All language subtitles for Justice League S3x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,008 Patience, princess. 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,383 Intergang moves in mysterious ways. 3 00:00:14,598 --> 00:00:15,713 Tell me about it. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,219 What use could they possibly have 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,640 for the Rosetta stone? 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,263 We'll find out soon enough 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,435 and in the meantime-- 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,479 I know...patience. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,195 Don't you ever wish you were down there? 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,151 I'm down there all 1 need to be. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,578 Yes, but it's just a job to you. 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,578 I'm talking about going down there and having some fun. 13 00:00:42,793 --> 00:00:45,251 Maybe...maybe with someone special. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,755 No. No dating for the Batman. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,800 It might cut into your brooding time. 16 00:00:53,011 --> 00:00:56,675 One, dating within the team always leads to disaster. 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,973 Two, you're a princess from a society of immortal warriors. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,143 I'm a rich kid with issues... lots of issues. 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,972 And three, if my enemies knew I had someone special 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,979 they wouldn't rest until they'd gotten to me through her. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,776 Smash 22 00:01:10,988 --> 00:01:11,819 Next. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,361 Ring 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,609 There. 25 00:01:17,369 --> 00:01:18,359 Saved by the bell. 26 00:01:19,288 --> 00:01:20,574 Crackle 27 00:01:21,582 --> 00:01:22,913 Just a common thief. 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,365 What happened to Intergang? 29 00:01:26,295 --> 00:01:28,377 It happens. I'll take the crowbar. 30 00:01:28,589 --> 00:01:30,045 Whatever you say. 31 00:01:32,092 --> 00:01:34,379 'That trick always went over big in Egypt.' 32 00:01:39,099 --> 00:01:40,840 Circe. Be careful. She's-- 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,642 Yeah. I've read "The Odyssey." 34 00:01:46,565 --> 00:01:48,021 That it for you? 35 00:01:48,233 --> 00:01:49,598 What are you doing here, witch? 36 00:01:49,818 --> 00:01:51,274 You were banished. 37 00:01:51,486 --> 00:01:53,022 They needed more space down below 38 00:01:53,238 --> 00:01:54,728 so they paroled me. 39 00:01:54,948 --> 00:01:57,531 Of course, I had to promise to leave your mommy dearest alone 40 00:01:57,743 --> 00:01:59,233 before they'd let me out. 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,535 Mother sent her to the pits of Tartarus. 42 00:02:01,747 --> 00:02:03,909 Circe had a nasty habit of turning innocent people 43 00:02:04,124 --> 00:02:05,410 into animals. 44 00:02:05,626 --> 00:02:07,958 I'm real good at it, too. 45 00:02:08,170 --> 00:02:09,285 So I've read. 46 00:02:09,504 --> 00:02:10,539 Let's not give her another chance. 47 00:02:10,756 --> 00:02:11,791 Zap 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,091 I promised to leave your mother alone, little princess 49 00:02:23,310 --> 00:02:25,768 but nobody said anything about you. 50 00:02:25,979 --> 00:02:27,970 Rest assured, after I get done with you 51 00:02:28,190 --> 00:02:30,397 Hippolyta won't want you for a daughter 52 00:02:30,609 --> 00:02:32,941 and your pointy-eared boyfriend here won't want you 53 00:02:33,153 --> 00:02:35,190 for anything. 54 00:02:37,491 --> 00:02:39,198 Zap 55 00:03:48,979 --> 00:03:52,188 My poor assistant. He's fallen all to pieces. 56 00:03:52,399 --> 00:03:54,606 Let's see if I can help him pull himself together. 57 00:04:02,325 --> 00:04:03,190 Oops. 58 00:04:12,961 --> 00:04:15,453 Thank you. You've been a wonderful audience. 59 00:04:15,672 --> 00:04:17,208 And for my final illusion 60 00:04:17,424 --> 00:04:19,586 I'd like to pull a rabbit out of my hat. 61 00:04:22,596 --> 00:04:26,385 Trust me, it isn't as easy as everybody thinks. 62 00:04:26,600 --> 00:04:29,012 Come on, bugs. Where are you? 63 00:04:34,983 --> 00:04:38,066 Well, you're not as furry, but you're just as cute. 64 00:04:41,031 --> 00:04:42,362 Kcab ot lamron! 65 00:04:42,574 --> 00:04:43,655 Poof 66 00:05:00,842 --> 00:05:03,379 Hmm. A little slow on the switch. 67 00:05:03,595 --> 00:05:05,427 Gotta watch that. 68 00:05:05,639 --> 00:05:07,550 What was it? Some kind of hologram? 69 00:05:07,766 --> 00:05:08,881 Or was it the real thing? 70 00:05:09,100 --> 00:05:11,057 It's called sorcery, Bruce. 71 00:05:11,269 --> 00:05:13,636 Usually, I play it straight, but for the big closer 72 00:05:13,855 --> 00:05:15,892 I throw in a little dazzle. 73 00:05:16,107 --> 00:05:18,144 But enough about my secrets. 74 00:05:19,444 --> 00:05:20,980 What have you been up to? 75 00:05:21,196 --> 00:05:23,187 I haven't seen you in so long. 76 00:05:23,406 --> 00:05:26,114 Can we discuss that later? Someone's in trouble. 77 00:05:26,326 --> 00:05:27,942 Who? What kind of trouble? 78 00:05:28,161 --> 00:05:29,617 Well.. 79 00:05:33,625 --> 00:05:34,786 Oink oink 80 00:05:35,001 --> 00:05:36,662 Ew. Circe, huh? 81 00:05:36,878 --> 00:05:39,415 It was all over the mystic Ethernet that she made parole. 82 00:05:39,631 --> 00:05:40,871 I'll see what I can do. 83 00:05:43,343 --> 00:05:46,256 'Lleps eb nekorb!' 84 00:05:51,393 --> 00:05:54,761 Anaid, emoceb namuh! 85 00:05:57,524 --> 00:06:00,391 Well, I've given it my best shots. 86 00:06:00,610 --> 00:06:03,773 I guess my powers run a distant second to those of a goddess. 87 00:06:03,989 --> 00:06:06,356 We could call in one of the other lead magicians. 88 00:06:06,575 --> 00:06:08,532 - Dr. Fate, maybe. - No. 89 00:06:08,743 --> 00:06:10,825 I mean, let's keep this between us. 90 00:06:11,037 --> 00:06:13,028 But why? If there's a chance to help Diana 91 00:06:13,248 --> 00:06:14,738 shouldn't we tell everyone and then.. 92 00:06:14,958 --> 00:06:17,996 Oh, wait, wait. You and her. 93 00:06:18,211 --> 00:06:20,248 - Are you two-- - Just good friends. 94 00:06:20,463 --> 00:06:23,376 No. You and I are just good friends. 95 00:06:23,592 --> 00:06:25,549 There's something more between you and Diana. 96 00:06:25,760 --> 00:06:27,751 Well, maybe there was. 97 00:06:30,932 --> 00:06:31,967 Don't worry, Bruce. 98 00:06:32,183 --> 00:06:33,890 I'll find a way out of this for her.. 99 00:06:34,102 --> 00:06:35,843 ...and you. 100 00:06:36,062 --> 00:06:37,427 But I'm beginning to think that only Circe 101 00:06:37,647 --> 00:06:40,605 can turn our chubby friend here back into Wonder Woman. 102 00:06:40,817 --> 00:06:42,649 And Lord only knows where she is right now. 103 00:06:51,119 --> 00:06:53,827 ;& Gotta get your own tuxedo pressed J'J 104 00:06:54,039 --> 00:06:56,121 SIS Gotta sew a button on your vest JJ 105 00:06:56,333 --> 00:06:59,416 JJ '"Cause tonight you've got to look your best JJ 106 00:06:59,628 --> 00:07:02,120 JJ Lulu's back in town & 107 00:07:02,339 --> 00:07:05,001 ;' Gotta get a half a buck somewhere &7 108 00:07:05,216 --> 00:07:07,503 > Gotta shine your shoes and slick your hair JJ 109 00:07:07,719 --> 00:07:10,802 > Gotta get this guy a boutonniere JJ 110 00:07:11,014 --> 00:07:13,346 JJ Lulu's back in town & 111 00:07:13,558 --> 00:07:16,050 JJ& You can tell the mailman not to call 77 112 00:07:16,269 --> 00:07:18,761 ;7 You ain't coming home until the fall »J 113 00:07:18,980 --> 00:07:22,063 ;& And you may not get back home at all /' 114 00:07:22,275 --> 00:07:26,519 JJ Lulu's back in town 2070 115 00:07:29,783 --> 00:07:32,320 Come on, Sid, are you gonna sell me the chimera scale or not? 116 00:07:32,535 --> 00:07:33,991 You know the rules. 117 00:07:34,204 --> 00:07:36,115 The elements of magic always come at a price 118 00:07:36,331 --> 00:07:38,368 and I don't take cash or plastic. 119 00:07:38,583 --> 00:07:40,290 So what do you want? 120 00:07:40,502 --> 00:07:41,992 Hey, is that thing housebroken? 121 00:07:42,212 --> 00:07:43,998 Oink oink oink 122 00:07:44,214 --> 00:07:45,750 I'll take care of her. 123 00:07:45,966 --> 00:07:49,175 Now, about that final ingredient I need for my locator spell.. 124 00:07:49,386 --> 00:07:52,344 It's all yours for one silver good luck fin. 125 00:07:52,555 --> 00:07:54,296 Mid-Ching dynasty, if you please. 126 00:07:54,516 --> 00:07:56,553 What? That is robbery! 127 00:07:56,768 --> 00:07:59,260 What robbery? I'm giving it to you at cost. 128 00:07:59,479 --> 00:08:00,594 It's a total rip. 129 00:08:00,814 --> 00:08:02,225 I could conjure it up for nothing. 130 00:08:02,440 --> 00:08:03,271 Try it. 131 00:08:03,483 --> 00:08:04,598 Chimera scale is all but 132 00:08:04,818 --> 00:08:05,853 impossible to get 133 00:08:06,069 --> 00:08:07,355 by magic or not. 134 00:08:07,570 --> 00:08:09,686 I'm this dimension"s only supplier. 135 00:08:09,906 --> 00:08:12,022 Okay. You win. 136 00:08:12,242 --> 00:08:13,232 Esrup raeppa! 137 00:08:13,451 --> 00:08:14,657 Poof 138 00:08:18,999 --> 00:08:20,660 Thank you. 139 00:08:22,252 --> 00:08:23,993 We'll be done here soon. 140 00:08:33,221 --> 00:08:35,883 I call upon the spirits of Earth and air 141 00:08:36,099 --> 00:08:39,683 to reveal our enemy and make her whereabouts known. 142 00:08:39,894 --> 00:08:42,261 This invocation works better frontwards than backwards. 143 00:08:42,480 --> 00:08:43,561 Whatever. 144 00:08:52,323 --> 00:08:54,234 Circe, show yourself. 145 00:08:54,451 --> 00:08:55,532 Whoosh 146 00:09:03,209 --> 00:09:05,041 Well, that was a lot of nothing. 147 00:09:05,253 --> 00:09:06,789 Circe's pretty powerful. 148 00:09:07,005 --> 00:09:08,461 If she doesn't want to be found 149 00:09:08,673 --> 00:09:10,380 there's not much anyone can do. 150 00:09:10,592 --> 00:09:12,549 Then, what was the point of all this? 151 00:09:12,761 --> 00:09:14,297 Give me my coin back. 152 00:09:14,512 --> 00:09:16,628 Sorry, kid. No refunds. 153 00:09:17,849 --> 00:09:19,089 You slimy little-- 154 00:09:19,309 --> 00:09:21,220 Zatanna, she's gone. 155 00:09:26,649 --> 00:09:27,764 Dnufer. 156 00:09:29,027 --> 00:09:30,233 Hey! 157 00:09:30,445 --> 00:09:31,731 Uh! Whoa! 158 00:09:33,990 --> 00:09:35,196 Well, that's it. 159 00:09:35,408 --> 00:09:38,070 From mud hole to sty, we've looked everywhere. 160 00:09:38,286 --> 00:09:40,573 Obviously we haven't, because we haven't found her yet. 161 00:09:40,789 --> 00:09:42,154 Don't get snippy with me. 162 00:09:42,373 --> 00:09:43,408 How many other girls would go 163 00:09:43,625 --> 00:09:44,740 this far out of their way 164 00:09:44,959 --> 00:09:47,041 for a cold, insensitive-- 165 00:09:47,253 --> 00:09:49,244 - Yo, Bats. - Aah! 166 00:09:49,464 --> 00:09:52,081 Relax. He's one of us. 167 00:09:52,300 --> 00:09:54,291 B'wana Beast. How ya doin'? 168 00:09:55,929 --> 00:09:58,717 My legs are fine as is the rest of me. 169 00:09:58,932 --> 00:10:00,297 - Up here. - Whoa. 170 00:10:00,517 --> 00:10:02,303 She's got the fire of the cheetah in her. 171 00:10:02,519 --> 00:10:05,682 Grr. 172 00:10:05,897 --> 00:10:07,183 Why are you doing this to me? 173 00:10:07,398 --> 00:10:08,763 Apart from being an expert tracker 174 00:10:08,983 --> 00:10:10,269 he can communicate with animals. 175 00:10:10,485 --> 00:10:12,897 I called him in to help search. 176 00:10:13,113 --> 00:10:16,026 We're looking for a lost pig, pink, about 60 pounds 177 00:10:16,241 --> 00:10:17,857 wearing two silver bracelets. 178 00:10:18,076 --> 00:10:19,908 It used to be Wonder Woman. 179 00:10:20,120 --> 00:10:22,612 Right on. I'll yank in some of the other guys. 180 00:10:22,831 --> 00:10:26,290 Let's keep the circle small... very small. 181 00:10:41,975 --> 00:10:43,966 Soo-eee! 182 00:10:53,528 --> 00:10:55,189 Ding-dong 183 00:10:57,824 --> 00:11:01,067 Excuse me, sir. I'm looking for a pig. 184 00:11:01,286 --> 00:11:03,027 Gladys, it's for you. 185 00:11:04,038 --> 00:11:05,995 Oink oink 186 00:11:23,308 --> 00:11:24,969 Yo, Wonder Pig! 187 00:11:35,612 --> 00:11:37,023 Bats, Beast. 188 00:11:37,238 --> 00:11:38,774 'Got a fix on your girl.' 189 00:11:38,990 --> 00:11:40,355 Good work. 190 00:11:43,411 --> 00:11:44,617 I'll have her ready for pickup in.. 191 00:11:44,829 --> 00:11:46,160 Splat 192 00:12:04,015 --> 00:12:05,176 Yeah, look, Bats 193 00:12:05,391 --> 00:12:06,552 I think I might have jumped the gun 194 00:12:06,768 --> 00:12:07,849 when I said I found the pig. 195 00:12:08,061 --> 00:12:09,267 Keep looking. 196 00:12:09,479 --> 00:12:10,935 Zatanna and I are are going after Circe. 197 00:12:11,147 --> 00:12:13,388 How? The locator spell didn't work. 198 00:12:13,608 --> 00:12:15,440 It's time for one of my tricks. 199 00:12:15,652 --> 00:12:16,892 We need a snitch. 200 00:12:24,953 --> 00:12:26,660 Thank you for setting this up. 201 00:12:26,871 --> 00:12:30,364 Please. Your league has done much good in my name. 202 00:12:30,583 --> 00:12:33,291 When you summoned me, how could I refuse? 203 00:12:33,503 --> 00:12:34,538 Here comes our stoolie. 204 00:12:41,427 --> 00:12:43,009 Don't look at her directly. 205 00:12:55,233 --> 00:12:58,521 Medusa, you have a chance to earn leniency.. 206 00:12:58,736 --> 00:13:00,397 ...if you help our visitors. 207 00:13:00,613 --> 00:13:03,526 You were Circe's cellmate, weren't you? 208 00:13:03,741 --> 00:13:05,778 Sea girl and me did some time together 209 00:13:05,994 --> 00:13:08,361 back in the pit of eternal torment. 210 00:13:08,579 --> 00:13:10,490 That's where they hang you by your ankles 211 00:13:10,707 --> 00:13:13,415 and weasels come each night to eat your fingers. 212 00:13:13,626 --> 00:13:16,334 They grow back the next day, but trust me 213 00:13:16,546 --> 00:13:18,537 it gets old real quick. 214 00:13:18,756 --> 00:13:20,622 Did she ever mention Hippolyta? 215 00:13:20,842 --> 00:13:22,253 Are you kidding? 216 00:13:22,468 --> 00:13:24,584 "Hippolyta! Hippolyta!" 217 00:13:24,804 --> 00:13:26,340 All the time Hippolyta. 218 00:13:26,556 --> 00:13:29,844 "When I get my hands on her.." Yada yada yada. 219 00:13:30,059 --> 00:13:32,642 That much we know. We're wasting our time. 220 00:13:32,854 --> 00:13:36,188 Wait. Wait. Uh, there was one other thing. 221 00:13:36,399 --> 00:13:38,686 Circe was always saying she wanted to headline 222 00:13:38,901 --> 00:13:40,687 at the amphitheater. 223 00:13:42,280 --> 00:13:43,736 The amphitheater.. 224 00:13:43,948 --> 00:13:45,689 ...on Mykonos, duh! 225 00:13:45,908 --> 00:13:47,694 It seems Circe was wicked jealous 226 00:13:47,910 --> 00:13:51,073 of her cousins the Sirens and swore she'd some day 227 00:13:51,289 --> 00:13:53,530 get her turn on the bandstand. 228 00:13:53,750 --> 00:13:57,414 Sophocles got his start there. Aristophanes. All the big names. 229 00:13:57,628 --> 00:13:59,619 You know those statues at the entrance? 230 00:13:59,839 --> 00:14:00,920 Mine. 231 00:14:02,925 --> 00:14:04,381 Creak 232 00:14:04,594 --> 00:14:05,959 Thank you, Medusa. 233 00:14:06,179 --> 00:14:10,218 And know that you've earned 300 years off your sentence. 234 00:14:10,433 --> 00:14:12,265 Freedom in 4010. 235 00:14:12,477 --> 00:14:13,933 Ring-a-ding-ding. 236 00:14:19,650 --> 00:14:22,768 Uh...there's a small service charge. 237 00:14:30,203 --> 00:14:31,614 When you see Circe 238 00:14:31,829 --> 00:14:34,571 tell her I want my curling iron back. 239 00:14:36,667 --> 00:14:39,159 Oink 240 00:14:39,379 --> 00:14:41,620 Come on, guys. Help me out, here. 241 00:14:41,839 --> 00:14:45,252 Newcomer, silver bracelets, kind of stuck up. 242 00:15:20,044 --> 00:15:22,706 Hey! Get back here! 243 00:15:27,677 --> 00:15:28,963 Aahhh! Oof! 244 00:15:33,766 --> 00:15:35,302 Unh! 245 00:15:43,276 --> 00:15:45,734 Aah! Ugh! 246 00:15:45,945 --> 00:15:47,026 Bang 247 00:15:48,489 --> 00:15:49,979 Gotcha! Oh! 248 00:15:57,582 --> 00:15:59,118 That's it. 249 00:16:02,712 --> 00:16:04,544 Soo-eee. 250 00:16:04,755 --> 00:16:07,122 Here, piggie, piggie, piggie. 251 00:16:14,390 --> 00:16:17,132 Have to admit, Medusa does good work. 252 00:16:17,351 --> 00:16:18,841 Too good. 253 00:16:26,569 --> 00:16:28,731 Thank you, thank you. 254 00:16:28,946 --> 00:16:31,404 You've all been so kind to me tonight. 255 00:16:31,616 --> 00:16:34,734 You know, my cousins the Sirens never thought I could sing. 256 00:16:34,952 --> 00:16:37,193 Really? They thought they were all that 257 00:16:37,413 --> 00:16:39,404 with their charm the sailors routine. 258 00:16:39,624 --> 00:16:42,082 But I'm showing them, aren't 1? 259 00:16:48,966 --> 00:16:50,502 Oh, thank you. 260 00:16:50,718 --> 00:16:52,880 I love you all! 261 00:16:53,095 --> 00:16:54,551 Are there any requests? 262 00:16:54,764 --> 00:16:57,096 'Stcejbo kcatta ecric.' 263 00:16:57,308 --> 00:16:58,969 I'm not sure I know that one. 264 00:17:02,396 --> 00:17:03,886 Unh! 265 00:17:04,106 --> 00:17:05,346 Insolent trickster! 266 00:17:05,566 --> 00:17:07,398 You dare to strike.. Oh! 267 00:17:07,610 --> 00:17:09,146 You dare to strike.. Ouch! 268 00:17:09,362 --> 00:17:11,649 You dare to strike.. Ah! 269 00:17:11,864 --> 00:17:13,104 Quit it! 270 00:17:13,324 --> 00:17:14,564 Oh, no! 271 00:17:14,784 --> 00:17:15,865 Crash 272 00:17:20,957 --> 00:17:22,072 poof 273 00:17:25,461 --> 00:17:29,079 Well? Defend your mistress. 274 00:17:38,140 --> 00:17:39,130 Aah! 275 00:17:43,396 --> 00:17:45,888 Here, piggie, piggie. 276 00:17:46,107 --> 00:17:48,098 Sooie! 277 00:18:05,209 --> 00:18:08,201 Say goodnight, pork chop. 278 00:18:08,421 --> 00:18:09,502 Bang 279 00:18:13,759 --> 00:18:14,874 bang 280 00:18:16,387 --> 00:18:17,502 thunk 281 00:18:20,725 --> 00:18:22,887 Wow. Loose meat. 282 00:18:23,102 --> 00:18:23,933 Hooh! 283 00:18:24,145 --> 00:18:26,136 That'll do, pig. 284 00:18:26,355 --> 00:18:28,266 Good job, boys. 285 00:18:32,653 --> 00:18:34,519 Side of bacon, coming up. 286 00:19:00,222 --> 00:19:01,929 Elbat mrof egac. 287 00:19:08,731 --> 00:19:10,142 You're both beginning to remind me 288 00:19:10,358 --> 00:19:12,474 of Sisyphus after a hard day pushing his boulder 289 00:19:12,693 --> 00:19:14,400 up the mountain, but me? 290 00:19:14,612 --> 00:19:17,354 I could keep this up all night. 291 00:19:17,573 --> 00:19:20,986 Wait. It seems that magic always has a price. 292 00:19:21,202 --> 00:19:23,034 And your point is? 293 00:19:23,245 --> 00:19:25,236 What would I have to give to make you lift your spell 294 00:19:25,456 --> 00:19:26,787 on Diana? 295 00:19:26,999 --> 00:19:30,162 Well, now you're getting interesting. 296 00:19:34,173 --> 00:19:37,666 I want something from you that's very precious. 297 00:19:37,885 --> 00:19:42,049 Something you've worked very hard to conceal. 298 00:19:42,264 --> 00:19:45,723 'Something when gone you can never regain.' 299 00:19:45,935 --> 00:19:49,599 'Something...so shattering..' 300 00:19:56,237 --> 00:20:00,731 J&Am I blue 27 301 00:20:00,950 --> 00:20:04,818 J&Am I blue 27 302 00:20:05,037 --> 00:20:09,247 58 Ain't these tears in my eyes J§J 303 00:20:09,458 --> 00:20:13,417 33 Tellin' you & 304 00:20:13,629 --> 00:20:18,248 J&Am I blue 27 305 00:20:18,467 --> 00:20:22,051 5 You'd be too I 306 00:20:22,263 --> 00:20:26,052 JJ If each plan that you had ;7 307 00:20:26,267 --> 00:20:30,386 ;s Done fell through /'l 308 00:20:30,604 --> 00:20:33,938 3§ There was a time 0 309 00:20:34,150 --> 00:20:37,518 ;] I was your only one JJ 310 00:20:37,737 --> 00:20:42,698 ;& But now I'm the sad and lonely one.. JJ 311 00:20:42,908 --> 00:20:44,273 Beautiful. 312 00:20:44,493 --> 00:20:46,279 And you'll keep your part of the bargain? 313 00:20:46,495 --> 00:20:47,985 A deal's a deal. 314 00:20:48,205 --> 00:20:49,491 He can stop now. 315 00:20:49,707 --> 00:20:51,197 Not on your life. 316 00:20:51,417 --> 00:20:54,785 JJ& 1 should say.. 307 317 00:21:06,390 --> 00:21:07,972 Zap 318 00:21:08,184 --> 00:21:09,219 crack 319 00:21:19,737 --> 00:21:21,148 Circe. 320 00:21:33,918 --> 00:21:36,250 Remember when Penguin tried to kidnap that singer? 321 00:21:36,462 --> 00:21:37,952 Ricky what's-his-name? 322 00:21:38,172 --> 00:21:39,003 So? 323 00:21:39,215 --> 00:21:40,831 I spent a month on stakeout. 324 00:21:41,050 --> 00:21:43,667 Must've heard that song a hundred times. 325 00:21:43,886 --> 00:21:45,718 Is there anything you can't do? 326 00:21:45,930 --> 00:21:49,173 There's one thing I've never been very good at. 327 00:21:49,391 --> 00:21:51,223 Saying thank you. 328 00:21:58,317 --> 00:22:00,775 And, truthfully, it's all still pretty much of a blur to me. 329 00:22:00,986 --> 00:22:02,226 Did I miss anything? 330 00:22:02,446 --> 00:22:03,686 Not really. 331 00:22:03,906 --> 00:22:05,613 The important thing is you're safe. 332 00:22:05,825 --> 00:22:09,819 Yeah. Of course...that's not the only important thing. 22372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.