All language subtitles for Episode 08 - Ascension Part I-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,049 --> 00:00:03,785 Mesmero has released the most powerful mutant 2 00:00:03,785 --> 00:00:05,587 the World has ever seen. 3 00:00:05,587 --> 00:00:09,089 You'll know him as... apocalypse. 4 00:00:09,089 --> 00:00:12,024 Announcer: Previously on x-MEN: Evolution... 5 00:00:12,024 --> 00:00:14,493 CHARLES: He mastered the secrets of this technology. 6 00:00:14,493 --> 00:00:16,160 He was going to turn humans into mutants. 7 00:00:16,160 --> 00:00:18,295 All humans. 8 00:00:18,295 --> 00:00:21,063 The chinese military has evacuated everyone 9 00:00:21,063 --> 00:00:22,764 So they can drop explosives on the dome. 10 00:00:22,764 --> 00:00:24,332 Oh, no. 11 00:00:24,332 --> 00:00:26,334 You're coming with me, Trask. 12 00:00:26,334 --> 00:00:28,235 I've been ordered to release you, 13 00:00:28,235 --> 00:00:29,803 so you can reinstate your sentinel program. 14 00:00:36,073 --> 00:00:37,008 Aah! 15 00:00:38,175 --> 00:00:39,109 [GASP] 16 00:00:40,977 --> 00:00:41,911 no! 17 00:01:38,716 --> 00:01:42,118 Mesmero: "Third Mysterious Dome appears." 18 00:01:42,118 --> 00:01:44,054 Heh heh heh heh! 19 00:01:45,755 --> 00:01:46,989 [GASP] 20 00:01:49,524 --> 00:01:50,424 [GASP] 21 00:01:57,363 --> 00:02:00,265 I can read palms, too, bub, 22 00:02:00,265 --> 00:02:01,732 and your future ain't lookin' too good. 23 00:02:03,267 --> 00:02:05,601 [PANTING] 24 00:02:10,772 --> 00:02:11,839 unh! 25 00:02:14,007 --> 00:02:15,075 [GASP] 26 00:02:15,075 --> 00:02:17,176 aah! Unh! 27 00:02:20,645 --> 00:02:22,813 Hello, mesmero. 28 00:02:22,813 --> 00:02:25,248 You're too late. 29 00:02:25,248 --> 00:02:28,050 Evolution is upon us, 30 00:02:28,050 --> 00:02:30,185 and there is nothing you can do to stop it! 31 00:03:32,894 --> 00:03:34,229 Jean: I scanned his mind, 32 00:03:34,229 --> 00:03:35,396 but from what I can tell, 33 00:03:35,396 --> 00:03:37,397 apocalypse abandoned him. 34 00:03:37,397 --> 00:03:40,499 No. He... He will be back for me. 35 00:03:40,499 --> 00:03:42,034 You were discarded, mesmero. 36 00:03:42,034 --> 00:03:43,235 You owe him no allegiance, 37 00:03:43,235 --> 00:03:45,537 So, please, tell me what apocalypse is planning. 38 00:03:45,537 --> 00:03:46,871 [DEEP BREATH] 39 00:03:46,871 --> 00:03:48,839 I can take the knowledge by Force if you prefer, 40 00:03:48,839 --> 00:03:50,706 but I won't be as gentle as miss Grey. 41 00:03:50,706 --> 00:03:54,576 Apocalypse will trigger the dormant x-Genes 42 00:03:54,576 --> 00:03:56,544 in the normal population 43 00:03:56,544 --> 00:03:59,312 so that most will transform into mutants. 44 00:03:59,312 --> 00:04:01,047 What do you mean, "Most"? 45 00:04:01,047 --> 00:04:03,482 many will not survive. 46 00:04:03,482 --> 00:04:05,116 How will this be accomplished? 47 00:04:05,116 --> 00:04:07,117 What does it have to do with the pyramids? 48 00:04:07,117 --> 00:04:08,853 I have said too much. 49 00:04:08,853 --> 00:04:10,754 The wrath of apocalypse is... 50 00:04:10,754 --> 00:04:12,488 he... is not your primary concern, 51 00:04:12,488 --> 00:04:14,322 not at this moment. 52 00:04:14,322 --> 00:04:15,690 [GASP] hah! 53 00:04:20,293 --> 00:04:22,462 [MESMERO GASPING] 54 00:04:26,531 --> 00:04:27,866 unh! [GASP] 55 00:04:27,866 --> 00:04:28,999 [GROAN] 56 00:04:28,999 --> 00:04:31,168 [GASP] 57 00:04:31,168 --> 00:04:32,769 unh! 58 00:04:32,769 --> 00:04:35,337 Yes... yes, 3 pyramids. 59 00:04:35,337 --> 00:04:37,172 They're... they're powered by the sphinx, 60 00:04:37,172 --> 00:04:39,039 and apocalypse... 61 00:04:39,039 --> 00:04:40,307 he is now ready. 62 00:04:49,580 --> 00:04:50,747 Professor? 63 00:04:50,747 --> 00:04:52,783 Jean, what are you... 64 00:04:52,783 --> 00:04:54,450 You're going to confront apocalypse, aren't you? 65 00:04:54,450 --> 00:04:56,718 Yes, I am. 66 00:04:56,718 --> 00:04:58,486 After what happened to magneto? 67 00:04:58,486 --> 00:05:00,121 The same could happen to you! 68 00:05:00,121 --> 00:05:02,022 Magneto attacked him. 69 00:05:02,022 --> 00:05:04,290 I simply hope to communicate with him. 70 00:05:04,290 --> 00:05:08,459 I seriously doubt apocalypse is interested in our point of view. 71 00:05:08,459 --> 00:05:11,796 But opening a dialogue is the first step to a peaceful resolution. 72 00:05:11,796 --> 00:05:14,330 Then... maybe I should go with you. 73 00:05:14,330 --> 00:05:16,565 I mean, 2 telepaths might have a better chance 74 00:05:16,565 --> 00:05:18,566 of getting through to him. 75 00:05:18,566 --> 00:05:21,468 Jean, if something should go wrong, 76 00:05:21,468 --> 00:05:23,069 I need you here alongside the x-Men. 77 00:05:27,739 --> 00:05:29,641 You're not coming back, are you? 78 00:05:30,909 --> 00:05:33,376 Whatever happens, 79 00:05:33,376 --> 00:05:34,744 you must be strong... 80 00:05:34,744 --> 00:05:35,678 for everyone. 81 00:06:22,009 --> 00:06:23,878 Storm: We're entering egyptian airspace. 82 00:06:25,812 --> 00:06:28,248 Charles, it's not too late to find another way. 83 00:06:28,248 --> 00:06:29,482 I'm afraid it is. 84 00:06:29,482 --> 00:06:31,283 The longer we wait, 85 00:06:31,283 --> 00:06:32,250 the Harder it will be to stop this. 86 00:06:38,087 --> 00:06:39,922 Unh... aah! 87 00:06:39,922 --> 00:06:41,022 Aah! 88 00:06:43,758 --> 00:06:45,325 [GROANING] 89 00:06:45,325 --> 00:06:46,960 unh! 90 00:06:46,960 --> 00:06:47,894 Aah! 91 00:06:55,366 --> 00:06:56,533 You'll be staying in here, storm. 92 00:06:56,533 --> 00:06:58,634 Charles, please, I can't just... 93 00:06:58,634 --> 00:07:00,102 If things go badly, 94 00:07:00,102 --> 00:07:01,804 I want you to get out of here fast. 95 00:07:01,804 --> 00:07:03,372 I am not leaving without you, 96 00:07:03,372 --> 00:07:04,438 so do not ask me to. 97 00:07:19,316 --> 00:07:21,250 He's activated the cerebro headgear. 98 00:07:21,250 --> 00:07:22,218 Relaying signal to you. 99 00:07:24,719 --> 00:07:26,487 I'm receiving it. 100 00:07:26,487 --> 00:07:28,289 Professor, your powers are at full amplification. 101 00:07:28,289 --> 00:07:30,523 Thank you, Hank. 102 00:07:30,523 --> 00:07:34,293 Oh, and please keep the chamber closed to the students. 103 00:07:34,293 --> 00:07:36,760 I'm afraid we're a little late for that. 104 00:07:36,760 --> 00:07:39,596 We're not gonna let you go through this alone, professor. 105 00:07:39,596 --> 00:07:41,931 Thank you all. 106 00:07:41,931 --> 00:07:44,099 Now, let's see if I can get apocalypse's attention. 107 00:08:05,347 --> 00:08:07,048 Ohh! 108 00:08:07,048 --> 00:08:08,316 Oh, man! 109 00:08:08,316 --> 00:08:10,751 Look at him! 110 00:08:10,751 --> 00:08:12,319 [TELEPATHICALLY] I am Charles Xavier. 111 00:08:12,319 --> 00:08:14,586 [TELEPATHICALLY] I know who you are. 112 00:08:14,586 --> 00:08:17,255 Then you know I've merely come to talk, 113 00:08:17,255 --> 00:08:19,590 to discuss what you're planning, and... 114 00:08:19,590 --> 00:08:21,925 I have planned nothing. 115 00:08:21,925 --> 00:08:25,093 I am but an instrument of destiny. 116 00:08:25,093 --> 00:08:27,695 But it's a destiny of destruction. 117 00:08:27,695 --> 00:08:30,231 The future came to me in that craft. 118 00:08:30,231 --> 00:08:32,232 I have embraced it 119 00:08:32,232 --> 00:08:35,000 and merged with its technology 120 00:08:35,000 --> 00:08:38,870 so that I may lead the evolution of the human race. 121 00:08:38,870 --> 00:08:41,038 The human race does not need your help! 122 00:08:41,038 --> 00:08:43,073 Ha! 123 00:08:43,073 --> 00:08:47,143 Since When has mankind ever known what it needs? 124 00:08:47,143 --> 00:08:49,744 You have to know that somehow you will be stopped. 125 00:08:49,744 --> 00:08:51,679 What I know is... 126 00:08:51,679 --> 00:08:53,513 [GASP] 127 00:08:53,513 --> 00:08:56,515 it will not be by you. 128 00:08:56,515 --> 00:08:58,283 Ohh! 129 00:08:58,283 --> 00:08:59,351 [GASP] 130 00:08:59,351 --> 00:09:00,452 unh! 131 00:09:01,886 --> 00:09:04,154 Leave him alone! 132 00:09:04,154 --> 00:09:05,255 Unh! Unh! 133 00:09:08,690 --> 00:09:10,792 [STRAINING] 134 00:09:10,792 --> 00:09:12,726 ohh! [GASPING] 135 00:09:15,395 --> 00:09:16,629 ohh! Aah! 136 00:09:16,629 --> 00:09:18,430 [GASPING AND GROANING] 137 00:09:21,932 --> 00:09:23,367 ohh! Ohh! Ohh! 138 00:09:23,367 --> 00:09:24,534 Oh, no. 139 00:09:27,503 --> 00:09:30,272 [CRYING] 140 00:09:33,107 --> 00:09:34,441 Jean... 141 00:09:34,441 --> 00:09:36,209 he knew this would happen! 142 00:09:36,209 --> 00:09:39,211 I... knew this would happen! 143 00:09:39,211 --> 00:09:41,813 I should have stopped him! 144 00:09:41,813 --> 00:09:44,915 How? Jean, the professor was going to do what he thought was right, 145 00:09:44,915 --> 00:09:46,849 regardless of the risks. 146 00:09:46,849 --> 00:09:48,650 And storm would never abandon him. 147 00:09:48,650 --> 00:09:50,719 There was nothing you could have done. 148 00:09:50,719 --> 00:09:52,320 [CRYING] 149 00:10:07,764 --> 00:10:10,766 LOGAN: What's this about, fury? 150 00:10:10,766 --> 00:10:12,701 We're in the middle of dealing with something. 151 00:10:12,701 --> 00:10:15,969 I know. We witnessed it as well. 152 00:10:15,969 --> 00:10:18,371 That's why I'm here. 153 00:10:18,371 --> 00:10:21,073 I need to keep you from immediately trying to retaliate. 154 00:10:21,073 --> 00:10:24,009 Hmmph! Fat chance! 155 00:10:24,009 --> 00:10:26,777 Logan, we're already taking measures, 156 00:10:26,777 --> 00:10:29,378 and other mutants will only complicate the operation. 157 00:10:29,378 --> 00:10:31,447 What kind of measures? 158 00:10:31,447 --> 00:10:34,149 Bring up a visual on the sphinx. 159 00:10:34,149 --> 00:10:35,750 It's all right, Hank. 160 00:10:41,086 --> 00:10:44,656 Uhh! You resurrected the sentinel program? 161 00:10:44,656 --> 00:10:46,924 You've just made a bigger mess of this! 162 00:10:46,924 --> 00:10:48,992 It was not my choice to make. 163 00:10:48,992 --> 00:10:51,994 [DISGUSTED GRUNT] 164 00:10:51,994 --> 00:10:55,196 but their mutant sensors will target apocalypse, 165 00:10:55,196 --> 00:10:57,364 so they just happen to be our best defense at the moment. 166 00:11:41,094 --> 00:11:44,229 [GROANS] 167 00:11:44,229 --> 00:11:45,364 [GRUNTS] 168 00:12:08,680 --> 00:12:10,614 that's your best defense? 169 00:12:10,614 --> 00:12:12,583 Actually, they're our diversion. 170 00:12:12,583 --> 00:12:13,649 Meaning what? 171 00:12:13,649 --> 00:12:15,150 Show the 3 domes. 172 00:12:17,586 --> 00:12:21,222 The new sentinels have had some modifications. 173 00:12:21,222 --> 00:12:24,157 Those flak cannons now release atomic subdividers 174 00:12:24,157 --> 00:12:26,959 so that the domes can no longer repel the attacks. 175 00:12:26,959 --> 00:12:28,994 We should actually be able to breach them, 176 00:12:28,994 --> 00:12:30,661 and then destroy those pyramids. 177 00:12:30,661 --> 00:12:32,696 Brilliant! 178 00:12:32,696 --> 00:12:34,130 Something tells me it ain't gonna be that easy. 179 00:12:46,772 --> 00:12:47,973 Uhh! 180 00:12:56,246 --> 00:12:57,413 [GROWLS] 181 00:13:27,334 --> 00:13:31,202 my horsemen, you are needed. 182 00:13:39,242 --> 00:13:40,476 [ALL GASP] 183 00:13:48,881 --> 00:13:51,850 Oh, no! They're alive? 184 00:13:51,850 --> 00:13:53,151 What's he done to them?! 185 00:13:53,151 --> 00:13:54,418 I don't believe it! 186 00:13:54,418 --> 00:13:57,387 Go! Defend my pyramids. 187 00:14:27,208 --> 00:14:28,609 [ALL GASP] 188 00:14:54,026 --> 00:14:54,960 [GASP] 189 00:15:22,145 --> 00:15:24,814 if they fail, Logan, I'm out of options. 190 00:15:24,814 --> 00:15:28,316 Except for maybe one... You guys. 191 00:15:28,316 --> 00:15:29,817 I'm way ahead of ya. 192 00:15:29,817 --> 00:15:31,985 Now order us some helijets. 193 00:15:31,985 --> 00:15:35,354 We need 4 teams. 194 00:15:35,354 --> 00:15:37,656 One at each dome and one at the sphinx. 195 00:15:37,656 --> 00:15:41,291 We absolutely must gain control of those locations. 196 00:15:41,291 --> 00:15:43,927 So shadowcat, start with the brotherhood. 197 00:15:43,927 --> 00:15:46,395 Nightcrawler, you go find spyke. 198 00:15:46,395 --> 00:15:49,164 Cyclops and Jean, round up anyone else you can think of. 199 00:15:49,164 --> 00:15:51,832 And rogue, you come with me. 200 00:15:51,832 --> 00:15:53,333 I've got a special assignment for you. 201 00:15:53,333 --> 00:15:55,135 Forget it. 202 00:15:55,135 --> 00:15:58,203 Come on, Lance. At least ask the others. 203 00:15:58,203 --> 00:16:00,271 Hey, you guys feel like going to mexico and fighting magneto? 204 00:16:03,140 --> 00:16:06,042 Forget it. 205 00:16:06,042 --> 00:16:08,644 Are you serious? After everything I just told you? 206 00:16:08,644 --> 00:16:10,678 Look, if magneto couldn't stop this guy, 207 00:16:10,678 --> 00:16:12,446 what chance do we have? 208 00:16:12,446 --> 00:16:14,914 Well, none if you don't try! 209 00:16:14,914 --> 00:16:17,450 Sorry, Kitty. Just let apocalypse turn the world into mutants. 210 00:16:17,450 --> 00:16:18,517 Maybe he's on to something. 211 00:16:23,654 --> 00:16:25,822 What? Don't tell me you want to go fight your own father. 212 00:18:58,660 --> 00:19:02,629 Listen, everyone, our opponents have had their mutant powers 213 00:19:02,629 --> 00:19:04,164 greatly enhanced, 214 00:19:04,164 --> 00:19:06,231 so make no mistake. 215 00:19:06,231 --> 00:19:08,767 We are in for the fight of our lives. 14524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.