Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,191 --> 00:00:04,391
Previously
on x-MEN: Evolution...
2
00:00:07,489 --> 00:00:09,655
apocalypse will not
rule this land!
3
00:00:09,655 --> 00:00:12,654
Not as long as I'm alive.
4
00:00:12,654 --> 00:00:14,820
Charles Xavier: We must avoid
any act of aggression.
5
00:00:14,820 --> 00:00:15,787
You mean like that?
6
00:00:27,748 --> 00:00:31,814
Aaahhhh!
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,044
[ALL GASP]
8
00:00:38,044 --> 00:00:39,212
no.
9
00:00:39,212 --> 00:00:40,211
No.
10
00:00:53,106 --> 00:00:54,138
[SNORING]
11
00:01:07,201 --> 00:01:08,833
huh?
12
00:01:08,833 --> 00:01:10,067
What?!
13
00:01:14,465 --> 00:01:17,064
look, I want you to just
forget about this, ok?
14
00:01:17,064 --> 00:01:18,864
Magneto was a bully who
went after a bigger bully.
15
00:01:18,864 --> 00:01:20,497
End of story.
End of father.
16
00:01:20,497 --> 00:01:22,062
Don't talk like that.
17
00:01:22,062 --> 00:01:24,994
Wanda, face it!
He did it to himself.
18
00:01:24,994 --> 00:01:27,193
At least he was trying to save
all of us from apocalypse.
19
00:01:27,193 --> 00:01:28,860
Not like the X-men!
20
00:01:28,860 --> 00:01:30,325
They didn't lift
a finger to help him.
21
00:01:30,325 --> 00:01:32,425
Whatever.
But the old man
22
00:01:32,425 --> 00:01:33,659
went looking for
a fight, so he got...
23
00:01:33,659 --> 00:01:36,590
I said,
stop talking like that!
24
00:01:36,590 --> 00:01:38,356
[SIGHS] you know,
25
00:01:38,356 --> 00:01:39,589
he wasn't the Loving
father you remember.
26
00:01:39,589 --> 00:01:41,389
In fact, you hated him.
27
00:01:41,389 --> 00:01:42,355
Stop it!
28
00:01:50,418 --> 00:01:51,885
[MURMURING]
29
00:01:55,383 --> 00:01:57,116
[ALL SHOUTING]
30
00:01:57,116 --> 00:01:59,649
[SCREAMING]
31
00:01:59,649 --> 00:02:00,714
come on!
We gotta run!
32
00:02:00,714 --> 00:02:02,014
Uhh!
Ohh!
33
00:03:14,354 --> 00:03:16,186
What is that?
A fire?
34
00:03:16,186 --> 00:03:18,220
It's a subway
accident!
35
00:03:18,220 --> 00:03:19,619
People are trapped!
36
00:03:19,619 --> 00:03:21,651
Come on. Let's go see
if we can help.
37
00:03:21,651 --> 00:03:23,218
[ALL COUGHING]
38
00:03:26,517 --> 00:03:28,182
ohh.
39
00:03:28,182 --> 00:03:31,148
[PEOPLE CALLING
FOR HELP]
40
00:03:31,148 --> 00:03:33,081
MAN: Over here!
41
00:03:33,081 --> 00:03:35,179
Second MAN: There
are people hurt here!
42
00:03:35,179 --> 00:03:38,046
[COUGHING AND MOANING]
43
00:03:38,046 --> 00:03:39,612
WOMAN: Help me!
Somebody!
44
00:03:42,743 --> 00:03:44,210
[GASPS] Let's get out
of here!
45
00:03:44,210 --> 00:03:46,210
It's gonna blow!
46
00:03:46,210 --> 00:03:47,775
[PANTING]
ok, where's the exit?
47
00:03:47,775 --> 00:03:49,541
I can't find the exit.
48
00:03:49,541 --> 00:03:51,074
There is no exit!
49
00:03:51,074 --> 00:03:52,807
We're trapped!
No way out!
50
00:03:52,807 --> 00:03:53,940
Get us out!
51
00:03:53,940 --> 00:03:56,138
Help!
52
00:03:56,138 --> 00:03:59,271
Uhh! Blob, make a door!
53
00:03:59,271 --> 00:04:02,070
out of my way!
54
00:04:02,070 --> 00:04:04,269
Uhh... aah!
55
00:04:04,269 --> 00:04:06,235
[ALL SHOUTING]
56
00:04:06,235 --> 00:04:07,768
BOY: Help me!
57
00:04:07,768 --> 00:04:08,701
WANDA: Let's get
out of here.
58
00:04:13,200 --> 00:04:15,032
Come on. We're getting
out of here.
59
00:04:15,032 --> 00:04:18,663
[BLOB GRUNTING]
60
00:04:18,663 --> 00:04:19,731
we're gonna make it!
We're gonna make it!
61
00:04:19,731 --> 00:04:21,097
We're gonna make it!
62
00:04:21,097 --> 00:04:22,330
Huh?
63
00:04:22,330 --> 00:04:24,195
Ehh!
64
00:04:24,195 --> 00:04:25,395
Cool.
65
00:04:25,395 --> 00:04:26,827
[WHIMPERS]
66
00:04:26,827 --> 00:04:28,760
you got to help me
out here!
67
00:04:28,760 --> 00:04:30,893
Ehh!
68
00:04:30,893 --> 00:04:32,192
Get off me, man!
69
00:04:32,192 --> 00:04:33,492
[TODD WHIMPERING]
70
00:04:35,292 --> 00:04:36,757
raaahh!
71
00:04:41,123 --> 00:04:43,089
[COUGHING]
72
00:04:43,089 --> 00:04:44,654
Please!
73
00:04:44,654 --> 00:04:46,254
Can Somebody help me?
74
00:04:46,254 --> 00:04:47,620
Woman: Let's get
out of here!
75
00:04:47,620 --> 00:04:48,620
[COUGHING]
76
00:04:48,620 --> 00:04:49,652
help me!
77
00:04:53,485 --> 00:04:55,317
[EVERYONE SHOUTING
AND TALKING AT ONCE]
78
00:04:55,317 --> 00:04:57,549
let him through
over there!
79
00:04:57,549 --> 00:04:58,516
[OVERLAPPING SHOUTING]
80
00:04:58,516 --> 00:04:59,749
WOMAN: Hurry!
81
00:04:59,749 --> 00:05:00,982
[PANICKED SHOUTING]
82
00:05:06,680 --> 00:05:08,345
[GRUNTS]
83
00:05:08,345 --> 00:05:09,945
yo, this
is your stop.
84
00:05:09,945 --> 00:05:11,411
Beat it, bub!
85
00:05:11,411 --> 00:05:14,543
You saved me!
I owe you my life!
86
00:05:14,543 --> 00:05:16,009
Your wallet will do.
87
00:05:16,009 --> 00:05:17,242
How many more
are in there?
88
00:05:17,242 --> 00:05:18,641
Just 2.
89
00:05:26,273 --> 00:05:27,706
Move, move, move!
It's going up!
90
00:05:27,706 --> 00:05:28,738
[ALL SCREAMING]
91
00:05:28,738 --> 00:05:29,805
what about Lance?
92
00:05:29,805 --> 00:05:31,104
Hey, there he is.
93
00:05:35,570 --> 00:05:37,502
[ALL SHOUTING]
94
00:05:41,967 --> 00:05:44,999
[ALL CHEERING]
95
00:05:44,999 --> 00:05:46,166
whoa.
96
00:05:51,164 --> 00:05:52,863
[REPORTERS ALL ASKING
QUESTIONS AT ONCE]
97
00:05:57,394 --> 00:05:58,694
REPORTER: Have you
always been heroes?
98
00:05:58,694 --> 00:06:00,426
Heroes to the core.
99
00:06:00,426 --> 00:06:02,359
Just ask this guy.
I saved his life.
100
00:06:02,359 --> 00:06:04,492
Y-Yes.
101
00:06:04,492 --> 00:06:06,691
So, what do you boys
call yourselves?
102
00:06:06,691 --> 00:06:07,923
You can call us
103
00:06:07,923 --> 00:06:09,590
the Brotherhood.
104
00:06:12,589 --> 00:06:14,256
Hello. I'm Edward Kelly,
105
00:06:14,256 --> 00:06:15,720
and as candidate for mayor,
106
00:06:15,720 --> 00:06:17,187
I want to ask you
one question.
107
00:06:17,187 --> 00:06:19,054
Do you feel safe?
108
00:06:19,054 --> 00:06:21,052
Every day,
mutants move freely
109
00:06:21,052 --> 00:06:22,452
through our city,
our streets,
110
00:06:22,452 --> 00:06:24,218
and, yes, our schools,
111
00:06:24,218 --> 00:06:26,416
and they are powerful...
112
00:06:26,416 --> 00:06:28,316
This should bring in
the winning votes.
113
00:06:28,316 --> 00:06:30,315
...registration
on every single on of them.
114
00:06:30,315 --> 00:06:32,149
These creatures
must be monitored,
115
00:06:32,149 --> 00:06:34,948
because, trust me,
mutants are a menace.
116
00:06:34,948 --> 00:06:36,180
That's good.
Very good.
117
00:06:39,012 --> 00:06:41,011
Tv announcer: This was
the scene just moments ago
118
00:06:41,011 --> 00:06:42,911
where some heroic mutants
came to the rescue
119
00:06:42,911 --> 00:06:44,610
after a subway train
derailment.
120
00:06:44,610 --> 00:06:46,509
In the words
of eyewitnesses,
121
00:06:46,509 --> 00:06:48,276
the mutants' bravery
was the greatest act of heroism
122
00:06:48,276 --> 00:06:49,808
this city has ever seen.
123
00:06:49,808 --> 00:06:52,507
That's not so good.
124
00:06:52,507 --> 00:06:54,840
We may want to consider a change
in your anti-Mutant platform.
125
00:06:54,840 --> 00:06:56,839
No. The only thing
we have to change
126
00:06:56,839 --> 00:06:58,305
is the public's
thinking.
127
00:07:01,904 --> 00:07:03,503
Oh, give me a break!
128
00:07:05,469 --> 00:07:08,702
Can you believe
this baloney?
129
00:07:08,702 --> 00:07:11,035
There's no way those Clowns
130
00:07:11,035 --> 00:07:13,399
would save anybody
but themselves.
131
00:07:13,399 --> 00:07:15,299
Yes. It is hard
to imagine, isn't it?
132
00:07:15,299 --> 00:07:16,965
But whether intentional
or not, Scott,
133
00:07:16,965 --> 00:07:18,364
this change in
the public's attitude
134
00:07:18,364 --> 00:07:20,863
toward mutants
is very encouraging.
135
00:07:20,863 --> 00:07:23,263
Yeah, until the
Brotherhood mess it up.
136
00:07:23,263 --> 00:07:24,762
Let's just hope
they can appreciate
137
00:07:24,762 --> 00:07:26,461
the benefits
of being the good guys
138
00:07:26,461 --> 00:07:27,528
and stay out of trouble.
139
00:07:32,160 --> 00:07:33,859
Wait! Wait!
140
00:07:33,859 --> 00:07:35,059
It's just a couple
of reporters.
141
00:07:35,059 --> 00:07:37,058
You talk to them.
142
00:07:37,058 --> 00:07:38,057
But they want to talk to
the girl who was with us.
143
00:07:38,057 --> 00:07:39,157
Forget it!
144
00:07:39,157 --> 00:07:40,956
Wanda,
145
00:07:40,956 --> 00:07:43,023
don't blame yourself
for that derailment.
146
00:07:43,023 --> 00:07:45,055
It was my fault,
pietro!
147
00:07:45,055 --> 00:07:46,387
How do you know that?
You don't.
148
00:07:46,387 --> 00:07:48,087
No one knows anything,
149
00:07:48,087 --> 00:07:49,921
except that we helped
save a bunch of people.
150
00:07:49,921 --> 00:07:51,086
You're part
of that, Wanda.
151
00:07:51,086 --> 00:07:52,553
So step out there
152
00:07:52,553 --> 00:07:54,784
and enjoy the ride
for once.
153
00:07:54,784 --> 00:07:56,917
[REPORTERS TALKING AT ONCE]
154
00:07:56,917 --> 00:07:57,950
REPORTER:
There's the girl.
155
00:07:57,950 --> 00:07:59,449
Can we get
your statement?
156
00:07:59,449 --> 00:08:01,016
What was your part
in the rescue?
157
00:08:01,016 --> 00:08:01,948
Uhh!
158
00:08:03,848 --> 00:08:05,648
She's a little
camera shy.
159
00:08:05,648 --> 00:08:07,546
At any time, did you feel
yourselves in danger?
160
00:08:07,546 --> 00:08:08,846
Describe
what happened.
161
00:08:08,846 --> 00:08:09,978
Todd: Well, as soon
as the train crashed,
162
00:08:09,978 --> 00:08:11,079
I immediately took charge
163
00:08:11,079 --> 00:08:12,345
and told all the passengers
164
00:08:12,345 --> 00:08:13,712
that I'd get them out,
165
00:08:13,712 --> 00:08:16,477
even if I had to
carry them on my back.
166
00:08:16,477 --> 00:08:17,410
[REPORTERS ALL
TALKING AT ONCE]
167
00:08:21,074 --> 00:08:22,074
[TALKING STOPS]
168
00:08:22,074 --> 00:08:23,407
young man,
169
00:08:23,407 --> 00:08:25,440
I owe you my life.
170
00:08:25,440 --> 00:08:27,339
To show you
my gratitude,
171
00:08:27,339 --> 00:08:29,106
I'd like to present
the Brotherhood
172
00:08:29,106 --> 00:08:30,471
with a reward.
173
00:08:32,670 --> 00:08:34,204
And since my family
174
00:08:34,204 --> 00:08:35,703
owns the largest
construction company
175
00:08:35,703 --> 00:08:37,902
in bayville,
176
00:08:37,902 --> 00:08:40,068
I've also arranged for some
improvements to be made
177
00:08:40,068 --> 00:08:41,601
to your wonderful
old home.
178
00:08:44,700 --> 00:08:48,199
Man, look at
all them zeroes!
179
00:08:48,199 --> 00:08:50,064
You know
something, boys?
180
00:08:50,064 --> 00:08:52,163
That subway crash just
turned into a gravy train.
181
00:08:52,163 --> 00:08:53,363
With some more
opportunities,
182
00:08:53,363 --> 00:08:55,696
we could really cash in.
183
00:08:55,696 --> 00:08:57,662
But accidents like that
don't happen every day.
184
00:08:57,662 --> 00:08:59,394
They do if they
have a little help.
185
00:09:03,459 --> 00:09:05,326
Come on! You came this far.
Let's do it!
186
00:09:05,326 --> 00:09:06,458
It's a waste
of time.
187
00:09:06,458 --> 00:09:08,158
It's a gold mine.
188
00:09:08,158 --> 00:09:09,923
And the best part?
189
00:09:09,923 --> 00:09:12,389
The X-Men have got to
be totally hating this.
190
00:09:12,389 --> 00:09:15,488
Ok. You're on.
191
00:09:15,488 --> 00:09:17,554
[INDISTINCT CHATTER]
192
00:09:29,417 --> 00:09:30,583
[SHOUTING AND SCREAMING]
193
00:09:30,583 --> 00:09:31,716
get out of here!
194
00:09:31,716 --> 00:09:32,682
What happened?
195
00:09:32,682 --> 00:09:34,082
[MURMURING]
196
00:09:35,714 --> 00:09:38,413
aah!
197
00:09:38,413 --> 00:09:39,913
[CHEERING]
198
00:10:17,665 --> 00:10:18,965
aah!
199
00:10:24,329 --> 00:10:25,429
No!
Aah!
200
00:10:28,928 --> 00:10:30,127
[GRUNTS]
201
00:10:41,023 --> 00:10:42,989
according to this poll,
202
00:10:42,989 --> 00:10:44,356
the Brotherhood boys
have a higher approval rating
203
00:10:44,356 --> 00:10:46,455
than the police chief.
204
00:10:46,455 --> 00:10:49,054
Ohh. What kind of
sick and twisted world
205
00:10:49,054 --> 00:10:50,886
are we living in?
206
00:10:50,886 --> 00:10:52,786
Xavier: One that appears
to be well orchestrated.
207
00:10:52,786 --> 00:10:54,218
I'm detecting a trend.
208
00:10:54,218 --> 00:10:55,885
The Brotherhood show up
209
00:10:55,885 --> 00:10:57,085
exactly Where their powers
are needed most.
210
00:10:57,085 --> 00:10:58,484
Scott: I knew it.
211
00:10:58,484 --> 00:11:00,250
If the loserhood
are cooking this up,
212
00:11:00,250 --> 00:11:01,849
something's bound
to go wrong.
213
00:11:01,849 --> 00:11:03,015
And that is what
we must prevent.
214
00:11:14,744 --> 00:11:16,510
I found them.
215
00:11:16,510 --> 00:11:17,777
Kelly. On radio:
Mutants are our greatest threat
216
00:11:17,777 --> 00:11:19,576
to a peaceful future.
217
00:11:19,576 --> 00:11:21,508
But what about
the Brotherhood?
218
00:11:21,508 --> 00:11:22,707
Don't they prove that
not all mutants are bad?
219
00:11:22,707 --> 00:11:24,374
For all we know,
220
00:11:24,374 --> 00:11:26,274
mutants might be the cause
of these accidents.
221
00:11:26,274 --> 00:11:27,640
That's just one
of the many reasons
222
00:11:27,640 --> 00:11:30,439
I believe we need
a mutant registration act.
223
00:11:30,439 --> 00:11:32,604
Interviewer: But your opponent
mayor Richardson disagrees,
224
00:11:32,604 --> 00:11:35,537
saying such a policy is
merely a form of segregation.
225
00:11:35,537 --> 00:11:37,769
Really? Well, they
should be singled out.
226
00:11:37,769 --> 00:11:40,535
Remember, I was
their principal,
227
00:11:40,535 --> 00:11:41,735
and I've experienced their
destructiveness first-Hand.
228
00:11:41,735 --> 00:11:43,200
Do not fool yourselves
229
00:11:43,200 --> 00:11:44,900
into thinking
they're heroes.
230
00:11:44,900 --> 00:11:46,434
Bad day at the office? [GASPS]
231
00:11:48,165 --> 00:11:49,598
[GASPS]
232
00:11:49,598 --> 00:11:51,164
hey, what's
shakin'?
233
00:11:51,164 --> 00:11:52,764
what do you
want from me?
234
00:11:52,764 --> 00:11:54,030
Blob: We've come to
contribute something
235
00:11:54,030 --> 00:11:55,530
to your campaign...
236
00:11:55,530 --> 00:11:57,462
advice.
237
00:11:57,462 --> 00:12:00,028
And not
the friendly kind.
238
00:12:00,028 --> 00:12:02,128
We want you to leave us out of
your anti-Mutant crusade...
239
00:12:02,128 --> 00:12:03,293
Or else!
240
00:12:03,293 --> 00:12:05,226
Or else what?
241
00:12:05,226 --> 00:12:07,192
Ok, boys. He wants
to know what else.
242
00:12:07,192 --> 00:12:08,491
Let's show him.
243
00:12:08,491 --> 00:12:12,790
Back off! now!
244
00:12:12,790 --> 00:12:15,423
And just what are you... gonna
do about it, red eye?
245
00:12:15,423 --> 00:12:17,187
Whatever it takes.
246
00:12:27,251 --> 00:12:29,483
Ok by me!
247
00:12:29,483 --> 00:12:31,617
What, are you crazy?
248
00:12:31,617 --> 00:12:32,949
We'll get our heads
handed to us.
249
00:12:32,949 --> 00:12:34,149
Save this
for another day.
250
00:12:45,711 --> 00:12:46,744
[BLOWS RASPBERRY]
251
00:12:46,744 --> 00:12:48,076
aah!
252
00:12:48,076 --> 00:12:49,276
Uhh.
253
00:12:52,442 --> 00:12:53,842
One way or another,
summers,
254
00:12:53,842 --> 00:12:56,207
I will drive you mutants
out of bayville!
255
00:12:56,207 --> 00:12:57,673
All of you! And
that's a promise!
256
00:13:00,172 --> 00:13:01,538
Nightcrawler:
Well...
257
00:13:01,538 --> 00:13:04,205
I'm not voting
for him.
258
00:13:04,205 --> 00:13:05,504
Avalanche: I've had it
with the X-Men!
259
00:13:07,903 --> 00:13:09,235
[GRUNTING]
260
00:13:09,235 --> 00:13:10,468
aah!
261
00:13:10,468 --> 00:13:12,502
Uhh! Whoa!
262
00:13:12,502 --> 00:13:14,734
Listen, the X-Men
will get theirs.
263
00:13:14,734 --> 00:13:17,233
But right now, we
got bigger problems.
264
00:13:17,233 --> 00:13:18,765
We've been bumped
to the third page!
265
00:13:18,765 --> 00:13:20,732
Third Page?!
266
00:13:20,732 --> 00:13:22,731
is our 15 minutes
of fame already up?
267
00:13:22,731 --> 00:13:26,562
Felt more like 5 minutes...
or maybe 10.
268
00:13:26,562 --> 00:13:27,896
The only mention of us is that we'll
be cutting the ribbon tomorrow
269
00:13:27,896 --> 00:13:29,128
at the new zoo,
but that's it.
270
00:13:29,128 --> 00:13:32,527
Mm. Then I say we got to
remind the public
271
00:13:32,527 --> 00:13:34,194
just how much
they need us.
272
00:13:34,194 --> 00:13:36,059
Hang tight, bros.
273
00:13:36,059 --> 00:13:37,625
I got an idea.
274
00:13:38,925 --> 00:13:40,725
Did you hear
what happened?
275
00:13:40,725 --> 00:13:43,191
The X-Men came after
us... Big time.
276
00:13:43,191 --> 00:13:45,089
I guess watching our
father go down in Flames
277
00:13:45,089 --> 00:13:46,755
wasn't enough for them.
278
00:13:46,755 --> 00:13:47,921
We're next on the list.
279
00:13:55,486 --> 00:13:56,719
Pietro:
I'd just like to say
280
00:13:56,719 --> 00:13:58,951
what an honor it is
to be here,
281
00:13:58,951 --> 00:14:01,584
even though There are some out there
who are resentful of our fame.
282
00:14:01,584 --> 00:14:02,983
I don't want to name names,
283
00:14:02,983 --> 00:14:04,049
but... like the X-Men.
284
00:14:06,815 --> 00:14:07,747
Aah!
285
00:14:10,246 --> 00:14:13,079
[ALARMED CRIES]
286
00:14:13,079 --> 00:14:15,112
uhh! I can't
stop it!
287
00:14:15,112 --> 00:14:16,944
It must be Wanda.
288
00:14:16,944 --> 00:14:19,143
Hey! She's messing
with my powers!
289
00:14:21,209 --> 00:14:22,109
Uhh!
290
00:14:24,541 --> 00:14:25,475
Uhh!
291
00:14:31,738 --> 00:14:32,772
Ohh!
292
00:14:34,204 --> 00:14:35,904
Aah!
293
00:14:48,799 --> 00:14:50,832
Uhh! Get me out of here!
294
00:15:08,559 --> 00:15:10,058
Aah! Aah!
295
00:15:17,056 --> 00:15:19,055
Ohh!
296
00:15:19,055 --> 00:15:20,421
Aah!
Aah!
297
00:15:40,680 --> 00:15:42,512
Kitty.
298
00:15:42,512 --> 00:15:44,845
Well, they can't
hold us, you know.
299
00:15:44,845 --> 00:15:46,111
Xavier: I know.
300
00:15:46,111 --> 00:15:47,244
Which is precisely
the reason
301
00:15:47,244 --> 00:15:49,744
you're all staying put,
302
00:15:49,744 --> 00:15:51,943
at least until I can
straighten this out.
303
00:15:51,943 --> 00:15:54,375
We mutants only want
to live in peace.
304
00:15:54,375 --> 00:15:55,574
It's criminals
like the X-Men
305
00:15:55,574 --> 00:15:57,973
who ruin it for us all.
306
00:15:57,973 --> 00:16:00,240
Look at that emotion!
307
00:16:00,240 --> 00:16:01,805
The tears!
308
00:16:01,805 --> 00:16:04,339
They should give me
my own show.
309
00:16:04,339 --> 00:16:06,638
[yawns[ you know,
being a villainous hero
310
00:16:06,638 --> 00:16:08,370
can really
wear a guy out.
311
00:16:08,370 --> 00:16:10,602
I'm pooped.
312
00:16:10,602 --> 00:16:12,935
Yeah. I'm thinking we ought
to quit while we're ahead.
313
00:16:12,935 --> 00:16:15,734
Quit? We can't quit.
314
00:16:15,734 --> 00:16:17,634
My career's
just taking off!
315
00:16:17,634 --> 00:16:20,199
PIETRO:
No, he's right.
316
00:16:20,199 --> 00:16:23,264
But I say we go out the way
we came in... with a bang.
317
00:16:23,264 --> 00:16:25,164
A show-stopper,
a legend-Maker!
318
00:16:25,164 --> 00:16:27,296
A final act of heroism
319
00:16:27,296 --> 00:16:29,563
that this town
will never forget.
320
00:16:39,091 --> 00:16:40,391
[GASPS]
321
00:16:40,391 --> 00:16:41,358
[GRUNTS]
322
00:16:43,924 --> 00:16:46,556
DISPATCHER: Sp102 south,
you missed your turnout.
323
00:16:46,556 --> 00:16:48,422
We need you to clear the tracks
for the northbound cargo.
324
00:16:48,422 --> 00:16:50,054
Dispatch, I have
a full system failure!
325
00:16:50,054 --> 00:16:51,687
We are a runaway!
326
00:16:51,687 --> 00:16:53,720
Can you clear
the northbound?
327
00:16:53,720 --> 00:16:55,486
Negative. Northbound is
passing the alternate tracks.
328
00:16:55,486 --> 00:16:57,585
Brakes are employed,
329
00:16:57,585 --> 00:16:59,884
but we must establish a code
5 collision Scenario now.
330
00:17:05,116 --> 00:17:07,081
Todd: Never fear,
people.
331
00:17:07,081 --> 00:17:09,015
The Brotherhood
has arrived.
332
00:17:09,015 --> 00:17:10,980
We'll stop
that runaway train.
333
00:17:10,980 --> 00:17:12,946
Yeah, but what about
the other train?
334
00:17:12,946 --> 00:17:15,312
Uh, what other train?
335
00:17:15,312 --> 00:17:16,912
The radio says one's
coming the other way
336
00:17:16,912 --> 00:17:19,111
carrying 8 tankers
of gasoline.
337
00:17:19,111 --> 00:17:21,243
Oh, yeah.
338
00:17:21,243 --> 00:17:23,342
This'll go out
with a bang.
339
00:17:23,342 --> 00:17:25,608
Well, you can't
win 'em all.
340
00:17:25,608 --> 00:17:27,474
See you outside
the blast zone!
341
00:17:27,474 --> 00:17:28,673
I told you we should've
quit while we were ahead.
342
00:17:41,635 --> 00:17:43,168
What's going on?
343
00:17:43,168 --> 00:17:44,768
The Brotherhood
has GONE too far
344
00:17:44,768 --> 00:17:46,801
and created
a crisis situation.
345
00:17:46,801 --> 00:17:48,034
Are people hurt?
346
00:17:48,034 --> 00:17:49,665
No, not yet.
347
00:17:49,665 --> 00:17:51,165
But the authorities
cannot defuse it.
348
00:17:51,165 --> 00:17:52,164
So they've asked
for our help.
349
00:17:58,962 --> 00:18:02,028
Uhh! Who are you?
350
00:18:02,028 --> 00:18:03,428
We'll explain later.
Let's go!
351
00:18:20,921 --> 00:18:22,488
Where's Kitty?
352
00:18:43,080 --> 00:18:44,245
Uhh!
353
00:18:46,212 --> 00:18:47,978
Uhh!
354
00:18:50,344 --> 00:18:51,243
[GRUNTING]
355
00:19:02,006 --> 00:19:02,939
[GRUNTING]
356
00:19:09,204 --> 00:19:11,570
what are you doing?!
357
00:19:11,570 --> 00:19:12,769
I'm gonna phase this train
through that one!
358
00:19:12,769 --> 00:19:15,769
What?! no!
359
00:19:15,769 --> 00:19:17,034
That's way too much!
360
00:19:17,034 --> 00:19:18,468
There's no other choice!
361
00:19:18,468 --> 00:19:20,833
Jean can't stop it
in time!
362
00:19:26,797 --> 00:19:28,129
[GRUNTING]
363
00:19:55,919 --> 00:19:57,186
JEAN: Uhh!
364
00:19:57,186 --> 00:19:58,585
I... I can't hold it!
365
00:20:29,007 --> 00:20:30,074
[SIGHS]
366
00:20:35,472 --> 00:20:36,672
AVALANCHE:
Don't worry.
367
00:20:36,672 --> 00:20:37,838
That's the last
of the heroics.
368
00:20:37,838 --> 00:20:38,938
Count on it.
369
00:20:41,470 --> 00:20:43,269
And so all charges
against the X-Men
370
00:20:43,269 --> 00:20:45,301
have been dropped,
371
00:20:45,301 --> 00:20:47,634
while an investigation
is underway to determine
372
00:20:47,634 --> 00:20:49,600
if the Brotherhood
were indeed behind
373
00:20:49,600 --> 00:20:51,966
the recent Rash
of bayville disasters.
374
00:20:51,966 --> 00:20:53,398
No!
375
00:20:53,398 --> 00:20:55,764
No! Not
the big screen!
376
00:21:02,729 --> 00:21:04,729
Well, what now?
377
00:21:04,729 --> 00:21:06,128
You guys want to take the
new subway into the city?
378
00:21:12,925 --> 00:21:14,857
Pietro: Aah! Aah! A simple
"No" Would suffice!
379
00:21:14,857 --> 00:21:16,424
Aah! Oww!
24829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.