All language subtitles for Flatfoot.in.Hong.Kong.1975_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,850 --> 00:00:17,475 And they're off. Caligula takes the lead 2 00:00:17,683 --> 00:00:20,725 followed by Cabala and Fata Morgana. 3 00:00:23,225 --> 00:00:27,058 Go, girl! Run, run! 4 00:00:27,266 --> 00:00:31,641 At the turn, Caligula falls back and Fata Morgana overtakes. 5 00:00:31,891 --> 00:00:34,433 Go, go, Caligula! Run! 6 00:00:35,183 --> 00:00:39,100 Caligula is on the rails while Fata Morgana is on the outside. 7 00:00:39,308 --> 00:00:43,350 The horses are head to head but Caligula wins! 8 00:00:43,600 --> 00:00:46,725 When Willy Pastrone bets on a horse, it wins. 9 00:00:46,933 --> 00:00:51,058 Don Pastrone, I remind you that I gave you the name of that horse. 10 00:00:51,225 --> 00:00:54,433 You know that Pastrone never forgets his friends. 11 00:00:55,433 --> 00:00:56,736 Don Pastrone! 12 00:00:56,797 --> 00:00:59,180 Bad news, nasty business. 13 00:00:59,308 --> 00:01:04,183 Giovannino and Gaetano are in trouble, the police are chasing them. 14 00:01:05,058 --> 00:01:08,475 Don't worry, the boys know what to do. 15 00:01:40,058 --> 00:01:43,580 Sail 4 to Central, we are on Via Caracciolo, 16 00:01:43,641 --> 00:01:45,766 chasing a Mini Cooper. 17 00:01:45,975 --> 00:01:49,193 Where is the Narcotics chief? Where is Rizzo? 18 00:01:49,600 --> 00:01:51,498 I always have to do everything! 19 00:01:51,635 --> 00:01:53,205 Look for Rizzo, immediately. 20 00:01:53,266 --> 00:01:57,222 Hello. Station to car Z. 21 00:02:10,495 --> 00:02:14,325 - Pasqualino, quick, we need an alibi! - The police are after us! 22 00:02:14,385 --> 00:02:15,581 Right away! 23 00:02:28,600 --> 00:02:30,115 Beard or hair? 24 00:02:31,058 --> 00:02:32,581 Freeze! 25 00:02:33,253 --> 00:02:34,950 - Don't move. - Did you call the station? 26 00:02:35,011 --> 00:02:37,178 - Yes, they're coming. - Handcuff them. 27 00:02:37,248 --> 00:02:40,248 - Shouldn't we interrogate them first? - What for? 28 00:02:40,303 --> 00:02:42,897 To ask them if they are Pastrone's men? 29 00:02:42,951 --> 00:02:44,521 Are you one of Pastrone's men? 30 00:02:44,552 --> 00:02:45,690 No. 31 00:02:45,901 --> 00:02:48,372 No, you're not one of Pastrone's men. 32 00:02:48,450 --> 00:02:50,427 Do you push drugs to kids? 33 00:02:50,489 --> 00:02:52,411 No, you don't. 34 00:02:52,575 --> 00:02:54,440 See Caputo? No need to interrogate. 35 00:03:09,769 --> 00:03:12,602 We've invented the Madonna of cars, huh? 36 00:03:18,905 --> 00:03:20,667 Take them all in. 37 00:03:22,365 --> 00:03:25,655 And you--get a tow truck in here, the car is full of drugs. 38 00:03:25,761 --> 00:03:27,206 Yes, Commissioner. 39 00:03:34,690 --> 00:03:36,823 Thanks for the help with the permit! 40 00:03:36,928 --> 00:03:39,229 - It's nothing. - Thanks again! 41 00:03:39,641 --> 00:03:42,433 Commissioner, fresh stuff for you! 42 00:03:42,711 --> 00:03:45,711 - Let me take it home. - No problem, Chief! 43 00:03:46,722 --> 00:03:47,784 Asuntta. 44 00:03:47,909 --> 00:03:49,714 Chief, would you like some bread? 45 00:03:49,995 --> 00:03:52,260 Why not? I'll take this one. 46 00:03:53,641 --> 00:03:56,600 Mamma mia, Jesus, Joseph, and Mary! 47 00:03:56,683 --> 00:04:00,766 Who put these cigarettes here? They're trying to frame me! 48 00:04:01,011 --> 00:04:02,690 Chief, don't ruin me. 49 00:04:03,650 --> 00:04:06,831 You don't get it. I wanted to buy cigarettes. 50 00:04:07,658 --> 00:04:11,182 Do you want Marlboros? Take them as a gift! 51 00:04:11,964 --> 00:04:13,448 No, I'm paying, Assunta. 52 00:04:14,697 --> 00:04:15,830 Thank you! Thank you! 53 00:04:15,891 --> 00:04:17,425 Don't act nervous. 54 00:04:17,954 --> 00:04:22,068 The Lord blesses you, thank you very much! 55 00:04:22,225 --> 00:04:23,284 Mamma mia! 56 00:04:31,404 --> 00:04:33,503 - Gennarino! - Who is it? 57 00:04:36,862 --> 00:04:40,347 Enough with the bells. Who are you trying to fool? 58 00:04:40,455 --> 00:04:43,039 Take off your glasses, you look like a jinx! 59 00:04:44,307 --> 00:04:48,039 Chief, I have 14 children, they haven't eaten in three days. 60 00:04:48,100 --> 00:04:50,167 Want me to arrest you for fraud? 61 00:04:51,339 --> 00:04:53,722 Except I don't feel like it, so run away. 62 00:04:53,783 --> 00:04:55,664 I'm heavy, I can't catch you. 63 00:04:55,725 --> 00:04:58,770 And I haven't eaten for 3 days, so I'm light. 64 00:04:58,830 --> 00:05:01,861 I will run away now. Goodbye, Chief. 65 00:05:02,808 --> 00:05:06,587 - Let me go! Let me go! - Hold still! 66 00:05:07,674 --> 00:05:11,313 - Where are you taking her? - She escaped from juvie for the 3rd time. 67 00:05:11,427 --> 00:05:14,591 She did well, all they teach you there is how to steal. 68 00:05:14,894 --> 00:05:16,481 Let her go! 69 00:05:16,643 --> 00:05:18,142 Get back on duty. 70 00:05:18,350 --> 00:05:20,141 As you wish, Commissioner. 71 00:05:22,420 --> 00:05:26,795 I curse you that you may never have another happy hour! 72 00:05:27,184 --> 00:05:30,660 - Thanks, Chief! Can I read your hand? - Let's not waste time, Gypsy. 73 00:05:30,708 --> 00:05:35,143 I saw your hand in a dream, a long journey is about to begin. 74 00:05:35,204 --> 00:05:37,119 - In Bagnoli? - Further away. 75 00:05:37,180 --> 00:05:39,305 But I haven't left Naples in 20 years. 76 00:05:39,390 --> 00:05:42,398 Well, I have foreseen a long journey for you! 77 00:07:23,152 --> 00:07:26,112 - Is Caputo ready? - Yes, he's on his way. 78 00:07:26,250 --> 00:07:28,250 Come on, it's late! 79 00:07:32,571 --> 00:07:33,839 How do I look? 80 00:07:34,742 --> 00:07:35,972 Like crap. 81 00:07:36,354 --> 00:07:37,471 I knew it. 82 00:07:39,891 --> 00:07:42,057 - Answer. - Yes, right away. 83 00:07:47,126 --> 00:07:49,747 Narcotics Squad, Brigadier Caputo speaking. 84 00:07:51,409 --> 00:07:53,425 Adalgisa, damn! 85 00:07:53,559 --> 00:07:57,950 We can't see each other tonight, I'm on duty. 86 00:07:58,077 --> 00:08:00,872 Women? There are no women! 87 00:08:00,959 --> 00:08:03,585 You don't believe me? But... 88 00:08:03,669 --> 00:08:06,008 Chief, tell her that I'm on duty. 89 00:08:06,069 --> 00:08:08,706 - Do I have to tell her? - She's jealous! 90 00:08:10,175 --> 00:08:11,214 Hello. 91 00:08:11,627 --> 00:08:12,815 Yes, Miss. 92 00:08:12,927 --> 00:08:15,433 Caputo is on duty with me tonight. 93 00:08:16,850 --> 00:08:19,348 I'm sorry too. 94 00:08:19,794 --> 00:08:24,106 No, the three of us can't meet to get to know each other better. 95 00:08:25,182 --> 00:08:26,534 Goodbye. 96 00:08:27,408 --> 00:08:29,653 Next time, be a man. 97 00:08:29,795 --> 00:08:31,378 Dressed like this? 98 00:08:36,381 --> 00:08:39,137 Let yourself go, you're too stiff! 99 00:08:39,197 --> 00:08:41,332 But I've never been a woman. 100 00:08:41,393 --> 00:08:44,015 - I'm not having fun. - And I am? 101 00:08:44,076 --> 00:08:46,100 - Did you eat garlic? - No, onion. 102 00:08:46,161 --> 00:08:48,037 Damn, you stink! 103 00:08:48,193 --> 00:08:52,281 - Hush, I hear noise! Embrace me! - Wait, I can't take it anymore! 104 00:08:52,420 --> 00:08:54,503 - And don't breathe. - But I'll die. 105 00:08:54,564 --> 00:08:56,044 Then die, but don't breathe. 106 00:08:56,104 --> 00:08:58,419 Wait, Chief, you're tearing my blouse! 107 00:08:58,430 --> 00:09:01,720 - Your heavy weight is crushing me! - Nonsense, I'm very light! 108 00:09:01,756 --> 00:09:02,806 Moan, moan! 109 00:09:03,808 --> 00:09:07,308 Moan with pleasure! Embrace me! Fall in love! 110 00:09:10,053 --> 00:09:12,511 Hush, they're coming. Shut up! 111 00:09:12,917 --> 00:09:14,088 Shut up! 112 00:09:15,064 --> 00:09:18,937 Naughties! What are you doing? Aren't you ashamed doing it in public? 113 00:09:19,086 --> 00:09:20,845 Who are you? What do you want? 114 00:09:20,908 --> 00:09:24,158 Nothing, just to have a little fun with your girlfriend. 115 00:09:24,218 --> 00:09:25,151 Come on out. 116 00:09:52,552 --> 00:09:54,914 You couldn't have lent me a hand? 117 00:09:54,986 --> 00:09:56,981 Chief, I had to be a female. 118 00:09:57,033 --> 00:09:58,484 Sure you did! 119 00:09:58,556 --> 00:10:00,986 Call the station and an ambulance. 120 00:10:01,056 --> 00:10:02,841 And get dressed, you look like crap! 121 00:10:02,930 --> 00:10:04,597 Delinquents! 122 00:10:06,142 --> 00:10:08,595 So Rizzo, what have you got to say? 123 00:10:08,711 --> 00:10:11,670 "Rupture of the nasal septum with several wounds." 124 00:10:11,933 --> 00:10:14,044 "Thirty days at the hospital." 125 00:10:14,124 --> 00:10:15,713 Should I continue? 126 00:10:15,873 --> 00:10:18,220 This is unacceptable, Rizzo! 127 00:10:18,320 --> 00:10:20,694 You're a policeman, not a gangster. 128 00:10:21,179 --> 00:10:24,126 Your way of doing things has no justification. 129 00:10:24,654 --> 00:10:26,737 These methods must stop. 130 00:10:27,808 --> 00:10:29,931 Do you know who these five are? 131 00:10:30,031 --> 00:10:32,214 You don't, but I'll tell you. 132 00:10:32,452 --> 00:10:35,495 They pulled a girl out from a car and raped her. 133 00:10:36,252 --> 00:10:38,975 You work for the narcotics, 134 00:10:39,091 --> 00:10:41,390 not for morality's sake. 135 00:10:41,781 --> 00:10:45,955 We captured them. Only I know what the girl looked like. 136 00:10:46,059 --> 00:10:48,598 Out of shame, she started taking drugs... 137 00:10:48,738 --> 00:10:50,759 and those five were walking free! 138 00:10:50,842 --> 00:10:52,904 You could have had them arrested. 139 00:10:52,964 --> 00:10:55,967 Yeah, to see them released in 24 hours! 140 00:10:56,106 --> 00:10:59,298 If they did a month in the hospital, we'd see if they do it again! 141 00:10:59,363 --> 00:11:00,871 Listen, Rizzo... 142 00:11:01,250 --> 00:11:05,601 Sooner or later, you're gonna get into trouble and I warned you! 143 00:11:05,766 --> 00:11:08,923 - If there's nothing else... - Yes, there is more. 144 00:11:10,119 --> 00:11:12,450 You threatened Pastrone, 145 00:11:12,560 --> 00:11:14,455 told him you wanted to smash his face. 146 00:11:14,546 --> 00:11:17,463 These are unscrupulous people, not amateurs. 147 00:11:17,547 --> 00:11:21,353 Pastrone is the #1 narco in Naples, he needs to talk. 148 00:11:21,525 --> 00:11:25,260 That he's the #1 narco in Naples has yet to be proven. 149 00:11:25,291 --> 00:11:27,541 Mr. Pastrone is an antiques dealer. 150 00:11:27,865 --> 00:11:30,212 I have never seen antique drugs. 151 00:11:30,879 --> 00:11:32,811 We don't have any evidence. 152 00:11:32,881 --> 00:11:37,173 Until then, Mr. Pastrone is a free citizen like everyone else. 153 00:11:37,585 --> 00:11:39,439 We will have the evidence. 154 00:11:40,109 --> 00:11:43,124 The operation is scheduled for today, everything will go as planned. 155 00:11:44,645 --> 00:11:46,564 I'll come too, then. 156 00:11:47,225 --> 00:11:50,736 I warn you, Sam Accardo will be there. You know him. 157 00:11:51,608 --> 00:11:52,981 Accardo... 158 00:11:53,048 --> 00:11:57,658 head of the Narcotic Unit came from Washington to help us. 159 00:12:26,516 --> 00:12:29,600 He works for us, he's been posing as a drug buyer. 160 00:12:29,808 --> 00:12:32,036 He's going to take us to Pastrone. 161 00:12:32,139 --> 00:12:34,983 A shipment is coming from the East. 162 00:12:35,381 --> 00:12:38,252 We hope to get some positive results this time. 163 00:12:39,433 --> 00:12:42,330 You don't like my methods, Mr. Accardo? 164 00:12:42,738 --> 00:12:46,509 Your methods don't interest me, I only care about results. 165 00:12:47,725 --> 00:12:51,470 What I don't like is your refusal to collaborate with me. 166 00:12:52,433 --> 00:12:53,931 What's going on? 167 00:12:53,991 --> 00:12:56,037 I don't know, they asked him to make some calls. 168 00:12:58,475 --> 00:13:00,891 There he is. Get ready to go, Caputo. 169 00:13:57,011 --> 00:13:58,216 Great! 170 00:13:58,288 --> 00:13:59,573 Wonderful! 171 00:14:00,475 --> 00:14:03,183 The operation is over before it begins. 172 00:14:05,289 --> 00:14:06,916 Let's go to the office, Caputo. 173 00:14:18,861 --> 00:14:23,391 You've been walking for hours. Do you want to lose weight? 174 00:14:23,622 --> 00:14:27,622 I don't want to lose weight, soon being fat will be in fashion. 175 00:14:27,808 --> 00:14:31,268 I'm upset because we looked like fools to the Narcotic Unit! 176 00:14:31,357 --> 00:14:32,806 You did! 177 00:14:33,221 --> 00:14:37,221 So when it's bad, it's on me, and when things go well, it's team work? 178 00:14:37,439 --> 00:14:40,166 - Where were you? - I was the driver. What do I know? 179 00:14:40,237 --> 00:14:42,334 You were just the driver? Don't be a smart-ass! 180 00:14:42,382 --> 00:14:44,603 - Chief, you need to calm down. - Why? 181 00:14:44,647 --> 00:14:47,641 OK, then don't calm down. 182 00:14:47,890 --> 00:14:50,600 - What does the telegram say? - It's from Interpol. 183 00:14:50,689 --> 00:14:53,960 Frank Barella arrived in Rome at 7:30 a.m. from New York 184 00:14:54,058 --> 00:14:58,100 and arrives in Naples with the flight Alitalia AZ425 at 12:30. 185 00:14:58,265 --> 00:15:01,533 It's strange. They haven't sent any undesirables for a long time. 186 00:15:01,750 --> 00:15:03,875 - Let's see who it is. - Yes, right away. 187 00:15:04,265 --> 00:15:07,697 "Frank Barella, born in Olb..." however you say it... 188 00:15:07,766 --> 00:15:09,078 "August 11, 1929." 189 00:15:09,147 --> 00:15:13,213 "Undesirable. Booked in New York City April 6, 1958." 190 00:15:13,319 --> 00:15:16,960 "Linked to narcotrafficking, involved in two attempted murders." 191 00:15:17,038 --> 00:15:20,955 "Searched his home in Long Island in 1972." 192 00:15:21,016 --> 00:15:23,615 "Forced to stay in Italy." 193 00:15:23,726 --> 00:15:26,101 "Monitor his movements." 194 00:15:28,107 --> 00:15:32,233 They send us trouble even from the United States! 195 00:15:32,561 --> 00:15:36,088 - I'll go get him, see what kinda fish he is. - Happy fishing! 196 00:15:40,558 --> 00:15:43,433 Calm down! Quiet! 197 00:15:46,225 --> 00:15:48,181 Please, stay calm, ma'am. 198 00:15:51,306 --> 00:15:56,867 - Why is the lady shouting? - Chief, her purse was stolen right here. 199 00:15:58,101 --> 00:16:00,686 Tell her that in Naples there are no purse snatchers. 200 00:16:00,744 --> 00:16:04,134 They steal foreigners, but they have to be beautiful. 201 00:16:11,181 --> 00:16:12,713 Gennarino! 202 00:16:13,119 --> 00:16:14,963 Gennarino, come out! 203 00:16:15,257 --> 00:16:17,158 Chief, here I am! 204 00:16:17,407 --> 00:16:21,360 If I read in tomorrow's news that a thief stole from a German woman 205 00:16:21,421 --> 00:16:24,783 and took refuge in the commissioner's car, you're dead. 206 00:16:24,864 --> 00:16:30,197 Chief, if I didn't hide here, they'd catch me and tear me to pieces. 207 00:16:30,330 --> 00:16:32,580 Understand? I have 15 children. 208 00:16:32,679 --> 00:16:34,497 Now it's 15? First, it was 14. 209 00:16:34,558 --> 00:16:38,572 Thursday, a little girl was born, I became a father. 210 00:16:38,705 --> 00:16:42,142 She's so pretty! Like the Rose of May. 211 00:16:42,525 --> 00:16:43,696 - Congratulations. - Thanks. 212 00:16:43,783 --> 00:16:46,127 Why am I congratulating you? Get the bag out already! 213 00:16:46,197 --> 00:16:47,728 Yes, right away. 214 00:16:50,462 --> 00:16:53,771 Is that the bag you stole? You really suck at this! 215 00:16:53,832 --> 00:16:57,042 - That's what she had. - You belong in an asylum, not prison! 216 00:16:57,143 --> 00:17:00,932 - A little girl was born. - Whoever has 15 children is a fool. 217 00:17:00,993 --> 00:17:04,456 - I'm dropping you off at the corner and returning the bag. - Alright. 218 00:17:13,479 --> 00:17:15,276 I'm Commissioner Rizzo. 219 00:17:15,328 --> 00:17:17,697 Watch out, he's hot stuff. 220 00:17:17,869 --> 00:17:19,877 Why? Does he have a fever? 221 00:17:44,663 --> 00:17:46,189 Where are we going? 222 00:17:46,307 --> 00:17:49,057 To celebrate your arrival at the police station. 223 00:17:51,308 --> 00:17:53,080 Do you have a warrant? 224 00:17:53,302 --> 00:17:56,624 I want my lawyer, I know my rights. 225 00:17:56,723 --> 00:18:01,320 What lawyer? I just wanna have a chat with you. 226 00:18:05,684 --> 00:18:09,177 Let's get to know each other over a plate of spaghetti. 227 00:18:09,329 --> 00:18:12,565 We're not in New York, you make them good here. 228 00:18:12,693 --> 00:18:14,720 Why not? It's a good idea. 229 00:18:21,392 --> 00:18:23,243 You know what, Chief? 230 00:18:23,694 --> 00:18:26,689 I think you have the wrong impression of me. 231 00:18:27,103 --> 00:18:32,264 In America the FBI is famous for the nonsense they write in reports, 232 00:18:32,350 --> 00:18:36,433 - especially about Italian Americans. - So you are a victim, huh? 233 00:18:36,522 --> 00:18:38,777 Please, who said that? 234 00:18:38,904 --> 00:18:41,383 If I stole, it's to eat. 235 00:18:41,475 --> 00:18:43,381 Only petty theft. 236 00:18:43,497 --> 00:18:45,209 But drugs... 237 00:18:46,240 --> 00:18:47,015 Never. 238 00:18:47,084 --> 00:18:49,412 Listen Frank Barella, you take me for an idiot? 239 00:18:49,512 --> 00:18:51,920 - Don't get mad. - Here we are. 240 00:18:52,725 --> 00:18:57,225 Listen, I have some news that might interest you. 241 00:18:57,506 --> 00:19:02,631 Some friends told me that the #1 narco in Naples is a certain Pastrone. 242 00:19:02,741 --> 00:19:04,100 Pastrone? 243 00:19:04,779 --> 00:19:08,014 And you came from the States to give us this news? 244 00:19:11,048 --> 00:19:14,326 Frank, a friend sent me to welcome you. 245 00:19:14,725 --> 00:19:17,319 He wants to have a chat with you. 246 00:19:17,632 --> 00:19:21,599 I don't like to be disturbed while I'm eating. Tell him to come here. 247 00:19:22,100 --> 00:19:25,756 Let's avoid complications, we'll accompany you. 248 00:20:35,725 --> 00:20:38,627 What do we want to do? Scram! 249 00:20:41,347 --> 00:20:42,873 Go away! 250 00:20:50,487 --> 00:20:53,445 Hey, waiter! Come here. 251 00:20:54,516 --> 00:20:56,320 More wine and spaghetti. 252 00:20:56,419 --> 00:20:58,029 Are they crazy? 253 00:21:00,620 --> 00:21:05,162 I'll bring the spaghetti right away, but your friend broke everything. 254 00:21:05,315 --> 00:21:07,823 - Who'll pay for the damage? - Wait. 255 00:21:07,940 --> 00:21:11,631 - He broke everything. - This is for the damage. 256 00:21:11,808 --> 00:21:16,292 Alright. I'll take 100, 200, 300, 400... 257 00:21:16,374 --> 00:21:17,414 No! 258 00:21:17,474 --> 00:21:20,622 200... We didn't bring down Mount Vesuvius. 259 00:21:20,683 --> 00:21:23,016 - Thank you, Chief. - Go, go. 260 00:21:25,490 --> 00:21:28,170 See? Money can fix everything. 261 00:21:28,850 --> 00:21:31,766 Without me, your money wouldn't have saved your ass. 262 00:21:33,766 --> 00:21:36,073 You're under special surveillance. 263 00:21:36,173 --> 00:21:38,977 You'll check in every two days at the police station. 264 00:21:39,118 --> 00:21:41,858 - Where will you stay? - At the Hotel Excelsior. 265 00:21:42,455 --> 00:21:44,782 You're doing well, huh? 266 00:21:45,058 --> 00:21:49,000 I'm not a cop, that's why I'm rich. 267 00:21:50,228 --> 00:21:51,938 Here, take it. 268 00:21:52,029 --> 00:21:53,698 Do you want it? 269 00:21:55,244 --> 00:21:58,661 I don't eat this stuff, it upsets my stomach. 270 00:22:05,337 --> 00:22:08,608 I've gathered the officials of your police for a reason. 271 00:22:09,420 --> 00:22:12,451 The drug situation in Naples has become... 272 00:22:13,303 --> 00:22:14,703 ridiculous. 273 00:22:15,162 --> 00:22:16,498 Dr. Accardo... 274 00:22:17,178 --> 00:22:18,367 Italy is not a colony! 275 00:22:18,428 --> 00:22:22,205 And we're in charge of operations and arrests, not the Narcotic Unit! 276 00:22:22,296 --> 00:22:27,588 Listen, those men just invited Barella to have a chat. 277 00:22:27,664 --> 00:22:31,281 You sent four cardboard mobsters. Next time I'll shred them to pieces! 278 00:22:31,342 --> 00:22:32,602 Rizzo, control yourself. 279 00:22:32,662 --> 00:22:34,873 I'm already trying to do that. 280 00:22:35,069 --> 00:22:37,920 We have to get our hands on the bosses. 281 00:22:37,988 --> 00:22:40,449 And I don't have to account to you! 282 00:22:40,630 --> 00:22:44,670 All of this is amateurish, or maybe there's something else going on. 283 00:22:45,479 --> 00:22:47,503 Let's look at the facts. 284 00:22:48,933 --> 00:22:53,058 On December 12 of last year, we inform you that a load of heroin 285 00:22:53,119 --> 00:22:57,902 is on its way from the Far East, but at the airport you find nothing. 286 00:22:58,625 --> 00:23:02,917 On January 4, we inform you that a shipment is arriving from New York. 287 00:23:02,978 --> 00:23:06,853 You go to the port and find newspapers instead of hashish. 288 00:23:08,164 --> 00:23:12,164 On January 18, you inform us that a load of drugs 289 00:23:12,246 --> 00:23:14,775 travels on a coffin bound for Boston, 290 00:23:14,835 --> 00:23:18,059 but the FBI finds only one body. 291 00:23:20,409 --> 00:23:23,159 I was there for the last episode, 292 00:23:23,232 --> 00:23:26,625 an informant who blows up in front of my eyes! 293 00:23:26,785 --> 00:23:28,953 - Should I continue? - I can't believe... 294 00:23:29,022 --> 00:23:31,727 You might not believe it but there's a spy among you, 295 00:23:31,788 --> 00:23:35,122 who's alerting traffickers every time we're setting a trap. 296 00:23:37,676 --> 00:23:38,896 Alright. 297 00:23:39,473 --> 00:23:42,716 - Now we know what we have to do. - What do you mean? 298 00:23:43,242 --> 00:23:47,869 If there's a corrupt official, there's a corruptor and he is Pastrone. 299 00:23:48,396 --> 00:23:50,818 The one you stopped me from arresting. 300 00:23:50,879 --> 00:23:52,880 I told you already there's no evidence. 301 00:23:52,981 --> 00:23:55,232 No magistrate will sign the arrest order. 302 00:23:55,411 --> 00:23:58,257 And besides, he's too protected, we can't arrest him. 303 00:23:58,318 --> 00:24:00,843 He'd bring 4 lawyers and be out in 2 hours! 304 00:24:00,911 --> 00:24:03,428 Enough with these legal protections! 305 00:24:03,536 --> 00:24:06,231 We'll always be a colony to them! 306 00:24:06,301 --> 00:24:09,966 - I'm going to Pastrone. - Rizzo, I formally forbid it! 307 00:25:03,058 --> 00:25:06,100 - Take one from here. - Let the doctor through. 308 00:25:06,289 --> 00:25:08,922 - Good morning. - Good morning, doctor. 309 00:25:17,258 --> 00:25:18,645 Good job, Rizzo! 310 00:25:18,705 --> 00:25:21,641 Two deaths in 48 hours, is that part of your method? 311 00:25:22,905 --> 00:25:24,855 Maybe you'll believe me now. 312 00:25:25,899 --> 00:25:28,774 If you need me, you know where to find me. 313 00:25:34,975 --> 00:25:39,391 On the corpse there are no gunshot or stab wounds, 314 00:25:39,452 --> 00:25:42,333 but only bruises and swellings. 315 00:25:42,612 --> 00:25:44,830 He died as a result of beatings. 316 00:25:44,891 --> 00:25:47,520 Rizzo, I forbade you to come here. 317 00:25:47,580 --> 00:25:49,203 I know your methods. 318 00:25:49,318 --> 00:25:52,159 Perhaps you just wanted to make him talk... 319 00:25:52,398 --> 00:25:54,636 or shut him up. 320 00:25:55,039 --> 00:25:58,034 I've already told you that I found Pastrone dead. 321 00:25:58,250 --> 00:25:59,777 Maybe so... 322 00:26:00,195 --> 00:26:03,554 but from now on I will conduct the investigation. 323 00:26:03,979 --> 00:26:05,730 Remain on call. 324 00:26:35,350 --> 00:26:36,528 Ferramenti? 325 00:26:36,588 --> 00:26:39,659 My name is Frank Barella, I want to talk to you. 326 00:26:39,758 --> 00:26:41,942 Yeah? Why is that? 327 00:26:42,010 --> 00:26:44,016 No one has ever introduced us. 328 00:26:48,558 --> 00:26:50,891 - This is for you. - Thank you. 329 00:26:57,109 --> 00:27:00,016 There, now you know me. 330 00:27:00,282 --> 00:27:03,143 - You need to explain some... - I don't know anything! 331 00:27:03,204 --> 00:27:04,511 Really? 332 00:27:08,938 --> 00:27:11,902 - Why don't you cooperate? - What are you talking about? 333 00:27:12,183 --> 00:27:13,808 You don't know? 334 00:27:23,225 --> 00:27:25,725 - Did you kill Pastrone? - No. 335 00:27:27,634 --> 00:27:30,426 I have to send a load of drugs. 336 00:27:30,558 --> 00:27:33,997 I want the name of the cop who works for the Organization. 337 00:27:34,058 --> 00:27:35,448 I don't know. 338 00:27:37,571 --> 00:27:39,745 Are you trying to be clever with me? 339 00:27:39,850 --> 00:27:43,784 I don't know, only Pastrone knows the name! 340 00:27:44,342 --> 00:27:48,737 You can tear me to pieces, kill me, but I don't know the name. 341 00:27:50,139 --> 00:27:52,042 OK, you don't know it, 342 00:27:52,546 --> 00:27:55,671 but you know very well the Organization. 343 00:27:56,856 --> 00:27:58,784 I need you... 344 00:27:58,923 --> 00:28:01,206 - and you will help me, won't you? - Yes! 345 00:28:01,593 --> 00:28:03,056 Of course. 346 00:28:03,923 --> 00:28:05,198 Yes. 347 00:28:05,604 --> 00:28:07,312 Yes, Miss. 348 00:28:08,666 --> 00:28:12,316 Yes, Caputo was dressed as a woman for work. 349 00:28:12,891 --> 00:28:14,573 Excuse me? 350 00:28:15,273 --> 00:28:19,440 - Do you have any strange habits? - What strange habits? 351 00:28:20,302 --> 00:28:22,925 He says he doesn't have any. 352 00:28:23,705 --> 00:28:26,003 Alright. Goodbye. 353 00:28:26,319 --> 00:28:30,694 She's jealous, she torments me with jealousy. What should I do? 354 00:28:30,850 --> 00:28:34,433 Next time she calls, I'll kick you out. 355 00:28:34,589 --> 00:28:38,331 Speaking of getting kicked out, I heard the chief wants to fire you. 356 00:28:38,392 --> 00:28:39,441 Is it true? 357 00:28:39,508 --> 00:28:43,261 - What do you care? - I've been with you for many years. 358 00:28:43,330 --> 00:28:47,563 - I'm fond of you... I love you. - I don't want you to love me. 359 00:28:47,659 --> 00:28:51,409 You are mute and deaf, you neither speak nor hear, ever. 360 00:28:51,679 --> 00:28:54,808 Alright, but what do you intend to do? 361 00:28:55,268 --> 00:28:59,101 After the death of Pastrone, someone has to know who the spy is in here. 362 00:28:59,924 --> 00:29:02,346 And I'll start with this one. 363 00:29:04,594 --> 00:29:06,417 Another gentleman! 364 00:29:06,495 --> 00:29:10,946 How many times do I have to tell you, dear? Yes, of course. 365 00:29:17,044 --> 00:29:19,122 Hang up, Cupid. 366 00:29:19,182 --> 00:29:22,417 And call your lawyer, because this time you're going to jail for a long time. 367 00:29:22,533 --> 00:29:25,310 What do you want, Chief? What have I done? 368 00:29:25,558 --> 00:29:28,308 I'll tell you what you've done. 369 00:29:28,583 --> 00:29:32,511 You killed Pastrone to take his place in the Organization. 370 00:29:32,633 --> 00:29:35,300 You're crazy, I don't know anything. 371 00:29:35,515 --> 00:29:37,690 Who left these marks on your face? 372 00:29:38,050 --> 00:29:39,983 Pastrone before he died, right? 373 00:29:40,150 --> 00:29:42,485 Wait, Pastrone had nothing to do with it. 374 00:29:42,600 --> 00:29:46,907 - Then who did this? - Frank Barella. 375 00:29:48,850 --> 00:29:50,251 Why? 376 00:29:50,350 --> 00:29:52,850 He wanted the name of the spy in the police. 377 00:29:53,058 --> 00:29:56,316 He wants to get a shipment of drugs through and needs him. 378 00:29:56,433 --> 00:30:00,266 - And what did you tell him? - That I don't know anything. 379 00:30:00,521 --> 00:30:02,437 You don't know anything? 380 00:30:02,600 --> 00:30:04,206 Nothing? 381 00:30:06,371 --> 00:30:10,737 There is a motive and evidence, I'm arresting you for murder. 382 00:30:10,798 --> 00:30:12,189 Let's go! 383 00:30:13,721 --> 00:30:15,643 One moment! 384 00:30:16,167 --> 00:30:19,084 Only one other person knows who the spy is. 385 00:30:20,414 --> 00:30:22,862 The big boss, in the East. 386 00:30:23,162 --> 00:30:25,912 You need to get me in touch with him. 387 00:30:26,977 --> 00:30:28,683 But I don't know who he is. 388 00:30:29,138 --> 00:30:32,292 - You don't know? - I swear to you... 389 00:30:34,136 --> 00:30:36,956 - So? - I know people in Bangkok. 390 00:30:37,072 --> 00:30:39,689 These operations are compartmentalized. 391 00:30:39,750 --> 00:30:43,247 - And you told Barella, didn't you? - By force, I had to! 392 00:30:43,466 --> 00:30:47,854 - And you even told him their location. - He was going to kill me! 393 00:30:49,442 --> 00:30:50,770 Tom... 394 00:30:50,894 --> 00:30:52,598 You're screwed. 395 00:30:52,996 --> 00:30:54,482 Barella speaks, 396 00:30:54,574 --> 00:30:57,016 and Tom Ferramenti has finished living. 397 00:30:58,246 --> 00:31:00,620 But I'll help you, Tom, what do you say? 398 00:31:01,159 --> 00:31:04,338 I eliminate Barella and you do me a little favor. 399 00:31:04,456 --> 00:31:06,855 - A phone call. - Alright. 400 00:31:07,722 --> 00:31:09,802 And after the call, you are mute and deaf! 401 00:31:09,863 --> 00:31:11,762 Or I'll rip you apart. 402 00:31:13,230 --> 00:31:15,832 So, Gypsy woman, am I getting married or not? 403 00:31:17,247 --> 00:31:19,116 I can't read your hand, 404 00:31:19,184 --> 00:31:21,922 but be careful, brigadier. That's all I can tell you. 405 00:31:22,013 --> 00:31:25,842 - Please, stop wasting my time! - Be careful! 406 00:31:34,498 --> 00:31:36,833 You were right about the trip, Gypsy. 407 00:31:36,900 --> 00:31:39,784 See, Chief? I always guess right! 408 00:31:41,042 --> 00:31:43,178 You're leaving, Chief? 409 00:31:43,936 --> 00:31:46,584 - They call us a bunch of stinkers. - Me too? 410 00:31:46,655 --> 00:31:48,447 - Whose side are you on? - Yours. 411 00:31:48,516 --> 00:31:50,391 Then you're a stinker too. 412 00:31:50,592 --> 00:31:54,508 To find out who's the spy among us, I have to go on a very long trip. 413 00:31:54,828 --> 00:31:57,662 - What? How is it possible? - It is. 414 00:31:57,815 --> 00:32:00,979 Even though he was ordered to stay put. 415 00:32:01,284 --> 00:32:04,412 - And instead he went abroad. - Where to? 416 00:32:04,503 --> 00:32:08,628 I don't know. All I know is that he's a traitor on the run. 417 00:32:09,003 --> 00:32:11,090 Interpol has to be notified. 418 00:32:11,378 --> 00:32:13,386 No, wait a moment, 419 00:32:14,071 --> 00:32:15,776 you're moving too fast. 420 00:32:15,933 --> 00:32:19,175 You told me that Rizzo is impulsive. 421 00:32:20,500 --> 00:32:22,354 No, it's better to wait. 422 00:32:22,495 --> 00:32:26,078 I think he's discovered something and he'll come back with a surprise. 423 00:32:26,174 --> 00:32:27,496 Don't you get it? 424 00:32:27,580 --> 00:32:29,948 He felt the ground burning under his feet. 425 00:32:30,463 --> 00:32:32,748 Him fleeing is clear evidence of guilt. 426 00:32:32,850 --> 00:32:36,433 Calm down, Morabito. It doesn't pay to intervene. 427 00:32:36,570 --> 00:32:39,534 Sooner or later Rizzo will be forced to expose himself. 428 00:32:39,786 --> 00:32:41,769 Or expose someone else. 429 00:34:19,475 --> 00:34:20,964 My foot! 430 00:34:24,248 --> 00:34:27,605 - If you don't mind, this is mine. - What did you say? 431 00:34:27,748 --> 00:34:29,237 I said it's mine. 432 00:34:29,298 --> 00:34:31,049 Wait, you're Italian? 433 00:34:31,565 --> 00:34:34,690 - And you're Neapolitan, huh? - No, from Pozzuoli. 434 00:34:34,766 --> 00:34:37,225 - What are you doing here? - I'm working. 435 00:34:37,286 --> 00:34:41,161 There's a lot of action here, in Naples there isn't much to do. 436 00:34:41,430 --> 00:34:43,994 So you're here to keep up Italy's reputation. 437 00:34:44,054 --> 00:34:46,031 But I'm not Italian. 438 00:34:46,174 --> 00:34:50,405 I'm Mimรฌ Apertica, AKA Golden Hands, stateless person. 439 00:34:50,522 --> 00:34:53,730 - Stateless person from Pozzuoli? - That's right. 440 00:34:55,600 --> 00:34:57,891 - Are you a tourist? - No. 441 00:34:58,100 --> 00:35:01,191 - What are you? - Police commissioner. 442 00:35:01,350 --> 00:35:02,471 Jesus! 443 00:35:02,963 --> 00:35:04,183 Am I screwed? 444 00:35:10,008 --> 00:35:13,183 Chief, the police are here. 445 00:35:13,375 --> 00:35:16,580 - They might think I'm a thief. - Imagine that! 446 00:35:16,672 --> 00:35:18,669 Let's be tourists. 447 00:35:18,729 --> 00:35:20,047 What time is it? 448 00:35:20,206 --> 00:35:22,414 - What? - What time is it? 449 00:35:22,498 --> 00:35:25,109 - In Pozzuoli or in Bangkok? - In Bangkok. 450 00:35:25,225 --> 00:35:27,526 It's 10:30. 451 00:35:28,058 --> 00:35:31,320 - I have to go to Thai Village. - I'll accompany you. 452 00:35:31,433 --> 00:35:33,590 Let's do the street of temples. 453 00:35:33,650 --> 00:35:36,141 The street of temples? 454 00:35:40,600 --> 00:35:43,453 Commissioner, the tickets. They do this here. 455 00:35:43,538 --> 00:35:45,997 - How much is it? - 100 baht. 456 00:35:55,841 --> 00:35:58,439 This is where the bonzes live, 457 00:35:58,499 --> 00:36:00,695 those who set themselves on fire. 458 00:36:00,809 --> 00:36:03,142 Here they are. 459 00:36:05,602 --> 00:36:07,534 I must thank you, Chief. 460 00:36:08,666 --> 00:36:12,541 If you had turned me in, you would've ended a brilliant career. 461 00:36:12,601 --> 00:36:16,173 Not to brag, but I am one of the few specialists remaining. 462 00:36:16,226 --> 00:36:17,601 Hopefully! 463 00:36:18,010 --> 00:36:22,784 Stealing with finesse is a rare skill. Notice how easily I took your wallet? 464 00:36:22,837 --> 00:36:25,723 - No. - OK, well, you're in the same business. 465 00:36:25,784 --> 00:36:29,643 - Listen, even a fool would've noticed. - You think so? 466 00:36:36,091 --> 00:36:38,779 Chief, they'll get offended if you don't take these. 467 00:36:38,840 --> 00:36:41,015 Offended, huh? How much? 468 00:36:41,078 --> 00:36:42,247 20 baht. 469 00:36:47,100 --> 00:36:48,482 Gold Hands... 470 00:36:48,542 --> 00:36:51,185 - You owe me 120 baht. - Why? 471 00:36:51,247 --> 00:36:54,872 100 baht for the entrance and 20 for these crap pictures 472 00:36:54,933 --> 00:36:57,075 or I'll get offended too. 473 00:36:57,355 --> 00:36:58,576 Come on! 474 00:36:59,966 --> 00:37:03,591 Now call a cab, I have to go to Thai Village. 475 00:37:03,652 --> 00:37:07,942 Chief, now I'm offended. Let me give you a ride in my car. 476 00:37:17,100 --> 00:37:20,592 Here we are! You can get off, we've arrived. 477 00:37:20,653 --> 00:37:23,966 See, Chief? Out of modesty, I drive only Italian cars. 478 00:37:24,038 --> 00:37:26,349 - Stolen. - What are you saying? 479 00:37:26,440 --> 00:37:29,483 I bought this one with the sweat of my forehead. 480 00:37:29,683 --> 00:37:34,967 Sorry I can't take you any further, it's not my area, you understand. 481 00:37:35,139 --> 00:37:38,546 Whatever you need, I am at your disposal. 482 00:37:38,627 --> 00:37:42,483 Thieves, beaters, robbers, murderers, whatever you want. 483 00:37:42,530 --> 00:37:45,520 In this city, I know everyone. 484 00:37:46,042 --> 00:37:49,788 Don't hesitate. Here's my card, that's my office. 485 00:37:49,863 --> 00:37:52,738 - Thank you, take care. - Be well. 486 00:40:29,441 --> 00:40:31,680 Glad to meet you, 487 00:40:31,803 --> 00:40:33,631 we've been awaiting you. 488 00:40:33,670 --> 00:40:37,482 Five of my friends are standing around with guns. 489 00:40:37,920 --> 00:40:43,050 Be careful, if you want to live a little longer in this world. 490 00:40:43,176 --> 00:40:46,152 You're dead, if I drop this flower. 491 00:40:47,115 --> 00:40:48,508 Shall we go? 492 00:42:27,132 --> 00:42:30,695 I hope you have a pleasant stay. Be well. 493 00:42:30,850 --> 00:42:32,850 Please follow us. 494 00:43:08,693 --> 00:43:10,693 Interesting, isn't it? 495 00:43:11,659 --> 00:43:15,769 I've always preferred Thai boxing over the Western style. 496 00:43:17,654 --> 00:43:19,249 Will you follow me? 497 00:43:58,049 --> 00:44:02,559 Our friend, Tom Ferramenti, told us about your arrival. 498 00:44:02,645 --> 00:44:03,951 We're happy to host you. 499 00:44:04,012 --> 00:44:06,818 Even though we don't normally arrange meetings by phone. 500 00:44:06,879 --> 00:44:09,285 And we've never met you before. 501 00:44:09,606 --> 00:44:13,254 I know, but it's an emergency. No time for formalities. 502 00:44:13,880 --> 00:44:16,684 Ferramenti vouched for me, right? 503 00:44:18,763 --> 00:44:21,567 Listen, I don't have time to waste. 504 00:44:21,740 --> 00:44:26,157 I have replaced Pastrone and have to reconnect all his contacts. 505 00:44:26,239 --> 00:44:29,700 I want to know if you can supply me. 506 00:44:29,786 --> 00:44:31,629 Our interest is to sell. 507 00:44:32,005 --> 00:44:33,958 And mine is to buy. 508 00:44:34,100 --> 00:44:37,305 So where's the stuff? I need to see it first. 509 00:44:40,525 --> 00:44:44,699 I don't buy with my eyes closed, I'll go to other suppliers. 510 00:44:45,216 --> 00:44:46,350 Wait, sir. 511 00:45:11,300 --> 00:45:13,185 Who do you think you're fooling? 512 00:45:13,246 --> 00:45:15,770 You wouldn't sell this for baking soda! 513 00:45:16,070 --> 00:45:18,425 Wait a minute, take it easy. 514 00:45:18,581 --> 00:45:20,324 We wanted to test you. 515 00:45:20,446 --> 00:45:22,696 We have other stuff for you. 516 00:45:54,383 --> 00:45:56,485 This is top of the line stuff. 517 00:45:59,745 --> 00:46:02,790 - But there is one issue. - What issue? 518 00:46:06,427 --> 00:46:09,181 I need to know the name of the corrupt cop in Naples. 519 00:46:09,242 --> 00:46:13,205 Your boss knows him, I have to talk to him. 520 00:46:18,512 --> 00:46:23,155 Don't you get in? After Pastrone's death the police are after us. 521 00:46:23,388 --> 00:46:25,888 Only by knowing our man can we defend ourselves. 522 00:46:25,987 --> 00:46:27,905 It's also in your best interest. 523 00:46:31,009 --> 00:46:33,342 The competition has become fierce, 524 00:46:33,634 --> 00:46:36,397 that's why I let you know of the arrival of Barella. 525 00:46:36,518 --> 00:46:38,829 He's the most dangerous of all! 526 00:46:39,015 --> 00:46:42,432 I think he can't do any harm. Come. 527 00:47:19,522 --> 00:47:22,343 That will teach you to meddle in our organization. 528 00:47:25,723 --> 00:47:26,715 Beware...! 529 00:47:32,891 --> 00:47:37,759 Bangkok is only an intermediate stop for our merchandise. 530 00:47:38,199 --> 00:47:41,390 It doesn't originate from here. It comes from the headquarters. 531 00:47:42,283 --> 00:47:46,910 - Where is it? - Hong Kong, but we only have indirect contact. 532 00:47:47,279 --> 00:47:52,502 You have to ask for Bamboo Cane at Aberdeen, in a place called Golden Moon. 533 00:47:52,840 --> 00:47:54,890 Imbeciles, he's a cop! 534 00:47:58,511 --> 00:48:00,220 Always making things up. 535 00:48:00,397 --> 00:48:02,151 Honorable friend, 536 00:48:02,246 --> 00:48:06,290 excuse us if we must verify the words spoken even by an enemy. 537 00:49:05,473 --> 00:49:07,830 Golden Hands Import Export. 538 00:49:08,031 --> 00:49:11,879 Golden Hands, listen, do me this favor. 539 00:49:11,997 --> 00:49:15,683 Call the police. I'm at number... 540 00:49:15,976 --> 00:49:19,226 AK1269. 541 00:49:19,311 --> 00:49:20,865 Get them over here now! 542 00:49:20,925 --> 00:49:22,102 And the address? 543 00:49:22,242 --> 00:49:25,334 If I knew it, I wouldn't have given you the phone number! 544 00:49:25,646 --> 00:49:27,082 Right! 545 00:49:27,394 --> 00:49:28,559 Be well. 546 00:56:00,714 --> 00:56:03,131 Good morning. 547 00:56:03,273 --> 00:56:06,729 I would like to speak to Bamboo Cane. 548 00:56:06,858 --> 00:56:08,434 He's not here. 549 00:56:08,495 --> 00:56:10,191 Isn't this the Golden Moon? 550 00:56:10,323 --> 00:56:11,268 Yes. 551 00:56:11,484 --> 00:56:13,537 I want to talk to Bamboo Cane. 552 00:56:13,605 --> 00:56:15,041 I said 'not here'. 553 00:56:17,494 --> 00:56:18,621 OK. 554 00:56:27,813 --> 00:56:31,272 Sir! I heard you're looking for someone. 555 00:56:35,689 --> 00:56:36,754 Good morning. 556 00:56:36,862 --> 00:56:38,713 My name is Chang Lee. 557 00:56:38,871 --> 00:56:40,941 You're looking for someone, right? 558 00:56:41,706 --> 00:56:44,473 Some friends in Bangkok... 559 00:56:44,588 --> 00:56:48,456 told me to go to the Golden Moon and ask for Bamboo Cane. 560 00:56:48,713 --> 00:56:52,433 - Do you know him? - Go tonight to the Green Dragon. 561 00:56:53,033 --> 00:56:54,120 Green Dragon? 562 00:57:51,683 --> 00:57:54,058 How are you, Commissioner? 563 00:57:54,990 --> 00:57:58,084 - What are you doing around here? - We're here with the fleet. 564 00:57:58,164 --> 00:58:00,456 Hong Kong's women are ours! 565 00:58:00,538 --> 00:58:03,176 So you're finally leaving alone the women of Naples! 566 00:58:10,725 --> 00:58:14,141 Flatfoot, when will we have another fistfight? 567 00:58:14,232 --> 00:58:16,232 Very soon, guys. 568 00:58:19,651 --> 00:58:20,785 Let's go. 569 00:58:25,498 --> 00:58:27,183 The bar is closed. 570 00:58:32,381 --> 00:58:34,269 Sit down. 571 00:58:35,269 --> 00:58:37,777 C'mon, let's not make a scene. 572 00:58:38,182 --> 00:58:40,590 I wanna know how you escaped from Bangkok. 573 00:58:42,506 --> 00:58:44,777 Look, you use your fists 574 00:58:45,044 --> 00:58:46,621 and I use money. 575 00:58:48,372 --> 00:58:52,879 - Listen, clown! - Calm down, we're in a public place. 576 00:58:53,104 --> 00:58:57,293 Sir, Bamboo Cane is waiting for you backstage. 577 00:58:58,885 --> 00:59:01,137 - Excuse me. - Go, go. 578 00:59:46,641 --> 00:59:47,863 Watch out! 579 00:59:52,927 --> 00:59:53,951 Thank you! 580 00:59:54,011 --> 00:59:57,010 See? Even cops are good for something! 581 00:59:57,100 --> 00:59:59,406 Someone from Bangkok must have warned them. 582 00:59:59,516 --> 01:00:01,598 Let's phone Bangkok. 583 01:00:12,641 --> 01:00:14,933 There's no way out. 584 01:01:56,104 --> 01:01:58,144 There's no end to these Chinese. 585 01:01:58,799 --> 01:02:00,027 They're a billion! 586 01:02:31,683 --> 01:02:35,598 - Chief, here we come! - Flatfoot, leave some for us! 587 01:05:25,808 --> 01:05:27,871 Now speak! 588 01:05:27,975 --> 01:05:29,613 Bamboo Cane! 589 01:05:30,049 --> 01:05:32,479 Tell me where's Bamboo Cane! 590 01:09:09,047 --> 01:09:11,964 How do you say "silence" in Chinese? 591 01:09:43,279 --> 01:09:45,833 Explain to me how you can be a gangster. 592 01:09:50,112 --> 01:09:51,708 There you go! 593 01:09:51,813 --> 01:09:54,713 Every step you take, I take too. 594 01:09:54,952 --> 01:09:56,869 Where do we go now? 595 01:09:57,016 --> 01:10:00,653 On a sightseeing tour or do you wanna go to a restaurant? 596 01:10:00,750 --> 01:10:02,482 Don't be a smart-ass. 597 01:10:02,622 --> 01:10:04,568 You know where Bamboo Cane is. 598 01:10:04,767 --> 01:10:08,684 You've just been told. I don't know, so I'm going with you. 599 01:10:08,808 --> 01:10:12,891 - You're telling me. - No, you're the one telling me. 600 01:10:13,062 --> 01:10:15,343 I don't have to tell you anything. 601 01:10:15,403 --> 01:10:17,499 No problem, I've got plenty of time. 602 01:10:17,560 --> 01:10:21,234 I can stay here as long as you want. Let's go to the restaurant. 603 01:10:24,644 --> 01:10:27,409 Let's make a deal, let's work together. 604 01:10:28,107 --> 01:10:30,411 I help you find out who the dirty cop is, 605 01:10:30,472 --> 01:10:33,731 but you don't touch him until he helps me with a load of drugs. 606 01:10:33,841 --> 01:10:35,396 After it's done, 607 01:10:35,457 --> 01:10:37,693 you arrest him and leave me alone. 608 01:10:41,893 --> 01:10:43,669 It can be done, OK. 609 01:10:45,718 --> 01:10:47,911 Then take these bracelets off of me. 610 01:10:48,058 --> 01:10:51,333 Not so fast! First you gotta tell me where we have to go. 611 01:10:53,247 --> 01:10:56,039 Bamboo Cane is a female, a Japanese one. 612 01:10:56,100 --> 01:10:58,099 Her real name is Makiko. 613 01:10:58,361 --> 01:11:01,084 She lives in a villa on the beach in Hong Kong. 614 01:13:06,226 --> 01:13:07,976 Are you Makiko? 615 01:13:12,147 --> 01:13:15,272 They were afraid she'd talk, that's why they did it. 616 01:13:20,398 --> 01:13:22,546 Who did it? Tell us the name. 617 01:13:22,732 --> 01:13:25,330 Leave her alone. Can't you see she's dying? 618 01:13:25,391 --> 01:13:28,069 Who did it? The name! 619 01:13:33,140 --> 01:13:37,296 Yoko... Ya... Yamata. 620 01:13:45,734 --> 01:13:47,014 Let's go. 621 01:13:48,450 --> 01:13:50,522 She can't talk anymore. 622 01:14:04,821 --> 01:14:07,835 Let's go and see who Yoko and Yamata are. 623 01:14:08,277 --> 01:14:10,491 How are you going to find out? 624 01:14:22,569 --> 01:14:25,835 - Did you find anything? - Search, search! 625 01:14:25,911 --> 01:14:27,694 What should I look for? 626 01:14:29,281 --> 01:14:33,280 We have to find anything that will take us to Yoko and Yamata. 627 01:14:41,316 --> 01:14:43,456 Mom! Mom! 628 01:14:44,308 --> 01:14:45,440 Mom! 629 01:14:45,936 --> 01:14:47,140 Yoko! 630 01:14:47,474 --> 01:14:48,850 Are you Yoko? 631 01:14:51,293 --> 01:14:54,358 Here he is! This is Yoko. 632 01:14:54,850 --> 01:14:56,194 This is Yoko. 633 01:14:58,203 --> 01:15:00,608 - So? - Yamata? 634 01:15:01,685 --> 01:15:03,709 Yamata. 635 01:15:04,350 --> 01:15:08,397 Let's leave him here, the police will take care of him. 636 01:15:10,326 --> 01:15:11,373 No. 637 01:15:11,631 --> 01:15:15,316 He's coming with us. He's our only lead to finding Yamata. 638 01:15:15,411 --> 01:15:16,505 You're crazy. 639 01:15:18,269 --> 01:15:21,061 Are you going to Mother Makiko's with me? 640 01:15:21,247 --> 01:15:22,546 Bravo. 641 01:15:38,856 --> 01:15:41,240 So, Yoko, who is Yamata? 642 01:15:42,341 --> 01:15:43,522 Yamata! 643 01:15:45,344 --> 01:15:46,897 Are you laughing? 644 01:15:51,813 --> 01:15:55,101 Listen carefully. Is Yamata a dancer? 645 01:16:01,453 --> 01:16:02,639 Listen. 646 01:16:03,858 --> 01:16:05,772 Is Yamata a woman? 647 01:16:10,288 --> 01:16:11,366 She's a woman! 648 01:16:14,391 --> 01:16:16,436 Pregnant... A pregnant woman? 649 01:16:25,346 --> 01:16:26,803 Does she dance? 650 01:16:30,046 --> 01:16:32,890 A pregnant woman dancing with open legs? 651 01:16:34,467 --> 01:16:36,335 Open legs... 652 01:16:38,626 --> 01:16:42,093 Bravo, Yoko! I knew you'd help me figure it out. 653 01:16:44,342 --> 01:16:45,943 What did you figure out? 654 01:16:46,084 --> 01:16:48,429 Stay with him, I'm going to Yamata. 655 01:16:49,975 --> 01:16:51,819 We had a deal. 656 01:16:52,154 --> 01:16:55,120 There's no dealing with gangsters! 657 01:16:59,428 --> 01:17:01,944 You behave, I'll be back soon. 658 01:19:38,941 --> 01:19:40,081 Are you Yamata? 659 01:19:40,627 --> 01:19:41,627 Yes. 660 01:19:46,159 --> 01:19:49,065 Murderer! 661 01:19:49,534 --> 01:19:51,042 Are you nuts? 662 01:20:02,186 --> 01:20:05,865 Coward! Killing a woman! 663 01:20:06,295 --> 01:20:08,503 That's enough! 664 01:20:10,443 --> 01:20:12,183 Again? 665 01:20:18,240 --> 01:20:22,331 I was too late! I tried to save her, you moron! 666 01:20:30,654 --> 01:20:33,935 Makiko told me your name before she died. That's why I'm here. 667 01:20:33,996 --> 01:20:35,205 Do you understand now? 668 01:20:42,226 --> 01:20:44,245 - Are you with the police? - Yes. 669 01:20:45,553 --> 01:20:47,503 Makiko was my friend. 670 01:20:47,766 --> 01:20:51,225 She was with some bad people who blackmailed her. 671 01:20:51,463 --> 01:20:55,690 She didn't leave because she was afraid they would hurt her son. 672 01:20:56,558 --> 01:20:59,245 - Where is Yoko now? - Staying with me. 673 01:21:00,947 --> 01:21:03,010 Then, the child is in danger. 674 01:21:03,354 --> 01:21:06,511 They know that he can give you a lead. 675 01:21:07,503 --> 01:21:09,870 Now we have to avenge Makiko... 676 01:21:10,737 --> 01:21:11,752 Watch out! 677 01:21:32,575 --> 01:21:34,366 If you wanted to screw me over, 678 01:21:34,427 --> 01:21:37,510 you shouldn't have asked the hotel concierge for this address. 679 01:21:40,213 --> 01:21:41,862 Where are you going? 680 01:21:47,249 --> 01:21:48,784 What's going on? 681 01:21:49,036 --> 01:21:51,036 They've killed Yamata. 682 01:21:52,334 --> 01:21:54,800 - Have you heard anything? - Yes. 683 01:21:55,862 --> 01:22:00,065 The boy is in danger and you've left him alone. 684 01:22:20,211 --> 01:22:22,150 You shouldn't have left him alone! 685 01:22:22,210 --> 01:22:24,761 I didn't come to Hong Kong to be a babysitter. 686 01:22:25,888 --> 01:22:27,331 Watch out! 687 01:22:33,058 --> 01:22:36,292 You always want to play, huh? 688 01:22:38,430 --> 01:22:40,151 Where are you going? 689 01:22:40,265 --> 01:22:43,858 You said you don't make deal with gangsters like me. 690 01:22:43,995 --> 01:22:46,020 I shouldn't have listened to you. 691 01:22:46,080 --> 01:22:49,038 Now it's every man for himself. 692 01:22:50,080 --> 01:22:52,830 You got him angry, bravo. 693 01:22:52,891 --> 01:22:55,546 Laugh, laugh... but why are you laughing? 694 01:22:55,639 --> 01:22:57,382 What do we do now? 695 01:23:09,850 --> 01:23:12,808 I'll tell you even if you don't understand me. 696 01:23:13,617 --> 01:23:18,117 I have to leave you with people I trust, I don't like it here. 697 01:23:20,654 --> 01:23:22,386 What are you looking at? 698 01:23:22,516 --> 01:23:23,975 Where are you going? 699 01:23:26,786 --> 01:23:28,619 You're tired, huh? 700 01:23:28,777 --> 01:23:31,344 So young yet already tired? Look at me. 701 01:23:33,645 --> 01:23:35,371 Playing the dumb Indian? 702 01:23:35,441 --> 01:23:38,934 I don't get how you can play the Indian when you're Japanese. 703 01:23:40,858 --> 01:23:42,447 Let's go. 704 01:23:42,632 --> 01:23:44,341 Laugh, laugh! 705 01:23:49,037 --> 01:23:50,619 Are you hungry? 706 01:23:53,218 --> 01:23:57,105 You must have Neapolitan ancestors, the way you talk with your hands! 707 01:24:00,183 --> 01:24:01,395 Here. 708 01:24:02,877 --> 01:24:04,183 Let's go. 709 01:24:09,247 --> 01:24:10,848 Look at that! 710 01:24:10,895 --> 01:24:13,170 Hey, Commissioner! 711 01:24:14,648 --> 01:24:16,750 What a nice surprise! 712 01:24:18,141 --> 01:24:21,183 - Hey, Flatfoot! - You disappeared the other night. 713 01:24:21,258 --> 01:24:24,745 We took more hits there than we did at Pearl Harbor. 714 01:24:24,857 --> 01:24:28,586 - Where do we go now? We're ready. - No, that's enough now. 715 01:24:28,721 --> 01:24:31,388 I've been looking for you for another reason. 716 01:24:31,542 --> 01:24:34,386 This is Yoko, he needs your help. 717 01:24:35,162 --> 01:24:37,854 He's in danger here in Hong Kong. 718 01:24:39,617 --> 01:24:44,656 I have to entrust him to someone and I only trust you three. 719 01:24:48,773 --> 01:24:49,770 Thank you. 720 01:24:49,830 --> 01:24:53,034 Yoko, go with them, you'll have as much fun as with me. 721 01:24:53,357 --> 01:24:55,429 If you had fun with me, huh? 722 01:24:56,329 --> 01:24:57,401 Bye. 723 01:24:58,350 --> 01:25:00,690 - Goodbye, guys. - Bye, Flatfoot. 724 01:25:08,833 --> 01:25:10,636 What's going on? 725 01:25:12,372 --> 01:25:15,372 You're acting so serious. 726 01:25:15,550 --> 01:25:17,217 What's going on? 727 01:25:18,128 --> 01:25:20,982 You're getting sentimental too! 728 01:25:21,373 --> 01:25:22,576 Yoko! 729 01:25:22,651 --> 01:25:24,599 These are friendly people like me. 730 01:25:24,685 --> 01:25:26,901 You're going to have fun with them. 731 01:25:27,138 --> 01:25:28,693 What is it? 732 01:25:29,340 --> 01:25:30,568 Come on. 733 01:25:30,766 --> 01:25:34,341 That's better! Here, take him. 734 01:25:38,014 --> 01:25:40,919 Do you want to be the new captain of the ship? 735 01:25:43,656 --> 01:25:45,531 He will be our mascot. 736 01:25:45,677 --> 01:25:47,229 Joe... 737 01:25:47,356 --> 01:25:50,162 Remember, he drinks milk, not whiskey. 738 01:25:51,058 --> 01:25:52,248 Bye. 739 01:25:53,115 --> 01:25:54,956 - Bye. - Bye. 740 01:26:56,295 --> 01:26:58,737 Saint Gennaro, you're here too! 741 01:27:11,589 --> 01:27:12,956 But... 742 01:27:43,187 --> 01:27:45,526 Don't worry. We'll get there first. 743 01:27:56,574 --> 01:27:58,741 Have you ever been to Macau? 744 01:28:00,487 --> 01:28:02,792 It is a Portuguese colony 745 01:28:03,225 --> 01:28:06,159 completely surrounded by Red China. 746 01:28:07,205 --> 01:28:10,175 Those islands over there belong to Mao. 747 01:28:14,000 --> 01:28:16,080 Going to Macau for tourism? 748 01:28:19,378 --> 01:28:20,941 To gamble? 749 01:28:23,727 --> 01:28:26,423 - For business? - My business! 750 01:30:30,558 --> 01:30:32,683 Will you come with us? 751 01:33:54,641 --> 01:33:57,094 We are the Portuguese police! 752 01:33:57,804 --> 01:33:59,750 Didn't you understand? 753 01:34:00,003 --> 01:34:03,420 Your conduct is unspeakable! 754 01:34:03,481 --> 01:34:06,117 You are charged with assaulting public officials! 755 01:34:06,209 --> 01:34:09,132 And I'll charge you for the same thing. 756 01:34:09,193 --> 01:34:10,882 Don't kid me Rizzo! 757 01:34:11,059 --> 01:34:14,078 You didn't even give my men time to show their identity. 758 01:34:14,229 --> 01:34:15,502 Come in! 759 01:34:22,930 --> 01:34:24,836 You came in second this time. 760 01:34:24,897 --> 01:34:26,758 Yes, but I'm going out first. 761 01:34:27,500 --> 01:34:31,422 That's enough! There are serious charges against you, 762 01:34:31,594 --> 01:34:35,011 trafficking in narcotics and conspiracy to commit murder. 763 01:34:35,194 --> 01:34:37,367 - Says who? - Says I. 764 01:34:41,323 --> 01:34:43,711 I've come to arrest you, 765 01:34:43,939 --> 01:34:45,750 evidently you work together. 766 01:34:47,130 --> 01:34:51,286 I tried to be objective, Rizzo, but the facts speak for themselves. 767 01:34:51,377 --> 01:34:54,383 First, you killed Pastrone to silence him. 768 01:34:54,493 --> 01:34:58,647 And then you come here to strengthen contacts with the Organization. 769 01:34:58,717 --> 01:35:00,502 Send them both to Italy. 770 01:35:00,825 --> 01:35:05,203 Commissioner Rizzo will be extradited to your country, 771 01:35:05,436 --> 01:35:09,361 but Barella is an American citizen, we can't hand him over to Italy. 772 01:35:09,450 --> 01:35:12,719 On the other hand, the US considers him an "undesirable". 773 01:35:12,872 --> 01:35:14,747 I need them now! 774 01:35:14,808 --> 01:35:17,840 Well, I didn't make the extradition treaties. 775 01:35:19,444 --> 01:35:22,856 - Send Rizzo to Naples right away. - Alright. 776 01:35:43,942 --> 01:35:47,262 Until the last moment, I had hoped you had nothing to do with it. 777 01:35:47,661 --> 01:35:51,192 You are under arrest and I suggest you to call a lawyer. 778 01:36:06,909 --> 01:36:09,255 Gennarino, hurry up! 779 01:36:11,025 --> 01:36:15,223 - Do I have to sweep that part too? - Obviously, the entire hallway! 780 01:36:15,306 --> 01:36:17,786 Move it, you sleep all day! 781 01:36:17,878 --> 01:36:19,575 Yes, I'm sleeping! 782 01:36:33,585 --> 01:36:34,723 Who is it? 783 01:36:39,852 --> 01:36:42,644 - Gennarino, what are you doing here? - What am I doing? 784 01:36:42,750 --> 01:36:46,378 Without your protection, they put me in jail right away. 785 01:36:46,490 --> 01:36:51,752 I get by, I'm a nurse, I sweep, traffic, help the sick. 786 01:36:51,831 --> 01:36:54,487 If you need anything... 787 01:36:54,674 --> 01:36:56,684 I know everyone here. 788 01:36:56,850 --> 01:37:00,401 Listen, Gennarino. Does airmail work here? 789 01:37:00,470 --> 01:37:04,978 Here a letter can be sent simple, registered, express. 790 01:37:05,161 --> 01:37:06,786 It's easy. 791 01:37:07,372 --> 01:37:10,090 - Is it an important letter? - Very important. 792 01:37:10,146 --> 01:37:12,669 Alright, we'll send it... 793 01:37:12,744 --> 01:37:14,502 with the "Vatican Post". 794 01:37:14,586 --> 01:37:15,918 Next up. 795 01:37:18,304 --> 01:37:19,981 Vincenzino! 796 01:37:20,183 --> 01:37:22,584 I'll give you absolution this time. 797 01:37:22,652 --> 01:37:25,989 But next time, I won't because you don't tell me everything. 798 01:37:26,093 --> 01:37:28,933 I speak only in the presence of my lawyer. 799 01:37:29,382 --> 01:37:32,903 Alright, go with God, son. Go, go! 800 01:37:33,661 --> 01:37:37,706 - Hey, I heard your confessions yesterday. - I sinned today too. 801 01:37:37,797 --> 01:37:41,612 - These are your promises! - I slipped upped. 802 01:37:41,726 --> 01:37:44,484 Kneel down, make the sign of the cross. 803 01:37:45,476 --> 01:37:49,192 In the name of the Father... Tell me your sins. 804 01:37:51,439 --> 01:37:53,667 - You want to talk? - I'm here. 805 01:37:53,776 --> 01:37:57,573 - What are you doing? - I'm left-handed. 806 01:37:57,736 --> 01:38:00,261 Holy patience! Go ahead. 807 01:38:00,690 --> 01:38:02,533 What is this sin? 808 01:38:08,201 --> 01:38:09,925 You always fall for it! 809 01:38:18,109 --> 01:38:21,726 - Forgive me, father! - How can this happen every day? 810 01:38:24,078 --> 01:38:26,437 - The wallet is there. - Your hat. 811 01:38:26,551 --> 01:38:29,754 - Don't worry, I absolve you. - Thank you. 812 01:38:30,432 --> 01:38:33,953 Dear Caputo, don't mind the fact that I'm in jail. 813 01:38:34,039 --> 01:38:37,090 Remember that I always have the ace in the hole. 814 01:38:37,308 --> 01:38:41,191 Instead of doing nothing, do a little work for me. 815 01:38:41,296 --> 01:38:44,683 But first of all, get your feet off my desk. 816 01:38:45,264 --> 01:38:51,121 Go to the Excelsior, sneak into Frank Barella's room, and search it. 817 01:38:51,299 --> 01:38:55,043 I believe his papers are still there and could be useful. 818 01:39:57,264 --> 01:40:00,389 Brigadier Caputo was shot! 819 01:40:01,066 --> 01:40:03,866 At the Excelsior Hotel! 820 01:40:04,154 --> 01:40:06,122 It's serious! 821 01:40:06,288 --> 01:40:07,528 Guard! 822 01:40:09,149 --> 01:40:10,358 Guard! 823 01:40:11,653 --> 01:40:13,778 I want to talk to Mr. Morabito right away! 824 01:40:13,965 --> 01:40:16,866 Your friend Barella was released by the Macau police 825 01:40:16,926 --> 01:40:18,960 and has returned secretly to Naples. 826 01:40:19,084 --> 01:40:21,042 The results can be seen immediately. 827 01:40:21,139 --> 01:40:24,803 Caputo was wounded by your Organization. 828 01:40:24,975 --> 01:40:28,343 - Please, let me out. - You've got to be crazy. 829 01:40:28,436 --> 01:40:31,911 - Only I can find Barella. - I'll find him on my own. 830 01:40:33,891 --> 01:40:36,241 Anything else you need to tell me? 831 01:40:36,460 --> 01:40:37,960 Unfortunately, yes. 832 01:40:39,416 --> 01:40:42,638 I need some time, Mr. Morabito. 833 01:40:53,683 --> 01:40:56,756 Chief, I'll do anything for you, but don't destroy me. 834 01:40:56,848 --> 01:41:01,405 Don't worry, I'll go easy, but you didn't see anything. 835 01:41:01,503 --> 01:41:03,632 OK, but go easy. 836 01:41:12,210 --> 01:41:14,920 Scognamiglio, Esposito, hurry! 837 01:41:33,383 --> 01:41:35,383 - Did you sound the alarm? - Are you crazy? 838 01:41:35,451 --> 01:41:37,867 That was Rizzo, it's a delicate matter! 839 01:41:40,059 --> 01:41:43,426 What are you doing, Chief, going out? 840 01:41:43,653 --> 01:41:47,042 Gennarino, I need two, three epileptics! 841 01:41:47,103 --> 01:41:48,473 Got it. 842 01:41:48,534 --> 01:41:50,225 Calm down, I'll explain! 843 01:42:02,177 --> 01:42:06,200 Sentry, this is Dr. Colussi. Open up, an ambulance is coming out. 844 01:42:07,940 --> 01:42:10,036 Stop! Stand still! 845 01:42:44,959 --> 01:42:48,428 Luckily, the bullet did not hit any vital organs. 846 01:42:48,786 --> 01:42:50,443 Don't worry, he'll be fine. 847 01:42:57,891 --> 01:43:01,391 Barella is hiding here in Naples, we have to find him! 848 01:43:03,495 --> 01:43:05,578 - Hello? - Mr. Accardo, it's Rizzo. 849 01:43:05,639 --> 01:43:06,733 Where are you calling from? 850 01:43:06,794 --> 01:43:11,100 Don't worry about that, and listen carefully. I need your help. 851 01:43:12,382 --> 01:43:15,809 I think that Barella has found out who the spy from the police is. 852 01:43:15,879 --> 01:43:20,420 - Do you know who he is too? - No, but Barella shot Caputo. 853 01:43:22,059 --> 01:43:26,488 I need you to take him alive, so I can clear myself. 854 01:43:28,391 --> 01:43:32,717 I also know where he is hiding, Via del Vicolo Acerra 22, first floor. 855 01:43:32,778 --> 01:43:35,839 Alright, but shouldn't we also warn Commissioner Morabito? 856 01:43:36,016 --> 01:43:38,683 No, he doesn't need to know anything. 857 01:44:05,786 --> 01:44:07,693 You're a little too curious. 858 01:44:24,014 --> 01:44:26,201 You'd never shoot, Frank. 859 01:44:26,664 --> 01:44:29,263 You could have done it many times before. 860 01:44:31,382 --> 01:44:34,740 And you seem to get rid of the police way too easily. 861 01:44:35,990 --> 01:44:39,217 I knew that you were from the FBI since Bangkok. 862 01:44:48,451 --> 01:44:49,857 Congratulations. 863 01:44:51,115 --> 01:44:53,185 You caught onto me quickly. 864 01:44:53,421 --> 01:44:57,983 All the way to Macau, I kept thinking that... 865 01:44:58,091 --> 01:45:00,920 that the black sheep could even been you. 866 01:45:01,521 --> 01:45:02,997 Know who it is, now? 867 01:45:03,357 --> 01:45:04,834 I think so. 868 01:45:05,474 --> 01:45:07,060 But I don't have the proof. 869 01:45:08,951 --> 01:45:10,670 We'll have it soon enough. 870 01:45:10,921 --> 01:45:14,294 This is Morabito, top priority. 871 01:45:14,435 --> 01:45:17,756 Rizzo has escaped from prison. Alert everyone. 872 01:45:17,818 --> 01:45:19,943 Capture Order for Commissioner Rizzo! 873 01:45:33,694 --> 01:45:38,773 Swiss watches! Gentlemen, need a watch? 874 01:46:09,317 --> 01:46:13,239 You shouldn't have kept that file on me in the hotel room. 875 01:46:14,058 --> 01:46:16,716 I thought the FBI trained their men better. 876 01:46:17,122 --> 01:46:18,911 Or maybe it's just you. 877 01:46:19,201 --> 01:46:23,020 I'm good enough to see that you were the ideal man for the Organization. 878 01:46:23,154 --> 01:46:27,779 As an agent of the Narcotic Unit you knew the moves of the police. 879 01:46:28,029 --> 01:46:30,122 I had the proof in Macau. 880 01:46:30,499 --> 01:46:33,911 How could you have already been there at the time of our arrest? 881 01:46:34,000 --> 01:46:36,599 Only the Organization knew that we were there. 882 01:46:39,153 --> 01:46:41,731 The spy we were all looking for is you. 883 01:46:42,362 --> 01:46:44,802 You shot Caputo! 884 01:46:44,927 --> 01:46:47,794 Too bad you can't tell anyone. 885 01:46:50,100 --> 01:46:51,599 Know what I'll do? 886 01:46:51,934 --> 01:46:53,935 I'll to send you where I sent Pastrone. 887 01:46:54,003 --> 01:46:55,803 I shut him up too. 888 01:47:08,951 --> 01:47:11,336 See? You broke down the door. 889 01:47:11,396 --> 01:47:13,522 Knock before you enter! 890 01:47:24,237 --> 01:47:26,192 Don't just stand still, move! 891 01:47:26,685 --> 01:47:28,391 Move it! What the... 892 01:47:42,550 --> 01:47:44,217 Mamma mia! 893 01:47:48,975 --> 01:47:51,913 Help the commissioner! Get moving! 894 01:47:51,974 --> 01:47:54,671 Don't just stand by, move! 895 01:48:35,266 --> 01:48:37,562 Mamma mia! 896 01:48:39,100 --> 01:48:40,600 Here! 897 01:50:08,891 --> 01:50:11,183 The guards! The guards! 898 01:50:22,898 --> 01:50:25,565 Rizzo, what're you doing, have you gone crazy? 899 01:50:25,641 --> 01:50:27,585 - Arrest him! - Let's go! 900 01:50:33,805 --> 01:50:36,172 Accardo, I'm so sorry. 901 01:50:36,280 --> 01:50:39,311 I don't know how to apologize, that man is crazy... 902 01:50:42,258 --> 01:50:44,054 Where are you going? 903 01:50:45,018 --> 01:50:47,060 Excuse me, Commissioner. The handcuffs. 904 01:50:47,166 --> 01:50:49,333 Great, I needed them. 905 01:50:55,736 --> 01:50:59,870 Now you'll tell me you knew all along he was the black sheep, eh? 906 01:51:07,355 --> 01:51:10,995 Don't worry, Commissioner, we won't say anything in Washington. 907 01:51:14,433 --> 01:51:17,977 The drug operation has been completed by Mr. Morabito 908 01:51:18,038 --> 01:51:20,175 Head of the Mobile Squad of Naples. 909 01:51:20,266 --> 01:51:23,683 They arrested a gang of international traffickers 910 01:51:23,744 --> 01:51:27,409 led by a Narcotic Unit official, Sam Accardo. 911 01:51:27,510 --> 01:51:30,468 For months, Mr. Morabito had been monitoring 912 01:51:30,529 --> 01:51:33,135 all the moves of the drug dealers. 913 01:51:33,284 --> 01:51:37,002 Thanks to the tailings he imposed on his men, 914 01:51:37,063 --> 01:51:41,987 the police delivered a huge blow to organized crime. 915 01:51:42,135 --> 01:51:47,268 The Minister of the Interior has congratulated Mr. Morabito. 916 01:51:48,628 --> 01:51:50,409 So this is how things go in Italy. 917 01:51:51,018 --> 01:51:53,112 No, it can be much worse. 918 01:51:54,688 --> 01:51:57,840 If you think they'll give me a medal when I return to the States... 919 01:51:57,971 --> 01:51:59,597 It's true. 920 01:51:59,703 --> 01:52:03,109 Today, it pays more to be a criminal than a cop. 921 01:52:05,786 --> 01:52:09,898 You think you'll get contributions with him as a dependent? 922 01:52:12,428 --> 01:52:15,008 Laugh, laugh. All you do is laugh. 923 01:52:15,141 --> 01:52:18,143 Why do these crazy things only happen to me? 924 01:52:18,210 --> 01:52:22,461 The US Navy won't take him, since he's only 5 years old. 925 01:52:22,600 --> 01:52:26,100 Either I take him or he ends up in an orphanage in Tokyo. 926 01:52:26,280 --> 01:52:27,941 What would you do? 927 01:52:28,000 --> 01:52:30,772 If I were you, I'd keep him. 928 01:52:30,856 --> 01:52:32,164 And that's what I'll do. 929 01:52:32,627 --> 01:52:33,698 Bravo! 930 01:52:34,613 --> 01:52:38,280 Eat nicely, you're making a mess of this dish! 931 01:52:38,456 --> 01:52:40,748 Do me a favor, will you? 932 01:52:43,178 --> 01:52:44,776 What are you doing? 66676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.