Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,246 --> 00:02:28,205
Maestro Kaecilius.
2
00:02:29,464 --> 00:02:33,164
Ese ritual,
s�lo te ocasionar� pesar.
3
00:03:08,780 --> 00:03:10,044
�Hip�crita!
4
00:05:05,683 --> 00:05:06,946
El desaf�o final, Billy.
5
00:05:11,336 --> 00:05:13,294
Vamos Billy,
debes de estar bromeando.
6
00:05:13,423 --> 00:05:14,688
No, Doctor.
7
00:05:15,816 --> 00:05:18,515
"Feels So Good",
Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:18,817 --> 00:05:20,646
En serio, Billy, dijiste
que esta ser�a dif�cil.
9
00:05:21,253 --> 00:05:23,036
- Es de 1978.
- No, Billy.
10
00:05:23,078 --> 00:05:25,473
Aunque Feels So Good, apareci�
en el ranking en 1978...
11
00:05:25,514 --> 00:05:28,951
...el �lbum sali� en
diciembre de 1977.
12
00:05:28,994 --> 00:05:31,474
- No. Wikipedia dice que fue en 19...
- F�jate otra vez.
13
00:05:31,517 --> 00:05:34,171
�Ad�nde almacenas toda
esta informaci�n in�til?
14
00:05:34,213 --> 00:05:34,780
�In�til?
15
00:05:34,821 --> 00:05:37,346
El hombre tuvo �xito con
un fiscorno.
16
00:05:37,779 --> 00:05:39,043
�C�mo es, Billy?
17
00:05:39,083 --> 00:05:40,304
1977.
18
00:05:40,346 --> 00:05:41,827
- Como siempre.
- Te detesto.
19
00:05:42,781 --> 00:05:45,479
Se siente muy bien, �no?
20
00:05:48,739 --> 00:05:50,001
Yo lo sigo, Stephen.
21
00:05:50,044 --> 00:05:51,741
Ya hiciste tu parte.
Anda. Nosotros los cerramos.
22
00:05:53,523 --> 00:05:54,307
�Qu� pasa?
23
00:05:54,349 --> 00:05:55,439
Herida por arma de fuego.
24
00:05:56,609 --> 00:05:58,918
Es sorprendente
que est� vivo.
25
00:05:58,959 --> 00:06:01,187
Es apnea,
sin funci�n cerebral.
26
00:06:01,221 --> 00:06:03,746
Creo que hall�
el problema, Dra. Palmer.
27
00:06:04,048 --> 00:06:05,528
Dejaste una bala
en su cabeza.
28
00:06:05,571 --> 00:06:06,964
Gracias. Est� en la m�dula.
29
00:06:07,006 --> 00:06:09,573
Precisaba a un especialista.
Nic determin� muerte cerebral.
30
00:06:09,702 --> 00:06:11,877
Me pareci� que algo
no estaba bien.
31
00:06:11,919 --> 00:06:13,094
Tenemos que apurarnos.
32
00:06:14,529 --> 00:06:15,312
Doctor West.
33
00:06:15,354 --> 00:06:16,922
�Qu� est�s haciendo?
�Oye!
34
00:06:16,963 --> 00:06:18,314
Sac�ndole los �rganos.
Es donante.
35
00:06:18,355 --> 00:06:19,922
No tan r�pido.
No estuve de acuerdo en eso.
36
00:06:19,963 --> 00:06:22,099
No te necesito. Ya lo declaramos
con muerte cerebral.
37
00:06:22,140 --> 00:06:24,838
Prematuramente. Hay que prepararlo para
una craneotom�a suboccipital.
38
00:06:24,880 --> 00:06:26,360
No te dejar�
operar a un muerto.
39
00:06:26,402 --> 00:06:27,318
�Qu� ves?
40
00:06:28,141 --> 00:06:30,011
- �Una bala?
- Una bala perfecta.
41
00:06:30,053 --> 00:06:33,145
Fue endurecida. Con una
aleaci�n de Plomo y Antimonio.
42
00:06:33,186 --> 00:06:37,058
Un metal t�xico. Y se est� filtrando
en el l�quido cefalorraqu�deo.
43
00:06:37,100 --> 00:06:39,016
El Sistema Nervioso Central,
no funciona.
44
00:06:39,058 --> 00:06:39,712
Tenemos que irnos.
45
00:06:39,754 --> 00:06:42,190
No est� muerto, agoniza.
�A�n quieres sacarle los �rganos?
46
00:06:43,580 --> 00:06:45,322
- Te asistir�.
- No.
47
00:06:45,364 --> 00:06:47,104
La Dra. Palmer lo har�.
48
00:07:03,369 --> 00:07:04,719
Gracias.
49
00:07:11,675 --> 00:07:12,984
Gu�a por im�genes, ahora.
50
00:07:13,459 --> 00:07:14,766
No tenemos tiempo para eso.
51
00:07:15,806 --> 00:07:16,852
No puedes hacerlo a mano.
52
00:07:16,937 --> 00:07:17,896
Puedo y lo har�.
53
00:07:17,938 --> 00:07:20,202
No es momento para presumir,
Strange.
54
00:07:20,243 --> 00:07:21,159
�Y qu� hay de
hace 10 minutos...
55
00:07:21,201 --> 00:07:23,027
...cuando pusiste mal
la hora de su muerte?
56
00:07:32,508 --> 00:07:34,074
Los nervios craneales
est�n intactos.
57
00:07:59,472 --> 00:08:01,432
Dr. West, cubre tu reloj.
58
00:08:45,005 --> 00:08:47,443
No ten�as que humillarlo
frente a todos.
59
00:08:47,484 --> 00:08:48,750
Tampoco ten�a
que salvar a su paciente.
60
00:08:48,790 --> 00:08:51,662
Pero, a veces,
no puedo evitarlo.
61
00:08:51,746 --> 00:08:53,097
Nic es un gran Doctor.
62
00:08:53,139 --> 00:08:54,054
Acudiste a m�.
63
00:08:54,097 --> 00:08:55,751
Necesitaba de una
segunda opini�n.
64
00:08:55,791 --> 00:08:56,967
Ya ten�as una segunda opini�n.
65
00:08:57,096 --> 00:08:58,838
Lo que necesitabas
era una competente.
66
00:08:58,880 --> 00:09:01,099
Por eso deber�as ser
mi neurocirujano de guardia.
67
00:09:01,139 --> 00:09:02,275
Podr�as hacer la diferencia.
68
00:09:02,316 --> 00:09:03,709
No puedo trabajar
en tu carnicer�a.
69
00:09:03,795 --> 00:09:04,543
�Oye, vamos!
70
00:09:04,577 --> 00:09:06,363
Estoy uniendo
m�dulas espinales cortadas.
71
00:09:06,404 --> 00:09:08,581
Estimulo la neurog�nesis en
el Sistema Nervioso Central.
72
00:09:08,666 --> 00:09:10,537
Mi trabajo salvar�
a miles los pr�ximos a�os.
73
00:09:10,578 --> 00:09:13,756
En Urgencias, salvas a un
borracho idiota con un arma.
74
00:09:13,797 --> 00:09:14,495
S�, tienes raz�n.
75
00:09:14,537 --> 00:09:16,018
En Urgencias,
s�lo salvamos vidas.
76
00:09:16,058 --> 00:09:19,366
No hay fama, ni reportajes
de la CNN.
77
00:09:19,668 --> 00:09:21,933
Supongo que tendr� que
conformarme con Nic.
78
00:09:21,974 --> 00:09:24,193
Espera un minuto.
Ustedes no... No est�n...
79
00:09:24,234 --> 00:09:25,107
�Qu�?
80
00:09:25,147 --> 00:09:28,367
�Acost�ndose? Cre� que estaba
impl�cito en mi disgusto.
81
00:09:28,410 --> 00:09:29,898
Expl�cito, en realidad.
82
00:09:29,932 --> 00:09:32,413
No, tengo una regla estricta
de no salir con colegas.
83
00:09:32,454 --> 00:09:34,327
- �En serio?
- La llamo "La Regla Strange".
84
00:09:34,368 --> 00:09:37,197
Bueno, me alegra que algo
lleve mi nombre.
85
00:09:37,543 --> 00:09:39,501
Invent� un procedimiento
de laminectom�a.
86
00:09:39,543 --> 00:09:42,415
Y nadie la quiere llamar
"La T�cnica Strange".
87
00:09:42,455 --> 00:09:43,894
"Nosotros" inventamos
esa t�cnica.
88
00:09:43,935 --> 00:09:47,207
A pesar de todo,
me halaga mucho tu regla.
89
00:09:47,241 --> 00:09:51,505
Esta noche dar� un discurso en la
cena de la Sociedad Neurol�gica.
90
00:09:52,197 --> 00:09:53,375
Ven conmigo.
91
00:09:53,461 --> 00:09:55,202
�Otro discurso?
92
00:09:55,243 --> 00:09:56,898
�Qu� rom�ntico!
93
00:09:56,939 --> 00:09:58,637
Te encantaba venir conmigo
a esas cosas.
94
00:09:58,679 --> 00:09:59,472
Nos divert�amos.
95
00:09:59,506 --> 00:10:01,247
�No! T� te divert�as.
96
00:10:01,377 --> 00:10:03,466
No se trataba de nosotros,
sino de ti.
97
00:10:04,029 --> 00:10:05,552
No s�lo de m�.
98
00:10:05,594 --> 00:10:08,249
Stephen. Todo gira a
tu alrededor.
99
00:10:09,203 --> 00:10:10,859
Quiz�s podr�amos
unirla con un gui�n.
100
00:10:10,944 --> 00:10:13,337
T�cnica Strange-Palmer.
101
00:10:13,380 --> 00:10:15,034
Mejor Palmer-Strange.
102
00:11:02,567 --> 00:11:04,482
BILLY
- Billy.
103
00:11:04,523 --> 00:11:05,658
�Qu� tienes para m�?
104
00:11:05,828 --> 00:11:07,875
Un Coronel, de la
Fuerza A�rea, de 35 a�os...
105
00:11:07,916 --> 00:11:10,572
...con la columna aplastada y
usando una armadura experimental.
106
00:11:10,657 --> 00:11:11,920
Tiene fractura meso-tor�cica.
107
00:11:12,048 --> 00:11:13,529
S�, podr�a ayudar...
108
00:11:13,570 --> 00:11:15,008
...pero tambi�n
otras 50 personas.
109
00:11:15,050 --> 00:11:16,442
Halla algo que
merezca mi tiempo.
110
00:11:16,790 --> 00:11:18,574
Tengo a una
mujer de 68 a�os,
111
00:11:18,617 --> 00:11:20,314
con un glioma avanzado del
tallo encef�lico.
112
00:11:20,356 --> 00:11:22,445
S�, �quieres estropear
mi r�cord perfecto?
113
00:11:22,660 --> 00:11:24,142
No lo creo.
114
00:11:24,312 --> 00:11:26,184
�Qu� tal una mujer
de 22 a�os...
115
00:11:26,226 --> 00:11:27,923
...con un implante
electr�nico cerebral...
116
00:11:27,965 --> 00:11:29,056
...para controlar
su esquizofrenia...
117
00:11:29,090 --> 00:11:30,273
...impactada por un rayo?
118
00:11:30,314 --> 00:11:31,707
Eso parece interesante.
119
00:11:33,617 --> 00:11:34,838
�Me puedes mandar el...
120
00:11:35,228 --> 00:11:36,404
Lo tengo.
121
00:12:38,986 --> 00:12:40,031
Hola.
122
00:12:41,812 --> 00:12:43,727
Est� bien. Todo saldr� bien.
123
00:12:57,816 --> 00:12:59,906
�Qu� hicieron?
124
00:13:01,210 --> 00:13:03,081
Te trajeron en
un helic�ptero.
125
00:13:03,123 --> 00:13:04,994
Pero llev� un
rato encontrarte.
126
00:13:06,603 --> 00:13:09,823
El momento cr�tico de da�o nervioso,
fue mientras estabas en el auto.
127
00:13:09,866 --> 00:13:12,910
�Qu� me hicieron?
128
00:13:15,518 --> 00:13:18,868
11 alfileres de acero
inoxidable en los huesos.
129
00:13:19,345 --> 00:13:21,479
M�ltiples desgarros
en los ligamentos.
130
00:13:22,215 --> 00:13:24,697
Da�o severo en los nervios
de ambas manos.
131
00:13:25,564 --> 00:13:28,000
Estuviste 11 horas en
el quir�fano.
132
00:13:28,043 --> 00:13:30,089
Mira esos fijadores.
133
00:13:31,958 --> 00:13:34,179
Nadie lo podr�a
haber hecho mejor.
134
00:13:39,831 --> 00:13:41,613
Yo lo pude haber hecho mejor.
135
00:14:10,142 --> 00:14:11,231
�Ay, no!
136
00:14:11,793 --> 00:14:14,059
Dale tiempo a tu cuerpo
para curarse.
137
00:14:15,840 --> 00:14:17,930
Me arruinaron.
138
00:14:18,842 --> 00:14:21,189
- �Cu�nto falta para que pueda...?
- Doctor Strange.
139
00:14:21,317 --> 00:14:23,017
Esos tejidos todav�a
est�n sanando.
140
00:14:23,058 --> 00:14:24,113
Acel�ralo entonces.
141
00:14:24,147 --> 00:14:27,281
Pasa un stent bajo la arteria
braquial a la arteria radial.
142
00:14:28,278 --> 00:14:29,628
Es posible.
143
00:14:30,321 --> 00:14:33,412
Caro y experimental,
pero posible.
144
00:14:33,453 --> 00:14:35,106
S�lo necesito
que sea posible.
145
00:14:59,068 --> 00:15:00,159
Arriba.
146
00:15:01,113 --> 00:15:02,202
Arriba.
147
00:15:02,766 --> 00:15:04,116
Mu�strame tu fuerza.
148
00:15:10,073 --> 00:15:11,422
Es in�til.
149
00:15:11,462 --> 00:15:13,771
No es in�til, amigo.
Puedes hacerlo.
150
00:15:15,638 --> 00:15:18,511
Bien, resp�ndeme esto,
licenciado.
151
00:15:18,682 --> 00:15:22,861
�Conociste a alguien con tanto
da�o nervioso hacer esto...
152
00:15:22,904 --> 00:15:23,861
...y de hecho recuperarse?
153
00:15:23,903 --> 00:15:25,209
A un tipo, s�.
154
00:15:25,296 --> 00:15:27,948
Accidente de f�brica,
se rompi� la espalda.
155
00:15:27,989 --> 00:15:30,819
Paralizado,
con la pierna atrofiada.
156
00:15:30,860 --> 00:15:33,255
Le dol�a el hombro, por
empujar la silla de ruedas.
157
00:15:33,296 --> 00:15:37,125
Ven�a tres veces por semana.
Un d�a dej� de venir.
158
00:15:37,167 --> 00:15:38,343
Pens� que hab�a muerto.
159
00:15:39,124 --> 00:15:41,345
A�os despu�s, pas� caminando
a mi lado por la calle.
160
00:15:41,386 --> 00:15:43,041
- �Caminando?
- Si, caminando.
161
00:15:43,082 --> 00:15:45,476
Mentiras. Mu�strame su
historia cl�nica.
162
00:15:45,777 --> 00:15:48,701
Me llevar� un tiempo conseguirla
en los archivos.
163
00:15:48,735 --> 00:15:51,042
Pero si prueba que alguien
tan arrogante se equivoca...
164
00:15:51,693 --> 00:15:52,869
Valdr� la pena.
165
00:16:07,393 --> 00:16:09,481
Revis� todas tus
investigaciones...
166
00:16:09,523 --> 00:16:11,613
...le� todos los
art�culos que me enviaste.
167
00:16:12,221 --> 00:16:13,918
No va a resultar.
168
00:16:13,960 --> 00:16:15,789
No creo que te des cuenta...
169
00:16:15,831 --> 00:16:17,145
...cu�n severo es el da�o.
170
00:16:17,179 --> 00:16:20,008
- La cuesti�n...
- Los mejores fracasaron.
171
00:16:20,048 --> 00:16:22,224
Entiendo.
La cuesti�n es esta.
172
00:16:22,266 --> 00:16:24,833
Lo que pretendes que haga,
es imposible, Stephen.
173
00:16:24,874 --> 00:16:25,878
�Vamos!
174
00:16:25,919 --> 00:16:27,791
Tengo que considerar
mi propia reputaci�n.
175
00:16:27,833 --> 00:16:29,053
- Espera, Etienne, no.
- No puedo ayudarte.
176
00:16:29,180 --> 00:16:29,792
No.
177
00:16:30,270 --> 00:16:31,227
No, no, �espera!
178
00:16:37,096 --> 00:16:38,141
�Hola!
179
00:16:44,707 --> 00:16:45,797
No lo har�.
180
00:16:48,708 --> 00:16:50,144
Es un mediocre.
181
00:16:50,317 --> 00:16:52,493
Hay un nuevo procedimiento
en Tokio.
182
00:16:52,534 --> 00:16:54,710
Cultivan c�lulas madre
del donante...
183
00:16:54,796 --> 00:16:57,713
...las cosechan e imprimen en
3D el andamiaje celular.
184
00:16:57,754 --> 00:16:58,713
Si consigui�ramos
un pr�stamo...
185
00:16:58,841 --> 00:16:59,583
Stephen...
186
00:16:59,624 --> 00:17:01,061
Uno peque�o, s�lo $200.000.
187
00:17:01,103 --> 00:17:03,321
Gastaste el dinero
tan r�pido como lo ganaste...
188
00:17:03,363 --> 00:17:05,365
...pero ahora gastas dinero
que no tienes.
189
00:17:05,930 --> 00:17:08,237
Quiz�s sea tiempo
de pensar en detenerse.
190
00:17:08,493 --> 00:17:12,281
No, no, es justo el
tiempo de no detenerse...
191
00:17:12,324 --> 00:17:14,545
...porque, como puedes ver,
�no estoy mejorando!
192
00:17:14,586 --> 00:17:16,675
Esto ya no es Medicina.
193
00:17:16,758 --> 00:17:18,154
Es man�a.
194
00:17:18,194 --> 00:17:20,676
Algunas cosas no
se pueden arreglar.
195
00:17:20,718 --> 00:17:23,894
- La vida sin mi trabajo...
- A�n es vida.
196
00:17:23,935 --> 00:17:25,068
Este no es el final.
197
00:17:25,109 --> 00:17:28,027
Hay otras cosas que le pueden
dar significado a tu vida.
198
00:17:28,067 --> 00:17:30,069
�C�mo qu�? �C�mo t�?
199
00:17:32,546 --> 00:17:34,505
Esta es la parte en
la que te disculpas.
200
00:17:34,547 --> 00:17:36,245
Esta es la parte
en la que te vas.
201
00:17:37,896 --> 00:17:40,465
Bien, no puedo seguir
viendo que te hagas esto.
202
00:17:40,506 --> 00:17:41,726
Es muy dif�cil para ti, �no?
203
00:17:41,767 --> 00:17:43,767
S�, lo es.
204
00:17:43,983 --> 00:17:45,988
Me rompe el
coraz�n verte as�.
205
00:17:46,029 --> 00:17:48,074
- No te compadezcas de m�.
- No me compadezco.
206
00:17:48,116 --> 00:17:49,336
�S�? �Y qu� haces aqu�...
207
00:17:49,422 --> 00:17:50,597
...trayendo queso y vino,
208
00:17:50,639 --> 00:17:52,120
como si fu�ramos viejos
amigos en un d�a de campo?
209
00:17:52,161 --> 00:17:53,772
No somos amigos, Christine.
210
00:17:53,813 --> 00:17:54,816
Apenas somos amantes.
211
00:17:54,858 --> 00:17:56,772
Te gustan las
historias tristes, �no?
212
00:17:56,813 --> 00:17:58,076
�Es lo que soy ahora para ti?
213
00:17:58,118 --> 00:18:00,641
"Pobre Stephen Strange,
una obra de caridad".
214
00:18:00,770 --> 00:18:02,035
"Finalmente me necesita".
215
00:18:02,075 --> 00:18:04,079
Otro despojo de humanidad
para que repares.
216
00:18:04,113 --> 00:18:06,036
Arr�glalo y
devu�lvelo al mundo...
217
00:18:06,078 --> 00:18:07,994
...con el coraz�n
funcionando bien.
218
00:18:08,035 --> 00:18:11,342
Te importa tanto, �no?
219
00:18:15,601 --> 00:18:17,125
Adi�s, Stephen.
220
00:18:24,299 --> 00:18:28,042
STEPHEN STRANGE...
STEP...
221
00:18:49,307 --> 00:18:51,920
INFORMES
222
00:18:51,961 --> 00:18:54,529
�TE LO DIJE!
223
00:19:00,267 --> 00:19:03,139
ESTUDIOS M�DICOS DE
PANGBORN.
224
00:19:08,051 --> 00:19:09,184
- �Hasta el final!
- �Eso es!
225
00:19:09,921 --> 00:19:11,837
�Si! �Siempre funciona!
226
00:19:11,879 --> 00:19:14,925
�Vamos! �D�nde est� la
competencia?
227
00:19:17,011 --> 00:19:18,492
Est�s presumiendo.
228
00:19:19,838 --> 00:19:21,058
Jonathan Pangborn...
229
00:19:21,098 --> 00:19:24,014
Da�o completo en la m�dula espinal,
entre las v�rtebras C7 y C8.
230
00:19:24,794 --> 00:19:27,103
- �Qui�n eres?
- Paralizado desde la mitad del pecho.
231
00:19:27,144 --> 00:19:28,634
Par�lisis parcial
en ambas manos.
232
00:19:28,668 --> 00:19:31,016
- No te conozco.
- Soy Stephen Strange.
233
00:19:31,059 --> 00:19:33,801
Soy neurocirujano,
era neurocirujano.
234
00:19:35,365 --> 00:19:37,411
En realidad, �sabes qu� hombre?
S� te conozco.
235
00:19:37,757 --> 00:19:40,627
Fui una vez a tu consultorio.
No quisiste verme.
236
00:19:40,669 --> 00:19:42,629
S�lo pude ver a tu asistente.
237
00:19:44,235 --> 00:19:45,586
No eras tratable.
238
00:19:45,672 --> 00:19:47,934
No te hubiera dado
notoriedad, �no?
239
00:19:49,977 --> 00:19:52,981
Te recuperaste de algo
de lo que nadie se recupera.
240
00:19:54,370 --> 00:19:58,675
Yo... Estoy tratando
de hacer lo mismo.
241
00:20:01,849 --> 00:20:03,809
Pangborn, �juegas o no?
242
00:20:11,242 --> 00:20:12,288
Est� bien.
243
00:20:14,722 --> 00:20:16,508
Me d� por vencido
con mi cuerpo.
244
00:20:17,419 --> 00:20:19,205
Pens� que si s�lo
me quedaba la mente...
245
00:20:19,246 --> 00:20:20,988
...al menos deber�a tratar
de elevarla.
246
00:20:21,681 --> 00:20:23,467
As� que estudi� con gur�s...
247
00:20:23,596 --> 00:20:25,292
...y con mujeres sagradas.
248
00:20:25,595 --> 00:20:28,685
Me llevaron a la cima de
las monta�as a ver a santos.
249
00:20:28,719 --> 00:20:29,902
Y finalmente...
250
00:20:30,161 --> 00:20:31,989
...encontr� a mi Maestro.
251
00:20:32,729 --> 00:20:34,513
Elev� mi mente...
252
00:20:35,468 --> 00:20:37,254
...e intensific� mi esp�ritu.
253
00:20:37,729 --> 00:20:38,644
Y de alg�n modo...
254
00:20:38,686 --> 00:20:39,558
San� tu cuerpo.
255
00:20:39,687 --> 00:20:40,689
S�.
256
00:20:42,686 --> 00:20:44,517
Hab�a secretos m�s profundos
para aprender ah�.
257
00:20:44,558 --> 00:20:46,256
Pero no tuve la fuerza
para recibirlos.
258
00:20:46,297 --> 00:20:49,562
Eleg� conformarme con mi
milagro y volv� a casa.
259
00:20:54,691 --> 00:20:57,519
El lugar que buscas
se llama Kamar-Taj.
260
00:20:57,998 --> 00:20:59,520
Pero involucra un alto costo.
261
00:20:59,563 --> 00:21:00,738
�Cu�nto?
262
00:21:01,172 --> 00:21:03,046
No hablo de dinero.
263
00:21:05,171 --> 00:21:06,392
Buena suerte.
264
00:21:08,347 --> 00:21:11,393
Juguemos.
Bien, �tomen la pelota!
265
00:21:15,261 --> 00:21:17,176
KATMAND�, NEPAL
266
00:21:31,788 --> 00:21:32,920
�Kamar-Taj?
267
00:21:32,961 --> 00:21:34,877
�Sabe d�nde est� Kamar-Taj?
268
00:21:47,923 --> 00:21:51,057
�SANACI�N EN EL HIMALAYA!
�ENCUENTRA LA PAZ!
�ENCU�NTRATE A TI MISMO!
269
00:21:59,491 --> 00:22:00,885
�Kamar-Taj?
270
00:22:01,970 --> 00:22:03,582
Kamar-Taj.
271
00:22:32,197 --> 00:22:33,633
Bien.
272
00:22:35,678 --> 00:22:38,636
Miren chicos,
no tengo dinero.
273
00:22:38,895 --> 00:22:40,157
Tu reloj.
274
00:22:40,197 --> 00:22:43,549
�Por favor, no!
Es todo lo que me queda.
275
00:22:43,591 --> 00:22:44,853
Tu reloj.
276
00:22:48,114 --> 00:22:49,248
Est� bien.
277
00:23:29,474 --> 00:23:31,041
Est�s buscando Kamar-Taj.
278
00:24:02,092 --> 00:24:03,093
�En serio?
279
00:24:03,223 --> 00:24:04,747
�Seguro de que es aqu�?
280
00:24:06,397 --> 00:24:09,791
Ese luce un poco m�s
como Kamar-Tajey.
281
00:24:11,747 --> 00:24:13,706
Una vez estuve en tu lugar.
282
00:24:15,096 --> 00:24:18,750
Y tampoco fui respetuoso.
283
00:24:19,923 --> 00:24:21,709
�Te puedo dar un consejo?
284
00:24:22,880 --> 00:24:25,058
Olvida todo lo
que crees saber.
285
00:24:28,141 --> 00:24:29,405
Est� bien.
286
00:24:38,797 --> 00:24:40,626
El Santuario de
quien nos ense�a.
287
00:24:41,449 --> 00:24:42,626
Ancestral.
288
00:24:42,973 --> 00:24:45,802
�Ancestral? �Cu�l es su
verdadero nombre?
289
00:24:47,409 --> 00:24:48,325
Est� bien.
290
00:24:48,366 --> 00:24:51,065
Que olvid� todo lo que
creo saber, lo siento.
291
00:25:02,196 --> 00:25:03,111
Gracias por...
292
00:25:05,676 --> 00:25:07,852
Bueno, eso es algo inusual.
293
00:25:08,850 --> 00:25:10,069
Gracias por...
294
00:25:10,198 --> 00:25:11,287
Hola.
295
00:25:12,286 --> 00:25:13,201
Gracias.
296
00:25:14,112 --> 00:25:15,288
Y gracias a ti.
297
00:25:16,069 --> 00:25:17,420
Gracias.
298
00:25:17,766 --> 00:25:19,942
Ancestral, por recibirme.
299
00:25:20,767 --> 00:25:22,291
De nada.
300
00:25:25,507 --> 00:25:26,508
Ancestral.
301
00:25:26,551 --> 00:25:28,901
Gracias, Maestro Mordo.
Gracias, Maestro Hamir.
302
00:25:29,422 --> 00:25:30,945
Se�or Strange.
303
00:25:31,944 --> 00:25:33,554
Doctor, de hecho.
304
00:25:33,595 --> 00:25:36,293
Error, ya no, seguramente.
305
00:25:36,335 --> 00:25:37,903
�No es por eso
que est�s aqu�?
306
00:25:37,945 --> 00:25:39,818
Fuiste sometido a
muchas operaciones.
307
00:25:39,859 --> 00:25:41,252
Siete, �no?
308
00:25:41,337 --> 00:25:42,556
Si.
309
00:25:43,946 --> 00:25:45,427
Es un t� delicioso.
310
00:25:45,468 --> 00:25:46,385
S�.
311
00:25:50,426 --> 00:25:53,474
�Sanaste a un hombre
llamado Pangborn?
312
00:25:53,508 --> 00:25:54,518
�Un paralitico?
313
00:25:54,602 --> 00:25:55,735
En cierta manera.
314
00:25:55,776 --> 00:25:57,344
Lo ayudaste a
volver a caminar.
315
00:25:58,257 --> 00:25:59,084
S�.
316
00:25:59,125 --> 00:26:01,737
�C�mo sanaste una lesi�n
completa de m�dula,
317
00:26:01,778 --> 00:26:02,955
entre las v�rtebras C7 y C8?
318
00:26:02,995 --> 00:26:04,389
Yo no lo san�.
319
00:26:04,866 --> 00:26:06,127
�l no pod�a caminar.
320
00:26:06,169 --> 00:26:07,693
Lo convenc� de que si pod�a.
321
00:26:07,736 --> 00:26:09,522
�No sugerir�s que era
psicosom�tico?
322
00:26:09,563 --> 00:26:11,956
Cuando unes un
nervio da�ado...
323
00:26:11,998 --> 00:26:14,262
...�eres t� el que hace que
se unan o el cuerpo?
324
00:26:14,305 --> 00:26:15,350
Son las c�lulas.
325
00:26:15,391 --> 00:26:16,872
Las c�lulas est�n
programadas...
326
00:26:16,913 --> 00:26:19,176
...para que vuelvan a unirse
de cierta manera.
327
00:26:19,218 --> 00:26:19,960
Correcto.
328
00:26:20,001 --> 00:26:22,872
�Y si te dijera que a tu cuerpo
se lo puede convencer...
329
00:26:22,915 --> 00:26:26,570
...de que sane de
muy diversas maneras?
330
00:26:26,917 --> 00:26:29,917
Hablas de
regeneraci�n celular.
331
00:26:30,132 --> 00:26:33,266
Eso es tecnolog�a m�dica
de vanguardia.
332
00:26:33,300 --> 00:26:34,484
�Por eso trabajas aqu�?
333
00:26:34,525 --> 00:26:36,703
�Sin un consejo m�dico de
administraci�n?
334
00:26:36,744 --> 00:26:38,923
�Qu� tan experimentales son
tus tratamientos?
335
00:26:40,224 --> 00:26:41,312
Bastante.
336
00:26:42,050 --> 00:26:43,965
�As� que descubriste
una forma...
337
00:26:44,007 --> 00:26:47,228
...para reprogramar las c�lulas
nerviosas, para que se curen?
338
00:26:47,269 --> 00:26:49,055
No, se�or Strange.
339
00:26:50,053 --> 00:26:52,273
S� c�mo reorientar
el esp�ritu...
340
00:26:52,314 --> 00:26:54,490
...para curar
mejor al cuerpo.
341
00:26:56,271 --> 00:26:58,882
- �Curar el cuerpo con el esp�ritu?
- Correcto.
342
00:27:01,100 --> 00:27:03,188
No. Est� bien.
343
00:27:03,274 --> 00:27:03,929
�C�mo lo hacemos?
344
00:27:03,971 --> 00:27:05,364
�Por d�nde empezamos?
345
00:27:11,449 --> 00:27:13,277
- �No te gusta ese mapa?
- Oh, no.
346
00:27:13,319 --> 00:27:16,018
Es muy bueno. S�lo que ya
lo vi antes...
347
00:27:16,973 --> 00:27:18,672
...en tiendas de regalos.
348
00:27:19,365 --> 00:27:20,847
�Y qu� hay de este?
349
00:27:21,715 --> 00:27:23,761
- Acupuntura, grandioso.
- �Si?
350
00:27:24,845 --> 00:27:26,543
�Y este otro?
351
00:27:26,585 --> 00:27:29,763
Una resonancia magn�tica.
No lo puedo creer.
352
00:27:29,803 --> 00:27:32,675
Cada uno de esos mapas
fue dibujado por alguien...
353
00:27:32,717 --> 00:27:35,241
...que pod�a ver una parte,
pero no el todo.
354
00:27:35,283 --> 00:27:37,720
Gast� todo viniendo aqu�,
boleto de ida...
355
00:27:37,761 --> 00:27:41,025
...y me hablas de la curaci�n
por la fe.
356
00:27:41,067 --> 00:27:43,591
Eres un hombre mirando al mundo
por el agujero de la cerradura.
357
00:27:43,633 --> 00:27:46,244
Pasaste toda tu vida tratando
de agrandar ese agujero.
358
00:27:46,460 --> 00:27:48,469
Para ver m�s,
para conocer m�s.
359
00:27:48,503 --> 00:27:51,550
Ahora, al o�r que tu campo de
visi�n puede ensancharse...
360
00:27:51,584 --> 00:27:53,420
...de una manera que
ni te imaginas...
361
00:27:53,461 --> 00:27:55,029
...rechazas la posibilidad.
362
00:27:55,070 --> 00:27:57,726
La rechazo, porque no
creo en cuentos de hadas...
363
00:27:57,767 --> 00:27:59,423
...ni en chacras,
ni en energ�a...
364
00:27:59,463 --> 00:28:01,118
...ni en el poder de la fe.
365
00:28:01,160 --> 00:28:03,423
�El esp�ritu no existe!
366
00:28:03,898 --> 00:28:05,816
Estamos compuestos
de materia...
367
00:28:05,850 --> 00:28:07,249
...y nada m�s que eso.
368
00:28:07,291 --> 00:28:11,600
Eres otra peque�a mancha,
en un Universo indiferente.
369
00:28:11,642 --> 00:28:13,036
Te crees menos
de lo que eres.
370
00:28:13,077 --> 00:28:16,297
Piensas que puedes ver a trav�s
de m�, �no? Pero no puedes.
371
00:28:16,772 --> 00:28:19,819
�Pero yo veo a trav�s de ti!
372
00:28:37,387 --> 00:28:38,780
�Qu� me acabas de hacer?
373
00:28:38,822 --> 00:28:41,174
Extraje tu forma astral
de tu forma f�sica.
374
00:28:41,214 --> 00:28:42,217
�Qu� hab�a en ese t�?
375
00:28:42,606 --> 00:28:44,651
�Psilocibina? �LSD?
376
00:28:44,692 --> 00:28:45,912
Es simplemente t�...
377
00:28:46,520 --> 00:28:47,915
...con un poco de miel.
378
00:28:47,955 --> 00:28:49,304
�Qu� acaba de pasar?
379
00:28:49,346 --> 00:28:52,394
Por un momento, entraste
a la Dimensi�n Astral.
380
00:28:52,434 --> 00:28:53,134
�A qu�?
381
00:28:53,176 --> 00:28:56,090
Un lugar donde existe el
esp�ritu separado del cuerpo...
382
00:28:56,131 --> 00:28:57,917
�Por qu� me haces esto?
383
00:28:57,958 --> 00:29:00,569
Para mostrarte
cuanto desconoces.
384
00:29:01,699 --> 00:29:03,572
Abre tu tercer ojo.
385
00:29:08,180 --> 00:29:09,920
�Mierda!
386
00:29:09,961 --> 00:29:11,876
�Ay, Dios! �Dios, no!
387
00:29:11,962 --> 00:29:14,355
�No, no!
388
00:29:14,398 --> 00:29:15,444
�Qu� est� pasando?
389
00:29:15,486 --> 00:29:17,792
�Esto no es real!
390
00:29:29,314 --> 00:29:31,359
Sus pulsaciones se
aceleran peligrosamente.
391
00:29:36,623 --> 00:29:38,276
A m� me parece que est� bien.
392
00:29:40,188 --> 00:29:42,799
�Crees que sabes c�mo
funciona el mundo?
393
00:29:42,927 --> 00:29:46,451
�Crees que este Universo material,
es todo lo que hay?
394
00:29:51,103 --> 00:29:52,845
�Qu� es real?
395
00:29:54,540 --> 00:29:58,325
�Qu� misterios yacen m�s all�
del alcance de tus sentidos?
396
00:30:00,455 --> 00:30:02,587
En las ra�ces de
la existencia...
397
00:30:02,629 --> 00:30:05,371
...la mente y la
materia se encuentran.
398
00:30:05,630 --> 00:30:08,763
Los pensamientos le dan
forma a la realidad.
399
00:30:21,764 --> 00:30:25,507
Este Universo, es s�lo uno
entre infinitos.
400
00:30:27,986 --> 00:30:29,987
Mundos sin fin.
401
00:30:30,680 --> 00:30:33,336
Algunos son ben�volos
y dadores de vida.
402
00:30:35,898 --> 00:30:39,468
Otros,
llenos de malicia y deseo.
403
00:30:42,425 --> 00:30:44,078
Lugares oscuros...
404
00:30:44,120 --> 00:30:49,296
...donde poderes m�s viejos que
el tiempo yacen fam�licos...
405
00:30:49,772 --> 00:30:51,556
...esperando.
406
00:30:59,297 --> 00:31:05,735
�Qui�n es en este vasto
Multiverso, se�or Strange?
407
00:31:25,216 --> 00:31:27,829
�Y ya hab�as visto eso antes
en una tienda de regalos?
408
00:31:35,438 --> 00:31:36,876
Ens��ame.
409
00:31:39,395 --> 00:31:40,615
No.
410
00:31:46,005 --> 00:31:47,009
No.
411
00:31:47,225 --> 00:31:48,227
�No!
412
00:31:48,268 --> 00:31:50,662
�No, no!
413
00:31:52,703 --> 00:31:53,836
�No!
414
00:31:53,878 --> 00:31:56,315
�Abran la puerta! �Por favor!
415
00:31:59,443 --> 00:32:00,793
Gracias, Maestros.
416
00:32:05,750 --> 00:32:07,709
�Piensas que me equivoqu�
al expulsarlo?
417
00:32:08,229 --> 00:32:10,797
Despu�s de 5 horas,
�l todav�a est� en la puerta.
418
00:32:11,928 --> 00:32:13,581
Hay una fuerza en �l.
419
00:32:13,624 --> 00:32:18,538
Terquedad, arrogancia, ambici�n.
Ya vi todo eso antes.
420
00:32:18,883 --> 00:32:20,887
�Te recuerda a Kaecilius?
421
00:32:21,103 --> 00:32:24,366
No puedo guiar hacia el poder
a otro estudiante talentoso...
422
00:32:24,408 --> 00:32:26,411
...para perderlo
con la oscuridad.
423
00:32:28,585 --> 00:32:30,152
A m� no me perdiste.
424
00:32:30,627 --> 00:32:32,803
Quer�a el poder para derrotar
a mis enemigos.
425
00:32:32,844 --> 00:32:36,326
Me diste el poder para
derrotar a mis demonios.
426
00:32:36,542 --> 00:32:39,719
Y vivir, en concordancia
con las leyes naturales.
427
00:32:39,761 --> 00:32:41,981
Nunca nos deshacemos de
nuestros demonios, Mordo.
428
00:32:42,544 --> 00:32:45,286
S�lo aprendemos a manejarlos.
429
00:32:47,285 --> 00:32:50,417
Kaecilius todav�a tiene
las p�ginas robadas.
430
00:32:50,459 --> 00:32:52,636
Si las descifra,
podr�a traer la ruina...
431
00:32:52,720 --> 00:32:53,985
...a todos nosotros.
432
00:32:55,330 --> 00:32:57,204
Podr�an haber d�as oscuros
por delante.
433
00:32:57,723 --> 00:33:00,855
Quiz�s a Kamar-Taj, le ser�a
�til un hombre como Strange.
434
00:33:10,900 --> 00:33:12,640
No me dejen afuera.
435
00:33:15,858 --> 00:33:17,904
No me queda ning�n lugar
adonde ir.
436
00:33:22,687 --> 00:33:23,949
Gracias.
437
00:33:29,079 --> 00:33:30,125
B��ate.
438
00:33:31,167 --> 00:33:32,212
Descansa.
439
00:33:33,428 --> 00:33:34,560
Medita...
440
00:33:35,080 --> 00:33:36,171
...si puedes.
441
00:33:37,081 --> 00:33:38,910
Ancestral te
mandar� a llamar.
442
00:33:44,519 --> 00:33:48,219
SHAMBALLA
- �Qu� es esto?
�Mi mantra?
443
00:33:50,694 --> 00:33:52,175
La contrase�a del Wi-Fi.
444
00:33:53,478 --> 00:33:55,001
No somos salvajes.
445
00:34:14,482 --> 00:34:20,313
El tiempo dir� cuanto te amo.
Christine.
446
00:34:27,010 --> 00:34:29,273
El lenguaje de las
Artes M�sticas...
447
00:34:29,314 --> 00:34:31,533
...es tan antiguo como la
civilizaci�n.
448
00:34:32,010 --> 00:34:34,272
Los Hechiceros de
la antig�edad...
449
00:34:34,313 --> 00:34:36,969
...llamaban al uso de
este lenguaje "hechizos".
450
00:34:37,098 --> 00:34:39,232
Pero si esa palabra no
te parece moderna...
451
00:34:39,273 --> 00:34:42,059
...puedes llamarlo un
"programa".
452
00:34:42,101 --> 00:34:45,321
El c�digo fuente que le
da forma a la realidad.
453
00:34:45,450 --> 00:34:47,970
Aprovecha la energ�a...
454
00:34:49,362 --> 00:34:52,583
...extra�das de otras
Dimensiones del Multiverso...
455
00:34:53,930 --> 00:34:55,845
...para lanzar hechizos...
456
00:34:57,236 --> 00:34:59,846
...para conjurar escudos...
457
00:35:00,150 --> 00:35:01,716
...y armas...
458
00:35:02,845 --> 00:35:05,324
...para hacer magia.
459
00:35:18,848 --> 00:35:22,590
Pero aunque mis dedos
pudieran hacerlo...
460
00:35:22,979 --> 00:35:26,115
...mis manos s�lo se estar�an
agitando en el aire.
461
00:35:26,156 --> 00:35:28,418
�C�mo llego de aqu�,
hasta all�?
462
00:35:28,459 --> 00:35:31,375
�C�mo lograste volver a
unir nervios da�ados...
463
00:35:31,417 --> 00:35:32,942
...y volver a poner
en su lugar a...
464
00:35:32,983 --> 00:35:34,813
...una medula espinal,
hueso por hueso?
465
00:35:34,854 --> 00:35:37,161
Con a�os de
estudio y pr�ctica.
466
00:35:46,075 --> 00:35:47,164
Hola.
467
00:35:50,076 --> 00:35:51,730
Se�or Strange.
468
00:35:52,164 --> 00:35:53,340
Stephen, por favor.
469
00:35:54,250 --> 00:35:55,381
�Y t� qui�n eres?
470
00:35:55,423 --> 00:35:57,254
Wong.
471
00:35:57,991 --> 00:35:59,038
�S�lo Wong?
472
00:35:59,079 --> 00:36:00,864
�C�mo Adele?
473
00:36:02,949 --> 00:36:04,867
O Arist�teles.
474
00:36:06,385 --> 00:36:07,517
Drake.
475
00:36:07,732 --> 00:36:08,951
Bono.
476
00:36:11,297 --> 00:36:12,648
Eminem.
477
00:36:16,213 --> 00:36:18,738
El Libro del Sol Invisible.
478
00:36:18,780 --> 00:36:20,347
Astronom�a Nova.
479
00:36:21,041 --> 00:36:23,086
Codex Imperium.
480
00:36:23,128 --> 00:36:24,609
La Llave del Rey Salom�n.
481
00:36:27,086 --> 00:36:28,348
�Ya los le�ste todos?
482
00:36:28,434 --> 00:36:29,480
S�.
483
00:36:30,477 --> 00:36:31,611
Ven conmigo.
484
00:36:31,652 --> 00:36:32,655
Est� bien.
485
00:36:33,827 --> 00:36:35,872
Esta secci�n es s�lo
para Maestros...
486
00:36:35,914 --> 00:36:37,917
...pero con mi permiso,
otros pueden usarla.
487
00:36:39,263 --> 00:36:41,789
Deber�as empezar con el
Manual de Reglas B�sicas.
488
00:36:44,787 --> 00:36:46,528
�C�mo anda tu sanscrito?
489
00:36:47,873 --> 00:36:49,922
S� usar bien el
Traductor de Google.
490
00:36:50,745 --> 00:36:53,226
V�dico, s�nscrito cl�sico.
491
00:36:57,356 --> 00:36:58,619
�Esos qu� son?
492
00:36:59,269 --> 00:37:01,531
La colecci�n privada
de Ancestral.
493
00:37:02,007 --> 00:37:03,445
�Est�n prohibidos?
494
00:37:03,531 --> 00:37:06,099
Ning�n conocimiento lo
est� en Kamar-Taj.
495
00:37:06,140 --> 00:37:07,709
S�lo algunas pr�cticas.
496
00:37:08,708 --> 00:37:12,927
Esos libros son muy avanzados,
salvo para la Hechicera Suprema.
497
00:37:25,234 --> 00:37:27,061
A este le faltan p�ginas.
498
00:37:27,104 --> 00:37:29,323
Ese es El Libro
de Cagliostro.
499
00:37:29,365 --> 00:37:30,801
Un estudio del tiempo.
500
00:37:31,364 --> 00:37:34,368
Uno de los rituales fue
robado, por un ex-Maestro.
501
00:37:34,973 --> 00:37:37,889
El Fan�tico, Kaecilius.
502
00:37:39,366 --> 00:37:42,456
Luego de ahorcar al
anterior bibliotecario...
503
00:37:42,498 --> 00:37:44,502
...y cortarle la cabeza.
504
00:37:47,195 --> 00:37:49,547
Ahora soy el guardi�n
de estos libros.
505
00:37:49,631 --> 00:37:53,068
Si un volumen de esta colecci�n
fuera robado otra vez...
506
00:37:53,371 --> 00:37:54,764
...lo sabr�a.
507
00:37:54,806 --> 00:37:57,984
Y tu estar�as muerto antes
de dejar el complejo.
508
00:38:01,374 --> 00:38:03,768
�Y si s�lo me retrasara en
devolverlo?
509
00:38:03,853 --> 00:38:07,508
�Hay multas por entregarlos
tarde? �Por da�arlos?
510
00:38:10,462 --> 00:38:12,900
La gente sol�a pensar
que yo era gracioso.
511
00:38:12,942 --> 00:38:14,164
�Trabajaban para ti?
512
00:38:14,335 --> 00:38:16,554
Bien.
Fue un placer hablar contigo.
513
00:38:16,595 --> 00:38:17,511
Gracias por los libros...
514
00:38:17,552 --> 00:38:19,817
...por la historia
horrorosa...
515
00:38:19,988 --> 00:38:22,207
...y por la
amenaza a mi vida.
516
00:38:54,083 --> 00:38:57,435
Ahora recibiremos el poder para
destruir a la que nos traicion�.
517
00:39:00,216 --> 00:39:02,219
A la que traicion� al mundo.
518
00:40:01,799 --> 00:40:05,456
Dominar los anillos es
esencial en las Artes M�sticas.
519
00:40:05,497 --> 00:40:08,673
Ellos nos permiten viajar
a trav�s del Multiverso.
520
00:40:08,932 --> 00:40:11,151
S�lo tienen que concentrarse.
521
00:40:11,279 --> 00:40:12,978
Visualizar.
522
00:40:13,021 --> 00:40:15,545
Ver en sus mentes
hacia donde quieren ir.
523
00:40:16,500 --> 00:40:19,328
Mirar m�s all� del mundo
que est� frente a Uds.
524
00:40:20,284 --> 00:40:23,025
Imaginar cada detalle.
525
00:40:23,544 --> 00:40:27,200
Cuanto m�s clara sea la
imagen, m�s r�pido y f�cil...
526
00:40:27,936 --> 00:40:29,895
...aparecer� el portal.
527
00:40:33,156 --> 00:40:34,637
Y det�nganse.
528
00:40:34,895 --> 00:40:37,593
Quisiera estar un momento
a solas con el se�or Strange.
529
00:40:38,157 --> 00:40:39,289
Claro.
530
00:40:43,418 --> 00:40:44,595
Mis manos.
531
00:40:44,636 --> 00:40:46,119
No se trata de tus manos.
532
00:40:46,159 --> 00:40:47,901
�C�mo que no se trata de
mis manos?
533
00:40:48,160 --> 00:40:49,641
Maestro Hamir.
534
00:41:03,904 --> 00:41:05,819
Gracias, Maestro Hamir.
535
00:41:06,687 --> 00:41:09,167
No puedes someter a un r�o.
536
00:41:09,644 --> 00:41:12,039
Tienes que rendirte
ante su corriente...
537
00:41:12,081 --> 00:41:14,083
...y usar su poder.
538
00:41:14,125 --> 00:41:17,996
�Controlar transfiriendo el
control? No tiene sentido.
539
00:41:18,038 --> 00:41:20,519
No todo tiene sentido.
No todo lo deber�a tener.
540
00:41:21,127 --> 00:41:23,824
Tu inteligencia te hizo
llegar lejos en la vida...
541
00:41:23,867 --> 00:41:25,695
...pero no te
llevar� m�s lejos.
542
00:41:25,736 --> 00:41:27,913
R�ndete, Stephen.
543
00:41:27,955 --> 00:41:30,130
Acalla tu ego...
544
00:41:30,214 --> 00:41:32,608
...y tu poder ascender�.
545
00:41:32,823 --> 00:41:34,219
Ven conmigo.
546
00:41:39,479 --> 00:41:40,612
Espera.
547
00:41:40,653 --> 00:41:42,483
- �Esto es...
- El Everest.
548
00:41:44,263 --> 00:41:45,439
Es hermoso.
549
00:41:45,480 --> 00:41:48,134
Si, tienes raz�n,
es hermoso...
550
00:41:48,177 --> 00:41:50,004
Helado, pero hermoso.
551
00:41:50,045 --> 00:41:51,875
A esta temperatura...
552
00:41:51,915 --> 00:41:54,179
...una persona puede
aguantar 30 minutos...
553
00:41:54,266 --> 00:41:56,792
...antes de sufrir da�o permanente
en sus funciones.
554
00:41:56,920 --> 00:41:57,790
Grandioso.
555
00:41:57,833 --> 00:42:00,748
Pero t� probablemente entrar�s
en shock en los primeros dos.
556
00:42:02,051 --> 00:42:02,757
�Qu�?
557
00:42:02,791 --> 00:42:04,053
R�ndete, Stephen.
558
00:42:04,094 --> 00:42:05,444
�No!
559
00:42:15,054 --> 00:42:16,840
�C�mo anda el recluta nuevo?
560
00:42:16,881 --> 00:42:18,102
Ya lo veremos.
561
00:42:19,014 --> 00:42:20,928
En cualquier momento.
562
00:42:23,014 --> 00:42:24,450
No, otra vez no.
563
00:42:29,537 --> 00:42:30,974
Quiz�s yo deber�a...
564
00:43:45,079 --> 00:43:45,993
Stephen.
565
00:43:46,035 --> 00:43:46,906
Wong.
566
00:43:46,948 --> 00:43:47,995
�Qu� quieres, Strange?
567
00:43:48,037 --> 00:43:49,734
Libros sobre
Proyecci�n Astral.
568
00:43:50,647 --> 00:43:52,085
No est�s listo para eso.
569
00:43:52,125 --> 00:43:53,736
Ponme a prueba, Beyonc�.
570
00:43:56,910 --> 00:43:58,652
�Vamos! O�ste hablar de ella.
571
00:43:58,692 --> 00:44:00,172
Es una gran estrella.
572
00:44:02,780 --> 00:44:04,391
�Alguna vez te r�es?
573
00:44:05,128 --> 00:44:07,087
Vamos, s�lo dame el libro.
574
00:44:07,739 --> 00:44:08,959
No.
575
00:44:36,311 --> 00:44:40,705
Una vez, en este cuarto, me
suplicaste que te dejara aprender.
576
00:44:40,745 --> 00:44:43,445
Ahora cuestionas
todas mis lecciones...
577
00:44:43,486 --> 00:44:44,966
...y prefieres aprender solo.
578
00:44:45,009 --> 00:44:47,229
Una vez en este cuarto, me dijiste
que abriera mi tercer ojo.
579
00:44:47,271 --> 00:44:49,273
Ahora, que acepte ciegamente
las reglas...
580
00:44:49,314 --> 00:44:50,759
...lo cual no tiene sentido.
581
00:44:50,793 --> 00:44:54,011
�C�mo la regla contra conjurar
un portal en la biblioteca?
582
00:44:54,052 --> 00:44:55,188
�Wong me delat�?
583
00:44:55,228 --> 00:44:57,665
Avanzas r�pidamente en tus
habilidades como Hechicero.
584
00:44:57,970 --> 00:45:01,190
Necesitas un lugar seguro,
para practicar tus hechizos.
585
00:45:19,410 --> 00:45:21,761
Ahora est�s en la
Dimensi�n Espejo...
586
00:45:21,802 --> 00:45:24,066
...siempre presente,
pero invisible.
587
00:45:24,368 --> 00:45:26,762
Al mundo real, no le
afecta lo que pase aqu�.
588
00:45:27,891 --> 00:45:31,678
Usamos la Dimensi�n Espejo
para entrenar, vigilar...
589
00:45:32,110 --> 00:45:34,460
...y a veces
contener amenazas.
590
00:45:34,544 --> 00:45:37,156
No querr�s estar
aqu� sin tu anillo.
591
00:45:37,198 --> 00:45:39,809
Detente. Disculpa. �Qu� quieres
decir con "amenazas"?
592
00:45:49,678 --> 00:45:53,857
Aprender sobre un Multiverso infinito
incluye conocer infinitos peligros.
593
00:45:54,202 --> 00:45:57,118
Si te contara todo
lo que a�n no conoces...
594
00:45:57,159 --> 00:45:58,814
...huir�as
despavorido de aqu�.
595
00:46:04,639 --> 00:46:07,426
�Qu� tan anciana es ella?
596
00:46:09,078 --> 00:46:11,949
Nadie conoce la edad
de la Hechicera Suprema.
597
00:46:12,773 --> 00:46:15,471
S�lo que es celta
y nunca habla de su pasado.
598
00:46:15,514 --> 00:46:17,275
�T� la sigues sin conocerla?
599
00:46:17,309 --> 00:46:19,036
S� que es inalterable...
600
00:46:19,078 --> 00:46:20,253
...pero impredecible.
601
00:46:20,557 --> 00:46:22,257
Despiadada, pero amable.
602
00:46:23,559 --> 00:46:25,214
Ella me ayudo a
ser lo que soy.
603
00:46:27,126 --> 00:46:28,562
Conf�a en tu Maestra...
604
00:46:29,517 --> 00:46:30,998
...y no pierdas tu rumbo.
605
00:46:31,040 --> 00:46:31,955
�C�mo Kaecilius?
606
00:46:32,039 --> 00:46:33,215
As� es.
607
00:46:38,432 --> 00:46:39,653
Lo conoc�as.
608
00:46:40,042 --> 00:46:41,870
Cuando �l lleg�...
609
00:46:41,911 --> 00:46:43,914
...hab�a perdido
todo lo que amaba.
610
00:46:43,955 --> 00:46:47,699
Era un hombre destrozado, buscando
respuestas en las Artes M�sticas.
611
00:46:47,742 --> 00:46:51,394
Un estudiante valiente, pero
era orgulloso, testarudo,
612
00:46:51,435 --> 00:46:54,134
desafiaba a Ancestral,
rechazaba sus ense�anzas.
613
00:47:01,439 --> 00:47:03,138
Abandon� Kamar-Taj.
614
00:47:03,179 --> 00:47:05,702
Sus disc�pulos lo siguieron
ciegamente como ovejas.
615
00:47:06,135 --> 00:47:08,007
Seducidos por una
falsa doctrina.
616
00:47:08,049 --> 00:47:10,486
Y el rob� el ritual
prohibido, �no?
617
00:47:10,570 --> 00:47:11,574
S�.
618
00:47:11,615 --> 00:47:12,966
�Qu� hizo?
619
00:47:15,313 --> 00:47:16,575
No m�s preguntas.
620
00:47:17,880 --> 00:47:19,099
�Qu� es eso?
621
00:47:19,140 --> 00:47:20,360
Eso es una pregunta.
622
00:47:22,184 --> 00:47:23,750
Esto es una reliquia.
623
00:47:24,097 --> 00:47:26,231
Hay magia muy fuerte
como para soportarla...
624
00:47:26,272 --> 00:47:28,056
...entonces la
ponemos en cosas...
625
00:47:28,229 --> 00:47:31,014
...para que absorban la
tensi�n que no soportamos.
626
00:47:31,056 --> 00:47:33,799
Este es el bast�n...
627
00:47:34,015 --> 00:47:35,668
...del Tribunal Viviente.
628
00:47:39,190 --> 00:47:40,885
Hay muchas reliquias.
629
00:47:40,929 --> 00:47:42,671
La Varita M�gica de Watoomb.
630
00:47:42,711 --> 00:47:44,801
Las Botas de
Volteo de Voltor.
631
00:47:44,835 --> 00:47:47,150
Son f�ciles de decir, �no?
632
00:47:47,671 --> 00:47:49,107
�Cu�ndo obtengo mi reliquia?
633
00:47:49,148 --> 00:47:50,236
Cuando est�s listo.
634
00:47:50,270 --> 00:47:51,324
Creo que estoy listo.
635
00:47:51,367 --> 00:47:53,934
Estar�s listo, cuando la
reliquia decida que lo est�s.
636
00:47:54,627 --> 00:47:56,066
Por ahora...
637
00:47:57,107 --> 00:47:58,501
...conjura un arma.
638
00:47:59,411 --> 00:48:00,718
Bien.
639
00:48:07,240 --> 00:48:08,156
�Pelea!
640
00:48:08,936 --> 00:48:11,330
Pelea como si tu vida
dependiera de ello.
641
00:48:17,112 --> 00:48:18,550
Porque un d�a...
642
00:48:18,591 --> 00:48:19,809
...as� ser�.
643
00:48:39,424 --> 00:48:42,601
Christine...
644
00:48:46,729 --> 00:48:51,559
Te escribo una vez
m�s deseando...
645
00:49:30,264 --> 00:49:31,484
�Wong?
646
00:49:44,049 --> 00:49:45,227
Bien.
647
00:49:45,704 --> 00:49:49,055
"Primero, abrir el Ojo
de Agamotto".
648
00:50:09,100 --> 00:50:10,755
Bien.
649
00:50:33,933 --> 00:50:35,285
�Ay, Dios!
650
00:50:49,415 --> 00:50:50,506
Eso es.
651
00:51:12,813 --> 00:51:14,208
"Dormammu".
652
00:51:15,728 --> 00:51:17,601
"La Dimensi�n Oscura".
653
00:51:18,077 --> 00:51:19,688
�Vida eterna?
654
00:51:26,253 --> 00:51:27,473
�Basta!
655
00:51:30,863 --> 00:51:33,431
No se permite alterar las
probabilidades del continuo.
656
00:51:33,473 --> 00:51:35,916
Hac�a exactamente lo
que dice el libro.
657
00:51:35,950 --> 00:51:39,084
�Y qu� dice sobre los
peligros de hacer ese ritual?
658
00:51:39,126 --> 00:51:40,694
No s�. Todav�a no
llegu� a esa parte.
659
00:51:40,735 --> 00:51:43,695
Las manipulaciones del
tiempo pueden ramificarlo.
660
00:51:43,738 --> 00:51:46,196
Entradas inestables
a otras Dimensiones.
661
00:51:46,230 --> 00:51:48,653
�Paradojas espaciales!
�Bucles temporales!
662
00:51:48,695 --> 00:51:52,174
�Quieres revivir el mismo momento
una y otra vez por siempre...
663
00:51:52,217 --> 00:51:53,696
...o no haber existido nunca?
664
00:51:54,695 --> 00:51:56,872
Las advertencias deber�an
de estar antes del hechizo.
665
00:51:56,914 --> 00:51:59,310
Tu curiosidad pudo
haberte matado.
666
00:51:59,350 --> 00:52:01,658
No estabas manipulando
el continuo espacio-tiempo...
667
00:52:01,699 --> 00:52:02,877
...estabas rompi�ndolo.
668
00:52:03,700 --> 00:52:07,398
No alteramos las leyes
naturales. Las defendemos.
669
00:52:07,440 --> 00:52:08,615
�C�mo pudiste hacerlo?
670
00:52:10,004 --> 00:52:13,137
�D�nde aprendiste las letan�as de
hechizos para poder entenderlo?
671
00:52:13,179 --> 00:52:14,398
Tengo memoria fotogr�fica.
672
00:52:14,440 --> 00:52:16,531
As� fui m�dico y me
especialic� al mismo tiempo.
673
00:52:16,572 --> 00:52:17,966
Lo que acabas de hacer...
674
00:52:18,702 --> 00:52:20,531
...requiere m�s
que buena memoria.
675
00:52:20,572 --> 00:52:22,357
Naciste para las
Artes M�sticas.
676
00:52:22,399 --> 00:52:24,969
Y mis manos a�n tiemblan.
677
00:52:25,009 --> 00:52:26,055
Si, por ahora.
678
00:52:26,096 --> 00:52:27,185
�No para siempre?
679
00:52:27,227 --> 00:52:28,316
No somos profetas.
680
00:52:28,357 --> 00:52:30,404
�Cu�ndo vas a
decirme lo que somos?
681
00:52:35,751 --> 00:52:37,841
Mientras h�roes como
Los Vengadores protegen...
682
00:52:37,883 --> 00:52:39,973
...al mundo de los
peligros f�sicos...
683
00:52:40,014 --> 00:52:43,624
...los Hechiceros lo protegemos
de las amenazas m�sticas.
684
00:52:44,534 --> 00:52:48,409
Ancestral, es la �ltima de una
larga l�nea de Hechiceros Supremos,
685
00:52:48,624 --> 00:52:52,237
que se remonta miles de a�os atr�s
al padre de las Artes M�sticas...
686
00:52:52,271 --> 00:52:53,803
...el poderoso Agamotto.
687
00:52:54,236 --> 00:52:58,325
El mismo Hechicero que cre�
el ojo que tomaste prestado.
688
00:52:59,758 --> 00:53:03,673
Agamotto, construy� tres
Santuarios en lugares de poder...
689
00:53:03,716 --> 00:53:05,543
...donde ahora hay
grandes ciudades.
690
00:53:05,760 --> 00:53:08,373
Esa puerta conduce
al Santuario de Hong Kong.
691
00:53:08,674 --> 00:53:10,809
Esa puerta,
al Santuario de Nueva York.
692
00:53:11,503 --> 00:53:13,548
Aquella,
al Santuario de Londres.
693
00:53:13,590 --> 00:53:14,502
Juntos...
694
00:53:14,544 --> 00:53:18,677
...los Santuarios generan un
escudo protector sobre el mundo.
695
00:53:18,720 --> 00:53:20,679
Los Santuarios
protegen al mundo...
696
00:53:20,720 --> 00:53:22,201
...y los Hechiceros...
697
00:53:22,546 --> 00:53:24,333
...protegemos a
los Santuarios.
698
00:53:24,373 --> 00:53:25,723
�De qu�?
699
00:53:25,766 --> 00:53:28,985
De seres de otras Dimensiones
que amenazan a nuestro Universo.
700
00:53:29,376 --> 00:53:31,030
Como Dormammu.
701
00:53:32,376 --> 00:53:34,029
�D�nde aprendiste ese nombre?
702
00:53:34,072 --> 00:53:37,379
Acabo de leerlo en El Libro
de Cagliostro. �Por qu�?
703
00:53:42,641 --> 00:53:45,209
Dormammu habita en
la Dimensi�n Oscura.
704
00:53:46,293 --> 00:53:47,773
M�s all� del tiempo.
705
00:53:48,293 --> 00:53:50,382
Es el conquistador c�smico...
706
00:53:50,416 --> 00:53:52,470
...el destructor de mundos.
707
00:53:52,512 --> 00:53:55,646
Un ser de poder infinito
y hambre infinita...
708
00:53:55,686 --> 00:53:58,735
...que busca invadir a todos
los Universos.
709
00:53:58,993 --> 00:54:02,302
Y llevar a todos los mundos
hacia su Dimensi�n Oscura.
710
00:54:02,560 --> 00:54:05,345
Y ans�a a la Tierra,
m�s que nada.
711
00:54:06,646 --> 00:54:08,823
Las p�ginas que
rob� Kaecilius...
712
00:54:08,865 --> 00:54:10,910
Un ritual para
contactar a Dormammu...
713
00:54:11,038 --> 00:54:13,258
...y tomar poder de
la Dimensi�n Oscura.
714
00:54:16,868 --> 00:54:19,304
Est� bien...
715
00:54:19,651 --> 00:54:21,566
Estoy fuera de esto.
716
00:54:21,955 --> 00:54:25,001
Vine aqu� para
curar mis manos.
717
00:54:25,434 --> 00:54:29,089
No para pelear una
guerra m�stica.
718
00:54:31,610 --> 00:54:32,917
Londres.
719
00:54:36,481 --> 00:54:37,702
�Kaecilius!
720
00:54:38,090 --> 00:54:39,311
�No!
721
00:54:45,441 --> 00:54:47,442
�Wong? �Mordo?
722
00:55:23,668 --> 00:55:25,324
CALLE BLEECKER 177A
723
00:55:38,107 --> 00:55:39,545
�Hola?
724
00:56:08,767 --> 00:56:10,249
�Hola?
725
00:56:48,518 --> 00:56:52,174
Daniel, veo que te hicieron
Maestro de este Santuario.
726
00:56:52,998 --> 00:56:54,696
�Sabes lo que eso significa?
727
00:56:55,651 --> 00:56:57,568
Que morir�s protegi�ndolo.
728
00:57:13,613 --> 00:57:14,832
�Basta!
729
00:57:26,009 --> 00:57:28,661
�Cu�nto tiempo estuvo en
Kamar-Taj, se�or...
730
00:57:28,704 --> 00:57:29,706
Doctor.
731
00:57:31,356 --> 00:57:32,620
�Se�or Doctor?
732
00:57:32,660 --> 00:57:34,402
Es Strange,
que significa "extra�o".
733
00:57:35,837 --> 00:57:38,623
Quiz�s lo sea.
�Qui�n soy yo para juzgarlo?
734
01:00:03,312 --> 01:00:05,707
No sabes c�mo usar eso, �no?
735
01:01:50,692 --> 01:01:51,693
�Qu�?
736
01:01:56,823 --> 01:01:58,085
Basta.
737
01:01:58,475 --> 01:01:59,651
Dije basta.
738
01:01:59,693 --> 01:02:01,260
No puede detener esto,
se�or Doctor.
739
01:02:01,301 --> 01:02:03,261
Mira, ni siquiera s� que
es "esto".
740
01:02:03,739 --> 01:02:05,175
Es el final...
741
01:02:05,209 --> 01:02:06,611
...y el principio.
742
01:02:07,001 --> 01:02:10,005
Los muchos convirti�ndose en pocos,
convirti�ndose en el Elegido.
743
01:02:11,263 --> 01:02:13,047
Si no hablas
coherentemente...
744
01:02:13,090 --> 01:02:14,700
...voy a tener que
pon�rtelo otra vez.
745
01:02:14,741 --> 01:02:15,831
D�game, se�or Doctor...
746
01:02:15,872 --> 01:02:19,440
Bueno, mira. Me llamo Doctor
Stephen Strange.
747
01:02:19,474 --> 01:02:21,051
- �Eres un Doctor?
- Si.
748
01:02:21,265 --> 01:02:22,660
Un cient�fico.
749
01:02:22,700 --> 01:02:24,660
Entiendes las leyes
de la naturaleza.
750
01:02:24,701 --> 01:02:27,530
Todo envejece. Todo muere.
751
01:02:28,094 --> 01:02:29,791
Al final,
nuestro sol se apaga.
752
01:02:29,834 --> 01:02:32,140
Nuestro Universo
se enfr�a y perece.
753
01:02:32,312 --> 01:02:34,011
Pero la Dimensi�n Oscura...
754
01:02:34,922 --> 01:02:36,727
...es un lugar m�s
all� del tiempo.
755
01:02:36,761 --> 01:02:38,532
Listo. Te lo voy
a poner otra vez.
756
01:02:38,573 --> 01:02:40,186
Este mundo no tiene
que morir, Doctor.
757
01:02:40,228 --> 01:02:43,057
Puede ocupar el lugar, que le
corresponde junto a otros...
758
01:02:43,099 --> 01:02:44,231
...como parte del Elegido.
759
01:02:44,882 --> 01:02:46,492
El grandioso y bello Elegido.
760
01:02:47,359 --> 01:02:48,971
Podemos vivir para siempre.
761
01:02:49,577 --> 01:02:50,753
�En serio?
762
01:02:52,881 --> 01:02:56,321
�Qu� ganas con esta utop�a
dimensional a la New Age?
763
01:02:57,146 --> 01:02:58,192
Lo mismo que t�.
764
01:02:58,232 --> 01:03:00,845
Lo mismo que todos.
Vida eterna.
765
01:03:01,451 --> 01:03:03,323
La gente piensa en
t�rminos de bien y mal...
766
01:03:03,365 --> 01:03:05,626
...cuando nuestro
enemigo es el tiempo.
767
01:03:05,668 --> 01:03:07,410
El tiempo mata todo.
768
01:03:07,450 --> 01:03:09,324
�Qu� hay de la gente
que mataste t�?
769
01:03:09,358 --> 01:03:10,498
Es algo diminuto.
770
01:03:10,539 --> 01:03:13,283
Son manchitas en un Universo
indiferente.
771
01:03:15,021 --> 01:03:17,371
S�. Te das cuenta.
772
01:03:17,891 --> 01:03:19,980
Te das cuenta de lo que
estamos haciendo.
773
01:03:20,412 --> 01:03:22,370
El mundo no es lo
que deber�a ser.
774
01:03:22,413 --> 01:03:24,763
La humanidad anhela
la vida eterna...
775
01:03:25,023 --> 01:03:27,590
...un mundo m�s all� del tiempo,
porque el tiempo nos esclaviza.
776
01:03:27,631 --> 01:03:29,592
El tiempo, es un insulto.
777
01:03:30,068 --> 01:03:31,809
La muerte es un insulto.
778
01:03:33,199 --> 01:03:34,418
Doctor...
779
01:03:35,417 --> 01:03:37,636
...no buscamos
gobernar a este mundo.
780
01:03:37,983 --> 01:03:39,029
Buscamos salvarlo...
781
01:03:39,070 --> 01:03:43,291
...para d�rselo a Dormammu, que es
el objetivo final de la evoluci�n...
782
01:03:43,812 --> 01:03:45,987
...la raz�n de
toda existencia.
783
01:03:46,769 --> 01:03:49,728
La Hechicera Suprema
defiende a la existencia.
784
01:03:51,074 --> 01:03:53,121
�Qu� es lo que te trajo
a Kamar-Taj, Doctor?
785
01:03:53,162 --> 01:03:54,860
�Fue por la iluminaci�n?
786
01:03:55,380 --> 01:03:56,860
�El poder?
787
01:03:58,639 --> 01:04:01,468
Viniste a curarte,
como todos lo hicimos.
788
01:04:02,684 --> 01:04:05,037
Kamar-Taj es un
lugar que junta cosas rotas.
789
01:04:05,078 --> 01:04:07,385
Todos venimos con la promesa
de ser sanados...
790
01:04:07,427 --> 01:04:10,386
...y, en cambio, Ancestral
nos da trucos de sal�n.
791
01:04:11,643 --> 01:04:13,777
La magia real se
la queda ella.
792
01:04:14,296 --> 01:04:17,386
�Alguna vez te preguntaste
como hace para vivir tanto?
793
01:04:19,558 --> 01:04:20,954
Yo...
794
01:04:22,777 --> 01:04:25,564
Vi los rituales en
El Libro de Cagliostro.
795
01:04:25,598 --> 01:04:27,738
As� que lo sabes.
796
01:04:27,779 --> 01:04:31,218
El ritual me da el poder
de derrocar a Ancestral...
797
01:04:31,258 --> 01:04:32,870
...y demoler a
sus Santuarios.
798
01:04:32,955 --> 01:04:35,523
Para dejar entrar a
la Dimensi�n Oscura.
799
01:04:35,826 --> 01:04:39,394
Porque lo que Ancestral acapara,
Dormammu lo da libremente.
800
01:04:40,349 --> 01:04:42,395
Vida eterna.
801
01:04:42,697 --> 01:04:44,915
No es un destructor
de mundos, Doctor.
802
01:04:45,001 --> 01:04:47,266
Es un salvador de mundos.
803
01:04:48,091 --> 01:04:49,398
No. �Vamos!
804
01:04:49,439 --> 01:04:51,137
M�rate la cara.
805
01:04:51,179 --> 01:04:53,397
Dormammu te
convirti� en asesino.
806
01:04:53,524 --> 01:04:55,835
�Qu� tan bueno puede
ser su reino?
807
01:04:58,006 --> 01:04:59,705
�Te parece gracioso?
808
01:04:59,919 --> 01:05:01,660
No, no es eso.
809
01:05:01,701 --> 01:05:04,400
Lo gracioso es que
perdiste tu anillo.
810
01:06:12,591 --> 01:06:13,767
Se�or, �lo puedo ayudar?
811
01:06:13,808 --> 01:06:14,898
La Dra. Palmer, �d�nde est�?
812
01:06:14,939 --> 01:06:16,550
- Se�or. Necesitamos...
- ��D�nde est�?!
813
01:06:16,593 --> 01:06:17,768
En la estaci�n de enfermeras.
814
01:06:18,073 --> 01:06:19,249
�Christine!
815
01:06:21,378 --> 01:06:22,468
�Stephen?
816
01:06:22,508 --> 01:06:23,598
�Ay, Dios m�o!
817
01:06:23,639 --> 01:06:26,077
Ll�vame a un quir�fano ahora.
S�lo t�.
818
01:06:26,466 --> 01:06:27,901
�Ahora!
No tengo tiempo.
819
01:06:28,248 --> 01:06:29,249
�Qu� pas�?
820
01:06:29,291 --> 01:06:32,164
Me apu�alaron.
Taponamiento cardiaco.
821
01:06:33,337 --> 01:06:34,906
�Qu� llevas puesto?
822
01:06:41,209 --> 01:06:42,218
El t�rax est� bien.
823
01:06:42,252 --> 01:06:46,256
No, la sangre est�
en el saco pericardi�co.
824
01:06:48,079 --> 01:06:49,821
�No, no, no, no, no!
825
01:06:49,864 --> 01:06:50,865
�Stephen?
826
01:06:51,908 --> 01:06:53,301
�Ay, Dios m�o!
827
01:06:55,431 --> 01:06:56,825
RITMO CARDIACO MUY BAJO
828
01:07:19,176 --> 01:07:20,307
Un poco m�s arriba.
829
01:07:22,306 --> 01:07:24,179
Por favor,
ten cuidado con la aguja.
830
01:07:25,918 --> 01:07:27,225
�Stephen?
831
01:07:29,876 --> 01:07:31,096
�Qu� estoy viendo?
832
01:07:31,136 --> 01:07:32,356
Mi cuerpo astral.
833
01:07:33,876 --> 01:07:34,877
�Est�s muerto?
834
01:07:34,919 --> 01:07:37,096
No, Christine.
Pero agonizo.
835
01:07:39,008 --> 01:07:41,228
Bien.
836
01:07:42,444 --> 01:07:44,013
S�. Est� bien.
837
01:07:44,054 --> 01:07:45,231
Est� bien.
838
01:07:48,533 --> 01:07:50,187
�Oh, wow!
839
01:07:53,403 --> 01:07:54,493
De acuerdo.
840
01:07:54,751 --> 01:07:57,320
Nunca vi una herida as�.
841
01:07:57,360 --> 01:07:58,928
�Con que te apu�alaron?
842
01:07:59,363 --> 01:08:00,451
No lo s�.
843
01:08:20,367 --> 01:08:22,500
Tengo que desaparecer ahora.
844
01:08:22,542 --> 01:08:23,543
�Qu�?
845
01:08:23,585 --> 01:08:25,109
Mantenme vivo, �s�?
846
01:08:28,237 --> 01:08:30,501
Est� bien.
847
01:08:55,031 --> 01:08:56,336
�Ay, mierda!
848
01:09:26,952 --> 01:09:28,214
CARGANDO A 200 JOULES
849
01:09:33,213 --> 01:09:34,259
Vamos.
850
01:09:39,737 --> 01:09:41,088
Stephen, vamos.
851
01:09:43,523 --> 01:09:44,786
H�zmelo otra vez.
852
01:09:45,219 --> 01:09:46,872
�Basta de hacer eso!
853
01:09:46,915 --> 01:09:48,655
Sube el voltaje y
h�zmelo otra vez.
854
01:09:48,696 --> 01:09:49,654
�No, tu coraz�n late!
855
01:09:49,696 --> 01:09:51,438
- �S�lo hazlo!
- Pero yo...
856
01:09:52,784 --> 01:09:54,091
�Ay, Dios m�o!
857
01:09:59,396 --> 01:10:00,617
CARGANDO A 360 JOULES
858
01:10:22,576 --> 01:10:24,577
�Oh, Dios!
859
01:10:24,706 --> 01:10:25,667
�Est�s bien?
860
01:10:25,969 --> 01:10:26,884
S�.
861
01:10:26,925 --> 01:10:28,623
- Bien.
- De acuerdo.
862
01:10:34,840 --> 01:10:36,973
Despu�s de todo
este tiempo...
863
01:10:37,015 --> 01:10:38,799
...simplemente te
apareces aqu�...
864
01:10:40,406 --> 01:10:42,365
...volando fuera
de tu cuerpo.
865
01:10:42,538 --> 01:10:43,843
S�, lo s�.
866
01:10:44,537 --> 01:10:46,324
A prop�sito,
yo tambi�n te extra��.
867
01:10:47,802 --> 01:10:50,586
Te escrib� correos electr�nicos,
pero no los respondiste.
868
01:10:50,628 --> 01:10:52,022
�Por qu� iba a hacerlo?
869
01:10:52,977 --> 01:10:55,326
Christine, lo siento mucho.
870
01:10:56,194 --> 01:10:58,153
Por todo. Ten�as raz�n.
871
01:10:58,629 --> 01:11:02,067
Fui un idiota.
Te trat� muy mal.
872
01:11:02,108 --> 01:11:04,461
Y te merec�as algo mejor.
873
01:11:04,502 --> 01:11:06,678
Basta. Obviamente
est�s en shock.
874
01:11:08,070 --> 01:11:10,244
�Qu� diablos est� pasando?
875
01:11:10,503 --> 01:11:11,940
�Ad�nde estuviste?
876
01:11:13,633 --> 01:11:15,942
Luego de que la Medicina
Occidental me fallara...
877
01:11:15,983 --> 01:11:19,073
...fui a Oriente y
termin� en Katmand�.
878
01:11:19,114 --> 01:11:19,943
�Katmand�?
879
01:11:20,115 --> 01:11:21,510
S�.
880
01:11:22,289 --> 01:11:23,943
�C�mo la canci�n
de Bob Seger?
881
01:11:23,985 --> 01:11:26,379
De 1975, �lbum "Beautiful Loser",
Lado A. S�.
882
01:11:26,420 --> 01:11:28,342
Fui a un lugar
llamado Kamar-Taj...
883
01:11:28,376 --> 01:11:34,294
...y habl� con alguien
a quien llaman "Ancestral".
884
01:11:34,684 --> 01:11:35,773
Te uniste a una Secta.
885
01:11:35,814 --> 01:11:37,729
No. No exactamente. No.
886
01:11:37,769 --> 01:11:41,472
Me ense�aron a acceder a poderes
que no sab�a que existieran.
887
01:11:41,555 --> 01:11:42,689
S�. Eso parece una Secta.
888
01:11:42,729 --> 01:11:43,863
No es una Secta.
889
01:11:43,904 --> 01:11:45,557
Es lo que dir�a
alguien de una Secta.
890
01:11:45,599 --> 01:11:46,820
Oh, no.
891
01:11:47,034 --> 01:11:50,210
Espera, Stephen, espera.
�Qu� crees que haces?
892
01:11:50,252 --> 01:11:51,646
Llego tarde para una
reuni�n de la Secta.
893
01:11:55,386 --> 01:11:56,736
Es una locura.
894
01:11:56,822 --> 01:11:57,693
Si.
895
01:11:57,907 --> 01:11:59,171
�Ad�nde vas?
896
01:12:00,258 --> 01:12:01,954
�Me puedes decir la verdad?
897
01:12:01,996 --> 01:12:06,302
Bueno... Un Hechicero poderoso que
se entreg� a una antigua entidad...
898
01:12:06,387 --> 01:12:08,998
...que puede quebrar las leyes
de la F�sica, trat� de matarme.
899
01:12:09,041 --> 01:12:10,783
Lo dej� encadenado
en Greenwich Village...
900
01:12:10,824 --> 01:12:13,130
...y la mejor forma de ir, es
por un portal dimensional...
901
01:12:13,174 --> 01:12:14,480
...en el armario
de trapeadores.
902
01:12:14,522 --> 01:12:16,264
Bueno. No me cuentes.
Est� bien.
903
01:12:27,264 --> 01:12:29,355
Tengo que irme, en serio.
904
01:12:29,656 --> 01:12:30,832
S�.
905
01:13:16,407 --> 01:13:17,627
�Strange!
906
01:13:20,366 --> 01:13:21,585
Est�s bien.
907
01:13:21,845 --> 01:13:24,196
Un t�rmino relativo,
pero s�, estoy bien.
908
01:13:24,584 --> 01:13:26,498
La Capa de Levitaci�n.
909
01:13:27,367 --> 01:13:29,064
Fue hacia ti.
910
01:13:29,585 --> 01:13:31,110
No es poco.
911
01:13:32,324 --> 01:13:33,499
Es caprichosa.
912
01:13:33,715 --> 01:13:34,762
Escap�.
913
01:13:34,933 --> 01:13:35,937
�Kaecilius?
914
01:13:35,979 --> 01:13:36,849
S�.
915
01:13:37,500 --> 01:13:39,980
Puede plegar el espacio
y la materia a voluntad.
916
01:13:40,109 --> 01:13:43,329
�Pliega la materia fuera
de la Dimensi�n Espejo...
917
01:13:43,500 --> 01:13:44,721
...en el mundo real?
918
01:13:44,763 --> 01:13:45,634
S�.
919
01:13:45,675 --> 01:13:46,982
�Cu�ntos m�s hab�a?
920
01:13:47,025 --> 01:13:48,157
Dos.
921
01:13:48,634 --> 01:13:50,809
Deje a una varada
en el desierto.
922
01:13:50,896 --> 01:13:52,026
�Y el otro?
923
01:13:52,068 --> 01:13:53,507
Su cuerpo est� en la sala.
924
01:13:53,548 --> 01:13:55,464
El Maestro Drumm
est� en el recibidor.
925
01:13:55,592 --> 01:13:57,377
Fue llevado de
vuelta a Kamar-Taj.
926
01:13:57,419 --> 01:13:59,159
El Santuario de Londres cay�.
927
01:13:59,201 --> 01:14:01,421
S�lo quedan el de Nueva York
y el de Hong Kong...
928
01:14:01,464 --> 01:14:03,205
...para protegernos de
la Dimensi�n Oscura.
929
01:14:04,463 --> 01:14:06,815
Defendiste al Santuario
de Nueva York del ataque.
930
01:14:06,856 --> 01:14:09,206
Con la muerte de su Maestro,
necesita a otro.
931
01:14:09,378 --> 01:14:10,816
Maestro Strange.
932
01:14:13,685 --> 01:14:14,905
No.
933
01:14:15,858 --> 01:14:17,861
Soy el Doctor Strange.
934
01:14:17,903 --> 01:14:20,471
No el "Maestro Strange".
Ni el "se�or Strange".
935
01:14:20,730 --> 01:14:22,384
El Doctor Strange.
936
01:14:23,426 --> 01:14:27,169
Cuando me hice Doctor, hice el
juramento de no da�ar a nadie.
937
01:14:27,210 --> 01:14:28,691
�Y acabo de matar
a un hombre!
938
01:14:28,733 --> 01:14:29,954
No lo har� otra vez.
939
01:14:30,126 --> 01:14:32,952
Me hice Doctor para salvar
vidas, no para tomarlas.
940
01:14:32,994 --> 01:14:36,475
Te hiciste Doctor para salvar
una vida por sobre las dem�s.
941
01:14:36,734 --> 01:14:38,040
La tuya.
942
01:14:38,560 --> 01:14:40,613
Todav�a ves a trav�s de m�,
�no?
943
01:14:40,647 --> 01:14:44,652
Veo lo que siempre vi;
Tu ego demasiado inflado.
944
01:14:44,953 --> 01:14:48,392
Quieres volver a la ilusi�n de
que puedes controlar todo...
945
01:14:48,434 --> 01:14:49,608
...incluso a la muerte...
946
01:14:49,998 --> 01:14:51,653
...la cual nadie
puede controlar.
947
01:14:51,694 --> 01:14:54,437
Ni siquiera el gran
Doctor Stephen Strange.
948
01:14:54,478 --> 01:14:56,437
�Ni siquiera Dormammu?
949
01:14:58,088 --> 01:14:59,785
�l ofrece inmortalidad.
950
01:14:59,869 --> 01:15:02,657
Muestro miedo a la muerte
le da vida a Dormammu.
951
01:15:02,698 --> 01:15:03,743
�l se alimenta de eso.
952
01:15:03,787 --> 01:15:05,528
�C�mo t� te alimentas de �l?
953
01:15:06,047 --> 01:15:07,919
�Me hablas de
controlar la muerte?
954
01:15:07,960 --> 01:15:08,919
S� c�mo lo haces.
955
01:15:08,960 --> 01:15:12,050
Vi los rituales perdidos de
El Libro de Cagliostro.
956
01:15:12,961 --> 01:15:16,268
Mide bien tus pr�ximas
palabras, Doctor.
957
01:15:16,302 --> 01:15:18,321
�Porque quiz�s no
te van a gustar?
958
01:15:18,355 --> 01:15:21,098
Porque quiz�s
no sepas de lo que hablas.
959
01:15:21,226 --> 01:15:22,577
�De qu� est� hablando?
960
01:15:22,619 --> 01:15:25,880
Hablo sobre su larga vida,
la fuente de su inmortalidad.
961
01:15:27,748 --> 01:15:31,316
Extrae poder de la Dimensi�n Oscura,
para seguir viva.
962
01:15:33,229 --> 01:15:34,710
No es verdad.
963
01:15:34,750 --> 01:15:36,755
Vi los rituales.
Los decodifiqu�.
964
01:15:37,579 --> 01:15:39,495
S� c�mo lo haces.
965
01:15:40,709 --> 01:15:42,277
Una vez que se reagrupen...
966
01:15:42,318 --> 01:15:43,885
...los Fan�ticos volver�n.
967
01:15:44,535 --> 01:15:46,494
Necesitar�s refuerzos.
968
01:15:53,885 --> 01:15:55,627
Ella no es quien crees.
969
01:15:55,670 --> 01:15:57,323
No ten�as derecho
a decir eso.
970
01:15:57,800 --> 01:16:00,455
No tienes idea la responsabilidad
que recae sobre sus hombros.
971
01:16:00,539 --> 01:16:02,413
No, y no quiero saberla.
972
01:16:02,671 --> 01:16:04,021
Eres un cobarde.
973
01:16:04,194 --> 01:16:05,284
�Porque no soy un asesino?
974
01:16:05,324 --> 01:16:07,066
Esos Fan�ticos nos
van a liquidar...
975
01:16:07,106 --> 01:16:09,893
...�y no puedes armarte de valor,
para liquidarlos primero?
976
01:16:09,934 --> 01:16:11,503
�Qu� crees que
acabo de hacer?
977
01:16:11,544 --> 01:16:13,112
�Salvaste tu propia vida!
978
01:16:13,673 --> 01:16:16,634
Y te lamentas por eso
como un perro herido.
979
01:16:16,676 --> 01:16:18,025
�Lo habr�as hecho
con tanta facilidad?
980
01:16:18,067 --> 01:16:21,286
No tienes idea de las
cosas que hice.
981
01:16:22,633 --> 01:16:24,158
Y la respuesta es "s�".
982
01:16:25,026 --> 01:16:26,812
Sin vacilar.
983
01:16:26,854 --> 01:16:28,117
�Aunque hubiera otra forma?
984
01:16:28,158 --> 01:16:29,771
No hay otra forma.
985
01:16:29,811 --> 01:16:31,464
Te falta imaginaci�n.
986
01:16:31,507 --> 01:16:33,985
No, Stephen.
987
01:16:34,028 --> 01:16:36,509
Te falta coraje.
988
01:16:41,422 --> 01:16:42,816
Volvieron.
989
01:16:49,510 --> 01:16:50,600
Tenemos que terminar esto.
990
01:16:50,814 --> 01:16:51,819
�Ahora!
991
01:16:57,166 --> 01:16:58,516
�Strange!
992
01:16:58,558 --> 01:16:59,995
�Ven y pelea!
993
01:17:00,340 --> 01:17:01,995
�No!
994
01:17:06,124 --> 01:17:07,909
La Dimensi�n Espejo.
995
01:17:07,950 --> 01:17:10,389
Aqu� no puedes
afectar al mundo real.
996
01:17:10,734 --> 01:17:12,564
�Qui�n r�e ahora?
997
01:17:12,604 --> 01:17:13,867
Idiota.
998
01:17:15,910 --> 01:17:17,130
Yo.
999
01:17:30,522 --> 01:17:32,874
Tengo su anillo.
No pueden escapar, �no?
1000
01:17:34,003 --> 01:17:35,267
�Corre!
1001
01:17:52,399 --> 01:17:53,966
Su conexi�n con la
Dimensi�n Oscura,
1002
01:17:54,007 --> 01:17:56,009
les da m�s poder en
la Dimensi�n Espejo.
1003
01:17:56,051 --> 01:17:58,880
No pueden da�ar al mundo real,
pero a�n as� nos pueden matar.
1004
01:17:58,923 --> 01:18:01,663
Esto no fue astuto.
�Fue suicida!
1005
01:18:16,231 --> 01:18:18,017
LAS PUERTAS DE LA PERCEPCI�N
1006
01:18:18,058 --> 01:18:20,061
�Esto es hilarante!
1007
01:19:06,594 --> 01:19:08,117
Si fue un error.
1008
01:20:08,784 --> 01:20:10,092
�No, no!
1009
01:20:40,794 --> 01:20:42,102
Es verdad.
1010
01:20:42,968 --> 01:20:45,972
Ella extrae poder de
la Dimensi�n Oscura.
1011
01:20:49,752 --> 01:20:51,278
Kaecilius.
1012
01:20:53,624 --> 01:20:56,368
Vine a ti hecho pedazos...
1013
01:20:56,409 --> 01:20:59,105
...perdido, necesitado.
1014
01:20:59,148 --> 01:21:02,844
Confi� en ti como mi Maestra,
y me llenaste de mentiras.
1015
01:21:02,885 --> 01:21:04,541
Trat� de protegerte.
1016
01:21:04,582 --> 01:21:05,585
�De la verdad?
1017
01:21:05,626 --> 01:21:06,584
De ti mismo.
1018
01:21:06,844 --> 01:21:08,585
Ahora tengo a un
nuevo Maestro.
1019
01:21:08,801 --> 01:21:10,979
Dormammu te enga�a.
1020
01:21:11,845 --> 01:21:14,416
No tienes idea de lo
que es en realidad.
1021
01:21:14,458 --> 01:21:18,240
Su vida eterna no es
el para�so, sino tormento.
1022
01:21:18,283 --> 01:21:19,459
Mentirosa.
1023
01:22:15,602 --> 01:22:16,779
�Christine!
1024
01:22:17,255 --> 01:22:18,564
�Me est�s bromeando?
1025
01:22:20,301 --> 01:22:21,478
�Ay, Dios m�o!
1026
01:22:23,301 --> 01:22:25,565
No es fibrilaci�n.
Tiene el coraz�n en shock.
1027
01:22:25,605 --> 01:22:26,913
- �Es neurog�nico?
- Si.
1028
01:22:31,565 --> 01:22:35,134
Que alguien tome los hisopos.
1029
01:22:35,914 --> 01:22:37,090
�Nic?
1030
01:22:39,826 --> 01:22:41,830
Necesitamos aliviar
la presi�n en el cerebro.
1031
01:22:44,003 --> 01:22:46,049
Su ritmo card�aco
sigue bajando.
1032
01:22:46,351 --> 01:22:48,833
- �La perdemos!
- �Aument�mosle el ox�geno!
1033
01:22:48,874 --> 01:22:51,180
- �Un carro de paro!
- �Tiene las pupilas dilatadas!
1034
01:22:51,876 --> 01:22:54,530
No tiene reflejos.
No se ve actividad cerebral.
1035
01:23:06,140 --> 01:23:07,534
�Qu� haces?
1036
01:23:08,534 --> 01:23:10,057
Vamos, �est�s muriendo!
1037
01:23:19,186 --> 01:23:20,406
Tienes que volver
a tu cuerpo ahora.
1038
01:23:20,491 --> 01:23:21,667
No tienes tiempo.
1039
01:23:21,708 --> 01:23:23,189
El tiempo es relativo.
1040
01:23:23,361 --> 01:23:25,800
Tu cuerpo a�n no
cay� al suelo.
1041
01:23:27,668 --> 01:23:29,671
Pas� muchos a�os...
1042
01:23:29,713 --> 01:23:31,366
...escudri�ando a
trav�s del tiempo...
1043
01:23:31,406 --> 01:23:33,844
...buscando este
momento exacto.
1044
01:23:33,888 --> 01:23:35,629
Pero no pude ver m�s all�.
1045
01:23:36,191 --> 01:23:39,455
Previne incontables
futuros terribles...
1046
01:23:39,888 --> 01:23:42,414
Y luego de cada uno,
siempre hay otro.
1047
01:23:42,455 --> 01:23:44,369
Y todos conducen hasta ac�...
1048
01:23:45,194 --> 01:23:46,284
...pero nunca m�s all�.
1049
01:23:46,325 --> 01:23:48,239
Crees que aqu�
es donde mueres.
1050
01:23:49,239 --> 01:23:51,329
�Te preguntas que
vi en tu futuro?
1051
01:23:51,544 --> 01:23:52,678
No.
1052
01:23:54,545 --> 01:23:55,635
S�.
1053
01:23:55,980 --> 01:23:57,808
Nunca vi tu futuro.
1054
01:23:57,850 --> 01:23:59,680
S�lo las posibilidades.
1055
01:24:00,546 --> 01:24:03,463
Tienes una gran capacidad
para hacer el bien.
1056
01:24:03,504 --> 01:24:05,245
T� siempre brillaste...
1057
01:24:05,287 --> 01:24:07,245
...pero no porque
buscabas el �xito...
1058
01:24:07,939 --> 01:24:10,290
...sino por tu
temor al fracaso.
1059
01:24:10,331 --> 01:24:12,813
Eso es lo que me
hizo un gran Doctor.
1060
01:24:12,854 --> 01:24:15,291
Es precisamente lo que
evita tu grandeza.
1061
01:24:16,291 --> 01:24:18,337
La arrogancia y el
miedo te alejan...
1062
01:24:18,379 --> 01:24:21,684
...de aprender la lecci�n m�s
simple e importante de todas.
1063
01:24:21,770 --> 01:24:23,077
�Cu�l es?
1064
01:24:25,030 --> 01:24:27,121
No se trata s�lo de ti.
1065
01:24:31,294 --> 01:24:32,340
Cuando viniste a mi...
1066
01:24:32,380 --> 01:24:35,908
...me preguntaste c�mo pude
curar a Jonathan Pangborn.
1067
01:24:36,602 --> 01:24:37,864
No lo hice.
1068
01:24:39,645 --> 01:24:43,778
�l canaliza la energ�a dimensional
directamente hacia su cuerpo.
1069
01:24:44,166 --> 01:24:46,214
�Usa la magia para caminar?
1070
01:24:46,255 --> 01:24:47,430
Todo el tiempo.
1071
01:24:47,733 --> 01:24:49,912
Tuvo la opci�n...
1072
01:24:50,215 --> 01:24:52,824
...de volver a su vida...
1073
01:24:52,866 --> 01:24:55,216
...o de servir a algo m�s
grande que �l.
1074
01:24:55,301 --> 01:24:57,564
Entonces, �podr�a tener
mis manos otra vez?
1075
01:24:57,866 --> 01:24:59,609
�Mi antigua vida?
1076
01:25:00,433 --> 01:25:01,698
Podr�as.
1077
01:25:02,564 --> 01:25:05,437
Y el mundo no ser�a
mejor por eso.
1078
01:25:07,045 --> 01:25:10,178
Odi� extraer poder
de la Dimensi�n Oscura.
1079
01:25:10,220 --> 01:25:11,482
Pero como bien sabes...
1080
01:25:11,523 --> 01:25:14,091
...a veces se deben
quebrar las reglas...
1081
01:25:14,176 --> 01:25:15,875
...por un bien mayor.
1082
01:25:15,916 --> 01:25:17,658
Mordo no lo ve as�.
1083
01:25:18,003 --> 01:25:20,963
El esp�ritu de Mordo es
r�gido e inamovible...
1084
01:25:21,003 --> 01:25:23,093
...forjado por el
fuego de su juventud.
1085
01:25:23,266 --> 01:25:25,103
�l necesita tu
flexibilidad...
1086
01:25:25,137 --> 01:25:27,009
...tanto como t�
necesitas su fortaleza.
1087
01:25:28,136 --> 01:25:32,009
S�lo juntos tienen una
oportunidad de detener a Dormammu.
1088
01:25:32,050 --> 01:25:33,574
No estoy listo.
1089
01:25:35,833 --> 01:25:37,401
Nadie lo est�.
1090
01:25:38,748 --> 01:25:40,926
No elegimos el momento.
1091
01:25:44,967 --> 01:25:47,492
La muerte es lo que le da
sentido a la vida.
1092
01:25:48,621 --> 01:25:50,928
Saber que tus d�as
est�n contados.
1093
01:25:51,142 --> 01:25:53,058
Que tienes poco tiempo.
1094
01:25:55,013 --> 01:25:57,627
Debes pensar que despu�s de
todo este tiempo estoy lista.
1095
01:25:58,363 --> 01:25:59,756
Pero m�rame...
1096
01:26:00,058 --> 01:26:03,104
Estirando un momento...
1097
01:26:03,146 --> 01:26:05,716
...simplemente
para ver la nieve.
1098
01:26:44,592 --> 01:26:45,986
�Est�s bien?
1099
01:26:53,856 --> 01:26:55,946
No entiendo lo que pasa.
1100
01:26:55,987 --> 01:26:57,164
Lo s�.
1101
01:26:58,118 --> 01:27:00,861
Pero ahora tengo que irme.
1102
01:27:05,514 --> 01:27:08,687
Dijiste que perder mis manos
no ten�a que ser el final.
1103
01:27:08,730 --> 01:27:10,167
Que podr�a ser el principio.
1104
01:27:10,599 --> 01:27:11,689
Si.
1105
01:27:13,210 --> 01:27:15,821
Porque hay otras maneras
de salvar vidas.
1106
01:27:19,082 --> 01:27:20,909
Una m�s dif�cil.
1107
01:27:22,911 --> 01:27:24,345
Una m�s rara.
1108
01:27:24,693 --> 01:27:26,912
Doctora Palmer a
Urgencias, por favor.
1109
01:27:26,953 --> 01:27:28,782
Doctora Palmer, a Urgencias.
1110
01:27:33,040 --> 01:27:34,781
No quiero que te vayas.
1111
01:28:22,969 --> 01:28:24,146
�Basta!
1112
01:28:29,015 --> 01:28:32,494
HONG KONG
1113
01:28:53,891 --> 01:28:55,676
Elijan sabiamente sus armas.
1114
01:28:59,283 --> 01:29:01,242
Que nadie entre
a este Santuario.
1115
01:29:03,806 --> 01:29:05,027
Nadie.
1116
01:29:20,595 --> 01:29:21,901
Kaecilius.
1117
01:29:22,247 --> 01:29:24,510
Est�s del lado equivocado
de la historia, Wong.
1118
01:29:37,165 --> 01:29:38,514
Est� muerta.
1119
01:29:38,730 --> 01:29:40,034
Ten�as raz�n.
1120
01:29:41,208 --> 01:29:43,559
Ella no era lo que yo cre�a.
1121
01:29:44,296 --> 01:29:46,168
Era complicada.
1122
01:29:50,862 --> 01:29:52,213
�Complicada?
1123
01:29:55,475 --> 01:29:57,912
La Dimensi�n Oscura
es vol�til.
1124
01:29:57,952 --> 01:29:59,128
Peligrosa.
1125
01:30:00,084 --> 01:30:01,693
�Y si la superaba?
1126
01:30:03,388 --> 01:30:05,564
Nos ense�� que
estaba prohibido...
1127
01:30:06,520 --> 01:30:10,393
...mientras ella absorb�a su
poder para robar siglos de vida.
1128
01:30:10,436 --> 01:30:12,394
Hizo lo que pens� correcto.
1129
01:30:12,480 --> 01:30:14,350
La factura llega.
1130
01:30:15,305 --> 01:30:16,699
�No lo ves?
1131
01:30:17,871 --> 01:30:21,309
Sus trasgresiones condujeron a
los Fan�ticos hacia Dormammu.
1132
01:30:21,350 --> 01:30:25,398
�Kaecilius, fue su culpa!
1133
01:30:25,613 --> 01:30:26,877
Y aqu� estamos...
1134
01:30:26,962 --> 01:30:29,442
...en medio de las
consecuencias de su enga�o.
1135
01:30:32,570 --> 01:30:33,659
Un mundo en llamas.
1136
01:30:33,745 --> 01:30:36,140
Mordo,
el Santuario de Londres cay�.
1137
01:30:36,486 --> 01:30:38,402
El de Nueva York fue
atacado dos veces.
1138
01:30:38,485 --> 01:30:40,097
Ya sabes ad�nde ir�n ahora.
1139
01:30:40,965 --> 01:30:41,713
Hong Kong.
1140
01:30:41,747 --> 01:30:44,403
Dijiste que peleara como si
mi vida dependiera de ello.
1141
01:30:44,444 --> 01:30:45,621
...porque un d�a,
as� ser�a.
1142
01:30:45,661 --> 01:30:47,185
Bueno, ese d�a ha llegado.
1143
01:30:47,617 --> 01:30:49,882
No puedo vencerlos yo solo.
1144
01:31:07,233 --> 01:31:09,322
El Santuario ya cay�.
1145
01:31:16,975 --> 01:31:18,587
La Dimensi�n Oscura.
1146
01:31:20,455 --> 01:31:22,110
Dormammu est� viniendo.
1147
01:31:24,412 --> 01:31:25,589
Es demasiado tarde.
1148
01:31:26,151 --> 01:31:27,414
Nada podr� detenerlo.
1149
01:31:29,588 --> 01:31:31,112
No necesariamente.
1150
01:31:35,154 --> 01:31:36,288
No.
1151
01:31:57,290 --> 01:31:58,858
YAKULT
1152
01:32:17,687 --> 01:32:19,036
El hechizo est� funcionando.
1153
01:32:20,384 --> 01:32:22,342
Tenemos una segunda
oportunidad.
1154
01:34:01,282 --> 01:34:04,632
�No!
1155
01:34:13,372 --> 01:34:14,462
Wong.
1156
01:34:23,245 --> 01:34:25,377
Rompo las leyes de
la naturaleza. Lo s�.
1157
01:34:27,029 --> 01:34:28,900
Bueno, no te detengas ahora.
1158
01:34:30,117 --> 01:34:33,119
Cuando el Santuario sea restaurado,
atacar�n otra vez.
1159
01:34:33,161 --> 01:34:34,077
Tenemos que defenderlo.
1160
01:34:34,118 --> 01:34:35,163
�Vamos!
1161
01:35:03,909 --> 01:35:05,259
Lev�ntate, Strange.
1162
01:35:05,300 --> 01:35:06,608
Lev�ntate y pelea.
1163
01:35:07,083 --> 01:35:08,608
Podemos terminar esto.
1164
01:35:09,650 --> 01:35:11,607
No puedes combatir
a lo inevitable.
1165
01:35:14,956 --> 01:35:16,697
�No es hermoso?
1166
01:35:18,478 --> 01:35:20,524
Un mundo m�s all� del tiempo.
1167
01:35:23,131 --> 01:35:24,828
M�s all� de la muerte.
1168
01:35:28,960 --> 01:35:30,138
"M�s all� del tiempo"...
1169
01:35:30,613 --> 01:35:31,660
Strange.
1170
01:36:04,231 --> 01:36:05,406
S� fue.
1171
01:36:06,752 --> 01:36:10,015
Hasta Strange te abandon�,
y se entreg� a su poder.
1172
01:36:42,067 --> 01:36:45,373
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1173
01:36:45,416 --> 01:36:48,287
Viniste a morir.
1174
01:36:48,329 --> 01:36:52,638
Tu mundo, es mi mundo ahora...
1175
01:36:52,679 --> 01:36:55,597
...como todos los mundos.
1176
01:37:24,732 --> 01:37:28,040
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1177
01:37:28,471 --> 01:37:31,822
Viniste a morir.
1178
01:37:31,863 --> 01:37:35,128
Tu mundo, es mi...
1179
01:37:35,430 --> 01:37:37,780
�Qu� es esto?
1180
01:37:37,996 --> 01:37:39,302
�Una ilusi�n?
1181
01:37:39,344 --> 01:37:40,997
No. Es real.
1182
01:37:41,040 --> 01:37:42,652
Mejor.
1183
01:37:52,262 --> 01:37:55,176
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1184
01:37:55,218 --> 01:37:59,221
T�... �Qu� est� pasando?
1185
01:37:59,262 --> 01:38:02,268
As� como le diste a Kaecilius
poderes de tu Dimensi�n...
1186
01:38:02,440 --> 01:38:04,964
...yo traje un
peque�o poder m�o.
1187
01:38:05,135 --> 01:38:07,964
Esto es el tiempo.
1188
01:38:08,005 --> 01:38:11,356
Un bucle infinito de tiempo.
1189
01:38:11,397 --> 01:38:15,095
�C�mo te atreves!
1190
01:38:16,963 --> 01:38:19,748
Dormammu,
vine a hacer un trato.
1191
01:38:20,269 --> 01:38:22,705
No puedes hacer
esto para siempre.
1192
01:38:22,920 --> 01:38:24,663
En realidad, puedo.
1193
01:38:24,704 --> 01:38:27,186
As� son las cosas ahora.
1194
01:38:27,227 --> 01:38:30,709
T� y yo,
atrapados en este momento...
1195
01:38:30,751 --> 01:38:31,580
...sin fin.
1196
01:38:31,621 --> 01:38:35,407
Entonces, pasar�s la
eternidad muriendo.
1197
01:38:35,448 --> 01:38:39,189
Si. Pero todos en
la Tierra vivir�n.
1198
01:38:39,230 --> 01:38:41,190
Pero, t� sufrir�s.
1199
01:38:41,492 --> 01:38:43,147
El dolor es un viejo amigo.
1200
01:38:45,798 --> 01:38:46,974
Dormammu...
1201
01:38:47,406 --> 01:38:48,582
Vine a hacer un trato.
1202
01:38:48,669 --> 01:38:49,888
�Termina con esto!
1203
01:38:50,409 --> 01:38:52,889
Dormammu...
1204
01:39:09,197 --> 01:39:11,940
Nunca ganar�s.
1205
01:39:13,284 --> 01:39:14,589
No...
1206
01:39:15,328 --> 01:39:16,677
...pero puedo perder...
1207
01:39:17,676 --> 01:39:20,157
...una y otra vez...
1208
01:39:20,807 --> 01:39:22,288
...y otra vez...
1209
01:39:22,591 --> 01:39:24,332
...y otra vez, para siempre.
1210
01:39:26,288 --> 01:39:28,070
Y eso te convierte
en mi prisionero.
1211
01:39:28,157 --> 01:39:29,419
�No!
1212
01:39:29,462 --> 01:39:30,856
�Basta!
1213
01:39:31,114 --> 01:39:33,204
�Det�n esto!
1214
01:39:33,856 --> 01:39:35,945
�Lib�rame!
1215
01:39:36,682 --> 01:39:37,858
No.
1216
01:39:38,422 --> 01:39:39,946
Vine a hacer un trato.
1217
01:39:41,596 --> 01:39:44,382
�Qu� quieres?
1218
01:39:46,207 --> 01:39:47,991
Saca a tus Fan�ticos
de la Tierra.
1219
01:39:48,859 --> 01:39:50,644
Deja de atacar a mi mundo.
1220
01:39:51,337 --> 01:39:52,733
No regreses nunca.
1221
01:39:53,469 --> 01:39:54,645
Hazlo...
1222
01:39:55,034 --> 01:39:56,472
...y terminar� este bucle.
1223
01:40:06,430 --> 01:40:07,867
�Lev�ntate, Strange!
1224
01:40:08,083 --> 01:40:09,303
Lev�ntate y pelea.
1225
01:40:09,822 --> 01:40:11,346
Podemos terminar esto.
1226
01:40:12,040 --> 01:40:13,563
�No es hermoso?
1227
01:40:15,562 --> 01:40:17,740
Un mundo m�s all� del tiempo.
1228
01:40:20,347 --> 01:40:21,956
M�s all� de la muerte.
1229
01:40:33,872 --> 01:40:35,265
�Qu� hiciste?
1230
01:40:35,306 --> 01:40:36,570
Hice un trato.
1231
01:40:40,178 --> 01:40:41,310
�Qu� es esto?
1232
01:40:41,961 --> 01:40:44,660
Bueno, es todo lo
que siempre quisiste.
1233
01:40:45,875 --> 01:40:48,095
Vida eterna como
parte del Elegido.
1234
01:40:50,616 --> 01:40:52,660
No te va a gustar.
1235
01:41:12,230 --> 01:41:14,668
Deber�as de haber
robado todo el libro,
1236
01:41:14,709 --> 01:41:16,276
porque las advertencias...
1237
01:41:16,622 --> 01:41:19,278
Las advertencias est�n
despu�s de los hechizos.
1238
01:41:29,060 --> 01:41:30,540
Es gracioso.
1239
01:41:57,417 --> 01:41:58,768
Lo logramos.
1240
01:42:01,808 --> 01:42:02,985
S�.
1241
01:42:03,504 --> 01:42:05,116
S�, lo logramos.
1242
01:42:06,289 --> 01:42:07,921
Pero violando tambi�n...
1243
01:42:07,955 --> 01:42:09,553
...las leyes naturales.
1244
01:42:10,421 --> 01:42:12,771
Mira a tu alrededor.
Se termin�.
1245
01:42:13,160 --> 01:42:16,121
�Todav�a piensas que no
habr� consecuencias, Strange?
1246
01:42:17,380 --> 01:42:19,253
�No habr� que
pagar un precio?
1247
01:42:19,685 --> 01:42:22,730
Rompimos nuestras reglas,
como ella.
1248
01:42:23,815 --> 01:42:27,252
La factura llega.
1249
01:42:28,339 --> 01:42:29,819
�Siempre llega!
1250
01:42:30,338 --> 01:42:31,515
Un ajuste de cuentas.
1251
01:42:34,470 --> 01:42:37,081
No voy a seguir m�s
por este camino.
1252
01:43:11,177 --> 01:43:12,788
S�, est� bien.
1253
01:43:21,965 --> 01:43:23,530
Una sab�a decisi�n.
1254
01:43:24,094 --> 01:43:26,097
Te pondr�s el Ojo
de Agamotto...
1255
01:43:26,182 --> 01:43:28,097
...una vez que hayas dominado
sus poderes.
1256
01:43:28,616 --> 01:43:30,183
Hasta entonces...
1257
01:43:30,660 --> 01:43:33,836
...mejor no andar por la calle,
usando una Gema del Infinito.
1258
01:43:33,878 --> 01:43:34,880
�Una qu�?
1259
01:43:35,878 --> 01:43:37,924
Tienes talento para
las Artes M�sticas,
1260
01:43:38,011 --> 01:43:39,883
pero a�n tienes
mucho que aprender.
1261
01:43:41,229 --> 01:43:44,753
La noticia de la muerte de Ancestral,
se esparcir� por el Multiverso.
1262
01:43:45,230 --> 01:43:47,145
La Tierra no tiene a
un Hechicero Supremo,
1263
01:43:47,186 --> 01:43:47,927
quien la defienda.
1264
01:43:48,274 --> 01:43:49,450
Debemos estar listos.
1265
01:43:49,490 --> 01:43:50,842
Estaremos listos.
1266
01:45:06,253 --> 01:45:30,262
Doctor Strange (2016)
Creados por TaMaBin
1267
01:45:30,302 --> 01:45:32,826
BASADA EN LOS COMICS DE MARVEL
POR STAN LEE Y STEVE DITKO
1268
01:45:32,869 --> 01:46:29,234
Doctor Strange (2016)
Creados por TaMaBin
1269
01:46:29,277 --> 01:46:35,585
DOCTOR STRANGE
HECHICERO SUPREMO
1270
01:46:37,148 --> 01:46:40,586
As� que la Tierra
tiene ahora Hechiceros, �eh?
1271
01:46:42,366 --> 01:46:43,674
�Un t�?
1272
01:46:44,108 --> 01:46:45,760
No bebo t�.
1273
01:46:45,803 --> 01:46:46,936
�Qu� bebes?
1274
01:46:47,934 --> 01:46:49,240
T� no.
1275
01:46:52,499 --> 01:46:54,502
Entonces, tengo una lista
de vigilancia...
1276
01:46:54,544 --> 01:46:56,502
...de individuos y
seres de otros reinos...
1277
01:46:56,543 --> 01:46:58,112
...que pueden
amenazar a este mundo.
1278
01:46:58,153 --> 01:47:01,853
Tu hermanastro, Loki,
es uno de esos seres.
1279
01:47:04,156 --> 01:47:05,636
Una digna inclusi�n.
1280
01:47:05,678 --> 01:47:06,809
S�.
1281
01:47:08,070 --> 01:47:11,551
Entonces, �por qu� traerlo
aqu� a Nueva York?
1282
01:47:11,853 --> 01:47:13,683
Es una larga historia.
1283
01:47:13,725 --> 01:47:15,509
Un drama familiar, algo as�.
1284
01:47:15,856 --> 01:47:17,641
Pero buscamos a mi padre.
1285
01:47:18,290 --> 01:47:21,206
Est� bien. As� que si
encuentran a Od�n...
1286
01:47:21,246 --> 01:47:24,684
...�regresar�n a
Asgard inmediatamente?
1287
01:47:24,725 --> 01:47:26,252
S�. De inmediato.
1288
01:47:26,466 --> 01:47:27,687
�Genial!
1289
01:47:28,729 --> 01:47:30,252
D�jame ayudarte.
1290
01:53:31,613 --> 01:53:32,790
�Puedo ayudarte?
1291
01:53:33,920 --> 01:53:37,052
Te llevaron a Kamar-Taj
en una camilla.
1292
01:53:38,225 --> 01:53:40,879
Y m�rate ahora, Pangborn.
1293
01:53:41,746 --> 01:53:43,271
Mordo.
1294
01:53:46,009 --> 01:53:47,709
Entonces, �qu� puedo
hacer por ti hombre?
1295
01:53:47,750 --> 01:53:49,447
Me he alejado varios meses...
1296
01:53:49,481 --> 01:53:51,143
...y tuve una revelaci�n.
1297
01:53:52,533 --> 01:53:54,623
El verdadero prop�sito de
la Hechicera...
1298
01:53:54,968 --> 01:53:57,754
...es retorcer las cosas
fuera de proporci�n.
1299
01:53:58,796 --> 01:54:00,668
Robar poder.
1300
01:54:01,319 --> 01:54:02,885
Pervertir a la naturaleza.
1301
01:54:03,362 --> 01:54:04,756
C�mo contigo.
1302
01:54:05,667 --> 01:54:07,017
No he robado nada,
1303
01:54:07,058 --> 01:54:08,452
este es mi poder.
1304
01:54:08,798 --> 01:54:09,715
M�o.
1305
01:54:09,757 --> 01:54:13,323
El poder...
Tiene un prop�sito.
1306
01:54:27,932 --> 01:54:29,370
�Por qu� est�s haciendo esto?
1307
01:54:29,716 --> 01:54:33,416
Porque veo al fin cu�l es el
problema del mundo.
1308
01:54:38,546 --> 01:54:40,506
Hay demasiados Hechiceros.
1309
01:54:43,243 --> 01:54:46,158
DOCTOR STRANGE REGRESAR�...
93128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.