All language subtitles for El amor es más fuerte que las bombas (2015) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,000 --> 00:01:46,280 - Ya aprenderemos. - S�. 2 00:01:49,000 --> 00:01:52,640 Aqu� vamos. 3 00:01:55,720 --> 00:02:00,028 - �D�nde est� la comida? Estoy fam�lica. - Oh...mierda. 4 00:02:01,601 --> 00:02:07,120 Yo... Dios. Dej� la comida junto a la puerta. Lo siento. Voy a buscar algo. 5 00:02:07,201 --> 00:02:09,441 - Estoy bien. - No. 6 00:02:09,520 --> 00:02:11,031 Est�s agotada y necesitas algo de comer. 7 00:02:11,032 --> 00:02:12,340 Ir� a buscarte algo, �est� bien? 8 00:02:12,349 --> 00:02:15,047 Lo que me dieron aqu� antes, era una mierda repugnante. 9 00:02:15,121 --> 00:02:18,961 S�, lo s�, pero no debemos maldecir delante del ni�o. 10 00:02:20,092 --> 00:02:21,401 Dale una semana. 11 00:02:21,762 --> 00:02:26,008 - S�, una semana. - Una semana. Acu�state. 12 00:02:27,642 --> 00:02:29,487 Volver� en un minuto. 13 00:02:29,488 --> 00:02:31,794 Tu papi se ir� a buscar una puta comida. 14 00:02:32,521 --> 00:02:34,802 - Una semana. - Mejor que te des puta prisa. 15 00:02:35,235 --> 00:02:37,156 Muy gracioso. 16 00:03:05,164 --> 00:03:08,364 Lo siento... �Sabe d�nde...? 17 00:03:20,524 --> 00:03:22,884 �Erin? 18 00:03:24,163 --> 00:03:27,684 - Jonah... - Hola. 19 00:03:28,142 --> 00:03:30,564 Cre� que te hab�as mudado a Brooklyn. 20 00:03:30,645 --> 00:03:35,204 Lo hice. Pero mi madre todav�a vive aqu�. 21 00:03:35,284 --> 00:03:39,764 Estoy con ella por un tiempo. 22 00:03:41,684 --> 00:03:45,445 He o�do que todav�a est�s en la universidad. 23 00:03:45,525 --> 00:03:48,245 - �Ense�as? - S�, ahora soy profesor. 24 00:03:48,325 --> 00:03:51,600 - �Vaya! S� que fue r�pido. - S�. 25 00:03:53,244 --> 00:03:59,526 - Probablemente no sea nada grave. - S�, ya sabes... 26 00:04:01,365 --> 00:04:04,966 Es dif�cil. Ni siquiera tiene 60 a�os. 27 00:04:05,045 --> 00:04:09,925 Mierda. Lo siento. Siempre la he querido. 28 00:04:10,005 --> 00:04:15,205 Ella tambi�n te quer�a. Has logrado una gran impresi�n en ella. 29 00:04:15,285 --> 00:04:19,446 Ella se lo ha hecho dif�cil a mis novios, desde que nos separamos. 30 00:04:19,526 --> 00:04:24,245 - Vamos. - En serio. 31 00:04:24,326 --> 00:04:27,359 �T� est�s bien? �Qu� haces aqu�? 32 00:04:30,686 --> 00:04:32,686 Mi esposa... 33 00:04:35,806 --> 00:04:37,287 Amy... 34 00:04:37,366 --> 00:04:39,366 �Dios! �Lo siento! 35 00:04:41,646 --> 00:04:45,207 S�... S�, gracias. 36 00:04:48,007 --> 00:04:50,446 Gracias. 37 00:05:06,087 --> 00:05:12,008 - �Qu� te tom� tanto? - Todo estaba cerrado. Lo siento. 38 00:05:12,728 --> 00:05:16,768 Isabelle, m�rame. 39 00:05:20,168 --> 00:05:23,768 Est� bien, est� bien... 40 00:05:35,648 --> 00:05:40,408 Las condiciones de trabajo son duras. No hay ninguna infraestructura. 41 00:05:40,489 --> 00:05:44,049 Cuando llegas, por lo general, s�lo se puede esperar. 42 00:05:50,649 --> 00:05:56,369 A menudo trabajamos juntos. Hab�an fot�grafos en todos lados. 43 00:05:56,449 --> 00:06:03,929 Cuando suced�a algo, nos junt�bamos y nos enfoc�bamos en lo mismo. 44 00:06:04,009 --> 00:06:06,289 Pero ella consigui� la imagen. 45 00:06:15,970 --> 00:06:20,811 ...producir im�genes incre�bles bajo enormes peligros. �Felicitaciones! 46 00:06:23,810 --> 00:06:27,770 Cuando empec�, pens� que era sobre acercarnos m�s. 47 00:06:27,850 --> 00:06:32,971 Era la emoci�n la que me atrajo a este trabajo. 48 00:06:33,051 --> 00:06:38,384 Luego me sent� confundida y sent� que ten�a que quedarme, hasta que se fueran los militares. 49 00:06:39,611 --> 00:06:43,131 - Para fotografiar los da�os. - �Para mostrar las consecuencias? 50 00:06:43,212 --> 00:06:49,971 S�, el otro lado de la guerra. Se trata de las �ltimas im�genes, los testimonios. 51 00:06:51,412 --> 00:06:55,691 �Cu�nto tiempo vas a hacer esto y c�mo sabr�s cu�ndo parar? 52 00:06:56,731 --> 00:07:01,292 Creo que es mi responsabilidad... 53 00:07:02,251 --> 00:07:05,932 No creo que pueda parar. �Por qu� deber�a? 54 00:07:10,612 --> 00:07:15,118 En una iron�a del destino, al alejarse del peligro de su trabajo como fot�grafa de guerra, 55 00:07:15,892 --> 00:07:21,052 Isabelle Reed muri� en un accidente de auto en Nueva York. 56 00:07:21,172 --> 00:07:26,292 Ten�a 57 a�os y deja a su marido y sus dos hijos. 57 00:07:35,572 --> 00:07:39,813 Eso te dar� una idea. Debe ser as� de corto. 58 00:07:39,892 --> 00:07:44,973 Las personas no van a ver pel�culas largas en esta exposici�n. 59 00:07:46,014 --> 00:07:48,894 Se ve bien para m�. 60 00:07:49,014 --> 00:07:53,373 Algunas de las im�genes ya est�n listas. �Has visto alguna en la entrada? 61 00:07:53,454 --> 00:07:58,174 - No, no pude. - Se ven geniales. 62 00:07:58,254 --> 00:08:01,294 Quer�a preguntarte... S� que fue hace un tiempo. 63 00:08:01,381 --> 00:08:05,134 Pero, �has guardado algo de su material en tu casa, algo que podamos ver? 64 00:08:05,214 --> 00:08:09,374 Me temo que el lugar es un l�o. 65 00:08:09,454 --> 00:08:13,115 �Tal vez algo de su �ltimo viaje a Siria? 66 00:08:13,399 --> 00:08:15,615 Nunca vi esas im�genes. 67 00:08:15,694 --> 00:08:21,455 Le preguntar� a Jonah. Seguramente puedan echar un vistazo. 68 00:08:21,535 --> 00:08:23,215 Bueno. Gracias. 69 00:08:35,375 --> 00:08:39,613 �Te dijeron que estoy escribiendo un art�culo sobre Isabelle en el New York Times? 70 00:08:39,695 --> 00:08:44,816 - �Para antes del espect�culo? - S�, me contaron. 71 00:08:44,895 --> 00:08:50,375 Siempre dijo que la copia se hab�a cortado demasiado de la derecha. 72 00:08:50,455 --> 00:08:54,696 - S�. - Veo lo que quer�a decir. 73 00:08:56,456 --> 00:09:02,331 Cuando escriba este art�culo, tendr� que decir tambi�n c�mo muri�. 74 00:09:03,777 --> 00:09:07,216 Que no fue un accidente. 75 00:09:08,776 --> 00:09:10,976 S�. 76 00:09:12,817 --> 00:09:16,976 �Quiere decir que usted quiere escribir que ella se quit� la vida? 77 00:09:17,056 --> 00:09:22,377 No quiero idealizar lo que hacemos. Isabelle tampoco querr�a. 78 00:09:22,457 --> 00:09:26,977 Es muy dif�cil. Requiere mucho. 79 00:09:27,057 --> 00:09:30,697 No hace falta que le diga lo que es dif�cil para ella. 80 00:09:33,617 --> 00:09:37,097 Han pasado algunos a�os... 81 00:09:37,177 --> 00:09:42,857 Quer�a que t� y los muchachos lo supieran antes de que saliera. 82 00:09:42,937 --> 00:09:49,298 - �Saben lo que ha pasado? - Jonah lo sabe... 83 00:09:49,378 --> 00:09:55,578 Conrad s�lo ten�a 12, as� que... Es una conversaci�n dif�cil. 84 00:09:58,499 --> 00:10:01,139 D�jame mostrarte algo m�s. 85 00:11:48,302 --> 00:11:51,342 - �S�? - Hola, soy yo. 86 00:11:51,423 --> 00:11:54,542 Lo s� pap�. 87 00:11:54,622 --> 00:12:00,622 - �Qu� haces? - Estoy con Kenneth y los otros. 88 00:12:02,463 --> 00:12:04,743 Bueno. 89 00:12:05,982 --> 00:12:09,983 - �Cu�ndo vas a llegar a casa? - No s�. 90 00:12:12,583 --> 00:12:17,184 - Har� tacos. - Estoy ocupado ahora. Hablaremos luego. 91 00:13:51,386 --> 00:13:53,627 �Hola? 92 00:14:07,348 --> 00:14:09,827 �Puedo entrar? 93 00:14:23,868 --> 00:14:26,028 �A qu� juegas? 94 00:14:43,988 --> 00:14:46,988 - �Es una ni�a? - Es una bruja. 95 00:14:47,068 --> 00:14:51,708 - �Qu�? - Juego con otros personajes tambi�n. 96 00:14:56,509 --> 00:14:59,573 �Recuerdas la reuni�n de negocios que tuve esta ma�ana? 97 00:14:59,574 --> 00:15:03,709 Richard estaba all�. �Lo recuerdas? 98 00:15:03,789 --> 00:15:06,669 Debe escribir un art�culo, y... 99 00:15:06,749 --> 00:15:13,030 Me record� que hay algo que t� y yo tenemos que hablar. 100 00:15:19,070 --> 00:15:23,670 �Puedes apagarlo? �O ponerlo en pausa? 101 00:15:26,670 --> 00:15:30,671 - �Conrad, puedes apagarlo? - �Fuera! 102 00:15:32,591 --> 00:15:35,110 �Fuera, maldita sea! 103 00:15:36,431 --> 00:15:39,990 No me hables as�. 104 00:15:42,511 --> 00:15:46,031 Estoy intentando hablar contigo. 105 00:15:50,751 --> 00:15:54,591 Vamos. �Detente! 106 00:15:55,951 --> 00:16:01,751 No es divertido. Detente. 107 00:17:50,115 --> 00:17:52,755 Despierta. 108 00:18:08,517 --> 00:18:13,516 Pero ahora, mientras se hund�a m�s y m�s lejos de las olas. 109 00:18:13,596 --> 00:18:18,277 No record� los momentos importantes. 110 00:18:18,356 --> 00:18:23,237 En su lugar, sus pensamientos viajaron a sus memorias m�s lejanas. 111 00:18:23,317 --> 00:18:26,757 Los peque�os incidentes que llevaban mucho tiempo olvidados. 112 00:18:26,837 --> 00:18:31,278 Se acord� de una frase que hab�a le�do en el peri�dico unos d�as atr�s 113 00:18:31,357 --> 00:18:34,278 que no entend�a. 114 00:18:34,398 --> 00:18:40,677 Pens� en una vieja maleta, que hab�a dejado en el �tico de su t�o. 115 00:18:40,757 --> 00:18:44,237 Una r�pida mirada de un extra�o. 116 00:18:44,317 --> 00:18:47,638 Incontables fragmentos, todos presentes, 117 00:18:47,717 --> 00:18:50,238 Insignificantes. 118 00:18:51,318 --> 00:18:54,117 Insignificantes. 119 00:18:54,838 --> 00:19:00,798 Insignificantes fragmentos, todos presentes en sus �ltimos segundos. 120 00:19:02,398 --> 00:19:07,758 Segundos, que no eran m�s segundos, sino que eran estirados a minutos. 121 00:19:09,998 --> 00:19:12,559 El tiempo se detuvo. 122 00:19:32,120 --> 00:19:36,919 Segundos, que no eran m�s segundos, sino que eran estirados a minutos. 123 00:19:39,199 --> 00:19:41,880 El tiempo se detuvo. 124 00:19:44,439 --> 00:19:50,840 �Qu� pudo haber pensado cuando vio que el accidente era inevitable? 125 00:19:56,920 --> 00:20:00,841 Record� estar acostada en la playa, bronce�ndose, 126 00:20:00,920 --> 00:20:04,760 sintiendo el viento soplar arena sobre su cara. 127 00:20:04,840 --> 00:20:10,560 Pensando que si se quedaba quieta, la arena la cubrir�a completamente. 128 00:20:15,241 --> 00:20:20,321 Tal vez record� lugares. Nuestra casa. 129 00:20:21,881 --> 00:20:24,081 El pasillo. 130 00:20:25,641 --> 00:20:28,361 La sala de estar. 131 00:20:29,082 --> 00:20:34,562 Tal vez hasta pensaba en �l. Podr�a haberlo hecho. 132 00:20:34,642 --> 00:20:41,161 Una peque�a cosa. Algo que �l mismo hab�a olvidado. 133 00:20:43,322 --> 00:20:48,321 Estaba escondido. Escuchando como ella le llamaba. 134 00:20:49,962 --> 00:20:56,722 �l sabe que ella debe haberlo visto constantemente mientras estaba all�. 135 00:20:56,802 --> 00:21:02,243 S�lo fing�a que no lo ve�a. Nunca se alejaba mucho. 136 00:21:02,322 --> 00:21:05,482 Siempre vi�ndolo por el rabillo del ojo. 137 00:21:21,204 --> 00:21:23,242 �Conrad? 138 00:21:24,083 --> 00:21:26,284 �Conrad? 139 00:21:28,403 --> 00:21:34,643 Parece que insin�a que cree que la sabidur�a de la edad es un mito. 140 00:21:36,003 --> 00:21:38,604 �Est�s de acuerdo? 141 00:22:00,164 --> 00:22:02,604 - �S�? - Hola. Soy yo. 142 00:22:02,724 --> 00:22:06,044 Lo s�, pap�. 143 00:22:07,165 --> 00:22:12,525 - �Qu� haces? - Estoy con Kenneth y los otros. 144 00:22:15,645 --> 00:22:20,165 - �Cu�ndo vas a llegar a casa? - No s�. 145 00:22:22,246 --> 00:22:27,645 - Har� tacos. - Estoy ocupado ahora. Hablaremos luego. 146 00:23:25,568 --> 00:23:28,288 �Qu� te gustar�a? 147 00:24:04,170 --> 00:24:07,969 Fue incre�ble, no sent�a nada. 148 00:24:12,369 --> 00:24:15,610 Pero era como si... 149 00:24:18,690 --> 00:24:23,730 Se sent�a como si estuviera afuera de todo. 150 00:24:29,970 --> 00:24:36,371 Pens�: Esto me destruir�. La vida nunca ser� la misma. 151 00:24:37,170 --> 00:24:40,890 Lo haces sonar como si fuera algo bueno. 152 00:24:47,491 --> 00:24:50,351 - T� tambi�n estabas ah�. - �En serio? 153 00:24:50,352 --> 00:24:52,290 S�. S�lo mirando. 154 00:24:52,410 --> 00:24:55,291 �S�lo mirando? 155 00:24:55,370 --> 00:24:59,811 No te ve�a, pero pod�a oler tu cigarrillo. 156 00:25:01,772 --> 00:25:05,291 En mi sue�o fumas. 157 00:25:05,371 --> 00:25:09,811 �Por qu� me est�s diciendo todo esto? 158 00:25:09,932 --> 00:25:15,331 S�lo pienso en lo que podr�a significar. 159 00:25:16,252 --> 00:25:21,011 - Fue s�lo un sue�o. - �Quieres que te diga lo que significa? 160 00:25:21,092 --> 00:25:26,132 T� piensas que soy pasivo y aburrido o algo por el estilo. 161 00:25:26,212 --> 00:25:32,332 Pero en realidad t� est�s aburrida, y quieres discutir conmigo. 162 00:25:33,532 --> 00:25:39,253 - Interesante. �Es un punto delicado? - S�, es un punto delicado. 163 00:25:39,333 --> 00:25:45,573 Ese tipo que... se sienta all� sin decir nada, tan s�lo mirando... 164 00:25:45,653 --> 00:25:50,134 Pero no lo hizo as�... Era... 165 00:25:50,253 --> 00:25:53,494 �Era as�? 166 00:25:56,533 --> 00:25:59,214 �O as�? 167 00:26:02,973 --> 00:26:05,573 �O as�? 168 00:26:07,093 --> 00:26:11,413 - No s�, pero me dio mucho miedo. - �En serio? 169 00:26:31,854 --> 00:26:36,934 - Llegas tarde. - �Hola! Es bueno verte. 170 00:26:37,015 --> 00:26:40,695 Hola. Tambi�n es bueno verte. 171 00:26:40,774 --> 00:26:43,655 - �D�nde est� Amy y el beb�? - Decidimos que no vinieran. 172 00:26:43,734 --> 00:26:50,616 - Seis horas con un beb� en el coche... - Entiendo. 173 00:26:51,655 --> 00:26:55,615 - D�jame vestirme y hablamos mejor. - Est� bien. 174 00:27:01,375 --> 00:27:04,055 �Quieres caf�? 175 00:27:12,336 --> 00:27:17,856 �Puedes comer eso? Interesante. 176 00:27:25,057 --> 00:27:26,857 Vaya. 177 00:27:33,897 --> 00:27:39,577 Ya ves, he empezado. He puesto a un lado algunas cosas. 178 00:27:40,537 --> 00:27:46,418 - Podemos dejar que lo haga la agencia. - No podemos darle esto a la galer�a. 179 00:27:46,497 --> 00:27:51,618 Quiero revisar todo. �Recuerdas el libro vulgar que hicieron? 180 00:27:51,697 --> 00:27:54,937 Mam� era tan protectora de sus cosas. 181 00:27:55,057 --> 00:27:59,058 Ni siquiera sabr�amos lo que les damos. Mira esto. 182 00:27:59,137 --> 00:28:03,855 No podemos dejar que termine en manos equivocadas. �Qu� est�s mirando? 183 00:28:03,856 --> 00:28:05,499 �Era tu retrato? 184 00:28:05,578 --> 00:28:08,858 Alguien lo vio y dijo: "S�, este es el que queremos." 185 00:28:08,938 --> 00:28:13,098 �Y qu� est�s mirando? Parece que quieres matar a nadie. 186 00:28:15,098 --> 00:28:17,379 Dala vuelta. 187 00:28:19,899 --> 00:28:24,059 La guard� porque cre�a que era una buena foto de m�. 188 00:28:25,300 --> 00:28:28,659 Mi agente pens� que mi buen aspecto arruinar�a mi carrera. 189 00:28:30,659 --> 00:28:33,779 �Eras demasiado lindo? �Ese era tu problema? �Vaya! 190 00:28:36,099 --> 00:28:39,301 - Vamos a desayunar. - No, estoy bien. 191 00:28:39,302 --> 00:28:41,659 Creo que debemos avanzar con esto. 192 00:28:41,739 --> 00:28:44,779 Has estado ausente un tiempo. Hag�moslo juntos. 193 00:28:44,859 --> 00:28:50,019 - S�lo quiero empezar. - Est� bien. 194 00:30:29,463 --> 00:30:32,063 - �C�mo est�s? - Bien. 195 00:30:32,144 --> 00:30:36,023 - �Encontraste la toalla? - �La que estaba en la cama? 196 00:30:36,103 --> 00:30:41,024 Ya hab�a preparado mi habitaci�n para ustedes. 197 00:30:42,063 --> 00:30:45,224 - Es bueno que est�s aqu�. - Gracias. 198 00:30:45,303 --> 00:30:50,344 Estaba pensado que es hora de contarle a Conrad, lo que pas� con Isabelle. 199 00:30:52,944 --> 00:30:58,704 - �Por qu� ahora? - Porque ya es m�s grande y... 200 00:30:58,784 --> 00:31:02,144 Sabes, �ese art�culo que Richard va a escribir? 201 00:31:02,224 --> 00:31:06,624 Seguramente va a ser bueno, pero �l quiere mencionarlo. 202 00:31:06,705 --> 00:31:11,304 Bueno, no puede. �Le dijiste? 203 00:31:11,386 --> 00:31:17,065 He pensado mucho sobre esto. Conrad merece saberlo. 204 00:31:18,945 --> 00:31:21,225 S�. 205 00:31:21,345 --> 00:31:27,305 No estamos muy bien entre nosotros, por lo que estoy contento que est�s aqu�. 206 00:31:28,746 --> 00:31:30,825 - As� que... - Buenas noches. 207 00:31:42,905 --> 00:31:47,586 �l piensa que no lo puedo escuchar. Pero s� que se queda despierto hasta tarde 208 00:31:47,666 --> 00:31:53,666 jugando con gente de Nueva Zelanda, o Jap�n. 209 00:31:53,746 --> 00:31:58,307 As� que tuve la idea de armar una cuenta. No se puede simplemente jugar. 210 00:31:58,386 --> 00:32:01,586 Tienes que crear un personaje, as� que pas� muchas horas haci�ndolo. 211 00:32:01,667 --> 00:32:07,306 Y luego pas� muchas horas en el mundo, busc�ndolo. 212 00:32:09,747 --> 00:32:14,027 Ayer por la noche me conect�. Estaba tan emocionado. 213 00:32:14,147 --> 00:32:17,748 Camin� por todo este mundo. 214 00:32:17,827 --> 00:32:21,507 Y de repente lo vi. �All� estaba! 215 00:32:24,068 --> 00:32:27,908 Me vio. Lo mir� y �l me mir�... 216 00:32:31,788 --> 00:32:36,828 - Oh, no... - Yo s�lo quer�a que nos divirti�ramos. 217 00:32:36,907 --> 00:32:43,348 - Suena divertido. - No sab�a que era yo. 218 00:32:43,429 --> 00:32:48,388 Es bastante pat�tico, �no es as�? 219 00:32:53,269 --> 00:32:58,389 Es un buen chico. Es s�lo una edad dif�cil. 220 00:33:08,549 --> 00:33:15,029 Ella era joven. Alguien dijo que ten�a m�s de 30. Sin hijos. 221 00:33:15,110 --> 00:33:20,030 Ella parec�a m�s joven. No, no cuando sonri�. 222 00:33:22,150 --> 00:33:27,138 Not� que se ve�a iluminada contra la luz fr�a del aula. 223 00:33:32,270 --> 00:33:35,511 Los pendientes le quedaban mal. 224 00:33:35,590 --> 00:33:39,390 �Por qu� hab�a alguien as� en una reuni�n de profesores? 225 00:33:39,470 --> 00:33:44,150 �Era por �l? No, �l apenas era imaginado. 226 00:33:44,270 --> 00:33:48,871 S�lo estaba siendo amistosa porque era nueva en la escuela, una colega. 227 00:33:48,950 --> 00:33:54,831 Por cierto, creo que mi hijo menor est� en su clase. 228 00:33:54,911 --> 00:33:57,951 - �El menor? - Tengo dos hijos. 229 00:33:58,032 --> 00:34:01,697 El m�s grande est� terminando su doctorado en sociolog�a. 230 00:34:01,698 --> 00:34:03,280 Impresionante. 231 00:34:03,281 --> 00:34:07,671 Ense�ar� el pr�ximo a�o. Su mujer est� embarazada. Voy a ser abuelo. 232 00:34:07,751 --> 00:34:10,511 Felicitaciones. 233 00:34:10,591 --> 00:34:14,632 �Por qu� hizo eso? Ahora ella debe estar pensando en su abuelo. 234 00:34:14,711 --> 00:34:20,631 Olor a tabaco y orina. Una muerte lenta por un c�ncer. 235 00:34:22,312 --> 00:34:26,712 - �Qu� es tan gracioso? - Nada. 236 00:34:42,072 --> 00:34:44,553 Gracias. 237 00:34:47,953 --> 00:34:53,193 �Puedo decirte algo? No deber�a, pero... 238 00:34:53,273 --> 00:34:59,033 Esta es la primera vez que me he acostado con alguien... desde... 239 00:34:59,153 --> 00:35:04,194 - Desde que mi esposa muri� hace dos a�os. - �En serio? 240 00:35:04,273 --> 00:35:08,433 Han habido unos pocos incidentes... 241 00:35:08,514 --> 00:35:13,331 - �No fueron apropiados? - Estaba demasiado nervioso. 242 00:35:18,834 --> 00:35:22,554 Cuando eres m�s grande te haces m�s consciente de tu cuerpo y... 243 00:35:39,275 --> 00:35:43,034 Es algo raro andar a escondidas de esta manera. 244 00:35:43,114 --> 00:35:49,074 No me gusta ver a Conrad y pretender que es un chico cualquiera. 245 00:35:49,915 --> 00:35:51,955 S�. 246 00:36:01,355 --> 00:36:03,835 Era temprano y hac�a fr�o. 247 00:36:05,756 --> 00:36:10,316 Un grupo de hombres estaban preparando el funeral de un joven. 248 00:36:10,436 --> 00:36:15,637 Ni�os mor�an todos los d�as. Sent� que ten�a que hacerlo correctamente. 249 00:36:15,716 --> 00:36:20,116 Que esto podr�a enviar un mensaje sobre lo qu� est� pasando. 250 00:36:21,035 --> 00:36:26,596 Y hab�a un hombre... pens� que era el padre del ni�o. 251 00:36:27,596 --> 00:36:32,757 Buscaba una se�al de que estuviera bien que yo estuviera ah�. Que me aceptaba. 252 00:36:34,636 --> 00:36:37,917 Me enfrento con esto todos los d�as. 253 00:36:38,037 --> 00:36:42,837 �Puedo tomar una fotograf�a que cuente su historia como ellos la contar�an? 254 00:36:42,917 --> 00:36:45,117 �Ese es mi trabajo? 255 00:36:45,197 --> 00:36:51,877 �O deber�a usar a la familia para contar algo m�s importante? 256 00:36:51,957 --> 00:36:56,837 Pero hay un riesgo de que sean ejemplos o v�ctimas. 257 00:37:02,718 --> 00:37:09,077 En la guerra y en la pobreza, las normas de comportamiento civilizado se suspenden. 258 00:37:10,878 --> 00:37:16,559 En la vida normal no ir�as a visitar gente sufriendo para tomarles fotos. 259 00:37:19,399 --> 00:37:25,318 Trato de mostrar respeto. Trato de hablar bajo, moverme r�pido. 260 00:37:26,358 --> 00:37:29,278 Estar abierta. 261 00:37:29,358 --> 00:37:34,199 Quiero sentir que mi coraz�n est� abierto... 262 00:37:34,279 --> 00:37:39,479 Pueden sentirlo. A veces, sin palabras. 263 00:38:30,641 --> 00:38:33,801 Hola amigo. 264 00:38:33,881 --> 00:38:36,202 Ven y si�ntate. 265 00:38:40,721 --> 00:38:44,201 S�lo quiero hablar contigo. 266 00:38:44,281 --> 00:38:47,081 Quiero saber... 267 00:38:48,962 --> 00:38:52,681 ...si piensas en mam�. 268 00:38:52,762 --> 00:38:55,602 �Piensas cada tanto en el accidente? 269 00:38:55,681 --> 00:38:58,761 - �Por qu�? - Bueno... 270 00:38:58,842 --> 00:39:04,923 No hay historia en un accidente, por lo que la gente tiene que inventarla. 271 00:39:05,002 --> 00:39:08,483 - Con la que puedan culpar a alguien... - �Hola? 272 00:39:08,562 --> 00:39:13,202 Es normal. Fue s�lo mala suerte. 273 00:39:13,282 --> 00:39:18,883 Es terrible, pero no fue culpa de nadie. 274 00:39:22,683 --> 00:39:27,603 No se siente bien, as� que no creo que debieras decirle nada. 275 00:39:29,603 --> 00:39:32,883 - Se merece saber la verdad. - �Cu�l es la verdad, entonces? 276 00:39:33,003 --> 00:39:37,244 La historia que escribir� Richard... �Esa es la verdad? 277 00:39:37,323 --> 00:39:42,244 - �l la hace parecer deprimida. - No lo creo. 278 00:39:42,364 --> 00:39:48,324 Ella estaba deprimida. Eso lo sabes, �verdad? Estabas en la universidad... 279 00:39:51,064 --> 00:39:56,243 Debe haber sido dif�cil para ti. Era duro aqu�. 280 00:39:56,324 --> 00:40:00,884 T� no sabes lo que suced�a. 281 00:40:00,964 --> 00:40:03,044 No pod�as saber lo que suced�a. 282 00:40:04,877 --> 00:40:07,444 S� lo que suced�a, porque ella siempre me llamaba. 283 00:40:07,524 --> 00:40:10,717 Cuando no hablaba contigo, hablaba conmigo. 284 00:40:10,718 --> 00:40:13,589 As� era siempre. 285 00:40:13,925 --> 00:40:20,285 Igual, la historia te encaja perfectamente, porque as� puedes ser el padre perfecto. 286 00:40:22,446 --> 00:40:27,485 - No voy a discutir sobre esto. - �No? No, no lo har�s. 287 00:40:27,565 --> 00:40:30,645 S�lo piensa bien lo que est�s haciendo, 288 00:40:30,725 --> 00:40:35,405 porque, aunque la veas as�, no significa que Conrad la vea as�. 289 00:40:52,406 --> 00:40:56,166 - �El beb� de Gene! - No es mi beb�. 290 00:40:57,247 --> 00:41:00,367 - �Es tan lindo! - S�. 291 00:41:00,447 --> 00:41:04,006 - �Hermoso! - Mira eso. �Es la madre? Es joven. 292 00:41:04,086 --> 00:41:05,727 Tiene 28 a�os. 293 00:41:07,607 --> 00:41:11,208 - Mira eso. - La tom� justo cuando despert�. 294 00:42:03,369 --> 00:42:05,729 �Por Dios! 295 00:42:05,810 --> 00:42:08,329 Eso fue tan raro. 296 00:42:08,410 --> 00:42:13,209 Eres como el Billy Elliot del hip hop. 297 00:42:15,129 --> 00:42:19,409 No, para... Lo siento. Fue muy divertido. Es eso. 298 00:42:19,489 --> 00:42:23,249 Era extra�o, pero divertido. Fue muy divertido. 299 00:42:23,330 --> 00:42:27,130 �Y qu� era? �Qu� miras? �Qu� est�s escuchando? 300 00:42:27,209 --> 00:42:30,370 - �Qu� es? - Es viejo. 301 00:42:30,450 --> 00:42:32,730 �Qu� m�s tienes? 302 00:42:33,930 --> 00:42:38,131 �Videos de p�jaros descompuestos? �Esto miras? 303 00:42:39,729 --> 00:42:43,410 No planeas disparar en la escuela, �verdad? 304 00:42:48,290 --> 00:42:51,331 �Qu� es esto? �Qui�n es? 305 00:42:52,450 --> 00:42:55,731 - �Qu� estamos mirando? - S�lo espera. 306 00:42:55,810 --> 00:42:59,571 �Hay alguien con quien pueda hablar aqu�? �El Dr. Scanlon? 307 00:42:59,650 --> 00:43:02,691 - �Dr. Scanlon? - Dr. Scanlon... 308 00:43:06,612 --> 00:43:09,971 - Lo siento. �Dr. Scanlon? - Espera... 309 00:43:10,051 --> 00:43:12,491 Disculpe, doctor... 310 00:43:12,611 --> 00:43:17,412 �Por Dios! �Por Dios! 311 00:43:18,772 --> 00:43:21,612 �Es real? 312 00:43:22,611 --> 00:43:27,252 Es horrible. No lo veas. Es desagradable. 313 00:43:27,332 --> 00:43:31,692 - �C�mo lo encontraste? - Espera un momento... 314 00:43:31,812 --> 00:43:34,012 �Est�s bien? 315 00:43:36,852 --> 00:43:39,932 �D�nde est�s? 316 00:43:40,011 --> 00:43:43,464 - Puedes mirar en todas partes. Arriba, abajo... 317 00:43:43,476 --> 00:43:46,092 - Dios... Creo que ir� hacia arriba. 318 00:43:53,012 --> 00:43:56,893 �No te parece que estos juegos son un poco est�pidos? 319 00:43:59,773 --> 00:44:02,527 �Sabes que es una representaci�n unidimensional 320 00:44:02,539 --> 00:44:05,133 de las acciones militares de Estados Unidos? 321 00:44:05,213 --> 00:44:10,014 Es muy realista. Parece como si realmente estuvieras all�. 322 00:44:10,093 --> 00:44:16,653 Con los auriculares, est� en todos lados. 323 00:44:16,733 --> 00:44:20,574 Claro. �Pero crees que es divertido? 324 00:44:23,214 --> 00:44:25,933 �Est�s de acuerdo? 325 00:44:42,215 --> 00:44:45,534 - �Qu� es? - No s�. 326 00:44:53,415 --> 00:44:57,375 - �T� lo has escrito? - S�. 327 00:45:03,576 --> 00:45:08,255 �Estoy loco cuando pienso en prender fuego al pelo de Marion Wilkinson? 328 00:45:11,775 --> 00:45:15,376 El pelo quemado huele mal. 329 00:45:17,657 --> 00:45:22,016 En 1999, otros tres muchachos nacieron llamados Conrad Reed. 330 00:45:22,096 --> 00:45:27,336 Uso ocho hojas de papel higi�nico. Me pregunto si los dem�s utilizan m�s o menos. 331 00:45:27,417 --> 00:45:32,461 Tengo 14 pares de calcetines, incluyendo calcetines de lana. 14 pares de calzoncillos. 332 00:45:32,497 --> 00:45:38,057 20 camisetas, 21 libros, 108 c�mics, 16 DVDs, 333 00:45:38,137 --> 00:45:41,857 y 121 pel�culas en mi computadora. 334 00:45:44,737 --> 00:45:48,057 Tras la muerte de mam�, pap� y yo fuimos de vacaciones a Egipto. 335 00:45:48,137 --> 00:45:51,497 Kenneth ni siquiera sabe que Egipto est� en �frica. 336 00:45:51,577 --> 00:45:54,207 Me gustan los videos cortos y realistas. 337 00:45:55,898 --> 00:45:58,528 Deben ser reales. 338 00:45:58,898 --> 00:46:02,897 La piel de gallina es real. No me gusta cuando la gente trata de ser graciosa. 339 00:46:04,537 --> 00:46:08,337 Vi a una se�ora con el sweater verde de mam�. Pap� dijo que no puede ser el suyo. 340 00:46:08,418 --> 00:46:12,338 Es por eso que no don� su ropa. 341 00:46:12,418 --> 00:46:14,866 Recuerdo cuando mam� me abraz� con ese sweater. 342 00:46:14,878 --> 00:46:17,338 Yo estaba como si no quisiera que me abrazara. 343 00:46:17,417 --> 00:46:21,299 Pero s� quer�a que me abrazara. 344 00:46:21,378 --> 00:46:26,337 Mis personajes son Mechazar, Orthac, Grimgash, Killz. 345 00:46:27,219 --> 00:46:33,018 Lindir es elfa. He alcanzado el nivel 41 con ella. Pero prefiero a Night Blade. 346 00:46:33,099 --> 00:46:36,779 Mi resistencia m�s alta fue con Brian Bartu... 347 00:46:36,858 --> 00:46:41,379 Una vez, pasamos la noche en Londres. Nunca me hab�a masturbado tanto en un d�a. 348 00:46:42,179 --> 00:46:45,778 A veces cuando tengo auriculares pienso que respiro muy fuerte. Y paro. 349 00:46:45,859 --> 00:46:49,940 Y cuando vuelvo a respirar, es m�s fuerte. 350 00:46:50,020 --> 00:46:53,539 Jonah me recuerda a mam�. �l es peque�o y super inteligente. 351 00:46:53,620 --> 00:46:57,859 Cuando r�e, se le ve la cara extra�a, pero de una manera buena. 352 00:46:57,939 --> 00:47:04,540 Como las M&M verdes al final. Antes era porque no me gustaban pero ahora s�. 353 00:47:04,541 --> 00:47:07,101 Las rojas son las mejores. Pap� est� en todas partes. 354 00:47:07,113 --> 00:47:09,740 Cuando me volteo, �l est� all�. 355 00:47:10,660 --> 00:47:13,903 Puedo aguantar la respiraci�n durante un minuto. Un cuerpo comienza a pudrirse 356 00:47:13,904 --> 00:47:16,791 inmediatamente despu�s de morir. 357 00:47:18,934 --> 00:47:22,155 Es dos veces m�s r�pido bajo agua que expuesto al aire. 358 00:47:25,101 --> 00:47:29,901 Es cuatro veces m�s lento si est�s enterrado, mucho m�s si hace fr�o. 359 00:47:30,021 --> 00:47:35,421 En el tr�pico un cuerpo puede llegar a descomponerse en un d�a. 360 00:47:35,501 --> 00:47:38,261 A veces me gustar�a que hubieran dos de m�. 361 00:47:38,342 --> 00:47:42,701 Mam� me mostr� c�mo cambia una foto al cortar alguna parte. 362 00:47:42,781 --> 00:47:45,981 Tuvo un gran impacto en m�. 363 00:47:46,061 --> 00:47:50,462 Mam� fue una de los mejores fot�grafos del mundo. Lo dice en Wikipedia. 364 00:47:50,541 --> 00:47:56,062 S� que entiendo franc�s. Lo entend�a en Francia, pero no en la escuela. 365 00:47:56,142 --> 00:48:00,342 Escuchar y hablar son diferentes. Las c�lulas del cerebro mueren en minutos. 366 00:48:00,421 --> 00:48:02,652 Sin embargo, las c�lulas de la piel que se toman despu�s de la muerte, 367 00:48:02,664 --> 00:48:05,182 pueden crecer en un laboratorio. 368 00:48:05,262 --> 00:48:08,437 La gente dice que el cabello y las u�as crecen despu�s de la muerte, pero no es as�. 369 00:48:08,502 --> 00:48:12,783 Es que la piel se retrae por lo que parece que crecieron. 370 00:48:12,863 --> 00:48:15,662 En un sue�o, yo estaba en el jard�n de infantes con pap�. 371 00:48:15,663 --> 00:48:18,543 Yo le contaba cosas, y �l me entend�a. 372 00:48:18,623 --> 00:48:23,542 Dijo cosas, pero no cuando yo no quer�a que hablara. 373 00:48:23,662 --> 00:48:26,958 Algunos d�as estoy invisible. Puedo hacer lo que quiera. 374 00:48:26,959 --> 00:48:29,541 Debo tener cuidado de no perder esta habilidad. 375 00:48:29,542 --> 00:48:32,183 Cuando mam� estuvo en Irak, siempre tuvimos fechas en el hogar. 376 00:48:32,303 --> 00:48:34,654 Ten�a nueve a�os cuando me encontr� una bala entre las cosas de mam�. 377 00:48:34,655 --> 00:48:36,744 Me la tragu�. 378 00:48:36,823 --> 00:48:39,063 Tal vez todav�a est� dentro de m�. 379 00:48:39,144 --> 00:48:42,903 Pap� me sigui� hoy como cuando mam� acababa de morir. 380 00:48:42,983 --> 00:48:45,199 Sent� que ten�a que hacer algo importante. 381 00:48:45,200 --> 00:48:48,144 Quer�a mostrar que visitaba la tumba de mam�, pero no pude encontrarla. 382 00:48:48,223 --> 00:48:51,343 Me lanc� sobre otra tumba. 383 00:48:55,584 --> 00:48:59,304 Es incre�ble. 384 00:48:59,424 --> 00:49:05,184 En serio. Es una locura, es extra�o, pero por Dios... 385 00:49:05,264 --> 00:49:08,881 �Pap� te est� persiguiendo? �Qu� diablos est� haciendo? 386 00:49:08,882 --> 00:49:11,065 No puede hacer eso. 387 00:49:11,144 --> 00:49:15,704 �Te tiraste sobre la tumba de alguien? �La tumba de qui�n? 388 00:49:15,785 --> 00:49:17,814 Un tipo cualquiera. 389 00:49:17,815 --> 00:49:20,985 - Valez o algo as�. - �En serio? 390 00:49:22,025 --> 00:49:25,332 Es muy extra�o pero interesante. 391 00:49:27,025 --> 00:49:29,785 Es muy bueno. 392 00:49:56,666 --> 00:49:59,227 - Hola. - Hola. 393 00:49:59,306 --> 00:50:04,146 - �C�mo est�s, querido? - Vamos a sacar tus cosas. 394 00:50:06,027 --> 00:50:10,667 He decidido ir directamente al aeropuerto. 395 00:50:10,747 --> 00:50:13,987 �Has discutido con pap� de nuevo? 396 00:50:14,066 --> 00:50:17,307 �No puedes conseguir un divorcio? Sup�ralo. 397 00:50:17,387 --> 00:50:21,987 La prensa ha cambiado. La atenci�n de la gente est� fragmentada. 398 00:50:22,067 --> 00:50:26,347 - Hay demasiado ruido ahora. - �Por qu� lo sigues haciendo? 399 00:50:26,427 --> 00:50:30,388 Porque soy buena en esto. Sirvo para hacer esto. 400 00:50:30,508 --> 00:50:34,107 T� eres definitivamente buena en lo que haces. 401 00:50:39,588 --> 00:50:43,441 Es linda. La chica en la fiesta. 402 00:50:43,442 --> 00:50:45,748 �Es tu novia? 403 00:50:50,668 --> 00:50:55,093 No, no tengo tiempo para eso. 404 00:50:56,868 --> 00:51:00,308 Eres tan bueno en lo que haces, tambi�n deber�as divertirte. 405 00:51:32,069 --> 00:51:35,029 Jonah... 406 00:51:40,310 --> 00:51:44,789 Me alegro de haber venido. Ha sido divertido. 407 00:51:46,110 --> 00:51:50,951 Me he sentido muy agotada recientemente. 408 00:51:51,030 --> 00:51:53,791 No s� por qu�. 409 00:51:57,871 --> 00:52:02,552 Es muy bueno estar aqu� contigo. 410 00:52:03,911 --> 00:52:07,871 Me hace sentir como... 411 00:52:12,951 --> 00:52:18,511 como si todav�a pudiera sentir pasi�n en las cosas. 412 00:52:24,631 --> 00:52:27,072 �Duermes? 413 00:52:30,872 --> 00:52:33,311 Lo siento, el lugar es un desorden. 414 00:52:33,312 --> 00:52:36,873 Pap� no ha arreglado nada. 415 00:52:36,952 --> 00:52:40,114 �No deb�as estar aqu� la pr�xima semana? 416 00:52:40,115 --> 00:52:43,193 No es mi culpa que la galer�a arruine todo. 417 00:52:44,272 --> 00:52:48,553 - S�lo intento hablar contigo. - Lo siento. Lo s�. 418 00:52:48,633 --> 00:52:51,507 Ir� a casa esta noche. Ya he hecho las maletas. 419 00:52:51,508 --> 00:52:53,873 Te llamar� en el camino. 420 00:54:22,716 --> 00:54:26,897 Hola. Estaba conduciendo por el barrio y... 421 00:54:26,898 --> 00:54:30,076 - ...vi que la luz estaba prendida. - S�. 422 00:54:31,156 --> 00:54:34,557 Me preguntaba c�mo estabas. 423 00:54:35,214 --> 00:54:37,482 No, yo estaba mucho tiempo con ella. 424 00:54:37,483 --> 00:54:39,596 Fue realmente bueno. 425 00:54:41,077 --> 00:54:44,236 S�... Pero... 426 00:54:44,317 --> 00:54:47,277 No es la forma en que te gustar�a recordarla. 427 00:54:49,835 --> 00:54:53,556 Disculpa que pase as�. 428 00:54:53,637 --> 00:54:56,197 No, fue est�pido. 429 00:54:57,960 --> 00:55:01,076 Yo ten�a... 430 00:55:01,588 --> 00:55:04,637 Hay muchas cosas sucediendo en estos momentos. 431 00:55:16,957 --> 00:55:20,426 De hecho, tuvimos sexo aqu� antes. 432 00:55:20,427 --> 00:55:22,238 S�, lo s�. 433 00:55:30,998 --> 00:55:33,466 �Sabes algo? 434 00:55:33,467 --> 00:55:36,998 A�n no le he dicho a Amy sobre mi madre... 435 00:55:37,078 --> 00:55:40,239 - sobre c�mo muri�. - �Por qu�? 436 00:55:40,319 --> 00:55:43,359 No s�. Cuando comenzamos a salir, 437 00:55:43,360 --> 00:55:46,679 no era un buen tema de conversaci�n. 438 00:55:46,759 --> 00:55:51,551 Pero luego todo fue tan r�pido. Para entonces ya era demasiado tarde. 439 00:55:54,479 --> 00:55:58,840 A veces, estoy seguro que ella me dejar�. 440 00:55:58,919 --> 00:56:00,640 �En serio? 441 00:56:01,600 --> 00:56:04,520 �Todav�a tiene todo su pelo? 442 00:56:04,599 --> 00:56:06,612 - �El pelo? - S�. 443 00:56:06,613 --> 00:56:10,559 Era algo... Que me molestaba de mi mam�. 444 00:56:10,640 --> 00:56:15,240 �El pelo! S�, todav�a tiene todo su pelo. 445 00:56:15,320 --> 00:56:18,521 Gracias por preguntar. 446 00:56:30,161 --> 00:56:35,601 - �Qu�? - Estuve limpiando cosas de mam�... 447 00:56:35,681 --> 00:56:39,481 y acabo de descubrir que me... 448 00:56:39,561 --> 00:56:42,425 - �Tuvimos sexo usando preservativos de tu madre? 449 00:56:42,437 --> 00:56:43,396 - Creo que s�. 450 00:56:45,041 --> 00:56:47,978 - �Se puede ver la fecha? - �Jonah! 451 00:56:47,979 --> 00:56:51,818 - Lo siento. - Por Dios. 452 00:56:52,722 --> 00:56:55,852 Ella era muy alegre. No estaba deprimida... 453 00:56:55,853 --> 00:56:58,642 Lo s�, hablo de ella todo el tiempo. 454 00:56:58,721 --> 00:57:01,682 - �En serio? - S�. 455 00:57:01,762 --> 00:57:05,482 - �La seguiste recordando? - S�. 456 00:57:10,322 --> 00:57:12,283 S�. 457 00:57:13,082 --> 00:57:14,562 �Pero? 458 00:57:16,082 --> 00:57:18,802 Pero yo... 459 00:57:18,882 --> 00:57:23,282 No esperaba que fuera tan... fr�gil. 460 00:57:25,562 --> 00:57:29,323 - �Fr�gil? - S�. 461 00:57:29,403 --> 00:57:34,522 - No es la palabra adecuada... - No, es interesante. 462 00:57:34,602 --> 00:57:38,375 �Dir�as lo mismo si no supieras lo que le sucedi� al final? 463 00:57:42,163 --> 00:57:45,603 No, probablemente no. 464 00:58:10,365 --> 00:58:12,043 Maldici�n. 465 00:58:51,805 --> 00:58:55,766 - Tienes suerte. - �S�? �Por qu�? 466 00:59:04,247 --> 00:59:09,967 No, no es m�o. Porque tienes todo lo que quieres en un solo lugar. 467 00:59:10,966 --> 00:59:13,127 Excepto a t�. 468 00:59:17,286 --> 00:59:19,927 Excepto a m�. 469 00:59:23,606 --> 00:59:28,847 Tengo la sensaci�n... No puedo explicarlo. 470 00:59:30,727 --> 00:59:34,487 Siento que, cada vez que viajas... 471 00:59:34,567 --> 00:59:38,047 Debo esperar que no volver�s. 472 00:59:39,967 --> 00:59:44,499 - Lo entiendo. Es normal. - �Lo es? 473 00:59:50,288 --> 00:59:54,728 Despu�s de este viaje, lo tomar� con calma. Lo prometo. 474 01:00:15,969 --> 01:00:21,490 Si no fuera por t�, yo habr�a parado hace mucho tiempo. 475 01:00:21,569 --> 01:00:26,249 La mayor�a de los dem�s con los que trabajo no tienen nada en sus casas. 476 01:00:26,329 --> 01:00:28,729 Son... 477 01:00:28,809 --> 01:00:32,129 - Son adictos. Cuando llegan a casa... - �T� no eres as�? 478 01:00:32,209 --> 01:00:35,650 ...quieren irse de nuevo. 479 01:00:36,689 --> 01:00:41,170 - �No eres as�? - No, en absoluto. 480 01:00:43,249 --> 01:00:47,290 No quiero ser el que te pida que dejes de hacerlo. 481 01:00:48,090 --> 01:00:51,410 - Yo dej�, dej� de actuar. - Nunca te ped� que lo hicieras. 482 01:00:51,530 --> 01:00:53,571 No, lo s�. 483 01:00:53,650 --> 01:00:58,290 �Oyes lo que est� diciendo? �Lo ego�sta que es? �Es nuestra vida! 484 01:00:58,370 --> 01:01:02,291 �Es la vida de nuestra familia! M�a y de los dos... 485 01:01:02,371 --> 01:01:06,050 Cuando me llamaron y dijeron que estabas herida, pens� primero en los chicos. 486 01:01:06,051 --> 01:01:07,731 No en t�. 487 01:01:07,851 --> 01:01:12,931 Porque es algo que he esperado durante a�os. Ya lo he dicho. 488 01:01:25,091 --> 01:01:29,571 "Los campos de refugiados en Afganist�n necesitan ayuda..." 489 01:01:29,651 --> 01:01:31,852 Es muy bueno. 490 01:01:51,659 --> 01:01:56,613 - Gracias por traerme. - De nada, pero quer�a. 491 01:02:05,573 --> 01:02:09,692 S� que dije que dejar�a de hacerlo. 492 01:02:12,532 --> 01:02:15,733 Despu�s de este viaje, me lo tomo con calma. Lo prometo. 493 01:02:55,286 --> 01:02:59,535 - No puedo creer que todav�a hacen esto. - Ellos son muy buenos. 494 01:02:59,615 --> 01:03:03,284 Quedaron segundos en alguna competencia. 495 01:03:04,494 --> 01:03:05,935 Incre�ble. 496 01:03:08,536 --> 01:03:11,975 Ah�. Con el buzo gris. 497 01:03:14,216 --> 01:03:20,456 �Qu� le pas� en el brazo? Se perder� el partido del viernes. 498 01:03:23,815 --> 01:03:26,635 - �Hola! Lo siento. - �D�nde est�s? �Est�s bien? 499 01:03:26,636 --> 01:03:29,216 Todav�a estoy aqu�. �No recibiste mi mensaje? 500 01:03:29,296 --> 01:03:31,956 �No! �Qu� pasa? 501 01:03:31,957 --> 01:03:34,736 He estado muy ocupado aqu�. 502 01:03:34,856 --> 01:03:38,376 Pens� que iba a volver a casa... 503 01:03:38,456 --> 01:03:43,656 pero tengo una reuni�n en la galer�a. Fue un malentendido. 504 01:03:43,736 --> 01:03:45,677 - Tengo que hablar contigo. 505 01:03:45,689 --> 01:03:49,017 - Te llamar� por Skype cuando llegue a casa. 506 01:03:49,137 --> 01:03:53,377 - �Qu� fue eso? - No s� lo que fue. 507 01:03:53,456 --> 01:03:57,777 - Te extra�o. Debo irme. - Bueno. Ll�mame. 508 01:04:02,418 --> 01:04:06,018 Si tuviera novia, nunca le mentir�a. 509 01:04:06,097 --> 01:04:09,297 �No? Buena suerte con eso. 510 01:04:10,938 --> 01:04:15,937 Se lo dar� a ella. Lo que estuviste leyendo. 511 01:04:16,018 --> 01:04:21,537 - �A ella? �En serio? - Para que me conozca bien. 512 01:04:26,778 --> 01:04:32,858 Escucha. Pens� que eras un poco retra�do y raro. 513 01:04:33,979 --> 01:04:37,978 Pero no lo eres. Eres realmente genial. 514 01:04:38,059 --> 01:04:44,218 Y lo que escribiste... Fue excelente. 515 01:04:45,579 --> 01:04:48,460 Pero... Y te lo digo porque te quiero. 516 01:04:48,539 --> 01:04:54,139 Esa chica nunca te querr� de esa forma. Lo siento. 517 01:04:54,219 --> 01:04:57,859 No es tu culpa. Tampoco es culpa suya. Es culpa de la escuela. 518 01:04:57,939 --> 01:05:01,065 Aqu� la jerarqu�a, el estado y la apariencia, 519 01:05:01,077 --> 01:05:04,579 significan m�s que en cualquier otro lugar. 520 01:05:04,659 --> 01:05:09,300 Por lo tanto, nunca debes darle esas notas. Ella no va a entenderlo. 521 01:05:09,380 --> 01:05:13,500 Mira a sus amigas. Se reir�n de t�. 522 01:05:13,579 --> 01:05:17,900 Pero se equivocan, porque eres mucho m�s genial de lo que nunca ser�n. 523 01:05:17,980 --> 01:05:21,820 Pero te van a aplastar. 524 01:05:23,220 --> 01:05:28,501 Manten un perfil bajo durante unos a�os. S�lo debes esperar. Mejorar�. 525 01:05:30,061 --> 01:05:34,221 �Me entiendes? Bueno... 526 01:06:24,662 --> 01:06:27,183 Termin� el tiempo. 527 01:06:49,623 --> 01:06:53,103 - Se ve�a bien. Escr�belo de nuevo. - �No! 528 01:06:53,183 --> 01:06:57,984 �Por qu� borrarlo? Escr�belo de nuevo mientras recojo otros. 529 01:06:58,063 --> 01:07:01,903 �No! �No es justo! 530 01:07:04,143 --> 01:07:08,184 Deja de bromear. S�lo haz lo que digo. 531 01:07:09,424 --> 01:07:11,664 �Si�ntate! 532 01:07:14,585 --> 01:07:16,984 �Si�ntate! 533 01:07:43,905 --> 01:07:48,385 - Debo decir que estoy un poco confundida. - Yo tambi�n. 534 01:07:48,465 --> 01:07:51,265 Y Conrad... 535 01:07:51,345 --> 01:07:55,146 �Todav�a no tienes nada que decir? 536 01:07:56,706 --> 01:08:00,386 No creo que vuelva a suceder. 537 01:08:12,266 --> 01:08:16,306 Escucha... voy a dejar de verla. 538 01:08:17,266 --> 01:08:20,146 S� que he creado problemas. 539 01:08:21,147 --> 01:08:27,067 No siempre hago lo correcto, y termino creando problemas est�pidos. Lo siento. 540 01:08:30,787 --> 01:08:35,468 �Es dif�cil para t� hablar conmigo? 541 01:08:36,906 --> 01:08:39,667 No siempre estamos de acuerdo. 542 01:08:39,747 --> 01:08:45,787 Pero es importante que podamos hablar entre nosotros. 543 01:08:48,988 --> 01:08:54,748 �Recuerdas cuando eras peque�o, y lo usamos para?... �Por favor! 544 01:09:47,630 --> 01:09:52,270 �Vaya, es hermoso! 545 01:09:54,549 --> 01:09:58,110 - �Cu�ndo lo dibujaste? �Hoy? - No. 546 01:09:58,191 --> 01:10:01,511 �Antes que regresara? 547 01:10:01,590 --> 01:10:05,591 �Mira! �No es hermoso? 548 01:10:05,670 --> 01:10:11,230 Flotando en el desierto. Realmente tienes talento, Conrad. 549 01:10:15,431 --> 01:10:21,551 Te he extra�ado. Me alegro de estar en casa. 550 01:10:52,872 --> 01:10:55,192 S�. 551 01:10:56,033 --> 01:10:59,872 �Le dar�a esto a Melanie? 552 01:10:59,953 --> 01:11:02,469 - �Mel, es para t�! - �Qui�n es? 553 01:11:02,470 --> 01:11:06,713 - Un amigo tuyo. - En un momento bajo. 554 01:12:51,557 --> 01:12:56,757 Gracias. Prefiero que lo mires t� y no la agencia. 555 01:13:01,156 --> 01:13:04,877 - �Lo tomas con algo? - No, solo. 556 01:13:06,236 --> 01:13:10,638 Sameena se mud� a Jackson Heights con los ni�os. 557 01:13:11,478 --> 01:13:15,117 Volver� a la escuela. 558 01:13:15,197 --> 01:13:20,197 Ella quiere ser arquitecta. Con 45 a�os. 559 01:13:21,437 --> 01:13:23,358 Est� bien. 560 01:13:30,038 --> 01:13:34,198 No s� c�mo decirlo, pero... 561 01:13:37,998 --> 01:13:41,599 �Has tenido una relaci�n con Isabelle? 562 01:13:46,039 --> 01:13:48,519 S�. 563 01:13:48,598 --> 01:13:52,678 - S�, la tuve. - �Por mucho tiempo? 564 01:13:52,758 --> 01:13:56,679 Hace un tiempo. De vez en cuando. 565 01:13:59,160 --> 01:14:03,919 Pero nunca aqu�. Nunca en este pa�s. 566 01:14:07,999 --> 01:14:13,160 Quer�a estar con ella. Estaba listo para dejar a Sameena. 567 01:14:14,240 --> 01:14:17,396 Pero para ella s�lo ten�a sentido cuando trabaj�bamos. 568 01:14:17,397 --> 01:14:19,880 Por lo que cuando dej� de trabajar... 569 01:14:21,801 --> 01:14:25,281 se acab�. 570 01:14:25,360 --> 01:14:28,355 Quer�a estar contigo y los ni�os. 571 01:14:30,440 --> 01:14:34,280 - Ella quer�a que funcionara. - Nunca lo cre�. 572 01:14:49,481 --> 01:14:53,882 Estaba tan enfadado... 573 01:14:56,722 --> 01:15:02,401 Sent�a que ella un d�a... 574 01:15:02,481 --> 01:15:07,321 se levantar�a y se ir�a de nuevo. 575 01:15:18,322 --> 01:15:23,242 Una ma�ana t� est�s haciendo algo que crees que es importante. 576 01:15:23,362 --> 01:15:28,962 Pero es dif�cil. No puedes esperar a volver a casa. 577 01:15:29,762 --> 01:15:35,603 Y finalmente llegas a casa. Llegas completamente agotado. 578 01:15:35,682 --> 01:15:39,563 Has cambiado de aviones cuatro veces... 579 01:15:42,243 --> 01:15:46,283 Sigues tus convicciones. Tus sue�os, tus pasiones. 580 01:15:46,362 --> 01:15:49,923 Pero de repente un d�a, es tu vida. 581 01:15:50,003 --> 01:15:54,643 Y te divides en dos. 582 01:15:54,723 --> 01:16:00,203 - Pero no debes. Puedes elegir. - S�. 583 01:16:01,163 --> 01:16:06,924 Pero no puedes planear lo que suceder� cuando ya hayas tomado la decisi�n. 584 01:16:07,003 --> 01:16:12,404 Una ma�ana est�s en alg�n lugar en el mundo haciendo lo que crees... 585 01:16:12,483 --> 01:16:19,163 que es importante. Es frustrante, porque quieres ir a casa. 586 01:16:19,244 --> 01:16:23,724 Y cuando llegas a casa... Est�s agotado... 587 01:16:23,844 --> 01:16:30,085 Has tardado casi dos d�as. Cambiaste de aviones cuatro o cinco veces. 588 01:16:30,164 --> 01:16:35,205 Lo �nico que quieres es dormir. Ponerte al d�a con el sue�o. 589 01:16:38,604 --> 01:16:42,473 Pero los oyes, tratando de estar en silencio. 590 01:16:42,485 --> 01:16:45,606 Est�n esperando que vayas con ellos. 591 01:16:48,485 --> 01:16:53,886 Ellos no saben lo mucho que han cambiado desde la �ltima vez que los viste. 592 01:16:56,686 --> 01:17:01,206 Debes aprender los nombres de todo en lo que est�n interesados. 593 01:17:01,286 --> 01:17:04,086 Cosas que cambiar�n de nuevo en un mes. 594 01:17:04,166 --> 01:17:09,566 Programas de televisi�n, pel�culas, comida, que no les gustaba, pero ahora s�. 595 01:17:12,046 --> 01:17:15,806 Despu�s de algunos d�as te sientes m�s c�modo en el papel. 596 01:17:15,886 --> 01:17:22,166 Ahora ni siquiera es un papel. Te gusta. Ellos te quieren aqu�. 597 01:17:22,246 --> 01:17:26,367 Ellos te aman. Se puede sentir. 598 01:17:26,447 --> 01:17:31,447 Y tambi�n los amas. M�s que cualquier otra cosa. 599 01:17:36,247 --> 01:17:40,088 Pero todav�a se siente como si estuvieras en el medio. 600 01:17:42,126 --> 01:17:46,488 En el medio de lo que normalmente hacen. 601 01:17:46,567 --> 01:17:50,447 Te sientes como si estuvieras en el lugar equivocado. 602 01:17:57,328 --> 01:18:01,447 No es que ellos no te quieren all�, pero... 603 01:18:02,248 --> 01:18:05,768 no te necesitan. 604 01:19:17,611 --> 01:19:20,251 �Hola? 605 01:19:21,570 --> 01:19:23,731 �Hola! 606 01:19:27,571 --> 01:19:29,931 �Est�s bien? 607 01:19:36,291 --> 01:19:40,332 Has dicho que no llegar�a antes de final del mes. 608 01:19:46,492 --> 01:19:49,453 Es un gran art�culo. 609 01:19:52,053 --> 01:19:56,692 Lo pone en contexto, como dijiste que lo har�a. 610 01:19:58,532 --> 01:20:03,051 Parece conocerla muy bien. 611 01:20:03,133 --> 01:20:06,093 �Eso era lo que quer�as? 612 01:20:07,533 --> 01:20:13,253 - �La vio Conrad? - No s�. No lo he visto. 613 01:20:17,012 --> 01:20:21,733 - Hola, soy Conrad. Deje un mensaje. - Hola, soy yo. 614 01:20:21,813 --> 01:20:27,413 Es importante. Necesito hablar contigo. 615 01:20:57,454 --> 01:21:00,014 �Conrad? 616 01:21:01,175 --> 01:21:02,974 �Jonah? 617 01:21:11,335 --> 01:21:14,975 Soy Hanna Brennan. Deje un mensaje. 618 01:21:31,775 --> 01:21:36,228 Creo que deber�amos llevar algo. No podemos llegar con las manos vac�as. 619 01:21:39,976 --> 01:21:43,416 - �No quieres nada? - No. 620 01:22:18,818 --> 01:22:24,217 �Es posible, es decir, si pagara el doble...? 621 01:22:24,298 --> 01:22:26,818 �Tal vez podr�a comprar cerveza? 622 01:22:53,379 --> 01:22:55,499 Creo que es por all�. 623 01:23:12,299 --> 01:23:14,139 Tiene que estar aqu�. 624 01:23:20,379 --> 01:23:22,260 �Ese es TJ? 625 01:23:25,979 --> 01:23:28,900 �Realmente quieres hacer esto? 626 01:23:28,979 --> 01:23:32,621 No s�. Estamos aqu�. 627 01:23:35,741 --> 01:23:38,100 Creo que ir�. 628 01:23:42,781 --> 01:23:45,420 �Vienes? 629 01:23:48,101 --> 01:23:50,021 Lo siento. 630 01:25:48,945 --> 01:25:51,666 T�... 631 01:25:51,745 --> 01:25:56,306 Escupiste en la cara a la se�orita Brennan. 632 01:26:04,746 --> 01:26:08,106 Tengo que volver a casa. 633 01:26:10,786 --> 01:26:13,186 No me siento muy bien. 634 01:26:22,267 --> 01:26:24,585 Estoy lesionada. No deber�a estar fuera. 635 01:26:26,227 --> 01:26:32,266 S�lo s� que no... nunca ca� as�. 636 01:26:33,667 --> 01:26:37,307 Mia ocupa mi lugar ahora. 637 01:26:38,786 --> 01:26:43,027 Ella es muy buena. 638 01:26:46,667 --> 01:26:50,267 �Has le�do...? 639 01:26:50,346 --> 01:26:53,907 �Has le�do esa cosa que te di? 640 01:26:58,867 --> 01:27:03,827 �T� la escribiste? �Eres Conrad? 641 01:27:05,868 --> 01:27:07,908 S�. 642 01:27:10,748 --> 01:27:16,188 - �De d�nde sacas eso? - �Qu� quieres decir? 643 01:27:18,268 --> 01:27:21,988 - �Lo has encontrado en la web? - No. 644 01:27:22,069 --> 01:27:27,308 �T� lo escribiste? Sabes... 645 01:27:30,109 --> 01:27:32,709 �Est�s bien? 646 01:27:33,669 --> 01:27:35,869 Por Dios... 647 01:28:05,870 --> 01:28:08,190 �Me puedes ayudar? 648 01:28:10,270 --> 01:28:13,190 �Me puedes ayudar con los botones? 649 01:28:49,672 --> 01:28:54,712 Dime si alguien se acerca. �No mires! 650 01:28:56,591 --> 01:28:59,512 Puedes mirar un poco... 651 01:29:06,833 --> 01:29:08,953 �No mires! 652 01:30:11,034 --> 01:30:14,475 Eres adorable. �Lo sabes? 653 01:30:40,356 --> 01:30:46,476 Muchos a�os despu�s a�n recordaba todos los detalles de la escena. 654 01:30:46,556 --> 01:30:50,036 El mech�n de pelo, que movi� cuidadosamente detr�s de la oreja. 655 01:30:50,116 --> 01:30:54,677 La forma en que la etiqueta se sal�a de la blusa. 656 01:30:54,756 --> 01:30:59,356 Las luces de la calle que estaban apagadas cuando pasaron la casa de Kevin Anderson. 657 01:31:01,316 --> 01:31:05,877 El olor familiar de la tierra mojada, que no pod�a ubicar. 658 01:31:08,356 --> 01:31:14,638 Mientras un extra�o pasaba, los vio. Probablemente pens� que eran una pareja. 659 01:31:15,917 --> 01:31:20,157 Hab�a dicho que iba a comer con �l el martes despu�s de las horas de ingl�s. 660 01:31:20,238 --> 01:31:23,277 El sab�a que nunca suceder�a. 661 01:31:23,397 --> 01:31:27,118 Que ella se iba a sentir diferente el lunes en la escuela. 662 01:31:27,197 --> 01:31:33,397 Pero en el momento disfrut� s�lo que ella se lo dijera. 663 01:31:33,478 --> 01:31:38,438 Que en realidad quisiera almorzar con �l. 664 01:31:38,518 --> 01:31:42,077 Que mientras estuvieron all�... 665 01:31:42,158 --> 01:31:47,958 comer juntos en la escuela fuera algo completamente natural. 666 01:31:53,159 --> 01:31:55,918 Bueno... Buenas noches. 667 01:33:02,920 --> 01:33:06,201 �D�nde est�s? �Est�s bien? 668 01:33:21,602 --> 01:33:26,842 �Es cierto? Lo del peri�dico. �Es cierto? 669 01:33:26,922 --> 01:33:28,722 S�, lo es. 670 01:33:34,682 --> 01:33:37,522 �Por qu� no me dijiste? 671 01:33:40,202 --> 01:33:41,922 La vi. 672 01:33:44,003 --> 01:33:48,242 Vi c�mo estaba. Estuve aqu�. 673 01:33:48,362 --> 01:33:51,802 Lo s�. Lo siento. 674 01:33:56,043 --> 01:34:02,883 - �Es tan dif�cil hablarme? - No, soy yo. Tambi�n soy yo. 675 01:34:02,963 --> 01:34:05,803 Es dif�cil. 676 01:34:19,684 --> 01:34:21,724 Oye... 677 01:34:27,325 --> 01:34:31,324 - Estoy bien. - Lo s�. 678 01:34:51,565 --> 01:34:54,365 Estar� bien. 679 01:34:57,245 --> 01:35:01,606 - �No quieres desayunar? - No, tengo que dormir. 680 01:35:01,685 --> 01:35:05,285 - No debes estar fuera tan tarde. - Lo s�. 681 01:35:05,365 --> 01:35:09,125 �Sabes... Jonah? 682 01:35:09,205 --> 01:35:11,725 �l no se siente bien. 683 01:35:14,085 --> 01:35:18,286 No, lo s�. 684 01:35:18,366 --> 01:35:21,366 Hablar� con �l. Puedes ir a dormir. 685 01:35:32,847 --> 01:35:36,447 - Hola. - �C�mo est�s? 686 01:35:37,647 --> 01:35:41,647 Es hora de ir a casa con Amy. 687 01:35:41,767 --> 01:35:46,687 S�, lo s�. 688 01:35:49,606 --> 01:35:55,768 - No puedo manejar. He estado bebiendo. - Yo te llevar�. 689 01:36:33,369 --> 01:36:37,129 Mam� hab�a estado fuera, como antes. En �frica o algo as�. 690 01:36:37,209 --> 01:36:42,129 Ella regres� para su muestra. 691 01:36:42,249 --> 01:36:47,890 Pero ten�a un beb�. Cuando era peque�o, pens� que deb�a hacerlo. 692 01:36:48,010 --> 01:36:51,450 Simplemente traerlos aqu�. 693 01:36:52,930 --> 01:36:59,890 Pero era el beb� de Jonah, y ten�amos curiosidad. No lo hab�a conocido. 694 01:36:59,969 --> 01:37:05,810 Realmente no. El beb� era un anciano. No parec�a extra�o. 695 01:37:05,890 --> 01:37:11,690 Era s�lo el beb� de Jonah. No pod�a hablar, pues no era m�s que un beb�. 696 01:37:11,770 --> 01:37:17,170 Pero �l era dulce. Y yo le agradaba. Se pod�a sentir. 697 01:37:17,250 --> 01:37:23,411 Recuerdo que est�bamos tan orgullosos. Que fuera nuestra madre. 57976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.