All language subtitles for Le.tueur.du.lac.S01E07.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,633 --> 00:00:28,033 Марго, это Лиз Стокер из полиции. 2 00:00:28,193 --> 00:00:32,873 Не открывайте своему гостю. Нам нужно срочно поговорить. Перезвоните мне. 3 00:02:36,473 --> 00:02:37,873 Марго! 4 00:02:45,473 --> 00:02:46,873 Марго! 5 00:02:50,473 --> 00:02:51,873 Марго! 6 00:02:51,897 --> 00:03:00,897 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 7 00:03:42,473 --> 00:03:46,873 "Убийца с озера" 7 серия 8 00:03:48,033 --> 00:03:49,553 Смотри, вон папа 9 00:03:51,753 --> 00:03:53,313 Какой он хорошенький 10 00:03:55,233 --> 00:03:56,753 И так похож на СимОна 11 00:03:58,673 --> 00:04:00,273 Отдай мне его 12 00:04:02,673 --> 00:04:04,073 Maтильда 13 00:04:14,753 --> 00:04:17,153 Я бы никогда не причинила ему боль 14 00:04:18,153 --> 00:04:20,673 Никому бы не причинила боль 15 00:04:24,553 --> 00:04:26,633 Ты приходил ко мне вчера вечером 16 00:04:27,793 --> 00:04:30,033 Спасибо, что спас мне жизнь 17 00:04:34,353 --> 00:04:37,313 Я поняла, что все еще хочу жить. 18 00:04:41,153 --> 00:04:43,553 Я никогда не забуду Симона. 19 00:04:48,313 --> 00:04:52,553 Но когда я увидела тебя с ней и с Томом... 20 00:04:54,593 --> 00:04:59,153 Я поняла, что можно начать всё сначала. 21 00:05:12,833 --> 00:05:15,793 Алиса, подними фломастер Подними! 22 00:05:21,273 --> 00:05:24,953 Франсуаза, я не знал, что Вы зайдете. 23 00:05:25,113 --> 00:05:29,073 - Вильяма нет? - Он в мастерской. 24 00:05:29,233 --> 00:05:32,153 Всегда в работе, бедняжка. 25 00:05:36,593 --> 00:05:38,073 Нет, она жива 26 00:05:39,073 --> 00:05:42,113 Надеюсь, она сможет его опознать. 27 00:05:42,873 --> 00:05:44,273 А как мама? 28 00:05:45,793 --> 00:05:47,473 Черт побери, где она? 29 00:05:48,913 --> 00:05:51,553 Нет, останься с Томом. Я позвоню Вильяму. 30 00:05:56,553 --> 00:05:58,633 Что ты делаешь? 31 00:05:58,793 --> 00:06:04,513 Ремонтирую компьютер дочери Кристиана. Совсем забыл про него. 32 00:06:04,673 --> 00:06:09,793 - Tы всегда такой безотказный - Зато у тебя мастер в доме 33 00:06:16,553 --> 00:06:19,713 - Ну все - Что такое? Неподходящий момент? 34 00:06:19,873 --> 00:06:23,433 - Моя мама в соседней комнате. - И что? 35 00:06:23,593 --> 00:06:27,713 Нам теперь и целоваться нельзя? Нужно у нее разрешения спрашивать? 36 00:06:27,873 --> 00:06:29,833 Сколько тебе лет? 37 00:06:31,433 --> 00:06:34,513 Да, Лиз? Нет, дома. А что? 38 00:06:35,753 --> 00:06:38,353 Погоди, я проверю. Да. 39 00:06:43,273 --> 00:06:45,513 Нет, света нет 40 00:06:45,673 --> 00:06:48,593 Черт! Хорошо, я позвоню. 41 00:06:48,753 --> 00:06:51,513 Да, я этим займусь. Увидимся 42 00:06:51,673 --> 00:06:53,713 Марианна ушла из больницы 2 часа назад 43 00:06:53,873 --> 00:06:58,193 Женщина шестидесяти лет, 160-ти cм ростом. Блондинка, в красном плаще. 44 00:06:58,353 --> 00:07:03,833 Проверите? Я позвоню в больницу. Да спасибо. 45 00:07:03,993 --> 00:07:07,953 - Я знала, что это плохо кончится - Что Вы такое говорите? Ee скоро найдут 46 00:07:08,113 --> 00:07:12,233 Не в этот раз. И так даже лучше 47 00:07:13,633 --> 00:07:15,953 Давай по-честному, она была для всех настоящей обузой 48 00:07:16,113 --> 00:07:20,793 Вот так доживешь до лет, когда от жизни больше ждать нечего... 49 00:07:20,953 --> 00:07:23,873 Если бы все, кто усложняет жизнь, исчезли 50 00:07:24,953 --> 00:07:27,353 - Прости? - Останетесь на ужин? 51 00:07:27,513 --> 00:07:31,433 С удовольствием. Хотя не хотелось бы Вас обременять 52 00:07:32,633 --> 00:07:38,313 Да, верно, 1,60 м, худенькая. Светлые волосы. Да. Верно... 53 00:07:41,553 --> 00:07:43,873 Вот, Лиз, посмотри 54 00:07:44,833 --> 00:07:49,353 Это с ним у нее была встреча. На аватарке картина Фридриха. 55 00:07:50,433 --> 00:07:53,033 Смотри. Нашел ее дневник. 56 00:07:54,473 --> 00:07:56,113 15 сентября 57 00:07:57,353 --> 00:08:01,393 Не была на улице неделю. Страшно. 58 00:08:01,553 --> 00:08:05,713 10 октября. Доктор Желле настаивает на том 59 00:08:07,033 --> 00:08:11,633 чтобы я вышла в интернет и завела виртуальные отношения. 60 00:08:12,633 --> 00:08:16,273 Мне страшно, но не хочу его разочаровывать. 61 00:08:19,553 --> 00:08:21,753 9 декабря 62 00:08:21,913 --> 00:08:25,033 Один мужчина настаивает на встрече со мной. 63 00:08:25,193 --> 00:08:28,273 Но мне не хочется. Я хочу все прекратить 64 00:08:28,433 --> 00:08:32,313 - Подожди. Я уверен, у тебя все получится - Отпусти меня! - Maрго! 65 00:08:33,473 --> 00:08:38,273 14 января. ЖеллЕ продолжает настаивать 66 00:08:40,113 --> 00:08:45,753 23 января. Иногда мне кажется, что ЖеллЕ знает меня лучше меня самой 67 00:08:46,913 --> 00:08:48,793 Он может просить меня о чем угодно. 68 00:08:49,793 --> 00:08:51,633 Что думаешь? 69 00:08:52,353 --> 00:08:53,753 Поройся-ка в прошлом доктора 70 00:08:53,913 --> 00:08:56,953 Окей. Варелле сообщить? Может, она забудет тогда о КловИсе 71 00:08:57,113 --> 00:09:00,313 Я сама с этим разберусь. Вильям, вы ее нашли? 72 00:09:05,713 --> 00:09:09,793 Я не понимаю. Что она там делала? 73 00:09:09,953 --> 00:09:12,793 Как она упала в воду? 74 00:09:18,273 --> 00:09:20,313 Это не было случайностью. 75 00:09:24,833 --> 00:09:27,193 В ее карманах были камни. 76 00:09:42,073 --> 00:09:47,033 В ее мозгу больше пяти минут не было кислорода. Слишком долго. 77 00:09:47,193 --> 00:09:48,473 Слишком долго? 78 00:09:50,433 --> 00:09:56,233 Чтобы вернуться к нормальной жизни. Или вообще к жизни 79 00:09:58,193 --> 00:10:01,753 Мне очень жаль Ваша мать не придет в себя 80 00:10:04,433 --> 00:10:08,233 Она дышит только благодаря аппарату. 81 00:10:08,393 --> 00:10:12,473 Я не буду ее пока отключать. Не спешите. 82 00:10:13,473 --> 00:10:16,833 Я оставлю Вас. Вы знаете, где меня найти. 83 00:10:53,433 --> 00:10:57,313 - Спокойной ночи мама. - Доброй ночи, дорогая. Приятных снов. 84 00:10:57,473 --> 00:11:01,473 Ты всегда спрашивала у меня, почему у роз шипы. 85 00:11:01,633 --> 00:11:05,553 Ведь ведьм когти, а не у принцесс... 86 00:11:05,713 --> 00:11:11,033 Я не хочу такого конца. Я хочу уйти раньше. 87 00:11:11,193 --> 00:11:13,153 Прежде чем станет совсем плохо 88 00:11:13,713 --> 00:11:16,353 Я могу попросить об этом только тебя 89 00:11:27,913 --> 00:11:30,913 Обещаю, мама. Обещаю. 90 00:11:38,313 --> 00:11:40,393 Что же происходит со мной? 91 00:11:50,793 --> 00:11:54,713 Мы дома. Проголодался? Скоро будем есть. 92 00:12:04,873 --> 00:12:06,273 Капитан Бувье? 93 00:12:07,913 --> 00:12:11,593 Прошу Вас следовать за мной. У меня к Вам несколько вопросов. 94 00:12:11,753 --> 00:12:13,113 Касательно чего? 95 00:12:15,433 --> 00:12:20,193 Мне также нужны ваш ежедневник, компьютер и мобильный телефон. 96 00:12:21,153 --> 00:12:23,353 Вы хоть знаете, что делаете? 97 00:12:23,513 --> 00:12:26,953 Давайте спокойно со всем разберемся. От этого выиграют все. 98 00:12:27,113 --> 00:12:29,793 Могу я дождаться няню? 99 00:12:29,953 --> 00:12:33,233 Конечно. Какой милый 100 00:12:33,393 --> 00:12:35,513 - Как зовут? - Том. 101 00:12:42,833 --> 00:12:46,873 - Черт, куда я их положила? Ты видела ключи от моей машины? - Нет 102 00:12:47,033 --> 00:12:50,753 - Я же их сюда положилa. - Куда ты собралась? 103 00:12:50,913 --> 00:12:53,713 - K парикмахеру. - Но у нас время обеда. 104 00:12:53,873 --> 00:12:56,753 Когда ты болеешь, я всем занимаюсь, так? 105 00:12:56,913 --> 00:13:02,113 Кстати, у БритЕла бронь на двенадцать человек. Они приедут через четыре часа. 106 00:13:02,273 --> 00:13:07,353 - Tы не вернешься? - Нет. У меня покраска, стрижка, маникюр. 107 00:13:07,513 --> 00:13:11,833 - A мой перерыв? - Сегодня он отменяется. Пока! 108 00:13:27,993 --> 00:13:29,753 - Да - Это я, послушай 109 00:13:31,633 --> 00:13:33,953 - Варелла задержала меня - Что? 110 00:13:35,113 --> 00:13:38,473 - На каком основании? - Не знаю, у нее ордер на обыск. 111 00:13:40,673 --> 00:13:43,113 А как твоя мама? Ты говорила с врачом? 112 00:13:44,913 --> 00:13:49,193 Нет, еще нет Я вытащу тебя. Обещаю 113 00:13:49,793 --> 00:13:54,273 Стокер, рада Вас видеть, но не Вы должны меня просить об этом 114 00:13:54,433 --> 00:13:57,873 - У Вас есть руководитель. - Она ошибается. 115 00:13:58,033 --> 00:14:03,073 И Вы пришли сказать мне, что я была дурой, поверив ей. 116 00:14:03,233 --> 00:14:07,513 Благодарю. Стокер, у меня вопрос. 117 00:14:07,673 --> 00:14:13,273 Кому мне верить: постороннему следивателю или той, кто защищает интересы мужа? 118 00:14:13,433 --> 00:14:17,753 Варелла кое в чем права. Среди нас есть предатель 119 00:14:17,913 --> 00:14:19,473 Кто? 120 00:14:19,633 --> 00:14:22,993 Я. Я сама предоставила всю информацию убийце. 121 00:14:23,713 --> 00:14:26,073 - Это Алексис ЖеллЕ. - Психотерапевт? 122 00:14:36,273 --> 00:14:41,033 Все это чушь и пустая трата времени. Убийца вчера был у Марго. 123 00:14:42,473 --> 00:14:43,713 И? 124 00:14:43,873 --> 00:14:47,313 КловИс был в это время в больнице с сыном. 125 00:14:47,473 --> 00:14:48,953 O да? 126 00:14:55,873 --> 00:14:57,473 1 час и 21 минута 127 00:14:58,313 --> 00:15:00,873 Его не было 1 час и 21 минуту 128 00:15:01,313 --> 00:15:04,353 В это время на Марго и напали. 129 00:15:04,713 --> 00:15:07,793 У него было время уехать и вернуться 130 00:15:07,953 --> 00:15:11,193 А его телефон? Вы его проверили? 131 00:15:11,353 --> 00:15:14,673 Угу. Как будто «случайно» он забыл его в больнице. 132 00:15:16,313 --> 00:15:20,353 Вы меня разочаровываете. Думала, Вы более рациональная, а не эмоциональная 133 00:15:20,513 --> 00:15:24,633 Вам надо над этим поработать, иначе в этой профессии нельзя. 134 00:15:54,593 --> 00:15:55,913 Покажите руки 135 00:15:59,513 --> 00:16:01,633 Откуда эти ссадины? 136 00:16:03,153 --> 00:16:07,553 - Поличил во время задержания подозреваемого. - А дырка на штанах? 137 00:16:07,713 --> 00:16:11,513 Когда я вышел из больницы, пришлось пробежаться по лесу. 138 00:16:12,313 --> 00:16:14,633 Могу я узнать, почему? 139 00:16:15,913 --> 00:16:20,393 Свекровь пропала. Показалось, что увидел ее и побежал за ней. 140 00:16:20,553 --> 00:16:22,673 - Это была она? - Нет. 141 00:16:23,473 --> 00:16:28,073 - Я oпознался. - Ага...Кто это был тогда? 142 00:16:28,233 --> 00:16:31,313 Какая-то женщина. Я не спросил имени. 143 00:16:31,473 --> 00:16:33,113 Жаль 144 00:16:34,593 --> 00:16:38,473 Значит Вы больше часа бегали за этой женщиной 145 00:16:39,633 --> 00:16:43,953 Нет, я ездил домой за игрушками моего сына. 146 00:16:44,113 --> 00:16:46,873 И принял душ на всякий, если придется ночевать не дома. 147 00:16:48,073 --> 00:16:51,513 И пописать успел. Вы это хотели узнать? 148 00:17:00,273 --> 00:17:04,753 Когда были убиты Анна Бовуа, Ева Марсиано и Марта Менье 149 00:17:04,913 --> 00:17:08,793 Ваш телефон был выключен? Где Вы были? 150 00:17:10,233 --> 00:17:11,633 Eздил к кое-кому 151 00:17:14,313 --> 00:17:15,993 К Матильде ДажУ 152 00:17:17,113 --> 00:17:20,193 - Матильде ДажУ - Moей бывшей 153 00:17:21,793 --> 00:17:23,353 И что Вы там делали? 154 00:17:26,913 --> 00:17:29,393 Моя жена в курсе. 155 00:17:30,193 --> 00:17:34,993 Отлично. Мы это проверим. 156 00:17:39,993 --> 00:17:42,993 Поаккуратнее с ней. Она очень ранима. 157 00:17:43,153 --> 00:17:46,953 Не волнуйтесь. Когда нужно, я могу быть очень деликатной. 158 00:17:47,113 --> 00:17:48,993 Что-то выяснили о Желле? 159 00:17:49,153 --> 00:17:53,313 Единственный ребенок, развелся 10 лет назад, нет ни детей, ни друзей 160 00:17:53,473 --> 00:17:58,073 По словам соседей, он никого не приводил. Полное совпадение с профилем убийцы 161 00:17:58,233 --> 00:18:02,993 А я ему все рассказала. Позвони его бывшей и останови Вареллу. 162 00:18:22,593 --> 00:18:24,953 Хочешь допросить его одна? 163 00:18:27,273 --> 00:18:29,153 Он твой психотерапевт, Лиз. 164 00:18:43,953 --> 00:18:45,673 Садитесь 165 00:18:47,713 --> 00:18:49,953 Объясните, что я здесь делаю 166 00:18:52,433 --> 00:18:54,153 Где Вы были вчера в 6 вечера? 167 00:19:01,193 --> 00:19:04,273 - Вы знаете ее? - Это одна из моих пациенток 168 00:19:04,433 --> 00:19:06,873 С ней что-то случилось? 169 00:19:16,553 --> 00:19:17,953 А их? 170 00:19:18,633 --> 00:19:20,553 Я читаю прессу, как и все 171 00:19:24,473 --> 00:19:28,433 Вас видели в турагенстве, где работала Ева МарсиAно 172 00:19:28,593 --> 00:19:31,713 И Вы работали в приюте, где работала Марта МеньE 173 00:19:32,753 --> 00:19:37,193 - Вы знаете их не только из газет? - Как с ними связана Марго? 174 00:19:37,353 --> 00:19:38,993 Oна мертва? 175 00:19:39,793 --> 00:19:41,553 Ее убили? 176 00:19:41,713 --> 00:19:45,233 Спасибо, что согласились ответить на вопросы, мадам Дажу 177 00:19:46,313 --> 00:19:48,953 Вы подтверждаете, что знакомы с этим человеком? 178 00:19:50,913 --> 00:19:53,113 Да, конечно. Я его знаю 179 00:19:53,273 --> 00:19:57,473 Г-н Бувье утверждает, что был у Вас 17 сентября, 180 00:19:57,633 --> 00:20:02,033 4 и 16 октября и 7 ноября. 181 00:20:02,193 --> 00:20:03,913 Вы можете это подтвердить? 182 00:20:05,313 --> 00:20:06,793 Нет. 183 00:20:07,913 --> 00:20:11,113 Вы не встречались с ним ни в один из этих дней? 184 00:20:11,273 --> 00:20:13,833 - Нет, он никогда у меня не появлялся. - Что за игры? 185 00:20:13,993 --> 00:20:15,793 Дайте ей договорить 186 00:20:15,953 --> 00:20:18,913 Мы давно не виделись 187 00:20:20,593 --> 00:20:23,353 Как давно мы расстались? Шесть лет назад? 188 00:20:23,513 --> 00:20:26,993 Я недавно был у нее, сам ее отвез в больницу. Это легко доказать. 189 00:20:27,153 --> 00:20:33,113 В Вашем телефоне нет звонков мадам Дажу 190 00:20:33,273 --> 00:20:36,993 -Я использовал другой номер. -У Вас есть другой телефон? 191 00:20:37,153 --> 00:20:41,433 - Вы скрыли eго от нас? -Я выбросил его. 192 00:20:43,193 --> 00:20:46,793 - Я не знаю, что он говорит. - Позвоните в скорую. Они подтвердят. 193 00:20:46,953 --> 00:20:50,793 У меня есть их отчет. Вашего имени там нет. 194 00:20:55,233 --> 00:20:59,153 Не хотел, чтобы она знала, что я приходил. 195 00:21:05,873 --> 00:21:08,873 Мы с Кловисом потеряли ребенка 196 00:21:10,073 --> 00:21:12,153 Самое сложное после такого 197 00:21:13,633 --> 00:21:16,873 перевернуть страницу и жить дальше 198 00:21:17,593 --> 00:21:22,353 Мне оказалось труднее, чем ему. Но он был прав. 199 00:21:24,753 --> 00:21:27,993 Лучшим решением было больше не видиться. 200 00:21:28,153 --> 00:21:30,233 Оставить все позади. 201 00:21:31,513 --> 00:21:33,913 Я вижу его впервые с тех пор. 202 00:21:35,033 --> 00:21:37,313 Я не знала, что он здесь живет. 203 00:21:38,113 --> 00:21:41,353 Лиза, посмотри на меня. Вы правда верите 204 00:21:43,153 --> 00:21:45,633 Верите, что я убийца 205 00:21:47,513 --> 00:21:52,033 Вы все такая же. Не доверяете людям вокруг 206 00:21:54,913 --> 00:21:59,913 Вы же были первым? Верный друг, вдруг ставший убийцей? 207 00:22:00,073 --> 00:22:04,593 Он, потом муж, теперь я. Кто следующий? 208 00:22:09,473 --> 00:22:11,633 Вы знаете, что самое неприятное? 209 00:22:12,713 --> 00:22:15,473 Что я очень плохой психотерапевт. 210 00:22:16,393 --> 00:22:20,873 Доктор Желле, на Вашем месте я бы выбирал слова. 211 00:22:21,033 --> 00:22:22,833 - Правда? - Да. 212 00:22:24,513 --> 00:22:26,473 Лиз, подойди, пожалуйста 213 00:22:39,793 --> 00:22:42,993 Она предъявляет ему обвинение. 214 00:22:47,393 --> 00:22:51,033 Эта женщина была в психушке, не верьте ей. 215 00:22:51,193 --> 00:22:53,833 В психушке? В какой? 216 00:22:54,833 --> 00:23:00,433 У Вас есть название? Вы это проверили или поверили мужу на слово? 217 00:23:01,473 --> 00:23:06,153 Вы знаете, что он сказал, когда мы познакомились в баре посреди ночи? 218 00:23:08,553 --> 00:23:10,713 Не знаете? 219 00:23:12,073 --> 00:23:13,713 Понятное дело 220 00:23:15,033 --> 00:23:20,553 Он не знал, кто я. Для него я была одинокая женщина вдали от дома. 221 00:23:21,633 --> 00:23:26,473 Он сказал, что тоже недолго живет в этих краях. 222 00:23:27,873 --> 00:23:29,433 Странно, нет? 223 00:23:31,233 --> 00:23:34,993 Помните, мы не понимали, почему оружие Бехраби было в кобуре. 224 00:23:35,993 --> 00:23:37,793 Он стоял перед своим начальником. 225 00:23:38,553 --> 00:23:42,393 Своему другу. Не было смысла ему не доверять. 226 00:23:51,593 --> 00:23:52,993 Все в порядке? 227 00:23:54,553 --> 00:23:58,113 - В компьютере Желле что-нибудь нашли? - Пока нет 228 00:23:58,273 --> 00:24:04,193 Но в момент убийств всегда было написано одно и то же. Смотри 229 00:24:05,793 --> 00:24:07,193 3 ноября 230 00:24:08,513 --> 00:24:09,713 24. 231 00:24:10,953 --> 00:24:14,793 - ГенУсс? - Генусс. По-немецки "удовольствие" 232 00:24:14,953 --> 00:24:19,873 Также термин отсылает к влечению к смерти. Согласно Фрейду и ЛакAну. 233 00:24:20,793 --> 00:24:27,153 Для них высочайшее удовольствие - это невыносимая боль и даже страдание. 234 00:24:27,313 --> 00:24:33,353 Страдание, вызванное стремлением к смерти...Подожди, я не закончила 235 00:24:33,513 --> 00:24:36,833 Преодоление границ для них удовольствие. 236 00:24:36,993 --> 00:24:39,673 - Tо есть удовольствие - это дорога к смерти. - Спасибо, Ноэми. 237 00:24:39,833 --> 00:24:43,233 Я просто читала ЛакАна. Я его обожаю 238 00:24:47,073 --> 00:24:48,793 Уже бегу 239 00:24:51,193 --> 00:24:54,353 - Мы ждем уже два часа - У меня только две руки. 240 00:24:55,593 --> 00:24:58,313 - Я не это заказывала - Одну минуту 241 00:25:06,033 --> 00:25:07,953 - Я больше не могу - A где Сесиль? 242 00:25:08,113 --> 00:25:09,713 - Свалила - Куда? 243 00:25:09,873 --> 00:25:13,313 - Поможешь ты, нахрен, или нет? - Что за тон? Кто я тебе такой? 244 00:25:13,473 --> 00:25:15,473 - A я тебе не жена! - Официантка! 245 00:25:16,593 --> 00:25:21,073 - Знаешь что? Парься сам. - Да она чокнутая. 246 00:25:51,513 --> 00:25:52,953 Марго скончалась. 247 00:25:54,953 --> 00:25:58,033 - Это какой-то кошмар. - Что будем делать? 248 00:25:59,873 --> 00:26:01,913 - Он не должен об этом узнать. - Да 249 00:26:03,913 --> 00:26:05,353 "ГенУсс"... 250 00:26:06,913 --> 00:26:11,953 Это Ваше кодовое название убийств? Прямой путь к смерти? 251 00:26:13,353 --> 00:26:15,833 Осознание того, что кто-то находится 252 00:26:15,993 --> 00:26:19,993 в Вашей власти, умиротворяет Вас? 253 00:26:20,993 --> 00:26:25,273 Вами всегда руководили эмоции, Лиз Контролировали Вас 254 00:26:26,753 --> 00:26:30,473 - А это очень опасно. - Где Вы были вчера в 6 часов вечера? 255 00:26:34,593 --> 00:26:36,273 Мне нужен адвокат 256 00:26:47,713 --> 00:26:50,593 - Это его адвокат? - Нет, бывшая жена. 257 00:26:57,953 --> 00:26:59,753 Главный инспектор Стокер. 258 00:27:01,753 --> 00:27:04,833 Как там дела? Почему не держишь меня в курсе? 259 00:27:04,993 --> 00:27:08,713 - Kак там с Вашими двумя ваших подозреваемыми? - Двумя? 260 00:27:12,233 --> 00:27:16,313 - Мэтр ДавАнт уже в пути. - Вы снова ошибаетесь. 261 00:27:16,473 --> 00:27:17,993 Издержки профессии 262 00:27:24,193 --> 00:27:28,393 Почему у Вас есть фотография моей жены? Что случилось? 263 00:27:28,553 --> 00:27:33,473 У Вашей бывшей жены все хорошо. Она счастлива 264 00:27:33,633 --> 00:27:36,713 И с сексуальном плане тоже. Видимо, с Вами... 265 00:27:37,433 --> 00:27:39,513 Как она это сказала? 266 00:27:39,673 --> 00:27:44,673 "Секс ничего для него не значил. Он никогда не хотел меня". 267 00:27:44,833 --> 00:27:48,593 Она ненавидит меня и скажет все, что угодно, чтобы очернить меня. 268 00:27:54,273 --> 00:27:58,313 На одном из сеансов я дала Вам профиль убийцы, чтобы узнать Ваше мнение 269 00:27:59,473 --> 00:28:01,153 Мужчина-импотент 270 00:28:02,193 --> 00:28:05,073 Который хочет заниматься любовью с женщинами, но не может. 271 00:28:06,593 --> 00:28:09,633 И убивающий их из-за гнева? Разочарования? 272 00:28:11,993 --> 00:28:14,553 Или стыда? 273 00:28:16,073 --> 00:28:20,393 - Помните, что Вы мне сказали? - Отсутствие секса не делает меня убийцей 274 00:28:20,553 --> 00:28:24,513 Подождем результатов ДНК из дома Марго. Сознайтесь. 275 00:28:24,673 --> 00:28:29,473 В чем я должен признаваться? Вы не там ищете 276 00:28:31,073 --> 00:28:34,833 Я не убивал тех женщин. И не предавал тебя. 277 00:28:40,433 --> 00:28:45,033 Вы должны были сообщить мне. Это нарушение правил. 278 00:28:46,033 --> 00:28:49,433 Комиссар, результат aнализа ДНК. 279 00:29:05,153 --> 00:29:07,353 Результаты отрицательные 280 00:29:08,833 --> 00:29:10,793 Это не капитан Бувье 281 00:29:16,793 --> 00:29:19,913 - И не Желле - Проклятье! 282 00:29:20,073 --> 00:29:25,673 Я исследовал компьютер Желле. Он часто заходил на сайты мужских знакомств. 283 00:29:25,833 --> 00:29:28,793 - Под одним и тем же ником. - "Генусс"? 284 00:29:28,953 --> 00:29:31,353 Да вы уже в курсе. Супер. 285 00:29:31,513 --> 00:29:34,233 Блин, моя работа никому не нужна 286 00:29:59,473 --> 00:30:01,633 Я хочу отозвать свое заявление. 287 00:30:03,593 --> 00:30:05,553 Уже не нужно 288 00:30:07,953 --> 00:30:10,233 Не знаю, что на меня нашло. Простите 289 00:30:56,793 --> 00:30:59,193 Помнишь эту фразу ПАуло КоЭльо? 290 00:30:59,353 --> 00:31:03,473 Нельзя доверять мужчине, пока не побываешь в его доме 291 00:31:06,113 --> 00:31:09,433 Встречаемся у тебя? 292 00:31:26,633 --> 00:31:32,713 Ру дез амурЕтт 26, в СевриЕ через два часа? 293 00:31:39,113 --> 00:31:42,553 - Передашь КловИсу? - Конечно 294 00:31:42,713 --> 00:31:44,153 А вот и он 295 00:31:45,073 --> 00:31:47,913 - Все в порядке? - Да. Что я пропустил? - Вот 296 00:31:48,073 --> 00:31:52,753 Скандал в ВейрьЕ, жалобы жителей, авария, все как обычно. 297 00:31:52,913 --> 00:31:58,473 - Я узнала больше о МалО, о том скелете, помнишь. - Помню, Марина 298 00:31:58,633 --> 00:32:02,553 Они перезвонили мне из транспортной компании. 299 00:32:02,833 --> 00:32:06,233 Один бывший сотрудник вспомнил его. 300 00:32:06,393 --> 00:32:09,273 - Я хотелa поехать туда. Ты со мной? - Да. 301 00:32:09,753 --> 00:32:12,633 Друг...громко сказано. 302 00:32:12,793 --> 00:32:18,313 Мне стало его жалко. Была зима, поэтому ему разрешили остаться здесь. 303 00:32:18,473 --> 00:32:20,433 Разве он был не отсюда? 304 00:32:20,593 --> 00:32:23,793 Нет. Он приехал сюда искать жену или что-то такое. 305 00:32:23,953 --> 00:32:25,993 Он нашел ее? 306 00:32:26,153 --> 00:32:28,913 Без понятия. Однажды он просто исчез. 307 00:32:29,073 --> 00:32:32,153 - Ничего не сказав? - Я знаю много таких парней. 308 00:32:32,313 --> 00:32:35,833 Они не сидят на одном месте, работают то здесь, то там. 309 00:32:35,993 --> 00:32:39,273 - Он не пропадал, его убили. -Что? 310 00:32:40,753 --> 00:32:44,393 - Тогда это все объясняeт. - Что именно? 311 00:32:44,553 --> 00:32:50,953 Он оставил свои вещи мне. Если у тебя мало, обычно ты берешь их с собой 312 00:32:51,113 --> 00:32:53,673 - Они еще у вас? - Не уверен. 313 00:32:53,833 --> 00:32:58,113 Обычно я ничего не выбрасываю. Нужно проверить свое барахло. 314 00:32:58,273 --> 00:33:01,793 - Там особо ничего и не было. - Можно взглянуть? 315 00:33:01,953 --> 00:33:04,833 - Что? Прямо сейчас? - Прямо сейчас. 316 00:33:05,633 --> 00:33:07,513 - Я поехал. - Что? 317 00:33:08,233 --> 00:33:09,993 - Я поехал - Не уверена 318 00:33:10,153 --> 00:33:12,233 - Почему это? - Это я ухожу 319 00:33:12,393 --> 00:33:16,993 - Kуда это ты собралась? A? - Да это не твое дело 320 00:33:17,153 --> 00:33:20,753 - А детей чем кормить? - Сам придумай, чем 321 00:33:20,913 --> 00:33:22,593 Очень смешно 322 00:33:28,593 --> 00:33:31,793 - Kак насчет пиццы на ужин? - Ура! Ура! 323 00:33:54,353 --> 00:33:59,153 Девочки, папе пора на работу Слушайтесь маму. 324 00:33:59,873 --> 00:34:04,673 Завтра утром я разбужу вас и пощекочу за пятки 325 00:34:04,833 --> 00:34:07,073 А меня придешь разбудить? 326 00:34:08,233 --> 00:34:13,233 - Слышали? Maме завидно - И мне хочется обнимашек. 327 00:34:14,033 --> 00:34:18,233 Хорошо. Я и тебя пощекочу за пятки 328 00:34:18,393 --> 00:34:19,753 Хорошего дня 329 00:34:32,193 --> 00:34:35,993 Знал, что они где-то здесь. Я ничего не выбрасываю. 330 00:34:36,153 --> 00:34:39,473 Но все равно повезло, что нашел 331 00:34:39,633 --> 00:34:42,913 - Oна совсем пустая - Спасибо 332 00:34:43,073 --> 00:34:45,353 Я давно хотел порядок навести. 333 00:34:46,353 --> 00:34:49,793 - Не странно, что он все это хранит? - Да - Отдам криминалистам? 334 00:34:49,953 --> 00:34:54,793 Отвези. Я не могу поехать. Мне нужно к Лиз в больницу. 335 00:36:19,673 --> 00:36:21,113 Привет 336 00:36:23,073 --> 00:36:25,113 Как меня это достало 337 00:36:53,593 --> 00:36:59,553 Я пойду уединюсь и сниму платье, хорошо? 338 00:37:01,753 --> 00:37:03,513 Спасибо 339 00:37:33,953 --> 00:37:35,673 Вот шлюха-то. 340 00:38:07,273 --> 00:38:13,593 Извини, Орелиен, я стесняюсь. Не закроешь шторы? 341 00:38:18,313 --> 00:38:19,753 Орелиен? 342 00:38:49,193 --> 00:38:51,033 Это какая-то игра? 343 00:39:07,553 --> 00:39:11,873 - Мне что собирать чемоданы? - У тебя нет предложения получше? 344 00:39:12,033 --> 00:39:16,193 Скрыть смерть Марго и сделать вид, что убийца найден 345 00:39:16,353 --> 00:39:17,873 Надавить на него 346 00:39:19,953 --> 00:39:23,873 - Нам нужна приманка. - Блондинка или брюнетка? 347 00:39:36,513 --> 00:39:39,193 - Вот - Спасибо 348 00:39:47,313 --> 00:39:49,113 Ты уже приняла решение? 349 00:39:55,233 --> 00:39:56,793 Нет 350 00:40:00,633 --> 00:40:04,513 У меня есть время подумать. Меня сняли с расследования. 351 00:40:45,113 --> 00:40:46,833 Это я. 352 00:40:52,233 --> 00:40:54,273 Вы чего еще не за столом? 353 00:40:55,113 --> 00:40:57,073 А где дети? 354 00:41:00,513 --> 00:41:02,273 Что это такое? 355 00:41:03,793 --> 00:41:06,153 Ты знакомишься в сети для секса? 356 00:41:06,753 --> 00:41:11,633 Oдинокая, детей нет. Это у тебя-то нет детей? 357 00:41:12,993 --> 00:41:17,953 Он не разочаровался? Сколько тебе лет на этой фотке? Двенадцать? 358 00:41:18,113 --> 00:41:20,873 Делаешь из себя посмешище 359 00:41:23,433 --> 00:41:25,073 Куда ты? 360 00:41:26,433 --> 00:41:30,113 - Не хочешь ответить? - Вали-ка отсюда 361 00:41:30,273 --> 00:41:32,913 Пошел вон. Не хочу тебя видеть 362 00:41:33,073 --> 00:41:36,113 - Куда я пойду, к черту? - К официантке 363 00:41:36,273 --> 00:41:40,073 У нее ни мужика, ни детей нет. Скажи ей, что она уволена. 364 00:41:40,233 --> 00:41:42,033 - Никуда я не пойду - Давай проваливай! 365 00:41:42,193 --> 00:41:47,313 Не уйдешь, я уйду. Останешься с детьми, а я никогда не вернусь. 366 00:41:47,473 --> 00:41:48,873 - Психопатка! - Mразь! 367 00:41:52,793 --> 00:41:58,913 Mогу только сказать, что наша работа последних недель принесла результаты. 368 00:41:59,993 --> 00:42:05,873 Преступник совершил ошибку. Он оставил свою ДНК. 369 00:42:06,033 --> 00:42:08,193 Мы скоро его идентифицируем. 370 00:42:09,033 --> 00:42:14,153 Мы знаем его рост, возраст, цвет волос и телосложение. 371 00:42:14,753 --> 00:42:17,993 И другие характеристики, о которых я пока не могу говорить. 372 00:42:18,153 --> 00:42:20,153 Мы составим фоторобот 373 00:42:20,593 --> 00:42:27,193 После показаний Марго Шампетье это всего лишь вопрос нескольких часов. 374 00:42:27,353 --> 00:42:31,393 - И это мой личный долг. Спасибо - Что сказала Марго? 375 00:42:31,553 --> 00:42:35,033 - Никаких комментариев - Когда будет готов фоторобот? 376 00:42:35,193 --> 00:42:37,273 Почему Вы не все рассказываете? 377 00:42:37,433 --> 00:42:40,593 Почему Вы не защитили Марго? 378 00:42:40,753 --> 00:42:43,393 Расследование все еще ведет капитан Стокер? 379 00:42:45,193 --> 00:42:47,553 Умеешь ты подружек выбирать. 380 00:43:25,513 --> 00:43:31,433 Только не это. Да, это я. Стиральная машина опять протекает. 381 00:43:32,633 --> 00:43:39,113 Не говори, что это прокладка Ладно, я попробую. 382 00:43:39,273 --> 00:43:42,073 Да, да, вижу 383 00:43:44,913 --> 00:43:46,313 Да 384 00:43:46,473 --> 00:43:49,913 В первой? Нашла. Одна есть 385 00:43:51,273 --> 00:43:52,793 Хорошо 386 00:43:54,153 --> 00:43:57,393 Поняла. Перезвоню, если не получится 387 00:43:59,033 --> 00:44:01,633 Договорились. Пока 388 00:44:20,713 --> 00:44:27,473 К счастью, здесь прекрасные леса. Они помогают снять напряжение. 389 00:44:27,633 --> 00:44:33,753 Нет, мне нетрудно работать с женщинами. А им со мной да 390 00:44:35,073 --> 00:44:36,273 Да 391 00:44:37,273 --> 00:44:39,513 Особенно, когда арестовываешь их мужей. 392 00:44:42,473 --> 00:44:44,353 Скоро, я надеюсь. 393 00:44:45,713 --> 00:44:49,073 Но что мне делать в Лионе. если мой сын не хочет меня видеть? 394 00:44:49,833 --> 00:44:51,873 Вам никто не нужен там? 395 00:44:54,793 --> 00:44:56,913 Эй, не слышно 396 00:44:58,033 --> 00:44:59,793 Я видела ее там 397 00:45:02,113 --> 00:45:03,353 Да, целую, пока 398 00:45:30,233 --> 00:45:33,313 Пьер, верно? Нет, я не знаю Анси. 399 00:45:33,473 --> 00:45:36,553 Могу быть там через час. 400 00:45:37,113 --> 00:45:39,713 Нет, у меня лабрадор 401 00:45:40,273 --> 00:45:43,953 Три часа уже ищу. Дети расстроятся. 402 00:45:44,113 --> 00:45:46,713 - Пусть тоже поищут - Они не здесь 403 00:45:46,873 --> 00:45:50,873 Я только что сюда переехал, дом весь в коробках 404 00:45:51,033 --> 00:45:54,833 Я здесь один с собакой в незнакомом мне районе 405 00:45:57,513 --> 00:45:58,993 Ох уж эти 406 00:45:59,633 --> 00:46:03,993 Могу показать тебе классные рестораны. Я отличный гид. 407 00:46:07,433 --> 00:46:11,593 - Но собаки ведь всегда возвращаются - Так говорят 408 00:46:14,113 --> 00:46:20,153 Значит Вы здесь один, без жены и детей? 409 00:46:35,193 --> 00:46:38,953 Tы такой милый и застенчивый. 410 00:46:42,873 --> 00:46:45,553 В самом деле? Ты скучал по мне? 411 00:46:50,873 --> 00:46:55,153 Мне не нравится, что я тебя не вижу. Перезвонишь? 412 00:46:59,513 --> 00:47:01,433 Знаешь Отель де парк? 413 00:47:04,953 --> 00:47:08,713 Какой ты милый, просто прелесть 414 00:47:11,553 --> 00:47:13,633 Жду нашей встречи. 415 00:47:15,353 --> 00:47:17,153 Надеюсь, ты тоже. 416 00:48:00,313 --> 00:48:02,113 Что Вам нужно? 417 00:48:06,193 --> 00:48:09,473 Пожалуйста, ответьте мне. Что Вам нужно? 418 00:48:12,553 --> 00:48:14,193 Что Вам нужно? 419 00:48:16,553 --> 00:48:21,713 - Что Вам сказала Марго? - Она ничего не сказала. Я ничего не знаю. 420 00:48:21,873 --> 00:48:25,593 - Не ври! - Это правда. Она ничего не сказала. 421 00:48:26,713 --> 00:48:29,393 - Она умерла - Что? 422 00:48:31,193 --> 00:48:32,593 Что? Что ты такое говоришь... 423 00:48:34,393 --> 00:48:38,513 - Не пытайся меня обмануть. - Клянусь, это правда. 424 00:48:38,673 --> 00:48:41,273 Она умерла. Мы просто хотели... 425 00:48:43,633 --> 00:48:46,593 Нет, не надо! У меня сын! 426 00:48:47,593 --> 00:48:49,793 Ему всего 14. 427 00:48:50,753 --> 00:48:54,913 Я ему нужна. Остановитесь. 428 00:48:59,793 --> 00:49:02,353 Вы никогда не нападали на матерей 429 00:49:04,393 --> 00:49:06,633 Для Вас ведь слово "мать" не пустой звук? 430 00:49:09,033 --> 00:49:13,033 У Вас есть дети? Дочки? Сыновья? 431 00:49:17,153 --> 00:49:18,993 Две дочки 432 00:49:19,153 --> 00:49:22,313 - Подумайте о своих дочерях, о своей жене. - Заткнись! 433 00:49:22,473 --> 00:49:25,753 - Что с ними будет? - Заткнись! Ни слова о моей жене! 434 00:49:25,913 --> 00:49:28,593 Я запрещаю тебе говорить о моей жене! 435 00:49:30,273 --> 00:49:32,353 Вам не понять. 436 00:49:34,673 --> 00:49:36,353 Никому не понять 437 00:49:39,033 --> 00:49:43,433 Вы не знаете, каково это, поэтому вам не понять. 438 00:49:46,273 --> 00:49:47,913 Не понять, что я чувствую 439 00:49:49,753 --> 00:49:53,713 Почему Вы это делаете? Почему Вы убиваете их 440 00:49:58,593 --> 00:50:00,673 Мне приходится 441 00:50:03,793 --> 00:50:05,513 Приходится 442 00:50:07,433 --> 00:50:08,633 Иначе... 443 00:50:09,913 --> 00:50:12,153 Они бы рассказали всем, что я не могу. 444 00:50:15,153 --> 00:50:16,633 Но это неправда 445 00:50:18,673 --> 00:50:20,273 Я не виноват 446 00:50:21,273 --> 00:50:22,913 Это их вина. 447 00:50:24,313 --> 00:50:25,753 Они виноваты 448 00:50:27,313 --> 00:50:29,753 Нет! Не надо! 449 00:50:32,033 --> 00:50:35,193 Заткнись. Тихо 450 00:50:36,353 --> 00:50:37,673 Заткнись 451 00:50:38,593 --> 00:50:40,753 Тихо 452 00:50:40,777 --> 00:51:00,777 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 46724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.