Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,346 --> 00:00:15,056
But how come when
I make the scones
2
00:00:15,264 --> 00:00:17,391
they don't got that good
flavor like yours, Tony?
3
00:00:19,101 --> 00:00:21,020
Do I have to tell you
again how you gotta add
4
00:00:21,229 --> 00:00:22,438
the orange zest, Cecil?
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,274
You gonna make me give
you the recipe again, huh?
6
00:00:25,483 --> 00:00:28,194
You're killin' me here, Cecil.
Killin' me.
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,241
- I heard something.
- Shut up, Cecil.
8
00:00:33,449 --> 00:00:35,535
I'm trying to listen.
9
00:00:35,743 --> 00:00:38,162
Why you gotta be so
mean all the time, Tony?
10
00:00:38,371 --> 00:00:41,874
- I'm always nice to you.
- You're killin' me, Cecil.
11
00:01:35,428 --> 00:01:39,181
Steven Mandragora, been a while.
12
00:01:39,390 --> 00:01:43,144
I've changed some since we met
last but you haven't changed.
13
00:01:43,352 --> 00:01:45,232
All these years you've
been building your empire
14
00:01:45,396 --> 00:01:47,773
with thievery and murder.
15
00:01:47,982 --> 00:01:49,650
But it ends tonight.
16
00:01:59,744 --> 00:02:02,913
- No.
- Huntress!
17
00:02:03,122 --> 00:02:04,999
J'onn, I...
18
00:02:07,460 --> 00:02:12,882
You were warned. You were told
to stay away from Mandragora.
19
00:02:13,090 --> 00:02:17,803
You have violated my direct orders.
You've crossed the line.
20
00:03:29,291 --> 00:03:31,419
You've been watching me?
21
00:03:31,627 --> 00:03:33,129
Given what occurred
tonight, I'd say
22
00:03:33,337 --> 00:03:35,089
it was a wise precaution.
23
00:03:35,297 --> 00:03:37,717
You know what Mandragora
did and I almost had him.
24
00:03:37,925 --> 00:03:41,387
He should have been there,
but someone tipped him.
25
00:03:41,595 --> 00:03:44,557
- You did it.
- I had Mandragora moved, yes.
26
00:03:44,765 --> 00:03:47,643
For his own
protection, and yours.
27
00:03:47,852 --> 00:03:50,271
Alright, J'onn,
so I get some Justice League demerits.
28
00:03:50,479 --> 00:03:52,189
Fine, just spare me the lecture.
29
00:03:52,398 --> 00:03:54,150
I can find him
without your help.
30
00:03:54,358 --> 00:03:58,070
You misunderstand.
Tonight was a test and you failed.
31
00:03:58,279 --> 00:04:01,741
Pack your things, Huntress.
You're out.
32
00:04:01,949 --> 00:04:04,243
You'll need to turn in
your identification card...
33
00:04:04,452 --> 00:04:06,162
immediately.
34
00:04:08,789 --> 00:04:10,082
Fine.
35
00:04:11,959 --> 00:04:13,961
I hope you choke on it.
36
00:04:24,305 --> 00:04:28,267
Oh, Cadmus, Cadmus,
wherefore art thou, Cadmus?
37
00:04:31,228 --> 00:04:34,440
I know there's a connection.
Don't think I won't find it.
38
00:04:37,318 --> 00:04:40,237
Maybe you're not looking
in the right direction.
39
00:04:40,446 --> 00:04:43,574
You're the League's data guy,
the conspiracy buff, right?
40
00:04:43,783 --> 00:04:45,659
Wildcat says you're a nut job.
41
00:04:45,868 --> 00:04:48,078
Funny, he says the
same thing about you.
42
00:04:48,287 --> 00:04:49,789
He's right.
43
00:04:50,998 --> 00:04:52,625
Okay, bored now. Goodbye.
44
00:04:52,833 --> 00:04:56,003
You must be the ugliest guy of all
time, Question.
45
00:04:56,212 --> 00:04:59,423
- Hiding your face like that.
- Go away.
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,134
- Don't touch that!
- Wow.
47
00:05:02,343 --> 00:05:04,637
I had no idea that the girl
scouts were responsible
48
00:05:04,845 --> 00:05:06,555
for the crop circle phenomenon.
49
00:05:06,764 --> 00:05:10,684
Few people do.
Few even think to ask the question.
50
00:05:10,893 --> 00:05:13,354
Well,
I have a question for you then.
51
00:05:13,562 --> 00:05:15,773
Do you know what apophenia is?
52
00:05:15,981 --> 00:05:17,525
Apophenia, noun.
53
00:05:17,733 --> 00:05:20,611
The tendency to see
connections where none exist.
54
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
Did you come here just
to make fun of my work?
55
00:05:22,988 --> 00:05:25,950
No, Q. I came to help you.
56
00:05:26,158 --> 00:05:29,245
And let's just keep the rest of
the League out of it, shall we?
57
00:05:29,453 --> 00:05:33,040
Here's the deal,
I tell you what I know about Cadmus
58
00:05:33,249 --> 00:05:35,501
immediately after you
help me find out what rock
59
00:05:35,709 --> 00:05:37,753
Steven Mandragora's
hiding under.
60
00:05:37,962 --> 00:05:40,172
Hmm, interesting.
61
00:05:41,549 --> 00:05:43,843
Slurp slurp slurp
62
00:05:50,307 --> 00:05:53,185
I believe that individual
passed beyond the veil
63
00:05:53,394 --> 00:05:56,313
at the hands of one Tommy
Monahan who himself later
64
00:05:56,522 --> 00:06:00,067
mistakenly fell onto a train
track, I am told.
65
00:06:00,276 --> 00:06:02,570
Now, why is it that most of
your criminal acquaintances
66
00:06:02,778 --> 00:06:04,697
seem to be deceased?
67
00:06:04,905 --> 00:06:06,824
Perhaps my friends
are simply prone
68
00:06:07,032 --> 00:06:09,660
to misfortune, Agent Faraday.
69
00:06:09,869 --> 00:06:11,829
My job is to prep you to testify
70
00:06:12,037 --> 00:06:13,789
before the grand
jury, Mr. Mandragora.
71
00:06:13,998 --> 00:06:15,934
You're gonna have to come up
with a lot more than some mook
72
00:06:15,958 --> 00:06:17,751
who may or may not
be around anymore
73
00:06:17,960 --> 00:06:20,004
if you want immunity
from prosecution.
74
00:06:20,212 --> 00:06:21,881
I am doing my best.
75
00:06:22,089 --> 00:06:24,008
You can't blame me
for being nervous.
76
00:06:24,216 --> 00:06:25,885
I have enemies everywhere.
77
00:06:26,093 --> 00:06:29,430
Even Justice League enemies.
78
00:06:29,638 --> 00:06:32,683
Besides, I am ravaged by hunger.
79
00:06:32,892 --> 00:06:36,979
Feed me and I shall squeal on
all manner of former associates.
80
00:06:37,187 --> 00:06:39,940
Speaking of squealing,
Black Canary
81
00:06:40,149 --> 00:06:42,776
I notice you can't take
your eyes off of me.
82
00:06:42,985 --> 00:06:45,905
One can hardly blame you.
83
00:06:46,113 --> 00:06:47,632
Perhaps after Agent
Faraday helps absolve me
84
00:06:47,656 --> 00:06:49,742
of my alleged crimes
85
00:06:49,950 --> 00:06:53,746
I could put you in a cage
and have you sing for me.
86
00:06:53,954 --> 00:06:55,289
Listen, you giant tub of...
87
00:06:55,497 --> 00:06:57,225
Green Arrow,
may I remind you that you're here
88
00:06:57,249 --> 00:06:59,043
strictly in a security capacity?
89
00:07:00,753 --> 00:07:04,089
Yes, why don't you go and
fetch me another four platters
90
00:07:04,298 --> 00:07:07,051
of oysters like a good,
little leprechaun?
91
00:07:07,259 --> 00:07:09,511
I'm sure your girlfriend
and I will have much
92
00:07:09,720 --> 00:07:11,972
to discuss while you're gone.
93
00:07:12,181 --> 00:07:14,099
Slurp slurp
94
00:07:14,308 --> 00:07:18,771
I like my oysters sweet by the
way, sweet and juicy.
95
00:07:18,979 --> 00:07:21,273
Let him talk, Arrow,
with all the enemies he's made
96
00:07:21,482 --> 00:07:23,984
he never knows if he's
eating his last meal.
97
00:07:24,193 --> 00:07:25,986
Ha ha ha!
98
00:07:28,447 --> 00:07:29,990
Alright, Q.
You said you'd help me.
99
00:07:30,199 --> 00:07:32,326
Where are they
keeping Mandragora?
100
00:07:32,534 --> 00:07:33,869
Well?
101
00:07:34,078 --> 00:07:36,747
Oh, you did not
just hang up on me.
102
00:07:43,170 --> 00:07:45,047
Figured I'd cut
out the middleman.
103
00:07:53,013 --> 00:07:56,475
Oh, baby doll,
and just for the record
104
00:07:56,684 --> 00:07:59,103
I usually prefer my
dates to have a face.
105
00:08:03,315 --> 00:08:06,527
Five minutes, that's all I need.
Just give me five minutes.
106
00:08:06,735 --> 00:08:08,696
I'll teach this pompous
jerk some manners.
107
00:08:08,904 --> 00:08:12,074
Listen, Justice League or not,
you will sit down and behave.
108
00:08:12,282 --> 00:08:14,159
- You heard what he said.
- Oh, dear.
109
00:08:14,368 --> 00:08:17,246
Did I offend you
somehow, little man?
110
00:08:17,454 --> 00:08:20,541
My most sincere apologies.
111
00:08:20,749 --> 00:08:24,586
Faraday's right, Arrow. Relax.
112
00:08:24,795 --> 00:08:26,356
Nothing this guy can
say is gonna affect me
113
00:08:26,380 --> 00:08:27,423
one way or the other.
114
00:08:27,631 --> 00:08:29,049
Is that right?
115
00:08:29,258 --> 00:08:31,885
Well, then, perhaps you won't
mind explaining how a lovely
116
00:08:32,094 --> 00:08:35,639
young lady like you ends
up with a nobody like him.
117
00:08:35,848 --> 00:08:39,184
Were all the real men in the
Justice League already taken?
118
00:08:45,107 --> 00:08:46,387
I hope you're proud of yourself.
119
00:08:46,567 --> 00:08:48,610
Now we have to do guard
duty from outside.
120
00:08:48,819 --> 00:08:51,572
Hope I'm proud of myself?
You're the one that punched him.
121
00:08:51,780 --> 00:08:54,533
Yeah, but, ow!
It was like punching a brick wall.
122
00:08:54,742 --> 00:08:56,326
There's no fat on that man.
123
00:08:57,870 --> 00:08:59,705
Will you let me look?
124
00:09:07,337 --> 00:09:08,922
I think you'll live
to punch suspects
125
00:09:09,131 --> 00:09:10,424
another day, pretty bird.
126
00:09:10,632 --> 00:09:12,509
Let's find some higher ground.
127
00:09:18,057 --> 00:09:19,933
This is ridiculous,
I can't believe
128
00:09:20,142 --> 00:09:22,311
we're going to all this
trouble to protect a killer.
129
00:09:22,519 --> 00:09:25,397
That's how it goes, Dinah,
they let a bad guy go free
130
00:09:25,606 --> 00:09:28,734
he rats out dozens of others.
It's not perfect.
131
00:09:28,942 --> 00:09:30,861
No, no, it isn't.
132
00:09:31,070 --> 00:09:34,073
Makes you wonder how his
victims would feel if they knew.
133
00:09:34,281 --> 00:09:36,825
Hey, you gonna get
all serious on me?
134
00:09:38,118 --> 00:09:39,453
You bet.
135
00:09:46,668 --> 00:09:49,546
- More cops.
- So? The more, the merrier.
136
00:09:49,755 --> 00:09:51,256
Someone else too.
137
00:09:55,469 --> 00:09:57,554
Who are these guys?
I haven't seen them here before.
138
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
Keep your big shirt
on, Mr. Mandragora.
139
00:10:00,140 --> 00:10:02,035
- They're checking 'em out.
- You check them out.
140
00:10:02,059 --> 00:10:04,311
That's your job, do it.
141
00:10:07,689 --> 00:10:10,192
Okay, guys. Let's see some ID.
142
00:10:10,400 --> 00:10:12,444
Nice night for a
distraction, ain't it?
143
00:10:22,287 --> 00:10:24,540
You're not going in that
house, Huntress.
144
00:10:24,748 --> 00:10:26,166
That I promise.
145
00:10:26,375 --> 00:10:28,085
I'm here on League
business, Canary.
146
00:10:28,293 --> 00:10:31,171
That's not what J'onn said.
We just called him.
147
00:10:31,380 --> 00:10:34,133
- Okay, that didn't work.
- Maybe this will.
148
00:10:52,985 --> 00:10:54,611
Why are you doing
this, Question?
149
00:10:54,820 --> 00:10:56,780
You wouldn't believe
me if I told you.
150
00:11:09,793 --> 00:11:12,671
And here I heard you were some
kind of brilliant fighter.
151
00:11:17,509 --> 00:11:19,970
You heard right.
152
00:11:27,227 --> 00:11:29,438
I strongly advise
you to stay down.
153
00:11:29,646 --> 00:11:32,524
These impact arrows are
non-lethal, but they hurt...
154
00:11:32,733 --> 00:11:34,443
a lot.
155
00:11:34,651 --> 00:11:37,237
He's gone. Mandragora is gone.
156
00:11:46,496 --> 00:11:48,790
Do you have any idea
what you've done?
157
00:11:48,999 --> 00:11:50,542
Yes, I hunted a murderer.
158
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
A murderer the
League's protecting.
159
00:11:52,920 --> 00:11:55,201
We don't have time for this,
we've got to ask the question
160
00:11:55,255 --> 00:11:57,299
what he just picked up
and put in his pocket.
161
00:11:57,507 --> 00:12:00,594
- Me?
- Don't make me ask again.
162
00:12:00,802 --> 00:12:04,723
Oh, you mean this.
163
00:12:04,932 --> 00:12:08,393
It's a storage key for a place
down by the train station.
164
00:12:08,602 --> 00:12:09,937
Alright, you two stay here.
165
00:12:10,145 --> 00:12:12,564
Don't make me sic
Black Canary on you.
166
00:12:12,773 --> 00:12:14,858
You've only seen her
nice side so far.
167
00:12:23,158 --> 00:12:24,576
Ow! What was that for?
168
00:12:24,785 --> 00:12:26,370
All that crazy mystery man mojo
169
00:12:26,578 --> 00:12:29,373
and you couldn't even pick
up a clue without being seen?
170
00:12:29,581 --> 00:12:33,377
The key wasn't the clue.
The key was mine.
171
00:12:33,585 --> 00:12:36,380
Now this list of container
ship arrivals I palmed
172
00:12:36,588 --> 00:12:40,842
while they were yelling at
you, that's the clue.
173
00:12:41,051 --> 00:12:43,679
I don't get it. Why aren't we
on our way to the train station?
174
00:12:43,887 --> 00:12:45,055
Shh!
175
00:12:48,433 --> 00:12:50,519
Because I know when
I'm being conned.
176
00:12:50,727 --> 00:12:53,647
You're cute when you're an
insufferable smarty-pants.
177
00:13:02,823 --> 00:13:04,658
You're even smarter
than they say.
178
00:13:04,866 --> 00:13:07,536
Smart enough to realize you
don't know jack about Cadmus.
179
00:13:07,744 --> 00:13:10,622
- I needed your help.
- Talk to me about Mandragora.
180
00:13:10,831 --> 00:13:13,375
What did he do to you?
181
00:13:13,583 --> 00:13:16,920
- You wouldn't understand.
- Wouldn't understand what?
182
00:13:17,129 --> 00:13:19,673
That he worked for your
father, Franco Bertinelli
183
00:13:19,881 --> 00:13:22,384
or that your father was
himself a powerful crime boss?
184
00:13:24,344 --> 00:13:25,929
You were just a child.
185
00:13:26,138 --> 00:13:27,949
You certainly didn't
understand what your father
186
00:13:27,973 --> 00:13:29,725
did for a living.
187
00:13:29,933 --> 00:13:33,937
You just knew that when he
talked, people listened.
188
00:13:34,146 --> 00:13:36,023
That he always had
his guys around him
189
00:13:36,231 --> 00:13:38,150
to do whatever he said
190
00:13:38,358 --> 00:13:42,237
and that the most frightening
one was Mandragora.
191
00:13:42,446 --> 00:13:46,450
Looking into his eyes was like
looking into an empty pit.
192
00:13:46,658 --> 00:13:48,577
One terrible night,
Mandragora decided
193
00:13:48,785 --> 00:13:50,787
he no longer wished
to take orders.
194
00:13:54,875 --> 00:13:57,419
Get behind me, Helena.
It will be alright.
195
00:14:01,381 --> 00:14:04,051
Your father hoped to protect
you by hiding you in a closet.
196
00:14:07,262 --> 00:14:09,056
He's coming.
197
00:14:17,647 --> 00:14:19,316
But you saw it all, Helena.
198
00:14:19,524 --> 00:14:21,693
Steven Mandragora
killed your parents
199
00:14:21,902 --> 00:14:24,154
while you watched helplessly.
200
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
Isn't that what happened?
201
00:14:26,573 --> 00:14:28,533
If you knew all that,
then you probably know
202
00:14:28,742 --> 00:14:31,870
what I'm gonna do to
Mandragora when I catch him.
203
00:14:32,079 --> 00:14:35,374
- So why help me?
- That is the question.
204
00:14:38,752 --> 00:14:40,420
Somebody's following us.
205
00:14:42,422 --> 00:14:45,217
- Lose them.
- Like airline luggage.
206
00:14:50,931 --> 00:14:52,933
You're not supposed to
drive when you're angry.
207
00:14:53,141 --> 00:14:55,268
They're heading towards the waterfront.
Hang on.
208
00:14:55,477 --> 00:14:57,604
It's so funny you think
you have to tell me that.
209
00:15:01,691 --> 00:15:04,069
Stop the car, Question.
Pull over.
210
00:15:04,277 --> 00:15:05,779
Stop following us, Canary.
211
00:15:05,987 --> 00:15:08,115
- Is that her? Give me that.
- Hey!
212
00:15:08,323 --> 00:15:10,742
You want a piece of me, Blondie?
Bring it.
213
00:15:25,841 --> 00:15:28,135
This is so unnecessary.
214
00:15:32,097 --> 00:15:34,307
- Are we dead yet?
- No.
215
00:15:34,516 --> 00:15:36,351
Are we dead yet?
216
00:15:36,560 --> 00:15:39,271
Look, if we die,
I promise I'll let you know.
217
00:15:45,569 --> 00:15:47,154
- Train.
- I see it.
218
00:15:47,362 --> 00:15:48,697
- Train!
- I see it!
219
00:15:56,663 --> 00:15:57,664
Oops!
220
00:16:03,920 --> 00:16:07,382
J'onn, get us out of here now.
221
00:16:22,814 --> 00:16:27,486
Ugh! I can't believe you.
I rebuilt that bike by hand.
222
00:16:27,694 --> 00:16:31,072
You're absolutely right.
I'm sorry I saved our lives.
223
00:16:33,325 --> 00:16:35,994
And J'onn thinks Huntress
is the unstable one.
224
00:16:43,835 --> 00:16:46,379
Look, there are 100
ships leaving here a day.
225
00:16:46,588 --> 00:16:48,468
If Mandragora's trying
to get out of the country
226
00:16:48,548 --> 00:16:50,348
how are we supposed to
know which one he's on?
227
00:16:50,509 --> 00:16:52,385
What if he isn't
hopping a freighter?
228
00:16:52,594 --> 00:16:55,138
What if he's playing
a more subtle game?
229
00:16:55,347 --> 00:16:58,308
No more questions, okay?
What are you saying?
230
00:16:58,517 --> 00:17:00,810
What if he's here
to meet a freighter?
231
00:17:01,019 --> 00:17:03,438
As it happens, there's one
coming in from his home country
232
00:17:03,647 --> 00:17:05,941
this very evening.
233
00:17:06,149 --> 00:17:07,817
Come on.
234
00:17:53,071 --> 00:17:55,574
That's him. He's mine.
235
00:17:55,782 --> 00:17:58,243
You take the two guards. Ready?
236
00:18:07,127 --> 00:18:09,337
I'm really starting
to dislike that woman.
237
00:18:14,676 --> 00:18:16,553
Hey!
238
00:18:16,761 --> 00:18:19,347
I got your plate of
oysters right here, jumbo.
239
00:18:22,100 --> 00:18:23,393
Warned you.
240
00:18:47,000 --> 00:18:48,835
Didn't anyone ever tell
you, Mandragora...
241
00:18:52,881 --> 00:18:55,133
no one messes with
the Justice League?
242
00:19:25,163 --> 00:19:27,165
Ha ha ha!
243
00:19:30,335 --> 00:19:32,879
Mandragora!
244
00:19:33,088 --> 00:19:34,964
I've got special arrows too.
245
00:19:35,173 --> 00:19:37,759
The pointy kind that will
go right through you.
246
00:19:37,967 --> 00:19:40,261
Put her down now!
247
00:19:40,470 --> 00:19:42,138
Very well then.
248
00:19:43,807 --> 00:19:46,101
Back to federal
custody, I suppose.
249
00:19:46,309 --> 00:19:48,561
- Not this time.
- Papa!
250
00:19:57,904 --> 00:19:59,322
Edgar!
251
00:20:06,162 --> 00:20:08,039
On my last trip
to the old country
252
00:20:08,248 --> 00:20:11,334
a rival criminal organization
kidnapped my son.
253
00:20:11,543 --> 00:20:14,546
It took me all this time
to arrange his rescue.
254
00:20:14,754 --> 00:20:16,923
Rest assured that his
captors were taught
255
00:20:17,132 --> 00:20:19,300
the error of their ways.
256
00:20:19,509 --> 00:20:22,887
Rest assured,
I'm about to teach you the same lesson.
257
00:20:25,724 --> 00:20:29,853
All I wanted was for my son
and I to disappear together.
258
00:20:35,900 --> 00:20:38,903
Get behind me, Edgar.
It will be alright.
259
00:20:41,656 --> 00:20:43,241
Huntress!
260
00:20:45,744 --> 00:20:47,495
Is this really what you want?
261
00:21:01,926 --> 00:21:03,470
No.
262
00:21:21,780 --> 00:21:23,740
That's not what I want at all.
263
00:21:33,082 --> 00:21:34,626
Mandragora never
had any intention
264
00:21:34,834 --> 00:21:37,629
of cooperating with
the prosecutors.
265
00:21:37,837 --> 00:21:40,256
He was just stalling
until his son arrived.
266
00:21:42,759 --> 00:21:45,345
Their new identities
were already in place.
267
00:21:45,553 --> 00:21:47,347
Not to mention a
Cayman Island account
268
00:21:47,555 --> 00:21:51,142
full of ill-gotten gains
to finance their new lives.
269
00:21:51,351 --> 00:21:54,687
You knew all along that kid
was gonna be on that freighter.
270
00:21:54,896 --> 00:21:56,189
I do my homework.
271
00:21:56,397 --> 00:21:58,650
Then why go to all
the trouble to help?
272
00:21:58,858 --> 00:22:01,110
Why risk your life for me?
273
00:22:01,319 --> 00:22:04,322
Because I... like you.
274
00:22:14,415 --> 00:22:18,127
- Where are we going?
- Don't ask so many questions.
275
00:22:18,336 --> 00:22:20,421
I'm sorry, but, ew!
21364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.