Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,785
Mesmero has released
the most powerful mutant
2
00:00:03,785 --> 00:00:05,587
the World has ever seen.
3
00:00:05,587 --> 00:00:09,089
You'll know him
as... apocalypse.
4
00:00:09,089 --> 00:00:12,024
Announcer: Previously
on x-MEN: Evolution...
5
00:00:12,024 --> 00:00:14,493
CHARLES: He mastered the
secrets of this technology.
6
00:00:14,493 --> 00:00:16,160
He was going to turn
humans into mutants.
7
00:00:16,160 --> 00:00:18,295
All humans.
8
00:00:18,295 --> 00:00:21,063
The chinese military
has evacuated everyone
9
00:00:21,063 --> 00:00:22,764
So they can drop
explosives on the dome.
10
00:00:22,764 --> 00:00:24,332
Oh, no.
11
00:00:24,332 --> 00:00:26,334
You're coming
with me, Trask.
12
00:00:26,334 --> 00:00:28,235
I've been ordered
to release you,
13
00:00:28,235 --> 00:00:29,803
so you can reinstate
your sentinel program.
14
00:00:36,073 --> 00:00:37,008
Aah!
15
00:00:38,175 --> 00:00:39,109
[GASP]
16
00:00:40,977 --> 00:00:41,911
no!
17
00:01:38,716 --> 00:01:42,118
Mesmero:
"Third Mysterious Dome appears."
18
00:01:42,118 --> 00:01:44,054
Heh heh heh heh!
19
00:01:45,755 --> 00:01:46,989
[GASP]
20
00:01:49,524 --> 00:01:50,424
[GASP]
21
00:01:57,363 --> 00:02:00,265
I can read palms,
too, bub,
22
00:02:00,265 --> 00:02:01,732
and your future
ain't lookin' too good.
23
00:02:03,267 --> 00:02:05,601
[PANTING]
24
00:02:10,772 --> 00:02:11,839
unh!
25
00:02:14,007 --> 00:02:15,075
[GASP]
26
00:02:15,075 --> 00:02:17,176
aah! Unh!
27
00:02:20,645 --> 00:02:22,813
Hello, mesmero.
28
00:02:22,813 --> 00:02:25,248
You're too late.
29
00:02:25,248 --> 00:02:28,050
Evolution is upon us,
30
00:02:28,050 --> 00:02:30,185
and there is nothing
you can do to stop it!
31
00:03:32,894 --> 00:03:34,229
Jean:
I scanned his mind,
32
00:03:34,229 --> 00:03:35,396
but from what
I can tell,
33
00:03:35,396 --> 00:03:37,397
apocalypse
abandoned him.
34
00:03:37,397 --> 00:03:40,499
No. He... He will
be back for me.
35
00:03:40,499 --> 00:03:42,034
You were discarded,
mesmero.
36
00:03:42,034 --> 00:03:43,235
You owe him
no allegiance,
37
00:03:43,235 --> 00:03:45,537
So, please, tell me what
apocalypse is planning.
38
00:03:45,537 --> 00:03:46,871
[DEEP BREATH]
39
00:03:46,871 --> 00:03:48,839
I can take the knowledge
by Force if you prefer,
40
00:03:48,839 --> 00:03:50,706
but I won't be
as gentle as miss Grey.
41
00:03:50,706 --> 00:03:54,576
Apocalypse will trigger
the dormant x-Genes
42
00:03:54,576 --> 00:03:56,544
in the normal population
43
00:03:56,544 --> 00:03:59,312
so that most will transform
into mutants.
44
00:03:59,312 --> 00:04:01,047
What do you mean,
"Most"?
45
00:04:01,047 --> 00:04:03,482
many will not survive.
46
00:04:03,482 --> 00:04:05,116
How will this be
accomplished?
47
00:04:05,116 --> 00:04:07,117
What does it have to do
with the pyramids?
48
00:04:07,117 --> 00:04:08,853
I have said too much.
49
00:04:08,853 --> 00:04:10,754
The wrath
of apocalypse is...
50
00:04:10,754 --> 00:04:12,488
he... is not
your primary concern,
51
00:04:12,488 --> 00:04:14,322
not at this moment.
52
00:04:14,322 --> 00:04:15,690
[GASP] hah!
53
00:04:20,293 --> 00:04:22,462
[MESMERO GASPING]
54
00:04:26,531 --> 00:04:27,866
unh! [GASP]
55
00:04:27,866 --> 00:04:28,999
[GROAN]
56
00:04:28,999 --> 00:04:31,168
[GASP]
57
00:04:31,168 --> 00:04:32,769
unh!
58
00:04:32,769 --> 00:04:35,337
Yes... yes,
3 pyramids.
59
00:04:35,337 --> 00:04:37,172
They're... they're
powered by the sphinx,
60
00:04:37,172 --> 00:04:39,039
and apocalypse...
61
00:04:39,039 --> 00:04:40,307
he is now ready.
62
00:04:49,580 --> 00:04:50,747
Professor?
63
00:04:50,747 --> 00:04:52,783
Jean, what are you...
64
00:04:52,783 --> 00:04:54,450
You're going to confront
apocalypse, aren't you?
65
00:04:54,450 --> 00:04:56,718
Yes, I am.
66
00:04:56,718 --> 00:04:58,486
After what happened
to magneto?
67
00:04:58,486 --> 00:05:00,121
The same could happen
to you!
68
00:05:00,121 --> 00:05:02,022
Magneto attacked him.
69
00:05:02,022 --> 00:05:04,290
I simply hope
to communicate with him.
70
00:05:04,290 --> 00:05:08,459
I seriously doubt apocalypse is
interested in our point of view.
71
00:05:08,459 --> 00:05:11,796
But opening a dialogue is the first
step to a peaceful resolution.
72
00:05:11,796 --> 00:05:14,330
Then... maybe I should
go with you.
73
00:05:14,330 --> 00:05:16,565
I mean, 2 telepaths
might have a better chance
74
00:05:16,565 --> 00:05:18,566
of getting through to him.
75
00:05:18,566 --> 00:05:21,468
Jean, if something
should go wrong,
76
00:05:21,468 --> 00:05:23,069
I need you here
alongside the x-Men.
77
00:05:27,739 --> 00:05:29,641
You're not coming back,
are you?
78
00:05:30,909 --> 00:05:33,376
Whatever happens,
79
00:05:33,376 --> 00:05:34,744
you must be strong...
80
00:05:34,744 --> 00:05:35,678
for everyone.
81
00:06:22,009 --> 00:06:23,878
Storm: We're entering
egyptian airspace.
82
00:06:25,812 --> 00:06:28,248
Charles, it's not too late
to find another way.
83
00:06:28,248 --> 00:06:29,482
I'm afraid it is.
84
00:06:29,482 --> 00:06:31,283
The longer we wait,
85
00:06:31,283 --> 00:06:32,250
the Harder it will be
to stop this.
86
00:06:38,087 --> 00:06:39,922
Unh... aah!
87
00:06:39,922 --> 00:06:41,022
Aah!
88
00:06:43,758 --> 00:06:45,325
[GROANING]
89
00:06:45,325 --> 00:06:46,960
unh!
90
00:06:46,960 --> 00:06:47,894
Aah!
91
00:06:55,366 --> 00:06:56,533
You'll be staying
in here, storm.
92
00:06:56,533 --> 00:06:58,634
Charles, please,
I can't just...
93
00:06:58,634 --> 00:07:00,102
If things go badly,
94
00:07:00,102 --> 00:07:01,804
I want you to get
out of here fast.
95
00:07:01,804 --> 00:07:03,372
I am not leaving
without you,
96
00:07:03,372 --> 00:07:04,438
so do not ask me to.
97
00:07:19,316 --> 00:07:21,250
He's activated
the cerebro headgear.
98
00:07:21,250 --> 00:07:22,218
Relaying signal to you.
99
00:07:24,719 --> 00:07:26,487
I'm receiving it.
100
00:07:26,487 --> 00:07:28,289
Professor, your powers
are at full amplification.
101
00:07:28,289 --> 00:07:30,523
Thank you, Hank.
102
00:07:30,523 --> 00:07:34,293
Oh, and please keep the chamber
closed to the students.
103
00:07:34,293 --> 00:07:36,760
I'm afraid we're
a little late for that.
104
00:07:36,760 --> 00:07:39,596
We're not gonna let you go
through this alone, professor.
105
00:07:39,596 --> 00:07:41,931
Thank you all.
106
00:07:41,931 --> 00:07:44,099
Now, let's see if I can get
apocalypse's attention.
107
00:08:05,347 --> 00:08:07,048
Ohh!
108
00:08:07,048 --> 00:08:08,316
Oh, man!
109
00:08:08,316 --> 00:08:10,751
Look at him!
110
00:08:10,751 --> 00:08:12,319
[TELEPATHICALLY]
I am Charles Xavier.
111
00:08:12,319 --> 00:08:14,586
[TELEPATHICALLY]
I know who you are.
112
00:08:14,586 --> 00:08:17,255
Then you know I've
merely come to talk,
113
00:08:17,255 --> 00:08:19,590
to discuss
what you're planning, and...
114
00:08:19,590 --> 00:08:21,925
I have planned nothing.
115
00:08:21,925 --> 00:08:25,093
I am but an instrument
of destiny.
116
00:08:25,093 --> 00:08:27,695
But it's a destiny
of destruction.
117
00:08:27,695 --> 00:08:30,231
The future came to me
in that craft.
118
00:08:30,231 --> 00:08:32,232
I have embraced it
119
00:08:32,232 --> 00:08:35,000
and merged
with its technology
120
00:08:35,000 --> 00:08:38,870
so that I may lead the
evolution of the human race.
121
00:08:38,870 --> 00:08:41,038
The human race
does not need your help!
122
00:08:41,038 --> 00:08:43,073
Ha!
123
00:08:43,073 --> 00:08:47,143
Since When has mankind
ever known what it needs?
124
00:08:47,143 --> 00:08:49,744
You have to know that somehow
you will be stopped.
125
00:08:49,744 --> 00:08:51,679
What I know is...
126
00:08:51,679 --> 00:08:53,513
[GASP]
127
00:08:53,513 --> 00:08:56,515
it will not be by you.
128
00:08:56,515 --> 00:08:58,283
Ohh!
129
00:08:58,283 --> 00:08:59,351
[GASP]
130
00:08:59,351 --> 00:09:00,452
unh!
131
00:09:01,886 --> 00:09:04,154
Leave him alone!
132
00:09:04,154 --> 00:09:05,255
Unh! Unh!
133
00:09:08,690 --> 00:09:10,792
[STRAINING]
134
00:09:10,792 --> 00:09:12,726
ohh!
[GASPING]
135
00:09:15,395 --> 00:09:16,629
ohh! Aah!
136
00:09:16,629 --> 00:09:18,430
[GASPING AND GROANING]
137
00:09:21,932 --> 00:09:23,367
ohh!
Ohh! Ohh!
138
00:09:23,367 --> 00:09:24,534
Oh, no.
139
00:09:27,503 --> 00:09:30,272
[CRYING]
140
00:09:33,107 --> 00:09:34,441
Jean...
141
00:09:34,441 --> 00:09:36,209
he knew
this would happen!
142
00:09:36,209 --> 00:09:39,211
I... knew
this would happen!
143
00:09:39,211 --> 00:09:41,813
I should have stopped him!
144
00:09:41,813 --> 00:09:44,915
How? Jean, the professor was going
to do what he thought was right,
145
00:09:44,915 --> 00:09:46,849
regardless of the risks.
146
00:09:46,849 --> 00:09:48,650
And storm would
never abandon him.
147
00:09:48,650 --> 00:09:50,719
There was nothing
you could have done.
148
00:09:50,719 --> 00:09:52,320
[CRYING]
149
00:10:07,764 --> 00:10:10,766
LOGAN: What's
this about, fury?
150
00:10:10,766 --> 00:10:12,701
We're in the middle of
dealing with something.
151
00:10:12,701 --> 00:10:15,969
I know.
We witnessed it as well.
152
00:10:15,969 --> 00:10:18,371
That's why I'm here.
153
00:10:18,371 --> 00:10:21,073
I need to keep you from
immediately trying to retaliate.
154
00:10:21,073 --> 00:10:24,009
Hmmph! Fat chance!
155
00:10:24,009 --> 00:10:26,777
Logan, we're already
taking measures,
156
00:10:26,777 --> 00:10:29,378
and other mutants will only
complicate the operation.
157
00:10:29,378 --> 00:10:31,447
What kind of measures?
158
00:10:31,447 --> 00:10:34,149
Bring up a visual
on the sphinx.
159
00:10:34,149 --> 00:10:35,750
It's all right,
Hank.
160
00:10:41,086 --> 00:10:44,656
Uhh! You resurrected
the sentinel program?
161
00:10:44,656 --> 00:10:46,924
You've just made
a bigger mess of this!
162
00:10:46,924 --> 00:10:48,992
It was not
my choice to make.
163
00:10:48,992 --> 00:10:51,994
[DISGUSTED GRUNT]
164
00:10:51,994 --> 00:10:55,196
but their mutant sensors
will target apocalypse,
165
00:10:55,196 --> 00:10:57,364
so they just happen to be our
best defense at the moment.
166
00:11:41,094 --> 00:11:44,229
[GROANS]
167
00:11:44,229 --> 00:11:45,364
[GRUNTS]
168
00:12:08,680 --> 00:12:10,614
that's your best defense?
169
00:12:10,614 --> 00:12:12,583
Actually,
they're our diversion.
170
00:12:12,583 --> 00:12:13,649
Meaning what?
171
00:12:13,649 --> 00:12:15,150
Show the 3 domes.
172
00:12:17,586 --> 00:12:21,222
The new sentinels have
had some modifications.
173
00:12:21,222 --> 00:12:24,157
Those flak cannons now
release atomic subdividers
174
00:12:24,157 --> 00:12:26,959
so that the domes can
no longer repel the attacks.
175
00:12:26,959 --> 00:12:28,994
We should actually
be able to breach them,
176
00:12:28,994 --> 00:12:30,661
and then destroy
those pyramids.
177
00:12:30,661 --> 00:12:32,696
Brilliant!
178
00:12:32,696 --> 00:12:34,130
Something tells me it
ain't gonna be that easy.
179
00:12:46,772 --> 00:12:47,973
Uhh!
180
00:12:56,246 --> 00:12:57,413
[GROWLS]
181
00:13:27,334 --> 00:13:31,202
my horsemen, you are needed.
182
00:13:39,242 --> 00:13:40,476
[ALL GASP]
183
00:13:48,881 --> 00:13:51,850
Oh, no!
They're alive?
184
00:13:51,850 --> 00:13:53,151
What's he done
to them?!
185
00:13:53,151 --> 00:13:54,418
I don't believe it!
186
00:13:54,418 --> 00:13:57,387
Go! Defend my pyramids.
187
00:14:27,208 --> 00:14:28,609
[ALL GASP]
188
00:14:54,026 --> 00:14:54,960
[GASP]
189
00:15:22,145 --> 00:15:24,814
if they fail, Logan,
I'm out of options.
190
00:15:24,814 --> 00:15:28,316
Except for maybe
one... You guys.
191
00:15:28,316 --> 00:15:29,817
I'm way ahead of ya.
192
00:15:29,817 --> 00:15:31,985
Now order us
some helijets.
193
00:15:31,985 --> 00:15:35,354
We need 4 teams.
194
00:15:35,354 --> 00:15:37,656
One at each dome and
one at the sphinx.
195
00:15:37,656 --> 00:15:41,291
We absolutely must gain
control of those locations.
196
00:15:41,291 --> 00:15:43,927
So shadowcat, start
with the brotherhood.
197
00:15:43,927 --> 00:15:46,395
Nightcrawler,
you go find spyke.
198
00:15:46,395 --> 00:15:49,164
Cyclops and Jean, round up
anyone else you can think of.
199
00:15:49,164 --> 00:15:51,832
And rogue,
you come with me.
200
00:15:51,832 --> 00:15:53,333
I've got a special
assignment for you.
201
00:15:53,333 --> 00:15:55,135
Forget it.
202
00:15:55,135 --> 00:15:58,203
Come on, Lance.
At least ask the others.
203
00:15:58,203 --> 00:16:00,271
Hey, you guys feel like going
to mexico and fighting magneto?
204
00:16:03,140 --> 00:16:06,042
Forget it.
205
00:16:06,042 --> 00:16:08,644
Are you serious? After
everything I just told you?
206
00:16:08,644 --> 00:16:10,678
Look, if magneto
couldn't stop this guy,
207
00:16:10,678 --> 00:16:12,446
what chance do we have?
208
00:16:12,446 --> 00:16:14,914
Well, none
if you don't try!
209
00:16:14,914 --> 00:16:17,450
Sorry, Kitty. Just let apocalypse
turn the world into mutants.
210
00:16:17,450 --> 00:16:18,517
Maybe he's
on to something.
211
00:16:23,654 --> 00:16:25,822
What? Don't tell me you want
to go fight your own father.
212
00:18:58,660 --> 00:19:02,629
Listen, everyone, our opponents
have had their mutant powers
213
00:19:02,629 --> 00:19:04,164
greatly enhanced,
214
00:19:04,164 --> 00:19:06,231
so make no mistake.
215
00:19:06,231 --> 00:19:08,767
We are in for the fight
of our lives.
14524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.