Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,633 --> 00:00:28,033
Марго, это Лиз Стокер из полиции.
2
00:00:28,193 --> 00:00:32,873
Не открывайте своему гостю. Нам нужно срочно поговорить. Перезвоните мне.
3
00:02:36,473 --> 00:02:37,873
Марго!
4
00:02:45,473 --> 00:02:46,873
Марго!
5
00:02:50,473 --> 00:02:51,873
Марго!
6
00:02:51,897 --> 00:03:00,897
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
7
00:03:42,473 --> 00:03:46,873
"Убийца с озера"
7 серия
8
00:03:48,033 --> 00:03:49,553
Смотри, вон папа
9
00:03:51,753 --> 00:03:53,313
Какой он хорошенький
10
00:03:55,233 --> 00:03:56,753
И так похож на СимОна
11
00:03:58,673 --> 00:04:00,273
Отдай мне его
12
00:04:02,673 --> 00:04:04,073
Maтильда
13
00:04:14,753 --> 00:04:17,153
Я бы никогда не причинила ему боль
14
00:04:18,153 --> 00:04:20,673
Никому бы не причинила боль
15
00:04:24,553 --> 00:04:26,633
Ты приходил ко мне вчера вечером
16
00:04:27,793 --> 00:04:30,033
Спасибо, что спас мне жизнь
17
00:04:34,353 --> 00:04:37,313
Я поняла, что все еще хочу жить.
18
00:04:41,153 --> 00:04:43,553
Я никогда не забуду Симона.
19
00:04:48,313 --> 00:04:52,553
Но когда я увидела тебя
с ней и с Томом...
20
00:04:54,593 --> 00:04:59,153
Я поняла, что можно
начать всё сначала.
21
00:05:12,833 --> 00:05:15,793
Алиса, подними фломастер Подними!
22
00:05:21,273 --> 00:05:24,953
Франсуаза,
я не знал, что Вы зайдете.
23
00:05:25,113 --> 00:05:29,073
- Вильяма нет?
- Он в мастерской.
24
00:05:29,233 --> 00:05:32,153
Всегда в работе, бедняжка.
25
00:05:36,593 --> 00:05:38,073
Нет, она жива
26
00:05:39,073 --> 00:05:42,113
Надеюсь, она сможет его опознать.
27
00:05:42,873 --> 00:05:44,273
А как мама?
28
00:05:45,793 --> 00:05:47,473
Черт побери, где она?
29
00:05:48,913 --> 00:05:51,553
Нет, останься с Томом. Я позвоню Вильяму.
30
00:05:56,553 --> 00:05:58,633
Что ты делаешь?
31
00:05:58,793 --> 00:06:04,513
Ремонтирую компьютер дочери Кристиана. Совсем забыл про него.
32
00:06:04,673 --> 00:06:09,793
- Tы всегда такой безотказный
- Зато у тебя мастер в доме
33
00:06:16,553 --> 00:06:19,713
- Ну все
- Что такое? Неподходящий момент?
34
00:06:19,873 --> 00:06:23,433
- Моя мама в соседней комнате.
- И что?
35
00:06:23,593 --> 00:06:27,713
Нам теперь и целоваться нельзя?
Нужно у нее разрешения спрашивать?
36
00:06:27,873 --> 00:06:29,833
Сколько тебе лет?
37
00:06:31,433 --> 00:06:34,513
Да, Лиз? Нет, дома. А что?
38
00:06:35,753 --> 00:06:38,353
Погоди, я проверю. Да.
39
00:06:43,273 --> 00:06:45,513
Нет, света нет
40
00:06:45,673 --> 00:06:48,593
Черт! Хорошо, я позвоню.
41
00:06:48,753 --> 00:06:51,513
Да, я этим займусь. Увидимся
42
00:06:51,673 --> 00:06:53,713
Марианна ушла из больницы 2 часа назад
43
00:06:53,873 --> 00:06:58,193
Женщина шестидесяти лет, 160-ти cм ростом. Блондинка, в красном плаще.
44
00:06:58,353 --> 00:07:03,833
Проверите? Я позвоню в больницу. Да спасибо.
45
00:07:03,993 --> 00:07:07,953
- Я знала, что это плохо кончится
- Что Вы такое говорите? Ee скоро найдут
46
00:07:08,113 --> 00:07:12,233
Не в этот раз. И так даже лучше
47
00:07:13,633 --> 00:07:15,953
Давай по-честному, она была для всех настоящей обузой
48
00:07:16,113 --> 00:07:20,793
Вот так доживешь до лет, когда от жизни больше ждать нечего...
49
00:07:20,953 --> 00:07:23,873
Если бы все, кто усложняет жизнь, исчезли
50
00:07:24,953 --> 00:07:27,353
- Прости?
- Останетесь на ужин?
51
00:07:27,513 --> 00:07:31,433
С удовольствием.
Хотя не хотелось бы Вас обременять
52
00:07:32,633 --> 00:07:38,313
Да, верно, 1,60 м, худенькая.
Светлые волосы. Да. Верно...
53
00:07:41,553 --> 00:07:43,873
Вот, Лиз, посмотри
54
00:07:44,833 --> 00:07:49,353
Это с ним у нее была встреча.
На аватарке картина Фридриха.
55
00:07:50,433 --> 00:07:53,033
Смотри. Нашел ее дневник.
56
00:07:54,473 --> 00:07:56,113
15 сентября
57
00:07:57,353 --> 00:08:01,393
Не была на улице неделю. Страшно.
58
00:08:01,553 --> 00:08:05,713
10 октября. Доктор Желле настаивает на том
59
00:08:07,033 --> 00:08:11,633
чтобы я вышла в интернет и завела виртуальные отношения.
60
00:08:12,633 --> 00:08:16,273
Мне страшно,
но не хочу его разочаровывать.
61
00:08:19,553 --> 00:08:21,753
9 декабря
62
00:08:21,913 --> 00:08:25,033
Один мужчина настаивает на встрече со мной.
63
00:08:25,193 --> 00:08:28,273
Но мне не хочется. Я хочу все прекратить
64
00:08:28,433 --> 00:08:32,313
- Подожди. Я уверен, у тебя все получится
- Отпусти меня!
- Maрго!
65
00:08:33,473 --> 00:08:38,273
14 января.
ЖеллЕ продолжает настаивать
66
00:08:40,113 --> 00:08:45,753
23 января. Иногда мне кажется, что ЖеллЕ знает меня лучше меня самой
67
00:08:46,913 --> 00:08:48,793
Он может просить меня о чем угодно.
68
00:08:49,793 --> 00:08:51,633
Что думаешь?
69
00:08:52,353 --> 00:08:53,753
Поройся-ка в прошлом доктора
70
00:08:53,913 --> 00:08:56,953
Окей. Варелле сообщить?
Может, она забудет тогда о КловИсе
71
00:08:57,113 --> 00:09:00,313
Я сама с этим разберусь.
Вильям, вы ее нашли?
72
00:09:05,713 --> 00:09:09,793
Я не понимаю.
Что она там делала?
73
00:09:09,953 --> 00:09:12,793
Как она упала в воду?
74
00:09:18,273 --> 00:09:20,313
Это не было случайностью.
75
00:09:24,833 --> 00:09:27,193
В ее карманах были камни.
76
00:09:42,073 --> 00:09:47,033
В ее мозгу больше пяти минут
не было кислорода. Слишком долго.
77
00:09:47,193 --> 00:09:48,473
Слишком долго?
78
00:09:50,433 --> 00:09:56,233
Чтобы вернуться к нормальной жизни. Или вообще к жизни
79
00:09:58,193 --> 00:10:01,753
Мне очень жаль
Ваша мать не придет в себя
80
00:10:04,433 --> 00:10:08,233
Она дышит
только благодаря аппарату.
81
00:10:08,393 --> 00:10:12,473
Я не буду ее пока отключать.
Не спешите.
82
00:10:13,473 --> 00:10:16,833
Я оставлю Вас. Вы знаете, где меня найти.
83
00:10:53,433 --> 00:10:57,313
- Спокойной ночи мама.
- Доброй ночи, дорогая. Приятных снов.
84
00:10:57,473 --> 00:11:01,473
Ты всегда спрашивала у меня,
почему у роз шипы.
85
00:11:01,633 --> 00:11:05,553
Ведь ведьм когти, а не у принцесс...
86
00:11:05,713 --> 00:11:11,033
Я не хочу такого конца.
Я хочу уйти раньше.
87
00:11:11,193 --> 00:11:13,153
Прежде чем станет совсем плохо
88
00:11:13,713 --> 00:11:16,353
Я могу попросить об этом только тебя
89
00:11:27,913 --> 00:11:30,913
Обещаю, мама. Обещаю.
90
00:11:38,313 --> 00:11:40,393
Что же происходит со мной?
91
00:11:50,793 --> 00:11:54,713
Мы дома.
Проголодался? Скоро будем есть.
92
00:12:04,873 --> 00:12:06,273
Капитан Бувье?
93
00:12:07,913 --> 00:12:11,593
Прошу Вас следовать за мной.
У меня к Вам несколько вопросов.
94
00:12:11,753 --> 00:12:13,113
Касательно чего?
95
00:12:15,433 --> 00:12:20,193
Мне также нужны ваш ежедневник, компьютер и мобильный телефон.
96
00:12:21,153 --> 00:12:23,353
Вы хоть знаете, что делаете?
97
00:12:23,513 --> 00:12:26,953
Давайте спокойно со всем разберемся. От этого выиграют все.
98
00:12:27,113 --> 00:12:29,793
Могу я дождаться няню?
99
00:12:29,953 --> 00:12:33,233
Конечно. Какой милый
100
00:12:33,393 --> 00:12:35,513
- Как зовут?
- Том.
101
00:12:42,833 --> 00:12:46,873
- Черт, куда я их положила?
Ты видела ключи от моей машины?
- Нет
102
00:12:47,033 --> 00:12:50,753
- Я же их сюда положилa.
- Куда ты собралась?
103
00:12:50,913 --> 00:12:53,713
- K парикмахеру.
- Но у нас время обеда.
104
00:12:53,873 --> 00:12:56,753
Когда ты болеешь, я всем занимаюсь, так?
105
00:12:56,913 --> 00:13:02,113
Кстати, у БритЕла бронь на двенадцать человек. Они приедут через четыре часа.
106
00:13:02,273 --> 00:13:07,353
- Tы не вернешься?
- Нет. У меня покраска, стрижка, маникюр.
107
00:13:07,513 --> 00:13:11,833
- A мой перерыв?
- Сегодня он отменяется. Пока!
108
00:13:27,993 --> 00:13:29,753
- Да
- Это я, послушай
109
00:13:31,633 --> 00:13:33,953
- Варелла задержала меня
- Что?
110
00:13:35,113 --> 00:13:38,473
- На каком основании?
- Не знаю, у нее ордер на обыск.
111
00:13:40,673 --> 00:13:43,113
А как твоя мама? Ты говорила с врачом?
112
00:13:44,913 --> 00:13:49,193
Нет, еще нет
Я вытащу тебя. Обещаю
113
00:13:49,793 --> 00:13:54,273
Стокер, рада Вас видеть,
но не Вы должны меня просить об этом
114
00:13:54,433 --> 00:13:57,873
- У Вас есть руководитель.
- Она ошибается.
115
00:13:58,033 --> 00:14:03,073
И Вы пришли сказать мне, что я была дурой, поверив ей.
116
00:14:03,233 --> 00:14:07,513
Благодарю.
Стокер, у меня вопрос.
117
00:14:07,673 --> 00:14:13,273
Кому мне верить: постороннему
следивателю или той, кто защищает интересы мужа?
118
00:14:13,433 --> 00:14:17,753
Варелла кое в чем права.
Среди нас есть предатель
119
00:14:17,913 --> 00:14:19,473
Кто?
120
00:14:19,633 --> 00:14:22,993
Я. Я сама предоставила всю
информацию убийце.
121
00:14:23,713 --> 00:14:26,073
- Это Алексис ЖеллЕ.
- Психотерапевт?
122
00:14:36,273 --> 00:14:41,033
Все это чушь и пустая трата времени. Убийца вчера был у Марго.
123
00:14:42,473 --> 00:14:43,713
И?
124
00:14:43,873 --> 00:14:47,313
КловИс был в это время в больнице с сыном.
125
00:14:47,473 --> 00:14:48,953
O да?
126
00:14:55,873 --> 00:14:57,473
1 час и 21 минута
127
00:14:58,313 --> 00:15:00,873
Его не было 1 час и 21 минуту
128
00:15:01,313 --> 00:15:04,353
В это время на Марго и напали.
129
00:15:04,713 --> 00:15:07,793
У него было время уехать и вернуться
130
00:15:07,953 --> 00:15:11,193
А его телефон? Вы его проверили?
131
00:15:11,353 --> 00:15:14,673
Угу. Как будто «случайно» он забыл его в больнице.
132
00:15:16,313 --> 00:15:20,353
Вы меня разочаровываете.
Думала, Вы более рациональная, а не эмоциональная
133
00:15:20,513 --> 00:15:24,633
Вам надо над этим поработать,
иначе в этой профессии нельзя.
134
00:15:54,593 --> 00:15:55,913
Покажите руки
135
00:15:59,513 --> 00:16:01,633
Откуда эти ссадины?
136
00:16:03,153 --> 00:16:07,553
- Поличил во время задержания подозреваемого.
- А дырка на штанах?
137
00:16:07,713 --> 00:16:11,513
Когда я вышел из больницы,
пришлось пробежаться по лесу.
138
00:16:12,313 --> 00:16:14,633
Могу я узнать, почему?
139
00:16:15,913 --> 00:16:20,393
Свекровь пропала.
Показалось, что увидел ее и побежал за ней.
140
00:16:20,553 --> 00:16:22,673
- Это была она?
- Нет.
141
00:16:23,473 --> 00:16:28,073
- Я oпознался.
- Ага...Кто это был тогда?
142
00:16:28,233 --> 00:16:31,313
Какая-то женщина. Я не спросил имени.
143
00:16:31,473 --> 00:16:33,113
Жаль
144
00:16:34,593 --> 00:16:38,473
Значит Вы больше часа бегали за этой женщиной
145
00:16:39,633 --> 00:16:43,953
Нет, я ездил домой за игрушками
моего сына.
146
00:16:44,113 --> 00:16:46,873
И принял душ на всякий, если придется ночевать не дома.
147
00:16:48,073 --> 00:16:51,513
И пописать успел.
Вы это хотели узнать?
148
00:17:00,273 --> 00:17:04,753
Когда были убиты Анна Бовуа, Ева Марсиано и Марта Менье
149
00:17:04,913 --> 00:17:08,793
Ваш телефон был выключен? Где Вы были?
150
00:17:10,233 --> 00:17:11,633
Eздил к кое-кому
151
00:17:14,313 --> 00:17:15,993
К Матильде ДажУ
152
00:17:17,113 --> 00:17:20,193
- Матильде ДажУ
- Moей бывшей
153
00:17:21,793 --> 00:17:23,353
И что Вы там делали?
154
00:17:26,913 --> 00:17:29,393
Моя жена в курсе.
155
00:17:30,193 --> 00:17:34,993
Отлично. Мы это проверим.
156
00:17:39,993 --> 00:17:42,993
Поаккуратнее с ней. Она очень ранима.
157
00:17:43,153 --> 00:17:46,953
Не волнуйтесь.
Когда нужно, я могу быть очень деликатной.
158
00:17:47,113 --> 00:17:48,993
Что-то выяснили о Желле?
159
00:17:49,153 --> 00:17:53,313
Единственный ребенок, развелся 10 лет назад,
нет ни детей, ни друзей
160
00:17:53,473 --> 00:17:58,073
По словам соседей, он никого не приводил. Полное совпадение с профилем убийцы
161
00:17:58,233 --> 00:18:02,993
А я ему все рассказала.
Позвони его бывшей и останови Вареллу.
162
00:18:22,593 --> 00:18:24,953
Хочешь допросить его одна?
163
00:18:27,273 --> 00:18:29,153
Он твой психотерапевт, Лиз.
164
00:18:43,953 --> 00:18:45,673
Садитесь
165
00:18:47,713 --> 00:18:49,953
Объясните, что я здесь делаю
166
00:18:52,433 --> 00:18:54,153
Где Вы были вчера в 6 вечера?
167
00:19:01,193 --> 00:19:04,273
- Вы знаете ее?
- Это одна из моих пациенток
168
00:19:04,433 --> 00:19:06,873
С ней что-то случилось?
169
00:19:16,553 --> 00:19:17,953
А их?
170
00:19:18,633 --> 00:19:20,553
Я читаю прессу, как и все
171
00:19:24,473 --> 00:19:28,433
Вас видели в турагенстве, где работала Ева МарсиAно
172
00:19:28,593 --> 00:19:31,713
И Вы работали в приюте, где работала Марта МеньE
173
00:19:32,753 --> 00:19:37,193
- Вы знаете их не только из газет?
- Как с ними связана Марго?
174
00:19:37,353 --> 00:19:38,993
Oна мертва?
175
00:19:39,793 --> 00:19:41,553
Ее убили?
176
00:19:41,713 --> 00:19:45,233
Спасибо, что согласились ответить на вопросы, мадам Дажу
177
00:19:46,313 --> 00:19:48,953
Вы подтверждаете, что знакомы с этим человеком?
178
00:19:50,913 --> 00:19:53,113
Да, конечно. Я его знаю
179
00:19:53,273 --> 00:19:57,473
Г-н Бувье утверждает, что был у Вас 17 сентября,
180
00:19:57,633 --> 00:20:02,033
4 и 16 октября и 7 ноября.
181
00:20:02,193 --> 00:20:03,913
Вы можете это подтвердить?
182
00:20:05,313 --> 00:20:06,793
Нет.
183
00:20:07,913 --> 00:20:11,113
Вы не встречались с ним ни в один из этих дней?
184
00:20:11,273 --> 00:20:13,833
- Нет, он никогда у меня не появлялся.
- Что за игры?
185
00:20:13,993 --> 00:20:15,793
Дайте ей договорить
186
00:20:15,953 --> 00:20:18,913
Мы давно не виделись
187
00:20:20,593 --> 00:20:23,353
Как давно мы расстались? Шесть лет назад?
188
00:20:23,513 --> 00:20:26,993
Я недавно был у нее, сам ее отвез в больницу. Это легко доказать.
189
00:20:27,153 --> 00:20:33,113
В Вашем телефоне нет звонков мадам Дажу
190
00:20:33,273 --> 00:20:36,993
-Я использовал другой номер.
-У Вас есть другой телефон?
191
00:20:37,153 --> 00:20:41,433
- Вы скрыли eго от нас?
-Я выбросил его.
192
00:20:43,193 --> 00:20:46,793
- Я не знаю, что он говорит.
- Позвоните в скорую. Они подтвердят.
193
00:20:46,953 --> 00:20:50,793
У меня есть их отчет.
Вашего имени там нет.
194
00:20:55,233 --> 00:20:59,153
Не хотел, чтобы она знала,
что я приходил.
195
00:21:05,873 --> 00:21:08,873
Мы с Кловисом потеряли ребенка
196
00:21:10,073 --> 00:21:12,153
Самое сложное после такого
197
00:21:13,633 --> 00:21:16,873
перевернуть страницу и жить дальше
198
00:21:17,593 --> 00:21:22,353
Мне оказалось труднее, чем ему. Но он был прав.
199
00:21:24,753 --> 00:21:27,993
Лучшим решением было
больше не видиться.
200
00:21:28,153 --> 00:21:30,233
Оставить все позади.
201
00:21:31,513 --> 00:21:33,913
Я вижу его впервые с тех пор.
202
00:21:35,033 --> 00:21:37,313
Я не знала, что он здесь живет.
203
00:21:38,113 --> 00:21:41,353
Лиза, посмотри на меня. Вы правда верите
204
00:21:43,153 --> 00:21:45,633
Верите, что я убийца
205
00:21:47,513 --> 00:21:52,033
Вы все такая же.
Не доверяете людям вокруг
206
00:21:54,913 --> 00:21:59,913
Вы же были первым? Верный друг, вдруг ставший убийцей?
207
00:22:00,073 --> 00:22:04,593
Он, потом муж, теперь я.
Кто следующий?
208
00:22:09,473 --> 00:22:11,633
Вы знаете, что самое неприятное?
209
00:22:12,713 --> 00:22:15,473
Что я очень плохой психотерапевт.
210
00:22:16,393 --> 00:22:20,873
Доктор Желле, на Вашем месте я бы выбирал слова.
211
00:22:21,033 --> 00:22:22,833
- Правда?
- Да.
212
00:22:24,513 --> 00:22:26,473
Лиз, подойди, пожалуйста
213
00:22:39,793 --> 00:22:42,993
Она предъявляет ему обвинение.
214
00:22:47,393 --> 00:22:51,033
Эта женщина была в психушке,
не верьте ей.
215
00:22:51,193 --> 00:22:53,833
В психушке? В какой?
216
00:22:54,833 --> 00:23:00,433
У Вас есть название? Вы это проверили или поверили мужу на слово?
217
00:23:01,473 --> 00:23:06,153
Вы знаете, что он сказал, когда мы познакомились в баре посреди ночи?
218
00:23:08,553 --> 00:23:10,713
Не знаете?
219
00:23:12,073 --> 00:23:13,713
Понятное дело
220
00:23:15,033 --> 00:23:20,553
Он не знал, кто я.
Для него я была одинокая женщина вдали от дома.
221
00:23:21,633 --> 00:23:26,473
Он сказал, что тоже
недолго живет в этих краях.
222
00:23:27,873 --> 00:23:29,433
Странно, нет?
223
00:23:31,233 --> 00:23:34,993
Помните, мы не понимали,
почему оружие Бехраби было в кобуре.
224
00:23:35,993 --> 00:23:37,793
Он стоял перед своим начальником.
225
00:23:38,553 --> 00:23:42,393
Своему другу. Не было смысла ему не доверять.
226
00:23:51,593 --> 00:23:52,993
Все в порядке?
227
00:23:54,553 --> 00:23:58,113
- В компьютере Желле что-нибудь нашли?
- Пока нет
228
00:23:58,273 --> 00:24:04,193
Но в момент убийств
всегда было написано одно и то же. Смотри
229
00:24:05,793 --> 00:24:07,193
3 ноября
230
00:24:08,513 --> 00:24:09,713
24.
231
00:24:10,953 --> 00:24:14,793
- ГенУсс?
- Генусс. По-немецки "удовольствие"
232
00:24:14,953 --> 00:24:19,873
Также термин отсылает к влечению к смерти. Согласно Фрейду и ЛакAну.
233
00:24:20,793 --> 00:24:27,153
Для них высочайшее удовольствие - это невыносимая боль и даже страдание.
234
00:24:27,313 --> 00:24:33,353
Страдание, вызванное стремлением к смерти...Подожди, я не закончила
235
00:24:33,513 --> 00:24:36,833
Преодоление границ для них удовольствие.
236
00:24:36,993 --> 00:24:39,673
- Tо есть удовольствие - это дорога к смерти.
- Спасибо, Ноэми.
237
00:24:39,833 --> 00:24:43,233
Я просто читала ЛакАна. Я его обожаю
238
00:24:47,073 --> 00:24:48,793
Уже бегу
239
00:24:51,193 --> 00:24:54,353
- Мы ждем уже два часа
- У меня только две руки.
240
00:24:55,593 --> 00:24:58,313
- Я не это заказывала
- Одну минуту
241
00:25:06,033 --> 00:25:07,953
- Я больше не могу
- A где Сесиль?
242
00:25:08,113 --> 00:25:09,713
- Свалила
- Куда?
243
00:25:09,873 --> 00:25:13,313
- Поможешь ты, нахрен, или нет?
- Что за тон? Кто я тебе такой?
244
00:25:13,473 --> 00:25:15,473
- A я тебе не жена!
- Официантка!
245
00:25:16,593 --> 00:25:21,073
- Знаешь что? Парься сам.
- Да она чокнутая.
246
00:25:51,513 --> 00:25:52,953
Марго скончалась.
247
00:25:54,953 --> 00:25:58,033
- Это какой-то кошмар.
- Что будем делать?
248
00:25:59,873 --> 00:26:01,913
- Он не должен об этом узнать.
- Да
249
00:26:03,913 --> 00:26:05,353
"ГенУсс"...
250
00:26:06,913 --> 00:26:11,953
Это Ваше кодовое название убийств?
Прямой путь к смерти?
251
00:26:13,353 --> 00:26:15,833
Осознание того, что кто-то находится
252
00:26:15,993 --> 00:26:19,993
в Вашей власти, умиротворяет Вас?
253
00:26:20,993 --> 00:26:25,273
Вами всегда руководили эмоции, Лиз
Контролировали Вас
254
00:26:26,753 --> 00:26:30,473
- А это очень опасно.
- Где Вы были вчера в 6 часов вечера?
255
00:26:34,593 --> 00:26:36,273
Мне нужен адвокат
256
00:26:47,713 --> 00:26:50,593
- Это его адвокат?
- Нет, бывшая жена.
257
00:26:57,953 --> 00:26:59,753
Главный инспектор Стокер.
258
00:27:01,753 --> 00:27:04,833
Как там дела?
Почему не держишь меня в курсе?
259
00:27:04,993 --> 00:27:08,713
- Kак там с Вашими двумя ваших подозреваемыми?
- Двумя?
260
00:27:12,233 --> 00:27:16,313
- Мэтр ДавАнт уже в пути.
- Вы снова ошибаетесь.
261
00:27:16,473 --> 00:27:17,993
Издержки профессии
262
00:27:24,193 --> 00:27:28,393
Почему у Вас есть фотография моей жены? Что случилось?
263
00:27:28,553 --> 00:27:33,473
У Вашей бывшей жены все хорошо. Она счастлива
264
00:27:33,633 --> 00:27:36,713
И с сексуальном плане тоже. Видимо, с Вами...
265
00:27:37,433 --> 00:27:39,513
Как она это сказала?
266
00:27:39,673 --> 00:27:44,673
"Секс ничего для него не значил. Он никогда не хотел меня".
267
00:27:44,833 --> 00:27:48,593
Она ненавидит меня
и скажет все, что угодно, чтобы очернить меня.
268
00:27:54,273 --> 00:27:58,313
На одном из сеансов я дала Вам профиль убийцы, чтобы узнать Ваше мнение
269
00:27:59,473 --> 00:28:01,153
Мужчина-импотент
270
00:28:02,193 --> 00:28:05,073
Который хочет заниматься любовью с женщинами, но не может.
271
00:28:06,593 --> 00:28:09,633
И убивающий их из-за гнева? Разочарования?
272
00:28:11,993 --> 00:28:14,553
Или стыда?
273
00:28:16,073 --> 00:28:20,393
- Помните, что Вы мне сказали?
- Отсутствие секса не делает меня убийцей
274
00:28:20,553 --> 00:28:24,513
Подождем результатов ДНК из дома Марго. Сознайтесь.
275
00:28:24,673 --> 00:28:29,473
В чем я должен признаваться?
Вы не там ищете
276
00:28:31,073 --> 00:28:34,833
Я не убивал тех женщин.
И не предавал тебя.
277
00:28:40,433 --> 00:28:45,033
Вы должны были сообщить мне.
Это нарушение правил.
278
00:28:46,033 --> 00:28:49,433
Комиссар,
результат aнализа ДНК.
279
00:29:05,153 --> 00:29:07,353
Результаты отрицательные
280
00:29:08,833 --> 00:29:10,793
Это не капитан Бувье
281
00:29:16,793 --> 00:29:19,913
- И не Желле
- Проклятье!
282
00:29:20,073 --> 00:29:25,673
Я исследовал компьютер Желле. Он часто заходил на сайты мужских знакомств.
283
00:29:25,833 --> 00:29:28,793
- Под одним и тем же ником.
- "Генусс"?
284
00:29:28,953 --> 00:29:31,353
Да вы уже в курсе. Супер.
285
00:29:31,513 --> 00:29:34,233
Блин, моя работа никому не нужна
286
00:29:59,473 --> 00:30:01,633
Я хочу отозвать свое заявление.
287
00:30:03,593 --> 00:30:05,553
Уже не нужно
288
00:30:07,953 --> 00:30:10,233
Не знаю, что на меня нашло. Простите
289
00:30:56,793 --> 00:30:59,193
Помнишь эту фразу ПАуло КоЭльо?
290
00:30:59,353 --> 00:31:03,473
Нельзя доверять мужчине,
пока не побываешь в его доме
291
00:31:06,113 --> 00:31:09,433
Встречаемся у тебя?
292
00:31:26,633 --> 00:31:32,713
Ру дез амурЕтт 26, в СевриЕ
через два часа?
293
00:31:39,113 --> 00:31:42,553
- Передашь КловИсу?
- Конечно
294
00:31:42,713 --> 00:31:44,153
А вот и он
295
00:31:45,073 --> 00:31:47,913
- Все в порядке?
- Да. Что я пропустил?
- Вот
296
00:31:48,073 --> 00:31:52,753
Скандал в ВейрьЕ, жалобы жителей, авария, все как обычно.
297
00:31:52,913 --> 00:31:58,473
- Я узнала больше о МалО, о том скелете, помнишь.
- Помню, Марина
298
00:31:58,633 --> 00:32:02,553
Они перезвонили мне из транспортной компании.
299
00:32:02,833 --> 00:32:06,233
Один бывший сотрудник
вспомнил его.
300
00:32:06,393 --> 00:32:09,273
- Я хотелa поехать туда. Ты со мной?
- Да.
301
00:32:09,753 --> 00:32:12,633
Друг...громко сказано.
302
00:32:12,793 --> 00:32:18,313
Мне стало его жалко. Была зима, поэтому ему разрешили остаться здесь.
303
00:32:18,473 --> 00:32:20,433
Разве он был не отсюда?
304
00:32:20,593 --> 00:32:23,793
Нет. Он приехал сюда искать жену или что-то такое.
305
00:32:23,953 --> 00:32:25,993
Он нашел ее?
306
00:32:26,153 --> 00:32:28,913
Без понятия. Однажды он просто исчез.
307
00:32:29,073 --> 00:32:32,153
- Ничего не сказав?
- Я знаю много таких парней.
308
00:32:32,313 --> 00:32:35,833
Они не сидят на одном месте,
работают то здесь, то там.
309
00:32:35,993 --> 00:32:39,273
- Он не пропадал, его убили.
-Что?
310
00:32:40,753 --> 00:32:44,393
- Тогда это все объясняeт.
- Что именно?
311
00:32:44,553 --> 00:32:50,953
Он оставил свои вещи мне.
Если у тебя мало, обычно ты берешь их с собой
312
00:32:51,113 --> 00:32:53,673
- Они еще у вас?
- Не уверен.
313
00:32:53,833 --> 00:32:58,113
Обычно я ничего не выбрасываю. Нужно проверить свое барахло.
314
00:32:58,273 --> 00:33:01,793
- Там особо ничего и не было.
- Можно взглянуть?
315
00:33:01,953 --> 00:33:04,833
- Что? Прямо сейчас?
- Прямо сейчас.
316
00:33:05,633 --> 00:33:07,513
- Я поехал.
- Что?
317
00:33:08,233 --> 00:33:09,993
- Я поехал
- Не уверена
318
00:33:10,153 --> 00:33:12,233
- Почему это?
- Это я ухожу
319
00:33:12,393 --> 00:33:16,993
- Kуда это ты собралась? A?
- Да это не твое дело
320
00:33:17,153 --> 00:33:20,753
- А детей чем кормить?
- Сам придумай, чем
321
00:33:20,913 --> 00:33:22,593
Очень смешно
322
00:33:28,593 --> 00:33:31,793
- Kак насчет пиццы на ужин?
- Ура! Ура!
323
00:33:54,353 --> 00:33:59,153
Девочки, папе пора на работу
Слушайтесь маму.
324
00:33:59,873 --> 00:34:04,673
Завтра утром я разбужу вас и пощекочу за пятки
325
00:34:04,833 --> 00:34:07,073
А меня придешь разбудить?
326
00:34:08,233 --> 00:34:13,233
- Слышали? Maме завидно
- И мне хочется обнимашек.
327
00:34:14,033 --> 00:34:18,233
Хорошо. Я и тебя пощекочу за пятки
328
00:34:18,393 --> 00:34:19,753
Хорошего дня
329
00:34:32,193 --> 00:34:35,993
Знал, что они где-то здесь.
Я ничего не выбрасываю.
330
00:34:36,153 --> 00:34:39,473
Но все равно повезло, что нашел
331
00:34:39,633 --> 00:34:42,913
- Oна совсем пустая
- Спасибо
332
00:34:43,073 --> 00:34:45,353
Я давно хотел порядок навести.
333
00:34:46,353 --> 00:34:49,793
- Не странно, что он все это хранит?
- Да
- Отдам криминалистам?
334
00:34:49,953 --> 00:34:54,793
Отвези. Я не могу поехать.
Мне нужно к Лиз в больницу.
335
00:36:19,673 --> 00:36:21,113
Привет
336
00:36:23,073 --> 00:36:25,113
Как меня это достало
337
00:36:53,593 --> 00:36:59,553
Я пойду уединюсь и сниму платье, хорошо?
338
00:37:01,753 --> 00:37:03,513
Спасибо
339
00:37:33,953 --> 00:37:35,673
Вот шлюха-то.
340
00:38:07,273 --> 00:38:13,593
Извини, Орелиен, я стесняюсь.
Не закроешь шторы?
341
00:38:18,313 --> 00:38:19,753
Орелиен?
342
00:38:49,193 --> 00:38:51,033
Это какая-то игра?
343
00:39:07,553 --> 00:39:11,873
- Мне что собирать чемоданы?
- У тебя нет предложения получше?
344
00:39:12,033 --> 00:39:16,193
Скрыть смерть Марго
и сделать вид, что убийца найден
345
00:39:16,353 --> 00:39:17,873
Надавить на него
346
00:39:19,953 --> 00:39:23,873
- Нам нужна приманка.
- Блондинка или брюнетка?
347
00:39:36,513 --> 00:39:39,193
- Вот
- Спасибо
348
00:39:47,313 --> 00:39:49,113
Ты уже приняла решение?
349
00:39:55,233 --> 00:39:56,793
Нет
350
00:40:00,633 --> 00:40:04,513
У меня есть время подумать.
Меня сняли с расследования.
351
00:40:45,113 --> 00:40:46,833
Это я.
352
00:40:52,233 --> 00:40:54,273
Вы чего еще не за столом?
353
00:40:55,113 --> 00:40:57,073
А где дети?
354
00:41:00,513 --> 00:41:02,273
Что это такое?
355
00:41:03,793 --> 00:41:06,153
Ты знакомишься в сети для секса?
356
00:41:06,753 --> 00:41:11,633
Oдинокая, детей нет.
Это у тебя-то нет детей?
357
00:41:12,993 --> 00:41:17,953
Он не разочаровался?
Сколько тебе лет на этой фотке? Двенадцать?
358
00:41:18,113 --> 00:41:20,873
Делаешь из себя посмешище
359
00:41:23,433 --> 00:41:25,073
Куда ты?
360
00:41:26,433 --> 00:41:30,113
- Не хочешь ответить?
- Вали-ка отсюда
361
00:41:30,273 --> 00:41:32,913
Пошел вон. Не хочу тебя видеть
362
00:41:33,073 --> 00:41:36,113
- Куда я пойду, к черту?
- К официантке
363
00:41:36,273 --> 00:41:40,073
У нее ни мужика, ни детей нет.
Скажи ей, что она уволена.
364
00:41:40,233 --> 00:41:42,033
- Никуда я не пойду
- Давай проваливай!
365
00:41:42,193 --> 00:41:47,313
Не уйдешь, я уйду. Останешься с детьми, а я никогда не вернусь.
366
00:41:47,473 --> 00:41:48,873
- Психопатка!
- Mразь!
367
00:41:52,793 --> 00:41:58,913
Mогу только сказать, что наша работа последних недель принесла результаты.
368
00:41:59,993 --> 00:42:05,873
Преступник совершил ошибку.
Он оставил свою ДНК.
369
00:42:06,033 --> 00:42:08,193
Мы скоро его идентифицируем.
370
00:42:09,033 --> 00:42:14,153
Мы знаем его рост, возраст,
цвет волос и телосложение.
371
00:42:14,753 --> 00:42:17,993
И другие характеристики, о которых я пока не могу говорить.
372
00:42:18,153 --> 00:42:20,153
Мы составим фоторобот
373
00:42:20,593 --> 00:42:27,193
После показаний Марго Шампетье
это всего лишь вопрос нескольких часов.
374
00:42:27,353 --> 00:42:31,393
- И это мой личный долг. Спасибо
- Что сказала Марго?
375
00:42:31,553 --> 00:42:35,033
- Никаких комментариев
- Когда будет готов фоторобот?
376
00:42:35,193 --> 00:42:37,273
Почему Вы не все рассказываете?
377
00:42:37,433 --> 00:42:40,593
Почему Вы не защитили Марго?
378
00:42:40,753 --> 00:42:43,393
Расследование все еще ведет капитан Стокер?
379
00:42:45,193 --> 00:42:47,553
Умеешь ты подружек выбирать.
380
00:43:25,513 --> 00:43:31,433
Только не это. Да, это я.
Стиральная машина опять протекает.
381
00:43:32,633 --> 00:43:39,113
Не говори, что это прокладка
Ладно, я попробую.
382
00:43:39,273 --> 00:43:42,073
Да, да, вижу
383
00:43:44,913 --> 00:43:46,313
Да
384
00:43:46,473 --> 00:43:49,913
В первой? Нашла. Одна есть
385
00:43:51,273 --> 00:43:52,793
Хорошо
386
00:43:54,153 --> 00:43:57,393
Поняла. Перезвоню, если не получится
387
00:43:59,033 --> 00:44:01,633
Договорились. Пока
388
00:44:20,713 --> 00:44:27,473
К счастью, здесь прекрасные леса. Они помогают снять напряжение.
389
00:44:27,633 --> 00:44:33,753
Нет, мне нетрудно работать с женщинами. А им со мной да
390
00:44:35,073 --> 00:44:36,273
Да
391
00:44:37,273 --> 00:44:39,513
Особенно, когда арестовываешь их мужей.
392
00:44:42,473 --> 00:44:44,353
Скоро, я надеюсь.
393
00:44:45,713 --> 00:44:49,073
Но что мне делать в Лионе.
если мой сын не хочет меня видеть?
394
00:44:49,833 --> 00:44:51,873
Вам никто не нужен там?
395
00:44:54,793 --> 00:44:56,913
Эй, не слышно
396
00:44:58,033 --> 00:44:59,793
Я видела ее там
397
00:45:02,113 --> 00:45:03,353
Да, целую, пока
398
00:45:30,233 --> 00:45:33,313
Пьер, верно? Нет, я не знаю Анси.
399
00:45:33,473 --> 00:45:36,553
Могу быть там через час.
400
00:45:37,113 --> 00:45:39,713
Нет, у меня лабрадор
401
00:45:40,273 --> 00:45:43,953
Три часа уже ищу.
Дети расстроятся.
402
00:45:44,113 --> 00:45:46,713
- Пусть тоже поищут
- Они не здесь
403
00:45:46,873 --> 00:45:50,873
Я только что сюда переехал,
дом весь в коробках
404
00:45:51,033 --> 00:45:54,833
Я здесь один с собакой в незнакомом мне районе
405
00:45:57,513 --> 00:45:58,993
Ох уж эти
406
00:45:59,633 --> 00:46:03,993
Могу показать тебе классные рестораны. Я отличный гид.
407
00:46:07,433 --> 00:46:11,593
- Но собаки ведь всегда возвращаются
- Так говорят
408
00:46:14,113 --> 00:46:20,153
Значит Вы здесь один, без жены и детей?
409
00:46:35,193 --> 00:46:38,953
Tы такой милый и застенчивый.
410
00:46:42,873 --> 00:46:45,553
В самом деле? Ты скучал по мне?
411
00:46:50,873 --> 00:46:55,153
Мне не нравится, что я тебя не вижу. Перезвонишь?
412
00:46:59,513 --> 00:47:01,433
Знаешь Отель де парк?
413
00:47:04,953 --> 00:47:08,713
Какой ты милый, просто прелесть
414
00:47:11,553 --> 00:47:13,633
Жду нашей встречи.
415
00:47:15,353 --> 00:47:17,153
Надеюсь, ты тоже.
416
00:48:00,313 --> 00:48:02,113
Что Вам нужно?
417
00:48:06,193 --> 00:48:09,473
Пожалуйста, ответьте мне. Что Вам нужно?
418
00:48:12,553 --> 00:48:14,193
Что Вам нужно?
419
00:48:16,553 --> 00:48:21,713
- Что Вам сказала Марго?
- Она ничего не сказала. Я ничего не знаю.
420
00:48:21,873 --> 00:48:25,593
- Не ври!
- Это правда. Она ничего не сказала.
421
00:48:26,713 --> 00:48:29,393
- Она умерла
- Что?
422
00:48:31,193 --> 00:48:32,593
Что? Что ты такое говоришь...
423
00:48:34,393 --> 00:48:38,513
- Не пытайся меня обмануть.
- Клянусь, это правда.
424
00:48:38,673 --> 00:48:41,273
Она умерла. Мы просто хотели...
425
00:48:43,633 --> 00:48:46,593
Нет, не надо! У меня сын!
426
00:48:47,593 --> 00:48:49,793
Ему всего 14.
427
00:48:50,753 --> 00:48:54,913
Я ему нужна. Остановитесь.
428
00:48:59,793 --> 00:49:02,353
Вы никогда не нападали на матерей
429
00:49:04,393 --> 00:49:06,633
Для Вас ведь слово "мать" не пустой звук?
430
00:49:09,033 --> 00:49:13,033
У Вас есть дети? Дочки? Сыновья?
431
00:49:17,153 --> 00:49:18,993
Две дочки
432
00:49:19,153 --> 00:49:22,313
- Подумайте о своих дочерях, о своей жене.
- Заткнись!
433
00:49:22,473 --> 00:49:25,753
- Что с ними будет?
- Заткнись! Ни слова о моей жене!
434
00:49:25,913 --> 00:49:28,593
Я запрещаю тебе говорить о моей жене!
435
00:49:30,273 --> 00:49:32,353
Вам не понять.
436
00:49:34,673 --> 00:49:36,353
Никому не понять
437
00:49:39,033 --> 00:49:43,433
Вы не знаете, каково это,
поэтому вам не понять.
438
00:49:46,273 --> 00:49:47,913
Не понять, что я чувствую
439
00:49:49,753 --> 00:49:53,713
Почему Вы это делаете?
Почему Вы убиваете их
440
00:49:58,593 --> 00:50:00,673
Мне приходится
441
00:50:03,793 --> 00:50:05,513
Приходится
442
00:50:07,433 --> 00:50:08,633
Иначе...
443
00:50:09,913 --> 00:50:12,153
Они бы рассказали всем, что я не могу.
444
00:50:15,153 --> 00:50:16,633
Но это неправда
445
00:50:18,673 --> 00:50:20,273
Я не виноват
446
00:50:21,273 --> 00:50:22,913
Это их вина.
447
00:50:24,313 --> 00:50:25,753
Они виноваты
448
00:50:27,313 --> 00:50:29,753
Нет! Не надо!
449
00:50:32,033 --> 00:50:35,193
Заткнись. Тихо
450
00:50:36,353 --> 00:50:37,673
Заткнись
451
00:50:38,593 --> 00:50:40,753
Тихо
452
00:50:40,777 --> 00:51:00,777
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
46724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.