All language subtitles for Justice League S3x13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,837 Previously on "Justice League Unlimited." 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,460 You invent a time machine 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,962 and can't think of anything useful to do with it? 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,761 I can use it to get away from you. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,304 David Clinton, inventor of the chrono suit 6 00:00:16,517 --> 00:00:17,973 at your disposal. 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,926 You tried to steal Batman's utility belt. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,225 Don't hurt anyone. We could accidentally change history. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,317 We've been expecting you. 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,440 Zap 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,693 Static? What's going on? 12 00:00:32,908 --> 00:00:33,818 Dad? 13 00:01:41,727 --> 00:01:42,717 We need to get out of here. 14 00:01:42,936 --> 00:01:44,301 Leaving so soon? 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,512 You didn't even take any party favors. 16 00:01:46,732 --> 00:01:48,143 Swoosh 17 00:01:48,358 --> 00:01:49,564 Incoming! 18 00:01:51,862 --> 00:01:53,478 Zap 19 00:01:53,697 --> 00:01:56,064 bam bam bam 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,148 That's not gonna hold. 21 00:02:03,290 --> 00:02:05,406 Where do you think you're going, sugar? 22 00:02:05,626 --> 00:02:06,707 Rizz 23 00:02:14,343 --> 00:02:15,458 Screech 24 00:02:19,640 --> 00:02:21,802 Look, Dee Dee, another Green Lantern. 25 00:02:23,477 --> 00:02:25,263 He's much cuter than the last one we killed. 26 00:02:25,479 --> 00:02:26,640 Don"t you think, Dee Dee? 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,398 Tish 28 00:02:31,610 --> 00:02:32,691 swish 29 00:02:35,864 --> 00:02:37,195 How'd you.. 30 00:02:37,407 --> 00:02:38,989 Swish 31 00:02:43,664 --> 00:02:44,779 Swish 32 00:02:46,041 --> 00:02:47,452 swish 33 00:02:57,969 --> 00:02:59,084 Swoosh 34 00:03:00,097 --> 00:03:01,303 thud 35 00:03:01,515 --> 00:03:03,301 swish swish 36 00:03:03,517 --> 00:03:05,303 Hold still so I can pound you. 37 00:03:05,519 --> 00:03:06,759 Yeah, that's what I'll do. 38 00:03:09,731 --> 00:03:11,062 Bwok bwok bwok 39 00:03:11,274 --> 00:03:13,732 thud 40 00:03:13,944 --> 00:03:15,935 rizz rizz rizz 41 00:03:18,323 --> 00:03:19,438 zap 42 00:03:22,661 --> 00:03:23,742 clang 43 00:03:26,373 --> 00:03:27,408 crackle crackle 44 00:03:33,964 --> 00:03:35,079 zap 45 00:03:42,097 --> 00:03:43,212 Crackle crackle 46 00:03:44,975 --> 00:03:46,090 zap 47 00:03:48,228 --> 00:03:49,559 zap 48 00:03:49,771 --> 00:03:50,727 crackle crackle 49 00:03:50,939 --> 00:03:53,101 Hey, what's the big idea? 50 00:03:56,194 --> 00:03:57,901 You shouldn't oughta have done that. 51 00:04:03,493 --> 00:04:04,608 Whoosh 52 00:04:07,122 --> 00:04:09,113 We're getting out of here now. 53 00:04:09,332 --> 00:04:11,369 Not a chance. Hold the line. 54 00:04:11,585 --> 00:04:12,871 He's right. We're the Justice League. 55 00:04:13,086 --> 00:04:14,326 We don't run from a fight. 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,837 Thud 57 00:04:18,049 --> 00:04:19,414 I don't remember putting this up for a vote. 58 00:04:19,634 --> 00:04:20,749 Boosh 59 00:04:21,762 --> 00:04:22,877 screech 60 00:04:23,638 --> 00:04:24,503 swoosh 61 00:04:24,723 --> 00:04:25,804 crackle crackle 62 00:04:28,143 --> 00:04:29,304 "Keep your head in the game, kid.' 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,850 There's always another way. 64 00:04:31,062 --> 00:04:32,928 Virgil, I need some cover. 65 00:04:33,148 --> 00:04:34,183 Crackle crackle 66 00:04:34,399 --> 00:04:35,480 swoosh 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,944 They're gone, Dee Dee. 68 00:04:41,156 --> 00:04:42,692 Bet I know which way they went, Dee Dee. 69 00:04:47,245 --> 00:04:48,531 After 'em! 70 00:04:54,336 --> 00:04:55,497 I think we've lost them. 71 00:04:55,712 --> 00:04:57,623 Where are we headed? The Watchtower? 72 00:04:57,839 --> 00:04:58,795 Not exactly. 73 00:05:02,219 --> 00:05:03,334 Slam 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,256 crackle crackle 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,523 This is Justice League headquarters? 76 00:05:20,237 --> 00:05:21,398 For now. 77 00:05:21,613 --> 00:05:23,524 We're all that's left of the league. 78 00:05:23,740 --> 00:05:26,072 You've traveled about 50 years into your future. 79 00:05:27,661 --> 00:05:30,653 Last time I saw you, you were too young to drive. 80 00:05:30,872 --> 00:05:32,283 You look good for a man your age. 81 00:05:32,499 --> 00:05:34,331 The miracles of modern medicine. 82 00:05:34,543 --> 00:05:35,749 Sixty five is the new thirty. 83 00:05:35,961 --> 00:05:37,998 - And the Watchtower? - It's gone. 84 00:05:38,213 --> 00:05:40,454 We lost a lot of good people that day. 85 00:05:43,468 --> 00:05:45,800 Yeah. You too. 86 00:05:48,390 --> 00:05:50,051 And the bat-cave? 87 00:05:50,267 --> 00:05:52,258 'This is all we have left now." 88 00:05:53,603 --> 00:05:54,889 Deal with it. 89 00:06:01,987 --> 00:06:04,354 - Surprised to see me? - A little. 90 00:06:04,573 --> 00:06:06,359 I'm more surprised that I lived so long. 91 00:06:06,575 --> 00:06:08,532 Batman, Bruce Wayne. Bruce Wayne, Batman. 92 00:06:08,743 --> 00:06:09,574 Or have you met? 93 00:06:09,786 --> 00:06:10,947 - Not now. - Not now. 94 00:06:11,162 --> 00:06:12,493 Great. What did they used to call it? 95 00:06:12,706 --> 00:06:13,821 Stereo? 96 00:06:14,040 --> 00:06:15,496 This is a little weird for everybody. 97 00:06:15,709 --> 00:06:17,950 I'm Warhawk, Rex Stewart. 98 00:06:18,169 --> 00:06:19,876 Your mother. Who is she? 99 00:06:20,088 --> 00:06:21,920 Kind of obvious, don't you think? 100 00:06:22,132 --> 00:06:24,123 Even if it isn't, leave it be. 101 00:06:24,342 --> 00:06:26,083 You don"t wanna know too much about your future. 102 00:06:26,303 --> 00:06:28,089 Trust me, you really don't. 103 00:06:28,305 --> 00:06:30,467 Shayera was one cranky pregnant lady. 104 00:06:30,682 --> 00:06:33,014 Although, to be fair, if I'd laid an egg that size. 105 00:06:33,226 --> 00:06:34,762 He's kidding, dad. 106 00:06:34,978 --> 00:06:36,139 Not that I understand why you think 107 00:06:36,354 --> 00:06:37,844 "this is anything to joke about.' 108 00:06:38,064 --> 00:06:40,431 Because we already won. Think about it. 109 00:06:40,650 --> 00:06:42,106 If old Bruce is here 110 00:06:42,319 --> 00:06:43,684 that means he already lived through this as Batman. 111 00:06:43,904 --> 00:06:45,269 Flawless logic. 112 00:06:45,488 --> 00:06:48,150 Except that I have no memory of ever going to the future 113 00:06:48,366 --> 00:06:49,481 and meeting my older self 114 00:06:49,701 --> 00:06:51,738 or of anything else that's happening today. 115 00:06:51,953 --> 00:06:54,069 Those historical buildings we saw on the street. 116 00:06:54,289 --> 00:06:55,700 The timeline's been polluted. 117 00:06:55,916 --> 00:06:59,705 So polluted that history itself is becoming fluid. 118 00:06:59,920 --> 00:07:01,410 We'd better compare notes. 119 00:07:05,383 --> 00:07:07,920 Enid, I have to say that I'm vexed. 120 00:07:08,136 --> 00:07:11,174 Yes, vexed is precisely the word for it. 121 00:07:11,389 --> 00:07:13,676 You shouldn't let yourself get upset, David. 122 00:07:13,892 --> 00:07:16,054 You're right, dear. 123 00:07:16,269 --> 00:07:18,306 But here we are. 124 00:07:18,521 --> 00:07:20,512 Now, look at it from my point of view. 125 00:07:20,732 --> 00:07:23,269 I go to the trouble of taking over the whole city 126 00:07:23,485 --> 00:07:25,943 so I have a nice place to keep my collection. 127 00:07:26,154 --> 00:07:29,272 And it's a beautiful collection, David. 128 00:07:29,491 --> 00:07:31,357 I was gonna say the same thing, boss. 129 00:07:31,576 --> 00:07:34,819 For instance, this is a really nice boat. Big! 130 00:07:35,038 --> 00:07:37,450 Don't patronize me, Chucko 131 00:07:37,666 --> 00:07:39,998 and especially, don't interrupt me. 132 00:07:40,210 --> 00:07:41,951 I'm sorry. 133 00:07:42,170 --> 00:07:44,707 Sorry what? 134 00:07:44,923 --> 00:07:46,084 Everybody? 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,461 Sorry, Lord Chronos! 136 00:07:48,677 --> 00:07:51,339 It doesn't seem right. I go to the future. 137 00:07:51,554 --> 00:07:54,672 I get the technology that gives you all your new super powers. 138 00:07:54,891 --> 00:07:56,757 I let you run amuck in my town 139 00:07:56,977 --> 00:07:59,935 in return for the occasional security job 140 00:08:00,146 --> 00:08:02,478 and what do you do in return? 141 00:08:02,691 --> 00:08:04,022 "Um..' 142 00:08:04,234 --> 00:08:05,816 Rhetorical. 143 00:08:06,027 --> 00:08:08,314 My point is, I give you an easy job. 144 00:08:08,530 --> 00:08:11,443 Take care of Batman, Wonder Woman and Green Lantern. 145 00:08:11,658 --> 00:08:13,524 It should have been ten minutes work. 146 00:08:13,743 --> 00:08:14,824 But the JLU showed up. 147 00:08:15,036 --> 00:08:16,401 They got in our way. 148 00:08:16,621 --> 00:08:18,203 Yes, they did. 149 00:08:18,415 --> 00:08:20,201 And the question arises 150 00:08:20,417 --> 00:08:21,703 who told them where 151 00:08:21,918 --> 00:08:23,579 and when our targets would arrive? 152 00:08:23,795 --> 00:08:25,581 I mean, I told you 153 00:08:25,797 --> 00:08:28,789 and I only know because I'm the undisputed master 154 00:08:29,009 --> 00:08:30,875 of space and time. 155 00:08:31,094 --> 00:08:32,550 I'll look into it, boss. 156 00:08:32,762 --> 00:08:34,378 I'll find out where the leak was. 157 00:08:34,597 --> 00:08:36,964 No, don"t trouble yourself, Chucko. 158 00:08:37,183 --> 00:08:38,924 No, don't bother. 159 00:08:39,144 --> 00:08:40,760 I already know. 160 00:08:42,230 --> 00:08:43,345 Beep 161 00:08:50,947 --> 00:08:53,530 Somebody's getting a payoff. 162 00:08:53,742 --> 00:08:55,278 Yes, he is. 163 00:08:59,539 --> 00:09:02,907 Chucko, Chucko, Chucko. 164 00:09:03,126 --> 00:09:05,709 You've been a very bad clown. 165 00:09:19,184 --> 00:09:21,016 Enjoy your stay. 166 00:09:26,441 --> 00:09:27,977 You think I'm scared? 167 00:09:28,193 --> 00:09:30,309 I'll be runnin' this dump in a few years.. 168 00:09:30,528 --> 00:09:32,485 Varoom 169 00:09:36,076 --> 00:09:37,566 Oh, phooey. 170 00:09:37,786 --> 00:09:38,867 Ka-boom 171 00:09:43,958 --> 00:09:46,120 Do you know what killed the dinosaurs? 172 00:09:47,128 --> 00:09:48,994 Uh, no, sir. 173 00:09:49,214 --> 00:09:50,875 Well, Chucko does. 174 00:09:51,091 --> 00:09:53,458 And unless you want to find out firsthand 175 00:09:53,676 --> 00:09:55,963 you'll go finish off the Justice League. 176 00:09:56,179 --> 00:09:57,385 Skedaddle! 177 00:09:57,597 --> 00:09:59,338 Time is money. 178 00:10:01,101 --> 00:10:03,217 Actually, time is the non-spatial continuum 179 00:10:03,436 --> 00:10:04,597 in which events occur linearly 180 00:10:04,813 --> 00:10:06,395 usually in the direction of increased entropy. 181 00:10:06,606 --> 00:10:10,099 But the clowns seem to relate better to the money thing. 182 00:10:11,653 --> 00:10:14,645 Oh, Enid, look at what I've done. 183 00:10:14,864 --> 00:10:17,105 And you always said I wouldn't amount to anything. 184 00:10:17,325 --> 00:10:18,656 I guess I showed you. 185 00:10:20,829 --> 00:10:22,365 Now, I've taken over Gotham 186 00:10:22,580 --> 00:10:25,368 which gives me plenty of space to store my antiques. 187 00:10:25,583 --> 00:10:27,699 Did you notice I took that stuff out of the garage? 188 00:10:27,919 --> 00:10:29,580 You can park there now if you want to. 189 00:10:29,796 --> 00:10:31,457 Thank you, David. 190 00:10:31,673 --> 00:10:35,041 David, didn't you tell me it was dangerous 191 00:10:35,260 --> 00:10:37,217 to take important things from the past? 192 00:10:37,428 --> 00:10:40,716 That it could damage time somehow? 193 00:10:40,932 --> 00:10:42,548 Don't you think I can handle it? 194 00:10:42,767 --> 00:10:44,633 O-of course I do. 195 00:10:46,896 --> 00:10:49,058 - Dear? - Hmm? 196 00:10:49,274 --> 00:10:51,231 Do you know what would make me happy? 197 00:10:51,442 --> 00:10:54,560 If you let my mother out of the thing like you promised. 198 00:10:54,779 --> 00:10:56,645 We'll see. Rub my neck. 199 00:10:58,366 --> 00:11:02,325 It's just that it seems cruel to keep her there so long. 200 00:11:02,537 --> 00:11:04,278 Your mother was the one who always said 201 00:11:04,497 --> 00:11:06,204 I'd never amount to anything. 202 00:11:06,416 --> 00:11:08,657 And you agreed with her. 203 00:11:08,877 --> 00:11:11,369 Whatever I do, whatever I accomplish 204 00:11:11,588 --> 00:11:13,920 it'll never be enough for you, will it? 205 00:11:14,132 --> 00:11:15,964 I just wanted you to love me. 206 00:11:16,176 --> 00:11:18,668 I'm sick of this! I'm sick of you! 207 00:11:18,887 --> 00:11:20,173 Wait, baby, please. 208 00:11:20,388 --> 00:11:23,005 Isn't there anything I can do to make things right? 209 00:11:23,224 --> 00:11:25,181 I sincerely doubt it. 210 00:11:30,190 --> 00:11:31,772 We still don't know much about him. 211 00:11:31,983 --> 00:11:33,940 Obviously, he's a time traveling warlord. 212 00:11:34,152 --> 00:11:35,438 He's littered the streets with buildings. 213 00:11:35,653 --> 00:11:37,269 He's stolen from other time periods. 214 00:11:37,488 --> 00:11:38,603 He's not a warlord. 215 00:11:38,823 --> 00:11:40,234 At least, he wasn't at first. 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,906 When we chased him to the old west 217 00:11:42,118 --> 00:11:44,280 all he was stealing was historical trinkets. 218 00:11:44,495 --> 00:11:46,156 Beep beep beep 219 00:11:46,372 --> 00:11:49,410 He's causing severe damage to the space-time continuum. 220 00:11:49,626 --> 00:11:51,993 The degradation is increasing exponentially. 221 00:11:52,212 --> 00:11:53,168 'I've got something.' 222 00:11:53,379 --> 00:11:54,335 When we were in the old west 223 00:11:54,547 --> 00:11:56,458 I got a good look at his time belt. 224 00:11:56,674 --> 00:11:58,460 Beep 225 00:11:58,676 --> 00:12:00,337 I've written a program that should disable it. 226 00:12:00,553 --> 00:12:02,169 If we can get close enough to upload it. 227 00:12:02,388 --> 00:12:03,799 'If we can get our hands on the belt' 228 00:12:04,015 --> 00:12:05,926 maybe we can stop any of this from ever happening 229 00:12:06,142 --> 00:12:07,473 in the first place. 230 00:12:07,685 --> 00:12:09,596 We could even undo the death of your friends. 231 00:12:09,812 --> 00:12:11,598 Diana! 232 00:12:11,814 --> 00:12:14,101 She never left the island. 233 00:12:14,317 --> 00:12:16,479 Or she was never born. 234 00:12:16,694 --> 00:12:18,105 Time is running out. 235 00:12:23,576 --> 00:12:24,691 Literally. 236 00:12:30,917 --> 00:12:32,078 We need to find Chronos. 237 00:12:32,293 --> 00:12:34,409 How? He could be anywhere. 238 00:12:34,629 --> 00:12:35,994 Sometimes the old ways are best. 239 00:12:36,214 --> 00:12:37,420 It's not gonna work. 240 00:12:37,632 --> 00:12:38,838 You don't know your way around here. 241 00:12:39,050 --> 00:12:40,586 'A lot of things have changed.' 242 00:12:40,802 --> 00:12:43,260 Are criminals still superstitious and cowardly? 243 00:12:43,471 --> 00:12:44,586 Yup. 244 00:12:44,806 --> 00:12:46,092 Good enough for me. 245 00:12:53,606 --> 00:12:55,938 You're supposed to be the real Batman, right? 246 00:12:56,150 --> 00:12:58,061 I mean, the first one. 247 00:12:58,278 --> 00:13:00,736 I've seen history cubes about you. 248 00:13:00,947 --> 00:13:03,780 Hard to believe somebody stupid as you ever beat the joker. 249 00:13:03,992 --> 00:13:06,279 Maybe I'm smarter than I look. 250 00:13:07,036 --> 00:13:08,151 Rizz 251 00:13:09,372 --> 00:13:10,328 zap 252 00:13:10,540 --> 00:13:11,621 crackle crackle 253 00:13:18,298 --> 00:13:19,379 Oh, terrific. 254 00:13:23,219 --> 00:13:25,210 You've got some information we need, Ghoul. 255 00:13:25,430 --> 00:13:28,138 You won't find me the talkative sort. 256 00:13:28,349 --> 00:13:29,555 Hey! 257 00:13:35,440 --> 00:13:36,646 Where's Chronos? 258 00:13:36,858 --> 00:13:38,189 My arm's getting tired. 259 00:13:38,401 --> 00:13:41,689 I can't believe I was ever that green. 260 00:13:47,285 --> 00:13:49,947 This is how you interrogate someone. 261 00:13:51,831 --> 00:13:54,664 And we've got 9,453 active jokers 262 00:13:54,876 --> 00:13:57,334 organized into about 200 smaller groups. 263 00:13:57,545 --> 00:13:58,956 I don't know where Chronos is. 264 00:13:59,172 --> 00:14:00,503 He contacts us. 265 00:14:00,715 --> 00:14:01,625 He spends every night in a different 266 00:14:01,841 --> 00:14:03,297 one of those old buildings. 267 00:14:03,509 --> 00:14:05,466 There's no way of knowing ahead of time where he's gonna be. 268 00:14:05,678 --> 00:14:07,089 And that's everything I know. 269 00:14:07,305 --> 00:14:08,386 Everything? 270 00:14:10,016 --> 00:14:12,303 I wet my bed until I was 14. 271 00:14:12,518 --> 00:14:14,555 Losing my patience. 272 00:14:17,398 --> 00:14:19,435 I can't control my friend here much longer. 273 00:14:19,650 --> 00:14:21,812 You better give us something we can use. 274 00:14:22,028 --> 00:14:24,065 His wife. I know where his wife is. 275 00:14:24,280 --> 00:14:26,772 Wow! Batman playing good cop. 276 00:14:26,991 --> 00:14:28,402 Everything's relative. 277 00:14:40,380 --> 00:14:41,916 Swoosh 278 00:14:42,131 --> 00:14:44,042 Get me another box of bonbons. 279 00:14:46,636 --> 00:14:48,547 Thud 280 00:14:48,763 --> 00:14:49,844 bwok bwok 281 00:14:55,228 --> 00:14:56,684 Will you hold it down out there? 282 00:14:56,896 --> 00:14:58,887 You guys are always fighting! 283 00:14:59,107 --> 00:15:00,188 Crash 284 00:15:03,069 --> 00:15:04,184 crackle crackle 285 00:15:08,741 --> 00:15:09,981 Enid Clinton. 286 00:15:10,201 --> 00:15:12,408 We've got business with your husband. 287 00:15:12,620 --> 00:15:13,655 What? 288 00:15:13,871 --> 00:15:15,407 John? 289 00:15:15,623 --> 00:15:17,614 Hal Jordan. Another time shift. 290 00:15:17,834 --> 00:15:19,495 I'm up to speed. Carry on. 291 00:15:21,003 --> 00:15:23,244 Okay, I'm starting to get a migraine. 292 00:15:23,464 --> 00:15:25,125 We'd better get used to it. 293 00:15:25,341 --> 00:15:27,423 This is going to get worse before it gets better. 294 00:15:27,635 --> 00:15:30,093 Any one of us could change or even cease to exist. 295 00:15:30,304 --> 00:15:32,716 That's why you have to tell us where to find David. 296 00:15:32,932 --> 00:15:35,970 We just wanna undo the harm he's caused. You have my word. 297 00:15:36,185 --> 00:15:37,846 We'll do everything in our power to keep from hurting him. 298 00:15:38,062 --> 00:15:39,393 Between you and me 299 00:15:39,605 --> 00:15:40,891 I wouldn't mind one bit 300 00:15:41,107 --> 00:15:42,848 if he got roughed up along the way. 301 00:15:43,067 --> 00:15:44,228 'Then where is he tonight?' 302 00:15:44,444 --> 00:15:46,105 The Parthenon? The Great Sphinx? 303 00:15:46,320 --> 00:15:48,687 He just wants people to think he moves around. 304 00:15:48,906 --> 00:15:50,772 He always sleeps in the same place. 305 00:16:08,509 --> 00:16:09,624 Zap 306 00:16:10,803 --> 00:16:13,420 No booby traps. 307 00:16:13,639 --> 00:16:15,505 At least none that my ring can detect. 308 00:16:15,725 --> 00:16:17,341 Make up your mind, would you? 309 00:16:17,560 --> 00:16:19,050 Anyway, it's safe to go in. 310 00:16:19,270 --> 00:16:21,011 If we don't beat this guy 311 00:16:21,230 --> 00:16:22,470 it's the end of everything. 312 00:16:22,690 --> 00:16:25,728 - We've been there before. - Not like this. 313 00:16:25,943 --> 00:16:27,149 What are you supposed to do when you have the weight 314 00:16:27,361 --> 00:16:29,648 of the world on your shoulders? 315 00:16:29,864 --> 00:16:31,320 Plant your feet. 316 00:16:50,134 --> 00:16:52,296 I don't understand, with all of the places 317 00:16:52,512 --> 00:16:55,004 'he could be why sleep here? 318 00:16:55,223 --> 00:16:58,181 Because a loser with a kingdom is still just a loser. 319 00:16:58,392 --> 00:16:59,473 'See for yourself.' 320 00:17:01,854 --> 00:17:03,936 Huh...Enid? 321 00:17:04,148 --> 00:17:05,980 Nice on the stealth thing, lady. 322 00:17:07,902 --> 00:17:09,017 Boosh 323 00:17:22,750 --> 00:17:24,991 Get the belt. Nothing else matters. 324 00:17:25,211 --> 00:17:26,292 Clink 325 00:17:30,216 --> 00:17:31,331 bash 326 00:17:35,179 --> 00:17:36,294 crackle crackle 327 00:17:38,182 --> 00:17:39,297 bash 328 00:17:43,938 --> 00:17:45,053 Crackle 329 00:17:56,701 --> 00:17:58,817 A real gentleman, isn't he, Dee Dee? 330 00:17:59,036 --> 00:18:00,868 They're practically extinct, Dee Dee. 331 00:18:01,622 --> 00:18:02,737 Swish 332 00:18:04,875 --> 00:18:05,990 zap 333 00:18:07,295 --> 00:18:08,285 boom 334 00:18:08,504 --> 00:18:09,994 zap zap 335 00:18:11,132 --> 00:18:12,372 zap zap zap 336 00:18:27,523 --> 00:18:28,558 It happened again. 337 00:18:28,774 --> 00:18:30,185 Look out! Monsters! 338 00:18:30,401 --> 00:18:31,983 Fire at will! 339 00:18:32,194 --> 00:18:33,605 Bam bam bam 340 00:18:34,989 --> 00:18:36,320 Swish 341 00:18:36,532 --> 00:18:37,613 swish 342 00:18:40,828 --> 00:18:42,114 swish 343 00:18:42,330 --> 00:18:44,788 Batman's not paying us any attention, Dee Dee. 344 00:18:44,999 --> 00:18:47,206 He should be punished, Dee Dee. 345 00:18:49,837 --> 00:18:50,918 Terry! 346 00:18:53,215 --> 00:18:54,376 Terry. 347 00:18:57,053 --> 00:18:58,088 Clang clang clang 348 00:18:58,304 --> 00:18:59,385 rizz 349 00:19:01,098 --> 00:19:02,213 thud 350 00:19:06,646 --> 00:19:07,727 thud 351 00:19:12,360 --> 00:19:13,475 bam bam bam 352 00:19:16,781 --> 00:19:18,818 How could you betray me, Enid? 353 00:19:19,033 --> 00:19:21,365 Everything I've done, I've done for you. 354 00:19:21,577 --> 00:19:22,908 Don't blame this on me. 355 00:19:23,120 --> 00:19:24,702 I just wanted you to assert yourself 356 00:19:24,914 --> 00:19:26,154 not destroy the universe. 357 00:19:26,832 --> 00:19:27,913 Thud 358 00:19:28,125 --> 00:19:28,956 bwok 359 00:19:34,048 --> 00:19:35,163 Boosh 360 00:19:48,187 --> 00:19:49,643 Zap 361 00:19:49,855 --> 00:19:51,016 Get away from my kid! 362 00:19:53,067 --> 00:19:55,149 Chronos! 363 00:19:55,361 --> 00:19:57,602 You are good. Isn't he good? 364 00:19:57,822 --> 00:20:00,234 Look at what's happening around you. 365 00:20:00,449 --> 00:20:02,235 Look at the sky! 366 00:20:03,828 --> 00:20:05,444 Pretty. 367 00:20:05,663 --> 00:20:07,995 Stay with us, man, we've got a problem here. 368 00:20:08,207 --> 00:20:09,663 Right. You're right. 369 00:20:09,875 --> 00:20:11,457 This calls for another approach. 370 00:20:12,962 --> 00:20:15,329 You'll love me next time! 371 00:20:20,136 --> 00:20:21,251 Zap 372 00:20:24,807 --> 00:20:26,548 Where's he going? There's nothing left. 373 00:20:26,767 --> 00:20:27,632 Yes, there is. 374 00:20:27,852 --> 00:20:29,263 The beginning of time. 375 00:20:29,478 --> 00:20:32,766 He can reset everything. Make himself into a God. 376 00:20:32,982 --> 00:20:34,814 Only if he gets there first. 377 00:20:43,951 --> 00:20:45,783 The Green Lanterns have a legend. 378 00:20:45,995 --> 00:20:48,282 No one can see the beginning of time. 379 00:20:48,497 --> 00:20:49,783 It's a universal law. 380 00:20:49,999 --> 00:20:51,160 Write him a ticket. 381 00:20:58,257 --> 00:20:59,292 No! 382 00:21:05,598 --> 00:21:07,180 Uploading the program. 383 00:21:07,391 --> 00:21:08,722 Make it fast. 384 00:21:08,934 --> 00:21:11,221 Having a little trouble with the brakes. 385 00:21:28,412 --> 00:21:30,699 That all really happened? 386 00:21:30,956 --> 00:21:32,037 Think so. 387 00:21:32,249 --> 00:21:34,240 Then, we won. 388 00:21:34,460 --> 00:21:35,746 Everything's back to normal? 389 00:21:37,171 --> 00:21:38,707 That's a nasty cut, John. 390 00:21:41,050 --> 00:21:43,838 You don't remember going on a mission with us today, do you? 391 00:21:44,053 --> 00:21:45,464 I just got here. 392 00:21:45,679 --> 00:21:48,137 The timeline's restored to equilibrium. 393 00:21:48,349 --> 00:21:50,681 We're the only two people who remember what happened. 394 00:21:58,150 --> 00:22:00,562 That complicates things. 395 00:22:00,778 --> 00:22:01,893 What happened to Chronos? 396 00:22:02,112 --> 00:22:03,898 I reprogrammed the belt to make sure 397 00:22:04,114 --> 00:22:06,697 that Chronos would never come to exist. 398 00:22:09,161 --> 00:22:10,651 'You worthless, good for nothing' 399 00:22:10,871 --> 00:22:12,532 wretched waste of space. 400 00:22:12,748 --> 00:22:15,080 You invent a time machine and can't think of anything 401 00:22:15,292 --> 00:22:16,953 useful to do with it? 402 00:22:17,169 --> 00:22:19,285 I can think of one thing. 403 00:22:19,505 --> 00:22:22,588 Worthless, good for nothing, wretched waste of space! 404 00:22:22,800 --> 00:22:25,041 You invent a time machine and can't think of anything 405 00:22:25,261 --> 00:22:27,047 useful to do with it? 406 00:22:27,263 --> 00:22:29,675 I can think of one thing. 407 00:22:29,890 --> 00:22:31,255 'Worthless, good for nothing' 408 00:22:31,475 --> 00:22:32,556 'wretched waste of space.' 26871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.