All language subtitles for Justice League - 2.19 - Hereafter (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,317 --> 00:00:12,450 We have all been wronged by the same man. 2 00:00:12,517 --> 00:00:14,550 We have. We have. 3 00:00:14,618 --> 00:00:17,234 We all seek the same redress. 4 00:00:17,302 --> 00:00:19,634 We do. We do. 5 00:00:19,702 --> 00:00:21,284 We agree to work together 6 00:00:21,352 --> 00:00:23,352 To achieve our ultimate goal. 7 00:00:23,420 --> 00:00:24,969 We will. We will. 8 00:00:25,036 --> 00:00:27,103 Speak your names. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,486 Toyman. 10 00:00:29,555 --> 00:00:31,854 Livewire. 11 00:00:31,922 --> 00:00:34,354 Weather Wizard. 12 00:00:34,422 --> 00:00:36,521 Kalibar. 13 00:00:38,023 --> 00:00:40,455 Metallo. 14 00:00:40,523 --> 00:00:43,857 Speak the word and seal the pact. 15 00:00:46,390 --> 00:00:48,258 Together: Revenge. 16 00:01:56,872 --> 00:01:58,372 [sirens] 17 00:02:06,907 --> 00:02:07,941 You said he'd come. 18 00:02:08,008 --> 00:02:09,440 A matter of time. 19 00:02:09,491 --> 00:02:12,007 He's unaccountably fond of this dump. 20 00:02:12,075 --> 00:02:14,874 The cops seem fond of it, too. 21 00:02:18,443 --> 00:02:20,243 Toyman, isn't that thing ready yet? 22 00:02:20,310 --> 00:02:22,376 Toyman: Just finishing up. 23 00:02:29,396 --> 00:02:31,529 Everybody down! 24 00:02:31,596 --> 00:02:33,578 [shouting] 25 00:02:35,647 --> 00:02:36,946 Nice. 26 00:02:37,013 --> 00:02:38,180 I'm sensing something's moving 27 00:02:38,247 --> 00:02:41,380 Through the local air mass, heading this way fast. 28 00:02:41,448 --> 00:02:42,814 The rat's taken the cheese. 29 00:02:42,881 --> 00:02:44,748 You ready, Toyman? 30 00:02:44,815 --> 00:02:48,798 You bet. This will be fun. 31 00:02:48,866 --> 00:02:51,832 Uh-oh. Wrong rat. 32 00:02:54,617 --> 00:02:57,533 Watch out for iron giant. 33 00:02:57,601 --> 00:02:59,201 Those darts are no joke. 34 00:02:59,268 --> 00:03:01,668 Xxx: Copy that. I'm only a few minutes away. 35 00:03:01,736 --> 00:03:04,035 Be careful. This is obviously an ambush. 36 00:03:04,103 --> 00:03:05,519 Livewire: Those guys travel in bunches. 37 00:03:05,587 --> 00:03:07,152 Maybe we should call this off. 38 00:03:07,220 --> 00:03:08,569 Excellent advice. 39 00:03:08,637 --> 00:03:10,319 Aah! 40 00:03:10,387 --> 00:03:13,371 Grr! Oh! 41 00:03:13,437 --> 00:03:15,570 Incoming! 42 00:03:29,058 --> 00:03:30,274 Windy. 43 00:03:30,341 --> 00:03:31,875 I gathered. 44 00:03:37,642 --> 00:03:39,259 There are so many reasons 45 00:03:39,327 --> 00:03:40,909 Why that shouldn't have worked. 46 00:03:46,144 --> 00:03:48,328 Our next priority is to get rid of Metallo. 47 00:03:48,396 --> 00:03:49,778 I got an idea. 48 00:03:49,845 --> 00:03:51,577 Hang on. 49 00:03:53,463 --> 00:03:55,879 J'onn, make yourself scarce. 50 00:03:58,514 --> 00:04:00,613 Aah! 51 00:04:00,681 --> 00:04:02,947 Looks like Supes is gonna miss the party. 52 00:04:04,799 --> 00:04:07,914 Give us some more cover. 53 00:04:07,982 --> 00:04:10,065 The Amazon's mine. 54 00:04:13,883 --> 00:04:15,382 [screaming] 55 00:04:43,905 --> 00:04:47,239 Maybe you should get a strap for this. 56 00:04:51,508 --> 00:04:53,124 That all you got? 57 00:04:53,191 --> 00:04:54,874 Not quite. 58 00:04:58,942 --> 00:05:00,441 Impressive, little man. 59 00:05:00,509 --> 00:05:03,342 If you stand down right now, 60 00:05:03,410 --> 00:05:05,559 I'll let you live to tell the story. 61 00:05:15,512 --> 00:05:17,329 I just flattened Wonder Woman. 62 00:05:17,396 --> 00:05:19,412 You really think you can beat me? 63 00:05:19,480 --> 00:05:20,896 I'm not trying to beat you. 64 00:05:20,964 --> 00:05:22,530 I'm trying to stall you. 65 00:05:22,598 --> 00:05:24,913 Stall me? For what? 66 00:05:29,748 --> 00:05:31,915 Ah... Ooh! 67 00:05:33,150 --> 00:05:34,832 For what it's worth, I don't think 68 00:05:34,900 --> 00:05:36,682 You could have taken Batman, either. 69 00:05:36,749 --> 00:05:38,750 Rain, rain, go away. 70 00:05:38,818 --> 00:05:42,351 Little Johnny wants to play. 71 00:05:42,419 --> 00:05:44,018 [machine whirring] 72 00:06:09,657 --> 00:06:11,123 Give it up, Toyman. 73 00:06:11,191 --> 00:06:12,890 You'll never hit me with that thing. 74 00:06:12,958 --> 00:06:15,907 Maybe not, but what about your friends? 75 00:06:19,959 --> 00:06:21,675 No! 76 00:06:23,860 --> 00:06:27,459 Aah! 77 00:06:33,828 --> 00:06:36,178 Superman go bye-bye. 78 00:06:56,183 --> 00:06:59,367 Stay back. It's full of acid. 79 00:06:59,434 --> 00:07:01,350 Aah! 80 00:07:03,518 --> 00:07:05,850 Do I look like I'm playing games? 81 00:07:05,918 --> 00:07:07,818 What are you gonna do to me? 82 00:07:07,820 --> 00:07:11,219 I'm gonna punch a hole in your head. 83 00:07:11,286 --> 00:07:13,186 We don't do that to our enemies. 84 00:07:13,254 --> 00:07:14,919 Speak for yourself. 85 00:07:14,986 --> 00:07:16,870 I'm trying to speak for Superman. 86 00:07:36,792 --> 00:07:39,858 This is Snapper Carr, returning to our continuing coverage 87 00:07:39,925 --> 00:07:41,925 of the death of Superman. 88 00:07:41,993 --> 00:07:43,859 I'm here at first Metropolis cathedral, 89 00:07:43,926 --> 00:07:45,559 Where just hours from now, 90 00:07:45,627 --> 00:07:47,909 services will be held for the world's greatest hero. 91 00:07:47,977 --> 00:07:50,677 In addition to friends, colleagues, and loved ones, 92 00:07:50,744 --> 00:07:53,361 Heads of state from over 400 countries 93 00:07:53,429 --> 00:07:55,861 Are expected to attend today. 94 00:07:55,929 --> 00:07:58,462 In the streets of Metropolis, as in cities all over the world, 95 00:07:58,530 --> 00:08:00,411 Thousands have gathered 96 00:08:00,479 --> 00:08:04,697 To pay their last respects to the Man of Steel. 97 00:08:04,765 --> 00:08:06,796 Our all-day live coverage will conclude 98 00:08:06,864 --> 00:08:09,447 following Superman's ceremonial interment later this evening. 99 00:08:09,515 --> 00:08:11,881 Afterwards, our panel of commentators and pundits 100 00:08:11,948 --> 00:08:14,198 Will debate the question on everyone's lips-- 101 00:08:14,266 --> 00:08:16,798 Without Superman, can there be a Justice League? 102 00:08:16,866 --> 00:08:20,716 Our coverage of the death of Superman will continue. 103 00:08:22,068 --> 00:08:23,716 I must admit... 104 00:08:23,784 --> 00:08:25,384 I'm also concerned about the League's future. 105 00:08:25,452 --> 00:08:26,951 I never expected to hear 106 00:08:27,019 --> 00:08:28,335 That kind of talk from you, J'onn. 107 00:08:28,403 --> 00:08:30,301 How many battles did we win 108 00:08:30,369 --> 00:08:32,252 Simply because he was there? 109 00:08:32,320 --> 00:08:34,886 Yeah. I used to be able to goof around so much 110 00:08:34,954 --> 00:08:37,187 Because I knew Superman had my back. 111 00:08:37,254 --> 00:08:40,904 Now all I've got is his example, 112 00:08:40,972 --> 00:08:43,938 And that's gonna have to be enough. 113 00:09:05,443 --> 00:09:07,059 What is it, Alfred? 114 00:09:07,127 --> 00:09:09,776 I'm afraid it's time, master Bruce. 115 00:09:09,844 --> 00:09:11,559 I'm not going to the funeral. 116 00:09:11,627 --> 00:09:12,660 Why? 117 00:09:12,727 --> 00:09:14,627 Because he's not dead. 118 00:09:18,679 --> 00:09:21,379 What tipped me off was the lack of evidence. 119 00:09:21,447 --> 00:09:22,496 Sir? 120 00:09:22,498 --> 00:09:25,030 I brought all this from the crime scene, 121 00:09:25,098 --> 00:09:27,213 And I've examined it every way I know how. 122 00:09:27,281 --> 00:09:28,513 And you found? 123 00:09:28,515 --> 00:09:30,047 Absolutely nothing. 124 00:09:30,115 --> 00:09:32,831 No scorching, no residue, no radiation. 125 00:09:32,833 --> 00:09:34,948 Objects were here, then they were gone. 126 00:09:35,015 --> 00:09:36,948 I'm afraid I don't understand. 127 00:09:37,016 --> 00:09:39,033 Matter can't be created or destroyed, 128 00:09:39,100 --> 00:09:41,383 Just changed from one form into another. 129 00:09:41,385 --> 00:09:42,733 As you say, sir. 130 00:09:42,801 --> 00:09:44,566 I believe I heard something about that 131 00:09:44,634 --> 00:09:46,301 When I attended grammar school. 132 00:09:46,303 --> 00:09:49,085 So, unless the law of conservation of mass has been repealed, 133 00:09:49,152 --> 00:09:50,701 There's still hope. 134 00:09:50,769 --> 00:09:53,452 That's... wonderful news, master Bruce. 135 00:09:53,519 --> 00:09:55,386 Nevertheless, don't you think 136 00:09:55,453 --> 00:09:56,885 You should make an appearance? 137 00:09:56,953 --> 00:09:58,003 What for? 138 00:09:58,070 --> 00:09:59,953 I've got work to do. 139 00:10:15,024 --> 00:10:16,573 Batman hasn't arrived. 140 00:10:16,641 --> 00:10:18,290 Have you spoken with him? 141 00:10:18,358 --> 00:10:20,474 He's still not answering calls. 142 00:10:20,541 --> 00:10:22,407 He doesn't handle loss very well. 143 00:10:22,475 --> 00:10:23,908 [excited murmuring] 144 00:10:23,976 --> 00:10:25,459 Is that him now? 145 00:10:25,527 --> 00:10:27,075 I can't see. 146 00:10:27,143 --> 00:10:28,509 I can. 147 00:10:32,377 --> 00:10:35,643 Luthor, how dare you show your face here? 148 00:10:35,645 --> 00:10:37,461 Lois, I-- 149 00:10:37,529 --> 00:10:38,995 You've come to gloat. 150 00:10:39,063 --> 00:10:41,245 You've tried to get rid of him for years. 151 00:10:41,313 --> 00:10:43,028 Are you happy now? 152 00:10:43,096 --> 00:10:44,996 Isn't this what you've always wanted? 153 00:10:45,063 --> 00:10:48,413 I hate you! I hate you! 154 00:10:48,481 --> 00:10:49,980 [sobbing] 155 00:10:51,915 --> 00:10:56,731 Believe it or not, I'm going to miss him, too. 156 00:11:00,982 --> 00:11:03,399 J'onn: Though we gather here today, 157 00:11:03,467 --> 00:11:05,600 Bound together in sorrow and loss, 158 00:11:05,667 --> 00:11:07,850 We share a precious gift. 159 00:11:07,918 --> 00:11:11,618 We are all of us privileged to live a life 160 00:11:11,685 --> 00:11:14,768 That has been touched by Superman. 161 00:11:14,835 --> 00:11:18,286 The Man of Steel possessed many extraordinary gifts, 162 00:11:18,353 --> 00:11:21,353 And he shared them with us freely. 163 00:11:21,420 --> 00:11:24,354 None of these gifts were more remarkable 164 00:11:24,421 --> 00:11:27,354 Than his ability to discern what needed to be done 165 00:11:27,421 --> 00:11:29,855 And his unfailing courage in doing it, 166 00:11:29,922 --> 00:11:31,922 Whatever the personal cost. 167 00:11:31,990 --> 00:11:36,956 Let us all strive to accept his gift and pass it along, 168 00:11:37,024 --> 00:11:40,341 As an ongoing tribute to Kal-El of krypton, 169 00:11:40,408 --> 00:11:42,907 The immigrant from the stars 170 00:11:42,976 --> 00:11:46,475 Who taught us all how to be heroes. 171 00:12:11,981 --> 00:12:13,480 [laughter] 172 00:12:16,683 --> 00:12:20,199 And Superman holds the grenade in his hands like this. 173 00:12:20,266 --> 00:12:22,716 So it blows, and he doesn't even move. 174 00:12:22,784 --> 00:12:24,784 And I say, "are you all right?" 175 00:12:24,851 --> 00:12:26,366 And he says-- 176 00:12:26,433 --> 00:12:27,767 This is the best part. 177 00:12:27,834 --> 00:12:29,618 He says, "fine. And you?" 178 00:12:29,685 --> 00:12:32,567 [laughter] 179 00:12:35,686 --> 00:12:37,253 To Superman. 180 00:12:37,320 --> 00:12:40,302 Together: To Superman. 181 00:12:42,787 --> 00:12:44,604 Perhaps this isn't the best time, 182 00:12:44,672 --> 00:12:47,587 But we need to consider replenishing our forces. 183 00:12:47,654 --> 00:12:50,137 A new member? Who? Aquaman maybe? 184 00:12:50,205 --> 00:12:51,138 Metamorpho. 185 00:12:51,206 --> 00:12:53,272 Is Supergirl old enough? 186 00:12:53,340 --> 00:12:56,789 Before we look outside, we should start with family. 187 00:12:56,857 --> 00:12:58,640 Batman, this is Diana. 188 00:12:58,708 --> 00:13:00,257 Go ahead. 189 00:13:00,324 --> 00:13:02,707 We're discussing the future of the Justice League. 190 00:13:02,775 --> 00:13:04,358 We're hoping you'll make it official 191 00:13:04,425 --> 00:13:05,942 And become a full-time member. 192 00:13:06,009 --> 00:13:08,825 I'm busy. Batman out. 193 00:13:08,892 --> 00:13:10,508 Yeah, Aquaman could definitely pick up 194 00:13:10,576 --> 00:13:13,092 Batman's slack in the pompous jerk department. 195 00:13:13,160 --> 00:13:15,710 He's grieving. Give him time. 196 00:13:26,580 --> 00:13:30,063 What's with all the long faces, justice dweebs? 197 00:13:30,131 --> 00:13:32,496 It's like a wake in here. 198 00:13:32,564 --> 00:13:35,814 Lighten up. The answer to all your problems has arrived. 199 00:13:35,882 --> 00:13:38,064 Since we're going to be working together, 200 00:13:38,132 --> 00:13:40,865 you can call me Lobo. 201 00:13:45,433 --> 00:13:47,416 You are not welcome here. 202 00:13:47,517 --> 00:13:49,582 This is a private gathering. 203 00:13:49,650 --> 00:13:51,451 Yeah, yeah. Superman kicked the bucket. 204 00:13:51,519 --> 00:13:52,866 That's why I'm here. 205 00:13:52,934 --> 00:13:55,717 I don't know you, but I'm pretty sure I don't like you. 206 00:13:55,785 --> 00:13:58,519 Good instinct. His name's Lobo. 207 00:13:58,586 --> 00:13:59,985 He's a lowlife bounty hunter. 208 00:14:00,053 --> 00:14:01,785 The main man happens to be 209 00:14:01,853 --> 00:14:03,820 The best bounty hunter in the known universe. 210 00:14:03,887 --> 00:14:05,253 You could ask Superman, 211 00:14:05,321 --> 00:14:07,187 If he weren't busy pushing up daisies. 212 00:14:07,255 --> 00:14:08,487 Hey, don't talk about him like that. 213 00:14:08,555 --> 00:14:10,237 Superman was our friend. 214 00:14:10,305 --> 00:14:12,939 Mine, too. I saved his life once, you know. 215 00:14:13,005 --> 00:14:15,039 That's not how he told the story. 216 00:14:15,107 --> 00:14:16,971 Whatever. The point is, Superman bit the big one, 217 00:14:17,073 --> 00:14:21,022 And the main man's here to take his place. 218 00:14:24,175 --> 00:14:25,540 You're no Superman. 219 00:14:25,608 --> 00:14:27,741 The ladies say different. 220 00:14:33,393 --> 00:14:34,792 Stay down. 221 00:14:34,860 --> 00:14:36,159 On the contrary, 222 00:14:36,227 --> 00:14:37,659 Get up and leave. 223 00:14:37,727 --> 00:14:39,127 The Justice League 224 00:14:39,195 --> 00:14:40,626 Does not require your services 225 00:14:40,694 --> 00:14:42,260 At this or any other time. 226 00:14:42,262 --> 00:14:43,928 Now I get it. You clowns don't think 227 00:14:43,996 --> 00:14:45,961 The main man is tough enough 228 00:14:46,029 --> 00:14:47,962 To join your little girl scout troop. 229 00:14:48,030 --> 00:14:50,462 Easy mistake to fix. 230 00:14:50,530 --> 00:14:51,962 You want an audition? 231 00:14:51,964 --> 00:14:55,996 Come on, ladies. Let's dance. 232 00:15:00,232 --> 00:15:02,031 [faint beeping] 233 00:15:04,133 --> 00:15:05,499 Another dead-end. 234 00:15:05,567 --> 00:15:08,866 I'm beginning to wonder if I might be wrong. 235 00:15:08,934 --> 00:15:10,816 I've got some things to say. 236 00:15:10,884 --> 00:15:14,733 I should have said them when you were here, but... 237 00:15:14,735 --> 00:15:16,367 Despite our differences, 238 00:15:16,435 --> 00:15:18,968 I have nothing but respect for you. 239 00:15:19,036 --> 00:15:22,569 I hope you knew... Know that. 240 00:15:22,637 --> 00:15:24,203 You showed me that justice 241 00:15:24,271 --> 00:15:26,286 Doesn't always have to come from the darkness. 242 00:15:26,354 --> 00:15:27,970 I'll miss-- 243 00:15:28,038 --> 00:15:30,504 [distant explosions] 244 00:15:30,572 --> 00:15:32,404 What did you always call it, Clark? 245 00:15:32,472 --> 00:15:34,238 "the never-ending battle"? 246 00:15:38,539 --> 00:15:40,523 [woman screaming] 247 00:15:51,775 --> 00:15:53,292 This is hopeless. We may as well 248 00:15:53,360 --> 00:15:55,009 Be throwing candy corn at them. 249 00:15:55,076 --> 00:15:56,625 So, what do you want to do-- 250 00:15:56,693 --> 00:15:58,909 Give them the city? 251 00:16:02,045 --> 00:16:05,528 You think your pitiful human prison can hold me? 252 00:16:07,129 --> 00:16:10,579 This looks like a job for Superman, 253 00:16:10,647 --> 00:16:14,362 But I don't think he's coming. 254 00:16:48,354 --> 00:16:50,403 Heh heh heh! 255 00:16:58,440 --> 00:16:59,856 Hyah! 256 00:17:08,941 --> 00:17:10,624 Yah! 257 00:17:16,009 --> 00:17:18,425 Aah! 258 00:17:18,493 --> 00:17:19,476 Uh... 259 00:17:19,544 --> 00:17:21,559 [distant sirens] 260 00:17:24,561 --> 00:17:27,528 Too bad. He was kind of cute. 261 00:17:29,646 --> 00:17:31,928 Come on, Green Longjohns. Let me out of here 262 00:17:31,996 --> 00:17:34,696 So I can go upside your head. 263 00:17:34,764 --> 00:17:36,429 [whistles] 264 00:17:36,496 --> 00:17:38,547 [engine revving] 265 00:17:41,564 --> 00:17:44,548 Remember to look both ways before you cross me. 266 00:17:48,366 --> 00:17:49,398 Huh? 267 00:17:49,466 --> 00:17:52,216 You talk too much. 268 00:17:54,551 --> 00:17:56,700 Oh... 269 00:17:56,767 --> 00:17:58,417 You want to settle down now? 270 00:17:58,485 --> 00:18:00,051 Please say no. 271 00:18:00,053 --> 00:18:00,885 [whistles] 272 00:18:02,952 --> 00:18:04,769 I got it. 273 00:18:04,836 --> 00:18:06,219 Whoo-hoo! 274 00:18:06,286 --> 00:18:10,337 Ah! Ah! Ooh! Ah! 275 00:18:10,405 --> 00:18:13,570 All right, that's it! 276 00:18:18,656 --> 00:18:20,671 Flash: I'm ok! 277 00:18:20,739 --> 00:18:22,155 All right, already. I guess I'll let 278 00:18:22,223 --> 00:18:23,672 You all stay on the team with me, 279 00:18:23,740 --> 00:18:25,123 But I'm the leader. 280 00:18:25,190 --> 00:18:26,340 Ow! 281 00:18:26,407 --> 00:18:29,457 The Justice League is about more than physical power. 282 00:18:29,524 --> 00:18:32,358 It's about ideals, caring, helping. 283 00:18:32,425 --> 00:18:34,525 Buy me a ticket to Pukesville. 284 00:18:34,592 --> 00:18:36,441 All right, all right. 285 00:18:36,510 --> 00:18:38,009 Say what you want, 286 00:18:38,075 --> 00:18:40,009 But the Justice League needs the main man. 287 00:18:40,076 --> 00:18:41,510 Green Lantern: He might be right. 288 00:18:41,577 --> 00:18:43,743 Reporter on screen: Metropolis is under siege. 289 00:18:43,811 --> 00:18:45,193 Following a mass jailbreak, 290 00:18:45,262 --> 00:18:47,027 Dozens of supervillains are running amok downtown, 291 00:18:47,094 --> 00:18:50,344 Apparently in celebration of the recent loss of-- 292 00:18:50,412 --> 00:18:53,545 Lobo: You ain't gonna be sorry you brought the main man. 293 00:18:53,613 --> 00:18:55,196 Right. Like we were going to 294 00:18:55,263 --> 00:18:56,896 Leave you alone in the Watchtower. 295 00:18:56,963 --> 00:18:58,279 But long as I'm here, 296 00:18:58,346 --> 00:18:59,996 I get to bust heads. 297 00:19:00,064 --> 00:19:02,497 You will do precisely as we instruct-- 298 00:19:02,565 --> 00:19:04,547 No more, no less. 299 00:19:04,615 --> 00:19:07,598 Sure thing. Finders keepers on any bounties, right? 300 00:19:07,666 --> 00:19:09,531 You need to be quiet now. 301 00:19:13,583 --> 00:19:15,166 Get your own money. 302 00:19:15,234 --> 00:19:17,082 There's plenty. 303 00:19:25,919 --> 00:19:28,836 Guess that was a little too much to hope for. 304 00:19:39,539 --> 00:19:41,638 [screaming] 305 00:19:44,006 --> 00:19:46,122 Aah! 306 00:19:47,641 --> 00:19:49,223 Aah! 307 00:19:50,758 --> 00:19:52,140 Uh! 308 00:19:52,207 --> 00:19:54,324 Lobo: Hey, hat hair! 309 00:19:54,392 --> 00:19:55,908 Want a piece of me? 310 00:20:02,593 --> 00:20:04,026 Wuss. 311 00:20:04,060 --> 00:20:05,593 [groaning] 312 00:20:05,661 --> 00:20:08,077 I'm gonna grind you into paste. 313 00:20:08,144 --> 00:20:11,044 Awful brave talk for a dead man. 314 00:20:11,112 --> 00:20:12,711 I'm not dead yet. 315 00:20:12,779 --> 00:20:14,195 You're right. 316 00:20:14,263 --> 00:20:16,595 My watch is about 10 seconds fast. 317 00:20:18,563 --> 00:20:21,663 [groaning] 318 00:20:23,215 --> 00:20:23,997 Uh! 319 00:20:30,065 --> 00:20:30,982 Uh! 320 00:20:39,218 --> 00:20:40,700 Aah! 321 00:20:44,502 --> 00:20:47,436 Does that account for everyone? 322 00:20:49,603 --> 00:20:52,370 Say it. Say it. 323 00:20:52,438 --> 00:20:55,703 Uncle. 324 00:20:57,888 --> 00:21:01,670 I can't hear you. 325 00:21:03,889 --> 00:21:07,023 He's beaten. Put the car down. 326 00:21:10,607 --> 00:21:12,540 I was gonna. 327 00:21:12,607 --> 00:21:14,107 Pretty good, huh? 328 00:21:14,174 --> 00:21:15,657 When you got Lobo on your team, 329 00:21:15,725 --> 00:21:17,108 Who needs Superman? 21921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.