All language subtitles for Doctor Strange (2016) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,246 --> 00:02:28,205 Maestro Kaecilius. 2 00:02:29,464 --> 00:02:33,164 Ese ritual, s�lo te ocasionar� pesar. 3 00:03:08,780 --> 00:03:10,044 �Hip�crita! 4 00:05:05,683 --> 00:05:06,946 El desaf�o final, Billy. 5 00:05:11,336 --> 00:05:13,294 Vamos Billy, debes de estar bromeando. 6 00:05:13,423 --> 00:05:14,688 No, Doctor. 7 00:05:15,816 --> 00:05:18,515 "Feels So Good", Chuck Mangione, 1977. 8 00:05:18,817 --> 00:05:20,646 En serio, Billy, dijiste que esta ser�a dif�cil. 9 00:05:21,253 --> 00:05:23,036 - Es de 1978. - No, Billy. 10 00:05:23,078 --> 00:05:25,473 Aunque Feels So Good, apareci� en el ranking en 1978... 11 00:05:25,514 --> 00:05:28,951 ...el �lbum sali� en diciembre de 1977. 12 00:05:28,994 --> 00:05:31,474 - No. Wikipedia dice que fue en 19... - F�jate otra vez. 13 00:05:31,517 --> 00:05:34,171 �Ad�nde almacenas toda esta informaci�n in�til? 14 00:05:34,213 --> 00:05:34,780 �In�til? 15 00:05:34,821 --> 00:05:37,346 El hombre tuvo �xito con un fiscorno. 16 00:05:37,779 --> 00:05:39,043 �C�mo es, Billy? 17 00:05:39,083 --> 00:05:40,304 1977. 18 00:05:40,346 --> 00:05:41,827 - Como siempre. - Te detesto. 19 00:05:42,781 --> 00:05:45,479 Se siente muy bien, �no? 20 00:05:48,739 --> 00:05:50,001 Yo lo sigo, Stephen. 21 00:05:50,044 --> 00:05:51,741 Ya hiciste tu parte. Anda. Nosotros los cerramos. 22 00:05:53,523 --> 00:05:54,307 �Qu� pasa? 23 00:05:54,349 --> 00:05:55,439 Herida por arma de fuego. 24 00:05:56,609 --> 00:05:58,918 Es sorprendente que est� vivo. 25 00:05:58,959 --> 00:06:01,187 Es apnea, sin funci�n cerebral. 26 00:06:01,221 --> 00:06:03,746 Creo que hall� el problema, Dra. Palmer. 27 00:06:04,048 --> 00:06:05,528 Dejaste una bala en su cabeza. 28 00:06:05,571 --> 00:06:06,964 Gracias. Est� en la m�dula. 29 00:06:07,006 --> 00:06:09,573 Precisaba a un especialista. Nic determin� muerte cerebral. 30 00:06:09,702 --> 00:06:11,877 Me pareci� que algo no estaba bien. 31 00:06:11,919 --> 00:06:13,094 Tenemos que apurarnos. 32 00:06:14,529 --> 00:06:15,312 Doctor West. 33 00:06:15,354 --> 00:06:16,922 �Qu� est�s haciendo? �Oye! 34 00:06:16,963 --> 00:06:18,314 Sac�ndole los �rganos. Es donante. 35 00:06:18,355 --> 00:06:19,922 No tan r�pido. No estuve de acuerdo en eso. 36 00:06:19,963 --> 00:06:22,099 No te necesito. Ya lo declaramos con muerte cerebral. 37 00:06:22,140 --> 00:06:24,838 Prematuramente. Hay que prepararlo para una craneotom�a suboccipital. 38 00:06:24,880 --> 00:06:26,360 No te dejar� operar a un muerto. 39 00:06:26,402 --> 00:06:27,318 �Qu� ves? 40 00:06:28,141 --> 00:06:30,011 - �Una bala? - Una bala perfecta. 41 00:06:30,053 --> 00:06:33,145 Fue endurecida. Con una aleaci�n de Plomo y Antimonio. 42 00:06:33,186 --> 00:06:37,058 Un metal t�xico. Y se est� filtrando en el l�quido cefalorraqu�deo. 43 00:06:37,100 --> 00:06:39,016 El Sistema Nervioso Central, no funciona. 44 00:06:39,058 --> 00:06:39,712 Tenemos que irnos. 45 00:06:39,754 --> 00:06:42,190 No est� muerto, agoniza. �A�n quieres sacarle los �rganos? 46 00:06:43,580 --> 00:06:45,322 - Te asistir�. - No. 47 00:06:45,364 --> 00:06:47,104 La Dra. Palmer lo har�. 48 00:07:03,369 --> 00:07:04,719 Gracias. 49 00:07:11,675 --> 00:07:12,984 Gu�a por im�genes, ahora. 50 00:07:13,459 --> 00:07:14,766 No tenemos tiempo para eso. 51 00:07:15,806 --> 00:07:16,852 No puedes hacerlo a mano. 52 00:07:16,937 --> 00:07:17,896 Puedo y lo har�. 53 00:07:17,938 --> 00:07:20,202 No es momento para presumir, Strange. 54 00:07:20,243 --> 00:07:21,159 �Y qu� hay de hace 10 minutos... 55 00:07:21,201 --> 00:07:23,027 ...cuando pusiste mal la hora de su muerte? 56 00:07:32,508 --> 00:07:34,074 Los nervios craneales est�n intactos. 57 00:07:59,472 --> 00:08:01,432 Dr. West, cubre tu reloj. 58 00:08:45,005 --> 00:08:47,443 No ten�as que humillarlo frente a todos. 59 00:08:47,484 --> 00:08:48,750 Tampoco ten�a que salvar a su paciente. 60 00:08:48,790 --> 00:08:51,662 Pero, a veces, no puedo evitarlo. 61 00:08:51,746 --> 00:08:53,097 Nic es un gran Doctor. 62 00:08:53,139 --> 00:08:54,054 Acudiste a m�. 63 00:08:54,097 --> 00:08:55,751 Necesitaba de una segunda opini�n. 64 00:08:55,791 --> 00:08:56,967 Ya ten�as una segunda opini�n. 65 00:08:57,096 --> 00:08:58,838 Lo que necesitabas era una competente. 66 00:08:58,880 --> 00:09:01,099 Por eso deber�as ser mi neurocirujano de guardia. 67 00:09:01,139 --> 00:09:02,275 Podr�as hacer la diferencia. 68 00:09:02,316 --> 00:09:03,709 No puedo trabajar en tu carnicer�a. 69 00:09:03,795 --> 00:09:04,543 �Oye, vamos! 70 00:09:04,577 --> 00:09:06,363 Estoy uniendo m�dulas espinales cortadas. 71 00:09:06,404 --> 00:09:08,581 Estimulo la neurog�nesis en el Sistema Nervioso Central. 72 00:09:08,666 --> 00:09:10,537 Mi trabajo salvar� a miles los pr�ximos a�os. 73 00:09:10,578 --> 00:09:13,756 En Urgencias, salvas a un borracho idiota con un arma. 74 00:09:13,797 --> 00:09:14,495 S�, tienes raz�n. 75 00:09:14,537 --> 00:09:16,018 En Urgencias, s�lo salvamos vidas. 76 00:09:16,058 --> 00:09:19,366 No hay fama, ni reportajes de la CNN. 77 00:09:19,668 --> 00:09:21,933 Supongo que tendr� que conformarme con Nic. 78 00:09:21,974 --> 00:09:24,193 Espera un minuto. Ustedes no... No est�n... 79 00:09:24,234 --> 00:09:25,107 �Qu�? 80 00:09:25,147 --> 00:09:28,367 �Acost�ndose? Cre� que estaba impl�cito en mi disgusto. 81 00:09:28,410 --> 00:09:29,898 Expl�cito, en realidad. 82 00:09:29,932 --> 00:09:32,413 No, tengo una regla estricta de no salir con colegas. 83 00:09:32,454 --> 00:09:34,327 - �En serio? - La llamo "La Regla Strange". 84 00:09:34,368 --> 00:09:37,197 Bueno, me alegra que algo lleve mi nombre. 85 00:09:37,543 --> 00:09:39,501 Invent� un procedimiento de laminectom�a. 86 00:09:39,543 --> 00:09:42,415 Y nadie la quiere llamar "La T�cnica Strange". 87 00:09:42,455 --> 00:09:43,894 "Nosotros" inventamos esa t�cnica. 88 00:09:43,935 --> 00:09:47,207 A pesar de todo, me halaga mucho tu regla. 89 00:09:47,241 --> 00:09:51,505 Esta noche dar� un discurso en la cena de la Sociedad Neurol�gica. 90 00:09:52,197 --> 00:09:53,375 Ven conmigo. 91 00:09:53,461 --> 00:09:55,202 �Otro discurso? 92 00:09:55,243 --> 00:09:56,898 �Qu� rom�ntico! 93 00:09:56,939 --> 00:09:58,637 Te encantaba venir conmigo a esas cosas. 94 00:09:58,679 --> 00:09:59,472 Nos divert�amos. 95 00:09:59,506 --> 00:10:01,247 �No! T� te divert�as. 96 00:10:01,377 --> 00:10:03,466 No se trataba de nosotros, sino de ti. 97 00:10:04,029 --> 00:10:05,552 No s�lo de m�. 98 00:10:05,594 --> 00:10:08,249 Stephen. Todo gira a tu alrededor. 99 00:10:09,203 --> 00:10:10,859 Quiz�s podr�amos unirla con un gui�n. 100 00:10:10,944 --> 00:10:13,337 T�cnica Strange-Palmer. 101 00:10:13,380 --> 00:10:15,034 Mejor Palmer-Strange. 102 00:11:02,567 --> 00:11:04,482 BILLY - Billy. 103 00:11:04,523 --> 00:11:05,658 �Qu� tienes para m�? 104 00:11:05,828 --> 00:11:07,875 Un Coronel, de la Fuerza A�rea, de 35 a�os... 105 00:11:07,916 --> 00:11:10,572 ...con la columna aplastada y usando una armadura experimental. 106 00:11:10,657 --> 00:11:11,920 Tiene fractura meso-tor�cica. 107 00:11:12,048 --> 00:11:13,529 S�, podr�a ayudar... 108 00:11:13,570 --> 00:11:15,008 ...pero tambi�n otras 50 personas. 109 00:11:15,050 --> 00:11:16,442 Halla algo que merezca mi tiempo. 110 00:11:16,790 --> 00:11:18,574 Tengo a una mujer de 68 a�os, 111 00:11:18,617 --> 00:11:20,314 con un glioma avanzado del tallo encef�lico. 112 00:11:20,356 --> 00:11:22,445 S�, �quieres estropear mi r�cord perfecto? 113 00:11:22,660 --> 00:11:24,142 No lo creo. 114 00:11:24,312 --> 00:11:26,184 �Qu� tal una mujer de 22 a�os... 115 00:11:26,226 --> 00:11:27,923 ...con un implante electr�nico cerebral... 116 00:11:27,965 --> 00:11:29,056 ...para controlar su esquizofrenia... 117 00:11:29,090 --> 00:11:30,273 ...impactada por un rayo? 118 00:11:30,314 --> 00:11:31,707 Eso parece interesante. 119 00:11:33,617 --> 00:11:34,838 �Me puedes mandar el... 120 00:11:35,228 --> 00:11:36,404 Lo tengo. 121 00:12:38,986 --> 00:12:40,031 Hola. 122 00:12:41,812 --> 00:12:43,727 Est� bien. Todo saldr� bien. 123 00:12:57,816 --> 00:12:59,906 �Qu� hicieron? 124 00:13:01,210 --> 00:13:03,081 Te trajeron en un helic�ptero. 125 00:13:03,123 --> 00:13:04,994 Pero llev� un rato encontrarte. 126 00:13:06,603 --> 00:13:09,823 El momento cr�tico de da�o nervioso, fue mientras estabas en el auto. 127 00:13:09,866 --> 00:13:12,910 �Qu� me hicieron? 128 00:13:15,518 --> 00:13:18,868 11 alfileres de acero inoxidable en los huesos. 129 00:13:19,345 --> 00:13:21,479 M�ltiples desgarros en los ligamentos. 130 00:13:22,215 --> 00:13:24,697 Da�o severo en los nervios de ambas manos. 131 00:13:25,564 --> 00:13:28,000 Estuviste 11 horas en el quir�fano. 132 00:13:28,043 --> 00:13:30,089 Mira esos fijadores. 133 00:13:31,958 --> 00:13:34,179 Nadie lo podr�a haber hecho mejor. 134 00:13:39,831 --> 00:13:41,613 Yo lo pude haber hecho mejor. 135 00:14:10,142 --> 00:14:11,231 �Ay, no! 136 00:14:11,793 --> 00:14:14,059 Dale tiempo a tu cuerpo para curarse. 137 00:14:15,840 --> 00:14:17,930 Me arruinaron. 138 00:14:18,842 --> 00:14:21,189 - �Cu�nto falta para que pueda...? - Doctor Strange. 139 00:14:21,317 --> 00:14:23,017 Esos tejidos todav�a est�n sanando. 140 00:14:23,058 --> 00:14:24,113 Acel�ralo entonces. 141 00:14:24,147 --> 00:14:27,281 Pasa un stent bajo la arteria braquial a la arteria radial. 142 00:14:28,278 --> 00:14:29,628 Es posible. 143 00:14:30,321 --> 00:14:33,412 Caro y experimental, pero posible. 144 00:14:33,453 --> 00:14:35,106 S�lo necesito que sea posible. 145 00:14:59,068 --> 00:15:00,159 Arriba. 146 00:15:01,113 --> 00:15:02,202 Arriba. 147 00:15:02,766 --> 00:15:04,116 Mu�strame tu fuerza. 148 00:15:10,073 --> 00:15:11,422 Es in�til. 149 00:15:11,462 --> 00:15:13,771 No es in�til, amigo. Puedes hacerlo. 150 00:15:15,638 --> 00:15:18,511 Bien, resp�ndeme esto, licenciado. 151 00:15:18,682 --> 00:15:22,861 �Conociste a alguien con tanto da�o nervioso hacer esto... 152 00:15:22,904 --> 00:15:23,861 ...y de hecho recuperarse? 153 00:15:23,903 --> 00:15:25,209 A un tipo, s�. 154 00:15:25,296 --> 00:15:27,948 Accidente de f�brica, se rompi� la espalda. 155 00:15:27,989 --> 00:15:30,819 Paralizado, con la pierna atrofiada. 156 00:15:30,860 --> 00:15:33,255 Le dol�a el hombro, por empujar la silla de ruedas. 157 00:15:33,296 --> 00:15:37,125 Ven�a tres veces por semana. Un d�a dej� de venir. 158 00:15:37,167 --> 00:15:38,343 Pens� que hab�a muerto. 159 00:15:39,124 --> 00:15:41,345 A�os despu�s, pas� caminando a mi lado por la calle. 160 00:15:41,386 --> 00:15:43,041 - �Caminando? - Si, caminando. 161 00:15:43,082 --> 00:15:45,476 Mentiras. Mu�strame su historia cl�nica. 162 00:15:45,777 --> 00:15:48,701 Me llevar� un tiempo conseguirla en los archivos. 163 00:15:48,735 --> 00:15:51,042 Pero si prueba que alguien tan arrogante se equivoca... 164 00:15:51,693 --> 00:15:52,869 Valdr� la pena. 165 00:16:07,393 --> 00:16:09,481 Revis� todas tus investigaciones... 166 00:16:09,523 --> 00:16:11,613 ...le� todos los art�culos que me enviaste. 167 00:16:12,221 --> 00:16:13,918 No va a resultar. 168 00:16:13,960 --> 00:16:15,789 No creo que te des cuenta... 169 00:16:15,831 --> 00:16:17,145 ...cu�n severo es el da�o. 170 00:16:17,179 --> 00:16:20,008 - La cuesti�n... - Los mejores fracasaron. 171 00:16:20,048 --> 00:16:22,224 Entiendo. La cuesti�n es esta. 172 00:16:22,266 --> 00:16:24,833 Lo que pretendes que haga, es imposible, Stephen. 173 00:16:24,874 --> 00:16:25,878 �Vamos! 174 00:16:25,919 --> 00:16:27,791 Tengo que considerar mi propia reputaci�n. 175 00:16:27,833 --> 00:16:29,053 - Espera, Etienne, no. - No puedo ayudarte. 176 00:16:29,180 --> 00:16:29,792 No. 177 00:16:30,270 --> 00:16:31,227 No, no, �espera! 178 00:16:37,096 --> 00:16:38,141 �Hola! 179 00:16:44,707 --> 00:16:45,797 No lo har�. 180 00:16:48,708 --> 00:16:50,144 Es un mediocre. 181 00:16:50,317 --> 00:16:52,493 Hay un nuevo procedimiento en Tokio. 182 00:16:52,534 --> 00:16:54,710 Cultivan c�lulas madre del donante... 183 00:16:54,796 --> 00:16:57,713 ...las cosechan e imprimen en 3D el andamiaje celular. 184 00:16:57,754 --> 00:16:58,713 Si consigui�ramos un pr�stamo... 185 00:16:58,841 --> 00:16:59,583 Stephen... 186 00:16:59,624 --> 00:17:01,061 Uno peque�o, s�lo $200.000. 187 00:17:01,103 --> 00:17:03,321 Gastaste el dinero tan r�pido como lo ganaste... 188 00:17:03,363 --> 00:17:05,365 ...pero ahora gastas dinero que no tienes. 189 00:17:05,930 --> 00:17:08,237 Quiz�s sea tiempo de pensar en detenerse. 190 00:17:08,493 --> 00:17:12,281 No, no, es justo el tiempo de no detenerse... 191 00:17:12,324 --> 00:17:14,545 ...porque, como puedes ver, �no estoy mejorando! 192 00:17:14,586 --> 00:17:16,675 Esto ya no es Medicina. 193 00:17:16,758 --> 00:17:18,154 Es man�a. 194 00:17:18,194 --> 00:17:20,676 Algunas cosas no se pueden arreglar. 195 00:17:20,718 --> 00:17:23,894 - La vida sin mi trabajo... - A�n es vida. 196 00:17:23,935 --> 00:17:25,068 Este no es el final. 197 00:17:25,109 --> 00:17:28,027 Hay otras cosas que le pueden dar significado a tu vida. 198 00:17:28,067 --> 00:17:30,069 �C�mo qu�? �C�mo t�? 199 00:17:32,546 --> 00:17:34,505 Esta es la parte en la que te disculpas. 200 00:17:34,547 --> 00:17:36,245 Esta es la parte en la que te vas. 201 00:17:37,896 --> 00:17:40,465 Bien, no puedo seguir viendo que te hagas esto. 202 00:17:40,506 --> 00:17:41,726 Es muy dif�cil para ti, �no? 203 00:17:41,767 --> 00:17:43,767 S�, lo es. 204 00:17:43,983 --> 00:17:45,988 Me rompe el coraz�n verte as�. 205 00:17:46,029 --> 00:17:48,074 - No te compadezcas de m�. - No me compadezco. 206 00:17:48,116 --> 00:17:49,336 �S�? �Y qu� haces aqu�... 207 00:17:49,422 --> 00:17:50,597 ...trayendo queso y vino, 208 00:17:50,639 --> 00:17:52,120 como si fu�ramos viejos amigos en un d�a de campo? 209 00:17:52,161 --> 00:17:53,772 No somos amigos, Christine. 210 00:17:53,813 --> 00:17:54,816 Apenas somos amantes. 211 00:17:54,858 --> 00:17:56,772 Te gustan las historias tristes, �no? 212 00:17:56,813 --> 00:17:58,076 �Es lo que soy ahora para ti? 213 00:17:58,118 --> 00:18:00,641 "Pobre Stephen Strange, una obra de caridad". 214 00:18:00,770 --> 00:18:02,035 "Finalmente me necesita". 215 00:18:02,075 --> 00:18:04,079 Otro despojo de humanidad para que repares. 216 00:18:04,113 --> 00:18:06,036 Arr�glalo y devu�lvelo al mundo... 217 00:18:06,078 --> 00:18:07,994 ...con el coraz�n funcionando bien. 218 00:18:08,035 --> 00:18:11,342 Te importa tanto, �no? 219 00:18:15,601 --> 00:18:17,125 Adi�s, Stephen. 220 00:18:24,299 --> 00:18:28,042 STEPHEN STRANGE... STEP... 221 00:18:49,307 --> 00:18:51,920 INFORMES 222 00:18:51,961 --> 00:18:54,529 �TE LO DIJE! 223 00:19:00,267 --> 00:19:03,139 ESTUDIOS M�DICOS DE PANGBORN. 224 00:19:08,051 --> 00:19:09,184 - �Hasta el final! - �Eso es! 225 00:19:09,921 --> 00:19:11,837 �Si! �Siempre funciona! 226 00:19:11,879 --> 00:19:14,925 �Vamos! �D�nde est� la competencia? 227 00:19:17,011 --> 00:19:18,492 Est�s presumiendo. 228 00:19:19,838 --> 00:19:21,058 Jonathan Pangborn... 229 00:19:21,098 --> 00:19:24,014 Da�o completo en la m�dula espinal, entre las v�rtebras C7 y C8. 230 00:19:24,794 --> 00:19:27,103 - �Qui�n eres? - Paralizado desde la mitad del pecho. 231 00:19:27,144 --> 00:19:28,634 Par�lisis parcial en ambas manos. 232 00:19:28,668 --> 00:19:31,016 - No te conozco. - Soy Stephen Strange. 233 00:19:31,059 --> 00:19:33,801 Soy neurocirujano, era neurocirujano. 234 00:19:35,365 --> 00:19:37,411 En realidad, �sabes qu� hombre? S� te conozco. 235 00:19:37,757 --> 00:19:40,627 Fui una vez a tu consultorio. No quisiste verme. 236 00:19:40,669 --> 00:19:42,629 S�lo pude ver a tu asistente. 237 00:19:44,235 --> 00:19:45,586 No eras tratable. 238 00:19:45,672 --> 00:19:47,934 No te hubiera dado notoriedad, �no? 239 00:19:49,977 --> 00:19:52,981 Te recuperaste de algo de lo que nadie se recupera. 240 00:19:54,370 --> 00:19:58,675 Yo... Estoy tratando de hacer lo mismo. 241 00:20:01,849 --> 00:20:03,809 Pangborn, �juegas o no? 242 00:20:11,242 --> 00:20:12,288 Est� bien. 243 00:20:14,722 --> 00:20:16,508 Me d� por vencido con mi cuerpo. 244 00:20:17,419 --> 00:20:19,205 Pens� que si s�lo me quedaba la mente... 245 00:20:19,246 --> 00:20:20,988 ...al menos deber�a tratar de elevarla. 246 00:20:21,681 --> 00:20:23,467 As� que estudi� con gur�s... 247 00:20:23,596 --> 00:20:25,292 ...y con mujeres sagradas. 248 00:20:25,595 --> 00:20:28,685 Me llevaron a la cima de las monta�as a ver a santos. 249 00:20:28,719 --> 00:20:29,902 Y finalmente... 250 00:20:30,161 --> 00:20:31,989 ...encontr� a mi Maestro. 251 00:20:32,729 --> 00:20:34,513 Elev� mi mente... 252 00:20:35,468 --> 00:20:37,254 ...e intensific� mi esp�ritu. 253 00:20:37,729 --> 00:20:38,644 Y de alg�n modo... 254 00:20:38,686 --> 00:20:39,558 San� tu cuerpo. 255 00:20:39,687 --> 00:20:40,689 S�. 256 00:20:42,686 --> 00:20:44,517 Hab�a secretos m�s profundos para aprender ah�. 257 00:20:44,558 --> 00:20:46,256 Pero no tuve la fuerza para recibirlos. 258 00:20:46,297 --> 00:20:49,562 Eleg� conformarme con mi milagro y volv� a casa. 259 00:20:54,691 --> 00:20:57,519 El lugar que buscas se llama Kamar-Taj. 260 00:20:57,998 --> 00:20:59,520 Pero involucra un alto costo. 261 00:20:59,563 --> 00:21:00,738 �Cu�nto? 262 00:21:01,172 --> 00:21:03,046 No hablo de dinero. 263 00:21:05,171 --> 00:21:06,392 Buena suerte. 264 00:21:08,347 --> 00:21:11,393 Juguemos. Bien, �tomen la pelota! 265 00:21:15,261 --> 00:21:17,176 KATMAND�, NEPAL 266 00:21:31,788 --> 00:21:32,920 �Kamar-Taj? 267 00:21:32,961 --> 00:21:34,877 �Sabe d�nde est� Kamar-Taj? 268 00:21:47,923 --> 00:21:51,057 �SANACI�N EN EL HIMALAYA! �ENCUENTRA LA PAZ! �ENCU�NTRATE A TI MISMO! 269 00:21:59,491 --> 00:22:00,885 �Kamar-Taj? 270 00:22:01,970 --> 00:22:03,582 Kamar-Taj. 271 00:22:32,197 --> 00:22:33,633 Bien. 272 00:22:35,678 --> 00:22:38,636 Miren chicos, no tengo dinero. 273 00:22:38,895 --> 00:22:40,157 Tu reloj. 274 00:22:40,197 --> 00:22:43,549 �Por favor, no! Es todo lo que me queda. 275 00:22:43,591 --> 00:22:44,853 Tu reloj. 276 00:22:48,114 --> 00:22:49,248 Est� bien. 277 00:23:29,474 --> 00:23:31,041 Est�s buscando Kamar-Taj. 278 00:24:02,092 --> 00:24:03,093 �En serio? 279 00:24:03,223 --> 00:24:04,747 �Seguro de que es aqu�? 280 00:24:06,397 --> 00:24:09,791 Ese luce un poco m�s como Kamar-Tajey. 281 00:24:11,747 --> 00:24:13,706 Una vez estuve en tu lugar. 282 00:24:15,096 --> 00:24:18,750 Y tampoco fui respetuoso. 283 00:24:19,923 --> 00:24:21,709 �Te puedo dar un consejo? 284 00:24:22,880 --> 00:24:25,058 Olvida todo lo que crees saber. 285 00:24:28,141 --> 00:24:29,405 Est� bien. 286 00:24:38,797 --> 00:24:40,626 El Santuario de quien nos ense�a. 287 00:24:41,449 --> 00:24:42,626 Ancestral. 288 00:24:42,973 --> 00:24:45,802 �Ancestral? �Cu�l es su verdadero nombre? 289 00:24:47,409 --> 00:24:48,325 Est� bien. 290 00:24:48,366 --> 00:24:51,065 Que olvid� todo lo que creo saber, lo siento. 291 00:25:02,196 --> 00:25:03,111 Gracias por... 292 00:25:05,676 --> 00:25:07,852 Bueno, eso es algo inusual. 293 00:25:08,850 --> 00:25:10,069 Gracias por... 294 00:25:10,198 --> 00:25:11,287 Hola. 295 00:25:12,286 --> 00:25:13,201 Gracias. 296 00:25:14,112 --> 00:25:15,288 Y gracias a ti. 297 00:25:16,069 --> 00:25:17,420 Gracias. 298 00:25:17,766 --> 00:25:19,942 Ancestral, por recibirme. 299 00:25:20,767 --> 00:25:22,291 De nada. 300 00:25:25,507 --> 00:25:26,508 Ancestral. 301 00:25:26,551 --> 00:25:28,901 Gracias, Maestro Mordo. Gracias, Maestro Hamir. 302 00:25:29,422 --> 00:25:30,945 Se�or Strange. 303 00:25:31,944 --> 00:25:33,554 Doctor, de hecho. 304 00:25:33,595 --> 00:25:36,293 Error, ya no, seguramente. 305 00:25:36,335 --> 00:25:37,903 �No es por eso que est�s aqu�? 306 00:25:37,945 --> 00:25:39,818 Fuiste sometido a muchas operaciones. 307 00:25:39,859 --> 00:25:41,252 Siete, �no? 308 00:25:41,337 --> 00:25:42,556 Si. 309 00:25:43,946 --> 00:25:45,427 Es un t� delicioso. 310 00:25:45,468 --> 00:25:46,385 S�. 311 00:25:50,426 --> 00:25:53,474 �Sanaste a un hombre llamado Pangborn? 312 00:25:53,508 --> 00:25:54,518 �Un paralitico? 313 00:25:54,602 --> 00:25:55,735 En cierta manera. 314 00:25:55,776 --> 00:25:57,344 Lo ayudaste a volver a caminar. 315 00:25:58,257 --> 00:25:59,084 S�. 316 00:25:59,125 --> 00:26:01,737 �C�mo sanaste una lesi�n completa de m�dula, 317 00:26:01,778 --> 00:26:02,955 entre las v�rtebras C7 y C8? 318 00:26:02,995 --> 00:26:04,389 Yo no lo san�. 319 00:26:04,866 --> 00:26:06,127 �l no pod�a caminar. 320 00:26:06,169 --> 00:26:07,693 Lo convenc� de que si pod�a. 321 00:26:07,736 --> 00:26:09,522 �No sugerir�s que era psicosom�tico? 322 00:26:09,563 --> 00:26:11,956 Cuando unes un nervio da�ado... 323 00:26:11,998 --> 00:26:14,262 ...�eres t� el que hace que se unan o el cuerpo? 324 00:26:14,305 --> 00:26:15,350 Son las c�lulas. 325 00:26:15,391 --> 00:26:16,872 Las c�lulas est�n programadas... 326 00:26:16,913 --> 00:26:19,176 ...para que vuelvan a unirse de cierta manera. 327 00:26:19,218 --> 00:26:19,960 Correcto. 328 00:26:20,001 --> 00:26:22,872 �Y si te dijera que a tu cuerpo se lo puede convencer... 329 00:26:22,915 --> 00:26:26,570 ...de que sane de muy diversas maneras? 330 00:26:26,917 --> 00:26:29,917 Hablas de regeneraci�n celular. 331 00:26:30,132 --> 00:26:33,266 Eso es tecnolog�a m�dica de vanguardia. 332 00:26:33,300 --> 00:26:34,484 �Por eso trabajas aqu�? 333 00:26:34,525 --> 00:26:36,703 �Sin un consejo m�dico de administraci�n? 334 00:26:36,744 --> 00:26:38,923 �Qu� tan experimentales son tus tratamientos? 335 00:26:40,224 --> 00:26:41,312 Bastante. 336 00:26:42,050 --> 00:26:43,965 �As� que descubriste una forma... 337 00:26:44,007 --> 00:26:47,228 ...para reprogramar las c�lulas nerviosas, para que se curen? 338 00:26:47,269 --> 00:26:49,055 No, se�or Strange. 339 00:26:50,053 --> 00:26:52,273 S� c�mo reorientar el esp�ritu... 340 00:26:52,314 --> 00:26:54,490 ...para curar mejor al cuerpo. 341 00:26:56,271 --> 00:26:58,882 - �Curar el cuerpo con el esp�ritu? - Correcto. 342 00:27:01,100 --> 00:27:03,188 No. Est� bien. 343 00:27:03,274 --> 00:27:03,929 �C�mo lo hacemos? 344 00:27:03,971 --> 00:27:05,364 �Por d�nde empezamos? 345 00:27:11,449 --> 00:27:13,277 - �No te gusta ese mapa? - Oh, no. 346 00:27:13,319 --> 00:27:16,018 Es muy bueno. S�lo que ya lo vi antes... 347 00:27:16,973 --> 00:27:18,672 ...en tiendas de regalos. 348 00:27:19,365 --> 00:27:20,847 �Y qu� hay de este? 349 00:27:21,715 --> 00:27:23,761 - Acupuntura, grandioso. - �Si? 350 00:27:24,845 --> 00:27:26,543 �Y este otro? 351 00:27:26,585 --> 00:27:29,763 Una resonancia magn�tica. No lo puedo creer. 352 00:27:29,803 --> 00:27:32,675 Cada uno de esos mapas fue dibujado por alguien... 353 00:27:32,717 --> 00:27:35,241 ...que pod�a ver una parte, pero no el todo. 354 00:27:35,283 --> 00:27:37,720 Gast� todo viniendo aqu�, boleto de ida... 355 00:27:37,761 --> 00:27:41,025 ...y me hablas de la curaci�n por la fe. 356 00:27:41,067 --> 00:27:43,591 Eres un hombre mirando al mundo por el agujero de la cerradura. 357 00:27:43,633 --> 00:27:46,244 Pasaste toda tu vida tratando de agrandar ese agujero. 358 00:27:46,460 --> 00:27:48,469 Para ver m�s, para conocer m�s. 359 00:27:48,503 --> 00:27:51,550 Ahora, al o�r que tu campo de visi�n puede ensancharse... 360 00:27:51,584 --> 00:27:53,420 ...de una manera que ni te imaginas... 361 00:27:53,461 --> 00:27:55,029 ...rechazas la posibilidad. 362 00:27:55,070 --> 00:27:57,726 La rechazo, porque no creo en cuentos de hadas... 363 00:27:57,767 --> 00:27:59,423 ...ni en chacras, ni en energ�a... 364 00:27:59,463 --> 00:28:01,118 ...ni en el poder de la fe. 365 00:28:01,160 --> 00:28:03,423 �El esp�ritu no existe! 366 00:28:03,898 --> 00:28:05,816 Estamos compuestos de materia... 367 00:28:05,850 --> 00:28:07,249 ...y nada m�s que eso. 368 00:28:07,291 --> 00:28:11,600 Eres otra peque�a mancha, en un Universo indiferente. 369 00:28:11,642 --> 00:28:13,036 Te crees menos de lo que eres. 370 00:28:13,077 --> 00:28:16,297 Piensas que puedes ver a trav�s de m�, �no? Pero no puedes. 371 00:28:16,772 --> 00:28:19,819 �Pero yo veo a trav�s de ti! 372 00:28:37,387 --> 00:28:38,780 �Qu� me acabas de hacer? 373 00:28:38,822 --> 00:28:41,174 Extraje tu forma astral de tu forma f�sica. 374 00:28:41,214 --> 00:28:42,217 �Qu� hab�a en ese t�? 375 00:28:42,606 --> 00:28:44,651 �Psilocibina? �LSD? 376 00:28:44,692 --> 00:28:45,912 Es simplemente t�... 377 00:28:46,520 --> 00:28:47,915 ...con un poco de miel. 378 00:28:47,955 --> 00:28:49,304 �Qu� acaba de pasar? 379 00:28:49,346 --> 00:28:52,394 Por un momento, entraste a la Dimensi�n Astral. 380 00:28:52,434 --> 00:28:53,134 �A qu�? 381 00:28:53,176 --> 00:28:56,090 Un lugar donde existe el esp�ritu separado del cuerpo... 382 00:28:56,131 --> 00:28:57,917 �Por qu� me haces esto? 383 00:28:57,958 --> 00:29:00,569 Para mostrarte cuanto desconoces. 384 00:29:01,699 --> 00:29:03,572 Abre tu tercer ojo. 385 00:29:08,180 --> 00:29:09,920 �Mierda! 386 00:29:09,961 --> 00:29:11,876 �Ay, Dios! �Dios, no! 387 00:29:11,962 --> 00:29:14,355 �No, no! 388 00:29:14,398 --> 00:29:15,444 �Qu� est� pasando? 389 00:29:15,486 --> 00:29:17,792 �Esto no es real! 390 00:29:29,314 --> 00:29:31,359 Sus pulsaciones se aceleran peligrosamente. 391 00:29:36,623 --> 00:29:38,276 A m� me parece que est� bien. 392 00:29:40,188 --> 00:29:42,799 �Crees que sabes c�mo funciona el mundo? 393 00:29:42,927 --> 00:29:46,451 �Crees que este Universo material, es todo lo que hay? 394 00:29:51,103 --> 00:29:52,845 �Qu� es real? 395 00:29:54,540 --> 00:29:58,325 �Qu� misterios yacen m�s all� del alcance de tus sentidos? 396 00:30:00,455 --> 00:30:02,587 En las ra�ces de la existencia... 397 00:30:02,629 --> 00:30:05,371 ...la mente y la materia se encuentran. 398 00:30:05,630 --> 00:30:08,763 Los pensamientos le dan forma a la realidad. 399 00:30:21,764 --> 00:30:25,507 Este Universo, es s�lo uno entre infinitos. 400 00:30:27,986 --> 00:30:29,987 Mundos sin fin. 401 00:30:30,680 --> 00:30:33,336 Algunos son ben�volos y dadores de vida. 402 00:30:35,898 --> 00:30:39,468 Otros, llenos de malicia y deseo. 403 00:30:42,425 --> 00:30:44,078 Lugares oscuros... 404 00:30:44,120 --> 00:30:49,296 ...donde poderes m�s viejos que el tiempo yacen fam�licos... 405 00:30:49,772 --> 00:30:51,556 ...esperando. 406 00:30:59,297 --> 00:31:05,735 �Qui�n es en este vasto Multiverso, se�or Strange? 407 00:31:25,216 --> 00:31:27,829 �Y ya hab�as visto eso antes en una tienda de regalos? 408 00:31:35,438 --> 00:31:36,876 Ens��ame. 409 00:31:39,395 --> 00:31:40,615 No. 410 00:31:46,005 --> 00:31:47,009 No. 411 00:31:47,225 --> 00:31:48,227 �No! 412 00:31:48,268 --> 00:31:50,662 �No, no! 413 00:31:52,703 --> 00:31:53,836 �No! 414 00:31:53,878 --> 00:31:56,315 �Abran la puerta! �Por favor! 415 00:31:59,443 --> 00:32:00,793 Gracias, Maestros. 416 00:32:05,750 --> 00:32:07,709 �Piensas que me equivoqu� al expulsarlo? 417 00:32:08,229 --> 00:32:10,797 Despu�s de 5 horas, �l todav�a est� en la puerta. 418 00:32:11,928 --> 00:32:13,581 Hay una fuerza en �l. 419 00:32:13,624 --> 00:32:18,538 Terquedad, arrogancia, ambici�n. Ya vi todo eso antes. 420 00:32:18,883 --> 00:32:20,887 �Te recuerda a Kaecilius? 421 00:32:21,103 --> 00:32:24,366 No puedo guiar hacia el poder a otro estudiante talentoso... 422 00:32:24,408 --> 00:32:26,411 ...para perderlo con la oscuridad. 423 00:32:28,585 --> 00:32:30,152 A m� no me perdiste. 424 00:32:30,627 --> 00:32:32,803 Quer�a el poder para derrotar a mis enemigos. 425 00:32:32,844 --> 00:32:36,326 Me diste el poder para derrotar a mis demonios. 426 00:32:36,542 --> 00:32:39,719 Y vivir, en concordancia con las leyes naturales. 427 00:32:39,761 --> 00:32:41,981 Nunca nos deshacemos de nuestros demonios, Mordo. 428 00:32:42,544 --> 00:32:45,286 S�lo aprendemos a manejarlos. 429 00:32:47,285 --> 00:32:50,417 Kaecilius todav�a tiene las p�ginas robadas. 430 00:32:50,459 --> 00:32:52,636 Si las descifra, podr�a traer la ruina... 431 00:32:52,720 --> 00:32:53,985 ...a todos nosotros. 432 00:32:55,330 --> 00:32:57,204 Podr�an haber d�as oscuros por delante. 433 00:32:57,723 --> 00:33:00,855 Quiz�s a Kamar-Taj, le ser�a �til un hombre como Strange. 434 00:33:10,900 --> 00:33:12,640 No me dejen afuera. 435 00:33:15,858 --> 00:33:17,904 No me queda ning�n lugar adonde ir. 436 00:33:22,687 --> 00:33:23,949 Gracias. 437 00:33:29,079 --> 00:33:30,125 B��ate. 438 00:33:31,167 --> 00:33:32,212 Descansa. 439 00:33:33,428 --> 00:33:34,560 Medita... 440 00:33:35,080 --> 00:33:36,171 ...si puedes. 441 00:33:37,081 --> 00:33:38,910 Ancestral te mandar� a llamar. 442 00:33:44,519 --> 00:33:48,219 SHAMBALLA - �Qu� es esto? �Mi mantra? 443 00:33:50,694 --> 00:33:52,175 La contrase�a del Wi-Fi. 444 00:33:53,478 --> 00:33:55,001 No somos salvajes. 445 00:34:14,482 --> 00:34:20,313 El tiempo dir� cuanto te amo. Christine. 446 00:34:27,010 --> 00:34:29,273 El lenguaje de las Artes M�sticas... 447 00:34:29,314 --> 00:34:31,533 ...es tan antiguo como la civilizaci�n. 448 00:34:32,010 --> 00:34:34,272 Los Hechiceros de la antig�edad... 449 00:34:34,313 --> 00:34:36,969 ...llamaban al uso de este lenguaje "hechizos". 450 00:34:37,098 --> 00:34:39,232 Pero si esa palabra no te parece moderna... 451 00:34:39,273 --> 00:34:42,059 ...puedes llamarlo un "programa". 452 00:34:42,101 --> 00:34:45,321 El c�digo fuente que le da forma a la realidad. 453 00:34:45,450 --> 00:34:47,970 Aprovecha la energ�a... 454 00:34:49,362 --> 00:34:52,583 ...extra�das de otras Dimensiones del Multiverso... 455 00:34:53,930 --> 00:34:55,845 ...para lanzar hechizos... 456 00:34:57,236 --> 00:34:59,846 ...para conjurar escudos... 457 00:35:00,150 --> 00:35:01,716 ...y armas... 458 00:35:02,845 --> 00:35:05,324 ...para hacer magia. 459 00:35:18,848 --> 00:35:22,590 Pero aunque mis dedos pudieran hacerlo... 460 00:35:22,979 --> 00:35:26,115 ...mis manos s�lo se estar�an agitando en el aire. 461 00:35:26,156 --> 00:35:28,418 �C�mo llego de aqu�, hasta all�? 462 00:35:28,459 --> 00:35:31,375 �C�mo lograste volver a unir nervios da�ados... 463 00:35:31,417 --> 00:35:32,942 ...y volver a poner en su lugar a... 464 00:35:32,983 --> 00:35:34,813 ...una medula espinal, hueso por hueso? 465 00:35:34,854 --> 00:35:37,161 Con a�os de estudio y pr�ctica. 466 00:35:46,075 --> 00:35:47,164 Hola. 467 00:35:50,076 --> 00:35:51,730 Se�or Strange. 468 00:35:52,164 --> 00:35:53,340 Stephen, por favor. 469 00:35:54,250 --> 00:35:55,381 �Y t� qui�n eres? 470 00:35:55,423 --> 00:35:57,254 Wong. 471 00:35:57,991 --> 00:35:59,038 �S�lo Wong? 472 00:35:59,079 --> 00:36:00,864 �C�mo Adele? 473 00:36:02,949 --> 00:36:04,867 O Arist�teles. 474 00:36:06,385 --> 00:36:07,517 Drake. 475 00:36:07,732 --> 00:36:08,951 Bono. 476 00:36:11,297 --> 00:36:12,648 Eminem. 477 00:36:16,213 --> 00:36:18,738 El Libro del Sol Invisible. 478 00:36:18,780 --> 00:36:20,347 Astronom�a Nova. 479 00:36:21,041 --> 00:36:23,086 Codex Imperium. 480 00:36:23,128 --> 00:36:24,609 La Llave del Rey Salom�n. 481 00:36:27,086 --> 00:36:28,348 �Ya los le�ste todos? 482 00:36:28,434 --> 00:36:29,480 S�. 483 00:36:30,477 --> 00:36:31,611 Ven conmigo. 484 00:36:31,652 --> 00:36:32,655 Est� bien. 485 00:36:33,827 --> 00:36:35,872 Esta secci�n es s�lo para Maestros... 486 00:36:35,914 --> 00:36:37,917 ...pero con mi permiso, otros pueden usarla. 487 00:36:39,263 --> 00:36:41,789 Deber�as empezar con el Manual de Reglas B�sicas. 488 00:36:44,787 --> 00:36:46,528 �C�mo anda tu sanscrito? 489 00:36:47,873 --> 00:36:49,922 S� usar bien el Traductor de Google. 490 00:36:50,745 --> 00:36:53,226 V�dico, s�nscrito cl�sico. 491 00:36:57,356 --> 00:36:58,619 �Esos qu� son? 492 00:36:59,269 --> 00:37:01,531 La colecci�n privada de Ancestral. 493 00:37:02,007 --> 00:37:03,445 �Est�n prohibidos? 494 00:37:03,531 --> 00:37:06,099 Ning�n conocimiento lo est� en Kamar-Taj. 495 00:37:06,140 --> 00:37:07,709 S�lo algunas pr�cticas. 496 00:37:08,708 --> 00:37:12,927 Esos libros son muy avanzados, salvo para la Hechicera Suprema. 497 00:37:25,234 --> 00:37:27,061 A este le faltan p�ginas. 498 00:37:27,104 --> 00:37:29,323 Ese es El Libro de Cagliostro. 499 00:37:29,365 --> 00:37:30,801 Un estudio del tiempo. 500 00:37:31,364 --> 00:37:34,368 Uno de los rituales fue robado, por un ex-Maestro. 501 00:37:34,973 --> 00:37:37,889 El Fan�tico, Kaecilius. 502 00:37:39,366 --> 00:37:42,456 Luego de ahorcar al anterior bibliotecario... 503 00:37:42,498 --> 00:37:44,502 ...y cortarle la cabeza. 504 00:37:47,195 --> 00:37:49,547 Ahora soy el guardi�n de estos libros. 505 00:37:49,631 --> 00:37:53,068 Si un volumen de esta colecci�n fuera robado otra vez... 506 00:37:53,371 --> 00:37:54,764 ...lo sabr�a. 507 00:37:54,806 --> 00:37:57,984 Y tu estar�as muerto antes de dejar el complejo. 508 00:38:01,374 --> 00:38:03,768 �Y si s�lo me retrasara en devolverlo? 509 00:38:03,853 --> 00:38:07,508 �Hay multas por entregarlos tarde? �Por da�arlos? 510 00:38:10,462 --> 00:38:12,900 La gente sol�a pensar que yo era gracioso. 511 00:38:12,942 --> 00:38:14,164 �Trabajaban para ti? 512 00:38:14,335 --> 00:38:16,554 Bien. Fue un placer hablar contigo. 513 00:38:16,595 --> 00:38:17,511 Gracias por los libros... 514 00:38:17,552 --> 00:38:19,817 ...por la historia horrorosa... 515 00:38:19,988 --> 00:38:22,207 ...y por la amenaza a mi vida. 516 00:38:54,083 --> 00:38:57,435 Ahora recibiremos el poder para destruir a la que nos traicion�. 517 00:39:00,216 --> 00:39:02,219 A la que traicion� al mundo. 518 00:40:01,799 --> 00:40:05,456 Dominar los anillos es esencial en las Artes M�sticas. 519 00:40:05,497 --> 00:40:08,673 Ellos nos permiten viajar a trav�s del Multiverso. 520 00:40:08,932 --> 00:40:11,151 S�lo tienen que concentrarse. 521 00:40:11,279 --> 00:40:12,978 Visualizar. 522 00:40:13,021 --> 00:40:15,545 Ver en sus mentes hacia donde quieren ir. 523 00:40:16,500 --> 00:40:19,328 Mirar m�s all� del mundo que est� frente a Uds. 524 00:40:20,284 --> 00:40:23,025 Imaginar cada detalle. 525 00:40:23,544 --> 00:40:27,200 Cuanto m�s clara sea la imagen, m�s r�pido y f�cil... 526 00:40:27,936 --> 00:40:29,895 ...aparecer� el portal. 527 00:40:33,156 --> 00:40:34,637 Y det�nganse. 528 00:40:34,895 --> 00:40:37,593 Quisiera estar un momento a solas con el se�or Strange. 529 00:40:38,157 --> 00:40:39,289 Claro. 530 00:40:43,418 --> 00:40:44,595 Mis manos. 531 00:40:44,636 --> 00:40:46,119 No se trata de tus manos. 532 00:40:46,159 --> 00:40:47,901 �C�mo que no se trata de mis manos? 533 00:40:48,160 --> 00:40:49,641 Maestro Hamir. 534 00:41:03,904 --> 00:41:05,819 Gracias, Maestro Hamir. 535 00:41:06,687 --> 00:41:09,167 No puedes someter a un r�o. 536 00:41:09,644 --> 00:41:12,039 Tienes que rendirte ante su corriente... 537 00:41:12,081 --> 00:41:14,083 ...y usar su poder. 538 00:41:14,125 --> 00:41:17,996 �Controlar transfiriendo el control? No tiene sentido. 539 00:41:18,038 --> 00:41:20,519 No todo tiene sentido. No todo lo deber�a tener. 540 00:41:21,127 --> 00:41:23,824 Tu inteligencia te hizo llegar lejos en la vida... 541 00:41:23,867 --> 00:41:25,695 ...pero no te llevar� m�s lejos. 542 00:41:25,736 --> 00:41:27,913 R�ndete, Stephen. 543 00:41:27,955 --> 00:41:30,130 Acalla tu ego... 544 00:41:30,214 --> 00:41:32,608 ...y tu poder ascender�. 545 00:41:32,823 --> 00:41:34,219 Ven conmigo. 546 00:41:39,479 --> 00:41:40,612 Espera. 547 00:41:40,653 --> 00:41:42,483 - �Esto es... - El Everest. 548 00:41:44,263 --> 00:41:45,439 Es hermoso. 549 00:41:45,480 --> 00:41:48,134 Si, tienes raz�n, es hermoso... 550 00:41:48,177 --> 00:41:50,004 Helado, pero hermoso. 551 00:41:50,045 --> 00:41:51,875 A esta temperatura... 552 00:41:51,915 --> 00:41:54,179 ...una persona puede aguantar 30 minutos... 553 00:41:54,266 --> 00:41:56,792 ...antes de sufrir da�o permanente en sus funciones. 554 00:41:56,920 --> 00:41:57,790 Grandioso. 555 00:41:57,833 --> 00:42:00,748 Pero t� probablemente entrar�s en shock en los primeros dos. 556 00:42:02,051 --> 00:42:02,757 �Qu�? 557 00:42:02,791 --> 00:42:04,053 R�ndete, Stephen. 558 00:42:04,094 --> 00:42:05,444 �No! 559 00:42:15,054 --> 00:42:16,840 �C�mo anda el recluta nuevo? 560 00:42:16,881 --> 00:42:18,102 Ya lo veremos. 561 00:42:19,014 --> 00:42:20,928 En cualquier momento. 562 00:42:23,014 --> 00:42:24,450 No, otra vez no. 563 00:42:29,537 --> 00:42:30,974 Quiz�s yo deber�a... 564 00:43:45,079 --> 00:43:45,993 Stephen. 565 00:43:46,035 --> 00:43:46,906 Wong. 566 00:43:46,948 --> 00:43:47,995 �Qu� quieres, Strange? 567 00:43:48,037 --> 00:43:49,734 Libros sobre Proyecci�n Astral. 568 00:43:50,647 --> 00:43:52,085 No est�s listo para eso. 569 00:43:52,125 --> 00:43:53,736 Ponme a prueba, Beyonc�. 570 00:43:56,910 --> 00:43:58,652 �Vamos! O�ste hablar de ella. 571 00:43:58,692 --> 00:44:00,172 Es una gran estrella. 572 00:44:02,780 --> 00:44:04,391 �Alguna vez te r�es? 573 00:44:05,128 --> 00:44:07,087 Vamos, s�lo dame el libro. 574 00:44:07,739 --> 00:44:08,959 No. 575 00:44:36,311 --> 00:44:40,705 Una vez, en este cuarto, me suplicaste que te dejara aprender. 576 00:44:40,745 --> 00:44:43,445 Ahora cuestionas todas mis lecciones... 577 00:44:43,486 --> 00:44:44,966 ...y prefieres aprender solo. 578 00:44:45,009 --> 00:44:47,229 Una vez en este cuarto, me dijiste que abriera mi tercer ojo. 579 00:44:47,271 --> 00:44:49,273 Ahora, que acepte ciegamente las reglas... 580 00:44:49,314 --> 00:44:50,759 ...lo cual no tiene sentido. 581 00:44:50,793 --> 00:44:54,011 �C�mo la regla contra conjurar un portal en la biblioteca? 582 00:44:54,052 --> 00:44:55,188 �Wong me delat�? 583 00:44:55,228 --> 00:44:57,665 Avanzas r�pidamente en tus habilidades como Hechicero. 584 00:44:57,970 --> 00:45:01,190 Necesitas un lugar seguro, para practicar tus hechizos. 585 00:45:19,410 --> 00:45:21,761 Ahora est�s en la Dimensi�n Espejo... 586 00:45:21,802 --> 00:45:24,066 ...siempre presente, pero invisible. 587 00:45:24,368 --> 00:45:26,762 Al mundo real, no le afecta lo que pase aqu�. 588 00:45:27,891 --> 00:45:31,678 Usamos la Dimensi�n Espejo para entrenar, vigilar... 589 00:45:32,110 --> 00:45:34,460 ...y a veces contener amenazas. 590 00:45:34,544 --> 00:45:37,156 No querr�s estar aqu� sin tu anillo. 591 00:45:37,198 --> 00:45:39,809 Detente. Disculpa. �Qu� quieres decir con "amenazas"? 592 00:45:49,678 --> 00:45:53,857 Aprender sobre un Multiverso infinito incluye conocer infinitos peligros. 593 00:45:54,202 --> 00:45:57,118 Si te contara todo lo que a�n no conoces... 594 00:45:57,159 --> 00:45:58,814 ...huir�as despavorido de aqu�. 595 00:46:04,639 --> 00:46:07,426 �Qu� tan anciana es ella? 596 00:46:09,078 --> 00:46:11,949 Nadie conoce la edad de la Hechicera Suprema. 597 00:46:12,773 --> 00:46:15,471 S�lo que es celta y nunca habla de su pasado. 598 00:46:15,514 --> 00:46:17,275 �T� la sigues sin conocerla? 599 00:46:17,309 --> 00:46:19,036 S� que es inalterable... 600 00:46:19,078 --> 00:46:20,253 ...pero impredecible. 601 00:46:20,557 --> 00:46:22,257 Despiadada, pero amable. 602 00:46:23,559 --> 00:46:25,214 Ella me ayudo a ser lo que soy. 603 00:46:27,126 --> 00:46:28,562 Conf�a en tu Maestra... 604 00:46:29,517 --> 00:46:30,998 ...y no pierdas tu rumbo. 605 00:46:31,040 --> 00:46:31,955 �C�mo Kaecilius? 606 00:46:32,039 --> 00:46:33,215 As� es. 607 00:46:38,432 --> 00:46:39,653 Lo conoc�as. 608 00:46:40,042 --> 00:46:41,870 Cuando �l lleg�... 609 00:46:41,911 --> 00:46:43,914 ...hab�a perdido todo lo que amaba. 610 00:46:43,955 --> 00:46:47,699 Era un hombre destrozado, buscando respuestas en las Artes M�sticas. 611 00:46:47,742 --> 00:46:51,394 Un estudiante valiente, pero era orgulloso, testarudo, 612 00:46:51,435 --> 00:46:54,134 desafiaba a Ancestral, rechazaba sus ense�anzas. 613 00:47:01,439 --> 00:47:03,138 Abandon� Kamar-Taj. 614 00:47:03,179 --> 00:47:05,702 Sus disc�pulos lo siguieron ciegamente como ovejas. 615 00:47:06,135 --> 00:47:08,007 Seducidos por una falsa doctrina. 616 00:47:08,049 --> 00:47:10,486 Y el rob� el ritual prohibido, �no? 617 00:47:10,570 --> 00:47:11,574 S�. 618 00:47:11,615 --> 00:47:12,966 �Qu� hizo? 619 00:47:15,313 --> 00:47:16,575 No m�s preguntas. 620 00:47:17,880 --> 00:47:19,099 �Qu� es eso? 621 00:47:19,140 --> 00:47:20,360 Eso es una pregunta. 622 00:47:22,184 --> 00:47:23,750 Esto es una reliquia. 623 00:47:24,097 --> 00:47:26,231 Hay magia muy fuerte como para soportarla... 624 00:47:26,272 --> 00:47:28,056 ...entonces la ponemos en cosas... 625 00:47:28,229 --> 00:47:31,014 ...para que absorban la tensi�n que no soportamos. 626 00:47:31,056 --> 00:47:33,799 Este es el bast�n... 627 00:47:34,015 --> 00:47:35,668 ...del Tribunal Viviente. 628 00:47:39,190 --> 00:47:40,885 Hay muchas reliquias. 629 00:47:40,929 --> 00:47:42,671 La Varita M�gica de Watoomb. 630 00:47:42,711 --> 00:47:44,801 Las Botas de Volteo de Voltor. 631 00:47:44,835 --> 00:47:47,150 Son f�ciles de decir, �no? 632 00:47:47,671 --> 00:47:49,107 �Cu�ndo obtengo mi reliquia? 633 00:47:49,148 --> 00:47:50,236 Cuando est�s listo. 634 00:47:50,270 --> 00:47:51,324 Creo que estoy listo. 635 00:47:51,367 --> 00:47:53,934 Estar�s listo, cuando la reliquia decida que lo est�s. 636 00:47:54,627 --> 00:47:56,066 Por ahora... 637 00:47:57,107 --> 00:47:58,501 ...conjura un arma. 638 00:47:59,411 --> 00:48:00,718 Bien. 639 00:48:07,240 --> 00:48:08,156 �Pelea! 640 00:48:08,936 --> 00:48:11,330 Pelea como si tu vida dependiera de ello. 641 00:48:17,112 --> 00:48:18,550 Porque un d�a... 642 00:48:18,591 --> 00:48:19,809 ...as� ser�. 643 00:48:39,424 --> 00:48:42,601 Christine... 644 00:48:46,729 --> 00:48:51,559 Te escribo una vez m�s deseando... 645 00:49:30,264 --> 00:49:31,484 �Wong? 646 00:49:44,049 --> 00:49:45,227 Bien. 647 00:49:45,704 --> 00:49:49,055 "Primero, abrir el Ojo de Agamotto". 648 00:50:09,100 --> 00:50:10,755 Bien. 649 00:50:33,933 --> 00:50:35,285 �Ay, Dios! 650 00:50:49,415 --> 00:50:50,506 Eso es. 651 00:51:12,813 --> 00:51:14,208 "Dormammu". 652 00:51:15,728 --> 00:51:17,601 "La Dimensi�n Oscura". 653 00:51:18,077 --> 00:51:19,688 �Vida eterna? 654 00:51:26,253 --> 00:51:27,473 �Basta! 655 00:51:30,863 --> 00:51:33,431 No se permite alterar las probabilidades del continuo. 656 00:51:33,473 --> 00:51:35,916 Hac�a exactamente lo que dice el libro. 657 00:51:35,950 --> 00:51:39,084 �Y qu� dice sobre los peligros de hacer ese ritual? 658 00:51:39,126 --> 00:51:40,694 No s�. Todav�a no llegu� a esa parte. 659 00:51:40,735 --> 00:51:43,695 Las manipulaciones del tiempo pueden ramificarlo. 660 00:51:43,738 --> 00:51:46,196 Entradas inestables a otras Dimensiones. 661 00:51:46,230 --> 00:51:48,653 �Paradojas espaciales! �Bucles temporales! 662 00:51:48,695 --> 00:51:52,174 �Quieres revivir el mismo momento una y otra vez por siempre... 663 00:51:52,217 --> 00:51:53,696 ...o no haber existido nunca? 664 00:51:54,695 --> 00:51:56,872 Las advertencias deber�an de estar antes del hechizo. 665 00:51:56,914 --> 00:51:59,310 Tu curiosidad pudo haberte matado. 666 00:51:59,350 --> 00:52:01,658 No estabas manipulando el continuo espacio-tiempo... 667 00:52:01,699 --> 00:52:02,877 ...estabas rompi�ndolo. 668 00:52:03,700 --> 00:52:07,398 No alteramos las leyes naturales. Las defendemos. 669 00:52:07,440 --> 00:52:08,615 �C�mo pudiste hacerlo? 670 00:52:10,004 --> 00:52:13,137 �D�nde aprendiste las letan�as de hechizos para poder entenderlo? 671 00:52:13,179 --> 00:52:14,398 Tengo memoria fotogr�fica. 672 00:52:14,440 --> 00:52:16,531 As� fui m�dico y me especialic� al mismo tiempo. 673 00:52:16,572 --> 00:52:17,966 Lo que acabas de hacer... 674 00:52:18,702 --> 00:52:20,531 ...requiere m�s que buena memoria. 675 00:52:20,572 --> 00:52:22,357 Naciste para las Artes M�sticas. 676 00:52:22,399 --> 00:52:24,969 Y mis manos a�n tiemblan. 677 00:52:25,009 --> 00:52:26,055 Si, por ahora. 678 00:52:26,096 --> 00:52:27,185 �No para siempre? 679 00:52:27,227 --> 00:52:28,316 No somos profetas. 680 00:52:28,357 --> 00:52:30,404 �Cu�ndo vas a decirme lo que somos? 681 00:52:35,751 --> 00:52:37,841 Mientras h�roes como Los Vengadores protegen... 682 00:52:37,883 --> 00:52:39,973 ...al mundo de los peligros f�sicos... 683 00:52:40,014 --> 00:52:43,624 ...los Hechiceros lo protegemos de las amenazas m�sticas. 684 00:52:44,534 --> 00:52:48,409 Ancestral, es la �ltima de una larga l�nea de Hechiceros Supremos, 685 00:52:48,624 --> 00:52:52,237 que se remonta miles de a�os atr�s al padre de las Artes M�sticas... 686 00:52:52,271 --> 00:52:53,803 ...el poderoso Agamotto. 687 00:52:54,236 --> 00:52:58,325 El mismo Hechicero que cre� el ojo que tomaste prestado. 688 00:52:59,758 --> 00:53:03,673 Agamotto, construy� tres Santuarios en lugares de poder... 689 00:53:03,716 --> 00:53:05,543 ...donde ahora hay grandes ciudades. 690 00:53:05,760 --> 00:53:08,373 Esa puerta conduce al Santuario de Hong Kong. 691 00:53:08,674 --> 00:53:10,809 Esa puerta, al Santuario de Nueva York. 692 00:53:11,503 --> 00:53:13,548 Aquella, al Santuario de Londres. 693 00:53:13,590 --> 00:53:14,502 Juntos... 694 00:53:14,544 --> 00:53:18,677 ...los Santuarios generan un escudo protector sobre el mundo. 695 00:53:18,720 --> 00:53:20,679 Los Santuarios protegen al mundo... 696 00:53:20,720 --> 00:53:22,201 ...y los Hechiceros... 697 00:53:22,546 --> 00:53:24,333 ...protegemos a los Santuarios. 698 00:53:24,373 --> 00:53:25,723 �De qu�? 699 00:53:25,766 --> 00:53:28,985 De seres de otras Dimensiones que amenazan a nuestro Universo. 700 00:53:29,376 --> 00:53:31,030 Como Dormammu. 701 00:53:32,376 --> 00:53:34,029 �D�nde aprendiste ese nombre? 702 00:53:34,072 --> 00:53:37,379 Acabo de leerlo en El Libro de Cagliostro. �Por qu�? 703 00:53:42,641 --> 00:53:45,209 Dormammu habita en la Dimensi�n Oscura. 704 00:53:46,293 --> 00:53:47,773 M�s all� del tiempo. 705 00:53:48,293 --> 00:53:50,382 Es el conquistador c�smico... 706 00:53:50,416 --> 00:53:52,470 ...el destructor de mundos. 707 00:53:52,512 --> 00:53:55,646 Un ser de poder infinito y hambre infinita... 708 00:53:55,686 --> 00:53:58,735 ...que busca invadir a todos los Universos. 709 00:53:58,993 --> 00:54:02,302 Y llevar a todos los mundos hacia su Dimensi�n Oscura. 710 00:54:02,560 --> 00:54:05,345 Y ans�a a la Tierra, m�s que nada. 711 00:54:06,646 --> 00:54:08,823 Las p�ginas que rob� Kaecilius... 712 00:54:08,865 --> 00:54:10,910 Un ritual para contactar a Dormammu... 713 00:54:11,038 --> 00:54:13,258 ...y tomar poder de la Dimensi�n Oscura. 714 00:54:16,868 --> 00:54:19,304 Est� bien... 715 00:54:19,651 --> 00:54:21,566 Estoy fuera de esto. 716 00:54:21,955 --> 00:54:25,001 Vine aqu� para curar mis manos. 717 00:54:25,434 --> 00:54:29,089 No para pelear una guerra m�stica. 718 00:54:31,610 --> 00:54:32,917 Londres. 719 00:54:36,481 --> 00:54:37,702 �Kaecilius! 720 00:54:38,090 --> 00:54:39,311 �No! 721 00:54:45,441 --> 00:54:47,442 �Wong? �Mordo? 722 00:55:23,668 --> 00:55:25,324 CALLE BLEECKER 177A 723 00:55:38,107 --> 00:55:39,545 �Hola? 724 00:56:08,767 --> 00:56:10,249 �Hola? 725 00:56:48,518 --> 00:56:52,174 Daniel, veo que te hicieron Maestro de este Santuario. 726 00:56:52,998 --> 00:56:54,696 �Sabes lo que eso significa? 727 00:56:55,651 --> 00:56:57,568 Que morir�s protegi�ndolo. 728 00:57:13,613 --> 00:57:14,832 �Basta! 729 00:57:26,009 --> 00:57:28,661 �Cu�nto tiempo estuvo en Kamar-Taj, se�or... 730 00:57:28,704 --> 00:57:29,706 Doctor. 731 00:57:31,356 --> 00:57:32,620 �Se�or Doctor? 732 00:57:32,660 --> 00:57:34,402 Es Strange, que significa "extra�o". 733 00:57:35,837 --> 00:57:38,623 Quiz�s lo sea. �Qui�n soy yo para juzgarlo? 734 01:00:03,312 --> 01:00:05,707 No sabes c�mo usar eso, �no? 735 01:01:50,692 --> 01:01:51,693 �Qu�? 736 01:01:56,823 --> 01:01:58,085 Basta. 737 01:01:58,475 --> 01:01:59,651 Dije basta. 738 01:01:59,693 --> 01:02:01,260 No puede detener esto, se�or Doctor. 739 01:02:01,301 --> 01:02:03,261 Mira, ni siquiera s� que es "esto". 740 01:02:03,739 --> 01:02:05,175 Es el final... 741 01:02:05,209 --> 01:02:06,611 ...y el principio. 742 01:02:07,001 --> 01:02:10,005 Los muchos convirti�ndose en pocos, convirti�ndose en el Elegido. 743 01:02:11,263 --> 01:02:13,047 Si no hablas coherentemente... 744 01:02:13,090 --> 01:02:14,700 ...voy a tener que pon�rtelo otra vez. 745 01:02:14,741 --> 01:02:15,831 D�game, se�or Doctor... 746 01:02:15,872 --> 01:02:19,440 Bueno, mira. Me llamo Doctor Stephen Strange. 747 01:02:19,474 --> 01:02:21,051 - �Eres un Doctor? - Si. 748 01:02:21,265 --> 01:02:22,660 Un cient�fico. 749 01:02:22,700 --> 01:02:24,660 Entiendes las leyes de la naturaleza. 750 01:02:24,701 --> 01:02:27,530 Todo envejece. Todo muere. 751 01:02:28,094 --> 01:02:29,791 Al final, nuestro sol se apaga. 752 01:02:29,834 --> 01:02:32,140 Nuestro Universo se enfr�a y perece. 753 01:02:32,312 --> 01:02:34,011 Pero la Dimensi�n Oscura... 754 01:02:34,922 --> 01:02:36,727 ...es un lugar m�s all� del tiempo. 755 01:02:36,761 --> 01:02:38,532 Listo. Te lo voy a poner otra vez. 756 01:02:38,573 --> 01:02:40,186 Este mundo no tiene que morir, Doctor. 757 01:02:40,228 --> 01:02:43,057 Puede ocupar el lugar, que le corresponde junto a otros... 758 01:02:43,099 --> 01:02:44,231 ...como parte del Elegido. 759 01:02:44,882 --> 01:02:46,492 El grandioso y bello Elegido. 760 01:02:47,359 --> 01:02:48,971 Podemos vivir para siempre. 761 01:02:49,577 --> 01:02:50,753 �En serio? 762 01:02:52,881 --> 01:02:56,321 �Qu� ganas con esta utop�a dimensional a la New Age? 763 01:02:57,146 --> 01:02:58,192 Lo mismo que t�. 764 01:02:58,232 --> 01:03:00,845 Lo mismo que todos. Vida eterna. 765 01:03:01,451 --> 01:03:03,323 La gente piensa en t�rminos de bien y mal... 766 01:03:03,365 --> 01:03:05,626 ...cuando nuestro enemigo es el tiempo. 767 01:03:05,668 --> 01:03:07,410 El tiempo mata todo. 768 01:03:07,450 --> 01:03:09,324 �Qu� hay de la gente que mataste t�? 769 01:03:09,358 --> 01:03:10,498 Es algo diminuto. 770 01:03:10,539 --> 01:03:13,283 Son manchitas en un Universo indiferente. 771 01:03:15,021 --> 01:03:17,371 S�. Te das cuenta. 772 01:03:17,891 --> 01:03:19,980 Te das cuenta de lo que estamos haciendo. 773 01:03:20,412 --> 01:03:22,370 El mundo no es lo que deber�a ser. 774 01:03:22,413 --> 01:03:24,763 La humanidad anhela la vida eterna... 775 01:03:25,023 --> 01:03:27,590 ...un mundo m�s all� del tiempo, porque el tiempo nos esclaviza. 776 01:03:27,631 --> 01:03:29,592 El tiempo, es un insulto. 777 01:03:30,068 --> 01:03:31,809 La muerte es un insulto. 778 01:03:33,199 --> 01:03:34,418 Doctor... 779 01:03:35,417 --> 01:03:37,636 ...no buscamos gobernar a este mundo. 780 01:03:37,983 --> 01:03:39,029 Buscamos salvarlo... 781 01:03:39,070 --> 01:03:43,291 ...para d�rselo a Dormammu, que es el objetivo final de la evoluci�n... 782 01:03:43,812 --> 01:03:45,987 ...la raz�n de toda existencia. 783 01:03:46,769 --> 01:03:49,728 La Hechicera Suprema defiende a la existencia. 784 01:03:51,074 --> 01:03:53,121 �Qu� es lo que te trajo a Kamar-Taj, Doctor? 785 01:03:53,162 --> 01:03:54,860 �Fue por la iluminaci�n? 786 01:03:55,380 --> 01:03:56,860 �El poder? 787 01:03:58,639 --> 01:04:01,468 Viniste a curarte, como todos lo hicimos. 788 01:04:02,684 --> 01:04:05,037 Kamar-Taj es un lugar que junta cosas rotas. 789 01:04:05,078 --> 01:04:07,385 Todos venimos con la promesa de ser sanados... 790 01:04:07,427 --> 01:04:10,386 ...y, en cambio, Ancestral nos da trucos de sal�n. 791 01:04:11,643 --> 01:04:13,777 La magia real se la queda ella. 792 01:04:14,296 --> 01:04:17,386 �Alguna vez te preguntaste como hace para vivir tanto? 793 01:04:19,558 --> 01:04:20,954 Yo... 794 01:04:22,777 --> 01:04:25,564 Vi los rituales en El Libro de Cagliostro. 795 01:04:25,598 --> 01:04:27,738 As� que lo sabes. 796 01:04:27,779 --> 01:04:31,218 El ritual me da el poder de derrocar a Ancestral... 797 01:04:31,258 --> 01:04:32,870 ...y demoler a sus Santuarios. 798 01:04:32,955 --> 01:04:35,523 Para dejar entrar a la Dimensi�n Oscura. 799 01:04:35,826 --> 01:04:39,394 Porque lo que Ancestral acapara, Dormammu lo da libremente. 800 01:04:40,349 --> 01:04:42,395 Vida eterna. 801 01:04:42,697 --> 01:04:44,915 No es un destructor de mundos, Doctor. 802 01:04:45,001 --> 01:04:47,266 Es un salvador de mundos. 803 01:04:48,091 --> 01:04:49,398 No. �Vamos! 804 01:04:49,439 --> 01:04:51,137 M�rate la cara. 805 01:04:51,179 --> 01:04:53,397 Dormammu te convirti� en asesino. 806 01:04:53,524 --> 01:04:55,835 �Qu� tan bueno puede ser su reino? 807 01:04:58,006 --> 01:04:59,705 �Te parece gracioso? 808 01:04:59,919 --> 01:05:01,660 No, no es eso. 809 01:05:01,701 --> 01:05:04,400 Lo gracioso es que perdiste tu anillo. 810 01:06:12,591 --> 01:06:13,767 Se�or, �lo puedo ayudar? 811 01:06:13,808 --> 01:06:14,898 La Dra. Palmer, �d�nde est�? 812 01:06:14,939 --> 01:06:16,550 - Se�or. Necesitamos... - ��D�nde est�?! 813 01:06:16,593 --> 01:06:17,768 En la estaci�n de enfermeras. 814 01:06:18,073 --> 01:06:19,249 �Christine! 815 01:06:21,378 --> 01:06:22,468 �Stephen? 816 01:06:22,508 --> 01:06:23,598 �Ay, Dios m�o! 817 01:06:23,639 --> 01:06:26,077 Ll�vame a un quir�fano ahora. S�lo t�. 818 01:06:26,466 --> 01:06:27,901 �Ahora! No tengo tiempo. 819 01:06:28,248 --> 01:06:29,249 �Qu� pas�? 820 01:06:29,291 --> 01:06:32,164 Me apu�alaron. Taponamiento cardiaco. 821 01:06:33,337 --> 01:06:34,906 �Qu� llevas puesto? 822 01:06:41,209 --> 01:06:42,218 El t�rax est� bien. 823 01:06:42,252 --> 01:06:46,256 No, la sangre est� en el saco pericardi�co. 824 01:06:48,079 --> 01:06:49,821 �No, no, no, no, no! 825 01:06:49,864 --> 01:06:50,865 �Stephen? 826 01:06:51,908 --> 01:06:53,301 �Ay, Dios m�o! 827 01:06:55,431 --> 01:06:56,825 RITMO CARDIACO MUY BAJO 828 01:07:19,176 --> 01:07:20,307 Un poco m�s arriba. 829 01:07:22,306 --> 01:07:24,179 Por favor, ten cuidado con la aguja. 830 01:07:25,918 --> 01:07:27,225 �Stephen? 831 01:07:29,876 --> 01:07:31,096 �Qu� estoy viendo? 832 01:07:31,136 --> 01:07:32,356 Mi cuerpo astral. 833 01:07:33,876 --> 01:07:34,877 �Est�s muerto? 834 01:07:34,919 --> 01:07:37,096 No, Christine. Pero agonizo. 835 01:07:39,008 --> 01:07:41,228 Bien. 836 01:07:42,444 --> 01:07:44,013 S�. Est� bien. 837 01:07:44,054 --> 01:07:45,231 Est� bien. 838 01:07:48,533 --> 01:07:50,187 �Oh, wow! 839 01:07:53,403 --> 01:07:54,493 De acuerdo. 840 01:07:54,751 --> 01:07:57,320 Nunca vi una herida as�. 841 01:07:57,360 --> 01:07:58,928 �Con que te apu�alaron? 842 01:07:59,363 --> 01:08:00,451 No lo s�. 843 01:08:20,367 --> 01:08:22,500 Tengo que desaparecer ahora. 844 01:08:22,542 --> 01:08:23,543 �Qu�? 845 01:08:23,585 --> 01:08:25,109 Mantenme vivo, �s�? 846 01:08:28,237 --> 01:08:30,501 Est� bien. 847 01:08:55,031 --> 01:08:56,336 �Ay, mierda! 848 01:09:26,952 --> 01:09:28,214 CARGANDO A 200 JOULES 849 01:09:33,213 --> 01:09:34,259 Vamos. 850 01:09:39,737 --> 01:09:41,088 Stephen, vamos. 851 01:09:43,523 --> 01:09:44,786 H�zmelo otra vez. 852 01:09:45,219 --> 01:09:46,872 �Basta de hacer eso! 853 01:09:46,915 --> 01:09:48,655 Sube el voltaje y h�zmelo otra vez. 854 01:09:48,696 --> 01:09:49,654 �No, tu coraz�n late! 855 01:09:49,696 --> 01:09:51,438 - �S�lo hazlo! - Pero yo... 856 01:09:52,784 --> 01:09:54,091 �Ay, Dios m�o! 857 01:09:59,396 --> 01:10:00,617 CARGANDO A 360 JOULES 858 01:10:22,576 --> 01:10:24,577 �Oh, Dios! 859 01:10:24,706 --> 01:10:25,667 �Est�s bien? 860 01:10:25,969 --> 01:10:26,884 S�. 861 01:10:26,925 --> 01:10:28,623 - Bien. - De acuerdo. 862 01:10:34,840 --> 01:10:36,973 Despu�s de todo este tiempo... 863 01:10:37,015 --> 01:10:38,799 ...simplemente te apareces aqu�... 864 01:10:40,406 --> 01:10:42,365 ...volando fuera de tu cuerpo. 865 01:10:42,538 --> 01:10:43,843 S�, lo s�. 866 01:10:44,537 --> 01:10:46,324 A prop�sito, yo tambi�n te extra��. 867 01:10:47,802 --> 01:10:50,586 Te escrib� correos electr�nicos, pero no los respondiste. 868 01:10:50,628 --> 01:10:52,022 �Por qu� iba a hacerlo? 869 01:10:52,977 --> 01:10:55,326 Christine, lo siento mucho. 870 01:10:56,194 --> 01:10:58,153 Por todo. Ten�as raz�n. 871 01:10:58,629 --> 01:11:02,067 Fui un idiota. Te trat� muy mal. 872 01:11:02,108 --> 01:11:04,461 Y te merec�as algo mejor. 873 01:11:04,502 --> 01:11:06,678 Basta. Obviamente est�s en shock. 874 01:11:08,070 --> 01:11:10,244 �Qu� diablos est� pasando? 875 01:11:10,503 --> 01:11:11,940 �Ad�nde estuviste? 876 01:11:13,633 --> 01:11:15,942 Luego de que la Medicina Occidental me fallara... 877 01:11:15,983 --> 01:11:19,073 ...fui a Oriente y termin� en Katmand�. 878 01:11:19,114 --> 01:11:19,943 �Katmand�? 879 01:11:20,115 --> 01:11:21,510 S�. 880 01:11:22,289 --> 01:11:23,943 �C�mo la canci�n de Bob Seger? 881 01:11:23,985 --> 01:11:26,379 De 1975, �lbum "Beautiful Loser", Lado A. S�. 882 01:11:26,420 --> 01:11:28,342 Fui a un lugar llamado Kamar-Taj... 883 01:11:28,376 --> 01:11:34,294 ...y habl� con alguien a quien llaman "Ancestral". 884 01:11:34,684 --> 01:11:35,773 Te uniste a una Secta. 885 01:11:35,814 --> 01:11:37,729 No. No exactamente. No. 886 01:11:37,769 --> 01:11:41,472 Me ense�aron a acceder a poderes que no sab�a que existieran. 887 01:11:41,555 --> 01:11:42,689 S�. Eso parece una Secta. 888 01:11:42,729 --> 01:11:43,863 No es una Secta. 889 01:11:43,904 --> 01:11:45,557 Es lo que dir�a alguien de una Secta. 890 01:11:45,599 --> 01:11:46,820 Oh, no. 891 01:11:47,034 --> 01:11:50,210 Espera, Stephen, espera. �Qu� crees que haces? 892 01:11:50,252 --> 01:11:51,646 Llego tarde para una reuni�n de la Secta. 893 01:11:55,386 --> 01:11:56,736 Es una locura. 894 01:11:56,822 --> 01:11:57,693 Si. 895 01:11:57,907 --> 01:11:59,171 �Ad�nde vas? 896 01:12:00,258 --> 01:12:01,954 �Me puedes decir la verdad? 897 01:12:01,996 --> 01:12:06,302 Bueno... Un Hechicero poderoso que se entreg� a una antigua entidad... 898 01:12:06,387 --> 01:12:08,998 ...que puede quebrar las leyes de la F�sica, trat� de matarme. 899 01:12:09,041 --> 01:12:10,783 Lo dej� encadenado en Greenwich Village... 900 01:12:10,824 --> 01:12:13,130 ...y la mejor forma de ir, es por un portal dimensional... 901 01:12:13,174 --> 01:12:14,480 ...en el armario de trapeadores. 902 01:12:14,522 --> 01:12:16,264 Bueno. No me cuentes. Est� bien. 903 01:12:27,264 --> 01:12:29,355 Tengo que irme, en serio. 904 01:12:29,656 --> 01:12:30,832 S�. 905 01:13:16,407 --> 01:13:17,627 �Strange! 906 01:13:20,366 --> 01:13:21,585 Est�s bien. 907 01:13:21,845 --> 01:13:24,196 Un t�rmino relativo, pero s�, estoy bien. 908 01:13:24,584 --> 01:13:26,498 La Capa de Levitaci�n. 909 01:13:27,367 --> 01:13:29,064 Fue hacia ti. 910 01:13:29,585 --> 01:13:31,110 No es poco. 911 01:13:32,324 --> 01:13:33,499 Es caprichosa. 912 01:13:33,715 --> 01:13:34,762 Escap�. 913 01:13:34,933 --> 01:13:35,937 �Kaecilius? 914 01:13:35,979 --> 01:13:36,849 S�. 915 01:13:37,500 --> 01:13:39,980 Puede plegar el espacio y la materia a voluntad. 916 01:13:40,109 --> 01:13:43,329 �Pliega la materia fuera de la Dimensi�n Espejo... 917 01:13:43,500 --> 01:13:44,721 ...en el mundo real? 918 01:13:44,763 --> 01:13:45,634 S�. 919 01:13:45,675 --> 01:13:46,982 �Cu�ntos m�s hab�a? 920 01:13:47,025 --> 01:13:48,157 Dos. 921 01:13:48,634 --> 01:13:50,809 Deje a una varada en el desierto. 922 01:13:50,896 --> 01:13:52,026 �Y el otro? 923 01:13:52,068 --> 01:13:53,507 Su cuerpo est� en la sala. 924 01:13:53,548 --> 01:13:55,464 El Maestro Drumm est� en el recibidor. 925 01:13:55,592 --> 01:13:57,377 Fue llevado de vuelta a Kamar-Taj. 926 01:13:57,419 --> 01:13:59,159 El Santuario de Londres cay�. 927 01:13:59,201 --> 01:14:01,421 S�lo quedan el de Nueva York y el de Hong Kong... 928 01:14:01,464 --> 01:14:03,205 ...para protegernos de la Dimensi�n Oscura. 929 01:14:04,463 --> 01:14:06,815 Defendiste al Santuario de Nueva York del ataque. 930 01:14:06,856 --> 01:14:09,206 Con la muerte de su Maestro, necesita a otro. 931 01:14:09,378 --> 01:14:10,816 Maestro Strange. 932 01:14:13,685 --> 01:14:14,905 No. 933 01:14:15,858 --> 01:14:17,861 Soy el Doctor Strange. 934 01:14:17,903 --> 01:14:20,471 No el "Maestro Strange". Ni el "se�or Strange". 935 01:14:20,730 --> 01:14:22,384 El Doctor Strange. 936 01:14:23,426 --> 01:14:27,169 Cuando me hice Doctor, hice el juramento de no da�ar a nadie. 937 01:14:27,210 --> 01:14:28,691 �Y acabo de matar a un hombre! 938 01:14:28,733 --> 01:14:29,954 No lo har� otra vez. 939 01:14:30,126 --> 01:14:32,952 Me hice Doctor para salvar vidas, no para tomarlas. 940 01:14:32,994 --> 01:14:36,475 Te hiciste Doctor para salvar una vida por sobre las dem�s. 941 01:14:36,734 --> 01:14:38,040 La tuya. 942 01:14:38,560 --> 01:14:40,613 Todav�a ves a trav�s de m�, �no? 943 01:14:40,647 --> 01:14:44,652 Veo lo que siempre vi; Tu ego demasiado inflado. 944 01:14:44,953 --> 01:14:48,392 Quieres volver a la ilusi�n de que puedes controlar todo... 945 01:14:48,434 --> 01:14:49,608 ...incluso a la muerte... 946 01:14:49,998 --> 01:14:51,653 ...la cual nadie puede controlar. 947 01:14:51,694 --> 01:14:54,437 Ni siquiera el gran Doctor Stephen Strange. 948 01:14:54,478 --> 01:14:56,437 �Ni siquiera Dormammu? 949 01:14:58,088 --> 01:14:59,785 �l ofrece inmortalidad. 950 01:14:59,869 --> 01:15:02,657 Muestro miedo a la muerte le da vida a Dormammu. 951 01:15:02,698 --> 01:15:03,743 �l se alimenta de eso. 952 01:15:03,787 --> 01:15:05,528 �C�mo t� te alimentas de �l? 953 01:15:06,047 --> 01:15:07,919 �Me hablas de controlar la muerte? 954 01:15:07,960 --> 01:15:08,919 S� c�mo lo haces. 955 01:15:08,960 --> 01:15:12,050 Vi los rituales perdidos de El Libro de Cagliostro. 956 01:15:12,961 --> 01:15:16,268 Mide bien tus pr�ximas palabras, Doctor. 957 01:15:16,302 --> 01:15:18,321 �Porque quiz�s no te van a gustar? 958 01:15:18,355 --> 01:15:21,098 Porque quiz�s no sepas de lo que hablas. 959 01:15:21,226 --> 01:15:22,577 �De qu� est� hablando? 960 01:15:22,619 --> 01:15:25,880 Hablo sobre su larga vida, la fuente de su inmortalidad. 961 01:15:27,748 --> 01:15:31,316 Extrae poder de la Dimensi�n Oscura, para seguir viva. 962 01:15:33,229 --> 01:15:34,710 No es verdad. 963 01:15:34,750 --> 01:15:36,755 Vi los rituales. Los decodifiqu�. 964 01:15:37,579 --> 01:15:39,495 S� c�mo lo haces. 965 01:15:40,709 --> 01:15:42,277 Una vez que se reagrupen... 966 01:15:42,318 --> 01:15:43,885 ...los Fan�ticos volver�n. 967 01:15:44,535 --> 01:15:46,494 Necesitar�s refuerzos. 968 01:15:53,885 --> 01:15:55,627 Ella no es quien crees. 969 01:15:55,670 --> 01:15:57,323 No ten�as derecho a decir eso. 970 01:15:57,800 --> 01:16:00,455 No tienes idea la responsabilidad que recae sobre sus hombros. 971 01:16:00,539 --> 01:16:02,413 No, y no quiero saberla. 972 01:16:02,671 --> 01:16:04,021 Eres un cobarde. 973 01:16:04,194 --> 01:16:05,284 �Porque no soy un asesino? 974 01:16:05,324 --> 01:16:07,066 Esos Fan�ticos nos van a liquidar... 975 01:16:07,106 --> 01:16:09,893 ...�y no puedes armarte de valor, para liquidarlos primero? 976 01:16:09,934 --> 01:16:11,503 �Qu� crees que acabo de hacer? 977 01:16:11,544 --> 01:16:13,112 �Salvaste tu propia vida! 978 01:16:13,673 --> 01:16:16,634 Y te lamentas por eso como un perro herido. 979 01:16:16,676 --> 01:16:18,025 �Lo habr�as hecho con tanta facilidad? 980 01:16:18,067 --> 01:16:21,286 No tienes idea de las cosas que hice. 981 01:16:22,633 --> 01:16:24,158 Y la respuesta es "s�". 982 01:16:25,026 --> 01:16:26,812 Sin vacilar. 983 01:16:26,854 --> 01:16:28,117 �Aunque hubiera otra forma? 984 01:16:28,158 --> 01:16:29,771 No hay otra forma. 985 01:16:29,811 --> 01:16:31,464 Te falta imaginaci�n. 986 01:16:31,507 --> 01:16:33,985 No, Stephen. 987 01:16:34,028 --> 01:16:36,509 Te falta coraje. 988 01:16:41,422 --> 01:16:42,816 Volvieron. 989 01:16:49,510 --> 01:16:50,600 Tenemos que terminar esto. 990 01:16:50,814 --> 01:16:51,819 �Ahora! 991 01:16:57,166 --> 01:16:58,516 �Strange! 992 01:16:58,558 --> 01:16:59,995 �Ven y pelea! 993 01:17:00,340 --> 01:17:01,995 �No! 994 01:17:06,124 --> 01:17:07,909 La Dimensi�n Espejo. 995 01:17:07,950 --> 01:17:10,389 Aqu� no puedes afectar al mundo real. 996 01:17:10,734 --> 01:17:12,564 �Qui�n r�e ahora? 997 01:17:12,604 --> 01:17:13,867 Idiota. 998 01:17:15,910 --> 01:17:17,130 Yo. 999 01:17:30,522 --> 01:17:32,874 Tengo su anillo. No pueden escapar, �no? 1000 01:17:34,003 --> 01:17:35,267 �Corre! 1001 01:17:52,399 --> 01:17:53,966 Su conexi�n con la Dimensi�n Oscura, 1002 01:17:54,007 --> 01:17:56,009 les da m�s poder en la Dimensi�n Espejo. 1003 01:17:56,051 --> 01:17:58,880 No pueden da�ar al mundo real, pero a�n as� nos pueden matar. 1004 01:17:58,923 --> 01:18:01,663 Esto no fue astuto. �Fue suicida! 1005 01:18:16,231 --> 01:18:18,017 LAS PUERTAS DE LA PERCEPCI�N 1006 01:18:18,058 --> 01:18:20,061 �Esto es hilarante! 1007 01:19:06,594 --> 01:19:08,117 Si fue un error. 1008 01:20:08,784 --> 01:20:10,092 �No, no! 1009 01:20:40,794 --> 01:20:42,102 Es verdad. 1010 01:20:42,968 --> 01:20:45,972 Ella extrae poder de la Dimensi�n Oscura. 1011 01:20:49,752 --> 01:20:51,278 Kaecilius. 1012 01:20:53,624 --> 01:20:56,368 Vine a ti hecho pedazos... 1013 01:20:56,409 --> 01:20:59,105 ...perdido, necesitado. 1014 01:20:59,148 --> 01:21:02,844 Confi� en ti como mi Maestra, y me llenaste de mentiras. 1015 01:21:02,885 --> 01:21:04,541 Trat� de protegerte. 1016 01:21:04,582 --> 01:21:05,585 �De la verdad? 1017 01:21:05,626 --> 01:21:06,584 De ti mismo. 1018 01:21:06,844 --> 01:21:08,585 Ahora tengo a un nuevo Maestro. 1019 01:21:08,801 --> 01:21:10,979 Dormammu te enga�a. 1020 01:21:11,845 --> 01:21:14,416 No tienes idea de lo que es en realidad. 1021 01:21:14,458 --> 01:21:18,240 Su vida eterna no es el para�so, sino tormento. 1022 01:21:18,283 --> 01:21:19,459 Mentirosa. 1023 01:22:15,602 --> 01:22:16,779 �Christine! 1024 01:22:17,255 --> 01:22:18,564 �Me est�s bromeando? 1025 01:22:20,301 --> 01:22:21,478 �Ay, Dios m�o! 1026 01:22:23,301 --> 01:22:25,565 No es fibrilaci�n. Tiene el coraz�n en shock. 1027 01:22:25,605 --> 01:22:26,913 - �Es neurog�nico? - Si. 1028 01:22:31,565 --> 01:22:35,134 Que alguien tome los hisopos. 1029 01:22:35,914 --> 01:22:37,090 �Nic? 1030 01:22:39,826 --> 01:22:41,830 Necesitamos aliviar la presi�n en el cerebro. 1031 01:22:44,003 --> 01:22:46,049 Su ritmo card�aco sigue bajando. 1032 01:22:46,351 --> 01:22:48,833 - �La perdemos! - �Aument�mosle el ox�geno! 1033 01:22:48,874 --> 01:22:51,180 - �Un carro de paro! - �Tiene las pupilas dilatadas! 1034 01:22:51,876 --> 01:22:54,530 No tiene reflejos. No se ve actividad cerebral. 1035 01:23:06,140 --> 01:23:07,534 �Qu� haces? 1036 01:23:08,534 --> 01:23:10,057 Vamos, �est�s muriendo! 1037 01:23:19,186 --> 01:23:20,406 Tienes que volver a tu cuerpo ahora. 1038 01:23:20,491 --> 01:23:21,667 No tienes tiempo. 1039 01:23:21,708 --> 01:23:23,189 El tiempo es relativo. 1040 01:23:23,361 --> 01:23:25,800 Tu cuerpo a�n no cay� al suelo. 1041 01:23:27,668 --> 01:23:29,671 Pas� muchos a�os... 1042 01:23:29,713 --> 01:23:31,366 ...escudri�ando a trav�s del tiempo... 1043 01:23:31,406 --> 01:23:33,844 ...buscando este momento exacto. 1044 01:23:33,888 --> 01:23:35,629 Pero no pude ver m�s all�. 1045 01:23:36,191 --> 01:23:39,455 Previne incontables futuros terribles... 1046 01:23:39,888 --> 01:23:42,414 Y luego de cada uno, siempre hay otro. 1047 01:23:42,455 --> 01:23:44,369 Y todos conducen hasta ac�... 1048 01:23:45,194 --> 01:23:46,284 ...pero nunca m�s all�. 1049 01:23:46,325 --> 01:23:48,239 Crees que aqu� es donde mueres. 1050 01:23:49,239 --> 01:23:51,329 �Te preguntas que vi en tu futuro? 1051 01:23:51,544 --> 01:23:52,678 No. 1052 01:23:54,545 --> 01:23:55,635 S�. 1053 01:23:55,980 --> 01:23:57,808 Nunca vi tu futuro. 1054 01:23:57,850 --> 01:23:59,680 S�lo las posibilidades. 1055 01:24:00,546 --> 01:24:03,463 Tienes una gran capacidad para hacer el bien. 1056 01:24:03,504 --> 01:24:05,245 T� siempre brillaste... 1057 01:24:05,287 --> 01:24:07,245 ...pero no porque buscabas el �xito... 1058 01:24:07,939 --> 01:24:10,290 ...sino por tu temor al fracaso. 1059 01:24:10,331 --> 01:24:12,813 Eso es lo que me hizo un gran Doctor. 1060 01:24:12,854 --> 01:24:15,291 Es precisamente lo que evita tu grandeza. 1061 01:24:16,291 --> 01:24:18,337 La arrogancia y el miedo te alejan... 1062 01:24:18,379 --> 01:24:21,684 ...de aprender la lecci�n m�s simple e importante de todas. 1063 01:24:21,770 --> 01:24:23,077 �Cu�l es? 1064 01:24:25,030 --> 01:24:27,121 No se trata s�lo de ti. 1065 01:24:31,294 --> 01:24:32,340 Cuando viniste a mi... 1066 01:24:32,380 --> 01:24:35,908 ...me preguntaste c�mo pude curar a Jonathan Pangborn. 1067 01:24:36,602 --> 01:24:37,864 No lo hice. 1068 01:24:39,645 --> 01:24:43,778 �l canaliza la energ�a dimensional directamente hacia su cuerpo. 1069 01:24:44,166 --> 01:24:46,214 �Usa la magia para caminar? 1070 01:24:46,255 --> 01:24:47,430 Todo el tiempo. 1071 01:24:47,733 --> 01:24:49,912 Tuvo la opci�n... 1072 01:24:50,215 --> 01:24:52,824 ...de volver a su vida... 1073 01:24:52,866 --> 01:24:55,216 ...o de servir a algo m�s grande que �l. 1074 01:24:55,301 --> 01:24:57,564 Entonces, �podr�a tener mis manos otra vez? 1075 01:24:57,866 --> 01:24:59,609 �Mi antigua vida? 1076 01:25:00,433 --> 01:25:01,698 Podr�as. 1077 01:25:02,564 --> 01:25:05,437 Y el mundo no ser�a mejor por eso. 1078 01:25:07,045 --> 01:25:10,178 Odi� extraer poder de la Dimensi�n Oscura. 1079 01:25:10,220 --> 01:25:11,482 Pero como bien sabes... 1080 01:25:11,523 --> 01:25:14,091 ...a veces se deben quebrar las reglas... 1081 01:25:14,176 --> 01:25:15,875 ...por un bien mayor. 1082 01:25:15,916 --> 01:25:17,658 Mordo no lo ve as�. 1083 01:25:18,003 --> 01:25:20,963 El esp�ritu de Mordo es r�gido e inamovible... 1084 01:25:21,003 --> 01:25:23,093 ...forjado por el fuego de su juventud. 1085 01:25:23,266 --> 01:25:25,103 �l necesita tu flexibilidad... 1086 01:25:25,137 --> 01:25:27,009 ...tanto como t� necesitas su fortaleza. 1087 01:25:28,136 --> 01:25:32,009 S�lo juntos tienen una oportunidad de detener a Dormammu. 1088 01:25:32,050 --> 01:25:33,574 No estoy listo. 1089 01:25:35,833 --> 01:25:37,401 Nadie lo est�. 1090 01:25:38,748 --> 01:25:40,926 No elegimos el momento. 1091 01:25:44,967 --> 01:25:47,492 La muerte es lo que le da sentido a la vida. 1092 01:25:48,621 --> 01:25:50,928 Saber que tus d�as est�n contados. 1093 01:25:51,142 --> 01:25:53,058 Que tienes poco tiempo. 1094 01:25:55,013 --> 01:25:57,627 Debes pensar que despu�s de todo este tiempo estoy lista. 1095 01:25:58,363 --> 01:25:59,756 Pero m�rame... 1096 01:26:00,058 --> 01:26:03,104 Estirando un momento... 1097 01:26:03,146 --> 01:26:05,716 ...simplemente para ver la nieve. 1098 01:26:44,592 --> 01:26:45,986 �Est�s bien? 1099 01:26:53,856 --> 01:26:55,946 No entiendo lo que pasa. 1100 01:26:55,987 --> 01:26:57,164 Lo s�. 1101 01:26:58,118 --> 01:27:00,861 Pero ahora tengo que irme. 1102 01:27:05,514 --> 01:27:08,687 Dijiste que perder mis manos no ten�a que ser el final. 1103 01:27:08,730 --> 01:27:10,167 Que podr�a ser el principio. 1104 01:27:10,599 --> 01:27:11,689 Si. 1105 01:27:13,210 --> 01:27:15,821 Porque hay otras maneras de salvar vidas. 1106 01:27:19,082 --> 01:27:20,909 Una m�s dif�cil. 1107 01:27:22,911 --> 01:27:24,345 Una m�s rara. 1108 01:27:24,693 --> 01:27:26,912 Doctora Palmer a Urgencias, por favor. 1109 01:27:26,953 --> 01:27:28,782 Doctora Palmer, a Urgencias. 1110 01:27:33,040 --> 01:27:34,781 No quiero que te vayas. 1111 01:28:22,969 --> 01:28:24,146 �Basta! 1112 01:28:29,015 --> 01:28:32,494 HONG KONG 1113 01:28:53,891 --> 01:28:55,676 Elijan sabiamente sus armas. 1114 01:28:59,283 --> 01:29:01,242 Que nadie entre a este Santuario. 1115 01:29:03,806 --> 01:29:05,027 Nadie. 1116 01:29:20,595 --> 01:29:21,901 Kaecilius. 1117 01:29:22,247 --> 01:29:24,510 Est�s del lado equivocado de la historia, Wong. 1118 01:29:37,165 --> 01:29:38,514 Est� muerta. 1119 01:29:38,730 --> 01:29:40,034 Ten�as raz�n. 1120 01:29:41,208 --> 01:29:43,559 Ella no era lo que yo cre�a. 1121 01:29:44,296 --> 01:29:46,168 Era complicada. 1122 01:29:50,862 --> 01:29:52,213 �Complicada? 1123 01:29:55,475 --> 01:29:57,912 La Dimensi�n Oscura es vol�til. 1124 01:29:57,952 --> 01:29:59,128 Peligrosa. 1125 01:30:00,084 --> 01:30:01,693 �Y si la superaba? 1126 01:30:03,388 --> 01:30:05,564 Nos ense�� que estaba prohibido... 1127 01:30:06,520 --> 01:30:10,393 ...mientras ella absorb�a su poder para robar siglos de vida. 1128 01:30:10,436 --> 01:30:12,394 Hizo lo que pens� correcto. 1129 01:30:12,480 --> 01:30:14,350 La factura llega. 1130 01:30:15,305 --> 01:30:16,699 �No lo ves? 1131 01:30:17,871 --> 01:30:21,309 Sus trasgresiones condujeron a los Fan�ticos hacia Dormammu. 1132 01:30:21,350 --> 01:30:25,398 �Kaecilius, fue su culpa! 1133 01:30:25,613 --> 01:30:26,877 Y aqu� estamos... 1134 01:30:26,962 --> 01:30:29,442 ...en medio de las consecuencias de su enga�o. 1135 01:30:32,570 --> 01:30:33,659 Un mundo en llamas. 1136 01:30:33,745 --> 01:30:36,140 Mordo, el Santuario de Londres cay�. 1137 01:30:36,486 --> 01:30:38,402 El de Nueva York fue atacado dos veces. 1138 01:30:38,485 --> 01:30:40,097 Ya sabes ad�nde ir�n ahora. 1139 01:30:40,965 --> 01:30:41,713 Hong Kong. 1140 01:30:41,747 --> 01:30:44,403 Dijiste que peleara como si mi vida dependiera de ello. 1141 01:30:44,444 --> 01:30:45,621 ...porque un d�a, as� ser�a. 1142 01:30:45,661 --> 01:30:47,185 Bueno, ese d�a ha llegado. 1143 01:30:47,617 --> 01:30:49,882 No puedo vencerlos yo solo. 1144 01:31:07,233 --> 01:31:09,322 El Santuario ya cay�. 1145 01:31:16,975 --> 01:31:18,587 La Dimensi�n Oscura. 1146 01:31:20,455 --> 01:31:22,110 Dormammu est� viniendo. 1147 01:31:24,412 --> 01:31:25,589 Es demasiado tarde. 1148 01:31:26,151 --> 01:31:27,414 Nada podr� detenerlo. 1149 01:31:29,588 --> 01:31:31,112 No necesariamente. 1150 01:31:35,154 --> 01:31:36,288 No. 1151 01:31:57,290 --> 01:31:58,858 YAKULT 1152 01:32:17,687 --> 01:32:19,036 El hechizo est� funcionando. 1153 01:32:20,384 --> 01:32:22,342 Tenemos una segunda oportunidad. 1154 01:34:01,282 --> 01:34:04,632 �No! 1155 01:34:13,372 --> 01:34:14,462 Wong. 1156 01:34:23,245 --> 01:34:25,377 Rompo las leyes de la naturaleza. Lo s�. 1157 01:34:27,029 --> 01:34:28,900 Bueno, no te detengas ahora. 1158 01:34:30,117 --> 01:34:33,119 Cuando el Santuario sea restaurado, atacar�n otra vez. 1159 01:34:33,161 --> 01:34:34,077 Tenemos que defenderlo. 1160 01:34:34,118 --> 01:34:35,163 �Vamos! 1161 01:35:03,909 --> 01:35:05,259 Lev�ntate, Strange. 1162 01:35:05,300 --> 01:35:06,608 Lev�ntate y pelea. 1163 01:35:07,083 --> 01:35:08,608 Podemos terminar esto. 1164 01:35:09,650 --> 01:35:11,607 No puedes combatir a lo inevitable. 1165 01:35:14,956 --> 01:35:16,697 �No es hermoso? 1166 01:35:18,478 --> 01:35:20,524 Un mundo m�s all� del tiempo. 1167 01:35:23,131 --> 01:35:24,828 M�s all� de la muerte. 1168 01:35:28,960 --> 01:35:30,138 "M�s all� del tiempo"... 1169 01:35:30,613 --> 01:35:31,660 Strange. 1170 01:36:04,231 --> 01:36:05,406 S� fue. 1171 01:36:06,752 --> 01:36:10,015 Hasta Strange te abandon�, y se entreg� a su poder. 1172 01:36:42,067 --> 01:36:45,373 Dormammu, vine a hacer un trato. 1173 01:36:45,416 --> 01:36:48,287 Viniste a morir. 1174 01:36:48,329 --> 01:36:52,638 Tu mundo, es mi mundo ahora... 1175 01:36:52,679 --> 01:36:55,597 ...como todos los mundos. 1176 01:37:24,732 --> 01:37:28,040 Dormammu, vine a hacer un trato. 1177 01:37:28,471 --> 01:37:31,822 Viniste a morir. 1178 01:37:31,863 --> 01:37:35,128 Tu mundo, es mi... 1179 01:37:35,430 --> 01:37:37,780 �Qu� es esto? 1180 01:37:37,996 --> 01:37:39,302 �Una ilusi�n? 1181 01:37:39,344 --> 01:37:40,997 No. Es real. 1182 01:37:41,040 --> 01:37:42,652 Mejor. 1183 01:37:52,262 --> 01:37:55,176 Dormammu, vine a hacer un trato. 1184 01:37:55,218 --> 01:37:59,221 T�... �Qu� est� pasando? 1185 01:37:59,262 --> 01:38:02,268 As� como le diste a Kaecilius poderes de tu Dimensi�n... 1186 01:38:02,440 --> 01:38:04,964 ...yo traje un peque�o poder m�o. 1187 01:38:05,135 --> 01:38:07,964 Esto es el tiempo. 1188 01:38:08,005 --> 01:38:11,356 Un bucle infinito de tiempo. 1189 01:38:11,397 --> 01:38:15,095 �C�mo te atreves! 1190 01:38:16,963 --> 01:38:19,748 Dormammu, vine a hacer un trato. 1191 01:38:20,269 --> 01:38:22,705 No puedes hacer esto para siempre. 1192 01:38:22,920 --> 01:38:24,663 En realidad, puedo. 1193 01:38:24,704 --> 01:38:27,186 As� son las cosas ahora. 1194 01:38:27,227 --> 01:38:30,709 T� y yo, atrapados en este momento... 1195 01:38:30,751 --> 01:38:31,580 ...sin fin. 1196 01:38:31,621 --> 01:38:35,407 Entonces, pasar�s la eternidad muriendo. 1197 01:38:35,448 --> 01:38:39,189 Si. Pero todos en la Tierra vivir�n. 1198 01:38:39,230 --> 01:38:41,190 Pero, t� sufrir�s. 1199 01:38:41,492 --> 01:38:43,147 El dolor es un viejo amigo. 1200 01:38:45,798 --> 01:38:46,974 Dormammu... 1201 01:38:47,406 --> 01:38:48,582 Vine a hacer un trato. 1202 01:38:48,669 --> 01:38:49,888 �Termina con esto! 1203 01:38:50,409 --> 01:38:52,889 Dormammu... 1204 01:39:09,197 --> 01:39:11,940 Nunca ganar�s. 1205 01:39:13,284 --> 01:39:14,589 No... 1206 01:39:15,328 --> 01:39:16,677 ...pero puedo perder... 1207 01:39:17,676 --> 01:39:20,157 ...una y otra vez... 1208 01:39:20,807 --> 01:39:22,288 ...y otra vez... 1209 01:39:22,591 --> 01:39:24,332 ...y otra vez, para siempre. 1210 01:39:26,288 --> 01:39:28,070 Y eso te convierte en mi prisionero. 1211 01:39:28,157 --> 01:39:29,419 �No! 1212 01:39:29,462 --> 01:39:30,856 �Basta! 1213 01:39:31,114 --> 01:39:33,204 �Det�n esto! 1214 01:39:33,856 --> 01:39:35,945 �Lib�rame! 1215 01:39:36,682 --> 01:39:37,858 No. 1216 01:39:38,422 --> 01:39:39,946 Vine a hacer un trato. 1217 01:39:41,596 --> 01:39:44,382 �Qu� quieres? 1218 01:39:46,207 --> 01:39:47,991 Saca a tus Fan�ticos de la Tierra. 1219 01:39:48,859 --> 01:39:50,644 Deja de atacar a mi mundo. 1220 01:39:51,337 --> 01:39:52,733 No regreses nunca. 1221 01:39:53,469 --> 01:39:54,645 Hazlo... 1222 01:39:55,034 --> 01:39:56,472 ...y terminar� este bucle. 1223 01:40:06,430 --> 01:40:07,867 �Lev�ntate, Strange! 1224 01:40:08,083 --> 01:40:09,303 Lev�ntate y pelea. 1225 01:40:09,822 --> 01:40:11,346 Podemos terminar esto. 1226 01:40:12,040 --> 01:40:13,563 �No es hermoso? 1227 01:40:15,562 --> 01:40:17,740 Un mundo m�s all� del tiempo. 1228 01:40:20,347 --> 01:40:21,956 M�s all� de la muerte. 1229 01:40:33,872 --> 01:40:35,265 �Qu� hiciste? 1230 01:40:35,306 --> 01:40:36,570 Hice un trato. 1231 01:40:40,178 --> 01:40:41,310 �Qu� es esto? 1232 01:40:41,961 --> 01:40:44,660 Bueno, es todo lo que siempre quisiste. 1233 01:40:45,875 --> 01:40:48,095 Vida eterna como parte del Elegido. 1234 01:40:50,616 --> 01:40:52,660 No te va a gustar. 1235 01:41:12,230 --> 01:41:14,668 Deber�as de haber robado todo el libro, 1236 01:41:14,709 --> 01:41:16,276 porque las advertencias... 1237 01:41:16,622 --> 01:41:19,278 Las advertencias est�n despu�s de los hechizos. 1238 01:41:29,060 --> 01:41:30,540 Es gracioso. 1239 01:41:57,417 --> 01:41:58,768 Lo logramos. 1240 01:42:01,808 --> 01:42:02,985 S�. 1241 01:42:03,504 --> 01:42:05,116 S�, lo logramos. 1242 01:42:06,289 --> 01:42:07,921 Pero violando tambi�n... 1243 01:42:07,955 --> 01:42:09,553 ...las leyes naturales. 1244 01:42:10,421 --> 01:42:12,771 Mira a tu alrededor. Se termin�. 1245 01:42:13,160 --> 01:42:16,121 �Todav�a piensas que no habr� consecuencias, Strange? 1246 01:42:17,380 --> 01:42:19,253 �No habr� que pagar un precio? 1247 01:42:19,685 --> 01:42:22,730 Rompimos nuestras reglas, como ella. 1248 01:42:23,815 --> 01:42:27,252 La factura llega. 1249 01:42:28,339 --> 01:42:29,819 �Siempre llega! 1250 01:42:30,338 --> 01:42:31,515 Un ajuste de cuentas. 1251 01:42:34,470 --> 01:42:37,081 No voy a seguir m�s por este camino. 1252 01:43:11,177 --> 01:43:12,788 S�, est� bien. 1253 01:43:21,965 --> 01:43:23,530 Una sab�a decisi�n. 1254 01:43:24,094 --> 01:43:26,097 Te pondr�s el Ojo de Agamotto... 1255 01:43:26,182 --> 01:43:28,097 ...una vez que hayas dominado sus poderes. 1256 01:43:28,616 --> 01:43:30,183 Hasta entonces... 1257 01:43:30,660 --> 01:43:33,836 ...mejor no andar por la calle, usando una Gema del Infinito. 1258 01:43:33,878 --> 01:43:34,880 �Una qu�? 1259 01:43:35,878 --> 01:43:37,924 Tienes talento para las Artes M�sticas, 1260 01:43:38,011 --> 01:43:39,883 pero a�n tienes mucho que aprender. 1261 01:43:41,229 --> 01:43:44,753 La noticia de la muerte de Ancestral, se esparcir� por el Multiverso. 1262 01:43:45,230 --> 01:43:47,145 La Tierra no tiene a un Hechicero Supremo, 1263 01:43:47,186 --> 01:43:47,927 quien la defienda. 1264 01:43:48,274 --> 01:43:49,450 Debemos estar listos. 1265 01:43:49,490 --> 01:43:50,842 Estaremos listos. 1266 01:45:06,253 --> 01:45:30,262 Doctor Strange (2016) Creados por TaMaBin 1267 01:45:30,302 --> 01:45:32,826 BASADA EN LOS COMICS DE MARVEL POR STAN LEE Y STEVE DITKO 1268 01:45:32,869 --> 01:46:29,234 Doctor Strange (2016) Creados por TaMaBin 1269 01:46:29,277 --> 01:46:35,585 DOCTOR STRANGE HECHICERO SUPREMO 1270 01:46:37,148 --> 01:46:40,586 As� que la Tierra tiene ahora Hechiceros, �eh? 1271 01:46:42,366 --> 01:46:43,674 �Un t�? 1272 01:46:44,108 --> 01:46:45,760 No bebo t�. 1273 01:46:45,803 --> 01:46:46,936 �Qu� bebes? 1274 01:46:47,934 --> 01:46:49,240 T� no. 1275 01:46:52,499 --> 01:46:54,502 Entonces, tengo una lista de vigilancia... 1276 01:46:54,544 --> 01:46:56,502 ...de individuos y seres de otros reinos... 1277 01:46:56,543 --> 01:46:58,112 ...que pueden amenazar a este mundo. 1278 01:46:58,153 --> 01:47:01,853 Tu hermanastro, Loki, es uno de esos seres. 1279 01:47:04,156 --> 01:47:05,636 Una digna inclusi�n. 1280 01:47:05,678 --> 01:47:06,809 S�. 1281 01:47:08,070 --> 01:47:11,551 Entonces, �por qu� traerlo aqu� a Nueva York? 1282 01:47:11,853 --> 01:47:13,683 Es una larga historia. 1283 01:47:13,725 --> 01:47:15,509 Un drama familiar, algo as�. 1284 01:47:15,856 --> 01:47:17,641 Pero buscamos a mi padre. 1285 01:47:18,290 --> 01:47:21,206 Est� bien. As� que si encuentran a Od�n... 1286 01:47:21,246 --> 01:47:24,684 ...�regresar�n a Asgard inmediatamente? 1287 01:47:24,725 --> 01:47:26,252 S�. De inmediato. 1288 01:47:26,466 --> 01:47:27,687 �Genial! 1289 01:47:28,729 --> 01:47:30,252 D�jame ayudarte. 1290 01:53:31,613 --> 01:53:32,790 �Puedo ayudarte? 1291 01:53:33,920 --> 01:53:37,052 Te llevaron a Kamar-Taj en una camilla. 1292 01:53:38,225 --> 01:53:40,879 Y m�rate ahora, Pangborn. 1293 01:53:41,746 --> 01:53:43,271 Mordo. 1294 01:53:46,009 --> 01:53:47,709 Entonces, �qu� puedo hacer por ti hombre? 1295 01:53:47,750 --> 01:53:49,447 Me he alejado varios meses... 1296 01:53:49,481 --> 01:53:51,143 ...y tuve una revelaci�n. 1297 01:53:52,533 --> 01:53:54,623 El verdadero prop�sito de la Hechicera... 1298 01:53:54,968 --> 01:53:57,754 ...es retorcer las cosas fuera de proporci�n. 1299 01:53:58,796 --> 01:54:00,668 Robar poder. 1300 01:54:01,319 --> 01:54:02,885 Pervertir a la naturaleza. 1301 01:54:03,362 --> 01:54:04,756 C�mo contigo. 1302 01:54:05,667 --> 01:54:07,017 No he robado nada, 1303 01:54:07,058 --> 01:54:08,452 este es mi poder. 1304 01:54:08,798 --> 01:54:09,715 M�o. 1305 01:54:09,757 --> 01:54:13,323 El poder... Tiene un prop�sito. 1306 01:54:27,932 --> 01:54:29,370 �Por qu� est�s haciendo esto? 1307 01:54:29,716 --> 01:54:33,416 Porque veo al fin cu�l es el problema del mundo. 1308 01:54:38,546 --> 01:54:40,506 Hay demasiados Hechiceros. 1309 01:54:43,243 --> 01:54:46,158 DOCTOR STRANGE REGRESAR�... 93128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.