All language subtitles for EP33_ Love Between Fairy and Devil [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,080 --> 00:01:30,050 [Love Between Fairy and Devil] 2 00:01:30,090 --> 00:01:35,000 [Episode 33] 3 00:01:41,820 --> 00:01:43,260 Her primordial spirit is very fragile. 4 00:01:43,500 --> 00:01:44,740 Once the stripping process is interrupted, 5 00:01:45,180 --> 00:01:46,500 she will be in danger of falling apart. 6 00:01:47,340 --> 00:01:48,820 And the stripping process is unbearably painful. 7 00:01:49,420 --> 00:01:50,860 No matter what, you must persevere. 8 00:01:51,220 --> 00:01:52,140 You must not have any distractions. 9 00:01:52,780 --> 00:01:53,340 Do you hear me? 10 00:01:54,220 --> 00:01:56,140 This is nothing 11 00:01:57,660 --> 00:01:59,380 compared to what she went through for me. 12 00:02:02,660 --> 00:02:03,420 Let's start. 13 00:02:45,390 --> 00:02:46,150 Hang in there. 14 00:02:46,490 --> 00:02:47,280 You're almost there. 15 00:02:52,950 --> 00:02:53,630 Dongfang Qingcang. 16 00:02:54,050 --> 00:02:54,550 What's wrong with you? 17 00:02:57,450 --> 00:02:58,200 Dongfang Qingcang. 18 00:03:49,800 --> 00:03:51,610 The first God of War, the Chidi woman, has come back to life. 19 00:03:52,340 --> 00:03:53,480 I have to go back to Shuiyuntian. 20 00:03:54,780 --> 00:03:55,530 Stay at Xishan 21 00:03:56,000 --> 00:03:56,740 and guard her transformation. 22 00:03:57,840 --> 00:03:58,640 I'll be back soon. 23 00:03:59,270 --> 00:04:00,200 No need for you to tell me. 24 00:04:01,500 --> 00:04:03,090 I will guard her with my life. 25 00:04:36,920 --> 00:04:40,600 ♫ Fall in love with your clear eyes ♫ 26 00:04:41,260 --> 00:04:44,970 ♫ It's the most unforgettable scenery along the way ♫ 27 00:04:45,580 --> 00:04:49,880 ♫ No one can ever replace what we've been through ♫ 28 00:04:50,040 --> 00:04:52,670 ♫ It's as bright as the stars ♫ 29 00:04:54,120 --> 00:04:57,730 ♫ Every decision I make for you ♫ 30 00:04:58,500 --> 00:05:02,090 ♫ The story goes on and on ♫ 31 00:05:02,640 --> 00:05:07,140 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 32 00:05:07,330 --> 00:05:10,060 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 33 00:05:10,810 --> 00:05:14,180 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 34 00:05:14,440 --> 00:05:18,230 ♫ No more ripples in my heart ♫ 35 00:05:18,230 --> 00:05:22,600 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 36 00:05:23,100 --> 00:05:26,720 ♫ People come and go, it always changes ♫ 37 00:05:27,090 --> 00:05:31,000 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 38 00:05:31,460 --> 00:05:34,770 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 39 00:05:35,680 --> 00:05:39,000 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 40 00:05:39,120 --> 00:05:43,870 ♫ Only in order to save you ♫ 41 00:05:44,270 --> 00:05:47,830 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 42 00:05:48,550 --> 00:05:48,680 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 43 00:05:48,680 --> 00:05:49,100 By the way, ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 44 00:05:49,100 --> 00:05:50,230 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 45 00:05:50,230 --> 00:05:51,200 I forgot to tell you. ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 46 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 47 00:05:52,080 --> 00:05:52,640 I saw your master. ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 48 00:05:52,640 --> 00:05:53,510 I saw your master. 49 00:05:54,070 --> 00:05:54,350 ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 50 00:05:54,350 --> 00:05:55,650 And I know where she lives. ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 51 00:05:55,650 --> 00:05:57,670 ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 52 00:05:57,670 --> 00:05:59,010 Don't you miss her a lot? ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 53 00:05:59,010 --> 00:06:00,380 ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 54 00:06:00,690 --> 00:06:02,160 Grow up. 55 00:06:02,830 --> 00:06:03,630 Grow up fast. 56 00:06:04,220 --> 00:06:05,310 When you come back, 57 00:06:06,110 --> 00:06:07,660 I will take you to visit her, okay? 58 00:06:12,200 --> 00:06:14,380 Your master also knew that I made a mistake. 59 00:06:15,470 --> 00:06:16,570 She was also pissed 60 00:06:17,720 --> 00:06:18,200 ♫ Every decision I make for you ♫ 61 00:06:18,200 --> 00:06:19,550 and beat me up ♫ Every decision I make for you ♫ 62 00:06:19,550 --> 00:06:20,510 ♫ Every decision I make for you ♫ 63 00:06:20,510 --> 00:06:21,510 for you. ♫ Every decision I make for you ♫ 64 00:06:21,510 --> 00:06:21,520 for you. 65 00:06:22,020 --> 00:06:23,580 ♫ The story goes on and on ♫ 66 00:06:23,580 --> 00:06:24,880 You two have totally different ♫ The story goes on and on ♫ 67 00:06:24,880 --> 00:06:25,600 ♫ The story goes on and on ♫ 68 00:06:25,890 --> 00:06:26,250 temperaments. 69 00:06:26,250 --> 00:06:27,570 ♫ Stories in the past play in my head ♫ temperaments. 70 00:06:27,570 --> 00:06:29,840 ♫ Stories in the past play in my head ♫ 71 00:06:29,840 --> 00:06:30,640 You are much gentler than her. ♫ Stories in the past play in my head ♫ 72 00:06:30,640 --> 00:06:30,910 You are much gentler than her. 73 00:06:30,910 --> 00:06:31,180 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ You are much gentler than her. 74 00:06:31,180 --> 00:06:33,690 ♫ I will remember it to the end of my life ♫ 75 00:06:34,410 --> 00:06:37,760 ♫ Don't think, don't miss, don't listen to it ♫ 76 00:06:37,890 --> 00:06:41,560 ♫ No more ripples in my heart ♫ 77 00:06:41,560 --> 00:06:41,610 Orchid. ♫ No more ripples in my heart ♫ 78 00:06:41,610 --> 00:06:41,760 Orchid. 79 00:06:41,760 --> 00:06:42,230 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ Orchid. 80 00:06:42,230 --> 00:06:46,110 ♫ The sky lights up, be together and apart ♫ 81 00:06:46,580 --> 00:06:50,190 ♫ People come and go, it always changes ♫ 82 00:06:50,720 --> 00:06:54,640 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 83 00:06:55,020 --> 00:06:58,690 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 84 00:06:59,210 --> 00:07:02,520 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 85 00:07:02,770 --> 00:07:03,900 ♫ Only in order to save you ♫ 86 00:07:03,900 --> 00:07:04,150 One. ♫ Only in order to save you ♫ 87 00:07:04,150 --> 00:07:04,950 ♫ Only in order to save you ♫ 88 00:07:04,950 --> 00:07:05,580 Two. ♫ Only in order to save you ♫ 89 00:07:05,580 --> 00:07:06,550 ♫ Only in order to save you ♫ 90 00:07:06,550 --> 00:07:07,220 Three. ♫ Only in order to save you ♫ 91 00:07:07,220 --> 00:07:07,460 ♫ Only in order to save you ♫ 92 00:07:07,800 --> 00:07:08,230 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 93 00:07:08,230 --> 00:07:08,860 Four. ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 94 00:07:08,860 --> 00:07:09,490 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 95 00:07:09,490 --> 00:07:10,280 Five. ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 96 00:07:10,280 --> 00:07:11,250 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 97 00:07:11,250 --> 00:07:11,410 Six. ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 98 00:07:11,410 --> 00:07:11,710 Six. 99 00:07:12,100 --> 00:07:16,060 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 100 00:07:17,630 --> 00:07:21,250 ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 101 00:07:21,250 --> 00:07:22,300 Orchid. ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 102 00:07:22,300 --> 00:07:22,930 ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 103 00:07:22,930 --> 00:07:23,500 Are you still blaming me ♫ I will never betray you even if the world does ♫ 104 00:07:23,500 --> 00:07:24,690 Are you still blaming me 105 00:07:25,190 --> 00:07:26,580 and angry with me? 106 00:07:30,190 --> 00:07:31,790 I've been watching you for so long. 107 00:07:33,380 --> 00:07:35,440 Why do you only grow six leaves? 108 00:07:39,050 --> 00:07:40,690 I already know I'm wrong. 109 00:07:42,010 --> 00:07:42,790 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 110 00:07:42,790 --> 00:07:44,390 Come back soon, okay? ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 111 00:07:44,390 --> 00:07:45,550 ♫ Tramp over hill and dale to search for you ♫ 112 00:07:46,480 --> 00:07:49,890 ♫ Act worthily of this life and our encounter ♫ 113 00:07:50,720 --> 00:07:53,910 ♫ Act worthily of my trip to a sea of woes ♫ 114 00:07:54,170 --> 00:07:58,760 ♫ Only in order to save you ♫ 115 00:07:59,200 --> 00:08:03,020 ♫ Blaze a way through brambles and thorns to search for you ♫ 116 00:08:03,600 --> 00:08:08,040 ♫ Make light of traveling from afar for days with you ♫ 117 00:08:09,100 --> 00:08:09,500 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 118 00:08:09,500 --> 00:08:10,550 It's a nice day. ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 119 00:08:10,550 --> 00:08:11,350 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 120 00:08:11,350 --> 00:08:13,200 I'm sure you can grow the ninth leaf. ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 121 00:08:13,200 --> 00:08:15,390 ♫ I will never betray you even if I betray the world ♫ 122 00:08:19,250 --> 00:08:20,510 I'll get some dew for you. 123 00:08:21,220 --> 00:08:22,490 Wait for me here. 124 00:09:09,090 --> 00:09:09,880 Old friend, 125 00:09:10,570 --> 00:09:12,000 we meet again. 126 00:09:12,640 --> 00:09:13,860 God Xuanwu. 127 00:09:15,160 --> 00:09:16,200 It's been a long time. 128 00:09:17,260 --> 00:09:18,210 It seems that 129 00:09:18,650 --> 00:09:21,220 you have found your destiny. 130 00:09:23,480 --> 00:09:24,810 Thank you for your guidance. 131 00:09:26,450 --> 00:09:27,710 I'm ready. 132 00:09:28,340 --> 00:09:30,770 If you wake up as the Goddess Xi Yun, 133 00:09:31,150 --> 00:09:34,220 you'll have nothing to do with 134 00:09:34,220 --> 00:09:36,110 all the past events of your life as Orchid. 135 00:09:36,780 --> 00:09:39,720 Can you really let go of all the sorrow and happiness? 136 00:09:39,930 --> 00:09:42,660 You once instructed me about the mission of the Goddess. 137 00:09:44,710 --> 00:09:45,930 But I was too ignorant 138 00:09:46,650 --> 00:09:47,820 to understand it at that time. 139 00:09:48,960 --> 00:09:49,800 Now 140 00:09:51,480 --> 00:09:53,070 I've seen what I should have seen 141 00:09:54,420 --> 00:09:55,470 and lost 142 00:09:57,270 --> 00:09:58,620 what was meant to be lost. 143 00:10:00,800 --> 00:10:03,110 Now I understand what love and pain really are, 144 00:10:04,960 --> 00:10:06,430 what to pick up 145 00:10:07,480 --> 00:10:08,860 and what to put down. 146 00:10:11,050 --> 00:10:11,890 From now on, 147 00:10:12,520 --> 00:10:14,870 I will no longer indulge in private sorrow and joy. 148 00:10:17,390 --> 00:10:20,040 I will take up the mission of blessing all beings in the three realms. 149 00:10:20,960 --> 00:10:22,050 I once said 150 00:10:22,720 --> 00:10:24,070 you are gifted 151 00:10:24,530 --> 00:10:25,790 and are more extraordinary 152 00:10:25,790 --> 00:10:27,390 than all generations of Goddesses. 153 00:10:28,390 --> 00:10:29,280 I never understood 154 00:10:30,120 --> 00:10:31,380 this. 155 00:10:32,300 --> 00:10:33,350 The Goddesses of all generations 156 00:10:33,350 --> 00:10:35,660 have been guarding Xishan all their lives. 157 00:10:36,290 --> 00:10:38,890 Although they believed in the same mission as you, 158 00:10:38,890 --> 00:10:42,550 they failed to see all beings in the end. 159 00:10:43,770 --> 00:10:44,480 But you 160 00:10:45,070 --> 00:10:46,620 have traveled all over Shuiyuntian, 161 00:10:46,960 --> 00:10:49,480 Yunmeng Lake and Cangyan Sea. 162 00:10:50,490 --> 00:10:52,710 You have more than a mission for all beings, 163 00:10:53,380 --> 00:10:54,940 but also true love. 164 00:10:56,030 --> 00:10:58,380 You'll create 165 00:10:58,970 --> 00:10:59,850 a new 166 00:10:59,850 --> 00:11:01,200 and fascinating world 167 00:11:02,080 --> 00:11:03,800 as the first Goddess did. 168 00:11:06,150 --> 00:11:07,030 Go. 169 00:12:53,960 --> 00:12:54,510 Ma'am! 170 00:12:57,660 --> 00:12:58,500 From now on, 171 00:12:59,170 --> 00:13:01,020 you'll be an ordinary spirit in the three realms. 172 00:13:01,820 --> 00:13:03,080 Even if you and your relatives meet up, 173 00:13:03,410 --> 00:13:04,760 you will not know each other. 174 00:13:05,010 --> 00:13:07,610 There will be no Goddess in this world. 175 00:13:22,400 --> 00:13:23,320 Orchid. 176 00:13:38,990 --> 00:13:39,740 Orchid. 177 00:13:58,810 --> 00:13:59,670 Who are you? 178 00:14:08,430 --> 00:14:09,940 You're still angry with me. 179 00:14:10,910 --> 00:14:11,910 I lied to you 180 00:14:12,290 --> 00:14:13,160 and hurt you before. 181 00:14:13,640 --> 00:14:14,990 I've done so many bad things, 182 00:14:16,740 --> 00:14:17,760 making you sad 183 00:14:18,220 --> 00:14:19,140 and letting you down. 184 00:14:21,350 --> 00:14:22,910 You should be angry with me. 185 00:14:23,550 --> 00:14:24,430 What are you talking about? 186 00:14:25,270 --> 00:14:26,280 I don't understand. 187 00:14:29,450 --> 00:14:30,020 Orchid. 188 00:14:44,380 --> 00:14:44,840 Stop there. 189 00:14:51,520 --> 00:14:52,950 You're a strange person. 190 00:14:53,280 --> 00:14:54,630 I don't know you at all. 191 00:14:54,880 --> 00:14:56,100 But you keep following me 192 00:14:56,270 --> 00:14:57,860 and saying ridiculous things. 193 00:14:58,200 --> 00:14:59,040 That's so rude. 194 00:14:59,500 --> 00:15:00,170 Orchid. 195 00:15:00,550 --> 00:15:01,940 I know you're still pissed. 196 00:15:02,440 --> 00:15:04,200 You can beat me, scold me. 197 00:15:04,200 --> 00:15:05,420 You can even stab me. 198 00:15:05,880 --> 00:15:06,890 If one stab doesn't work, then two. 199 00:15:07,020 --> 00:15:08,090 If two doesn't work, then ten. 200 00:15:08,530 --> 00:15:09,530 As long as you can relieve your anger. 201 00:15:10,710 --> 00:15:11,810 But don't ignore me like this. 202 00:15:12,540 --> 00:15:13,490 I am Xi Yun, 203 00:15:13,780 --> 00:15:15,200 the Goddess of the Xilan clan, 204 00:15:15,710 --> 00:15:17,250 not Orchid as you call me. 205 00:15:19,530 --> 00:15:20,200 Orchid. 206 00:15:25,870 --> 00:15:26,500 Orchid. 207 00:15:27,640 --> 00:15:28,860 It's okay if you don't want to talk to me. 208 00:15:29,700 --> 00:15:31,080 I will always be here to guard you 209 00:15:31,500 --> 00:15:32,850 until the day you forgive me. 210 00:16:16,440 --> 00:16:17,490 God Chidi, 211 00:16:18,290 --> 00:16:20,100 Fairy Danyin has come to pay her respects. 212 00:16:33,200 --> 00:16:33,700 My lord. 213 00:16:40,130 --> 00:16:41,520 Orchid has lost her memory. 214 00:16:42,440 --> 00:16:43,320 The moment she was reborn, 215 00:16:43,740 --> 00:16:45,800 she said she didn't know me at all. 216 00:16:46,050 --> 00:16:47,980 She also claimed that she is not Orchid. 217 00:16:48,870 --> 00:16:50,340 Could it be that the fairy 218 00:16:50,500 --> 00:16:51,550 said that on purpose 219 00:16:51,810 --> 00:16:52,900 out of anger? 220 00:17:00,580 --> 00:17:02,140 At first, I thought so too. 221 00:17:02,940 --> 00:17:04,620 But Orchid is innocent and simple. 222 00:17:05,620 --> 00:17:07,390 The feelings are all over her face. 223 00:17:08,020 --> 00:17:08,980 Whether she is happy 224 00:17:09,280 --> 00:17:10,120 or sad, 225 00:17:10,620 --> 00:17:11,710 I can tell it at a glance. 226 00:17:12,590 --> 00:17:14,230 Even if she's angry with me, 227 00:17:15,450 --> 00:17:18,100 she can always find an excuse in the least time 228 00:17:19,190 --> 00:17:20,620 to forgive me. 229 00:17:21,750 --> 00:17:23,300 But the way she looks at me now 230 00:17:24,440 --> 00:17:25,360 is either cheerful or sad, 231 00:17:26,120 --> 00:17:27,670 it's like she's looking at a stranger. 232 00:17:28,300 --> 00:17:29,390 I feel like… 233 00:17:33,380 --> 00:17:34,980 I feel like she's not angry at all. 234 00:17:37,920 --> 00:17:38,720 She just... 235 00:17:46,240 --> 00:17:47,620 She just doesn't care about me anymore. 236 00:18:08,240 --> 00:18:08,750 My lord. 237 00:18:09,800 --> 00:18:10,890 Don't get too upset. 238 00:18:12,440 --> 00:18:14,600 The fairy may just have a momentary trauma. 239 00:18:16,030 --> 00:18:17,150 When her spirit is restored, 240 00:18:18,200 --> 00:18:19,160 it'll probably be fine. 241 00:18:26,010 --> 00:18:26,930 It's good for her to forget about it. 242 00:18:30,890 --> 00:18:31,390 Think about it. 243 00:18:31,970 --> 00:18:34,120 I have wronged her, lied to her. 244 00:18:34,410 --> 00:18:35,420 I made her suffer so much 245 00:18:35,420 --> 00:18:36,380 and broke her heart. 246 00:18:37,430 --> 00:18:37,850 Now 247 00:18:38,530 --> 00:18:39,870 she has lost these memories, 248 00:18:40,540 --> 00:18:42,470 the bad memories 249 00:18:43,650 --> 00:18:44,950 would be taken away too, right? 250 00:18:48,310 --> 00:18:49,360 This must be God's will 251 00:18:50,080 --> 00:18:51,480 to bring everything back to square one, 252 00:18:51,880 --> 00:18:53,760 so that I can start over with her. 253 00:18:59,570 --> 00:19:00,160 Shangque. 254 00:19:01,460 --> 00:19:02,010 How do you think 255 00:19:02,970 --> 00:19:05,660 I make her fall in love with me again? 256 00:19:12,800 --> 00:19:14,270 My lord, you picked morning dew and cooked flower soup for the fairy 257 00:19:15,320 --> 00:19:18,090 in Shuiyuntian, 258 00:19:19,140 --> 00:19:20,100 helped her with the immortal exam 259 00:19:21,070 --> 00:19:22,200 and took her to see the sunrise. 260 00:19:23,380 --> 00:19:24,680 The fairy was very touched by all these. 261 00:19:25,440 --> 00:19:25,860 By the way, 262 00:19:26,280 --> 00:19:27,710 you also built 263 00:19:27,710 --> 00:19:28,970 an exactly identical Arbiter Hall. 264 00:19:30,020 --> 00:19:30,480 Go on. 265 00:19:32,450 --> 00:19:33,460 Later, 266 00:19:34,850 --> 00:19:36,060 the fairy saved you 267 00:19:36,820 --> 00:19:38,500 and tried to restore your emotional root, my lord. 268 00:19:40,100 --> 00:19:41,670 I think that at that time the fairy 269 00:19:41,670 --> 00:19:42,970 had already fell in love with you. 270 00:19:45,770 --> 00:19:46,300 Okay. 271 00:19:47,700 --> 00:19:49,000 Then I will do the same things 272 00:19:49,800 --> 00:19:50,810 again for her. 273 00:19:53,160 --> 00:19:53,830 Umm. 274 00:20:14,700 --> 00:20:17,140 [Arbiter Hall] 275 00:20:20,500 --> 00:20:21,380 What does this mean? 276 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 Goddess, 277 00:20:24,530 --> 00:20:26,210 I mistook you for an old friend of mine. 278 00:20:26,550 --> 00:20:27,600 I'm sorry to have intruded on you. 279 00:20:28,400 --> 00:20:30,330 Today, I have moved the hall here 280 00:20:31,000 --> 00:20:32,470 as a token of reparation. 281 00:21:59,790 --> 00:22:01,050 I quite like it here. 282 00:22:08,090 --> 00:22:09,760 Since the Goddess likes it here, 283 00:22:10,160 --> 00:22:10,830 why don't you 284 00:22:11,250 --> 00:22:12,640 live here? 285 00:22:20,290 --> 00:22:22,050 Now that Xishan is in ruins, 286 00:22:22,210 --> 00:22:23,680 you have no one to look after you. 287 00:22:24,520 --> 00:22:26,250 It's fate 288 00:22:26,460 --> 00:22:27,420 that I mistook you this time. 289 00:22:27,970 --> 00:22:29,330 If you don't mind, 290 00:22:29,650 --> 00:22:31,430 I am willing 291 00:22:31,830 --> 00:22:33,180 to be your servant. 292 00:22:33,680 --> 00:22:35,990 I wonder if the Goddess will allow me. 293 00:22:41,490 --> 00:22:42,580 What is your name? 294 00:22:43,340 --> 00:22:44,100 My name is 295 00:22:45,100 --> 00:22:45,650 Daqiang, 296 00:22:46,240 --> 00:22:46,860 an immortal 297 00:22:47,120 --> 00:22:48,800 of Shuiyuntian. 298 00:22:50,980 --> 00:22:51,950 You're lying. 299 00:22:53,840 --> 00:22:55,430 You are not a member of Shuiyuntian. 300 00:22:56,640 --> 00:22:57,510 Goddess, 301 00:22:57,620 --> 00:22:58,880 why did you say that? 302 00:23:00,430 --> 00:23:02,280 Have you seen me somewhere? 303 00:23:03,040 --> 00:23:04,530 You have no immortal aura on you. 304 00:23:05,010 --> 00:23:06,400 You are not an immortal. 305 00:23:13,620 --> 00:23:15,680 But Xilan clan has been neutral for generations, 306 00:23:16,550 --> 00:23:18,160 never involved in any disputes between immortals and the Moon Tribe. 307 00:23:18,660 --> 00:23:20,590 We treat all beings in the three realms equally. 308 00:23:21,500 --> 00:23:23,280 I don't care if you are an immortal or not. 309 00:23:24,240 --> 00:23:26,120 Since you want to be my servant, 310 00:23:26,720 --> 00:23:27,900 you can stay. 311 00:23:30,500 --> 00:23:31,260 Thank you, Goddess. 312 00:24:22,040 --> 00:24:22,920 Greetings, Goddess. 313 00:24:24,770 --> 00:24:25,360 What is it? 314 00:24:31,030 --> 00:24:32,160 Your spirit is still weak 315 00:24:32,450 --> 00:24:33,340 at the beginning of your transformation. 316 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 I've specially made flower soup 317 00:24:35,480 --> 00:24:36,610 with flowers and honey. 318 00:24:37,030 --> 00:24:38,290 It's good for your cultivation 319 00:24:38,630 --> 00:24:39,590 and strengthening of spirit. 320 00:24:43,670 --> 00:24:44,760 And the morning dew 321 00:24:44,760 --> 00:24:46,020 is rootless water. 322 00:24:46,270 --> 00:24:48,290 It's the best for your herbaceous spirit. 323 00:24:51,390 --> 00:24:51,810 By the way, 324 00:24:52,780 --> 00:24:54,540 I'm afraid that the coldness of the night 325 00:24:54,840 --> 00:24:56,220 would hurt your body. 326 00:24:56,600 --> 00:24:57,480 So it's already warmed up. 327 00:24:59,040 --> 00:25:00,260 I've also added seven kinds of nectar 328 00:25:01,140 --> 00:25:01,980 and six kinds of grass. 329 00:25:02,820 --> 00:25:03,490 You managed to 330 00:25:03,490 --> 00:25:05,170 get the water. 331 00:25:05,170 --> 00:25:07,520 I can't casually drink it like this. 332 00:25:08,240 --> 00:25:08,700 What? 333 00:25:10,000 --> 00:25:12,140 Do you have to beat a drum and take a bath before drinking it? 334 00:25:13,820 --> 00:25:16,300 The water looks tasteless. 335 00:25:16,470 --> 00:25:17,390 I'll get some nectar 336 00:25:17,390 --> 00:25:18,860 and put it in. 337 00:25:27,560 --> 00:25:28,270 That's not necessary. 338 00:25:33,650 --> 00:25:34,860 I'm on Inedia. 339 00:25:35,160 --> 00:25:37,510 I don't have any cravings for food and drink. 340 00:25:38,100 --> 00:25:39,820 Besides, I've never liked sweet food. 341 00:25:40,450 --> 00:25:41,290 Take it away. 342 00:25:44,440 --> 00:25:45,280 What are you waiting for? 343 00:25:45,700 --> 00:25:46,880 I know you mean well. 344 00:25:47,760 --> 00:25:49,440 But don't act on your own anymore. 345 00:25:53,930 --> 00:25:54,440 I see. 346 00:26:25,640 --> 00:26:26,310 Drink it. 347 00:26:26,990 --> 00:26:27,490 No. 348 00:26:28,790 --> 00:26:30,140 My lord, you made this for the fairy. 349 00:26:30,600 --> 00:26:31,020 I 350 00:26:31,770 --> 00:26:32,190 dare not. 351 00:26:35,930 --> 00:26:36,600 She doesn't want it. 352 00:26:41,140 --> 00:26:42,650 Just drink it as I told you. 353 00:26:53,280 --> 00:26:54,520 Orchid is right. 354 00:26:54,830 --> 00:26:56,220 She's a god now. 355 00:26:56,680 --> 00:26:58,820 The gods don't need such mundane food. 356 00:26:59,910 --> 00:27:00,960 I have to use other methods 357 00:27:01,760 --> 00:27:03,690 to impress her. 358 00:27:06,800 --> 00:27:07,220 Come on. 359 00:27:08,310 --> 00:27:09,660 Think it over for me. 360 00:27:10,120 --> 00:27:11,290 What else did I do 361 00:27:11,590 --> 00:27:12,390 to impress her in the first place? 362 00:27:27,800 --> 00:27:28,770 The fairy enjoys company. 363 00:27:29,440 --> 00:27:30,570 She was always happy 364 00:27:30,700 --> 00:27:31,580 when you were with her. 365 00:27:46,490 --> 00:27:47,790 What again? 366 00:27:50,820 --> 00:27:52,580 I don't want to leave you alone. 367 00:27:53,210 --> 00:27:54,810 So I'm here to accompany you. 368 00:27:57,540 --> 00:27:58,710 I'm a quiet person by nature. 369 00:27:58,800 --> 00:27:59,890 I don't like the hustle and bustle. 370 00:28:00,770 --> 00:28:02,200 I only feel comfortable when I'm alone. 371 00:28:02,580 --> 00:28:03,880 I never feel lonely. 372 00:28:04,760 --> 00:28:05,560 You may go. 373 00:28:32,810 --> 00:28:34,410 I'll just stay here and meditate. 374 00:28:34,790 --> 00:28:36,380 I won't disturb you. 375 00:29:13,720 --> 00:29:15,490 You've been acting strange all day. 376 00:29:15,910 --> 00:29:17,000 What do you want? 377 00:29:17,880 --> 00:29:18,430 Nothing. 378 00:29:19,060 --> 00:29:20,270 I was just overwhelmed by your beauty 379 00:29:20,570 --> 00:29:22,040 the moment I met you. 380 00:29:22,580 --> 00:29:24,520 I wanted to memorize every word you… 381 00:29:25,650 --> 00:29:26,240 Goddess. 382 00:29:28,550 --> 00:29:30,140 You are really very important 383 00:29:30,560 --> 00:29:31,400 and special to me. 384 00:29:31,400 --> 00:29:32,540 Although I am a Goddess, 385 00:29:33,290 --> 00:29:35,480 I'm just a grass with spiritual wisdom, 386 00:29:36,610 --> 00:29:38,040 like all the others in the three realms. 387 00:29:39,130 --> 00:29:40,480 There is nothing special about me. 388 00:29:40,640 --> 00:29:42,410 I don't think I'm that important. 389 00:29:42,580 --> 00:29:43,000 Wait. 390 00:29:43,000 --> 00:29:43,960 I still have something to say. 391 00:29:47,700 --> 00:29:48,580 Since you said 392 00:29:49,130 --> 00:29:50,810 you'd remember everything I say, 393 00:29:51,820 --> 00:29:52,780 do remember, 394 00:29:53,370 --> 00:29:55,430 I don't like to be served by others. 395 00:29:56,180 --> 00:29:57,110 Don't bother me anymore. 396 00:30:11,090 --> 00:30:13,700 I've tried the morning dew and flower soup. 397 00:30:14,830 --> 00:30:16,470 I've tried companionship too. 398 00:30:17,560 --> 00:30:19,370 I've told her everything 399 00:30:19,370 --> 00:30:20,790 she used to like to hear. 400 00:30:24,320 --> 00:30:24,780 Right. 401 00:30:26,000 --> 00:30:27,720 I can still see the sunrise with her. 402 00:30:31,420 --> 00:30:31,880 My lord. 403 00:30:33,180 --> 00:30:33,650 What? 404 00:30:34,400 --> 00:30:35,830 What better way have you come up with? 405 00:30:39,690 --> 00:30:40,160 My lord. 406 00:30:41,460 --> 00:30:42,510 I think 407 00:30:43,680 --> 00:30:44,820 the Goddess may no longer be 408 00:30:47,250 --> 00:30:48,600 Fairy Orchid. 409 00:30:51,290 --> 00:30:52,000 That's not true. 410 00:30:53,010 --> 00:30:54,230 You've been with the Goddess for a few days. 411 00:30:54,600 --> 00:30:56,200 I've also observed it for a few days. 412 00:30:56,750 --> 00:30:58,590 The Goddess's expressions, likes and dislikes, 413 00:30:59,100 --> 00:30:59,850 style of behavior 414 00:31:00,400 --> 00:31:01,700 are completely different from Fairy Orchid… 415 00:31:01,700 --> 00:31:02,210 Shut up. 416 00:31:11,530 --> 00:31:13,340 I saw with my own eyes her spirit 417 00:31:13,500 --> 00:31:14,640 turning into an orchid seed. 418 00:31:15,350 --> 00:31:16,820 I planted it with my own hands 419 00:31:17,870 --> 00:31:19,590 and watched her day and night. 420 00:31:20,390 --> 00:31:22,530 So how can she not be Orchid? 421 00:31:23,330 --> 00:31:23,960 My lord. 422 00:31:24,050 --> 00:31:24,550 I'm going to sleep. 423 00:31:25,390 --> 00:31:26,230 Tomorrow morning, I still have to 424 00:31:26,230 --> 00:31:27,620 watch the sunrise with her. 425 00:32:07,100 --> 00:32:07,980 Right. 426 00:32:07,980 --> 00:32:09,530 It's only 6 o'clock in the morning. 427 00:32:09,990 --> 00:32:11,710 Orchid probably hasn't woken up yet. 428 00:32:17,640 --> 00:32:18,520 What are you doing? 429 00:32:23,640 --> 00:32:24,480 Greetings, Goddess. 430 00:32:27,420 --> 00:32:28,140 I told you 431 00:32:28,560 --> 00:32:29,520 not to disturb me. 432 00:32:29,980 --> 00:32:31,330 But you're peeping outside the door. 433 00:32:32,290 --> 00:32:33,220 Forgive me, Goddess. 434 00:32:34,350 --> 00:32:35,440 I just want to 435 00:32:36,200 --> 00:32:37,840 invite you 436 00:32:38,010 --> 00:32:39,810 to Xishan's Shaking Light Peak 437 00:32:39,900 --> 00:32:41,200 to watch the sunrise. 438 00:32:41,440 --> 00:32:42,710 I've already checked it out. 439 00:32:42,920 --> 00:32:44,220 It's the highest point on Xishan, 440 00:32:44,810 --> 00:32:47,460 which has the most open and spacious view. 441 00:32:48,420 --> 00:32:49,220 Sunrise? 442 00:32:52,410 --> 00:32:54,260 Do you know it's already 7 o'clock? 443 00:32:54,970 --> 00:32:57,160 What's wrong with the hour? 444 00:32:57,830 --> 00:32:59,130 Every day at a quarter past dawn 445 00:32:59,680 --> 00:33:01,610 when the first rays of the morning sun cover Xishan, 446 00:33:02,200 --> 00:33:03,840 I will meditate at the Shaking Light Peak 447 00:33:04,760 --> 00:33:06,060 and soak in the essence of the sunrise. 448 00:33:07,200 --> 00:33:08,370 You just returned from there? 449 00:33:09,170 --> 00:33:11,440 A practitioner of spirituality should be diligent and disciplined, 450 00:33:12,190 --> 00:33:13,960 so as not to be as lazy as you are. 451 00:33:56,970 --> 00:33:57,430 My lord. 452 00:33:59,320 --> 00:34:00,120 Eat something. 453 00:34:05,700 --> 00:34:06,620 She really doesn't seems to be 454 00:34:09,480 --> 00:34:10,950 Orchid. 455 00:34:21,950 --> 00:34:23,720 Orchid is a glutton, 456 00:34:24,980 --> 00:34:25,900 who likes to have fun 457 00:34:26,530 --> 00:34:27,920 and sleep in. 458 00:34:28,930 --> 00:34:29,720 She is timid, 459 00:34:30,690 --> 00:34:31,360 afraid of the dark 460 00:34:32,120 --> 00:34:33,040 and being alone, 461 00:34:35,390 --> 00:34:37,240 but also loves to pretend to be strong. 462 00:34:38,380 --> 00:34:40,140 She suffered 463 00:34:40,810 --> 00:34:42,370 so much for me. 464 00:34:44,260 --> 00:34:46,310 But she still smiled to me. 465 00:34:47,910 --> 00:34:49,250 But the Goddess is different. 466 00:34:50,350 --> 00:34:52,110 The Goddess doesn't like the flower soup, 467 00:34:52,570 --> 00:34:54,040 nor does she like dew water either. 468 00:34:54,630 --> 00:34:56,100 She doesn't need my company either. 469 00:34:56,440 --> 00:34:58,160 She doesn't even like to sleep anymore. 470 00:34:58,790 --> 00:35:00,470 She won't smile at me anymore. 471 00:35:00,680 --> 00:35:03,200 I'm useless around her, 472 00:35:11,140 --> 00:35:13,150 as if I can only disturb her. 473 00:35:22,310 --> 00:35:22,940 Shangque. 474 00:35:26,470 --> 00:35:28,690 Orchid used to ask me 475 00:35:31,040 --> 00:35:33,020 to smile more often. 476 00:35:34,110 --> 00:35:35,870 When you are happy, you should smile. 477 00:35:36,670 --> 00:35:38,860 When you are sad, you should smile even more. 478 00:35:40,660 --> 00:35:41,750 Because once you smile, 479 00:35:42,590 --> 00:35:43,810 you won't feel sad anymore. 480 00:35:51,290 --> 00:35:52,340 She is not right. 481 00:36:04,640 --> 00:36:05,360 Dongfang Qingcang. 482 00:36:09,600 --> 00:36:11,150 Since Orchid has been reborn, 483 00:36:11,780 --> 00:36:12,920 it's time for you to leave Xishan. 484 00:36:13,420 --> 00:36:14,640 You hurt her so much. 485 00:36:15,980 --> 00:36:17,580 Now she doesn't want to recognize you, 486 00:36:18,800 --> 00:36:20,480 why do you still stay here and bother her? 487 00:36:21,190 --> 00:36:22,830 She's not Orchid anymore. 488 00:36:23,330 --> 00:36:24,000 What are you saying? 489 00:36:24,890 --> 00:36:25,850 She is 490 00:36:29,250 --> 00:36:30,510 not Orchid anymore. 491 00:36:40,680 --> 00:36:43,070 So you are Changheng, the youngest son of Lord Dong. 492 00:36:43,620 --> 00:36:44,460 Nice to meet you. 493 00:36:45,930 --> 00:36:46,730 Yes. 494 00:36:47,900 --> 00:36:48,740 I am Changheng. 495 00:36:49,960 --> 00:36:51,980 I can't believe it's been 30,000 years 496 00:36:52,560 --> 00:36:54,160 since I was sealed away by my clan to avoid disaster. 497 00:36:54,960 --> 00:36:56,130 During these days, 498 00:36:56,130 --> 00:36:57,440 I feel like a lifetime ago 499 00:36:57,900 --> 00:36:59,540 whenever I think about it. 500 00:37:01,720 --> 00:37:03,110 The marriage between you and I 501 00:37:03,860 --> 00:37:05,750 has been delayed for more than 30,000 years. 502 00:37:06,930 --> 00:37:09,150 Now that I've regained my senses, 503 00:37:10,460 --> 00:37:11,420 it's time for the marriage 504 00:37:11,800 --> 00:37:13,190 to be settled. 505 00:37:17,600 --> 00:37:18,520 Goddess, 506 00:37:19,230 --> 00:37:20,750 why did you suddenly mention this? 507 00:37:21,250 --> 00:37:22,470 Our Xilan clan 508 00:37:22,850 --> 00:37:24,610 and the Lord Dong lineage in Shuiyuntian 509 00:37:25,200 --> 00:37:27,090 have protected the peace of the three realms. 510 00:37:27,720 --> 00:37:28,890 This has been the contract for generations 511 00:37:29,190 --> 00:37:30,700 since the ancient times. 512 00:37:31,710 --> 00:37:32,760 It's also the destiny 513 00:37:32,970 --> 00:37:33,850 for us to get married. 514 00:37:34,520 --> 00:37:36,120 After we are married, 515 00:37:36,660 --> 00:37:37,760 it'll be our 516 00:37:38,180 --> 00:37:39,230 unescapable responsibility 517 00:37:40,070 --> 00:37:42,290 to guard the three realms and protect the living. 518 00:37:54,470 --> 00:37:55,480 You're pleased, aren't you? 519 00:37:59,470 --> 00:38:00,480 Why should I be pleased? 520 00:38:10,850 --> 00:38:12,910 Orchid has forgotten 521 00:38:12,910 --> 00:38:14,380 all about me. 522 00:38:15,180 --> 00:38:17,950 She only remembers that she is a Goddess with whom you have a marriage contract. 523 00:38:18,700 --> 00:38:19,670 I'm sure 524 00:38:20,550 --> 00:38:23,030 you will soon be able to marry her as you wish. 525 00:38:37,810 --> 00:38:38,740 Dongfang Qingcang. 526 00:38:40,080 --> 00:38:41,340 What kind of person do you take me for? 527 00:38:42,310 --> 00:38:43,480 Do you think I'm happy 528 00:38:43,480 --> 00:38:44,740 seeing her now? 529 00:38:45,920 --> 00:38:46,720 You love her. 530 00:38:46,720 --> 00:38:47,890 Don't I feel the same? 531 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 But at least 532 00:38:50,460 --> 00:38:51,840 you can be with her. 533 00:38:53,980 --> 00:38:55,540 Do you know what you're talking about? 534 00:38:58,650 --> 00:39:00,160 I gave up on her that day in Cangyan Sea 535 00:39:00,750 --> 00:39:01,630 and entrusted her to you. 536 00:39:01,630 --> 00:39:02,430 But what did you do? 537 00:39:03,060 --> 00:39:04,480 Did you protect her well? 538 00:39:09,230 --> 00:39:09,780 Dongfang Qingcang. 539 00:39:09,780 --> 00:39:10,660 Listen to me. 540 00:39:12,840 --> 00:39:13,810 I hope Orchid can come back 541 00:39:15,400 --> 00:39:16,750 just like you. 542 00:39:28,550 --> 00:39:30,230 God Chidi, you're so powerful. 543 00:39:30,440 --> 00:39:31,870 As the God of War of Shuiyuntian, 544 00:39:32,120 --> 00:39:33,590 you've never lost a battle. 545 00:39:34,180 --> 00:39:35,350 Besides, you're also the most merciful and just, 546 00:39:35,900 --> 00:39:37,200 considerate of the people. 547 00:39:37,330 --> 00:39:38,500 And you never kill innocent people. 548 00:39:39,050 --> 00:39:40,140 I've been reading history since I was young, 549 00:39:40,140 --> 00:39:41,440 so I admire you the most. 550 00:39:41,440 --> 00:39:43,000 God, now that you've returned to life 551 00:39:43,250 --> 00:39:45,050 and I get to talk to you, 552 00:39:45,350 --> 00:39:47,070 it's like a dream for me. 553 00:39:54,500 --> 00:40:01,010 [Love Between Fairy and Devil] 38195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.