Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,980 --> 00:02:30,813
- For a moment there,
2
00:02:30,813 --> 00:02:32,400
I thought you were going to lose tonight.
3
00:02:32,400 --> 00:02:33,475
- I'd hate to be called a braggart,
4
00:02:33,475 --> 00:02:36,393
but up to now, no woman has pinned me.
5
00:02:37,540 --> 00:02:39,470
Let me take a short
shower, will you, honey?
6
00:02:39,470 --> 00:02:41,063
And then we'll go out to supper.
7
00:02:42,600 --> 00:02:43,940
- You know something, Gloria?
8
00:02:43,940 --> 00:02:46,590
If I were you, I'd be afraid
of getting my arm broken.
9
00:02:46,590 --> 00:02:47,618
- You never can tell.
10
00:03:23,580 --> 00:03:24,930
- All set.
11
00:03:24,930 --> 00:03:26,330
We'll operate immediately.
12
00:03:26,330 --> 00:03:27,720
- Right, Doctor.
13
00:03:27,720 --> 00:03:28,770
You can bring her in.
14
00:05:31,820 --> 00:05:32,893
- Another failure.
15
00:05:34,900 --> 00:05:36,690
And this makes the fourth one
16
00:05:38,150 --> 00:05:40,383
For a moment, he fought to go on living.
17
00:05:43,290 --> 00:05:45,403
Only one thing could have caused this.
18
00:05:46,597 --> 00:05:48,660
The brain I transplanted
wasn't strong enough
19
00:05:48,660 --> 00:05:50,410
to resist the shock.
20
00:05:50,410 --> 00:05:53,850
- All of the brains that we've
tried to transplant up to now
21
00:05:53,850 --> 00:05:56,400
have come from totally uneducated women.
22
00:05:56,400 --> 00:05:58,880
They had no preparation whatsoever,
23
00:05:58,880 --> 00:06:00,533
and their IQs were extremely low.
24
00:06:01,540 --> 00:06:04,070
Don't you believe that
we'd achieve better results
25
00:06:04,070 --> 00:06:07,570
from a superior brain, with a high IQ,
26
00:06:07,570 --> 00:06:09,320
from a young and intelligent woman?
27
00:06:10,240 --> 00:06:13,030
- I couldn't be absolutely sure about it,
28
00:06:13,030 --> 00:06:15,630
but there is a strong
possibility that you're right.
29
00:06:17,380 --> 00:06:19,020
Anyway, we're going to go on trying
30
00:06:19,020 --> 00:06:21,614
until we overcome all the obstacles.
31
00:06:23,290 --> 00:06:24,900
Gomar is acting up again.
32
00:06:24,900 --> 00:06:26,300
We better go look in on him.
33
00:06:49,070 --> 00:06:50,280
Quiet down, Gomar!
34
00:06:50,280 --> 00:06:51,133
Quiet, I say!
35
00:06:52,370 --> 00:06:54,523
This is my greatest achievement so far.
36
00:06:55,780 --> 00:06:58,580
Half-man and half-beast.
37
00:06:58,580 --> 00:06:59,413
- But doctor--
38
00:06:59,413 --> 00:07:00,246
- Yes, I know.
39
00:07:00,246 --> 00:07:02,060
I've done what no one
else has been able to do.
40
00:07:02,060 --> 00:07:03,910
I've transplanted a gorilla's brain
41
00:07:03,910 --> 00:07:05,210
into a living human being.
42
00:07:06,070 --> 00:07:07,163
It's time he was fed.
43
00:07:10,857 --> 00:07:11,798
Get back, Gomar!
44
00:07:11,798 --> 00:07:13,003
Get back!
45
00:07:15,290 --> 00:07:16,470
Do as I say!
46
00:07:20,710 --> 00:07:23,050
There you have the
results of our experiment.
47
00:07:23,050 --> 00:07:24,770
This man has been going through a slow
48
00:07:24,770 --> 00:07:27,330
but relentless transformation,
49
00:07:27,330 --> 00:07:29,030
indicating that the animal instincts
50
00:07:29,030 --> 00:07:31,150
and characteristics are
starting to predominate
51
00:07:31,150 --> 00:07:33,410
in this symbiotic relationship.
52
00:07:33,410 --> 00:07:34,880
In a little more time now,
53
00:07:34,880 --> 00:07:37,840
the metamorphosis will be complete.
54
00:07:37,840 --> 00:07:41,876
- Do you mean that he'll
eventually become a 100% gorilla?
55
00:07:44,490 --> 00:07:45,760
- Quiet down!
56
00:07:45,760 --> 00:07:46,593
Quiet, Gomar!
57
00:07:49,377 --> 00:07:50,440
Do as I say!
58
00:07:50,440 --> 00:07:51,361
Quiet down!
59
00:07:52,194 --> 00:07:54,203
I'm not going to take that
to meat away from you.
60
00:07:55,090 --> 00:07:57,000
Calm down now.
61
00:07:57,000 --> 00:07:58,646
Calm down.
62
00:07:58,646 --> 00:07:59,696
You can go on eating.
63
00:08:01,040 --> 00:08:02,500
The only reason he obeys me now
64
00:08:02,500 --> 00:08:04,600
is because I have him in a hypnotic state.
65
00:08:06,090 --> 00:08:07,010
But sooner or later,
66
00:08:07,010 --> 00:08:09,203
I'll undoubtedly lose
all control over him.
67
00:08:11,074 --> 00:08:11,907
Calm down.
68
00:08:12,756 --> 00:08:13,756
Go on eating, Gomar.
69
00:08:14,700 --> 00:08:15,533
Go on eating.
70
00:08:17,590 --> 00:08:19,883
I must continue to make progress.
71
00:08:22,600 --> 00:08:23,823
I can't stop here.
72
00:08:27,810 --> 00:08:31,250
I must transplant a human
brain into another human being.
73
00:08:31,250 --> 00:08:33,300
That's the goal that I've set for myself.
74
00:08:35,070 --> 00:08:38,230
Unfortunately, the human
metabolism is quite weak
75
00:08:38,230 --> 00:08:41,147
as compared to that of animals.
76
00:08:41,147 --> 00:08:42,720
But in my opinion,
77
00:08:42,720 --> 00:08:43,690
the female of our species
78
00:08:43,690 --> 00:08:46,343
reacts more positively
in these experiments,
79
00:08:47,290 --> 00:08:49,040
for many biological reasons.
80
00:08:49,040 --> 00:08:51,240
- When will we make
another attempt, Doctor?
81
00:08:52,770 --> 00:08:55,000
As soon as we find someone
that fills our needs.
82
00:08:55,000 --> 00:08:56,340
- You mean an intellectual woman?
83
00:08:56,340 --> 00:08:57,623
- Could be.
84
00:08:59,130 --> 00:09:01,697
Perhaps one that selected
a professional career.
85
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
- Extra, extra!
86
00:09:08,280 --> 00:09:10,610
Another woman murdered by the Mad Doctor!
87
00:09:10,610 --> 00:09:11,460
Paper, sir?
88
00:09:11,460 --> 00:09:12,630
Extra, extra!
89
00:09:12,630 --> 00:09:14,647
Police say criminal still at large!
90
00:09:14,647 --> 00:09:16,280
Extra, extra!
91
00:09:16,280 --> 00:09:19,610
The Mad Doctor claims a fourth victim!
92
00:09:19,610 --> 00:09:21,580
- Go out and get me a
paper, will you, please?
93
00:09:21,580 --> 00:09:22,630
- Certainly, glad to.
94
00:09:27,947 --> 00:09:29,035
- Good morning, Boris.
95
00:09:29,035 --> 00:09:31,010
- Good morning, Professor.
96
00:09:31,010 --> 00:09:32,694
- Good morning, how are you today?
97
00:09:32,694 --> 00:09:35,527
- Good morning, Professor.
98
00:09:45,630 --> 00:09:46,720
- The things that are going on
99
00:09:46,720 --> 00:09:48,520
in this city lately are hideous.
100
00:09:48,520 --> 00:09:49,353
Hmm?
101
00:09:50,292 --> 00:09:51,780
And did you go out last night, Alice?
102
00:09:51,780 --> 00:09:52,770
- Yes, Professor.
103
00:09:52,770 --> 00:09:54,350
I watched my sister wrestle a while
104
00:09:54,350 --> 00:09:55,640
and we had supper together.
105
00:09:55,640 --> 00:09:56,900
- Hmm.
106
00:09:56,900 --> 00:09:59,180
- Have you ever watched a
wrestling match, professor?
107
00:09:59,180 --> 00:10:00,013
- Hmm ?
108
00:10:00,013 --> 00:10:00,860
Oh, no.
109
00:10:00,860 --> 00:10:03,840
You must know that I simply
abhor violence, Alice.
110
00:10:03,840 --> 00:10:05,560
It disgusts me.
111
00:10:05,560 --> 00:10:07,550
- It's really a fantastic sport, sir.
112
00:10:07,550 --> 00:10:09,556
And I think you'd enjoy
it once you saw it.
113
00:10:09,556 --> 00:10:11,233
- No, I couldn't bear it.
114
00:10:12,430 --> 00:10:13,763
Did you two stay up late?
115
00:10:14,760 --> 00:10:16,800
- Till midnight, I think.
116
00:10:16,800 --> 00:10:19,460
- And did your fiance accompany
you to watch the wrestling?
117
00:10:19,460 --> 00:10:20,560
- Well, there's a certain boy
118
00:10:20,560 --> 00:10:22,020
that I've been out with on occasion.
119
00:10:22,020 --> 00:10:23,360
But last night, he worked.
120
00:10:23,360 --> 00:10:25,490
So I'm afraid no one took us home.
121
00:10:25,490 --> 00:10:27,693
- But two women alone could be in danger.
122
00:10:28,570 --> 00:10:31,140
Surely, you read all about that
criminal killer in the city,
123
00:10:31,140 --> 00:10:32,572
we call the Mad Doctor.
124
00:10:32,572 --> 00:10:34,590
And don't you
worry about it, Professor.
125
00:10:34,590 --> 00:10:36,804
That animal can do me no harm.
126
00:10:36,804 --> 00:10:38,202
- Oh, no ?
127
00:10:38,202 --> 00:10:39,202
And why not ?
128
00:10:39,202 --> 00:10:41,720
I wear my little
rabbit's foot, you know?
129
00:10:41,720 --> 00:10:44,606
I'm perfectly safe,
wearing this.
130
00:10:44,606 --> 00:10:45,439
- It makes me so mad
131
00:10:45,439 --> 00:10:47,720
when I hear a girl start
to joke about this.
132
00:10:47,720 --> 00:10:51,270
It's just incredible, the
happenings in the city lately.
133
00:10:51,270 --> 00:10:52,160
There's no protection.
134
00:10:52,160 --> 00:10:53,310
There are no guarantees.
135
00:10:53,310 --> 00:10:55,180
And yet you girls--
- Professor!
136
00:10:55,180 --> 00:10:56,610
- Yes.
137
00:10:56,610 --> 00:10:57,590
Run an analysis on this,
138
00:10:57,590 --> 00:10:58,850
and I'll be back for it.
139
00:10:58,850 --> 00:10:59,952
- I'll get to work on it, Professor.
140
00:10:59,952 --> 00:11:01,452
- Fine, thank you.
141
00:11:04,233 --> 00:11:06,450
- Professor, the medicine
you ordered a few weeks ago
142
00:11:06,450 --> 00:11:07,283
finally got here.
143
00:11:07,283 --> 00:11:08,229
Can you check it now ?
144
00:11:08,229 --> 00:11:09,062
- Oh, yes.
145
00:11:09,062 --> 00:11:09,930
Yes, I'll go out and sign for it.
146
00:11:09,930 --> 00:11:10,763
Thank you, Boris.
147
00:11:10,763 --> 00:11:11,811
Thank you.
148
00:11:11,811 --> 00:11:15,723
Alice, I'll say more about this later.
149
00:11:15,723 --> 00:11:18,503
- Reports show that these
nocturnal acts are continuing
150
00:11:18,503 --> 00:11:19,883
and the police are still accusing
151
00:11:19,883 --> 00:11:23,120
that criminal who's caused
so much public discussion.
152
00:11:23,120 --> 00:11:25,670
Due to his actions, he's
been named the Mad Doctor.
153
00:11:26,940 --> 00:11:28,850
The woman he killed last
night is in the morgue.
154
00:11:28,850 --> 00:11:31,360
She was found early this
morning, and as always happened,
155
00:11:31,360 --> 00:11:33,390
police found marks showing
that the brain had been removed
156
00:11:33,390 --> 00:11:35,040
from the unfortunate girl's body.
157
00:11:36,090 --> 00:11:38,130
They admit that the
case is a mystery still,
158
00:11:38,130 --> 00:11:40,630
but they'll work until
they run across a solution.
159
00:11:45,100 --> 00:11:46,120
- Any news?
160
00:11:46,120 --> 00:11:48,510
- No, there's still not a thing.
161
00:11:48,510 --> 00:11:49,790
I questioned several persons
162
00:11:49,790 --> 00:11:51,470
who went there to see the corpse,
163
00:11:51,470 --> 00:11:53,623
but no one could give us any information.
164
00:11:55,960 --> 00:11:59,320
- I only say that this particular
criminal is disconcerting.
165
00:11:59,320 --> 00:12:00,930
He's an excellent surgeon,
166
00:12:00,930 --> 00:12:01,948
and the proof lies in the perfection
167
00:12:01,948 --> 00:12:03,973
of the operations that he carried out.
168
00:12:05,070 --> 00:12:06,930
He certainly knows his job,
169
00:12:06,930 --> 00:12:08,330
but just why is he doing it?
170
00:12:09,380 --> 00:12:11,253
I'm at a loss to find any motivation.
171
00:12:12,950 --> 00:12:15,970
Is he a sadist, some madman?
172
00:12:15,970 --> 00:12:17,610
- Well, we investigated all the doctors
173
00:12:17,610 --> 00:12:18,770
in the medical profession,
174
00:12:18,770 --> 00:12:19,850
and we questioned several,
175
00:12:19,850 --> 00:12:21,370
but got no results at all.
176
00:12:21,370 --> 00:12:22,920
- And for as long as he's on the loose
177
00:12:22,920 --> 00:12:25,300
it'll mean he's a threat to society.
178
00:12:25,300 --> 00:12:27,160
This criminal has to be found,
179
00:12:27,160 --> 00:12:29,133
otherwise these attacks will continue.
180
00:12:32,391 --> 00:12:33,224
- What are you gonna do?
181
00:12:33,224 --> 00:12:35,820
- I'm going to phone my
grandmother, make her stay home.
182
00:12:35,820 --> 00:12:37,990
No use inviting bad luck.
183
00:12:37,990 --> 00:12:39,083
Grandma can't hear.
184
00:12:43,470 --> 00:12:44,793
Grandma, dear!
185
00:12:46,090 --> 00:12:47,293
Don't go out tonight!
186
00:13:00,750 --> 00:13:02,720
- My experiment must not be held up,
187
00:13:02,720 --> 00:13:05,080
so you're going to look for another woman.
188
00:13:05,080 --> 00:13:08,650
- But, Chief, the police are
coming too close for comfort.
189
00:13:08,650 --> 00:13:10,390
They might catch us.
190
00:13:10,390 --> 00:13:11,760
- There are a lot of patrols out,
191
00:13:11,760 --> 00:13:13,980
watching all the principal highways,
192
00:13:13,980 --> 00:13:15,810
and they're searching all the cars.
193
00:13:15,810 --> 00:13:16,860
- Silence.
194
00:13:16,860 --> 00:13:19,190
You're going to do exactly as I order you,
195
00:13:19,190 --> 00:13:20,573
and Gomar will go with you.
196
00:13:22,210 --> 00:13:23,300
- So he goes.
197
00:13:23,300 --> 00:13:25,660
You mean that he can't be hurt by bullets?
198
00:13:25,660 --> 00:13:27,350
- Certainly he can,
199
00:13:27,350 --> 00:13:29,430
but I've foreseen that possibility,
200
00:13:29,430 --> 00:13:31,590
so he'll be wearing special equipment.
201
00:13:31,590 --> 00:13:33,320
No one will be able to stop him,
202
00:13:33,320 --> 00:13:35,620
so you men have nothing
at all to worry about.
203
00:13:39,608 --> 00:13:40,441
Gomar,
204
00:13:41,630 --> 00:13:45,293
those men are your
friends, your good friends.
205
00:13:46,501 --> 00:13:47,451
You will obey them.
206
00:13:48,390 --> 00:13:49,783
You will obey them,
207
00:13:50,690 --> 00:13:52,223
because they are your friends.
208
00:13:54,560 --> 00:13:55,393
Listen, Chief,
209
00:13:57,140 --> 00:13:58,240
who is the next woman?
210
00:13:59,110 --> 00:14:01,300
Do you want us to get
any one in particular?
211
00:14:01,300 --> 00:14:02,170
- Yes.
212
00:14:02,170 --> 00:14:03,320
This is her photograph.
213
00:14:21,790 --> 00:14:23,020
- Goodnight, Boris.
214
00:14:23,020 --> 00:14:24,170
- Goodnight, Professor.
215
00:14:26,393 --> 00:14:28,330
- Goodnight, Alice.
216
00:14:28,330 --> 00:14:29,210
Hadn't you better go?
217
00:14:29,210 --> 00:14:30,800
It's getting awfully late,
218
00:14:30,800 --> 00:14:32,750
and no one told you to
stay here all night.
219
00:14:32,750 --> 00:14:35,030
- I know, only I wanted to
get this experiment done.
220
00:14:35,030 --> 00:14:36,790
- Ah, what an eager little girl.
221
00:14:37,970 --> 00:14:39,703
Now, you remind me to raise your salary.
222
00:14:40,536 --> 00:14:41,369
But I want you to go now.
223
00:14:41,369 --> 00:14:42,510
And another thing, I'm
going to a accompany you.
224
00:14:42,510 --> 00:14:44,530
- Oh, no, there's no need for that.
225
00:14:44,530 --> 00:14:46,540
I'll just grab a cab, and
I'll be home in 10 minutes.
226
00:14:46,540 --> 00:14:48,230
- Yes, Alice, but I think I should--
227
00:14:48,230 --> 00:14:49,732
- Now, don't insist, Professor.
228
00:14:49,732 --> 00:14:51,343
The night air is pretty cold,
229
00:14:51,343 --> 00:14:53,193
and I don't want you to catch a cold.
230
00:14:57,561 --> 00:14:58,394
See you tomorrow, sir.
231
00:14:58,394 --> 00:14:59,490
- Goodnight, Alice.
232
00:14:59,490 --> 00:15:00,630
Have a pleasant evening, Boris.
233
00:15:00,630 --> 00:15:01,913
- Why, thank you, Alice.
234
00:15:01,913 --> 00:15:03,383
Goodnight now.
235
00:15:51,140 --> 00:15:52,610
- Gomar, those men are enemies!
236
00:15:52,610 --> 00:15:53,860
Go after them, and hurry!
237
00:16:03,044 --> 00:16:03,897
- Stop!
238
00:16:03,897 --> 00:16:04,868
Who are you?
239
00:16:04,868 --> 00:16:05,701
Answer me!
240
00:16:08,130 --> 00:16:10,655
You all stop right there, or I'll fire!
241
00:16:33,801 --> 00:16:35,720
- Gomar, Gomar!
242
00:16:35,720 --> 00:16:38,162
Let's get outta here, pronto!
243
00:17:00,960 --> 00:17:02,640
- The boys have brought the woman in.
244
00:17:02,640 --> 00:17:03,473
- Good.
245
00:17:03,473 --> 00:17:04,600
Get everything ready to operate.
246
00:17:17,900 --> 00:17:20,740
- Chief, Gomar really moves fast.
247
00:17:20,740 --> 00:17:24,100
He battered those police around
like so many clay pigeons.
248
00:17:24,100 --> 00:17:26,070
- You did a good job, Gomar.
249
00:17:26,070 --> 00:17:27,480
You will go now.
250
00:17:27,480 --> 00:17:28,383
Take him along.
251
00:17:47,060 --> 00:17:48,840
- She's not going to pull through.
252
00:17:48,840 --> 00:17:49,823
She's dying.
253
00:17:54,580 --> 00:17:56,597
- Hurry, get the Coramine.
254
00:18:36,370 --> 00:18:38,020
One failure after another, Boris.
255
00:18:39,030 --> 00:18:42,240
- The operation is
tremendously difficult, Doctor.
256
00:18:42,240 --> 00:18:44,990
- Isn't there any human being
that can stand the shock?
257
00:18:45,980 --> 00:18:48,990
- Perhaps a stronger type
of woman, an athlete,
258
00:18:48,990 --> 00:18:51,670
one that can take more
punishment than the average.
259
00:18:51,670 --> 00:18:53,790
If we could find a
woman like that, Doctor,
260
00:18:53,790 --> 00:18:55,863
she'd probably live through the operation.
261
00:19:06,280 --> 00:19:07,910
- Four policemen torn to pieces
262
00:19:07,910 --> 00:19:09,950
by strange beast.
263
00:19:09,950 --> 00:19:11,803
Police completely confused.
264
00:19:16,420 --> 00:19:18,670
- Chief, we identified
the girl he murdered.
265
00:19:18,670 --> 00:19:19,503
- Perfect.
266
00:19:19,503 --> 00:19:20,336
Only who is she?
267
00:19:22,480 --> 00:19:23,473
- It's in my book.
268
00:19:24,830 --> 00:19:26,300
Alice Fontaine.
269
00:19:26,300 --> 00:19:27,560
- That name sounds French.
270
00:19:27,560 --> 00:19:28,710
- Who asked you?
271
00:19:28,710 --> 00:19:29,970
Was another girl living with her?
272
00:19:29,970 --> 00:19:30,863
- No one else.
273
00:19:32,340 --> 00:19:33,173
- Her family?
274
00:19:33,173 --> 00:19:34,743
- A sister, whom she saw frequently.
275
00:19:46,500 --> 00:19:47,830
Who's Gloria Venus?
276
00:19:47,830 --> 00:19:49,790
- That's her, there.
277
00:19:49,790 --> 00:19:50,623
- Thank you.
278
00:19:59,150 --> 00:20:00,430
- Come on, girls!
279
00:20:00,430 --> 00:20:01,590
- Gloria Venus?
280
00:20:01,590 --> 00:20:02,423
- Yes?
281
00:20:03,300 --> 00:20:04,980
- I'm from headquarters.
282
00:20:04,980 --> 00:20:06,120
I'm sorry that it's my duty
283
00:20:06,120 --> 00:20:07,860
to bring you this bad news, Miss.
284
00:20:07,860 --> 00:20:08,973
- I don't understand.
285
00:20:10,220 --> 00:20:11,873
- It's your sister.
286
00:20:11,873 --> 00:20:13,170
- Is she sick?
287
00:20:13,170 --> 00:20:14,774
- She suffered a very bad accident.
288
00:20:14,774 --> 00:20:15,880
Alice was hurt?
289
00:20:15,880 --> 00:20:17,971
- Would you accompany me, please?
290
00:20:17,971 --> 00:20:19,330
- To the doctor?
291
00:20:19,330 --> 00:20:20,662
- To identify her.
292
00:20:58,610 --> 00:21:01,620
- Last night, Alice left
much later than usual.
293
00:21:01,620 --> 00:21:03,390
I offered to accompany her to her house,
294
00:21:03,390 --> 00:21:05,933
but she said she'd go alone.
295
00:21:06,940 --> 00:21:09,360
She said she would go in a taxi.
296
00:21:09,360 --> 00:21:13,535
Oh, this thing is just horrible.
297
00:21:13,535 --> 00:21:14,950
- Poor girl.
298
00:21:14,950 --> 00:21:16,220
- It's too bad you don't have other things
299
00:21:16,220 --> 00:21:17,560
to tell us, Professor.
300
00:21:17,560 --> 00:21:19,610
There's no evidence to help us.
301
00:21:19,610 --> 00:21:22,110
- We could find out whether
she took a taxi or not.
302
00:21:22,110 --> 00:21:23,460
- It's obvious she didn't.
303
00:21:23,460 --> 00:21:25,920
But anyway, Tommy, you
and I will check that.
304
00:21:25,920 --> 00:21:28,630
- Just what is that maniac trying to do,
305
00:21:28,630 --> 00:21:30,573
operating on all those women that way?
306
00:21:31,510 --> 00:21:33,730
- I'd sure like to find
out why, Professor.
307
00:21:33,730 --> 00:21:36,320
You see, we think this
surgery is behind it all.
308
00:21:36,320 --> 00:21:39,530
- I just can't tell you
how sorry I feel, Gloria,
309
00:21:39,530 --> 00:21:40,643
about Alice's death.
310
00:21:42,690 --> 00:21:45,450
I adored her, as I would a daughter.
311
00:21:45,450 --> 00:21:47,980
I want to help you if I can.
312
00:21:47,980 --> 00:21:49,730
So please don't fail to call on me.
313
00:21:51,770 --> 00:21:52,920
- Thank you, Professor.
314
00:21:54,030 --> 00:21:56,610
And should you run across more facts,
315
00:21:56,610 --> 00:21:58,810
I'd like for you to inform me.
316
00:21:58,810 --> 00:22:00,940
- Oh yes, yes, yes, of course.
317
00:22:00,940 --> 00:22:02,180
- I swear not to rest
318
00:22:02,180 --> 00:22:05,240
until I find the one who
killed my poor sister.
319
00:22:05,240 --> 00:22:07,990
I won't let the killer get away this time.
320
00:22:07,990 --> 00:22:09,460
- Don't worry.
321
00:22:09,460 --> 00:22:11,153
Have faith in the local police.
322
00:22:12,264 --> 00:22:13,097
The thing is,
323
00:22:13,097 --> 00:22:15,513
we don't have the smallest
bit of evidence to work on.
324
00:22:16,350 --> 00:22:17,183
But sooner or later,
325
00:22:17,183 --> 00:22:18,250
the man we're trying to hunt down
326
00:22:18,250 --> 00:22:20,160
is going to commit an error.
327
00:22:20,160 --> 00:22:21,840
And when he does, we'll get him.
328
00:22:21,840 --> 00:22:23,020
- Yes, that's true.
329
00:22:23,020 --> 00:22:24,410
- It's simply useless to go on
330
00:22:24,410 --> 00:22:26,780
with the experiments in this way.
331
00:22:26,780 --> 00:22:29,130
All the women have died
on the operating table.
332
00:22:30,120 --> 00:22:32,000
- Let's say your right, Chief,
333
00:22:32,000 --> 00:22:33,150
then what will you do?
334
00:22:33,150 --> 00:22:37,030
- We've got to find women with
incredible physical stamina.
335
00:22:37,030 --> 00:22:38,360
But at the moment, I must admit
336
00:22:38,360 --> 00:22:40,860
that I don't know where
to start to look for them.
337
00:22:52,110 --> 00:22:52,943
- One moment!
338
00:22:52,943 --> 00:22:53,900
Please, girls, one moment!
339
00:22:53,900 --> 00:22:55,100
This is very important.
340
00:22:55,100 --> 00:22:56,530
Now listen to me.
341
00:22:56,530 --> 00:22:57,960
I'd like you to meet another young lady
342
00:22:57,960 --> 00:22:59,880
who's spent many years
in the wrestling game.
343
00:22:59,880 --> 00:23:02,020
She's come here today to join you.
344
00:23:02,020 --> 00:23:03,600
This is Golden Ruby.
345
00:23:03,600 --> 00:23:06,330
Ruby, I'd like to take this
opportunity to introduce you
346
00:23:06,330 --> 00:23:09,220
to our star wrestler, Gloria Venus.
347
00:23:09,220 --> 00:23:10,207
- It's a pleasure to know you.
348
00:23:10,207 --> 00:23:11,460
- The pleasure is mine.
349
00:23:11,460 --> 00:23:12,780
- Ruby came to start training.
350
00:23:12,780 --> 00:23:14,380
She'll have a match very soon.
351
00:23:14,380 --> 00:23:15,377
I hope you take time out to work with her
352
00:23:15,377 --> 00:23:18,020
and show her all the things you know.
353
00:23:18,020 --> 00:23:19,780
- I'd be glad to, Dick.
354
00:23:19,780 --> 00:23:21,210
- Fine, and I'd like to thank you.
355
00:23:21,210 --> 00:23:22,150
I must be going.
356
00:23:22,150 --> 00:23:23,560
Good luck, Ruby.
- Thanks a lot.
357
00:23:23,560 --> 00:23:24,680
- Shall we get to work?
358
00:23:24,680 --> 00:23:25,763
- Whatever you say.
359
00:23:30,860 --> 00:23:31,810
- What are you doing here?
360
00:23:31,810 --> 00:23:32,963
- I want those weights there.
361
00:23:32,963 --> 00:23:33,796
- You can't have them, they're ours!
362
00:23:33,796 --> 00:23:34,821
- Don't give me orders!
363
00:24:02,829 --> 00:24:04,412
- Inspector Rogers.
364
00:24:05,350 --> 00:24:07,800
No, there's no more information as yet.
365
00:24:07,800 --> 00:24:08,633
Call later.
366
00:24:10,370 --> 00:24:12,020
These reporters are like locusts.
367
00:24:12,910 --> 00:24:14,260
Anything new?
368
00:24:14,260 --> 00:24:15,850
- Not one clue.
369
00:24:15,850 --> 00:24:17,090
She could have climbed into a car,
370
00:24:17,090 --> 00:24:18,583
only I know it wasn't a taxi.
371
00:24:19,710 --> 00:24:22,530
We investigated the drivers and nothing.
372
00:24:22,530 --> 00:24:23,510
- I only know that this case
373
00:24:23,510 --> 00:24:25,030
would make a mad man sane, Chief.
374
00:24:25,030 --> 00:24:27,310
There's no evidence, no motives, nothing.
375
00:24:27,310 --> 00:24:29,120
No one knows who the man is either.
376
00:24:29,120 --> 00:24:30,770
- The only thing we can do is wait.
377
00:24:30,770 --> 00:24:31,923
- For another crime?
378
00:24:39,213 --> 00:24:41,250
- There are really some
fine wrestlers here, Gloria.
379
00:24:41,250 --> 00:24:43,500
I won't win easily, I know that.
380
00:24:43,500 --> 00:24:45,430
- Hey, that's just modesty.
381
00:24:45,430 --> 00:24:47,240
You know your business, I could see it.
382
00:24:47,240 --> 00:24:48,380
- Know something?
383
00:24:48,380 --> 00:24:51,140
I've watched you, and your
eyes have such a sad look.
384
00:24:51,140 --> 00:24:52,493
Tell me, is anything wrong?
385
00:24:53,650 --> 00:24:54,483
- No.
386
00:24:55,810 --> 00:24:56,970
Well, all right.
387
00:24:56,970 --> 00:25:00,860
My poor sister, it's just
something I can't forget.
388
00:25:00,860 --> 00:25:02,623
They murdered her three nights ago.
389
00:25:02,623 --> 00:25:04,020
I'm so sorry.
390
00:25:04,020 --> 00:25:04,910
Forgive me, but I really--
391
00:25:04,910 --> 00:25:06,430
- No, I don't want you
to feel bad about it.
392
00:25:06,430 --> 00:25:09,570
- But, but if there's
anything I can do to help.
393
00:25:09,570 --> 00:25:10,610
- Thank you.
394
00:25:10,610 --> 00:25:11,860
You're a real swell girl.
395
00:25:13,430 --> 00:25:15,020
Are you staying nearby here, Ruby?
396
00:25:15,020 --> 00:25:16,470
- At the Splendid Hotel.
397
00:25:16,470 --> 00:25:17,303
Why?
398
00:25:18,640 --> 00:25:21,470
My new apartment is large,
and you must be lonely.
399
00:25:21,470 --> 00:25:23,300
I thought maybe you'd like
to come and live there.
400
00:25:23,300 --> 00:25:25,000
- I'd be delighted to.
401
00:25:25,000 --> 00:25:27,570
But don't you think I'd turn
out to be a burden, Gloria?
402
00:25:27,570 --> 00:25:28,403
- Course not.
403
00:25:28,403 --> 00:25:30,800
And actually, you'd be doing me a favor,
404
00:25:30,800 --> 00:25:31,830
'cause now more than ever,
405
00:25:31,830 --> 00:25:33,570
I need someone else around me.
406
00:25:33,570 --> 00:25:35,463
- Well, in that case, it's a deal.
407
00:25:38,960 --> 00:25:42,600
- Tonight, at two falls
with no time limits,
408
00:25:42,600 --> 00:25:45,870
we present the American cyclone,
409
00:25:45,870 --> 00:25:47,410
The Golden Ruby,
410
00:25:47,410 --> 00:25:50,313
teaming with Gloria Venus,
411
00:25:51,600 --> 00:25:55,540
fighting against The
Gazelle and Bertha Galindo!
412
00:26:58,110 --> 00:26:59,670
- Why did you bring me here?
413
00:26:59,670 --> 00:27:01,810
- Because we could run across some clues.
414
00:27:01,810 --> 00:27:03,210
- Yeah, sure it could.
415
00:27:03,210 --> 00:27:04,960
You wanted to watch Gloria wrestle.
416
00:27:05,811 --> 00:27:07,330
- It could be.
417
00:27:07,330 --> 00:27:08,303
- Well, well, you better watch out
418
00:27:08,303 --> 00:27:09,670
and not get fresh with her,
419
00:27:09,670 --> 00:27:11,570
because she'll put her
foot in your mouth, sonny.
420
00:27:11,570 --> 00:27:12,483
And so long teeth.
421
00:27:13,420 --> 00:27:16,780
You'd be pretty, talking
like this.
422
00:27:16,780 --> 00:27:18,703
- Quiet down, short stuff.
423
00:27:28,169 --> 00:27:29,002
- Boo!
424
00:27:30,092 --> 00:27:30,925
Boo!
425
00:27:39,147 --> 00:27:40,780
Boo!
426
00:27:40,780 --> 00:27:41,613
Well, join in!
427
00:27:41,613 --> 00:27:42,530
Boo!
- Boo!
428
00:28:05,899 --> 00:28:08,566
(
429
00:30:13,947 --> 00:30:15,163
- Get back there.
430
00:30:15,163 --> 00:30:16,177
Go on!
431
00:30:16,177 --> 00:30:17,010
Go on!
432
00:30:21,734 --> 00:30:23,153
- Boo!
433
00:30:23,153 --> 00:30:23,986
- Boo!
434
00:31:21,857 --> 00:31:23,440
- Come in.
435
00:31:26,060 --> 00:31:27,270
Oh, Professor Wright.
436
00:31:27,270 --> 00:31:29,417
What a pleasant surprise
to have a visit from you.
437
00:31:29,417 --> 00:31:32,490
I'd like you to meet my
teammate, The Golden Ruby.
438
00:31:32,490 --> 00:31:34,350
- It's a pleasure indeed, young lady.
439
00:31:34,350 --> 00:31:35,183
- Hello.
440
00:31:35,183 --> 00:31:36,660
Did you like the fight, Professor?
441
00:31:36,660 --> 00:31:38,590
I'm sorry to say it,
442
00:31:38,590 --> 00:31:40,853
but I don't look such spectacles.
443
00:31:42,197 --> 00:31:43,190
- May I come in?
444
00:31:43,190 --> 00:31:44,350
- Sure.
445
00:31:44,350 --> 00:31:45,183
- Thank you.
446
00:31:45,183 --> 00:31:46,016
- Me too?
447
00:31:46,016 --> 00:31:46,849
- Good evening, sir, how are you?
448
00:31:46,849 --> 00:31:47,682
- Of course.
449
00:31:47,682 --> 00:31:49,010
I'd like to introduce Mike Henderson
450
00:31:49,010 --> 00:31:51,050
and his assistant here, Tommy Johnson.
451
00:31:51,050 --> 00:31:52,130
The Golden Ruby.
452
00:31:52,130 --> 00:31:53,480
- Hello there, how are you?
453
00:31:55,200 --> 00:31:56,410
- Delighted.
454
00:31:56,410 --> 00:31:58,246
- Not as delighted as I am, sweetheart.
455
00:32:01,540 --> 00:32:02,373
- Who would have thought
456
00:32:02,373 --> 00:32:03,510
that you'd like wrestling, Professor?
457
00:32:03,510 --> 00:32:05,020
- I just can't bear it really.
458
00:32:05,020 --> 00:32:06,900
It's more than I can take.
459
00:32:06,900 --> 00:32:09,300
I only came here because
I wanted to tell you
460
00:32:09,300 --> 00:32:11,520
certain facts that I
just remembered tonight.
461
00:32:11,520 --> 00:32:12,353
- Really?
462
00:32:12,353 --> 00:32:13,790
- About Alice, Professor?
463
00:32:13,790 --> 00:32:14,946
- Uh, Yes.
464
00:32:14,946 --> 00:32:17,000
I remember that she spoke about
465
00:32:17,000 --> 00:32:18,810
a boy that she was seeing on occasion,
466
00:32:18,810 --> 00:32:20,380
after work, I guess.
467
00:32:20,380 --> 00:32:23,160
- Did she tell you his name, sir?
468
00:32:23,160 --> 00:32:24,423
- Uh, no,
469
00:32:25,440 --> 00:32:28,313
but I thought that
might help you a little.
470
00:32:28,313 --> 00:32:29,970
- A little or a lot, it's still something.
471
00:32:29,970 --> 00:32:30,803
- It's possible.
472
00:32:30,803 --> 00:32:32,270
Many thanks, Professor.
473
00:32:32,270 --> 00:32:34,470
I'll investigate this man tomorrow, sir.
474
00:32:34,470 --> 00:32:35,710
I'd like you to know
475
00:32:35,710 --> 00:32:37,420
that I'm always ready to assist you.
476
00:32:37,420 --> 00:32:38,600
You don't know how I itch
477
00:32:38,600 --> 00:32:40,200
to get my hands on that fool maniac.
478
00:32:40,200 --> 00:32:41,730
- I understand, sir.
479
00:32:41,730 --> 00:32:44,380
- Well, I'll be saying goodnight now.
480
00:32:44,380 --> 00:32:45,263
I must be going.
481
00:32:45,263 --> 00:32:46,096
- Well, good night, Professor.
482
00:32:46,096 --> 00:32:46,929
- Excuse me, please.
483
00:32:46,929 --> 00:32:47,762
- Pleased to know you.
484
00:32:47,762 --> 00:32:49,430
- Goodnight.
- Goodnight.
485
00:32:49,430 --> 00:32:54,020
- Girls, Tommy wants to invite
you to supper and dancing.
486
00:32:54,020 --> 00:32:54,880
- Who?
487
00:32:54,880 --> 00:32:55,713
- How about it?
488
00:32:55,713 --> 00:32:56,546
- I think that's great!
489
00:32:56,546 --> 00:32:58,030
- What are we waiting for?
490
00:32:58,030 --> 00:32:58,863
- Perfect.
491
00:33:00,730 --> 00:33:02,133
- She has plans for me.
492
00:34:11,069 --> 00:34:12,830
- No, they might have more out there!
493
00:34:12,830 --> 00:34:13,663
Stay right here.
494
00:34:14,500 --> 00:34:15,690
- Are you all right?
495
00:34:15,690 --> 00:34:17,530
They didn't hurt your arm, did they?
496
00:34:17,530 --> 00:34:18,363
- No.
497
00:34:24,960 --> 00:34:26,220
- But look, Chief,
498
00:34:26,220 --> 00:34:28,870
why didn't you tell us that
those two girls were wrestlers?
499
00:34:28,870 --> 00:34:31,449
You should've seen the
way they batted me around.
500
00:34:32,420 --> 00:34:34,670
- You two are a pair of useless fools!
501
00:34:34,670 --> 00:34:36,210
At long last, I find a specimen
502
00:34:36,210 --> 00:34:37,730
that is perfect for our work,
503
00:34:37,730 --> 00:34:39,660
and you botch up the whole job.
504
00:34:39,660 --> 00:34:40,493
Imbeciles!
505
00:34:43,390 --> 00:34:44,480
- I'm absolutely certain
506
00:34:44,480 --> 00:34:46,670
that those men will try to get you again.
507
00:34:51,180 --> 00:34:53,280
Now then, if they do return,
508
00:34:53,280 --> 00:34:55,533
I think it's best to
react in another manner.
509
00:34:56,380 --> 00:34:59,113
That is, if you're interested
in helping the law.
510
00:35:00,210 --> 00:35:02,420
- I think you can talk plainer.
511
00:35:02,420 --> 00:35:03,253
- Look,
512
00:35:04,230 --> 00:35:06,330
in this case, there's not
a scrap of solid evidence
513
00:35:06,330 --> 00:35:08,563
to help us discover that insane murderer.
514
00:35:09,710 --> 00:35:12,740
Alice's fiance came in,
and we questioned him too.
515
00:35:12,740 --> 00:35:14,073
He's completely clean.
516
00:35:15,210 --> 00:35:17,283
Besides, he's broken up about her murder.
517
00:35:18,630 --> 00:35:19,463
It's a shame.
518
00:35:19,463 --> 00:35:20,880
We'll have to begin at
the beginning once more,
519
00:35:20,880 --> 00:35:22,340
with nothing.
520
00:35:22,340 --> 00:35:24,190
- How can we help you solve the case?
521
00:35:25,100 --> 00:35:27,080
- If my suspicions are based on fact,
522
00:35:27,080 --> 00:35:29,123
and those men try to kidnap you again,
523
00:35:30,020 --> 00:35:33,400
in that case, I want you
to let yourselves be taken.
524
00:35:33,400 --> 00:35:35,983
Tommy and I will be
following close behind you.
525
00:35:36,890 --> 00:35:39,100
Now, if you do that, the
men will lead us directly
526
00:35:39,100 --> 00:35:40,980
to their hideout and to their boss.
527
00:35:40,980 --> 00:35:42,600
- Maybe your idea will work.
528
00:35:42,600 --> 00:35:45,580
All I need is a little
luck to avenge my sister.
529
00:35:45,580 --> 00:35:46,670
- Now don't you worry, baby doll,
530
00:35:46,670 --> 00:35:49,170
'cause I intend to watch out for you.
531
00:35:49,170 --> 00:35:50,260
- Do you mean it, Tommy?
532
00:35:50,260 --> 00:35:51,910
- Mm-hmm.
533
00:35:51,910 --> 00:35:54,564
- I feel so safe and protected.
534
00:36:08,953 --> 00:36:11,786
- See you Wednesday night, Johnny.
535
00:36:38,790 --> 00:36:40,030
- Did you hear that whistle?
536
00:36:40,030 --> 00:36:40,920
- Yes.
537
00:36:40,920 --> 00:36:43,663
- I've got a strong feeling
that we're about to be attacked.
538
00:36:44,580 --> 00:36:45,790
Are you afraid?
539
00:36:45,790 --> 00:36:48,111
- No, but I sure would feel a lot happier
540
00:36:48,111 --> 00:36:51,373
if I knew that Mike were
out there in the shadows.
541
00:36:52,290 --> 00:36:54,063
- I know why you say it and me too.
542
00:36:59,390 --> 00:37:01,510
- Look there, that light!
543
00:37:01,510 --> 00:37:02,920
- Do you think it's a signal?
544
00:37:02,920 --> 00:37:04,550
- I don't know,
545
00:37:04,550 --> 00:37:06,283
but be prepared just in case.
546
00:37:34,670 --> 00:37:36,450
- X-4 to all cars.
547
00:37:36,450 --> 00:37:39,760
Prepare your sectors to help
us when you get the command.
548
00:37:39,760 --> 00:37:40,603
That is all.
549
00:37:46,850 --> 00:37:47,919
We'll stop this right now.
550
00:37:47,919 --> 00:37:48,752
- No.
551
00:37:48,752 --> 00:37:49,800
You're trying to spoil things.
552
00:37:49,800 --> 00:37:50,950
Let's follow their car.
553
00:38:24,640 --> 00:38:27,545
- You did an excellent job, Gomar.
554
00:38:29,100 --> 00:38:30,340
- That's the danger signal!
555
00:38:30,340 --> 00:38:31,240
- You idiots!
556
00:38:31,240 --> 00:38:32,685
You allowed yourself to be followed!.
557
00:38:41,900 --> 00:38:42,733
- There are two men, Chief,
558
00:38:42,733 --> 00:38:44,103
and they look like cops.
559
00:39:11,960 --> 00:39:12,804
- Get your hands up!
560
00:39:15,380 --> 00:39:16,310
What a right!
561
00:39:16,310 --> 00:39:17,170
Where are the others?
562
00:39:17,170 --> 00:39:18,003
Let's get going!
563
00:39:19,771 --> 00:39:20,604
Ghosty!
564
00:39:23,413 --> 00:39:24,246
Oh, yeah?
565
00:40:02,240 --> 00:40:03,283
- Are you all right?
566
00:40:04,620 --> 00:40:05,643
Then come on.
567
00:40:31,490 --> 00:40:32,883
- Tommy. Tommy, wake up!
568
00:40:34,350 --> 00:40:35,183
Hold your fire!
569
00:40:35,183 --> 00:40:36,016
It's me.
570
00:40:36,016 --> 00:40:37,231
- You almost got it.
571
00:40:43,343 --> 00:40:46,240
So, it's you!
572
00:40:46,240 --> 00:40:48,100
- Stay where you are, everyone!
573
00:40:48,100 --> 00:40:48,933
Grab these men!
574
00:40:50,710 --> 00:40:52,140
- Hold my gun.
575
00:40:52,140 --> 00:40:52,973
- All right.
576
00:40:52,973 --> 00:40:53,806
Get going!
577
00:40:56,870 --> 00:40:57,703
- Come on.
578
00:41:05,600 --> 00:41:06,543
After you, Chief.
579
00:41:08,910 --> 00:41:11,583
- Police capture Mad Doctor and his gang.
580
00:41:17,400 --> 00:41:18,233
Hello?
581
00:41:20,050 --> 00:41:22,460
He's interrogating the Mad Doctor.
582
00:41:22,460 --> 00:41:23,610
- You might as well open up
583
00:41:23,610 --> 00:41:25,210
and tell us everything you know.
584
00:41:26,050 --> 00:41:28,600
A complete confession would
do a lot in your favor.
585
00:41:29,890 --> 00:41:30,723
Answer me!
586
00:41:31,950 --> 00:41:34,293
Are there other men in
this gang that got away?
587
00:41:35,240 --> 00:41:37,463
Are these the only men
you had working for you?
588
00:41:40,270 --> 00:41:41,120
Professor Wright,
589
00:41:44,360 --> 00:41:45,950
is there anything that you want to ask?
590
00:41:45,950 --> 00:41:47,170
- No, there isn't.
591
00:41:47,170 --> 00:41:48,700
Oh, yes, just one thing.
592
00:41:48,700 --> 00:41:50,770
It's all so confusing, you know,
593
00:41:50,770 --> 00:41:51,710
but it's strange.
594
00:41:51,710 --> 00:41:54,703
I still can't believe that
Boris is the Mad Doctor.
595
00:41:55,720 --> 00:41:58,113
Don't you think he's playing with us,
596
00:41:58,113 --> 00:42:00,303
covering up for the real Mad Doctor?
597
00:42:01,520 --> 00:42:02,453
- That's possible.
598
00:42:04,200 --> 00:42:07,180
We could give you
complete police protection
599
00:42:07,180 --> 00:42:08,880
if you tell us the truth.
600
00:42:08,880 --> 00:42:10,773
Are you the Mad Doctor, yes or no?
601
00:42:12,450 --> 00:42:13,760
- No!
602
00:42:13,760 --> 00:42:14,593
No!
603
00:42:14,593 --> 00:42:16,560
No, another man killed those girls!
604
00:42:16,560 --> 00:42:17,913
- Then where is he?
605
00:42:19,000 --> 00:42:19,833
- He escaped.
606
00:42:21,770 --> 00:42:23,410
When he suddenly realized
607
00:42:23,410 --> 00:42:25,950
that you were just about
to break into the house,
608
00:42:25,950 --> 00:42:27,450
he escaped, taking Gomar with him,
609
00:42:27,450 --> 00:42:28,734
through a secret passageway.
610
00:42:28,734 --> 00:42:30,130
- Gomar?
611
00:42:30,130 --> 00:42:32,740
- Yes, the monster
612
00:42:32,740 --> 00:42:34,830
that murdered those four
policemen that night.
613
00:42:34,830 --> 00:42:36,280
And now the doctor will
614
00:42:37,810 --> 00:42:39,230
try to murder me,
615
00:42:39,230 --> 00:42:40,730
because I know too many facts.
616
00:42:43,180 --> 00:42:44,080
I need protection!
617
00:42:45,200 --> 00:42:46,033
Do you hear?
618
00:42:46,033 --> 00:42:47,560
You've got to give me protection!
619
00:42:47,560 --> 00:42:49,960
- Well, all you have to do
is cooperate with the law.
620
00:42:49,960 --> 00:42:51,543
Tell us who the Mad Doctor is!
621
00:43:23,393 --> 00:43:26,476
- The man you're trying to find is...
622
00:43:32,810 --> 00:43:33,643
- There's no danger.
623
00:43:33,643 --> 00:43:34,578
Tell us!
624
00:43:34,578 --> 00:43:36,360
Don't you know you're
surrounded by the police?
625
00:43:36,360 --> 00:43:37,550
- The Mad Doctor is...
626
00:43:48,570 --> 00:43:49,453
- The man's gone.
627
00:43:50,580 --> 00:43:53,030
I suppose that it was his heart.
628
00:43:53,030 --> 00:43:55,130
- Anyone leaving here needs my permission!
629
00:43:56,160 --> 00:43:59,030
The autopsy will tell us
if he died a natural death.
630
00:43:59,030 --> 00:44:00,430
I can't rule out murder.
631
00:44:00,430 --> 00:44:03,070
Someone in here could be the Mad Doctor.
632
00:44:03,070 --> 00:44:04,840
These two small objects here
633
00:44:04,840 --> 00:44:06,953
were responsible for Boris' death.
634
00:44:08,140 --> 00:44:09,890
Inside this cylinder here,
635
00:44:09,890 --> 00:44:12,100
there's a very powerful firing mechanism
636
00:44:13,090 --> 00:44:16,080
that fired a tiny little poison needle.
637
00:44:16,080 --> 00:44:16,913
And this morning,
638
00:44:16,913 --> 00:44:19,483
the coroner located that
needle in the man's heart.
639
00:44:20,630 --> 00:44:22,850
The killer had that little
weapon locked in his teeth,
640
00:44:22,850 --> 00:44:25,150
and he had to bite down to fire it.
641
00:44:25,150 --> 00:44:26,590
There's a spring in this.
642
00:44:26,590 --> 00:44:28,233
It's silent and very powerful.
643
00:44:29,184 --> 00:44:31,643
- Ah, then the killer lost this cylinder?
644
00:44:32,730 --> 00:44:35,040
- He spit it out in the other room.
645
00:44:35,040 --> 00:44:38,120
Anyone could have done
it without being noticed.
646
00:44:38,120 --> 00:44:41,120
- Inspector, now that we know
where the needle came from,
647
00:44:41,120 --> 00:44:43,010
we can locate exactly
where the killer stood
648
00:44:43,010 --> 00:44:44,800
the instant he fired.
649
00:44:44,800 --> 00:44:46,500
- That's not going to help us.
650
00:44:46,500 --> 00:44:49,610
You see, the needle entered his
body at a fantastic velocity
651
00:44:49,610 --> 00:44:51,080
but it wasn't the blow against the heart
652
00:44:51,080 --> 00:44:52,890
that murdered the individual.
653
00:44:52,890 --> 00:44:55,010
The poison took a second
to get to the brain.
654
00:44:55,010 --> 00:44:57,170
He had sufficient time to turn around,
655
00:44:57,170 --> 00:44:59,000
and that means he was in another position
656
00:44:59,000 --> 00:45:00,150
when the needle struck.
657
00:45:01,080 --> 00:45:01,913
- Are you trying to say
658
00:45:01,913 --> 00:45:04,330
that among the person
standing there in that room
659
00:45:04,330 --> 00:45:06,370
at least nine or 10 as I recall,
660
00:45:06,370 --> 00:45:08,350
that you'll find the criminal?
661
00:45:08,350 --> 00:45:09,520
- Exactly.
662
00:45:09,520 --> 00:45:11,070
And I'm sure you're aware that I'm unable
663
00:45:11,070 --> 00:45:13,120
to arrest the whole
group of suspects either.
664
00:45:13,120 --> 00:45:15,610
- The Mad Doctor could be anyone, right?
665
00:45:15,610 --> 00:45:18,500
You, Tommy, or some other detective.
666
00:45:18,500 --> 00:45:19,753
One of those punks too.
667
00:45:20,660 --> 00:45:22,400
Or you, Professor.
668
00:45:22,400 --> 00:45:23,233
- That's right.
669
00:45:24,136 --> 00:45:25,067
(The Mad Doctor laughs)
670
00:45:25,067 --> 00:45:28,930
- Once again, I made the
police look like fools.
671
00:45:28,930 --> 00:45:30,880
Boris tried to turn me in,
672
00:45:30,880 --> 00:45:33,370
but he paid dearly for his treachery.
673
00:45:33,370 --> 00:45:34,900
Did you kill him, Chief?
674
00:45:34,900 --> 00:45:36,340
- Naturally, I did.
675
00:45:36,340 --> 00:45:38,580
I reward my employees quite well,
676
00:45:38,580 --> 00:45:40,283
as long as they're faithful to me.
677
00:45:41,280 --> 00:45:44,720
On the other hand, the traitors
will pay with their lives.
678
00:45:44,720 --> 00:45:47,063
Don't you forget that for one second.
679
00:45:47,980 --> 00:45:49,150
- Don't you worry about me.
680
00:45:49,150 --> 00:45:50,580
I'm no stool pigeon, Chief.
681
00:45:50,580 --> 00:45:52,853
- No, no, of course you're not.
682
00:45:55,527 --> 00:45:59,680
And now you are to go out
and locate three or four men
683
00:45:59,680 --> 00:46:01,390
that I can confide in.
684
00:46:01,390 --> 00:46:03,090
I'll explain why.
685
00:46:03,090 --> 00:46:05,510
We've got to reorganize the group.
686
00:46:05,510 --> 00:46:07,740
Once and for all, I've got
to get rid of that detective
687
00:46:07,740 --> 00:46:09,560
and his stupid sidekick.
688
00:46:09,560 --> 00:46:11,053
He's ruining my plans.
689
00:46:11,920 --> 00:46:14,070
I'm going to make a good trap.
690
00:46:14,070 --> 00:46:16,473
I'm sure his death is
not going to be pretty.
691
00:46:17,370 --> 00:46:18,203
I swear.
692
00:46:19,630 --> 00:46:22,963
And now listen, because there
are things that you are to do.
693
00:46:23,830 --> 00:46:25,463
You will go to a certain house.
694
00:47:00,250 --> 00:47:02,700
- Gloria, that girl is
really a tremendous wrestler.
695
00:47:02,700 --> 00:47:04,280
- She's extraordinary.
696
00:47:04,280 --> 00:47:06,330
Bravo, you were great!
697
00:47:06,330 --> 00:47:07,633
- Hey, look who's here!
698
00:47:10,820 --> 00:47:11,713
- Any news?
699
00:47:12,970 --> 00:47:13,803
- Not yet.
700
00:47:15,290 --> 00:47:17,180
- How long will that
madman run around free,
701
00:47:17,180 --> 00:47:18,920
killing other girls?
702
00:47:18,920 --> 00:47:20,910
- Well, I know why you're impatient, but,
703
00:47:20,910 --> 00:47:22,130
but he's going to be caught soon.
704
00:47:22,130 --> 00:47:23,080
Don't worry.
705
00:47:23,080 --> 00:47:24,250
- He sure is.
706
00:47:24,250 --> 00:47:25,850
The Mad Doctor is going to be back soon,
707
00:47:25,850 --> 00:47:27,044
but now we're prepared.
708
00:47:27,044 --> 00:47:28,250
- Yeah, in what way?
709
00:47:28,250 --> 00:47:29,253
- Well, look.
710
00:47:31,430 --> 00:47:33,380
I'd like you to use these watches here.
711
00:47:35,390 --> 00:47:36,710
- Hey, these are cute.
712
00:47:36,710 --> 00:47:39,150
- Well, actually, they were
made to help the police.
713
00:47:39,150 --> 00:47:39,983
They're not watches.
714
00:47:39,983 --> 00:47:41,980
They're transmitting and receiving sets.
715
00:47:41,980 --> 00:47:44,030
Now, you're not going
to forget to wear these.
716
00:47:44,030 --> 00:47:46,413
- Yours are just like the
ones that we're wearing.
717
00:47:47,300 --> 00:47:49,030
- They're useful little gadgets.
718
00:47:49,030 --> 00:47:52,210
In case any of you find
yourselves up against it,
719
00:47:52,210 --> 00:47:53,817
you only have to push this button.
720
00:47:54,650 --> 00:47:56,530
That'll send a signal out.
721
00:47:56,530 --> 00:47:57,890
Right?
722
00:47:57,890 --> 00:47:59,230
Then I'll be able to find you.
723
00:47:59,230 --> 00:48:00,070
- That's marvelous, really.
724
00:48:00,070 --> 00:48:03,100
- You're the marvelous
one, you lovely redhead.
725
00:48:03,100 --> 00:48:04,810
- I'd say the same thing about you,
726
00:48:04,810 --> 00:48:06,370
you five-foot lightning bolt.
727
00:48:06,370 --> 00:48:07,550
- Can the kidding around, you too.
728
00:48:07,550 --> 00:48:08,700
We got lots of work.
729
00:48:08,700 --> 00:48:10,130
- This woman loves me dearly.
730
00:48:10,130 --> 00:48:10,963
- See you later.
731
00:48:10,963 --> 00:48:11,796
Come on.
732
00:48:12,753 --> 00:48:13,586
- Bye.
733
00:48:29,620 --> 00:48:30,470
- Police station.
734
00:48:31,430 --> 00:48:32,830
This is very urgent, please.
735
00:48:33,980 --> 00:48:36,080
I'd like to speak to the detective bureau.
736
00:48:48,570 --> 00:48:49,948
- Detective bureau.
737
00:48:49,948 --> 00:48:52,165
- I'd like to speak to the captain.
738
00:48:52,165 --> 00:48:54,492
This matter is important.
739
00:48:54,492 --> 00:48:56,828
- You say you want to talk to the captain?
740
00:48:56,828 --> 00:48:57,661
Just a minute.
741
00:48:57,661 --> 00:48:58,494
I don't think he's here.
742
00:48:58,494 --> 00:48:59,370
- He came in just a second ago.
743
00:48:59,370 --> 00:49:00,670
- Hold on, he just got in.
744
00:49:01,510 --> 00:49:04,070
Captain, you're wanted on the telephone.
745
00:49:04,070 --> 00:49:04,903
- Thank you.
746
00:49:06,860 --> 00:49:08,270
Captain Henderson.
747
00:49:08,270 --> 00:49:10,750
- This is Professor Wright, Captain.
748
00:49:10,750 --> 00:49:12,580
I'm calling you because
my house was attacked
749
00:49:12,580 --> 00:49:14,370
by the men of the Mad Doctor.
750
00:49:14,370 --> 00:49:16,430
- The Mad Doctor, you say?
751
00:49:16,430 --> 00:49:17,780
Are you sure you're all right?
752
00:49:17,780 --> 00:49:19,292
- Yes, captain,
753
00:49:19,292 --> 00:49:21,180
but could you come to
my house immediately?
754
00:49:21,180 --> 00:49:22,360
Do me that favor.
755
00:49:22,360 --> 00:49:23,860
- I'll be directly there, sir.
756
00:49:40,640 --> 00:49:41,900
- Captain Henderson.
757
00:49:41,900 --> 00:49:42,733
Come in, come in.
758
00:49:42,733 --> 00:49:43,640
Won't you please, sir?
759
00:49:44,610 --> 00:49:45,663
- Stay where you are!
760
00:49:46,680 --> 00:49:47,750
- What is this, Professor?
761
00:49:47,750 --> 00:49:49,380
- You don't know how sorry I am, Captain,
762
00:49:49,380 --> 00:49:50,480
but they forced me to do this.
763
00:49:50,480 --> 00:49:52,150
They threatened to kill me!
764
00:49:52,150 --> 00:49:54,073
- Turn around, get your hands up.
765
00:49:58,020 --> 00:49:58,890
Grab them!
766
00:50:00,490 --> 00:50:01,323
Let's go.
767
00:50:05,893 --> 00:50:07,130
If you value your life, Professor,
768
00:50:07,130 --> 00:50:09,052
don't move from this spot for 10 minutes.
769
00:50:09,052 --> 00:50:09,885
- Yes, sir.
770
00:50:09,885 --> 00:50:12,236
- Do you understand?
- Yes, sir.
771
00:50:43,610 --> 00:50:45,130
- Hello?
772
00:50:45,130 --> 00:50:46,450
Oh, yes, just a moment.
773
00:50:46,450 --> 00:50:47,580
She's right here.
774
00:50:47,580 --> 00:50:49,630
Professor Wright is on the phone, Gloria.
775
00:50:54,300 --> 00:50:55,550
- How are you, Professor?
776
00:50:57,690 --> 00:50:58,910
You mean...
777
00:50:58,910 --> 00:51:00,023
Why, that's terrible!
778
00:51:01,120 --> 00:51:02,710
He insists that Mike and
Tommy have been kidnapped
779
00:51:02,710 --> 00:51:04,610
by the men working for the Mad Doctor.
780
00:51:05,470 --> 00:51:07,440
Okay, we'll be there in 20 minutes.
781
00:51:07,440 --> 00:51:09,090
- Hey, no, just a minute.
782
00:51:09,090 --> 00:51:10,300
Aren't you forgetting these?
783
00:51:10,300 --> 00:51:11,603
- Gosh, you're right.
784
00:51:12,880 --> 00:51:14,660
Thanks, Professor.
785
00:51:14,660 --> 00:51:16,360
I'll talk to you about this later.
786
00:51:17,680 --> 00:51:20,020
No, no, no, don't you do anything.
787
00:51:20,020 --> 00:51:21,440
So long for now.
788
00:51:21,440 --> 00:51:23,430
- Look, Gloria, if they find
they're in terrible danger,
789
00:51:23,430 --> 00:51:24,380
they'll be calling us here.
790
00:51:24,380 --> 00:51:25,610
Isn't that right?
791
00:51:25,610 --> 00:51:27,420
So the only thing we can do is wait.
792
00:51:27,420 --> 00:51:28,526
- Yes, only suppose they kill them
793
00:51:28,526 --> 00:51:30,743
before they can use their radios.
794
00:51:43,980 --> 00:51:45,820
- Good evening, gentlemen.
795
00:51:45,820 --> 00:51:48,703
I hope that my men have not
mistreated you unnecessarily.
796
00:51:50,310 --> 00:51:51,890
Due to the fact that you are continually
797
00:51:51,890 --> 00:51:54,170
sticking your noses into my business,
798
00:51:54,170 --> 00:51:56,583
I have decided to get rid
of you two permanently.
799
00:51:57,470 --> 00:51:59,353
Once you are no longer in my way,
800
00:51:59,353 --> 00:52:01,853
it will be simple to
capture the lady wrestlers.
801
00:52:03,910 --> 00:52:05,463
Take them to the death chamber.
802
00:52:37,460 --> 00:52:38,593
- Have a nice trip.
803
00:52:40,730 --> 00:52:41,940
- Have a nice trip.
804
00:52:41,940 --> 00:52:44,576
Is this a ship they've thrown us into?
805
00:52:57,170 --> 00:52:58,043
What's this?
806
00:53:09,980 --> 00:53:12,880
- Gloria, listen, can you hear me?
807
00:53:12,880 --> 00:53:14,857
- Come in, come in, Mike!
808
00:53:14,857 --> 00:53:15,900
- Can you hear?
809
00:53:15,900 --> 00:53:17,380
Listen, we're in a trap, Gloria!
810
00:53:17,380 --> 00:53:18,960
- Yes, I can, only where at?
811
00:53:18,960 --> 00:53:19,900
- I don't know.
812
00:53:19,900 --> 00:53:21,230
The doctor's men tied our hands,
813
00:53:21,230 --> 00:53:22,940
and they blindfolded us also.
814
00:53:22,940 --> 00:53:24,130
Now listen,
815
00:53:24,130 --> 00:53:25,960
I'm going to turn on a constant sound wave
816
00:53:25,960 --> 00:53:27,520
that you'll be able to receive.
817
00:53:27,520 --> 00:53:29,263
If you follow it, you'll find us.
818
00:53:30,130 --> 00:53:31,270
- You better hurry, honey,
819
00:53:31,270 --> 00:53:33,000
or we're not going to walk
to the altar together!
820
00:53:33,000 --> 00:53:34,630
- Don't say such things, small hero.
821
00:53:34,630 --> 00:53:36,610
I'll be there like white lightning.
822
00:53:36,610 --> 00:53:37,795
- We better hurry!
823
00:53:39,523 --> 00:53:40,990
- I hope they're getting our signal.
824
00:53:40,990 --> 00:53:42,250
- I think they are.
825
00:53:42,250 --> 00:53:43,290
Don't worry about it.
826
00:53:43,290 --> 00:53:44,370
- Don't worry about it!
827
00:53:44,370 --> 00:53:46,307
There must be a hole around here.
828
00:53:53,840 --> 00:53:54,970
- There's gotta be some way out!
829
00:53:54,970 --> 00:53:55,803
- But where?
830
00:53:55,803 --> 00:53:56,636
- We'll find it!
831
00:53:56,636 --> 00:53:57,470
- The harder we push against this thing,
832
00:53:57,470 --> 00:53:59,130
the harder it pushes back!
833
00:54:00,210 --> 00:54:01,730
- Go right straight ahead, Gloria.
834
00:54:01,730 --> 00:54:04,410
The sound is coming in much
stronger in this direction.
835
00:54:07,380 --> 00:54:08,336
- Look out!
836
00:54:08,336 --> 00:54:09,169
Don't let him get his hands on you!
837
00:54:09,169 --> 00:54:11,674
- Do you think I need your advice?
838
00:54:14,520 --> 00:54:15,515
- Hang on, Tommy!
839
00:54:16,940 --> 00:54:17,840
Come on!
840
00:54:19,480 --> 00:54:20,743
- It's beginning to weaken Gloria.
841
00:54:21,620 --> 00:54:22,823
You better take the next street.
842
00:54:24,160 --> 00:54:26,310
Now the waves are coming in.
843
00:54:26,310 --> 00:54:27,143
- Try not to fall!
844
00:54:27,143 --> 00:54:27,976
You're doing fine!
845
00:54:28,818 --> 00:54:30,030
Hold on!
846
00:54:30,030 --> 00:54:31,400
- The wave is coming in,
847
00:54:31,400 --> 00:54:33,244
and it's getting much
stronger in this direction.
848
00:54:35,050 --> 00:54:36,120
- Hey, not so much noise!
849
00:54:37,410 --> 00:54:38,243
- Try to hold on!
850
00:54:38,243 --> 00:54:39,279
It's stopped now!
851
00:54:39,279 --> 00:54:40,770
- Do you think I'm a machine?
852
00:54:40,770 --> 00:54:42,905
- Try to stiffen your legs!
853
00:54:46,200 --> 00:54:47,630
- But this is impossible.
854
00:54:47,630 --> 00:54:48,510
This is the same place
855
00:54:48,510 --> 00:54:50,381
where we captured Boris the other night.
856
00:54:51,270 --> 00:54:53,330
- This is where the
sound is the strongest.
857
00:54:53,330 --> 00:54:54,232
You can hear it.
858
00:54:55,260 --> 00:54:56,448
- Any ideas?
859
00:54:57,900 --> 00:54:58,733
- Let's go in.
860
00:55:07,317 --> 00:55:09,931
- We're going to need the crowbar, Gloria.
861
00:55:46,006 --> 00:55:47,020
- Don't you think it's strange
862
00:55:47,020 --> 00:55:48,686
that they returned to this house?
863
00:55:49,934 --> 00:55:50,767
- Listen.
864
00:55:50,767 --> 00:55:53,490
You don't think Boris has
come back to life, do you?
865
00:55:53,490 --> 00:55:55,790
- Oh, don't talk nonsense.
866
00:56:40,910 --> 00:56:42,310
- Here we are, boys!
867
00:56:42,310 --> 00:56:43,460
- Tommy!
868
00:56:43,460 --> 00:56:44,490
- Gloria!
869
00:56:44,490 --> 00:56:45,540
- Ruby!
870
00:56:45,540 --> 00:56:46,930
- Tom, where are you?
871
00:56:46,930 --> 00:56:48,260
Can you hear us calling?
872
00:56:48,260 --> 00:56:49,470
- Yes!
873
00:56:49,470 --> 00:56:51,120
- Are you close to us?
874
00:56:51,120 --> 00:56:52,993
- Yes, only behind the iron curtain!
875
00:57:34,420 --> 00:57:35,253
- Try to hold on!
876
00:57:35,253 --> 00:57:36,873
They're coming in!
877
00:57:39,241 --> 00:57:40,074
Gloria, Ruby!
878
00:57:40,074 --> 00:57:41,510
- We can hear you!
879
00:57:41,510 --> 00:57:43,070
How'd they get you in there?
880
00:57:43,070 --> 00:57:43,975
- There's a button on the floor!
881
00:57:43,975 --> 00:57:45,010
Step on it!
882
00:57:45,010 --> 00:57:47,045
- It's underneath the lever!
883
00:57:54,710 --> 00:57:55,779
- Help me!
884
00:57:55,779 --> 00:57:58,112
Help me get him down, girls!
885
00:58:05,900 --> 00:58:06,895
- Let's get out of here!
886
00:58:09,570 --> 00:58:10,450
- You take care of these guys here!
887
00:58:10,450 --> 00:58:11,587
- Yes, sir!
888
00:58:11,587 --> 00:58:12,840
- The Mad Doctor!
889
00:58:12,840 --> 00:58:14,049
Come on!
890
00:58:49,840 --> 00:58:51,950
- The laboratory is going
to blow up very soon.
891
00:58:51,950 --> 00:58:53,850
There's nothing we can do for this man.
892
00:58:53,850 --> 00:58:56,201
- I guess this is the end
of the Mad Doctor then.
893
00:58:56,201 --> 00:58:58,750
- It's a shame we couldn't
find out his real identity,
894
00:58:58,750 --> 00:59:01,428
but he's paid for all these crimes now.
895
00:59:03,190 --> 00:59:06,330
Tommy, this lab's gonna blow sky high!
896
00:59:06,330 --> 00:59:08,320
- Too bad we can't stick
around for the fireworks!
897
00:59:08,320 --> 00:59:09,910
Come on, you guys!
898
00:59:09,910 --> 00:59:11,560
- Come on, move, get going!
899
00:59:36,545 --> 00:59:37,795
- Gomar, hurry!
900
00:59:39,220 --> 00:59:40,599
Get me out of here!
901
00:59:52,830 --> 00:59:54,233
- Gloria, Ruby!
902
00:59:57,060 --> 00:59:57,893
- What happened, Dick?
903
00:59:57,893 --> 00:59:59,690
- Have you girls seen Mary Carmichael?
904
00:59:59,690 --> 01:00:00,523
- No, we haven't.
905
01:00:00,523 --> 01:00:01,723
What happened to her?
906
01:00:01,723 --> 01:00:02,610
- I don't know.
907
01:00:02,610 --> 01:00:04,980
But two days ago, she left
her house and didn't return
908
01:00:04,980 --> 01:00:07,170
and no one knows where she disappeared to.
909
01:00:07,170 --> 01:00:08,413
- Is it possible?
910
01:00:11,277 --> 01:00:14,280
- Harry, we're coming
to the end of the road,
911
01:00:14,280 --> 01:00:16,913
a road that you and I
have traveled together.
912
01:00:18,180 --> 01:00:21,083
I think it's time now that
you learned my true identity.
913
01:00:21,920 --> 01:00:23,993
Nothing matters to me anymore.
914
01:00:25,190 --> 01:00:27,710
My only desire is to make that girl pay
915
01:00:27,710 --> 01:00:29,230
for what she did to me.
916
01:00:29,230 --> 01:00:30,063
Look!
917
01:00:32,480 --> 01:00:33,313
- It's you.
918
01:00:34,420 --> 01:00:36,040
It's not possible.
919
01:00:36,040 --> 01:00:37,690
- As I said, she didn't return.
920
01:00:37,690 --> 01:00:39,920
I think something happened to her.
921
01:00:39,920 --> 01:00:41,970
So I'll telephone the police immediately.
922
01:00:43,350 --> 01:00:45,470
- Gloria, someone wants you on the phone.
923
01:00:45,470 --> 01:00:46,303
- Oh, thanks.
924
01:00:51,700 --> 01:00:53,340
Hello?
925
01:00:53,340 --> 01:00:54,303
This is she.
926
01:00:55,159 --> 01:00:56,880
Hello, Professor.
927
01:00:56,880 --> 01:00:59,100
It's nice to hear your voice again.
928
01:00:59,100 --> 01:01:00,090
- Thank you so much, Gloria.
929
01:01:00,090 --> 01:01:01,840
Tell me, how are you feeling?
930
01:01:01,840 --> 01:01:03,370
- Why, I feel fine, sir.
931
01:01:03,370 --> 01:01:04,390
And you?
932
01:01:04,390 --> 01:01:06,820
Hard at work the way you always are?
933
01:01:06,820 --> 01:01:08,760
- Oh, there's nothing to it.
934
01:01:08,760 --> 01:01:10,330
Gloria, I was thinking
935
01:01:10,330 --> 01:01:12,298
that I'd like to watch your wrestle again.
936
01:01:12,298 --> 01:01:13,930
Tell me, are you contracted
937
01:01:13,930 --> 01:01:15,760
to wrestle abroad in the near future?
938
01:01:15,760 --> 01:01:19,760
- No, no, I'll stay here
until at least March.
939
01:01:19,760 --> 01:01:21,770
Listen, I'll send you
free tickets if you like.
940
01:01:21,770 --> 01:01:25,170
- No, I'm grateful to
you, but don't bother to.
941
01:01:25,170 --> 01:01:28,880
The truth is, that I still
don't know when I can get away.
942
01:01:28,880 --> 01:01:30,080
But I promise you this,
943
01:01:30,080 --> 01:01:31,200
I won't wait long,
944
01:01:32,195 --> 01:01:34,260
and I'll see you very soon, Gloria.
945
01:01:34,260 --> 01:01:35,310
- So long, Professor.
946
01:01:41,120 --> 01:01:43,320
- I'll keep that promise
to you, young lady,
947
01:01:44,890 --> 01:01:46,090
and then...
948
01:01:47,637 --> 01:01:48,470
Vengeance.
949
01:01:49,303 --> 01:01:50,490
My vengeance!
950
01:01:50,490 --> 01:01:52,663
And you two are going
to help me carry it out!
951
01:01:56,050 --> 01:01:57,270
You, Gomar,
952
01:01:57,270 --> 01:01:58,553
you that are part human and half beast,
953
01:01:58,553 --> 01:02:00,540
that I created you.
954
01:02:00,540 --> 01:02:02,080
I plan to use your physical strength
955
01:02:02,080 --> 01:02:04,630
and transplant it into the
body of this woman here.
956
01:02:05,770 --> 01:02:08,310
She's going to destroy Gloria Venus.
957
01:02:08,310 --> 01:02:10,837
She'll blow her body to pieces.
958
01:02:10,837 --> 01:02:12,370
Yes, a little killing in the ring,
959
01:02:12,370 --> 01:02:14,048
for all the audience to see.
960
01:02:18,170 --> 01:02:20,020
You're going to help with the operation.
961
01:02:20,020 --> 01:02:21,301
We'll start immediately.
962
01:03:02,058 --> 01:03:03,058
She's alive.
963
01:03:04,275 --> 01:03:05,275
She's alive!
964
01:03:06,570 --> 01:03:07,570
She made it!
965
01:03:16,953 --> 01:03:18,093
Your name is Vendetta.
966
01:03:20,309 --> 01:03:21,142
Vendetta!
967
01:03:22,520 --> 01:03:24,373
I created you for my own use.
968
01:03:25,520 --> 01:03:26,353
Do you understand?
969
01:03:26,353 --> 01:03:27,186
You are to obey me.
970
01:03:27,186 --> 01:03:28,700
You are to do as I command you.
971
01:03:30,360 --> 01:03:32,760
You inherited the strength
I had given to Gomar,
972
01:03:33,749 --> 01:03:34,900
but now your new brain
973
01:03:35,880 --> 01:03:36,880
is only a slave,
974
01:03:36,880 --> 01:03:38,313
with which I'll make you act.
975
01:03:40,170 --> 01:03:41,690
And now I'll transmit orders to you,
976
01:03:41,690 --> 01:03:43,763
although I stay at a very great distance.
977
01:03:44,900 --> 01:03:47,400
You will obey the commands I send.
978
01:03:47,400 --> 01:03:48,713
You'll not protest.
979
01:03:49,650 --> 01:03:50,743
You simply cannot.
980
01:03:54,070 --> 01:03:55,863
Tremble, Gloria Venus.
981
01:03:57,020 --> 01:04:00,100
Vendetta, who I created for my use,
982
01:04:00,100 --> 01:04:01,363
is your destruction!
983
01:04:05,120 --> 01:04:05,953
Get up now.
984
01:04:12,500 --> 01:04:14,003
Destroy that table there!
985
01:04:15,190 --> 01:04:16,243
Do as I say!
986
01:04:23,027 --> 01:04:24,957
Tremble, Gloria Venus!
987
01:04:24,957 --> 01:04:29,390
Tremble!
988
01:04:30,570 --> 01:04:33,040
- She's from Paris, and she uses a mask.
989
01:04:33,040 --> 01:04:34,220
She hides her identity,
990
01:04:34,220 --> 01:04:36,040
but her name is Vendetta.
991
01:04:36,040 --> 01:04:37,560
And through her public relations man,
992
01:04:37,560 --> 01:04:40,630
she has challenged our present
champion, Gloria Venus.
993
01:04:40,630 --> 01:04:42,820
It is said that the winner gets 2,400,
994
01:04:42,820 --> 01:04:43,800
and we would like to predict
995
01:04:43,800 --> 01:04:45,190
that the crowds will pack the house.
996
01:04:45,190 --> 01:04:47,620
Do you accept the challenge, Gloria?
997
01:04:47,620 --> 01:04:48,790
- I have no objections,
998
01:04:48,790 --> 01:04:50,310
and you can inform all the fans
999
01:04:50,310 --> 01:04:51,770
that I'll accept a fighter,
1000
01:04:51,770 --> 01:04:53,740
because I like a good challenge.
1001
01:04:53,740 --> 01:04:56,280
I'll do my best to win this one also.
1002
01:04:56,280 --> 01:04:57,633
I know my fans want that.
1003
01:05:02,939 --> 01:05:05,106
- Fellas, here's Vendetta!
1004
01:05:08,527 --> 01:05:09,500
- I don't know why it is,
1005
01:05:09,500 --> 01:05:10,333
but when she entered,
1006
01:05:10,333 --> 01:05:12,815
I began to get this hideous feeling.
1007
01:05:12,815 --> 01:05:15,880
- Could you say why it is
your face behind that mask?
1008
01:05:15,880 --> 01:05:18,570
- It'll be very difficult
for her to understand you.
1009
01:05:18,570 --> 01:05:20,780
She doesn't speak English, I'm afraid.
1010
01:05:20,780 --> 01:05:23,850
Now here you have the
man who handles Vendetta.
1011
01:05:23,850 --> 01:05:25,560
- Oh, the lengths that people will go
1012
01:05:25,560 --> 01:05:27,820
to attract publicity for
themselves.
1013
01:05:27,820 --> 01:05:31,120
- Ah, Gloria, here's the
girl you'll be fighting.
1014
01:05:31,120 --> 01:05:32,620
- It's a pleasure to know you.
1015
01:05:33,540 --> 01:05:35,400
- Uh, excuse me, please.
1016
01:05:35,400 --> 01:05:38,030
Uh, I think it's time
we signed the contract.
1017
01:05:38,030 --> 01:05:39,430
Now everything is written out
1018
01:05:39,430 --> 01:05:41,320
according to the spoken agreement.
1019
01:05:41,320 --> 01:05:44,270
Miss Vendetta, would you be
kind enough to come over here
1020
01:05:44,270 --> 01:05:46,360
and sign the contract?
1021
01:05:46,360 --> 01:05:49,803
- Vendetta, you are to
go over to the desk.
1022
01:05:53,310 --> 01:05:54,163
Sit down.
1023
01:05:55,610 --> 01:05:58,467
Take the pen and sign your name, Vendetta.
1024
01:06:00,600 --> 01:06:01,540
- Tonight we present
1025
01:06:01,540 --> 01:06:03,350
the greatest wrestling match in history!
1026
01:06:03,350 --> 01:06:05,910
Fighting for a $25,000 purse,
1027
01:06:05,910 --> 01:06:07,573
Vendetta versus Gloria Venus.
1028
01:06:08,450 --> 01:06:09,870
And in the semi-finals,
1029
01:06:09,870 --> 01:06:14,193
the American cyclone, The
Golden Ruby versus The Gazelle.
1030
01:06:22,400 --> 01:06:23,970
- Be careful tonight.
1031
01:06:23,970 --> 01:06:24,803
I don't know why,
1032
01:06:24,803 --> 01:06:26,790
but there's something
I don't like about her.
1033
01:06:26,790 --> 01:06:28,882
She has such a sinister look in her eye.
1034
01:06:28,882 --> 01:06:30,730
Don't worry about it.
1035
01:06:30,730 --> 01:06:31,960
I know I'll be all right.
1036
01:06:31,960 --> 01:06:33,930
- Okay, but you keep your wits about you
1037
01:06:33,930 --> 01:06:35,130
all through the fight.
1038
01:06:36,050 --> 01:06:36,883
- You ready?
1039
01:06:36,883 --> 01:06:37,790
- Ready.
1040
01:06:37,790 --> 01:06:39,404
- Good luck.
1041
01:06:39,404 --> 01:06:40,237
- Thanks.
1042
01:07:53,716 --> 01:07:56,960
- A purse of $25,000 goes
to the winning wrestler!
1043
01:07:56,960 --> 01:08:00,320
They'll wrestle two falls out of three,
1044
01:08:00,320 --> 01:08:02,170
and the time is unlimited!
1045
01:08:02,170 --> 01:08:03,810
In this corner,
1046
01:08:03,810 --> 01:08:06,840
the champion of our country, Gloria Venus!
1047
01:08:17,018 --> 01:08:18,458
And in this corner,
1048
01:08:18,458 --> 01:08:20,958
is the mystery girl, Vendetta!
1049
01:08:25,029 --> 01:08:26,112
- Boo!
- Boo!
1050
01:08:40,741 --> 01:08:42,133
- All right, these are the rules.
1051
01:08:42,133 --> 01:08:43,540
When I separate you, I'll count to 10,
1052
01:08:43,540 --> 01:08:45,428
and 20 on the floor
1053
01:08:58,640 --> 01:08:59,880
- Run.
1054
01:08:59,880 --> 01:09:01,630
Get back, get back.
1055
01:09:01,630 --> 01:09:02,463
Run faster.
1056
01:09:15,346 --> 01:09:16,596
Now attack her.
1057
01:09:40,903 --> 01:09:42,012
- Break!
1058
01:09:42,012 --> 01:09:43,179
Break, I said!
1059
01:09:45,908 --> 01:09:50,412
Make her suffer, make her suffer.
1060
01:09:50,412 --> 01:09:51,453
Suffer Gloria Venus, suffer.
1061
01:09:54,903 --> 01:09:57,403
- One, two, three, four, five.
1062
01:10:26,278 --> 01:10:28,410
- What are you doing in
this arena, you little rat?
1063
01:10:28,410 --> 01:10:29,920
Something is going on!
1064
01:10:29,920 --> 01:10:31,300
Now, is it a trap?
1065
01:10:31,300 --> 01:10:32,200
Tell me and hurry!
1066
01:10:45,560 --> 01:10:47,553
Just who is that woman
in the ring, do you hear?
1067
01:10:48,386 --> 01:10:49,219
What's happening around here?
1068
01:10:49,219 --> 01:10:50,052
Come on now!
1069
01:10:54,318 --> 01:10:56,140
- No, no!
1070
01:10:56,140 --> 01:10:56,973
I'll talk.
1071
01:10:56,973 --> 01:10:58,410
Vendetta used to wrestle with you all.
1072
01:11:00,204 --> 01:11:01,730
Her name is Carmichael.
1073
01:11:01,730 --> 01:11:03,670
The Mad Doctor gave her
tremendous strength.
1074
01:11:03,670 --> 01:11:05,558
He took a gorilla's brain
and transplanted it.
1075
01:11:05,558 --> 01:11:06,580
- Then she wasn't killed?
1076
01:11:06,580 --> 01:11:07,967
No!
1077
01:11:07,967 --> 01:11:09,700
And Professor Wright
1078
01:11:09,700 --> 01:11:11,463
is working as her agent!
1079
01:11:11,463 --> 01:11:12,579
- Here, police!
1080
01:11:12,579 --> 01:11:14,095
Over here!
1081
01:11:17,926 --> 01:11:19,009
- No, no, no!
1082
01:11:55,944 --> 01:11:57,203
- Hold her.
1083
01:11:57,203 --> 01:11:58,931
Fight her quick.
1084
01:11:58,931 --> 01:12:02,348
Slowly, very slowly, squeeze down on her.
1085
01:12:24,762 --> 01:12:25,595
Something's wrong.
1086
01:12:25,595 --> 01:12:27,043
The other girl's going in.
1087
01:12:27,043 --> 01:12:28,452
Get the other girl.
1088
01:12:28,452 --> 01:12:30,682
Attack the other girl now.
1089
01:12:30,682 --> 01:12:33,515
(audience shouts)
1090
01:12:37,839 --> 01:12:39,922
Hurry, kill both of them.
1091
01:13:15,619 --> 01:13:17,710
)
1092
01:13:17,710 --> 01:13:18,679
- That's Professor Wright!
1093
01:13:18,679 --> 01:13:19,918
He is the Mad Doctor!
1094
01:13:19,918 --> 01:13:22,030
Now go get him and hurry!
1095
01:13:42,320 --> 01:13:43,153
- Come on!
1096
01:13:45,826 --> 01:13:46,659
- What's the matter?
1097
01:13:46,659 --> 01:13:48,620
- Tell me, have you
seen a masked man here?
1098
01:13:48,620 --> 01:13:49,453
- No, Captain.
1099
01:13:49,453 --> 01:13:50,340
- I want patrols right away.
1100
01:13:50,340 --> 01:13:51,940
We'll surround this building here.
1101
01:13:51,940 --> 01:13:52,773
Come on!
1102
01:14:05,264 --> 01:14:07,043
- Vendetta, Vendetta.
1103
01:14:07,890 --> 01:14:10,023
- Listen well, I'm talking to you.
1104
01:14:11,850 --> 01:14:12,883
Leave the ring.
1105
01:14:14,170 --> 01:14:15,003
Come to me.
1106
01:14:15,003 --> 01:14:15,923
I need you.
1107
01:14:16,960 --> 01:14:18,715
Leave the ring.
1108
01:14:29,656 --> 01:14:32,823
Vendetta, get here as fast as you can.
1109
01:14:36,030 --> 01:14:37,310
Hurry!
1110
01:14:37,310 --> 01:14:38,800
Do as I tell you!
1111
01:14:38,800 --> 01:14:40,577
We've got to hurry, Vendetta!
1112
01:15:09,561 --> 01:15:10,700
- I went out front, they're not there.
1113
01:15:10,700 --> 01:15:13,063
So that means they must
be around here somewhere.
1114
01:15:18,341 --> 01:15:20,380
- Up there on the lattice, sir!
1115
01:15:20,380 --> 01:15:21,830
- I knew they couldn't get far
1116
01:15:21,830 --> 01:15:24,150
Have them lend us a
spotlight from the arena.
1117
01:15:24,150 --> 01:15:25,900
And you, get this crowd outta here.
1118
01:15:36,070 --> 01:15:36,903
- Where are they?
1119
01:15:36,903 --> 01:15:38,605
Do you have them cornered?
1120
01:16:00,506 --> 01:16:01,989
- Here are the spotlights
you wanted, Captain.
1121
01:16:01,989 --> 01:16:03,680
- Thank you.
1122
01:16:03,680 --> 01:16:05,380
Turn them toward that water tower.
1123
01:16:12,100 --> 01:16:14,680
- Yes, yes, there they are!
1124
01:16:14,680 --> 01:16:16,430
- The problem is how they'll
be made to surrender.
1125
01:16:16,430 --> 01:16:18,180
They might decide to stay there.
1126
01:16:18,180 --> 01:16:19,560
- They're not coming down.
1127
01:16:19,560 --> 01:16:21,613
- No, you mustn't go up there!
1128
01:16:57,800 --> 01:16:59,230
Professor Wright!
1129
01:16:59,230 --> 01:17:01,340
You'll gain nothing by staying here!
1130
01:17:01,340 --> 01:17:02,539
Turn yourself in!
1131
01:17:02,539 --> 01:17:03,523
- No, no!
1132
01:17:04,363 --> 01:17:05,650
I know you're trying to get rid of us.
1133
01:17:05,650 --> 01:17:07,390
What you want to do is to kill Vendetta,
1134
01:17:07,390 --> 01:17:10,160
but I won't let you destroy my great work.
1135
01:17:10,160 --> 01:17:11,160
My work!
1136
01:17:11,160 --> 01:17:12,449
- Listen, professor--
- No!
1137
01:17:13,282 --> 01:17:15,107
Push him off the tower, Vendetta!
1138
01:17:39,009 --> 01:17:40,009
Destroy him!
1139
01:17:43,883 --> 01:17:46,465
Destroy him!
1140
01:17:57,060 --> 01:17:58,500
- Vendetta will murder him.
1141
01:17:58,500 --> 01:17:59,333
Shoot!
1142
01:18:17,850 --> 01:18:19,915
- No, you ruthless dogs!
1143
01:18:19,915 --> 01:18:20,854
You killed Vendetta!
1144
01:18:20,854 --> 01:18:22,869
You have destroyed my creation!
1145
01:18:50,870 --> 01:18:52,520
- It's all over now, don't worry.
1146
01:18:53,387 --> 01:18:55,270
And your sister's been avenged.
1147
01:18:58,305 --> 01:19:01,972
Traduction : BOUFARIK
78806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.