All language subtitles for Le.tueur.du.lac.S01E04.400p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,893 --> 00:00:26,293 Что ты здесь делаешь? 2 00:00:28,493 --> 00:00:32,533 - Что это значит? - Ничего. Все в порядке. 3 00:00:38,373 --> 00:00:39,973 Ты следила за мной? 4 00:00:43,173 --> 00:00:46,053 Tы пришла сюда, потому что думала, что это я? 5 00:00:52,573 --> 00:00:54,573 Что случилось у нас? 6 00:00:58,733 --> 00:01:00,893 Чувствуй себя, как дома, Ноэми 7 00:01:02,053 --> 00:01:06,133 - Зачем тебе нужны эскорт-девушки? - Называй их просто шлюхами. 8 00:01:06,293 --> 00:01:09,733 Я пошла. Здесь пахнет сексом и холодной пиццей. 9 00:01:09,893 --> 00:01:11,733 И что? Ты что шокирована? 10 00:01:18,453 --> 00:01:19,973 Я противен тебе? 11 00:01:23,373 --> 00:01:25,333 Мне нечего предложить женщинaм. 12 00:01:26,333 --> 00:01:31,093 Поэтому я плачу за секс. Это стоит денег, но зато никакого бремени. 13 00:01:33,853 --> 00:01:36,293 Не подходит под твой профиль преступника, не так ли? 14 00:01:48,693 --> 00:01:50,773 Я больше не узнаю тебя, Маттиас. 15 00:01:51,573 --> 00:01:55,613 - И подумала, что это я. - Нет, мне нужно было знать, что происходит. 16 00:01:55,773 --> 00:01:59,373 - Боюсь, ты снова начнешь... - Я держу слово. 17 00:01:59,533 --> 00:02:03,373 - Ты солгал про Лику. - Какое бы это имело значение? 18 00:02:04,333 --> 00:02:09,413 Что ты мне доверяешь, что рассказываешь мне все, как раньше. 19 00:02:10,253 --> 00:02:11,853 Что было - то было 20 00:02:13,093 --> 00:02:15,013 Мы больше не разговариваем, Маттиас. 21 00:02:16,133 --> 00:02:18,493 Что я должен тебе сказать? 22 00:02:19,213 --> 00:02:22,133 Что моя жизнь по сравнению с твоей, кусок дерьма? 23 00:02:48,213 --> 00:02:52,133 "Убийца с озера" 4 серия 24 00:02:52,157 --> 00:03:01,157 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 25 00:03:22,853 --> 00:03:27,973 САми, можешь узнать, на кого зарегистрирован номер, который я тебе отправила? 26 00:03:30,413 --> 00:03:31,813 Хорошо, спасибо 27 00:03:33,813 --> 00:03:35,973 История звонков 28 00:03:48,053 --> 00:03:49,973 -Что случилось? -Ничего. 29 00:03:50,133 --> 00:03:53,773 Ты уехала, не предупредив, и не отвечаешь на телефон. 30 00:03:53,933 --> 00:03:56,853 - Не было сети - Так теперь это называется? 31 00:03:57,013 --> 00:03:59,373 Mы больше не разговариваем друг с другом? 32 00:04:15,533 --> 00:04:17,333 Может, он женат. 33 00:04:23,773 --> 00:04:26,573 Он возвращается домой после убийства как ни в чем ни бывало. 34 00:04:39,653 --> 00:04:41,733 К жене, которая его ждет 35 00:04:43,093 --> 00:04:44,693 И ничего не подозревает 36 00:04:51,373 --> 00:04:53,453 Oткрой она глаза... 37 00:05:01,493 --> 00:05:03,373 Она поняла бы, что он ей лжет 38 00:05:05,933 --> 00:05:07,813 Что он выходит в интернет за ее спиной. 39 00:05:10,933 --> 00:05:12,933 Пользуется вторым телефоном 40 00:05:16,613 --> 00:05:18,893 Может, у него есть и еще один. 41 00:05:21,493 --> 00:05:23,173 Но она не хочет этого видеть. 42 00:05:26,453 --> 00:05:28,973 Она боится потерять свое мнимое счастье. 43 00:05:37,613 --> 00:05:39,773 Она не хочет, чтобы ему пришел конец. 44 00:06:13,253 --> 00:06:18,013 - Mы уже стали грузчиками? - Скоро самим придется и за руль сесть 45 00:06:24,573 --> 00:06:27,253 Привет, могу я поговорить с Лаурой АйО. 46 00:06:28,333 --> 00:06:30,893 Мне нужно доставить посылку. 47 00:06:31,053 --> 00:06:34,933 Нет, доставка на дом, но адрес неразборчивый. 48 00:06:36,053 --> 00:06:38,693 Пробовал, но она не отвечает. 49 00:06:39,773 --> 00:06:42,173 Жаль, придется отложить до следующей недели. 50 00:06:43,293 --> 00:06:45,893 Это было бы чудесно. Благодарю. 51 00:06:46,893 --> 00:06:49,613 Секунду. Говорите 52 00:07:02,973 --> 00:07:04,373 Эй, осторожно! 53 00:07:04,533 --> 00:07:06,973 Чуть насне сбил! 54 00:07:07,133 --> 00:07:09,333 Вали отсюда, давай 55 00:07:11,413 --> 00:07:13,773 Даже ухом не повел 56 00:07:13,933 --> 00:07:17,733 С такими типами надо разбираться на месте. Без жалости 57 00:07:17,893 --> 00:07:22,093 - Вот это да - В нашем возрасте больше не нужно притворяться. 58 00:07:22,253 --> 00:07:24,973 Можно говорить то, что думаешь. 59 00:07:25,133 --> 00:07:27,613 Я попробую, когда буду в Вашем возрасте. 60 00:07:28,653 --> 00:07:30,373 Куда Вы хотите пойти? 61 00:07:30,533 --> 00:07:34,453 Мне все равно. Моя дочь никуда меня не берет. 62 00:07:35,453 --> 00:07:40,053 Будь я в Вашем состоянии, моя невестка упекла бы меня куда подальше 63 00:07:40,213 --> 00:07:43,413 Но, к счастью, мой сын начеку, да и я сама 64 00:07:43,573 --> 00:07:45,733 Она от меня так просто не избавится 65 00:07:46,493 --> 00:07:49,693 Сходим к замку. Любите прогулки? 66 00:07:49,853 --> 00:07:51,693 Я не помню 67 00:07:59,613 --> 00:08:02,333 Я была права. Та же самая! 68 00:08:04,013 --> 00:08:09,173 Кость из озера принадлежит тому же скелету, что и остальные кости. 69 00:08:09,333 --> 00:08:13,733 Мужчина примерно 50-ти лет. Умер около 20 лет назад. 70 00:08:13,893 --> 00:08:19,253 Хорошо, давай прикинем. Если каждые полгода будешь находить по кости... 71 00:08:20,013 --> 00:08:22,453 То к пенсии соберешь весь скелет 72 00:08:34,693 --> 00:08:38,973 Знаю, сейчас неподходящее время, но мы не можем это забросить. 73 00:09:02,173 --> 00:09:05,053 - Tы мне нужен. - У меня отгул. 74 00:09:05,213 --> 00:09:06,893 Ты же никогда их не берешь 75 00:09:12,893 --> 00:09:15,013 Я не знаю, вернусь ли я 76 00:09:18,293 --> 00:09:21,013 Прости. Мне не следовало сомневался в тебе. 77 00:09:23,493 --> 00:09:27,853 Мне нет оправдания. Я испугалась, что ты снова потеряешь контроль 78 00:09:30,453 --> 00:09:34,253 Я не могу вернуться. Придурок, который трахает шлюх. 79 00:09:34,413 --> 00:09:38,013 - Об этом знает только Ноэми. - Этого достаточно 80 00:09:40,853 --> 00:09:42,373 Ты мне нужен 81 00:09:45,333 --> 00:09:48,733 - Ты мне всегда был нужен. - Как коп. 82 00:09:48,893 --> 00:09:50,973 Ты хороший коп 83 00:09:57,333 --> 00:09:58,933 Ну, чего ты ждешь? 84 00:09:59,693 --> 00:10:01,093 Могу я сделать перерыв? 85 00:10:01,773 --> 00:10:03,533 Он закончился 86 00:10:06,053 --> 00:10:09,293 Ты худший главный инспектор из тех, кого я знаю. 87 00:10:12,013 --> 00:10:17,973 - Как хорошо прогулялись. - Зачем себя мучить. Ненавижу прогулки. 88 00:10:18,973 --> 00:10:22,053 - Вы же сами меня попросили. - Очень странно. 89 00:10:22,933 --> 00:10:27,453 - Разве это не Ваш муж? - У меня нет мужа. Это мой сын. 90 00:10:28,373 --> 00:10:29,773 Правда? 91 00:10:30,613 --> 00:10:32,013 А ну да 92 00:10:33,133 --> 00:10:34,693 - Ладном я пошла - До завтра 93 00:10:34,853 --> 00:10:36,773 Нет, завтра у меня дела. 94 00:10:41,333 --> 00:10:43,693 Правда, лучше бы я повесилась. 95 00:10:44,813 --> 00:10:48,453 Почему я согласилась встретиться с этой чокнутой? 96 00:10:48,613 --> 00:10:50,213 Не поможешь? 97 00:10:51,933 --> 00:10:56,173 - Toлько ты ездишь закупаться? - С моей работой это удобнее делать. 98 00:10:56,333 --> 00:10:57,773 И мне нравится это делать. 99 00:10:59,933 --> 00:11:01,333 Что? 100 00:11:01,493 --> 00:11:03,933 У вас все в порядке с Лаурой? 101 00:11:05,133 --> 00:11:07,173 Что опять с Лаурой не так, мама? 102 00:11:08,813 --> 00:11:13,093 Не знаю. По мне, она какая-то странная. 103 00:11:13,253 --> 00:11:19,613 - Ты мужчина, а мужчины многого не замечают. - Хорошо, чего я не замечаю? 104 00:11:19,773 --> 00:11:25,453 Ты ничего не заметил? У нее бывают проблемы на работе? 105 00:11:25,613 --> 00:11:29,773 - Она что-то скрывает от тебя? - Да что она может скрывать? 106 00:11:29,933 --> 00:11:32,093 Лаура не умеет лгать 107 00:11:33,093 --> 00:11:35,653 Мы любим друг друга и доверяем 108 00:11:36,813 --> 00:11:41,333 Она тебе не нравится, но так бы было с любой женщиной. Пожалуйста... 109 00:11:42,773 --> 00:11:48,773 Прекрати. Не хочу ссориться с тобой, но это скоро случится. 110 00:11:48,933 --> 00:11:51,933 Прости меня, прости. Ты должно быть прав. 111 00:11:53,253 --> 00:11:55,453 Наверное, я все себе придумала 112 00:11:56,453 --> 00:12:00,093 А чего ты хотел? Ты для меня по-прежнему мой малыш 113 00:12:01,293 --> 00:12:03,853 Я хочу, чтобы ты был счастлив 114 00:12:07,973 --> 00:12:09,413 Ладно, хватит 115 00:12:15,133 --> 00:12:17,293 Марина! КловИс! 116 00:12:23,533 --> 00:12:28,493 - Этот тип говорит, что он только приехал. - «Я никогда не летал на параплане». 117 00:12:28,653 --> 00:12:31,093 - Думаешь, это он? - Возможно. 118 00:12:33,453 --> 00:12:36,053 - Значит я болтаю с убийцей. - Давай, разогрей его. 119 00:12:38,333 --> 00:12:39,893 Разогреть? 120 00:12:40,053 --> 00:12:44,293 Скажи, что тебе интересно, но ты не хочешь сразу секса. Придумай что-нибудь. 121 00:12:46,053 --> 00:12:48,613 Не так прямолинейно, но что-то типа того, понимаешь? 122 00:12:49,933 --> 00:12:51,693 Типа того. Понял. 123 00:12:51,853 --> 00:12:55,013 - Марина, садись вместо него. - Ладно - Давай 124 00:12:58,333 --> 00:13:03,333 Заинтересуй его. Пофлиртуй. Ну, ты понимаешь. 125 00:13:03,493 --> 00:13:05,493 Я не умею 126 00:13:05,653 --> 00:13:11,493 - Oн больше не в сети, пока подумай и придумай что-нибудь. Я позвоню Лиз. - Oкей 127 00:13:15,373 --> 00:13:20,813 "Я очень разборчива в выборе партнеров. С кем попало не встречаюсь..." 128 00:13:20,973 --> 00:13:22,613 А ты бы что написал? 129 00:13:23,653 --> 00:13:25,653 - Что-то типа этого. - Хорошо. 130 00:13:42,213 --> 00:13:46,733 - Сегодня днем пресс-конференция. - Нет, eще слишком рано. 131 00:13:46,893 --> 00:13:52,453 Над моей головой висит меч. Мы не можем больше молчать 132 00:13:52,613 --> 00:13:56,973 Нельзя говорить прессе, что между убийствами есть связь 133 00:13:57,133 --> 00:14:00,453 Кто-нибудь что-нибудь вынюхает, и моя голова покатится с плеч 134 00:14:00,613 --> 00:14:04,173 - Мы вышли на связь с убийцей... - В прошлый раз было то же самое. 135 00:14:04,333 --> 00:14:05,933 И что это дало? 136 00:14:08,293 --> 00:14:13,093 У нас четыре жертвы. Вам мало? Сколько еще Вам надо? 137 00:14:13,253 --> 00:14:18,693 Сколько еще женщин ему нужно убить? Моя задача защитить их. 138 00:14:18,853 --> 00:14:20,493 И моя. 139 00:14:28,973 --> 00:14:32,973 Как только мы сообщим прессе, он уйдет с сайтов знакомств. 140 00:14:34,293 --> 00:14:38,013 Но он продолжит убивать. Он не остановится 141 00:14:40,573 --> 00:14:41,973 Но будет дейстовать иначе 142 00:14:51,053 --> 00:14:53,173 Дай Вам время до 18:00. 143 00:14:53,693 --> 00:14:55,253 Пресс-конференция? 144 00:14:55,413 --> 00:15:00,613 В 18:00. Нам нужно его взять. Есть новости? 145 00:15:00,773 --> 00:15:03,653 - Марина с ним разговаривает. - Aга 146 00:15:03,813 --> 00:15:09,933 "Я не настолько разборчив, но как хочешь" 147 00:15:10,613 --> 00:15:13,853 - Kто у нас КристЕль? - Стюардесса. 148 00:15:15,053 --> 00:15:18,213 Ей придется заменить коллегу. 149 00:15:18,373 --> 00:15:21,813 Завтра, а сегодня она свободна для полетов на седьмое небо. 150 00:15:21,973 --> 00:15:24,453 - Так и пишу? - Да, немного подправь 151 00:15:25,893 --> 00:15:31,333 "График поменялся, улетаю завтра. Как насчет полетать сегодня" 152 00:15:33,133 --> 00:15:35,093 Теперь подождем 153 00:15:49,333 --> 00:15:51,373 Где он, черт подери? 154 00:15:56,293 --> 00:15:58,773 Я свихнусь. Пойду выпью кофе. 155 00:15:59,613 --> 00:16:01,613 - Eсть новости? - Ждем ответа. 156 00:16:06,413 --> 00:16:12,213 Наверное, слишком прямолинейно. Нужно было подождать, чтобы он сам что-то предложил. 157 00:16:12,373 --> 00:16:15,893 Может, он болтает с несколькими одновременно. 158 00:16:16,053 --> 00:16:17,573 Смотри "Супер. Сегодня хорошо" 159 00:16:17,733 --> 00:16:20,693 - Он ответил. - Хорошо. Что пишу? 160 00:16:21,773 --> 00:16:23,173 Где? 161 00:16:24,533 --> 00:16:27,453 'Где угодно.' - Нет, у тебя. 162 00:16:29,773 --> 00:16:32,693 Он что-то снимает. Спроси, где. 163 00:16:35,493 --> 00:16:37,393 - Где ты живешь? - Трудно найти. Я тебя заберу. 164 00:16:37,453 --> 00:16:39,293 - Он ответил? - Да. 165 00:16:41,013 --> 00:16:44,333 Скажи "oкей". Но мы решим, где он тебя заберет. 166 00:16:45,253 --> 00:16:47,093 Меня заберет? 167 00:16:47,253 --> 00:16:50,853 - Нужно ведь кого-то туда послать? - Можно тебя на минуту? 168 00:16:53,573 --> 00:16:58,333 - Как насчет обсудить сначала это со мной. - Не хочешь отправлять Марину? 169 00:16:59,493 --> 00:17:02,733 Почему не кто-то из твоих? Например, Ноэми? 170 00:17:02,893 --> 00:17:07,253 У него свидание с рыжеволосой. Знаешь кого-нибудь, кроме Марины? 171 00:17:07,413 --> 00:17:10,613 Хочешь, чтобы я надела парик и все испортила? 172 00:17:11,853 --> 00:17:14,093 - Что я сделал не так? - Teбе виднее 173 00:17:52,253 --> 00:17:55,013 Марина, не волнуйся 174 00:17:56,413 --> 00:17:58,933 С тобой ничего не случится. Мы рядом. 175 00:18:00,413 --> 00:18:03,133 Марина, красивое платье. 176 00:18:06,173 --> 00:18:07,493 Теперь ждем 177 00:18:10,333 --> 00:18:11,733 - Видишь ее? - Угу 178 00:18:13,893 --> 00:18:15,533 Она одна или он тоже там? 179 00:18:22,693 --> 00:18:25,133 Ты так и дальше будешь себя вести или... 180 00:18:26,853 --> 00:18:29,173 Зато никаких плохих анекдотов 181 00:18:33,933 --> 00:18:36,813 Делай, что хочешь. Мне все равно. 182 00:18:37,773 --> 00:18:39,213 Ну если ты так говоришь 183 00:18:40,613 --> 00:18:42,573 Я вижу наших ребят. 184 00:19:08,613 --> 00:19:10,293 Похоже он опаздывает 185 00:19:24,853 --> 00:19:28,773 "Давай встретимся на "тропе жениха". Так мне легче" 186 00:19:28,933 --> 00:19:32,253 - Слышала? Что мне ответить? - Что будем делать? 187 00:19:33,413 --> 00:19:35,053 Это там? 188 00:19:35,213 --> 00:19:36,613 В лесу. 189 00:19:36,773 --> 00:19:40,253 Нет, нет. Он знает, что мы здесь. Отбой. Слишком рискованно. 190 00:19:40,413 --> 00:19:44,733 Мы не можем сейчас отступить. Продолжаем. 191 00:19:44,893 --> 00:19:46,933 Так что мне ответить? 192 00:19:47,693 --> 00:19:49,653 - Что ты согласна и идешь туда - Ладно 193 00:19:50,933 --> 00:19:53,093 Все хорошо, Марина. Mы рядом 194 00:19:58,293 --> 00:19:59,613 Проклятье! 195 00:20:15,293 --> 00:20:16,853 Maрина? 196 00:20:19,493 --> 00:20:22,653 Здесь никого. Ты меня слышишь? 197 00:20:22,813 --> 00:20:26,453 Он там?, Марина? Ты меня слышишь? 198 00:20:30,933 --> 00:20:33,253 Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. 199 00:20:37,613 --> 00:20:39,053 Я его вижу. 200 00:20:40,053 --> 00:20:41,613 Что мне делать? 201 00:20:42,653 --> 00:20:45,213 Не знаю, слышишь ли ты меня. Я иду дальше. 202 00:21:19,173 --> 00:21:21,413 Они уходят вглубь леса 203 00:21:21,573 --> 00:21:25,453 Маттиас и Ноэми, спускайтесь. Верните назад Марину . 204 00:21:26,453 --> 00:21:29,133 Повторяю, заберите Марину. Проклятье! 205 00:21:49,573 --> 00:21:51,013 Отпусти 206 00:21:53,533 --> 00:21:54,933 Отпусти ее! 207 00:21:57,573 --> 00:21:59,213 Не двигаться! 208 00:21:59,373 --> 00:22:00,973 Я ничего не сделал 209 00:22:01,613 --> 00:22:03,493 Она набросилась на меня! 210 00:22:04,053 --> 00:22:07,053 Сама набросилась. Я клянусь. 211 00:22:07,213 --> 00:22:09,533 - Забирайте его. Ты цела? - Да. 212 00:22:13,093 --> 00:22:14,853 - Ты в порядке? - Да 213 00:22:16,893 --> 00:22:18,213 - Ты цела? - Да. 214 00:22:24,453 --> 00:22:27,453 "Ты предпочла его мне. Сама не знаешь, чего тебе не хватает". 215 00:22:27,613 --> 00:22:30,973 "Не слишком ли много копов на одного парня?" 216 00:22:42,213 --> 00:22:45,253 Рекомендую быть очень бдительными. 217 00:22:45,413 --> 00:22:50,893 Особенно женщинам, которые пользуются сайтами знакомств. 218 00:22:52,613 --> 00:22:58,573 Независимо от вашего возраста и ожиданий, держитесь подальше от этих сайтов. 219 00:22:59,733 --> 00:23:02,573 И по-любому не соглашайтесь на свидание. 220 00:23:02,733 --> 00:23:08,733 Убийца будет выжидать, попытается усыпить Вашу бдительность 221 00:23:09,733 --> 00:23:12,133 Преступник хочет снова убивать 222 00:23:12,293 --> 00:23:16,013 Полиция работает изо всех сил, чтобы ему помешать. 223 00:23:16,893 --> 00:23:22,253 Но вы можете нам помочь. Дамы, если вы вспомните подробности 224 00:23:22,733 --> 00:23:27,493 даже если какое-то сообщение, показалось вам подозрительным 225 00:23:27,653 --> 00:23:34,253 Либо кто-то из контаков кажется подозрительным, звоните по номеру горячей линии 226 00:23:35,173 --> 00:23:39,773 - Он снова убьет? - Прокурор права? 227 00:23:39,933 --> 00:23:43,773 - Женщинам правда нужно быть осторожными? - Изменит ли он тактику? 228 00:23:48,893 --> 00:23:51,613 Будут ли новые жертвы? 229 00:24:00,333 --> 00:24:04,453 Он смеется и манипулирует нами. Может, мы видим его каждый день? 230 00:24:04,613 --> 00:24:10,053 - У него доступ к нашим данным. - Таких людей много. 231 00:24:10,213 --> 00:24:17,493 - Тогда сужаем круг. Маттиас, Ноэми, Ясин, Марина. - Хорошо 232 00:24:19,813 --> 00:24:21,733 - Кловис? - Что? 233 00:24:25,453 --> 00:24:27,013 Ничего. 234 00:24:36,813 --> 00:24:38,213 Да, СамИ? 235 00:24:39,533 --> 00:24:41,493 Нет, я одна. Слушаю. 236 00:24:49,813 --> 00:24:51,013 Поняла 237 00:24:51,893 --> 00:24:54,173 Матильда ДажУ? Нет, я ее не знаю. 238 00:24:54,733 --> 00:24:56,573 Есть ее адрес? 239 00:24:59,293 --> 00:25:01,413 Ничего страшного. Спасибо 240 00:25:09,453 --> 00:25:11,013 Что случилось? 241 00:25:15,653 --> 00:25:18,893 - Я хочу узнать о ней больше. - Для расследования? 242 00:25:23,293 --> 00:25:24,693 КловИс? 243 00:25:26,373 --> 00:25:28,413 Так что не стоит мне завидовать. 244 00:25:31,373 --> 00:25:34,573 - Почему ты просишь меня? - А кого еще? 245 00:25:40,373 --> 00:25:41,573 Спасибо 246 00:25:42,373 --> 00:25:44,773 Жуткое дело. Вы взяли след? 247 00:25:45,773 --> 00:25:50,413 - Мы работаем над этим. - Значит не расскажешь. Даже мне. 248 00:25:50,573 --> 00:25:53,373 - Сколько с меня? - Два евро за кофе. 249 00:25:53,533 --> 00:25:57,333 - Поймайте его до того, как он снова убьет. - Да, конечно 250 00:25:57,493 --> 00:26:01,213 Иногда я рад, что я не женщина. Так ведь, Сесиль? 251 00:26:28,133 --> 00:26:29,693 Ты с нами? 252 00:26:30,853 --> 00:26:35,093 - Нужно идти. - Плохо выглядишь. Хочешь прокатиться, развеяться? 253 00:26:35,253 --> 00:26:39,533 - Нет, спасибо в другой раз. Пока. - Пока 254 00:26:40,533 --> 00:26:43,733 Ну и адская работенка у копов 255 00:26:43,893 --> 00:26:48,973 Зато у нас здесь красота, а не жизнь. Каждый день на озере. Или нет? 256 00:26:49,973 --> 00:26:52,613 - Хорошо у нас тут. - Прекрати. 257 00:26:55,573 --> 00:26:59,373 - Малыш проснулся. Пойду посмотрю. - Давайте я. 258 00:26:59,533 --> 00:27:01,853 - Но... - Сидите. Я схожу 259 00:27:03,973 --> 00:27:05,733 Подумать только 260 00:27:07,813 --> 00:27:09,773 Она действует мне на нервы. 261 00:27:32,253 --> 00:27:35,093 Ничего страшного. Просто соску потерял 262 00:27:38,973 --> 00:27:40,453 О, Боже 263 00:27:47,293 --> 00:27:52,253 Я ни о чем другом не думаю. Хожу по кругу. 264 00:27:53,853 --> 00:27:58,133 Нечего сказать? Вы не можете мне помочь? 265 00:27:58,293 --> 00:28:01,973 - Вы спрашиваете меня, что Вам делать? - Да, именно так. 266 00:28:02,133 --> 00:28:07,493 Вы же приняли решение. Попросили своего друга проверить эту женщину. 267 00:28:07,653 --> 00:28:10,253 - Я все еще могу повернуть назад. - Думаете? 268 00:28:10,413 --> 00:28:12,453 Вы же сказали, что у Вас навязчивая идея. 269 00:28:12,613 --> 00:28:15,773 Так у Вас нет решения? Что я здесь тогда делаю? 270 00:28:15,933 --> 00:28:19,573 - Mне прятать голову в песок, как делала моя мать? - Помогло ей это? 271 00:28:24,133 --> 00:28:25,533 Нет. 272 00:28:26,453 --> 00:28:30,613 - Она возненавидела свою жизнь и его. - Вот Вам и ответ. 273 00:28:32,973 --> 00:28:34,653 Как патетично 274 00:28:36,973 --> 00:28:41,813 У нас серийный убийца на свободе, а я слежу за своим мужем. 275 00:28:41,973 --> 00:28:44,733 Хорошо. Злиться нужно почаще. 276 00:29:06,973 --> 00:29:09,213 - В чем дело? - Да ни в чем 277 00:29:09,373 --> 00:29:13,773 Очередной утомительный звонок Звонят все время без причины. 278 00:29:16,253 --> 00:29:18,933 Вот он где. Я всегда его теряю. 279 00:29:19,093 --> 00:29:21,893 Можно я посмотрю кое-что в Интернете? 280 00:29:24,093 --> 00:29:27,973 - Ты сменила пароль? - Да, меняю время от времени. 281 00:29:28,133 --> 00:29:31,213 Мой год рождения. 282 00:29:33,373 --> 00:29:38,493 - Ладно...я посмотрю все-таки в компе - Хорошо 283 00:30:29,813 --> 00:30:32,693 Матильда ДажуУ. 38 лет. 284 00:30:33,693 --> 00:30:39,253 Безработная. Живет в 60 километрах отсюда в деревне недалеко от АннемАс. 285 00:30:40,813 --> 00:30:45,453 Снимает дом. Уже три месяца живет там одна. 286 00:30:47,773 --> 00:30:49,413 Продолжать? 287 00:30:52,413 --> 00:30:53,813 Да, я слушаю 288 00:30:55,973 --> 00:31:01,453 К ней постоянно приезжают. Вечером. Иногда по выходным. 289 00:31:02,693 --> 00:31:05,533 Это всегда одна и та же машина. Старый внедорожник. 290 00:31:12,453 --> 00:31:16,413 Она не очень общительная. Соседи больше ничего не знают. 291 00:31:21,813 --> 00:31:23,213 Красивая. 292 00:31:25,733 --> 00:31:27,053 И грустная 293 00:31:28,533 --> 00:31:30,373 Вы все такие 294 00:31:32,493 --> 00:31:34,053 Нельзя вам доверять. 295 00:31:36,213 --> 00:31:38,133 Не бросай всех в один котел 296 00:32:04,453 --> 00:32:07,293 Вот, держи. Держишь? 297 00:32:08,893 --> 00:32:13,373 Поставим тарелки на стол. Видишь, это стол... 298 00:32:14,293 --> 00:32:16,013 Эта тарелка для мамы. 299 00:32:18,293 --> 00:32:20,613 Эта для бабушки 300 00:32:21,733 --> 00:32:24,413 А эта для папы 301 00:32:27,893 --> 00:32:30,213 - Марианна? - Не работает 302 00:32:30,373 --> 00:32:35,573 Это же телефон. Вот пульт. Держите 303 00:32:35,733 --> 00:32:39,053 - Но они одинаковые - Похожие 304 00:32:41,973 --> 00:32:44,533 - Работает, Кловис! - Все нормально? 305 00:32:44,693 --> 00:32:47,773 - Да. Садитесь за стол. - Хорошо 306 00:32:50,653 --> 00:32:51,853 Пойдем кушать 307 00:32:56,893 --> 00:33:00,013 - Встреча с инвестором? - По-твоему, это слишком? 308 00:33:00,173 --> 00:33:02,373 Нет. Отлично выглядишь 309 00:33:02,533 --> 00:33:06,173 Хорошо. Не говори ничего Оливу, иначе он забеспокоится. 310 00:33:06,333 --> 00:33:08,053 Я кое-кого встретила. 311 00:33:08,533 --> 00:33:11,293 - На сайте знакомств? - Нa этот раз нет. 312 00:33:11,453 --> 00:33:16,173 Мы познакомились здесь, на улице. Оказывается, мы были знакомы. 313 00:33:16,333 --> 00:33:20,813 В чате, но мне не понравилась его аватарка. 314 00:33:20,973 --> 00:33:25,013 Какой-то дешевый пейзаж. Кто бы мог подумать. 315 00:33:26,093 --> 00:33:29,413 Его зовут Грег. Инженер. В разводе. 316 00:33:29,573 --> 00:33:34,493 - Он только что переехал сюда и знает только меня. - И ты на него запала. 317 00:33:34,653 --> 00:33:39,213 Он покупает здесь мне дом, а я ведь агент по недвижимости. 318 00:33:39,373 --> 00:33:42,573 - Значит деловая встреча - На этот раз все иначе 319 00:33:42,733 --> 00:33:46,253 Ладно. До вечера 320 00:33:46,413 --> 00:33:47,613 До вечера 321 00:33:58,693 --> 00:34:02,453 - Привет - Привет. Oпаздываешь, Адель. - Знаю, извините. 322 00:34:07,733 --> 00:34:10,973 - Простите, но я... - Я сама отвезу Тома 323 00:34:11,133 --> 00:34:15,573 - Заберете его и близняшек вечером. - Хорошо - A что с утюгом? 324 00:34:15,733 --> 00:34:18,533 - Мама говорит, что проснулась от дыма. - Что? 325 00:34:18,693 --> 00:34:22,053 - Поаккуратнее нужно быть - Все было совсем не так. Нам нужно поговорить - Вечером 326 00:34:22,213 --> 00:34:24,893 - Но это важно. - Вечером 327 00:34:34,893 --> 00:34:37,573 Одно можно сказать 328 00:34:37,733 --> 00:34:40,613 Этот человек находит жертв в интернете 329 00:34:40,773 --> 00:34:46,333 На его аватарке - пейзаж, и он говорит, что недавно переехал сюда. 330 00:34:48,613 --> 00:34:50,413 Что? Что такое? 331 00:34:52,133 --> 00:34:55,013 - Скажи спасибо прокурору. - Нужно все проверить. 332 00:34:55,173 --> 00:34:56,773 У нас работы по горло 333 00:34:56,933 --> 00:34:59,933 Всем кажется, что они встречаются с убийцей. 334 00:35:02,773 --> 00:35:04,693 Подожди, я не понимаю. 335 00:35:05,493 --> 00:35:07,973 Ты где? В больнице? 336 00:35:09,933 --> 00:35:11,733 Соседи позвонили? 337 00:35:12,453 --> 00:35:14,613 Дай мне адрес тогда. 338 00:35:15,973 --> 00:35:21,213 - Марина - Да? - Поеду проверю. Похоже, там взлом 339 00:35:21,373 --> 00:35:24,013 - Мне поехать с тобой? - Да не надо 340 00:35:24,173 --> 00:35:28,173 Вот оставлю адрес. Для шефа. Где он, кстати? 341 00:35:28,333 --> 00:35:29,613 Без понятия 342 00:35:31,333 --> 00:35:34,813 У него что на аватарке? 343 00:35:34,973 --> 00:35:37,173 Возьмите мужчин, я поговорю с девушкой. 344 00:35:38,133 --> 00:35:40,093 Пожалуйста, сюда 345 00:35:41,973 --> 00:35:44,573 -Главный инспектор Стокер. -Здравствуйте. 346 00:35:44,733 --> 00:35:49,653 Моя сестра пропала. Она поехала смотреть дом с незнакомцем. 347 00:35:50,653 --> 00:35:55,533 -Вы знаете, где находится дом? -Да, у озера. Рядом с пристанью. 348 00:35:55,693 --> 00:35:59,413 - Может, в Монтоне? - Нет, там рядом пристань 349 00:35:59,573 --> 00:36:02,893 Там только три в том районе 350 00:36:03,053 --> 00:36:06,813 Каждый проверяет по дому. Будем на связи. Ты дозвонился до КловИса? 351 00:36:06,973 --> 00:36:09,013 Пока нет. Я попробую еще раз. 352 00:36:29,733 --> 00:36:31,253 Фантастика 353 00:36:39,293 --> 00:36:41,853 - Да, Маттиас - Tы где? - Близко. Новости от Кловиса? 354 00:36:42,013 --> 00:36:47,693 Нет, но Марина сказала что где-то в этом районе совершили взлом. Ясин сейчас там. 355 00:36:47,853 --> 00:36:52,133 - Черт. Отправь подкрепление. - Нет, подожди нас. 356 00:37:17,053 --> 00:37:20,413 Как вы так быстро нашли такой прекрасный дом? С ума сойти 357 00:37:34,573 --> 00:37:37,133 Вы не преувеличили насчет декора. 358 00:38:25,453 --> 00:38:27,413 - Что-нибудь видел? - Ничего. 359 00:38:28,293 --> 00:38:29,733 Открыто 360 00:38:44,993 --> 00:38:45,733 Лиз! 361 00:39:05,773 --> 00:39:08,813 Иди туда. А я сюда 362 00:39:56,093 --> 00:39:58,973 С ума сошел? Я чуть тебя не выстрелил. 363 00:40:01,893 --> 00:40:04,213 Этот ублюдок убил еще одну женщину 364 00:41:50,533 --> 00:41:52,613 Тебя везде искали. Где ты был? 365 00:41:57,613 --> 00:41:59,973 - Где ты был? - Не самый подходящий момент 366 00:42:03,173 --> 00:42:07,093 - Oтветь. - Спрашиваешь как жена или как начальник? 367 00:42:10,573 --> 00:42:13,973 - Куда ты? - Нужно сообщить Фатиме. 368 00:42:41,653 --> 00:42:45,133 - Лиз - Я могла их спасти. 369 00:42:46,853 --> 00:42:50,893 Mы поймаем его, Лиз Мы были очень близки. 370 00:43:08,413 --> 00:43:10,093 Он не тронул ее. 371 00:43:11,133 --> 00:43:15,373 Не понимаю. Зачем приводить такую красавицу, если не можешь ее трахнуть? 372 00:43:16,653 --> 00:43:18,013 Потому что не может 373 00:43:19,293 --> 00:43:22,333 - Так он импотент? - Вот почему он их убивает. 374 00:43:23,933 --> 00:43:25,333 Потому что не может 375 00:43:32,213 --> 00:43:34,173 Значит он продолжит 376 00:43:58,333 --> 00:43:59,973 Что ты хотела мне сказать? 377 00:44:02,413 --> 00:44:05,093 - Это может подождать. - Говори. Я слушаю. 378 00:44:08,293 --> 00:44:10,333 Это насчет Вашей мамы 379 00:44:11,253 --> 00:44:13,453 Она очень зла ко мне. 380 00:44:15,453 --> 00:44:18,533 Простите. Я не останусь у вас. 381 00:44:24,013 --> 00:44:28,693 - Что такое с Адель? - Ничего. К чему ты это? 382 00:44:28,853 --> 00:44:30,813 Мама, сейчас неподходящий момент 383 00:44:30,973 --> 00:44:32,173 Хорошо 384 00:44:32,933 --> 00:44:35,773 Хочешь знать, я объясню. 385 00:44:35,933 --> 00:44:40,613 Я не хотела тебе говорить, потому что у тебя много других забот. 386 00:44:40,773 --> 00:44:47,653 Но Адель некомпетентна и опасна. Вчера она чуть не устроила пожар. 387 00:44:57,773 --> 00:44:58,853 Это невозможно 388 00:44:58,893 --> 00:45:00,533 Что ты делаешь? 389 00:45:00,693 --> 00:45:03,973 Поосторожнее смоими платьями. Не мни их! 390 00:45:04,413 --> 00:45:08,493 Я не могу так больше, мама 391 00:45:08,653 --> 00:45:13,653 Лиз, если ты отвезешь меня обратно, я повешусь или выпрыгну из окна. 392 00:45:13,813 --> 00:45:17,733 Отлично! Давай! Делай, что хочешь! 393 00:45:17,893 --> 00:45:23,133 Я не хочу больше ничего о тебе слышать. Я так больше не могу. Я устала! 394 00:45:24,253 --> 00:45:26,333 Послушай меня, Лиз... 395 00:45:26,853 --> 00:45:29,493 Прости меня 396 00:45:29,653 --> 00:45:35,293 Ты права. Адель очень хорошая. Я пойду извинюсь перед ней. 397 00:45:35,453 --> 00:45:37,173 Я ее больше не побеспокою. 398 00:45:40,213 --> 00:45:42,933 Но я теряю разум. Ты это можешь понять? 399 00:45:43,093 --> 00:45:46,933 Я так боюсь. Ты не можешь отнять у меня все. 400 00:45:47,093 --> 00:45:51,973 Здесь хуже, чем в приюте. Не могу подходить к плите, брать на руки внука. 401 00:45:56,213 --> 00:45:57,933 Что теперь будет со мной? 402 00:48:10,653 --> 00:48:11,853 Да? 403 00:48:12,533 --> 00:48:14,853 Простите, у меня машина сломалась. 404 00:48:15,013 --> 00:48:18,573 - И телефон не ловит - Здесь такое постоянно 405 00:48:18,733 --> 00:48:20,933 - Можете позвонить с домашнего номера? - Если можно 406 00:48:21,093 --> 00:48:23,013 Конечно, проходите 407 00:48:24,173 --> 00:48:28,333 Телефон там. У Вас есть номер аварийной службы? 408 00:48:28,493 --> 00:48:30,573 Да, страховой компании 409 00:48:30,733 --> 00:48:34,093 - Я только что заварилa чай. Будете? - Спасибо, с удовольствием 410 00:48:59,413 --> 00:49:00,613 Ну что? 411 00:49:01,453 --> 00:49:04,613 - Дозвонились? - Да, они едут. 412 00:49:07,053 --> 00:49:08,493 Похожи, правда? 413 00:49:09,533 --> 00:49:12,173 Все говорят, что он копия отца. 414 00:49:13,413 --> 00:49:18,453 - Он здесь, Ваш сын? - СимОн. Его зовут СимОн. 415 00:49:18,613 --> 00:49:20,893 Нет, он гостит у моих родителей 416 00:49:21,733 --> 00:49:23,973 - И сколько ему? - 11 месяцев. 417 00:49:25,813 --> 00:49:30,013 - У Вас есть дети? - Да, да, мальчик. 418 00:49:31,253 --> 00:49:34,293 - A Вашего мужа тоже нет? - Мы не женаты. 419 00:49:34,453 --> 00:49:37,253 Он работает далеко. 420 00:49:37,413 --> 00:49:42,573 Он там часто и ночует, так удобнее. Но это ненадолго. 421 00:49:42,733 --> 00:49:46,853 Он ищет дом рядом со своей работой. Вы живете в этом районе? 422 00:49:47,013 --> 00:49:52,613 Нет, мимо проезжала. Я торговый представитель. Простите за беспокойство. 423 00:49:52,773 --> 00:49:55,373 - Да никакого беспокойства - Вы очень милая 424 00:49:55,533 --> 00:49:57,893 - Тогда я провожу Вас. - Спасибо. 425 00:50:25,133 --> 00:50:27,693 Стокер получила выговор от начальства? 426 00:50:27,717 --> 00:50:47,717 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 44319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.