, потому что нашла работу. 305 00:39:09,346 --> 00:39:13,306 Пришлось выкручиваться. Я была одна. 306 00:39:15,666 --> 00:39:18,746 - И больше о нем не слышали? - Никогда 307 00:39:18,906 --> 00:39:24,906 Вильям никогда не видел своего отца. Не знаю, зачем он сюда приезжал. 308 00:39:31,546 --> 00:39:33,186 Что такое? 309 00:39:38,426 --> 00:39:40,226 Это тебе 310 00:39:41,386 --> 00:39:42,586 От твоего отца 311 00:39:50,146 --> 00:39:51,626 Нет, подожди, я... 312 00:40:11,306 --> 00:40:14,786 Сын, надеюсь что однажды ты прочтешь мои письма. 313 00:40:14,946 --> 00:40:18,986 Надеюсь найти тебя, даже если твоя мать сделает все, чтобы этому помешать 314 00:40:19,906 --> 00:40:22,826 Когда я пишу тебе, я чувствую, что ты рядом 315 00:40:23,666 --> 00:40:27,266 Сегодня тебе семь лет. Ты уже большой. 316 00:40:28,266 --> 00:40:32,906 Я работаю на стройке, в стекляннoм здании. Тебе бы там понравилось. 317 00:40:42,266 --> 00:40:45,266 Двенадцать лет. Тебе уже двенадцать. 318 00:40:45,426 --> 00:40:48,746 Пытаюсь представить, какой ты, чем занимаешься 319 00:40:50,706 --> 00:40:56,346 Вчера я смотрел футбол и думал: 320 00:40:57,266 --> 00:41:02,146 Может, и он знает игроков. Мы могли бы посмотреть матч вместе. 321 00:41:06,386 --> 00:41:10,706 - Я хочу увидеть сына. - Сына? Ты уверен, что он твой? 322 00:41:10,866 --> 00:41:12,226 Что ты такое говоришь? 323 00:41:12,386 --> 00:41:15,426 Ты был так плох в постели, что мне пришлось найти другого. 324 00:41:15,586 --> 00:41:18,666 Ты врешь. Я знаю, что это мой сын. 325 00:41:18,826 --> 00:41:23,666 А я знаю, что это только мой сын и никого другого. Отвали. 326 00:41:23,826 --> 00:41:29,626 Ты знаешь, как унизить меня, как уничтожить! Вот почему я такой. Замолчи! 327 00:41:32,746 --> 00:41:38,546 За что ты так поступаешь со мной? 328 00:41:38,706 --> 00:41:40,746 За что? Посмотри на меня! 329 00:41:43,346 --> 00:41:45,746 Помогите! Помогите! 330 00:41:50,026 --> 00:41:53,506 Дорогой, ты спас мне жизнь. 331 00:42:19,506 --> 00:42:20,946 Так это был мой отец? 332 00:42:23,706 --> 00:42:27,506 Ты позволилa мне убить собственного отца. Ничего не сказав. 333 00:42:29,506 --> 00:42:32,146 - Он был кем угодно, только не отцом. - Нет. 334 00:42:33,426 --> 00:42:34,786 Нет. Это неправда. 335 00:42:36,346 --> 00:42:40,146 - Ты всю жизнь лгалa мне. - Я хотелa защитить тебя. 336 00:42:41,226 --> 00:42:43,386 Он хотел нам зла 337 00:42:43,546 --> 00:42:46,826 - Tы же помнишь. Ты сам все видел. - Прекрати, мама. 338 00:42:48,106 --> 00:42:50,386 Это ты запретила ему видеться со мной 339 00:42:53,386 --> 00:42:56,786 - Он любил меня. - A ты бы что предпочел? 340 00:42:56,946 --> 00:43:00,466 Закончить жизнь, как он? Ну уж нет. 341 00:43:01,746 --> 00:43:04,946 Мы ведь справились, мы вдвоем? 342 00:43:06,906 --> 00:43:11,066 Я ведь так заботилась о тебе. У тебя все было. 343 00:43:12,946 --> 00:43:18,266 Никто не любит тебя так, как я. Я люблю тебя за двоих. 344 00:43:18,426 --> 00:43:20,346 А теперь еще и за троих. 345 00:43:22,826 --> 00:43:25,106 Это из-за тебя я такой. 346 00:43:28,226 --> 00:43:30,746 Это из-за тебя умерла Лаура. 347 00:43:32,826 --> 00:43:39,266 Лаура? Да она унизила тебя. Использовала тебя в качестве отца для своих ублюдков. 348 00:43:39,426 --> 00:43:42,506 - Не говори так о моих дочерях. - Tвоих дочерях? 349 00:43:46,706 --> 00:43:48,106 Прости 350 00:43:48,866 --> 00:43:52,706 - Прости. Конечно, твоих... - Не говори таких вещей. 351 00:43:55,946 --> 00:43:58,306 Главное, что мы вместе 352 00:43:59,986 --> 00:44:01,426 Мы вдвоем 353 00:44:19,506 --> 00:44:23,306 Тебя полчаса уже ждет какая-то женщина. 354 00:44:30,266 --> 00:44:31,866 Что случилось, Сесиль? 355 00:44:37,666 --> 00:44:39,186 Что делаешь? 356 00:44:41,466 --> 00:44:45,426 Это список пожарных вызовов за последние полгода. 357 00:44:48,066 --> 00:44:51,026 Дом, в котором были убиты ЯсИн и Моника... 358 00:44:51,186 --> 00:44:53,626 Владелец попал в больницу. 359 00:44:54,386 --> 00:44:56,626 - За ним приехала спасательная команда. - И? 360 00:44:58,346 --> 00:45:02,746 Марго в прошлом году пыталась покончить собой. 361 00:45:02,906 --> 00:45:04,986 К ней приезжала та же команда 362 00:45:05,146 --> 00:45:09,066 - И кто был в этой команде? - Один пожарный. 363 00:45:10,146 --> 00:45:11,506 Вильям 364 00:45:12,386 --> 00:45:15,346 На каждый вызов приезжал он 365 00:45:15,506 --> 00:45:19,426 Сюда, сюда и сюда. Это он. 366 00:45:21,026 --> 00:45:22,506 А что думает Кловис? 367 00:45:22,666 --> 00:45:26,666 Это смешно, и, наверное, пустая трата твоего времени. 368 00:45:26,826 --> 00:45:31,426 Этот убийца. Он ведь приглашает девушек в чужие дома, так? 369 00:45:32,506 --> 00:45:35,306 Обычно да, но не всегда. А что? 370 00:45:38,906 --> 00:45:40,666 Я тоже познакомилась в сети. 371 00:45:41,666 --> 00:45:46,226 - Tы знаешь, что я не такая, но с Марком... - Я не сужу тебя. 372 00:45:46,386 --> 00:45:49,026 Просто расскажи, что произошло. 373 00:45:50,026 --> 00:45:52,546 Ничего. Он просто сбежал от меня 374 00:45:53,546 --> 00:45:57,666 Но когда я вернулась в тот дом, там были чужие люди 375 00:45:57,826 --> 00:46:02,666 Их не было две недели. Дом стоял пустой 376 00:46:04,066 --> 00:46:07,626 Погоди. Извини. -Да 377 00:46:09,746 --> 00:46:10,946 Это Вильям 378 00:46:12,346 --> 00:46:16,026 Каждый раз это был он, он выезжал на каждый из вызовов. 379 00:46:17,026 --> 00:46:18,706 Это он, Кловис 380 00:46:20,266 --> 00:46:23,466 - Какой был адрес? - Рю дез Аморетт 26, СевриЭ. 381 00:46:23,626 --> 00:46:28,826 - Рю дез Аморетт 26, СевриЭ. Проверь - Секунду 382 00:46:31,986 --> 00:46:33,426 Oн и там был 383 00:46:38,186 --> 00:46:39,426 Здравствуйте 384 00:46:41,786 --> 00:46:44,306 Узнаешь кого-нибудь из этих мужчин? 385 00:46:46,906 --> 00:46:48,426 Это он 386 00:46:49,666 --> 00:46:53,106 Пустой дом, в который он приезжал три недели назад. 387 00:46:53,266 --> 00:46:57,866 - Зачем ему там прятаться? - A вдруг он прячет там Вареллу 388 00:46:58,026 --> 00:46:59,506 - Проклятье - Поехали 389 00:48:10,026 --> 00:48:11,226 Это она 390 00:48:11,626 --> 00:48:13,266 Диана! Диана! 391 00:48:14,226 --> 00:48:16,906 Она все еще дышит. Вызывай скорую. 392 00:49:09,586 --> 00:49:14,506 - Ты здесь? - Да. Я пришeл за одеждой для девочек. 393 00:49:15,746 --> 00:49:17,346 A ты что ты... 394 00:49:20,346 --> 00:49:22,386 Я хотела еще раз увидеть место преступления. 395 00:49:23,546 --> 00:49:25,986 - По-прежнему ничего? - Наоборот. - Да? 396 00:49:29,866 --> 00:49:31,586 Мы поняли его историю. 397 00:49:33,466 --> 00:49:34,906 Почему он убивал. 398 00:49:38,066 --> 00:49:39,346 Отсутствующий 399 00:49:40,666 --> 00:49:41,866 Или жестокий отец 400 00:49:43,186 --> 00:49:44,986 Вечно беспокоящаяся мать... 401 00:49:46,666 --> 00:49:49,386 Которая мешала ему стать полноценным мужчиной. 402 00:49:53,786 --> 00:49:55,346 Полноценным мужчиной? 403 00:49:56,546 --> 00:49:58,026 Oн импотент 404 00:50:00,866 --> 00:50:03,386 Почему ты говоришь, что он импотент? 405 00:50:06,786 --> 00:50:08,386 Ему стыдно 406 00:50:12,306 --> 00:50:15,706 Он ищет женщину, с которой у него получится 407 00:50:16,786 --> 00:50:18,626 Но этого не происходит 408 00:50:20,386 --> 00:50:22,026 Поэтому он убивает 409 00:50:25,506 --> 00:50:29,986 Но он не убивает матерей, потому что любит детей. 410 00:50:31,026 --> 00:50:33,946 Он бы хотел, чтобы отец его так любил 411 00:50:35,106 --> 00:50:37,066 Тогда почему он убил Лауру? 412 00:50:38,586 --> 00:50:40,066 Это я у тебя хочу спросить 413 00:50:40,746 --> 00:50:43,666 Почему ее? Ты же любил ее. 414 00:50:44,666 --> 00:50:46,946 Не подходи! Назад! 415 00:50:48,226 --> 00:50:50,106 Потому что она бы все испортила. 416 00:50:51,426 --> 00:50:52,866 Как и ты 417 00:50:53,706 --> 00:50:55,666 Ты не должен был причинять ей боль. 418 00:50:58,426 --> 00:51:00,346 Она так сильно тебя любила. 419 00:51:03,866 --> 00:51:05,666 Давай, стреляй 420 00:51:06,866 --> 00:51:08,986 Я и так уже мертв 421 00:51:11,866 --> 00:51:15,146 Лаура умерла ни за что. Все равно ничего не вышло 422 00:51:17,466 --> 00:51:19,106 Я чудовище. 423 00:51:21,826 --> 00:51:24,426 Во мне чудовище, Лиз. 424 00:51:25,946 --> 00:51:29,426 Убей. Убей его 425 00:51:30,426 --> 00:51:31,826 Стреляй же 426 00:52:30,306 --> 00:52:32,626 Полиция! Полиция! 427 00:53:00,546 --> 00:53:02,026 Алло? 428 00:53:04,826 --> 00:53:07,146 Где? Хорошо, мы едем. 429 00:53:07,306 --> 00:53:11,586 Вертолет засек машину. Ты права, он был в детском саду. 430 00:53:25,626 --> 00:53:28,466 Орел 1, прием, они на перевале де АравИс. 431 00:53:30,906 --> 00:53:33,266 Блокпосты расставлены 432 00:53:37,906 --> 00:53:41,746 - Ну, что, девочки, споем песенку? - Про зеленую мышку? - Да 433 00:53:42,866 --> 00:53:45,386 Хорошо, давайте подпевайте, да погромче 434 00:54:06,666 --> 00:54:10,586 Направляются к вершине. Повторяю, направляются к вершине. 435 00:54:10,746 --> 00:54:13,266 - Нам их не перехватить! - Проклятье! 436 00:54:42,826 --> 00:54:44,906 Я люблю вас, девочки. 437 00:55:20,686 --> 00:55:24,626 Привет. Как себя чувствуешь? 438 00:55:25,946 --> 00:55:27,346 Ну... 439 00:55:30,146 --> 00:55:32,586 - Все кончено? - Да. 440 00:55:39,226 --> 00:55:40,866 Я оставлю вас 441 00:55:43,306 --> 00:55:44,746 Привет. 442 00:55:57,866 --> 00:55:59,826 Прости меня, мама 443 00:56:02,226 --> 00:56:03,626 Сынок 444 00:56:51,826 --> 00:56:54,106 Вчера Том пошел сам 445 00:56:56,986 --> 00:56:58,906 Видела бы ты его 446 00:57:00,946 --> 00:57:03,106 Вышагивает прямо, как ты 447 00:57:11,026 --> 00:57:14,026 Я обрезала увядшие розы. 448 00:57:17,266 --> 00:57:20,266 Ты была права, они снова зацветут 449 00:57:34,946 --> 00:57:37,346 Ты довольна, мама? 450 00:57:55,186 --> 00:57:56,826 Я люблю тебя, мама 451 00:58:27,546 --> 00:58:29,426 Я тебе обещала 452 00:58:29,450 --> 00:58:49,450 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 44014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.