Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,080 --> 00:01:30,050
[Love Between Fairy and Devil]
2
00:01:30,090 --> 00:01:35,000
[Episode 33]
3
00:01:41,820 --> 00:01:43,260
Her primordial spirit is very fragile.
4
00:01:43,500 --> 00:01:44,740
Once the stripping process is interrupted,
5
00:01:45,180 --> 00:01:46,500
she will be in danger of falling apart.
6
00:01:47,340 --> 00:01:48,820
And the stripping process is unbearably painful.
7
00:01:49,420 --> 00:01:50,860
No matter what, you must persevere.
8
00:01:51,220 --> 00:01:52,140
You must not have any distractions.
9
00:01:52,780 --> 00:01:53,340
Do you hear me?
10
00:01:54,220 --> 00:01:56,140
This is nothing
11
00:01:57,660 --> 00:01:59,380
compared to what she went through for me.
12
00:02:02,660 --> 00:02:03,420
Let's start.
13
00:02:45,390 --> 00:02:46,150
Hang in there.
14
00:02:46,490 --> 00:02:47,280
You're almost there.
15
00:02:52,950 --> 00:02:53,630
Dongfang Qingcang.
16
00:02:54,050 --> 00:02:54,550
What's wrong with you?
17
00:02:57,450 --> 00:02:58,200
Dongfang Qingcang.
18
00:03:49,800 --> 00:03:51,610
The first God of War, the Chidi woman, has come back to life.
19
00:03:52,340 --> 00:03:53,480
I have to go back to Shuiyuntian.
20
00:03:54,780 --> 00:03:55,530
Stay at Xishan
21
00:03:56,000 --> 00:03:56,740
and guard her transformation.
22
00:03:57,840 --> 00:03:58,640
I'll be back soon.
23
00:03:59,270 --> 00:04:00,200
No need for you to tell me.
24
00:04:01,500 --> 00:04:03,090
I will guard her with my life.
25
00:04:36,920 --> 00:04:40,600
♫ Fall in love with your clear eyes ♫
26
00:04:41,260 --> 00:04:44,970
♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫
27
00:04:45,580 --> 00:04:49,880
♫ No one can ever replace what we've been through ♫
28
00:04:50,040 --> 00:04:52,670
♫ It's as bright as the stars ♫
29
00:04:54,120 --> 00:04:57,730
♫ Every decision I make for you ♫
30
00:04:58,500 --> 00:05:02,090
♫ The story goes on and on ♫
31
00:05:02,640 --> 00:05:07,140
♫ Stories in the past play in my head ♫
32
00:05:07,330 --> 00:05:10,060
♫ I will remember it to the end of my life ♫
33
00:05:10,810 --> 00:05:14,180
♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫
34
00:05:14,440 --> 00:05:18,230
♫ No more ripples in my heart ♫
35
00:05:18,230 --> 00:05:22,600
♫ The sky lights up, be together and apart ♫
36
00:05:23,100 --> 00:05:26,720
♫ People come and go, it always changes ♫
37
00:05:27,090 --> 00:05:31,000
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
38
00:05:31,460 --> 00:05:34,770
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
39
00:05:35,680 --> 00:05:39,000
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
40
00:05:39,120 --> 00:05:43,870
♫ Only in order to save you ♫
41
00:05:44,270 --> 00:05:47,830
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
42
00:05:48,550 --> 00:05:48,680
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
43
00:05:48,680 --> 00:05:49,100
By the way,
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
44
00:05:49,100 --> 00:05:50,230
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
45
00:05:50,230 --> 00:05:51,200
I forgot to tell you.
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
46
00:05:51,200 --> 00:05:52,080
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
47
00:05:52,080 --> 00:05:52,640
I saw your master.
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
48
00:05:52,640 --> 00:05:53,510
I saw your master.
49
00:05:54,070 --> 00:05:54,350
♫ I will never betray you even if the world does ♫
50
00:05:54,350 --> 00:05:55,650
And I know where she lives.
♫ I will never betray you even if the world does ♫
51
00:05:55,650 --> 00:05:57,670
♫ I will never betray you even if the world does ♫
52
00:05:57,670 --> 00:05:59,010
Don't you miss her a lot?
♫ I will never betray you even if the world does ♫
53
00:05:59,010 --> 00:06:00,380
♫ I will never betray you even if the world does ♫
54
00:06:00,690 --> 00:06:02,160
Grow up.
55
00:06:02,830 --> 00:06:03,630
Grow up fast.
56
00:06:04,220 --> 00:06:05,310
When you come back,
57
00:06:06,110 --> 00:06:07,660
I will take you to visit her, okay?
58
00:06:12,200 --> 00:06:14,380
Your master also knew that I made a mistake.
59
00:06:15,470 --> 00:06:16,570
She was also pissed
60
00:06:17,720 --> 00:06:18,200
♫ Every decision I make for you ♫
61
00:06:18,200 --> 00:06:19,550
and beat me up
♫ Every decision I make for you ♫
62
00:06:19,550 --> 00:06:20,510
♫ Every decision I make for you ♫
63
00:06:20,510 --> 00:06:21,510
for you.
♫ Every decision I make for you ♫
64
00:06:21,510 --> 00:06:21,520
for you.
65
00:06:22,020 --> 00:06:23,580
♫ The story goes on and on ♫
66
00:06:23,580 --> 00:06:24,880
You two have totally different
♫ The story goes on and on ♫
67
00:06:24,880 --> 00:06:25,600
♫ The story goes on and on ♫
68
00:06:25,890 --> 00:06:26,250
temperaments.
69
00:06:26,250 --> 00:06:27,570
♫ Stories in the past play in my head ♫
temperaments.
70
00:06:27,570 --> 00:06:29,840
♫ Stories in the past play in my head ♫
71
00:06:29,840 --> 00:06:30,640
You are much gentler than her.
♫ Stories in the past play in my head ♫
72
00:06:30,640 --> 00:06:30,910
You are much gentler than her.
73
00:06:30,910 --> 00:06:31,180
♫ I will remember it to the end of my life ♫
You are much gentler than her.
74
00:06:31,180 --> 00:06:33,690
♫ I will remember it to the end of my life ♫
75
00:06:34,410 --> 00:06:37,760
♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫
76
00:06:37,890 --> 00:06:41,560
♫ No more ripples in my heart ♫
77
00:06:41,560 --> 00:06:41,610
Orchid.
♫ No more ripples in my heart ♫
78
00:06:41,610 --> 00:06:41,760
Orchid.
79
00:06:41,760 --> 00:06:42,230
♫ The sky lights up, be together and apart ♫
Orchid.
80
00:06:42,230 --> 00:06:46,110
♫ The sky lights up, be together and apart ♫
81
00:06:46,580 --> 00:06:50,190
♫ People come and go, it always changes ♫
82
00:06:50,720 --> 00:06:54,640
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
83
00:06:55,020 --> 00:06:58,690
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
84
00:06:59,210 --> 00:07:02,520
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
85
00:07:02,770 --> 00:07:03,900
♫ Only in order to save you ♫
86
00:07:03,900 --> 00:07:04,150
One.
♫ Only in order to save you ♫
87
00:07:04,150 --> 00:07:04,950
♫ Only in order to save you ♫
88
00:07:04,950 --> 00:07:05,580
Two.
♫ Only in order to save you ♫
89
00:07:05,580 --> 00:07:06,550
♫ Only in order to save you ♫
90
00:07:06,550 --> 00:07:07,220
Three.
♫ Only in order to save you ♫
91
00:07:07,220 --> 00:07:07,460
♫ Only in order to save you ♫
92
00:07:07,800 --> 00:07:08,230
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
93
00:07:08,230 --> 00:07:08,860
Four.
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
94
00:07:08,860 --> 00:07:09,490
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
95
00:07:09,490 --> 00:07:10,280
Five.
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
96
00:07:10,280 --> 00:07:11,250
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
97
00:07:11,250 --> 00:07:11,410
Six.
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
98
00:07:11,410 --> 00:07:11,710
Six.
99
00:07:12,100 --> 00:07:16,060
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
100
00:07:17,630 --> 00:07:21,250
♫ I will never betray you even if the world does ♫
101
00:07:21,250 --> 00:07:22,300
Orchid.
♫ I will never betray you even if the world does ♫
102
00:07:22,300 --> 00:07:22,930
♫ I will never betray you even if the world does ♫
103
00:07:22,930 --> 00:07:23,500
Are you still blaming me
♫ I will never betray you even if the world does ♫
104
00:07:23,500 --> 00:07:24,690
Are you still blaming me
105
00:07:25,190 --> 00:07:26,580
and angry with me?
106
00:07:30,190 --> 00:07:31,790
I've been watching you for so long.
107
00:07:33,380 --> 00:07:35,440
Why do you only grow six leaves?
108
00:07:39,050 --> 00:07:40,690
I already know I'm wrong.
109
00:07:42,010 --> 00:07:42,790
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
110
00:07:42,790 --> 00:07:44,390
Come back soon, okay?
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
111
00:07:44,390 --> 00:07:45,550
♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫
112
00:07:46,480 --> 00:07:49,890
♫ Act worthily of this life and our encounter ♫
113
00:07:50,720 --> 00:07:53,910
♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫
114
00:07:54,170 --> 00:07:58,760
♫ Only in order to save you ♫
115
00:07:59,200 --> 00:08:03,020
♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫
116
00:08:03,600 --> 00:08:08,040
♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫
117
00:08:09,100 --> 00:08:09,500
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
118
00:08:09,500 --> 00:08:10,550
It's a nice day.
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
119
00:08:10,550 --> 00:08:11,350
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
120
00:08:11,350 --> 00:08:13,200
I'm sure you can grow the ninth leaf.
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
121
00:08:13,200 --> 00:08:15,390
♫ I will never betray you even if I betray the world ♫
122
00:08:19,250 --> 00:08:20,510
I'll get some dew for you.
123
00:08:21,220 --> 00:08:22,490
Wait for me here.
124
00:09:09,090 --> 00:09:09,880
Old friend,
125
00:09:10,570 --> 00:09:12,000
we meet again.
126
00:09:12,640 --> 00:09:13,860
God Xuanwu.
127
00:09:15,160 --> 00:09:16,200
It's been a long time.
128
00:09:17,260 --> 00:09:18,210
It seems that
129
00:09:18,650 --> 00:09:21,220
you have found your destiny.
130
00:09:23,480 --> 00:09:24,810
Thank you for your guidance.
131
00:09:26,450 --> 00:09:27,710
I'm ready.
132
00:09:28,340 --> 00:09:30,770
If you wake up as the Goddess Xi Yun,
133
00:09:31,150 --> 00:09:34,220
you'll have nothing to do with
134
00:09:34,220 --> 00:09:36,110
all the past events of your life as Orchid.
135
00:09:36,780 --> 00:09:39,720
Can you really let go of all the sorrow and happiness?
136
00:09:39,930 --> 00:09:42,660
You once instructed me about the mission of the Goddess.
137
00:09:44,710 --> 00:09:45,930
But I was too ignorant
138
00:09:46,650 --> 00:09:47,820
to understand it at that time.
139
00:09:48,960 --> 00:09:49,800
Now
140
00:09:51,480 --> 00:09:53,070
I've seen what I should have seen
141
00:09:54,420 --> 00:09:55,470
and lost
142
00:09:57,270 --> 00:09:58,620
what was meant to be lost.
143
00:10:00,800 --> 00:10:03,110
Now I understand what love and pain really are,
144
00:10:04,960 --> 00:10:06,430
what to pick up
145
00:10:07,480 --> 00:10:08,860
and what to put down.
146
00:10:11,050 --> 00:10:11,890
From now on,
147
00:10:12,520 --> 00:10:14,870
I will no longer indulge in private sorrow and joy.
148
00:10:17,390 --> 00:10:20,040
I will take up the mission of blessing all beings in the three realms.
149
00:10:20,960 --> 00:10:22,050
I once said
150
00:10:22,720 --> 00:10:24,070
you are gifted
151
00:10:24,530 --> 00:10:25,790
and are more extraordinary
152
00:10:25,790 --> 00:10:27,390
than all generations of Goddesses.
153
00:10:28,390 --> 00:10:29,280
I never understood
154
00:10:30,120 --> 00:10:31,380
this.
155
00:10:32,300 --> 00:10:33,350
The Goddesses of all generations
156
00:10:33,350 --> 00:10:35,660
have been guarding Xishan all their lives.
157
00:10:36,290 --> 00:10:38,890
Although they believed in the same mission as you,
158
00:10:38,890 --> 00:10:42,550
they failed to see all beings in the end.
159
00:10:43,770 --> 00:10:44,480
But you
160
00:10:45,070 --> 00:10:46,620
have traveled all over Shuiyuntian,
161
00:10:46,960 --> 00:10:49,480
Yunmeng Lake and Cangyan Sea.
162
00:10:50,490 --> 00:10:52,710
You have more than a mission for all beings,
163
00:10:53,380 --> 00:10:54,940
but also true love.
164
00:10:56,030 --> 00:10:58,380
You'll create
165
00:10:58,970 --> 00:10:59,850
a new
166
00:10:59,850 --> 00:11:01,200
and fascinating world
167
00:11:02,080 --> 00:11:03,800
as the first Goddess did.
168
00:11:06,150 --> 00:11:07,030
Go.
169
00:12:53,960 --> 00:12:54,510
Ma'am!
170
00:12:57,660 --> 00:12:58,500
From now on,
171
00:12:59,170 --> 00:13:01,020
you'll be an ordinary spirit in the three realms.
172
00:13:01,820 --> 00:13:03,080
Even if you and your relatives meet up,
173
00:13:03,410 --> 00:13:04,760
you will not know each other.
174
00:13:05,010 --> 00:13:07,610
There will be no Goddess in this world.
175
00:13:22,400 --> 00:13:23,320
Orchid.
176
00:13:38,990 --> 00:13:39,740
Orchid.
177
00:13:58,810 --> 00:13:59,670
Who are you?
178
00:14:08,430 --> 00:14:09,940
You're still angry with me.
179
00:14:10,910 --> 00:14:11,910
I lied to you
180
00:14:12,290 --> 00:14:13,160
and hurt you before.
181
00:14:13,640 --> 00:14:14,990
I've done so many bad things,
182
00:14:16,740 --> 00:14:17,760
making you sad
183
00:14:18,220 --> 00:14:19,140
and letting you down.
184
00:14:21,350 --> 00:14:22,910
You should be angry with me.
185
00:14:23,550 --> 00:14:24,430
What are you talking about?
186
00:14:25,270 --> 00:14:26,280
I don't understand.
187
00:14:29,450 --> 00:14:30,020
Orchid.
188
00:14:44,380 --> 00:14:44,840
Stop there.
189
00:14:51,520 --> 00:14:52,950
You're a strange person.
190
00:14:53,280 --> 00:14:54,630
I don't know you at all.
191
00:14:54,880 --> 00:14:56,100
But you keep following me
192
00:14:56,270 --> 00:14:57,860
and saying ridiculous things.
193
00:14:58,200 --> 00:14:59,040
That's so rude.
194
00:14:59,500 --> 00:15:00,170
Orchid.
195
00:15:00,550 --> 00:15:01,940
I know you're still pissed.
196
00:15:02,440 --> 00:15:04,200
You can beat me, scold me.
197
00:15:04,200 --> 00:15:05,420
You can even stab me.
198
00:15:05,880 --> 00:15:06,890
If one stab doesn't work, then two.
199
00:15:07,020 --> 00:15:08,090
If two doesn't work, then ten.
200
00:15:08,530 --> 00:15:09,530
As long as you can relieve your anger.
201
00:15:10,710 --> 00:15:11,810
But don't ignore me like this.
202
00:15:12,540 --> 00:15:13,490
I am Xi Yun,
203
00:15:13,780 --> 00:15:15,200
the Goddess of the Xilan clan,
204
00:15:15,710 --> 00:15:17,250
not Orchid as you call me.
205
00:15:19,530 --> 00:15:20,200
Orchid.
206
00:15:25,870 --> 00:15:26,500
Orchid.
207
00:15:27,640 --> 00:15:28,860
It's okay if you don't want to talk to me.
208
00:15:29,700 --> 00:15:31,080
I will always be here to guard you
209
00:15:31,500 --> 00:15:32,850
until the day you forgive me.
210
00:16:16,440 --> 00:16:17,490
God Chidi,
211
00:16:18,290 --> 00:16:20,100
Fairy Danyin has come to pay her respects.
212
00:16:33,200 --> 00:16:33,700
My lord.
213
00:16:40,130 --> 00:16:41,520
Orchid has lost her memory.
214
00:16:42,440 --> 00:16:43,320
The moment she was reborn,
215
00:16:43,740 --> 00:16:45,800
she said she didn't know me at all.
216
00:16:46,050 --> 00:16:47,980
She also claimed that she is not Orchid.
217
00:16:48,870 --> 00:16:50,340
Could it be that the fairy
218
00:16:50,500 --> 00:16:51,550
said that on purpose
219
00:16:51,810 --> 00:16:52,900
out of anger?
220
00:17:00,580 --> 00:17:02,140
At first, I thought so too.
221
00:17:02,940 --> 00:17:04,620
But Orchid is innocent and simple.
222
00:17:05,620 --> 00:17:07,390
The feelings are all over her face.
223
00:17:08,020 --> 00:17:08,980
Whether she is happy
224
00:17:09,280 --> 00:17:10,120
or sad,
225
00:17:10,620 --> 00:17:11,710
I can tell it at a glance.
226
00:17:12,590 --> 00:17:14,230
Even if she's angry with me,
227
00:17:15,450 --> 00:17:18,100
she can always find an excuse in the least time
228
00:17:19,190 --> 00:17:20,620
to forgive me.
229
00:17:21,750 --> 00:17:23,300
But the way she looks at me now
230
00:17:24,440 --> 00:17:25,360
is either cheerful or sad,
231
00:17:26,120 --> 00:17:27,670
it's like she's looking at a stranger.
232
00:17:28,300 --> 00:17:29,390
I feel like…
233
00:17:33,380 --> 00:17:34,980
I feel like she's not angry at all.
234
00:17:37,920 --> 00:17:38,720
She just...
235
00:17:46,240 --> 00:17:47,620
She just doesn't care about me anymore.
236
00:18:08,240 --> 00:18:08,750
My lord.
237
00:18:09,800 --> 00:18:10,890
Don't get too upset.
238
00:18:12,440 --> 00:18:14,600
The fairy may just have a momentary trauma.
239
00:18:16,030 --> 00:18:17,150
When her spirit is restored,
240
00:18:18,200 --> 00:18:19,160
it'll probably be fine.
241
00:18:26,010 --> 00:18:26,930
It's good for her to forget about it.
242
00:18:30,890 --> 00:18:31,390
Think about it.
243
00:18:31,970 --> 00:18:34,120
I have wronged her, lied to her.
244
00:18:34,410 --> 00:18:35,420
I made her suffer so much
245
00:18:35,420 --> 00:18:36,380
and broke her heart.
246
00:18:37,430 --> 00:18:37,850
Now
247
00:18:38,530 --> 00:18:39,870
she has lost these memories,
248
00:18:40,540 --> 00:18:42,470
the bad memories
249
00:18:43,650 --> 00:18:44,950
would be taken away too, right?
250
00:18:48,310 --> 00:18:49,360
This must be God's will
251
00:18:50,080 --> 00:18:51,480
to bring everything back to square one,
252
00:18:51,880 --> 00:18:53,760
so that I can start over with her.
253
00:18:59,570 --> 00:19:00,160
Shangque.
254
00:19:01,460 --> 00:19:02,010
How do you think
255
00:19:02,970 --> 00:19:05,660
I make her fall in love with me again?
256
00:19:12,800 --> 00:19:14,270
My lord, you picked morning dew and cooked flower soup for the fairy
257
00:19:15,320 --> 00:19:18,090
in Shuiyuntian,
258
00:19:19,140 --> 00:19:20,100
helped her with the immortal exam
259
00:19:21,070 --> 00:19:22,200
and took her to see the sunrise.
260
00:19:23,380 --> 00:19:24,680
The fairy was very touched by all these.
261
00:19:25,440 --> 00:19:25,860
By the way,
262
00:19:26,280 --> 00:19:27,710
you also built
263
00:19:27,710 --> 00:19:28,970
an exactly identical Arbiter Hall.
264
00:19:30,020 --> 00:19:30,480
Go on.
265
00:19:32,450 --> 00:19:33,460
Later,
266
00:19:34,850 --> 00:19:36,060
the fairy saved you
267
00:19:36,820 --> 00:19:38,500
and tried to restore your emotional root, my lord.
268
00:19:40,100 --> 00:19:41,670
I think that at that time the fairy
269
00:19:41,670 --> 00:19:42,970
had already fell in love with you.
270
00:19:45,770 --> 00:19:46,300
Okay.
271
00:19:47,700 --> 00:19:49,000
Then I will do the same things
272
00:19:49,800 --> 00:19:50,810
again for her.
273
00:19:53,160 --> 00:19:53,830
Umm.
274
00:20:14,700 --> 00:20:17,140
[Arbiter Hall]
275
00:20:20,500 --> 00:20:21,380
What does this mean?
276
00:20:23,400 --> 00:20:24,200
Goddess,
277
00:20:24,530 --> 00:20:26,210
I mistook you for an old friend of mine.
278
00:20:26,550 --> 00:20:27,600
I'm sorry to have intruded on you.
279
00:20:28,400 --> 00:20:30,330
Today, I have moved the hall here
280
00:20:31,000 --> 00:20:32,470
as a token of reparation.
281
00:21:59,790 --> 00:22:01,050
I quite like it here.
282
00:22:08,090 --> 00:22:09,760
Since the Goddess likes it here,
283
00:22:10,160 --> 00:22:10,830
why don't you
284
00:22:11,250 --> 00:22:12,640
live here?
285
00:22:20,290 --> 00:22:22,050
Now that Xishan is in ruins,
286
00:22:22,210 --> 00:22:23,680
you have no one to look after you.
287
00:22:24,520 --> 00:22:26,250
It's fate
288
00:22:26,460 --> 00:22:27,420
that I mistook you this time.
289
00:22:27,970 --> 00:22:29,330
If you don't mind,
290
00:22:29,650 --> 00:22:31,430
I am willing
291
00:22:31,830 --> 00:22:33,180
to be your servant.
292
00:22:33,680 --> 00:22:35,990
I wonder if the Goddess will allow me.
293
00:22:41,490 --> 00:22:42,580
What is your name?
294
00:22:43,340 --> 00:22:44,100
My name is
295
00:22:45,100 --> 00:22:45,650
Daqiang,
296
00:22:46,240 --> 00:22:46,860
an immortal
297
00:22:47,120 --> 00:22:48,800
of Shuiyuntian.
298
00:22:50,980 --> 00:22:51,950
You're lying.
299
00:22:53,840 --> 00:22:55,430
You are not a member of Shuiyuntian.
300
00:22:56,640 --> 00:22:57,510
Goddess,
301
00:22:57,620 --> 00:22:58,880
why did you say that?
302
00:23:00,430 --> 00:23:02,280
Have you seen me somewhere?
303
00:23:03,040 --> 00:23:04,530
You have no immortal aura on you.
304
00:23:05,010 --> 00:23:06,400
You are not an immortal.
305
00:23:13,620 --> 00:23:15,680
But Xilan clan has been neutral for generations,
306
00:23:16,550 --> 00:23:18,160
never involved in any disputes between immortals and the Moon Tribe.
307
00:23:18,660 --> 00:23:20,590
We treat all beings in the three realms equally.
308
00:23:21,500 --> 00:23:23,280
I don't care if you are an immortal or not.
309
00:23:24,240 --> 00:23:26,120
Since you want to be my servant,
310
00:23:26,720 --> 00:23:27,900
you can stay.
311
00:23:30,500 --> 00:23:31,260
Thank you, Goddess.
312
00:24:22,040 --> 00:24:22,920
Greetings, Goddess.
313
00:24:24,770 --> 00:24:25,360
What is it?
314
00:24:31,030 --> 00:24:32,160
Your spirit is still weak
315
00:24:32,450 --> 00:24:33,340
at the beginning of your transformation.
316
00:24:33,840 --> 00:24:35,480
I've specially made flower soup
317
00:24:35,480 --> 00:24:36,610
with flowers and honey.
318
00:24:37,030 --> 00:24:38,290
It's good for your cultivation
319
00:24:38,630 --> 00:24:39,590
and strengthening of spirit.
320
00:24:43,670 --> 00:24:44,760
And the morning dew
321
00:24:44,760 --> 00:24:46,020
is rootless water.
322
00:24:46,270 --> 00:24:48,290
It's the best for your herbaceous spirit.
323
00:24:51,390 --> 00:24:51,810
By the way,
324
00:24:52,780 --> 00:24:54,540
I'm afraid that the coldness of the night
325
00:24:54,840 --> 00:24:56,220
would hurt your body.
326
00:24:56,600 --> 00:24:57,480
So it's already warmed up.
327
00:24:59,040 --> 00:25:00,260
I've also added seven kinds of nectar
328
00:25:01,140 --> 00:25:01,980
and six kinds of grass.
329
00:25:02,820 --> 00:25:03,490
You managed to
330
00:25:03,490 --> 00:25:05,170
get the water.
331
00:25:05,170 --> 00:25:07,520
I can't casually drink it like this.
332
00:25:08,240 --> 00:25:08,700
What?
333
00:25:10,000 --> 00:25:12,140
Do you have to beat a drum and take a bath before drinking it?
334
00:25:13,820 --> 00:25:16,300
The water looks tasteless.
335
00:25:16,470 --> 00:25:17,390
I'll get some nectar
336
00:25:17,390 --> 00:25:18,860
and put it in.
337
00:25:27,560 --> 00:25:28,270
That's not necessary.
338
00:25:33,650 --> 00:25:34,860
I'm on Inedia.
339
00:25:35,160 --> 00:25:37,510
I don't have any cravings for food and drink.
340
00:25:38,100 --> 00:25:39,820
Besides, I've never liked sweet food.
341
00:25:40,450 --> 00:25:41,290
Take it away.
342
00:25:44,440 --> 00:25:45,280
What are you waiting for?
343
00:25:45,700 --> 00:25:46,880
I know you mean well.
344
00:25:47,760 --> 00:25:49,440
But don't act on your own anymore.
345
00:25:53,930 --> 00:25:54,440
I see.
346
00:26:25,640 --> 00:26:26,310
Drink it.
347
00:26:26,990 --> 00:26:27,490
No.
348
00:26:28,790 --> 00:26:30,140
My lord, you made this for the fairy.
349
00:26:30,600 --> 00:26:31,020
I
350
00:26:31,770 --> 00:26:32,190
dare not.
351
00:26:35,930 --> 00:26:36,600
She doesn't want it.
352
00:26:41,140 --> 00:26:42,650
Just drink it as I told you.
353
00:26:53,280 --> 00:26:54,520
Orchid is right.
354
00:26:54,830 --> 00:26:56,220
She's a god now.
355
00:26:56,680 --> 00:26:58,820
The gods don't need such mundane food.
356
00:26:59,910 --> 00:27:00,960
I have to use other methods
357
00:27:01,760 --> 00:27:03,690
to impress her.
358
00:27:06,800 --> 00:27:07,220
Come on.
359
00:27:08,310 --> 00:27:09,660
Think it over for me.
360
00:27:10,120 --> 00:27:11,290
What else did I do
361
00:27:11,590 --> 00:27:12,390
to impress her in the first place?
362
00:27:27,800 --> 00:27:28,770
The fairy enjoys company.
363
00:27:29,440 --> 00:27:30,570
She was always happy
364
00:27:30,700 --> 00:27:31,580
when you were with her.
365
00:27:46,490 --> 00:27:47,790
What again?
366
00:27:50,820 --> 00:27:52,580
I don't want to leave you alone.
367
00:27:53,210 --> 00:27:54,810
So I'm here to accompany you.
368
00:27:57,540 --> 00:27:58,710
I'm a quiet person by nature.
369
00:27:58,800 --> 00:27:59,890
I don't like the hustle and bustle.
370
00:28:00,770 --> 00:28:02,200
I only feel comfortable when I'm alone.
371
00:28:02,580 --> 00:28:03,880
I never feel lonely.
372
00:28:04,760 --> 00:28:05,560
You may go.
373
00:28:32,810 --> 00:28:34,410
I'll just stay here and meditate.
374
00:28:34,790 --> 00:28:36,380
I won't disturb you.
375
00:29:13,720 --> 00:29:15,490
You've been acting strange all day.
376
00:29:15,910 --> 00:29:17,000
What do you want?
377
00:29:17,880 --> 00:29:18,430
Nothing.
378
00:29:19,060 --> 00:29:20,270
I was just overwhelmed by your beauty
379
00:29:20,570 --> 00:29:22,040
the moment I met you.
380
00:29:22,580 --> 00:29:24,520
I wanted to memorize every word you…
381
00:29:25,650 --> 00:29:26,240
Goddess.
382
00:29:28,550 --> 00:29:30,140
You are really very important
383
00:29:30,560 --> 00:29:31,400
and special to me.
384
00:29:31,400 --> 00:29:32,540
Although I am a Goddess,
385
00:29:33,290 --> 00:29:35,480
I'm just a grass with spiritual wisdom,
386
00:29:36,610 --> 00:29:38,040
like all the others in the three realms.
387
00:29:39,130 --> 00:29:40,480
There is nothing special about me.
388
00:29:40,640 --> 00:29:42,410
I don't think I'm that important.
389
00:29:42,580 --> 00:29:43,000
Wait.
390
00:29:43,000 --> 00:29:43,960
I still have something to say.
391
00:29:47,700 --> 00:29:48,580
Since you said
392
00:29:49,130 --> 00:29:50,810
you'd remember everything I say,
393
00:29:51,820 --> 00:29:52,780
do remember,
394
00:29:53,370 --> 00:29:55,430
I don't like to be served by others.
395
00:29:56,180 --> 00:29:57,110
Don't bother me anymore.
396
00:30:11,090 --> 00:30:13,700
I've tried the morning dew and flower soup.
397
00:30:14,830 --> 00:30:16,470
I've tried companionship too.
398
00:30:17,560 --> 00:30:19,370
I've told her everything
399
00:30:19,370 --> 00:30:20,790
she used to like to hear.
400
00:30:24,320 --> 00:30:24,780
Right.
401
00:30:26,000 --> 00:30:27,720
I can still see the sunrise with her.
402
00:30:31,420 --> 00:30:31,880
My lord.
403
00:30:33,180 --> 00:30:33,650
What?
404
00:30:34,400 --> 00:30:35,830
What better way have you come up with?
405
00:30:39,690 --> 00:30:40,160
My lord.
406
00:30:41,460 --> 00:30:42,510
I think
407
00:30:43,680 --> 00:30:44,820
the Goddess may no longer be
408
00:30:47,250 --> 00:30:48,600
Fairy Orchid.
409
00:30:51,290 --> 00:30:52,000
That's not true.
410
00:30:53,010 --> 00:30:54,230
You've been with the Goddess for a few days.
411
00:30:54,600 --> 00:30:56,200
I've also observed it for a few days.
412
00:30:56,750 --> 00:30:58,590
The Goddess's expressions, likes and dislikes,
413
00:30:59,100 --> 00:30:59,850
style of behavior
414
00:31:00,400 --> 00:31:01,700
are completely different from Fairy Orchid…
415
00:31:01,700 --> 00:31:02,210
Shut up.
416
00:31:11,530 --> 00:31:13,340
I saw with my own eyes her spirit
417
00:31:13,500 --> 00:31:14,640
turning into an orchid seed.
418
00:31:15,350 --> 00:31:16,820
I planted it with my own hands
419
00:31:17,870 --> 00:31:19,590
and watched her day and night.
420
00:31:20,390 --> 00:31:22,530
So how can she not be Orchid?
421
00:31:23,330 --> 00:31:23,960
My lord.
422
00:31:24,050 --> 00:31:24,550
I'm going to sleep.
423
00:31:25,390 --> 00:31:26,230
Tomorrow morning, I still have to
424
00:31:26,230 --> 00:31:27,620
watch the sunrise with her.
425
00:32:07,100 --> 00:32:07,980
Right.
426
00:32:07,980 --> 00:32:09,530
It's only 6 o'clock in the morning.
427
00:32:09,990 --> 00:32:11,710
Orchid probably hasn't woken up yet.
428
00:32:17,640 --> 00:32:18,520
What are you doing?
429
00:32:23,640 --> 00:32:24,480
Greetings, Goddess.
430
00:32:27,420 --> 00:32:28,140
I told you
431
00:32:28,560 --> 00:32:29,520
not to disturb me.
432
00:32:29,980 --> 00:32:31,330
But you're peeping outside the door.
433
00:32:32,290 --> 00:32:33,220
Forgive me, Goddess.
434
00:32:34,350 --> 00:32:35,440
I just want to
435
00:32:36,200 --> 00:32:37,840
invite you
436
00:32:38,010 --> 00:32:39,810
to Xishan's Shaking Light Peak
437
00:32:39,900 --> 00:32:41,200
to watch the sunrise.
438
00:32:41,440 --> 00:32:42,710
I've already checked it out.
439
00:32:42,920 --> 00:32:44,220
It's the highest point on Xishan,
440
00:32:44,810 --> 00:32:47,460
which has the most open and spacious view.
441
00:32:48,420 --> 00:32:49,220
Sunrise?
442
00:32:52,410 --> 00:32:54,260
Do you know it's already 7 o'clock?
443
00:32:54,970 --> 00:32:57,160
What's wrong with the hour?
444
00:32:57,830 --> 00:32:59,130
Every day at a quarter past dawn
445
00:32:59,680 --> 00:33:01,610
when the first rays of the morning sun cover Xishan,
446
00:33:02,200 --> 00:33:03,840
I will meditate at the Shaking Light Peak
447
00:33:04,760 --> 00:33:06,060
and soak in the essence of the sunrise.
448
00:33:07,200 --> 00:33:08,370
You just returned from there?
449
00:33:09,170 --> 00:33:11,440
A practitioner of spirituality should be diligent and disciplined,
450
00:33:12,190 --> 00:33:13,960
so as not to be as lazy as you are.
451
00:33:56,970 --> 00:33:57,430
My lord.
452
00:33:59,320 --> 00:34:00,120
Eat something.
453
00:34:05,700 --> 00:34:06,620
She really doesn't seems to be
454
00:34:09,480 --> 00:34:10,950
Orchid.
455
00:34:21,950 --> 00:34:23,720
Orchid is a glutton,
456
00:34:24,980 --> 00:34:25,900
who likes to have fun
457
00:34:26,530 --> 00:34:27,920
and sleep in.
458
00:34:28,930 --> 00:34:29,720
She is timid,
459
00:34:30,690 --> 00:34:31,360
afraid of the dark
460
00:34:32,120 --> 00:34:33,040
and being alone,
461
00:34:35,390 --> 00:34:37,240
but also loves to pretend to be strong.
462
00:34:38,380 --> 00:34:40,140
She suffered
463
00:34:40,810 --> 00:34:42,370
so much for me.
464
00:34:44,260 --> 00:34:46,310
But she still smiled to me.
465
00:34:47,910 --> 00:34:49,250
But the Goddess is different.
466
00:34:50,350 --> 00:34:52,110
The Goddess doesn't like the flower soup,
467
00:34:52,570 --> 00:34:54,040
nor does she like dew water either.
468
00:34:54,630 --> 00:34:56,100
She doesn't need my company either.
469
00:34:56,440 --> 00:34:58,160
She doesn't even like to sleep anymore.
470
00:34:58,790 --> 00:35:00,470
She won't smile at me anymore.
471
00:35:00,680 --> 00:35:03,200
I'm useless around her,
472
00:35:11,140 --> 00:35:13,150
as if I can only disturb her.
473
00:35:22,310 --> 00:35:22,940
Shangque.
474
00:35:26,470 --> 00:35:28,690
Orchid used to ask me
475
00:35:31,040 --> 00:35:33,020
to smile more often.
476
00:35:34,110 --> 00:35:35,870
When you are happy, you should smile.
477
00:35:36,670 --> 00:35:38,860
When you are sad, you should smile even more.
478
00:35:40,660 --> 00:35:41,750
Because once you smile,
479
00:35:42,590 --> 00:35:43,810
you won't feel sad anymore.
480
00:35:51,290 --> 00:35:52,340
She is not right.
481
00:36:04,640 --> 00:36:05,360
Dongfang Qingcang.
482
00:36:09,600 --> 00:36:11,150
Since Orchid has been reborn,
483
00:36:11,780 --> 00:36:12,920
it's time for you to leave Xishan.
484
00:36:13,420 --> 00:36:14,640
You hurt her so much.
485
00:36:15,980 --> 00:36:17,580
Now she doesn't want to recognize you,
486
00:36:18,800 --> 00:36:20,480
why do you still stay here and bother her?
487
00:36:21,190 --> 00:36:22,830
She's not Orchid anymore.
488
00:36:23,330 --> 00:36:24,000
What are you saying?
489
00:36:24,890 --> 00:36:25,850
She is
490
00:36:29,250 --> 00:36:30,510
not Orchid anymore.
491
00:36:40,680 --> 00:36:43,070
So you are Changheng, the youngest son of Lord Dong.
492
00:36:43,620 --> 00:36:44,460
Nice to meet you.
493
00:36:45,930 --> 00:36:46,730
Yes.
494
00:36:47,900 --> 00:36:48,740
I am Changheng.
495
00:36:49,960 --> 00:36:51,980
I can't believe it's been 30,000 years
496
00:36:52,560 --> 00:36:54,160
since I was sealed away by my clan to avoid disaster.
497
00:36:54,960 --> 00:36:56,130
During these days,
498
00:36:56,130 --> 00:36:57,440
I feel like a lifetime ago
499
00:36:57,900 --> 00:36:59,540
whenever I think about it.
500
00:37:01,720 --> 00:37:03,110
The marriage between you and I
501
00:37:03,860 --> 00:37:05,750
has been delayed for more than 30,000 years.
502
00:37:06,930 --> 00:37:09,150
Now that I've regained my senses,
503
00:37:10,460 --> 00:37:11,420
it's time for the marriage
504
00:37:11,800 --> 00:37:13,190
to be settled.
505
00:37:17,600 --> 00:37:18,520
Goddess,
506
00:37:19,230 --> 00:37:20,750
why did you suddenly mention this?
507
00:37:21,250 --> 00:37:22,470
Our Xilan clan
508
00:37:22,850 --> 00:37:24,610
and the Lord Dong lineage in Shuiyuntian
509
00:37:25,200 --> 00:37:27,090
have protected the peace of the three realms.
510
00:37:27,720 --> 00:37:28,890
This has been the contract for generations
511
00:37:29,190 --> 00:37:30,700
since the ancient times.
512
00:37:31,710 --> 00:37:32,760
It's also the destiny
513
00:37:32,970 --> 00:37:33,850
for us to get married.
514
00:37:34,520 --> 00:37:36,120
After we are married,
515
00:37:36,660 --> 00:37:37,760
it'll be our
516
00:37:38,180 --> 00:37:39,230
unescapable responsibility
517
00:37:40,070 --> 00:37:42,290
to guard the three realms and protect the living.
518
00:37:54,470 --> 00:37:55,480
You're pleased, aren't you?
519
00:37:59,470 --> 00:38:00,480
Why should I be pleased?
520
00:38:10,850 --> 00:38:12,910
Orchid has forgotten
521
00:38:12,910 --> 00:38:14,380
all about me.
522
00:38:15,180 --> 00:38:17,950
She only remembers that she is a Goddess with whom you have a marriage contract.
523
00:38:18,700 --> 00:38:19,670
I'm sure
524
00:38:20,550 --> 00:38:23,030
you will soon be able to marry her as you wish.
525
00:38:37,810 --> 00:38:38,740
Dongfang Qingcang.
526
00:38:40,080 --> 00:38:41,340
What kind of person do you take me for?
527
00:38:42,310 --> 00:38:43,480
Do you think I'm happy
528
00:38:43,480 --> 00:38:44,740
seeing her now?
529
00:38:45,920 --> 00:38:46,720
You love her.
530
00:38:46,720 --> 00:38:47,890
Don't I feel the same?
531
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
But at least
532
00:38:50,460 --> 00:38:51,840
you can be with her.
533
00:38:53,980 --> 00:38:55,540
Do you know what you're talking about?
534
00:38:58,650 --> 00:39:00,160
I gave up on her that day in Cangyan Sea
535
00:39:00,750 --> 00:39:01,630
and entrusted her to you.
536
00:39:01,630 --> 00:39:02,430
But what did you do?
537
00:39:03,060 --> 00:39:04,480
Did you protect her well?
538
00:39:09,230 --> 00:39:09,780
Dongfang Qingcang.
539
00:39:09,780 --> 00:39:10,660
Listen to me.
540
00:39:12,840 --> 00:39:13,810
I hope Orchid can come back
541
00:39:15,400 --> 00:39:16,750
just like you.
542
00:39:28,550 --> 00:39:30,230
God Chidi, you're so powerful.
543
00:39:30,440 --> 00:39:31,870
As the God of War of Shuiyuntian,
544
00:39:32,120 --> 00:39:33,590
you've never lost a battle.
545
00:39:34,180 --> 00:39:35,350
Besides, you're also the most merciful and just,
546
00:39:35,900 --> 00:39:37,200
considerate of the people.
547
00:39:37,330 --> 00:39:38,500
And you never kill innocent people.
548
00:39:39,050 --> 00:39:40,140
I've been reading history since I was young,
549
00:39:40,140 --> 00:39:41,440
so I admire you the most.
550
00:39:41,440 --> 00:39:43,000
God, now that you've returned to life
551
00:39:43,250 --> 00:39:45,050
and I get to talk to you,
552
00:39:45,350 --> 00:39:47,070
it's like a dream for me.
553
00:39:54,500 --> 00:40:01,010
[Love Between Fairy and Devil]
38195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.