All language subtitles for Graceful.Family E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,355 --> 00:00:07,785 (Episode 16) 2 00:00:08,158 --> 00:00:10,820 Mother, congratulations on your art gallery opening. 3 00:00:10,827 --> 00:00:12,455 Thank you, son. 4 00:00:15,132 --> 00:00:16,755 Mom. 5 00:00:16,800 --> 00:00:20,095 I'm hoping that MC Art Gallery will be a special gallery. 6 00:00:22,005 --> 00:00:23,905 So I prepared this for you. 7 00:00:24,141 --> 00:00:27,035 It's a photo book I've been reading these days. 8 00:00:27,044 --> 00:00:29,205 The photos are masterful. 9 00:00:29,713 --> 00:00:32,180 Instead of exhibiting only art paintings, 10 00:00:32,182 --> 00:00:35,475 you should also take an interest in photography too. 11 00:00:35,886 --> 00:00:40,615 And what the author wrote in this book is very touching too! 12 00:00:41,291 --> 00:00:45,460 Although a transgender may use great artificial breasts, 13 00:00:45,462 --> 00:00:49,225 the individual's shoulder blades cannot hide that he is a male. 14 00:00:49,666 --> 00:00:52,665 The truth is always behind one's back. 15 00:00:53,570 --> 00:00:55,835 Isn't it to die for? 16 00:01:02,913 --> 00:01:06,305 (Back View) 17 00:01:08,452 --> 00:01:11,250 What a blasphemous thing to say in the morning. 18 00:01:11,254 --> 00:01:13,545 Why would you talk about transgenders? 19 00:01:13,690 --> 00:01:15,985 Of all the books you could've chosen... 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,260 This is ridiculous. 21 00:01:18,261 --> 00:01:20,225 Why? 22 00:01:20,397 --> 00:01:22,260 It's just art. 23 00:01:22,265 --> 00:01:24,765 This isn't art. 24 00:01:29,539 --> 00:01:30,870 Ma'am. 25 00:01:30,874 --> 00:01:34,110 The gift the Minister of Culture sent has just arrived. 26 00:01:34,111 --> 00:01:35,340 Really? 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,005 Open it. 28 00:01:43,954 --> 00:01:45,350 Oh, my! 29 00:01:45,355 --> 00:01:48,355 He sent a wine I like! 30 00:01:49,559 --> 00:01:53,155 Honey, shall we have a glass of wine after the grand opening? 31 00:01:53,797 --> 00:01:57,330 Anyways, do a good job today. 32 00:01:57,334 --> 00:01:59,830 You have to come, okay? 33 00:01:59,836 --> 00:02:01,465 Okay. 34 00:02:06,376 --> 00:02:08,605 Father's away on a long business trip. 35 00:02:08,645 --> 00:02:10,775 Take care of your health first. 36 00:02:11,381 --> 00:02:13,480 Why don't you take a walk to get some fresh air? 37 00:02:13,483 --> 00:02:17,350 I'm going to go see a movie with Suk-hee tonight. 38 00:02:17,354 --> 00:02:19,015 Good. 39 00:02:19,523 --> 00:02:21,385 I'll stop by soon. 40 00:02:41,711 --> 00:02:43,905 Are you going to that woman? 41 00:02:50,253 --> 00:02:52,050 Are you really... 42 00:02:52,055 --> 00:02:54,785 ...going to bring that woman into this house? 43 00:02:56,526 --> 00:02:58,155 Honey. 44 00:02:58,295 --> 00:02:59,720 If you turn your back on me too, 45 00:02:59,729 --> 00:03:01,955 I will have no place in this house. 46 00:03:02,732 --> 00:03:05,430 I gave birth to two sons for the Mo Family. 47 00:03:05,435 --> 00:03:07,600 How could you do this to me? 48 00:03:07,604 --> 00:03:09,100 How? 49 00:03:09,105 --> 00:03:10,735 That's enough. 50 00:03:27,357 --> 00:03:29,015 Mom. 51 00:03:29,226 --> 00:03:30,855 Are you okay? 52 00:03:33,096 --> 00:03:35,155 For the past 20 years... 53 00:03:35,865 --> 00:03:38,895 ...I have never been at ease. 54 00:03:41,071 --> 00:03:44,805 People's eyes were on me because I pushed the first wife out. 55 00:03:44,975 --> 00:03:47,135 My father-in-law's cold attitude. 56 00:03:47,644 --> 00:03:50,640 The only way I could prove myself in this house was through... 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,475 ...you two. 58 00:03:53,383 --> 00:03:54,810 No. 59 00:03:54,818 --> 00:03:56,675 It was only Wan-joon. 60 00:04:01,157 --> 00:04:02,815 Wan-Soo, you... 61 00:04:02,959 --> 00:04:05,985 ...weren't good enough for MC Group. 62 00:04:06,763 --> 00:04:09,695 I hoped that you would be my greatest masterpiece. 63 00:04:12,335 --> 00:04:14,035 But you're a failure. 64 00:04:16,239 --> 00:04:18,135 I can't even throw you away. 65 00:04:50,206 --> 00:04:52,870 What a blasphemous thing to say in the morning. 66 00:04:52,876 --> 00:04:55,275 Why would you talk about transgenders? 67 00:04:58,815 --> 00:05:03,775 That day, the members of the Mo Family go to see one person. 68 00:05:10,527 --> 00:05:12,155 Don't worry. 69 00:05:13,596 --> 00:05:15,655 I'll keep your secret. 70 00:05:16,633 --> 00:05:20,665 Your father will never understand you, Wan-joon. 71 00:05:23,073 --> 00:05:25,305 It will be a difficult choice for you. 72 00:05:27,210 --> 00:05:31,675 Whatever you choose, I hope you'll be happy. 73 00:05:32,916 --> 00:05:34,545 Thank you. 74 00:05:34,984 --> 00:05:38,045 While some went to hide their secrets... 75 00:05:38,588 --> 00:05:41,155 (MC Art Gallery Grand Opening) 76 00:05:43,326 --> 00:05:45,690 So he's going to that woman after all? 77 00:05:45,695 --> 00:05:47,325 Ma'am! 78 00:05:48,698 --> 00:05:52,200 You need to say farewell to the VIPs after the party. 79 00:05:52,202 --> 00:05:54,230 Since Mr. Mo hasn't arrived yet, 80 00:05:54,237 --> 00:05:55,670 you need to stay to... 81 00:05:55,672 --> 00:05:58,035 Why do you think Mr. Mo still isn't here? 82 00:05:58,341 --> 00:06:01,470 I'm about to part ways with the Mo Family right now. 83 00:06:01,478 --> 00:06:03,105 So move. 84 00:06:09,052 --> 00:06:10,720 Look, Ahn Jae-rim. 85 00:06:10,720 --> 00:06:12,545 Don't get your hopes up. 86 00:06:12,655 --> 00:06:14,520 Even when you were by his side, 87 00:06:14,524 --> 00:06:16,090 he chose me. 88 00:06:16,092 --> 00:06:19,220 The two of us will take care of our own marriage problems. 89 00:06:19,229 --> 00:06:20,530 So go away now. 90 00:06:20,530 --> 00:06:21,590 What? 91 00:06:21,598 --> 00:06:23,225 Marriage? 92 00:06:24,634 --> 00:06:27,200 I heard that you've been gradually losing your mind these days. 93 00:06:27,203 --> 00:06:29,035 I guess it's true. 94 00:06:29,339 --> 00:06:33,670 You think the MC Family will accept someone who lost her mind back into the family? 95 00:06:33,676 --> 00:06:39,045 Plus, does someone like you even have the right to raise Suk-hee? 96 00:06:39,215 --> 00:06:43,775 Don't you even dare touch a hair on my Suk-hee's head! 97 00:06:43,920 --> 00:06:45,380 Get lost right now! 98 00:06:45,388 --> 00:06:47,520 Unless you want Suk-hee to be taken away from you, 99 00:06:47,524 --> 00:06:49,590 agree to the divorce right now. 100 00:06:49,592 --> 00:06:53,455 Your relationship with MC Family is over now. 101 00:06:57,467 --> 00:07:00,830 She wanted to become the official daughter-in-law of the MC Family. 102 00:07:00,837 --> 00:07:02,935 So she went to go demand a divorce. 103 00:07:32,635 --> 00:07:35,800 I saw in an interview that you often drink champagne. 104 00:07:35,805 --> 00:07:39,335 So I brought a bottle of wine as a gift. 105 00:07:44,147 --> 00:07:46,375 I hope you like it. 106 00:07:52,088 --> 00:07:54,420 I'm also interested in art too. 107 00:07:54,424 --> 00:07:57,215 This is a book I'm reading these days. 108 00:07:57,393 --> 00:07:59,485 Have you read it by any chance? 109 00:07:59,629 --> 00:08:01,255 I did. 110 00:08:02,165 --> 00:08:03,955 Why did you come? 111 00:08:05,835 --> 00:08:07,465 You read it. 112 00:08:09,172 --> 00:08:11,500 As expected from an artist. 113 00:08:11,508 --> 00:08:13,465 I asked you why you're here. 114 00:08:20,383 --> 00:08:22,845 I know I shouldn't be saying this but... 115 00:08:24,521 --> 00:08:29,255 It's been a while since you separated from my father. 116 00:08:30,693 --> 00:08:36,190 Don't you think it will be best for everybody if you make a clean break now? 117 00:08:36,199 --> 00:08:38,430 That's up to the adults. 118 00:08:38,434 --> 00:08:40,095 No. 119 00:08:41,404 --> 00:08:45,505 This concerns all of our family members. 120 00:08:48,878 --> 00:08:50,510 I would like you to leave now. 121 00:08:50,513 --> 00:08:52,145 Wait! 122 00:08:55,752 --> 00:08:57,415 Please. 123 00:08:59,389 --> 00:09:02,090 Please divorce my father. 124 00:09:02,091 --> 00:09:04,685 I beg you! 125 00:09:06,729 --> 00:09:08,695 I feel so bad for my mom. 126 00:09:09,966 --> 00:09:14,135 I feel so upset and sad watching her! 127 00:09:15,004 --> 00:09:18,935 This is the only thing I can do for her. 128 00:09:19,809 --> 00:09:21,110 Get up. 129 00:09:21,110 --> 00:09:22,540 And... 130 00:09:22,545 --> 00:09:23,640 ...you should go now. 131 00:09:23,646 --> 00:09:25,875 Please! 132 00:09:26,482 --> 00:09:28,950 What if my mom dies at this rate? 133 00:09:28,952 --> 00:09:31,815 You're not going to take responsibility if my mom dies! 134 00:09:32,755 --> 00:09:34,915 Why are you being so needy? 135 00:09:39,529 --> 00:09:42,655 Everybody's so pathetic. 136 00:09:43,266 --> 00:09:48,030 This isn't a place your family can just come and go as you please. 137 00:09:48,037 --> 00:09:49,665 Got that? 138 00:09:49,806 --> 00:09:53,170 You're the one who doesn't have the right to come back to our house. 139 00:09:53,176 --> 00:09:54,805 What? 140 00:10:01,084 --> 00:10:03,445 You should make a clean break now. 141 00:10:03,720 --> 00:10:06,085 Everybody should go their own ways. 142 00:10:07,056 --> 00:10:10,155 You said you're an artist. Why are you being so clingy? 143 00:10:10,426 --> 00:10:12,685 Just leave already. 144 00:10:14,931 --> 00:10:18,565 Are you refusing because of money? 145 00:10:23,006 --> 00:10:26,065 The more you do this, the more I feel offended. 146 00:10:26,576 --> 00:10:28,010 This is making things worse! 147 00:10:28,011 --> 00:10:29,635 So...! 148 00:10:30,446 --> 00:10:32,075 ...Go away. 149 00:10:45,495 --> 00:10:47,155 It's ruined. 150 00:10:48,865 --> 00:10:50,625 This is a failure. 151 00:10:53,903 --> 00:10:55,895 I can't even throw it away. 152 00:10:56,939 --> 00:10:59,035 You're a failure. 153 00:10:59,942 --> 00:11:01,340 I can't even throw you away. 154 00:11:01,344 --> 00:11:05,945 You're a failure. 155 00:11:06,349 --> 00:11:08,145 I can't even throw you away. 156 00:11:20,830 --> 00:11:24,265 Nothing is a failure from the start. 157 00:11:24,801 --> 00:11:27,295 Someone made it that way. 158 00:11:27,770 --> 00:11:29,770 Even God... 159 00:11:29,772 --> 00:11:31,935 ...doesn't call... 160 00:11:32,008 --> 00:11:34,375 ...his creation a failure. 161 00:11:35,378 --> 00:11:40,175 Did you ever try to fix it? 162 00:11:40,483 --> 00:11:42,115 Did you? 163 00:11:42,151 --> 00:11:43,815 Did you? 164 00:12:48,584 --> 00:12:52,115 The son who wanted to make his mom's uneasiness and fear go away. 165 00:12:52,488 --> 00:12:56,815 But it ended in a tragedy that could not be changed. 166 00:13:00,363 --> 00:13:02,825 He went to inform her about the divorce. 167 00:14:00,323 --> 00:14:05,225 (Back View) 168 00:14:14,170 --> 00:14:15,600 Oh, my! 169 00:14:15,605 --> 00:14:18,805 He sent a wine I like! 170 00:14:40,162 --> 00:14:41,795 Ms. Han. 171 00:14:42,398 --> 00:14:44,325 I need you to come right now. 172 00:15:13,095 --> 00:15:14,725 I think... 173 00:15:16,465 --> 00:15:18,425 ...it's one of my family members. 174 00:15:22,104 --> 00:15:23,735 I'll... 175 00:15:23,839 --> 00:15:25,735 ...take care of it, sir. 176 00:15:45,027 --> 00:15:49,025 Ms. Ahn urgently needs you so you need to come home right away. 177 00:15:49,131 --> 00:15:51,125 Right away? 178 00:15:51,767 --> 00:15:53,395 I see. 179 00:15:53,469 --> 00:15:55,435 I understand. 180 00:16:00,543 --> 00:16:01,940 Chief? 181 00:16:01,944 --> 00:16:04,075 It's me, Han Jae-gook of MC Group. 182 00:16:04,280 --> 00:16:06,375 I have a favor to ask. 183 00:16:08,084 --> 00:16:11,515 That's how the crime scene was taken care of. 184 00:16:11,954 --> 00:16:14,985 And the crime was covered up. 185 00:16:20,629 --> 00:16:28,195 (Elegant Family / Graceful Family) 186 00:16:29,171 --> 00:16:35,605 For the sake of MC Group, I cannot follow you as a leader. 187 00:16:36,112 --> 00:16:38,605 ...Despite turning a blind eye to murder. 188 00:16:40,383 --> 00:16:42,015 What? 189 00:16:43,686 --> 00:16:45,080 Ms. Suk-hee's mother. 190 00:16:45,087 --> 00:16:46,120 I mean... 191 00:16:46,122 --> 00:16:47,745 Mrs. Ahn. 192 00:16:49,425 --> 00:16:51,285 ...You killed her. 193 00:19:07,963 --> 00:19:12,795 (Back View) 194 00:19:15,905 --> 00:19:18,635 Shall we check on the details of the ceremony? 195 00:19:19,675 --> 00:19:21,440 The theme is global MC. 196 00:19:21,443 --> 00:19:22,440 So? 197 00:19:22,444 --> 00:19:24,810 Mr. Wan-joon's Time Magazine interview has been approved. 198 00:19:24,813 --> 00:19:27,610 We invited foreign journalists and we arranged a press conference. 199 00:19:27,616 --> 00:19:30,580 The ceremony will be hosted by a news anchor. 200 00:19:30,586 --> 00:19:33,350 We prepared translators for English, Japanese, Chinese, and Spanish. 201 00:19:33,355 --> 00:19:34,950 We will also have a Youtube live feed. 202 00:19:34,957 --> 00:19:36,220 What about the additional VIPs? 203 00:19:36,225 --> 00:19:38,160 The Minister of Economy and Finance is coming. 204 00:19:38,160 --> 00:19:42,190 Prime Minister of Economy for Central and South America, Brazil, and Mexico is coming. 205 00:19:42,198 --> 00:19:44,260 Good work. Oh, right. 206 00:19:44,266 --> 00:19:47,130 Did you check on the MC Group documentary? 207 00:19:47,136 --> 00:19:49,400 Yes, it was well produced. 208 00:19:49,405 --> 00:19:52,170 We'll also double the security. 209 00:19:52,174 --> 00:19:55,940 We're worried Mr. Wan-Soo might do something unexpected. 210 00:19:55,945 --> 00:19:57,875 I took care of that. 211 00:19:59,114 --> 00:20:01,175 That's enough about the ceremony. 212 00:20:01,817 --> 00:20:05,520 Are we done transferring Mr. Mo's shares to Mr. Wan-joon? 213 00:20:05,521 --> 00:20:07,380 Yes, we're finalizing the paperwork. 214 00:20:07,389 --> 00:20:08,990 Okay. 215 00:20:08,991 --> 00:20:10,320 Before the ceremony, 216 00:20:10,326 --> 00:20:11,720 call for a shareholders' meeting. 217 00:20:11,727 --> 00:20:14,760 We need to get their approval for the chairman appointment so hurry. 218 00:20:14,763 --> 00:20:17,925 Until the ceremony is over, don't let your guard down. 219 00:20:18,734 --> 00:20:20,395 Yes, ma'am. 220 00:20:22,638 --> 00:20:25,240 We need to find the culprit from the remaining three suspects. 221 00:20:25,241 --> 00:20:28,070 Mo Wan-Soo is the only one who didn't have a motive. 222 00:20:28,077 --> 00:20:32,175 Him not having a motive and us not knowing he has a motive are two different things. 223 00:20:32,214 --> 00:20:34,575 Why don't we talk to the three of them? 224 00:20:34,583 --> 00:20:37,550 You tend to find an opening when you listen to someone give a statement. 225 00:20:37,553 --> 00:20:40,950 It's not easy for me to meet with Ha Young-seo and Mo Wan-joon though. 226 00:20:40,956 --> 00:20:44,260 Then why don't I approach them, claiming that I want to interview them? 227 00:20:44,260 --> 00:20:45,885 NewsPatch? 228 00:20:46,128 --> 00:20:49,925 You need to be at least a Time Magazine journalist for Mo Wan-joon to budge. 229 00:20:50,165 --> 00:20:53,395 Jeez! Then what should we do? 230 00:20:54,169 --> 00:20:57,895 They're my family so I should give it a try. 231 00:21:16,525 --> 00:21:18,725 This is the wine you like, right, sis? 232 00:21:22,665 --> 00:21:24,495 You prepared this for me? 233 00:21:25,067 --> 00:21:26,765 What are you up to? 234 00:21:27,803 --> 00:21:30,130 On the day my mom was murdered, 235 00:21:30,139 --> 00:21:32,335 this wine was at the crime scene. 236 00:21:34,009 --> 00:21:38,105 Did you drink wine with my mom when you went to go see her? 237 00:21:39,248 --> 00:21:41,275 You must not know me very well. 238 00:21:41,283 --> 00:21:45,185 I only drink wine with people I care about. 239 00:21:45,421 --> 00:21:46,750 That woman... 240 00:21:46,755 --> 00:21:48,420 ...wasn't someone I cared about. 241 00:21:48,424 --> 00:21:51,925 You can use it as a tool to get rid of someone you hate though. 242 00:21:52,861 --> 00:21:55,060 The woman you call your mother. 243 00:21:55,064 --> 00:21:57,295 To be honest, I wanted to kill her. 244 00:21:57,366 --> 00:21:58,995 But... 245 00:21:59,034 --> 00:22:00,825 ...I couldn't. 246 00:22:01,704 --> 00:22:05,535 I didn't want to live my life as a murderer. 247 00:22:07,609 --> 00:22:09,235 Happy now? 248 00:22:25,160 --> 00:22:29,755 For some reason, Ha Young-seo seems to be telling the truth. 249 00:22:36,071 --> 00:22:38,100 Goodness. 250 00:22:38,107 --> 00:22:40,705 Did you want to see me, Auntie Suk-hee? 251 00:22:42,611 --> 00:22:44,440 You have a gift for adapting. 252 00:22:44,446 --> 00:22:49,315 My strength is absorbing everything like a sponge. 253 00:22:49,818 --> 00:22:52,045 Anyways, why did you want to see me? 254 00:22:55,391 --> 00:22:56,890 By any chance... 255 00:22:56,892 --> 00:22:59,155 ...are you the murderer? 256 00:22:59,962 --> 00:23:01,090 You think so? 257 00:23:01,096 --> 00:23:02,725 No. 258 00:23:03,832 --> 00:23:06,965 To be honest, I hope you're not the murderer. 259 00:23:08,470 --> 00:23:10,095 Why? 260 00:23:10,606 --> 00:23:15,335 You're the only one who gives me comfort in this house. 261 00:23:16,445 --> 00:23:20,045 At least the two of us are like a real family. 262 00:23:21,116 --> 00:23:22,815 Don't you agree? 263 00:23:23,585 --> 00:23:27,045 You have a talent for making people feel embarrassed. 264 00:23:30,926 --> 00:23:32,555 But you know... 265 00:23:32,861 --> 00:23:35,795 You know that she wasn't your biological mother now. 266 00:23:35,964 --> 00:23:38,630 So do you still need to find out who the murderer is? 267 00:23:38,634 --> 00:23:42,035 It doesn't matter to me whether or not she was my biological mother. 268 00:23:42,404 --> 00:23:46,235 She will always be my mom. 269 00:23:50,078 --> 00:23:56,545 It's very difficult for a person to be beautiful on the outside and the inside. 270 00:23:56,952 --> 00:23:59,715 But you managed to do that, Auntie Suk-hee. 271 00:24:02,424 --> 00:24:07,055 I saw that you brought a shopping bag to my house on the day of the murder. 272 00:24:08,831 --> 00:24:09,860 Did I? 273 00:24:09,865 --> 00:24:11,725 What did you bring that day? 274 00:24:13,869 --> 00:24:14,930 Probably a gift. 275 00:24:14,937 --> 00:24:15,970 Like what? 276 00:24:15,971 --> 00:24:17,130 Well... 277 00:24:17,139 --> 00:24:18,765 She was an artist. 278 00:24:19,208 --> 00:24:21,705 I probably bought her something she needed. 279 00:24:24,046 --> 00:24:25,675 What is it? 280 00:24:26,048 --> 00:24:28,175 You have your suspicions. 281 00:24:28,450 --> 00:24:30,510 But you hope that I'm not the murderer. 282 00:24:30,519 --> 00:24:32,145 Auntie Suk-hee. 283 00:24:32,521 --> 00:24:34,145 To be honest... 284 00:24:34,156 --> 00:24:35,855 ...you're right. 285 00:24:38,927 --> 00:24:41,655 You didn't answer my question yet. 286 00:24:43,632 --> 00:24:47,695 You... don't have a talent for investigating. 287 00:24:49,304 --> 00:24:50,995 I'm sorry but... 288 00:24:52,040 --> 00:24:53,665 ...I am the murderer. 289 00:25:30,612 --> 00:25:32,245 Okay? 290 00:25:32,981 --> 00:25:36,315 Send the detailed data analysis to my email. 291 00:25:45,794 --> 00:25:49,855 How were things between the two of you when you went to go see my mom? 292 00:25:53,669 --> 00:25:55,295 What do you think? 293 00:25:57,706 --> 00:25:59,335 Your mom was... 294 00:25:59,474 --> 00:26:01,505 She's not even your mom now. 295 00:26:02,511 --> 00:26:03,970 Anyways. 296 00:26:03,979 --> 00:26:07,675 She was a very classy person. 297 00:26:07,983 --> 00:26:11,720 She wasn't someone who would stoop to taking advantage of people's weakness. 298 00:26:11,720 --> 00:26:13,345 So? 299 00:26:14,022 --> 00:26:17,485 So your meeting ended very peacefully? 300 00:26:17,593 --> 00:26:20,225 I'm a logical and rational person. 301 00:26:22,064 --> 00:26:24,730 Ahn Jae-rim didn't threaten me. 302 00:26:24,733 --> 00:26:28,795 So why would I have taken the risk of losing everything? 303 00:26:33,875 --> 00:26:36,875 You must be sad that you didn't get the ending you wanted. 304 00:26:59,401 --> 00:27:01,065 Mr. Heo. 305 00:27:06,808 --> 00:27:09,405 Would you like to have a drink with me today? 306 00:27:24,493 --> 00:27:26,125 No, no. 307 00:27:33,402 --> 00:27:37,800 I feel like you and I have many things in common. 308 00:27:37,806 --> 00:27:39,435 We do? 309 00:27:40,776 --> 00:27:42,475 What could that be? 310 00:27:43,645 --> 00:27:45,305 Mom? 311 00:27:48,183 --> 00:27:53,315 Doesn't it feel like the both of us are looking for our moms? 312 00:27:54,256 --> 00:27:56,290 A difference would be... 313 00:27:56,291 --> 00:28:00,155 Your mom is physically far away... 314 00:28:00,462 --> 00:28:04,895 ...while my mother is emotionally distant. 315 00:28:05,967 --> 00:28:07,660 Anyways... 316 00:28:07,669 --> 00:28:11,295 You must've had a hard time because of your mother. 317 00:28:12,207 --> 00:28:14,635 I can't say I didn't. 318 00:28:15,343 --> 00:28:19,405 That's why I must find out who the real culprit is. 319 00:28:20,148 --> 00:28:23,810 Other than that, there is no other way for my mom and I to be compensated 320 00:28:23,819 --> 00:28:27,415 for the hard times we went through. 321 00:28:30,125 --> 00:28:31,785 You're right. 322 00:28:32,094 --> 00:28:37,655 15 years... is a very long time. 323 00:28:41,036 --> 00:28:42,970 I hope that as much as you suffered... 324 00:28:42,971 --> 00:28:45,870 No, more than that. 325 00:28:45,874 --> 00:28:48,735 You have to be happier more than you suffered. 326 00:28:48,744 --> 00:28:50,910 Of course. 327 00:28:50,912 --> 00:28:53,375 That way, life is fair. 328 00:28:58,754 --> 00:29:00,250 Ha Young-seo. 329 00:29:00,255 --> 00:29:01,620 Mo Wan-joon. 330 00:29:01,623 --> 00:29:03,515 Mr. Mo Wan-Soo. 331 00:29:04,126 --> 00:29:09,295 These three are the most likely suspects right now. 332 00:29:10,766 --> 00:29:15,565 But you have no motive. 333 00:29:16,338 --> 00:29:18,805 To be honest... 334 00:29:19,040 --> 00:29:22,705 ...I hope you're not the murderer. 335 00:29:24,479 --> 00:29:26,105 Why? 336 00:29:27,516 --> 00:29:29,315 You're a good person. 337 00:29:34,356 --> 00:29:39,985 It would be so nice if everybody in the world was as honest as you! 338 00:29:41,663 --> 00:29:43,390 But despite that, 339 00:29:43,398 --> 00:29:46,765 all humans are duplicitous. 340 00:29:53,108 --> 00:29:54,370 Goodness! 341 00:29:54,376 --> 00:29:56,140 I should go now. 342 00:29:56,144 --> 00:29:59,845 I'm meeting someone else for drinks. 343 00:30:00,749 --> 00:30:01,910 See you. 344 00:30:01,917 --> 00:30:03,545 Goodbye. 345 00:30:08,557 --> 00:30:09,720 Mr. Heo. 346 00:30:09,724 --> 00:30:11,355 Yes? 347 00:30:21,837 --> 00:30:24,195 You're so handsome. 348 00:30:34,716 --> 00:30:36,345 Why? 349 00:30:40,121 --> 00:30:42,685 I don't want you to see my backside. 350 00:30:44,259 --> 00:30:48,895 People's backs don't lie. 351 00:30:51,967 --> 00:30:53,595 See you. 352 00:31:09,284 --> 00:31:15,515 Today, we transferred Mr. Mo's 0.5% share to Mr. Wan-joon. 353 00:31:15,523 --> 00:31:19,390 With 31.9% of the shares, you have become the major shareholder. 354 00:31:19,394 --> 00:31:20,860 Oh, my! 355 00:31:20,862 --> 00:31:23,125 Good work, Ms. Han! 356 00:31:23,198 --> 00:31:26,860 But since you were transferring the shares, you should've increased it a lot more. 357 00:31:26,868 --> 00:31:30,200 Mr. Wan-Soo could protest it. 358 00:31:30,205 --> 00:31:32,670 Let's do this quietly and safely. 359 00:31:32,674 --> 00:31:33,700 Really? 360 00:31:33,708 --> 00:31:36,405 I'm sure Ms. Han is already doing a good job. 361 00:31:36,978 --> 00:31:40,040 We'll hold a shareholders' meeting tomorrow 362 00:31:40,048 --> 00:31:42,680 to get approval for your chairman appointment. 363 00:31:42,684 --> 00:31:44,880 Both of you should attend. 364 00:31:44,886 --> 00:31:47,450 Okay, I have faith in you. 365 00:31:47,455 --> 00:31:49,390 She's thorough. 366 00:31:49,391 --> 00:31:52,990 You should get ready for the ceremony now. 367 00:31:52,994 --> 00:31:54,655 I should. 368 00:32:04,506 --> 00:32:07,900 While immature my sister-in-law is playing detective, 369 00:32:07,909 --> 00:32:11,405 my Wan-joon is going to become the chairman of MC Group. 370 00:32:12,747 --> 00:32:15,780 With his shares, he can't become the major shareholder. 371 00:32:15,784 --> 00:32:19,385 He did. 372 00:32:20,822 --> 00:32:24,915 I guess you stole Mr. Mo's shares again. 373 00:32:25,260 --> 00:32:28,355 Before he collapsed, he was adamantly against Mo Wan-joon. 374 00:32:28,396 --> 00:32:31,430 You stole the shares of a patient who's unconscious? 375 00:32:31,433 --> 00:32:34,830 He's my husband and Wan-joon's father. 376 00:32:34,836 --> 00:32:36,600 We're family. 377 00:32:36,604 --> 00:32:39,570 So it's wrong to say we stole. 378 00:32:39,574 --> 00:32:41,305 Don't you agree? 379 00:32:52,487 --> 00:32:55,785 I feel that Mr. Mo Wan-Soo is the... 380 00:32:56,725 --> 00:32:58,355 Why? 381 00:32:59,260 --> 00:33:02,225 He said a line from the book, Back View. 382 00:33:06,901 --> 00:33:08,525 I'm sorry but... 383 00:33:09,504 --> 00:33:11,335 ...I am the culprit. 384 00:33:12,507 --> 00:33:14,135 You think so? 385 00:33:14,309 --> 00:33:18,235 If Mr. Wan-Soo really is the murderer, 386 00:33:19,280 --> 00:33:22,515 then unfortunately, we will have to become rational. 387 00:33:23,084 --> 00:33:25,420 Retrial is only possible if we have the real culprit. 388 00:33:25,420 --> 00:33:28,450 If Ms. Han covered up the crime that day, she probably has evidence. 389 00:33:28,456 --> 00:33:29,720 So she hid evidence. 390 00:33:29,724 --> 00:33:32,755 It's a way for us to get Ms. Han and the retrial. 391 00:33:34,562 --> 00:33:37,525 So now Wan-Soo is the most likely suspect. 392 00:33:38,566 --> 00:33:40,195 Yes. 393 00:33:40,268 --> 00:33:42,830 He either confesses on his own or we interrogate him.... 394 00:33:42,837 --> 00:33:44,665 We need to make a decision. 395 00:33:46,808 --> 00:33:48,465 We should. 396 00:33:50,545 --> 00:33:53,605 I think Mo Wan-joon will soon be appointed as the chairman. 397 00:33:54,249 --> 00:33:55,310 What? 398 00:33:55,316 --> 00:34:00,645 While Mr. Mo was unconscious, Ms. Han transferred his shares to his son. 399 00:34:02,891 --> 00:34:05,590 If you can prove that you're Mr. Wang's biological daughter, 400 00:34:05,593 --> 00:34:07,455 we can pressure Ms. Han. 401 00:34:13,735 --> 00:34:15,365 Mo Suk-hee. 402 00:34:16,237 --> 00:34:17,895 You know... 403 00:35:01,049 --> 00:35:04,050 I will announce the results of the vote for 404 00:35:04,052 --> 00:35:07,415 the appointment of Mr. Mo Wan-joon as chairman. 405 00:35:10,625 --> 00:35:15,795 Yes, everybody present unanimously agreed to it so the motion has passed. 406 00:35:17,632 --> 00:35:19,265 Hold on. 407 00:35:34,415 --> 00:35:36,345 - What? - What's going on? 408 00:36:13,354 --> 00:36:15,715 So you're Ms. Han. 409 00:36:18,860 --> 00:36:20,655 Wang... 410 00:36:21,663 --> 00:36:25,395 ...was a fellow with quite severe OCD. 411 00:36:36,277 --> 00:36:38,070 (Paternity test result) 412 00:36:38,079 --> 00:36:40,410 One day, he gave that to me. 413 00:36:40,415 --> 00:36:42,775 He asked me to be a safe for him. 414 00:36:48,623 --> 00:36:51,685 It seems like Mr. Wang had a good friend. 415 00:36:53,561 --> 00:36:56,255 Oh, that Mo Wang-pyo. 416 00:36:56,564 --> 00:37:00,730 Back then, I told him he was being an idiot. 417 00:37:00,735 --> 00:37:02,895 But I know better now. 418 00:37:03,404 --> 00:37:06,565 Not just anybody can become the chairman. 419 00:37:27,595 --> 00:37:33,565 This is proof that Ms. Mo Suk-hee is the daughter of the late Mr. Mo Wang-pyo. 420 00:37:51,185 --> 00:37:53,685 This is the current MC share distribution. 421 00:37:53,821 --> 00:37:55,850 Mr. Mo Wan-joon has 31.9%. 422 00:37:55,857 --> 00:37:57,920 Mr. Mo Cheol-Hui has 31.1%. 423 00:37:57,925 --> 00:37:59,460 Mr. Mo Wan-Soo has 10%. 424 00:37:59,460 --> 00:38:01,185 Ms. Ha Young-seo has 5%. 425 00:38:01,296 --> 00:38:04,790 Now that we've confirmed that Ms. Mo Suk-hee is the biological daughter of Mr. Wang, 426 00:38:04,799 --> 00:38:08,895 she can own 25% of those shares. 427 00:38:09,771 --> 00:38:13,000 So Ms. Mo Suk-hee would have a total of 19.5%. 428 00:38:13,007 --> 00:38:17,035 Mr. Mo Wan-joon would have 23.9%. 429 00:38:20,381 --> 00:38:28,315 I will give my 7% share of MC Distribution to Ms. Mo Suk-hee. 430 00:38:30,625 --> 00:38:31,920 If that happens, 431 00:38:31,926 --> 00:38:35,685 with a total of 26.5%, 432 00:38:36,030 --> 00:38:39,125 Ms. Mo becomes the major shareholder of MC Group. 433 00:38:46,207 --> 00:38:51,305 Will you still appoint Mr. Mo Wan-joon as chairman even after this? 434 00:38:52,914 --> 00:38:54,945 We can't. We can't. 435 00:38:55,216 --> 00:38:57,315 We need to vote again. 436 00:39:05,693 --> 00:39:10,895 We will hold off of today's shareholders' meeting vote for now. 437 00:39:26,547 --> 00:39:29,310 The share distribution Mr. Heo proposed is possible. 438 00:39:29,317 --> 00:39:30,680 So what's the solution? 439 00:39:30,685 --> 00:39:33,150 Even if Ms. Suk-hee demands shares as Mr. Wang's daughter, 440 00:39:33,154 --> 00:39:37,115 if we don't agree to it, she would have to file a lawsuit. 441 00:39:37,658 --> 00:39:40,185 A lawsuit requires a lot of time. 442 00:39:40,728 --> 00:39:42,955 It could take many years. 443 00:39:42,964 --> 00:39:47,800 During that, we can obtain as much shares as we can. 444 00:39:47,802 --> 00:39:49,535 That's a relief. 445 00:39:50,104 --> 00:39:53,370 Increase Mr. Wan-joon's shares as much as you can in the shortest amount of time. 446 00:39:53,374 --> 00:39:55,035 Yes, ma'am. 447 00:39:55,576 --> 00:39:59,475 Even if the ceremony is delayed a little, we will proceed as planned. 448 00:40:02,917 --> 00:40:05,620 We stopped Mo Wan-joon being appointed as chairman for now. 449 00:40:05,620 --> 00:40:07,750 You think Ms. Han will just sit back and do nothing? 450 00:40:07,755 --> 00:40:09,415 Of course not. 451 00:40:09,424 --> 00:40:13,460 She'll start buying shares right away and she'll never agree to giving your shares. 452 00:40:13,461 --> 00:40:17,055 And so she'll end up getting Mo Wan-joon appointed as chairman. 453 00:40:17,865 --> 00:40:20,700 Then let's get rid of Mo Wan-joon first. 454 00:40:20,701 --> 00:40:22,695 And Ha Young-seo too? 455 00:40:34,615 --> 00:40:37,445 (Mr. Mo Wan-Soo) 456 00:40:40,655 --> 00:40:42,315 Ms. Han. 457 00:40:42,857 --> 00:40:48,055 The humanist is seriously worried about something these days. 458 00:40:52,533 --> 00:40:55,165 If I'm really a humanist, 459 00:40:55,236 --> 00:40:59,295 I shouldn't turn a blind eye to Mr. Heo's mother who's innocent, right? 460 00:41:00,107 --> 00:41:01,240 So? 461 00:41:01,242 --> 00:41:04,210 But when I think about turning myself in, 462 00:41:04,212 --> 00:41:07,305 I become worried about you. 463 00:41:08,216 --> 00:41:10,580 It's a perfect dilemma. 464 00:41:10,585 --> 00:41:13,750 Covering up a crime cannot be proven without proof. 465 00:41:13,754 --> 00:41:15,415 Oh... 466 00:41:16,023 --> 00:41:19,960 Then even if I turn myself in, it won't affect you 467 00:41:19,961 --> 00:41:23,295 so I don't have to worry about you, right? 468 00:41:25,500 --> 00:41:28,765 You should become a great movie director. 469 00:41:30,004 --> 00:41:31,600 Why do you think so? 470 00:41:31,606 --> 00:41:35,635 Don't you at least want to leave behind a movie that only you can make? 471 00:41:35,910 --> 00:41:38,375 You don't have much time. 472 00:41:41,516 --> 00:41:48,285 You never experienced your goal or plan not going the way you planned it, right? 473 00:41:50,725 --> 00:41:53,255 It's because I put that much effort into it. 474 00:41:55,229 --> 00:41:58,055 That's the logic of people who are successful. 475 00:41:59,534 --> 00:42:03,365 Just because you fail doesn't mean you didn't try. 476 00:42:03,905 --> 00:42:10,105 I'm sure someone like you who never experienced failure wouldn't understand. 477 00:42:10,978 --> 00:42:14,545 Results explain everything. 478 00:42:27,495 --> 00:42:32,190 Is today... the start of a new era at MC Group? 479 00:42:32,199 --> 00:42:34,565 We finished checking the ceremony. 480 00:42:34,602 --> 00:42:38,265 Mr. Wan-joon and Ms. Ha will leave soon after they finish eating. 481 00:42:38,406 --> 00:42:40,270 The foreign journalists have already arrived. 482 00:42:40,274 --> 00:42:43,210 The Mexican Prime Minister of Economy has already arrived at the airport 483 00:42:43,210 --> 00:42:45,270 so we're bringing him here right now. 484 00:42:45,279 --> 00:42:47,575 No mistakes can be made. 485 00:42:47,648 --> 00:42:50,180 Be on your toes until everything's over. 486 00:42:50,184 --> 00:42:51,815 Yes, ma'am. 487 00:43:08,569 --> 00:43:10,495 Ms. Ha is here. 488 00:43:13,174 --> 00:43:15,405 Mr. Wan-joon is here. 489 00:43:21,983 --> 00:43:24,345 Mr. Wan-Soo is here. 490 00:43:33,995 --> 00:43:35,390 Your fashion's great today. 491 00:43:35,396 --> 00:43:37,025 Really? 492 00:43:40,668 --> 00:43:43,270 Are you going to attend the ceremony too, Wan-Soo? 493 00:43:43,270 --> 00:43:44,895 Do you want me to come? 494 00:43:45,539 --> 00:43:46,570 Why? 495 00:43:46,574 --> 00:43:48,735 Are you afraid I'll blow up a bomb? 496 00:43:49,410 --> 00:43:52,405 You feel uncomfortable when you're not in the spotlight. 497 00:43:52,913 --> 00:43:54,240 He's right. 498 00:43:54,248 --> 00:43:56,645 It will better if you just stay home. 499 00:43:56,784 --> 00:44:01,015 I don't want people talking about first sons and second sons. 500 00:44:03,157 --> 00:44:06,155 The first transgender CEO of Korea. 501 00:44:06,193 --> 00:44:07,825 Beautiful. 502 00:44:09,196 --> 00:44:12,660 If you're an artist full of humanity, shouldn't you be welcoming me with a sign? 503 00:44:12,667 --> 00:44:14,295 You're right. 504 00:44:14,602 --> 00:44:18,100 Anyways, you managed to get to the top after overcoming hardships. 505 00:44:18,105 --> 00:44:19,735 You're amazing. 506 00:44:21,575 --> 00:44:23,205 A gift. 507 00:44:27,181 --> 00:44:29,075 It's not a bomb, kid. 508 00:44:29,550 --> 00:44:31,915 I found your handkerchief. 509 00:44:34,388 --> 00:44:36,555 I prepared a gift too. 510 00:44:39,393 --> 00:44:41,625 Oh! Welcome, Mr. Heo. 511 00:44:42,530 --> 00:44:44,255 Pass the gift around. 512 00:44:45,032 --> 00:44:49,065 Ms. Mo Suk-hee has filed a lawsuit against the two of you. 513 00:44:49,336 --> 00:44:50,470 What? 514 00:44:50,471 --> 00:44:52,265 Are you kidding me right now? 515 00:44:53,441 --> 00:44:55,065 Are you? 516 00:44:55,576 --> 00:44:57,205 Please come in. 517 00:45:04,919 --> 00:45:06,785 Ms. Ha Young-seo? 518 00:45:06,987 --> 00:45:09,720 You're under arrest for theft of Ms. Ahn Jae-rim's artworks, 519 00:45:09,724 --> 00:45:12,785 fraud, and violation of copyright laws. 520 00:45:13,828 --> 00:45:15,960 You have the right to remain silent. 521 00:45:15,963 --> 00:45:17,430 You have the right to an attorney. 522 00:45:17,431 --> 00:45:21,165 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 523 00:45:21,802 --> 00:45:23,435 Mo Suk-hee. 524 00:45:23,704 --> 00:45:25,530 Is this how you're going to ruin the family? 525 00:45:25,539 --> 00:45:27,700 You think I'll go down like this? 526 00:45:27,708 --> 00:45:28,970 I won't go down like this! 527 00:45:28,976 --> 00:45:30,835 Don't you know who I am? 528 00:45:31,045 --> 00:45:32,835 I'm Ha Young-seo! 529 00:45:33,147 --> 00:45:35,575 You think you can kill me? 530 00:45:35,783 --> 00:45:37,680 Things will never go your way. 531 00:45:37,685 --> 00:45:39,010 Got it? 532 00:45:39,019 --> 00:45:40,645 You bitch. 533 00:45:42,323 --> 00:45:43,350 Let go of me! 534 00:45:43,357 --> 00:45:45,015 Mom! 535 00:45:48,863 --> 00:45:50,555 Mr. Mo Wan-joon? 536 00:45:50,898 --> 00:45:55,225 You're under arrest for unfair trade and purchase of shares through paper companies. 537 00:46:03,978 --> 00:46:05,740 You have the right to an attorney. 538 00:46:05,746 --> 00:46:07,340 You have the right to explain yourself. 539 00:46:07,348 --> 00:46:09,710 You may ask for a review of the legality of the arrest. 540 00:46:09,717 --> 00:46:11,880 You have the right to remain silent. 541 00:46:11,886 --> 00:46:13,515 Let's go. 542 00:46:20,427 --> 00:46:23,960 Do you have evidence of the paper companies Mo Wan-joon set up, Mr. Kim? 543 00:46:23,964 --> 00:46:25,625 I do. 544 00:46:26,133 --> 00:46:29,370 Am I finally going to be able to pay back TOP the humiliation I experienced 545 00:46:29,370 --> 00:46:32,035 while trying to bring down MC Group's Mo Wan-joon? 546 00:46:37,611 --> 00:46:41,440 Evidence that he set up paper companies in Virgin Islands. 547 00:46:41,448 --> 00:46:44,910 This is the copy of the business license I got from Director Park. 548 00:46:44,919 --> 00:46:46,920 And a copy of the bank statement 549 00:46:46,921 --> 00:46:50,020 showing that the paper company made a deposit to a Swiss bank account. 550 00:46:50,024 --> 00:46:52,015 In Korean and in English. 551 00:46:53,594 --> 00:46:57,360 Just based on this, we can see 5 million dollars went into a Swiss bank account. 552 00:46:57,364 --> 00:46:58,430 Yes! 553 00:46:58,432 --> 00:47:00,560 Nice! 554 00:47:00,568 --> 00:47:02,100 What about Ha Young-seo? 555 00:47:02,102 --> 00:47:04,670 MC Art Gallery's storage is located Paju. 556 00:47:04,672 --> 00:47:08,570 We need to sneak in there and take pictures of all the works signed "Y.S." 557 00:47:08,576 --> 00:47:11,010 I heard the security's tough. Will you be okay? 558 00:47:11,011 --> 00:47:14,940 To be honest, infiltrating for a story is my specialty. 559 00:47:14,949 --> 00:47:17,210 I'll get in there somehow so don't worry. 560 00:47:17,218 --> 00:47:21,085 Our Kwang-mi is the best for stakeouts and sneaking in. 561 00:47:21,856 --> 00:47:23,485 Join us. 562 00:48:34,662 --> 00:48:36,790 (Sentenced to 1 year in prison) 563 00:48:36,797 --> 00:48:40,165 (For fraud and violation of copyright laws regarding Ahn Jae-rim's works) 564 00:49:21,608 --> 00:49:23,740 (Sentenced to 2 years in prison) 565 00:49:23,744 --> 00:49:28,545 (For unfair trade practices and insider trading) 566 00:49:53,707 --> 00:49:55,335 Ms. Han. 567 00:49:59,079 --> 00:50:00,705 Ms. Han. 568 00:50:01,849 --> 00:50:04,850 Go to the police station right now and see what's going on with Ms. Ha. 569 00:50:04,852 --> 00:50:06,475 Yes, ma'am. 570 00:50:07,755 --> 00:50:09,450 I'll go to prosecution. 571 00:50:09,456 --> 00:50:11,150 Cancel the ceremony for now. 572 00:50:11,158 --> 00:50:12,815 Yes, ma'am. 573 00:50:33,680 --> 00:50:35,505 Is it my turn now? 574 00:50:43,357 --> 00:50:47,025 Please... tell us the truth now. 575 00:51:03,944 --> 00:51:05,575 Auntie Suk-hee. 576 00:51:07,448 --> 00:51:10,345 What kind of choice should I make? 577 00:51:18,559 --> 00:51:20,020 Mr. Heo. 578 00:51:20,027 --> 00:51:21,260 Yes? 579 00:51:21,261 --> 00:51:23,925 I sent something to Mr. Joo Tae-hyung. 580 00:51:23,964 --> 00:51:26,225 Will you go make sure he got it? 581 00:51:26,867 --> 00:51:29,765 It probably should've arrived by now. 582 00:51:31,538 --> 00:51:33,165 Hurry. 583 00:51:38,612 --> 00:51:40,275 What are you waiting for? 584 00:51:40,414 --> 00:51:42,645 You should go too, Auntie Suk-hee. 585 00:51:51,058 --> 00:51:54,055 I hope you're happy from now on, Mr. Heo. 586 00:52:16,917 --> 00:52:19,675 The person who killed Ms. Ahn Jae-rim is... 587 00:52:20,087 --> 00:52:21,945 ...me, Mo Wan-Soo. 588 00:52:23,924 --> 00:52:30,195 I brought a bottle of wine and a book titled "Back View" that day... 589 00:52:31,265 --> 00:52:33,995 ...to Ms. Ahn Jae-rim's villa. 590 00:52:36,803 --> 00:52:43,435 I believed that Mom would be happy if Ms. Ahn leaves. 591 00:52:44,278 --> 00:52:47,405 A drunk Mr. Wan-Soo came to see me late at night. 592 00:52:49,016 --> 00:52:51,010 Why didn't you tell me? 593 00:52:51,018 --> 00:52:55,345 Mr. Wan-Soo said he wanted to tell you two himself. 594 00:52:56,223 --> 00:53:01,085 He asked me for a chance to tell you himself. 595 00:53:03,397 --> 00:53:05,955 I guess it was difficult for him to tell you. 596 00:53:13,507 --> 00:53:14,570 Okay. 597 00:53:14,575 --> 00:53:16,970 Leave Mo Wan-soo's arrest up to Detective Oh. 598 00:53:16,977 --> 00:53:20,245 Now that we have a definitive proof. 599 00:53:20,280 --> 00:53:22,145 We should get started. 600 00:53:22,816 --> 00:53:24,445 Ms. Han? 601 00:53:25,018 --> 00:53:27,515 I requested a search warrant. 602 00:53:28,789 --> 00:53:30,655 We should get it soon. 603 00:53:31,692 --> 00:53:35,225 I'll see you soon, Ms. Han. 604 00:54:07,794 --> 00:54:09,455 Mr. Mo Wan-Soo? 605 00:54:10,530 --> 00:54:11,630 Yes? 606 00:54:11,632 --> 00:54:16,395 You're under arrest for Ms. Ahn Jae-rim's murder 15 years ago. 607 00:54:17,938 --> 00:54:19,765 Okay! 608 00:54:24,711 --> 00:54:26,375 But you know... 609 00:54:26,680 --> 00:54:28,945 The music isn't done yet. 610 00:54:29,182 --> 00:54:32,015 How about we go after this piece finishes? 611 00:54:34,655 --> 00:54:41,625 Don't you think our government needs to respect the rights of suspects more? 612 00:55:49,696 --> 00:55:52,995 (A Bad Boy Is Standing by Heo Yeon) 613 00:56:24,364 --> 00:56:27,065 In the end, Mr. Wan-Soo paid. 614 00:56:27,634 --> 00:56:29,295 You're right. 615 00:56:35,275 --> 00:56:36,340 Yes, Detective Oh? 616 00:56:36,343 --> 00:56:38,205 Are you done arresting him? 617 00:56:41,448 --> 00:56:43,075 Pardon? 618 00:56:58,031 --> 00:56:59,655 Mr. Heo? 619 00:57:03,170 --> 00:57:04,795 What is it? 620 00:57:06,873 --> 00:57:08,805 Mr. Wan-Soo has... 621 00:57:15,015 --> 00:57:16,645 You don't mean... 622 00:57:38,738 --> 00:57:40,565 Who gave him the right? 623 00:57:43,977 --> 00:57:45,975 Who gave him the right to die? 624 00:57:49,616 --> 00:57:53,885 If he lived for 15 years after committing the crime, he should pay for it. 625 00:57:56,890 --> 00:57:59,115 Who gave him the right to die? 626 00:58:02,829 --> 00:58:05,025 He's selfish to the end. 627 00:58:07,434 --> 00:58:10,325 If he did whatever he wanted to do until the end... 628 00:58:10,971 --> 00:58:13,295 ...what am I supposed to do? 629 00:58:14,574 --> 00:58:16,865 Who gave him the right to die? 630 00:58:21,781 --> 00:58:23,505 Bastard... 631 00:58:25,151 --> 00:58:27,145 That bastard...! 632 00:58:50,610 --> 00:58:55,075 (MC Group's oldest son confesses to murder from 15 years ago and then commits suicide) 633 00:58:55,682 --> 00:59:00,320 (MC Group's oldest son confesses to murder from 15 years ago and then commits suicide) 634 00:59:00,320 --> 00:59:02,850 (MC Group Mo Wan-Soo confesses to murder and commits suicide) 635 00:59:02,856 --> 00:59:06,955 (MC Group's oldest son, movie director Mo Wan-Soo, confesses and commits suicide) 636 00:59:09,663 --> 00:59:15,065 (MC Group's oldest son, movie director Mo Wan-Soo, confesses and commits suicide) 637 00:59:16,169 --> 00:59:17,935 Ms. Han. 638 00:59:18,371 --> 00:59:22,005 The court is reviewing an arrest warrant request for MC headquarters. 639 00:59:22,075 --> 00:59:24,505 They say it will be issued soon. 640 00:59:33,019 --> 00:59:34,480 Don't be shaken up. 641 00:59:34,487 --> 00:59:36,315 Go back to your places. 642 00:59:48,001 --> 00:59:51,995 (Movie director, Mo Wan-Soo, wins Best Picture from Cannes Film Festival) 643 01:00:18,698 --> 01:00:23,425 I feel like your heart isn't properly working, Ms. Han. 644 01:00:26,873 --> 01:00:29,900 If your heart was warm like it's supposed to be, 645 01:00:29,909 --> 01:00:32,435 then you would've chosen me. 646 01:00:35,482 --> 01:00:40,745 Despite that, I still respect how capable you are. 647 01:00:43,356 --> 01:00:47,355 You're someone I wanted but I could never have. 648 01:00:55,135 --> 01:00:57,965 I wonder if it will be possible in my next life? 649 01:01:36,009 --> 01:01:39,805 TOP must face the unavoidable now. 650 01:01:42,849 --> 01:01:46,510 Bribery, blackmail, and violation of Privacy Act. 651 01:01:46,519 --> 01:01:48,345 2 years in prison. 652 01:01:52,192 --> 01:01:55,290 Violation of Privacy Act, blackmail, coercion. 653 01:01:55,295 --> 01:01:57,055 1 year in prison. 654 01:01:59,566 --> 01:02:03,130 Violation of Privacy Act, Violation of Electronic Communications Privacy Act. 655 01:02:03,136 --> 01:02:04,965 1 year and 6 months in prison. 656 01:02:08,174 --> 01:02:11,110 Illegal surveillance, violation of Privacy Act. 657 01:02:11,111 --> 01:02:12,875 1 year in prison. 658 01:02:16,549 --> 01:02:18,645 Because you chose TOP, 659 01:02:18,685 --> 01:02:20,745 this is a fate you must accept. 660 01:02:23,923 --> 01:02:25,585 Now... 661 01:02:25,992 --> 01:02:28,155 ...we should let go of our MC. 662 01:02:48,615 --> 01:02:50,645 To me, all of you... 663 01:03:04,731 --> 01:03:06,555 ...were the best... 664 01:03:08,802 --> 01:03:10,425 ...colleagues. 665 01:03:52,345 --> 01:03:54,175 Business hours are over... 666 01:04:19,339 --> 01:04:21,135 You won. 667 01:04:22,909 --> 01:04:24,775 I didn't win. 668 01:04:25,311 --> 01:04:26,980 Principle won. 669 01:04:26,980 --> 01:04:30,975 The era of Han Jae-gook who was defending the fortress is over now. 670 01:04:33,753 --> 01:04:36,115 The paradigm has changed now. 671 01:04:37,257 --> 01:04:40,485 Until now, TOP was in an era of responsibility. 672 01:04:40,593 --> 01:04:44,925 From now on, TOP must enter an era of empathy. 673 01:04:54,607 --> 01:04:57,735 The person who arrives first makes the rules. 674 01:05:16,829 --> 01:05:19,125 (Heo Yun-do) 675 01:06:00,506 --> 01:06:03,600 It was great to meet the world through law. 676 01:06:03,609 --> 01:06:07,910 But I experienced many limitations in fulfilling my dream in that organization. 677 01:06:07,914 --> 01:06:10,880 Is that why you chose MC Group? 678 01:06:10,883 --> 01:06:12,350 Come to MC Group. 679 01:06:12,352 --> 01:06:15,450 Come to MC and you won't be discriminated for your gender. 680 01:06:15,455 --> 01:06:16,950 Work all you want. 681 01:06:16,956 --> 01:06:18,585 I'll help you. 682 01:06:18,725 --> 01:06:22,120 Why did you give my father's will to me? 683 01:06:22,128 --> 01:06:26,395 MC Group shouldn't be swayed by personal emotions. 684 01:06:34,540 --> 01:06:36,670 Ms. Han, this isn't how it's supposed to be! 685 01:06:36,676 --> 01:06:38,670 This is different from what you promised me! 686 01:06:38,678 --> 01:06:42,180 It doesn't matter who it is. Anybody who gets in MC Group's way will be eliminated. 687 01:06:42,181 --> 01:06:44,780 Can I not go? 688 01:06:44,784 --> 01:06:49,550 Please just let me live with my grandfather here. 689 01:06:49,555 --> 01:06:51,185 Please? 690 01:06:51,791 --> 01:06:55,060 What I know for sure is that in order to maintain MC Group, 691 01:06:55,061 --> 01:06:58,725 there is nothing we do that's too much. 692 01:07:06,806 --> 01:07:09,765 In TOP, you can do anything. 693 01:07:11,044 --> 01:07:14,380 By protecting MC, we're protecting a countless number of employees. 694 01:07:14,380 --> 01:07:17,375 We are ultimately protecting this country. 695 01:07:18,051 --> 01:07:19,675 In my hands. 696 01:07:20,286 --> 01:07:21,915 In TOP's hands. 697 01:07:23,589 --> 01:07:26,815 Imagine that large empire moving because of us. 698 01:07:27,493 --> 01:07:29,155 Isn't it thrilling? 699 01:07:44,277 --> 01:07:46,075 You won. 700 01:07:46,279 --> 01:07:49,775 The era of Han Jae-gook who was defending the fortress is over now. 701 01:08:14,841 --> 01:08:19,435 (I'm Mo Wan-Soo: May 11, 1983 - October 24, 2019) 702 01:08:20,613 --> 01:08:22,275 Yes. 703 01:08:22,882 --> 01:08:28,645 You were a person who couldn't be imitated or replaced by anyone else. 704 01:08:31,424 --> 01:08:33,055 Mo Wan-Soo. 705 01:08:33,926 --> 01:08:35,555 Goodbye. 706 01:08:37,563 --> 01:08:43,495 Go there and be forgiven by mom. 707 01:08:45,505 --> 01:08:49,505 (I'm Mo Wan-Soo: May 11, 1983 - October 24, 2019) 708 01:09:28,881 --> 01:09:34,045 He dressed up for his last moments. 709 01:09:34,086 --> 01:09:38,090 It turns out the day he came to see me, he went to go confess in front of Mr. Joo 710 01:09:38,090 --> 01:09:40,315 and he had already prepared to leave. 711 01:09:42,795 --> 01:09:44,755 That's so like Mo Wan-Soo. 712 01:09:53,739 --> 01:09:55,365 Hold on. 713 01:09:58,945 --> 01:10:00,605 Mr. Joo? 714 01:10:02,281 --> 01:10:03,680 What? 715 01:10:03,683 --> 01:10:05,345 Ms. Han did? 716 01:10:10,022 --> 01:10:11,490 What? 717 01:10:11,490 --> 01:10:13,115 Ms. Han did? 718 01:10:18,197 --> 01:10:19,930 What do you mean Ms. Han disappeared? 719 01:10:19,932 --> 01:10:21,200 What are you talking about? 720 01:10:21,200 --> 01:10:23,260 I went there with an arrest but she disappeared. 721 01:10:23,269 --> 01:10:24,700 Did you put her on the no-fly list? 722 01:10:24,704 --> 01:10:26,800 Of course, I did. She won't be able to leave. 723 01:10:26,806 --> 01:10:30,665 I put out an APB on her so its only a matter of time we get her. 724 01:10:31,143 --> 01:10:32,570 But the problem is... 725 01:10:32,578 --> 01:10:34,640 Wine glass, desk, murder weapon. 726 01:10:34,647 --> 01:10:36,040 The evidence disappeared! 727 01:10:36,048 --> 01:10:37,080 What? 728 01:10:37,083 --> 01:10:41,315 We searched Han Jae-gook's house, office, and all of MC Tower. 729 01:10:41,854 --> 01:10:43,815 But we can't find the evidence. 730 01:10:44,123 --> 01:10:48,225 It's impossible to put Ms. Han in jail with just Mo Wan-soo's confession. 731 01:10:50,730 --> 01:10:52,925 The same goes for the retrial. 732 01:11:29,402 --> 01:11:32,465 What did you imagine to have those expressions on your faces? 733 01:11:36,909 --> 01:11:41,005 A person's choices defines that person's life. 734 01:11:42,782 --> 01:11:45,945 It means that to live is to endlessly make choices. 735 01:11:45,951 --> 01:11:48,515 Whether they're right or wrong. 736 01:11:50,256 --> 01:11:53,020 And you need to take responsibility for your choices. 737 01:11:53,025 --> 01:11:56,685 Avoiding that isn't what I do. 738 01:12:22,755 --> 01:12:25,055 You have a variety of charges. 739 01:12:28,894 --> 01:12:31,455 Ordering Mr. Wang to be murdered. 740 01:12:32,365 --> 01:12:34,255 It's hard to prove that. 741 01:12:36,936 --> 01:12:41,465 Obstruction of justice, false accusation, and fraud. 742 01:12:43,309 --> 01:12:45,705 Are you sure you can get a prison sentence? 743 01:12:51,083 --> 01:12:52,945 That's up to the judge. 744 01:13:00,226 --> 01:13:02,260 (In session) 745 01:13:02,261 --> 01:13:04,860 For the 2014 housekeeper murder case, 746 01:13:04,864 --> 01:13:07,260 the real murderer, Mr. Mo Wan-Soo, confessed to the murder. 747 01:13:07,266 --> 01:13:11,835 But when the suspect passed away, the case closed due to the loss of right to appeal. 748 01:13:13,339 --> 01:13:18,235 The real culprit for this case who made an innocent person go to jail for 15 years... 749 01:13:19,712 --> 01:13:23,140 ...got rid of evidence and covered up the crime. 750 01:13:23,149 --> 01:13:26,145 The person who did that was the plaintiff, Han Jae-gook. 751 01:13:27,520 --> 01:13:31,685 The prosecutor is accusing the plaintiff based on conjecture. 752 01:13:33,626 --> 01:13:35,425 Are you sure about that? 753 01:13:36,328 --> 01:13:38,355 I would like to request a witness. 754 01:13:39,331 --> 01:13:43,665 You're the detective who was in charge of the 2014 murder case investigation, right? 755 01:13:43,969 --> 01:13:47,600 It was revealed that evidence was left out and the investigation was poorly conducted. 756 01:13:47,606 --> 01:13:49,000 Why did you do that? 757 01:13:49,008 --> 01:13:51,005 At the time.... 758 01:13:52,545 --> 01:13:56,505 I saw Ms. Han give my chief a large amount of money. 759 01:14:00,653 --> 01:14:02,745 Did you receive money too? 760 01:14:04,123 --> 01:14:05,755 ...Yes. 761 01:14:16,368 --> 01:14:19,200 At the time of the 2014 housekeeper murder case, 762 01:14:19,205 --> 01:14:21,770 these were the evidence left at the crime scene. 763 01:14:21,774 --> 01:14:25,310 The plaintiff hid these pieces of evidence for 15 years. 764 01:14:25,311 --> 01:14:27,070 If the plaintiff hadn't hid evidence 765 01:14:27,079 --> 01:14:29,480 and if she had urged the real murderer to turn himself in, 766 01:14:29,482 --> 01:14:34,545 then he would've paid for his crime and he would be living a new life now. 767 01:14:35,221 --> 01:14:39,015 And of course, we wouldn't have had an innocent person who was framed either! 768 01:14:45,231 --> 01:14:47,190 I'm submitting these as evidence. 769 01:14:47,199 --> 01:14:49,265 Your Honor. 770 01:14:49,502 --> 01:14:55,165 I also have a witness who said that Ms. Han attempted to murder her boss. 771 01:14:56,075 --> 01:14:58,440 Before Mr. Mo Wang-pyo died, 772 01:14:58,444 --> 01:15:00,905 what did the plaintiff ask you to do? 773 01:15:01,413 --> 01:15:07,750 At the time, Ms. Han tenaciously asked me about Mr. Wang's condition. 774 01:15:07,753 --> 01:15:11,490 Isn't a doctor not allowed to share his patient's medical information with others? 775 01:15:11,490 --> 01:15:15,220 I felt that I had to response. 776 01:15:15,227 --> 01:15:17,085 You felt threatened? 777 01:15:21,133 --> 01:15:22,600 So? 778 01:15:22,601 --> 01:15:26,600 You told the plaintiff what kind of food would be dangerous for Mr. Wang to consume? 779 01:15:26,605 --> 01:15:28,970 I told her that it should never be given to him. 780 01:15:28,974 --> 01:15:32,940 But despite knowing how dangerous it was, she had him consume it. 781 01:15:32,945 --> 01:15:37,645 So is it okay for me to think that she had the intention to murder him? 782 01:15:40,686 --> 01:15:42,315 Yes. 783 01:15:42,521 --> 01:15:44,145 Next witness. 784 01:15:44,323 --> 01:15:50,020 You told the chef to make bitter almond sauce that's dangerous for Mr. Wang, right? 785 01:15:50,029 --> 01:15:51,590 I didn't order it. 786 01:15:51,597 --> 01:15:53,355 Who made the order? 787 01:16:14,286 --> 01:16:20,290 The plaintiff used the power of MC Group, a large conglomerate, as her own. 788 01:16:20,292 --> 01:16:22,390 And she committed all kinds of heinous crimes. 789 01:16:22,394 --> 01:16:25,030 In order to make sure a crime like this never happens again, 790 01:16:25,030 --> 01:16:28,660 I urge the court to give the plaintiff a stern punishment for her crimes. 791 01:16:28,667 --> 01:16:34,440 I recommend 5 years in jail for covering up the murder from 15 years ago, 792 01:16:34,440 --> 01:16:37,200 3 years for using bribery to use governmental authority, 793 01:16:37,209 --> 01:16:39,710 5 years for ordering Mr. Mo Wang-pyo's murder, 794 01:16:39,712 --> 01:16:43,745 and 2 years for fraud. 795 01:16:43,916 --> 01:16:45,545 Plaintiff. 796 01:16:45,551 --> 01:16:47,515 Please say your closing argument. 797 01:16:49,054 --> 01:16:51,220 I admit to all the crimes. 798 01:16:51,223 --> 01:16:55,555 Therefore, I won't make a closing argument. 799 01:17:05,704 --> 01:17:07,365 I will read the verdict. 800 01:17:07,473 --> 01:17:10,900 There is not enough evidence that her actions led to Mo Wang-pyo's death 801 01:17:10,909 --> 01:17:17,745 so the charge against her for ordering Mo Wang-pyo's murder is dismissed. 802 01:17:17,950 --> 01:17:21,320 But charges of obstruction of justice, false accusation, 803 01:17:21,320 --> 01:17:24,220 fraud, and destruction of evidence. 804 01:17:24,223 --> 01:17:27,055 She's found guilty of these 4 crimes. 805 01:17:27,860 --> 01:17:32,190 But since the plaintiff admitted to being guilty of her crimes, 806 01:17:32,197 --> 01:17:34,560 she will be fined $10,000 for obstruction of justice, 807 01:17:34,566 --> 01:17:36,360 $15,000 for false accusations, 808 01:17:36,368 --> 01:17:39,435 and $10,000 for fraud. 809 01:17:40,005 --> 01:17:44,100 In addition, because the plaintiff hid evidence, 810 01:17:44,109 --> 01:17:47,935 an innocent civilian was in prison for 15 years. 811 01:17:48,914 --> 01:17:56,085 So the court sentences the plaintiff, Han Jae-gook, to 4 years in prison. 812 01:18:17,876 --> 01:18:20,640 You don't even have evidence for the murder from 15 years ago. 813 01:18:20,646 --> 01:18:23,510 You can't even prosecute me with just Mr. Wan-soo's confession. 814 01:18:23,515 --> 01:18:24,980 Plus, he has passed away. 815 01:18:24,983 --> 01:18:26,745 Ms. Han Jae-gook. 816 01:18:26,785 --> 01:18:29,215 You're no longer the person you were before. 817 01:18:30,255 --> 01:18:32,020 Do you still not get it? 818 01:18:32,024 --> 01:18:34,685 I'm saying this because I do. 819 01:18:36,495 --> 01:18:38,595 You want to put me in jail. 820 01:18:40,265 --> 01:18:41,895 There is a way. 821 01:18:43,535 --> 01:18:45,965 I can't let you damage MC Group's image. 822 01:18:46,138 --> 01:18:51,235 Please make this be my personal crime and not something related to MC. 823 01:18:57,015 --> 01:19:00,545 Will you agree to it or not? 824 01:19:03,789 --> 01:19:06,020 The only way for you to get a prison sentence is 825 01:19:06,024 --> 01:19:08,520 for you to be found guilty of hiding evidence. 826 01:19:08,527 --> 01:19:10,625 But the evidence is gone. 827 01:19:10,796 --> 01:19:13,455 So why would I bet on your deal? 828 01:19:14,366 --> 01:19:16,325 What if I bring the evidence? 829 01:19:19,438 --> 01:19:21,705 This had nothing to do with MC Group. 830 01:19:21,940 --> 01:19:25,405 This is a crime that I alone committed. 831 01:19:25,477 --> 01:19:27,105 Okay? 832 01:20:34,546 --> 01:20:36,175 Father. 833 01:20:36,548 --> 01:20:39,115 Don't worry about what people are saying. 834 01:20:40,686 --> 01:20:42,850 You were a good father to me. 835 01:20:42,855 --> 01:20:44,985 And you were a great prosecutor. 836 01:20:48,527 --> 01:20:50,185 Tae-hyung. 837 01:20:53,699 --> 01:20:58,370 I was neither a good father nor a good prosecutor. 838 01:20:58,370 --> 01:21:00,035 Father! 839 01:21:06,478 --> 01:21:08,105 You... 840 01:21:08,914 --> 01:21:11,145 ...should become a real prosecutor. 841 01:21:51,290 --> 01:21:52,320 Mr. Heo Yun-do! 842 01:21:52,324 --> 01:21:55,325 There's a registered mail for you from the courthouse. 843 01:21:58,530 --> 01:22:00,825 (From: Seoul Central District Court, To: Mr. Heo Yun-do) 844 01:22:20,719 --> 01:22:24,815 (Retrial Request Result) 845 01:22:30,996 --> 01:22:32,360 Son. 846 01:22:32,364 --> 01:22:35,195 Was it denied again? 847 01:22:37,869 --> 01:22:39,495 The retrial... 848 01:22:41,707 --> 01:22:43,540 ...will take place! 849 01:22:43,542 --> 01:22:45,970 Wow! 850 01:22:45,978 --> 01:22:48,510 Is this a dream or is this real, son? 851 01:22:48,513 --> 01:22:50,545 Congratulations! 852 01:22:51,817 --> 01:22:52,850 Son! 853 01:22:52,851 --> 01:22:54,675 Congratulations! I mean it! 854 01:22:55,120 --> 01:22:57,915 Wow! 855 01:23:00,959 --> 01:23:03,755 Plaintiff, please make your final argument. 856 01:23:21,446 --> 01:23:23,275 Your Honor. 857 01:23:24,016 --> 01:23:26,045 There was a boy. 858 01:23:26,685 --> 01:23:30,685 He wasn't smart and he wasn't from a rich family. 859 01:23:31,089 --> 01:23:33,355 But that boy had a dream. 860 01:23:36,028 --> 01:23:41,225 He wanted to eat three meals a day with his single mother. 861 01:23:41,833 --> 01:23:44,665 And he wanted to fall asleep in a warm bed at night. 862 01:23:44,703 --> 01:23:48,200 He wanted to eat a chicken with his mother on his mother's payday. 863 01:23:48,206 --> 01:23:50,665 It was a very modest dream. 864 01:23:50,675 --> 01:23:52,675 But suddenly, one day... 865 01:23:53,078 --> 01:23:55,480 ...that modest dream went to waste. 866 01:23:55,480 --> 01:23:58,480 Because she wasn't educated enough and she didn't have strong connections. 867 01:23:58,483 --> 01:24:00,150 Because she was poor, 868 01:24:00,152 --> 01:24:02,115 my mother became a murderer. 869 01:24:02,487 --> 01:24:07,455 How do you think the boy survived when he lost his only sanctuary, his mother? 870 01:24:08,160 --> 01:24:13,530 Instead of resenting and hating someone, 871 01:24:13,532 --> 01:24:16,495 that boy studied with everything he had. 872 01:24:17,102 --> 01:24:19,665 In order to correct a wrong situation, 873 01:24:19,805 --> 01:24:22,870 he believed that if he earnestly appealed to a warm person with a conscience 874 01:24:22,874 --> 01:24:25,505 instead of hating someone, there would be a way. 875 01:24:26,945 --> 01:24:28,805 Your Honor. 876 01:24:28,914 --> 01:24:33,950 The Korean police, prosecution, and court stood on the side of those with power 877 01:24:33,952 --> 01:24:38,585 and in the name of the law, they took away 15 years of a woman's life! 878 01:24:39,724 --> 01:24:43,120 Please acknowledge that the law trampled the lives 879 01:24:43,128 --> 01:24:46,690 of a weak, poor woman and a boy with a modest dream! 880 01:24:46,698 --> 01:24:51,095 And please give back the years they lost now. 881 01:24:56,108 --> 01:24:57,935 I will read the verdict. 882 01:24:58,410 --> 01:25:04,045 The confession of the plaintiff, Lim Soon, was forced by the prosecution. 883 01:25:04,516 --> 01:25:08,745 She has been proven innocent through the real culprit confessing to the crime. 884 01:25:09,254 --> 01:25:10,915 So the court... 885 01:25:11,756 --> 01:25:18,995 ...finds the plaintiff, Lim Soon, innocent of all crimes. 886 01:26:02,707 --> 01:26:04,335 Thank you. 887 01:26:05,110 --> 01:26:07,475 I'm so proud of you, son. 888 01:26:35,907 --> 01:26:39,540 What do you think now that you heard MC's history? 889 01:26:39,544 --> 01:26:42,975 Then from now on, what's TOP's role? 890 01:26:43,515 --> 01:26:48,445 Now, TOP is entering an era that needs empathy instead of responsibility. 891 01:26:49,020 --> 01:26:53,055 We should now make rules that everybody empathizes with. 892 01:26:53,758 --> 01:26:58,155 You all arrived first so you should do that. 893 01:27:10,542 --> 01:27:13,705 What in the world? Why is it so serious? 894 01:27:14,512 --> 01:27:18,080 The new TOP will be very distant from illegal activities. 895 01:27:18,083 --> 01:27:20,245 So you don't have to be nervous. 896 01:27:21,086 --> 01:27:22,350 You should go back to work. 897 01:27:22,354 --> 01:27:23,985 Yes, sir. 898 01:27:35,033 --> 01:27:36,665 Mr. Heo. 899 01:27:37,669 --> 01:27:40,370 Shall we have a party today? 900 01:27:40,372 --> 01:27:41,400 Party? 901 01:27:41,406 --> 01:27:43,065 Yes. 902 01:27:56,021 --> 01:27:59,085 Thank you for accepting my invitation today. 903 01:28:05,997 --> 01:28:08,125 Congratulations on your award. 904 01:28:08,533 --> 01:28:11,900 I'm getting more awards but my house is too small so I have nowhere to put them. 905 01:28:11,903 --> 01:28:15,195 This place is big so I'm thinking of donating it here. 906 01:28:16,274 --> 01:28:18,665 Oh, congratulations on your promotion. 907 01:28:19,844 --> 01:28:23,345 Does it suit me? 908 01:28:23,615 --> 01:28:25,750 Detective Oh, you look great in the uniform! 909 01:28:25,750 --> 01:28:28,110 Lieutenant Oh, that has a nice ring to it. 910 01:28:28,119 --> 01:28:29,745 Thank you! 911 01:28:31,022 --> 01:28:32,955 Thank you, Ms. Suk-hee. 912 01:28:33,024 --> 01:28:36,485 It's been so long since we ate a meal together. 913 01:28:36,494 --> 01:28:37,860 Right? 914 01:28:37,862 --> 01:28:40,595 It's been a while since we ate together. 915 01:28:43,268 --> 01:28:46,670 A day like today was possible because despite the danger, 916 01:28:46,671 --> 01:28:50,665 you stood on the side of conscience and justice. 917 01:28:51,609 --> 01:28:53,235 Thank you. 918 01:28:55,780 --> 01:29:00,545 I feel like I did nothing but I'm here to eat. 919 01:29:00,885 --> 01:29:02,380 Of course, you did something! 920 01:29:02,387 --> 01:29:03,950 You threw water on Ms. Han! 921 01:29:03,955 --> 01:29:07,020 I'm sure it was the first time Ms. Han experienced that in her life. 922 01:29:07,025 --> 01:29:09,690 Oh, the water incident. 923 01:29:09,694 --> 01:29:11,585 Oh, right. I forgot about that. 924 01:29:11,696 --> 01:29:15,130 Plus, you're the anchor of this team. 925 01:29:15,133 --> 01:29:16,360 Of course. 926 01:29:16,368 --> 01:29:17,995 Is that so? 927 01:29:25,310 --> 01:29:27,475 It's a beautiful evening. 928 01:29:28,580 --> 01:29:30,040 Suk-hee! 929 01:29:30,048 --> 01:29:31,675 I mean, Aunt. 930 01:29:35,353 --> 01:29:36,780 Welcome! 931 01:29:36,788 --> 01:29:39,155 Home sweet home! 932 01:29:46,431 --> 01:29:48,055 Hello! 933 01:29:50,034 --> 01:29:51,665 Oh, my. 934 01:29:51,736 --> 01:29:56,470 Is this a welcome back party for Choi Na-ri? 935 01:29:56,474 --> 01:29:58,000 Are you...? 936 01:29:58,009 --> 01:30:00,905 Are you making a comeback as the queen in the drama? 937 01:30:02,380 --> 01:30:04,205 No, no. 938 01:30:05,550 --> 01:30:08,515 I'm playing the role of a housekeeper. 939 01:30:09,421 --> 01:30:14,055 But they told me she plays a key role in a murder case in the drama. 940 01:30:14,392 --> 01:30:16,855 I hope you all watch it! 941 01:30:18,196 --> 01:30:21,695 Okay, let's make a toast! 942 01:30:22,367 --> 01:30:25,625 May I suggest a rather silly toast? 943 01:30:25,637 --> 01:30:29,365 When I say "MC," you all should say "Picasso." 944 01:30:31,075 --> 01:30:32,140 Shall we not? 945 01:30:32,143 --> 01:30:34,375 - We should. - Let's do it. 946 01:30:34,412 --> 01:30:35,580 MC! 947 01:30:35,580 --> 01:30:37,675 Picasso! 948 01:32:01,633 --> 01:32:03,465 When I was young, 949 01:32:04,369 --> 01:32:07,135 I wondered when you would come home. 950 01:32:08,206 --> 01:32:11,000 I thought about whether I should ask you to go to a baseball field 951 01:32:11,009 --> 01:32:13,635 or an amusement park if you came home. 952 01:32:13,978 --> 01:32:16,345 I was always filled with anticipation. 953 01:32:17,549 --> 01:32:20,080 But you were always busy. 954 01:32:20,084 --> 01:32:22,515 And my expectations crumbled down. 955 01:32:23,555 --> 01:32:28,515 But you were still my precious father to me back then. 956 01:32:30,094 --> 01:32:34,425 After I went to the U.S., I resented you and I hated you. 957 01:32:35,333 --> 01:32:37,725 Because I thought you abandoned me. 958 01:32:40,104 --> 01:32:42,395 I can't forgive you. 959 01:32:43,174 --> 01:32:48,075 You didn't even give me a chance to forgive you. 960 01:32:50,882 --> 01:32:52,645 Goodbye, Father. 961 01:32:53,718 --> 01:32:55,375 You were still... 962 01:32:55,820 --> 01:33:01,585 ...my father for the past 30 years. 963 01:33:09,534 --> 01:33:12,835 Your younger sister, Suk-hee, is now leaving for the U.S. 964 01:33:14,305 --> 01:33:16,865 This time, this is a path I chose for myself. 965 01:33:31,623 --> 01:33:33,290 Please take good care of him. 966 01:33:33,291 --> 01:33:35,285 Don't worry, Ms. Suk-hee. 967 01:33:36,294 --> 01:33:37,925 Your family... 968 01:33:39,297 --> 01:33:41,255 ...is my family too. 969 01:34:11,996 --> 01:34:14,295 It's a gift from Wan-Soo. 970 01:34:15,266 --> 01:34:17,195 You should at least open it. 971 01:34:19,971 --> 01:34:22,365 I found it, your handkerchief. 972 01:35:25,269 --> 01:35:29,195 Wan-Soo left this for you. 973 01:35:37,014 --> 01:35:43,115 (Mom) 974 01:35:57,502 --> 01:35:59,125 Wan-Soo! 975 01:36:06,577 --> 01:36:07,970 (To my favorite person in the world, Mom) 976 01:36:07,979 --> 01:36:10,810 (Take care, my Mom) 977 01:36:10,815 --> 01:36:12,445 Take care. 978 01:36:13,384 --> 01:36:15,045 My mom. 979 01:36:15,787 --> 01:36:19,515 Wan-Soo, my baby! 980 01:36:20,725 --> 01:36:23,055 My baby! 981 01:36:25,029 --> 01:36:27,095 I'm sorry! 982 01:36:27,765 --> 01:36:30,195 I'm... sorry... 983 01:36:43,214 --> 01:36:46,910 (A few years later) 984 01:36:46,918 --> 01:36:50,545 Happy birthday to you! 985 01:36:54,759 --> 01:36:57,590 - Did you bring anything else? - No. 986 01:36:57,595 --> 01:37:01,060 You're not just treating me out to a Korean snack restaurant for my birthday, right? 987 01:37:01,065 --> 01:37:03,000 I came here because I respect your preferences. 988 01:37:03,000 --> 01:37:04,625 Here. Big size. 989 01:37:07,605 --> 01:37:10,770 Well, I am a fan of big size after all. 990 01:37:10,775 --> 01:37:12,910 I prefer big shoe sizes and big bags. 991 01:37:12,910 --> 01:37:15,540 I like big wages and big fried food like this too. 992 01:37:15,546 --> 01:37:17,575 What's the next item? 993 01:37:18,115 --> 01:37:19,580 What about this? 994 01:37:19,584 --> 01:37:22,380 "A" University's chairman's daughter getting a job through bribery. 995 01:37:22,386 --> 01:37:25,450 Others already reported on that. Are you just going to pick up the crumbs? 996 01:37:25,456 --> 01:37:27,850 You're not professional and you're not tenacious either. 997 01:37:27,859 --> 01:37:30,290 You're lecturing me like an old man when it's my birthday. 998 01:37:30,294 --> 01:37:31,560 We can't talk. 999 01:37:31,562 --> 01:37:32,590 Old man? 1000 01:37:32,597 --> 01:37:35,090 Kwang-mi, did you ever get slapped with a big octopus? 1001 01:37:35,099 --> 01:37:37,130 Did you ever get stabbed with a tteok-bokki fork? 1002 01:37:37,134 --> 01:37:39,030 Did your nose ever get pierced with a skewer? 1003 01:37:39,036 --> 01:37:41,800 Did your intestines ever pop while you were eating soondae? 1004 01:37:41,806 --> 01:37:44,070 I forgot my phone. It had my credit card with it. 1005 01:37:44,075 --> 01:37:45,570 - Then who's paying? - You have to. 1006 01:37:45,576 --> 01:37:47,370 Have you lost your mind? 1007 01:37:47,378 --> 01:37:49,380 You made me come all the way here on my birthday! 1008 01:37:49,380 --> 01:37:52,280 Must I meet with you alone so late at night? 1009 01:37:52,283 --> 01:37:54,150 What do you think you're doing? 1010 01:37:54,151 --> 01:37:55,775 Jeez! 1011 01:37:57,755 --> 01:37:59,590 Happy birthday. 1012 01:37:59,590 --> 01:38:01,455 I put enough in there. 1013 01:38:03,527 --> 01:38:06,895 I put the money in a wedding envelope because I had nothing else. 1014 01:38:10,101 --> 01:38:12,270 It will be hard to count it all because it's a lot. 1015 01:38:12,270 --> 01:38:14,070 It's too thin. 1016 01:38:14,071 --> 01:38:15,695 It's a check. 1017 01:38:17,875 --> 01:38:19,505 Happy birthday. 1018 01:38:22,113 --> 01:38:24,705 What's taking him so long? 1019 01:38:31,055 --> 01:38:33,255 You asked for a lawyer, right? 1020 01:38:40,898 --> 01:38:42,925 Surprise! 1021 01:38:45,036 --> 01:38:47,735 What's taking him so long? 1022 01:38:53,911 --> 01:38:56,175 You asked for a lawyer, right? 1023 01:39:03,955 --> 01:39:05,690 Surprise! 1024 01:39:05,690 --> 01:39:07,315 Mo Suk-hee! 1025 01:39:07,458 --> 01:39:10,520 She got into a fight while driving back from the airport. 1026 01:39:10,528 --> 01:39:12,155 Again. 1027 01:39:13,130 --> 01:39:15,360 You really... 1028 01:39:15,366 --> 01:39:17,830 I heard you refused offers from everywhere, including TOP. 1029 01:39:17,835 --> 01:39:20,430 And now you're working as a public defender. 1030 01:39:20,438 --> 01:39:23,665 You're so ridiculous. 1031 01:39:30,014 --> 01:39:32,210 I attended law school in the U.S. 1032 01:39:32,216 --> 01:39:34,815 But I couldn't get my license. 1033 01:39:35,953 --> 01:39:37,920 I guess law isn't a good for me. 1034 01:39:37,922 --> 01:39:40,615 So what are you going to do from now on? 1035 01:39:41,025 --> 01:39:44,120 You know MC is setting new records in terms of profit every year, right? 1036 01:39:44,128 --> 01:39:46,595 Yes, it's doing very well. 1037 01:39:47,732 --> 01:39:51,095 It's always best to leave management to a professional. 1038 01:39:51,202 --> 01:39:54,965 Thanks to that, I made a lot of money. 1039 01:39:54,972 --> 01:39:56,605 Really? 1040 01:39:57,408 --> 01:39:59,405 I'm going to invest in you. 1041 01:40:01,045 --> 01:40:02,805 What did you say? 1042 01:40:04,248 --> 01:40:07,315 Maybe it's not an investment but a proposal? 1043 01:40:09,353 --> 01:40:12,245 Law Office of Heo Yun-do. What do you think? 1044 01:40:13,524 --> 01:40:16,215 But I have a condition. 1045 01:40:16,327 --> 01:40:17,390 What is it? 1046 01:40:17,395 --> 01:40:19,525 I'm going to be the manager. 1047 01:40:22,099 --> 01:40:25,665 We're still on the same team, right? 1048 01:40:28,105 --> 01:40:29,735 Deal! 1049 01:41:12,550 --> 01:41:27,155 (Thank you for watching Elegant Family / Graceful Family.) 1050 01:41:56,560 --> 01:41:59,055 (Elegant Family / Graceful Family) 1051 01:42:01,999 --> 01:42:04,300 We decided to go 1052 01:42:04,301 --> 01:42:08,000 with the place we told you about. But... probably... sorry... 1053 01:42:08,005 --> 01:42:10,035 Wait! Hold on! 1054 01:42:10,074 --> 01:42:11,140 Okay. 1055 01:42:11,142 --> 01:42:13,075 This time, Suh-jijin.... 1056 01:42:13,310 --> 01:42:14,940 This time, Suh-j... 1057 01:42:14,945 --> 01:42:17,505 (Staff & TOP team: laughing) 1058 01:42:20,784 --> 01:42:23,045 I don't know where to go! 1059 01:42:29,393 --> 01:42:32,785 Why would you go there? Why would you return to the police station? 1060 01:42:33,030 --> 01:42:37,095 (Suk-hee increases her speed) 1061 01:42:38,869 --> 01:42:40,470 Damn it. Why is this so fast? 1062 01:42:40,471 --> 01:42:43,505 (Staff: laughing) 1063 01:42:44,074 --> 01:42:46,010 - We're close! - We don't fight! 1064 01:42:46,010 --> 01:42:48,210 Of course! Why would we fight? 1065 01:42:48,212 --> 01:42:49,910 (A few minutes later...) 1066 01:42:49,914 --> 01:42:51,545 Come here! 1067 01:42:52,616 --> 01:42:57,050 (Na-ri x Suk-hee cross) 1068 01:42:57,054 --> 01:42:58,620 (Joon-hyuk's line: I'm sorry) 1069 01:42:58,622 --> 01:43:01,150 (NG: Joon-hyuk grabs the hand that's not holding her cellphone) 1070 01:43:01,158 --> 01:43:03,125 (Joon-hyuk (for real): I'm sorry) 1071 01:43:03,627 --> 01:43:05,255 Damn it! 1072 01:43:13,904 --> 01:43:15,770 Don't do so much like this okay? 1073 01:43:15,773 --> 01:43:16,840 Okay, okay. 1074 01:43:16,840 --> 01:43:19,365 Just throw it when I'm not expecting it. 1075 01:43:24,748 --> 01:43:29,075 (Goodbye, Elegant Family / Graceful Family) 1076 01:44:58,709 --> 01:45:01,075 It's a good day for a drive. 1077 01:45:09,119 --> 01:45:10,815 Go ahead, ma'am. 79357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.