All language subtitles for Dear Little Mermaid EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:21,780 ♪An early or a perfect or a destined love♪ 2 00:00:21,780 --> 00:00:28,380 ♪It may start out like a prank♪ 3 00:00:28,380 --> 00:00:32,260 ♪Love is so confusing♪ 4 00:00:35,420 --> 00:00:39,180 ♪An isolated frozen island melts♪ 5 00:00:39,180 --> 00:00:42,100 ♪And travels to the end of the universe♪ 6 00:00:42,100 --> 00:00:45,380 ♪What words shall I use to describe♪ 7 00:00:46,020 --> 00:00:49,060 ♪The long-awaited embrace♪ 8 00:00:49,060 --> 00:00:53,060 ♪An isolated frozen island melts♪ 9 00:00:53,060 --> 00:00:56,020 ♪My breathing becomes warmer♪ 10 00:01:02,860 --> 00:01:06,660 ♪An isolated frozen island melts♪ 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,060 ♪And travels to the end of the universe♪ 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,860 ♪What words shall I use to describe♪ 13 00:01:13,940 --> 00:01:16,500 ♪The long-awaited embrace♪ 14 00:01:16,500 --> 00:01:20,260 ♪An isolated frozen island melts♪ 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,460 ♪My breathing becomes warmer♪ 16 00:01:35,540 --> 00:01:39,380 ♪An isolated island♪ 17 00:01:39,380 --> 00:01:43,160 =Dear Little Mermaid= 18 00:01:43,270 --> 00:01:46,970 =Episode 17= 19 00:01:47,760 --> 00:01:49,480 It's thanks to all my fans 20 00:01:49,599 --> 00:01:50,559 for your continuous support 21 00:01:50,800 --> 00:01:54,080 that I've turned from a junior editor to a senior editor. 22 00:01:55,279 --> 00:01:56,319 One last question. 23 00:01:56,879 --> 00:01:57,800 Do you 24 00:01:57,919 --> 00:01:59,040 have anything to say 25 00:01:59,160 --> 00:01:59,959 to your fans? 26 00:02:00,160 --> 00:02:01,080 I hope you will 27 00:02:01,199 --> 00:02:03,120 never give up on love and hope. 28 00:02:03,480 --> 00:02:05,559 Just like what I'd said in Bubaiqi, 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,519 you must persevere in pursuing 30 00:02:07,639 --> 00:02:08,559 your dream, 31 00:02:08,680 --> 00:02:11,160 because millions of people are walking the journey with you. 32 00:02:11,559 --> 00:02:12,120 Okay. 33 00:02:12,319 --> 00:02:12,919 Cut! 34 00:02:13,080 --> 00:02:14,199 Come. Let's have a look. 35 00:02:15,759 --> 00:02:16,399 Okay. 36 00:02:19,520 --> 00:02:20,919 Miss Bai Qi, you're really amazing. 37 00:02:21,279 --> 00:02:22,919 We've practiced the questions 38 00:02:22,919 --> 00:02:24,479 that the members of the fan club may ask. 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,360 Your emotional management is in place. 40 00:02:26,679 --> 00:02:27,839 There's basically no problem. 41 00:02:29,080 --> 00:02:30,600 After all, I've participated 42 00:02:30,720 --> 00:02:32,759 in many online fans meetings. 43 00:02:33,199 --> 00:02:35,119 This is only a trivial matter. 44 00:02:37,600 --> 00:02:39,080 But there's a problem. 45 00:02:39,479 --> 00:02:43,119 You've not confessed the truth to Xuezhou, right? 46 00:02:44,039 --> 00:02:46,039 I think you have to tell her sooner or later. 47 00:02:46,279 --> 00:02:47,800 If not, it will explode 48 00:02:48,080 --> 00:02:49,440 like a thunderbolt. 49 00:02:55,039 --> 00:02:56,160 I've been so at ease these few days 50 00:02:56,279 --> 00:02:57,360 that I've forgotten about it. 51 00:02:59,090 --> 00:03:01,410 (Fingertip Comics) 52 00:03:17,039 --> 00:03:19,160 Enough. Calm down. 53 00:03:19,639 --> 00:03:21,759 Xuezhou has been in a good mood these few days. 54 00:03:22,000 --> 00:03:23,039 She'll understand it. 55 00:03:23,160 --> 00:03:24,479 Just tell her amicably. 56 00:03:24,880 --> 00:03:25,679 Don't be nervous. 57 00:03:26,039 --> 00:03:26,960 I'm scared. 58 00:03:27,199 --> 00:03:28,559 Don't be scared. 59 00:03:28,720 --> 00:03:29,639 I'm so pissed! 60 00:03:32,559 --> 00:03:34,759 I'll beat up those from Mad Eye whenever I see them. 61 00:03:37,199 --> 00:03:39,119 Xuezhou, actually... 62 00:03:39,960 --> 00:03:42,160 What's wrong, Xuezhou? Who pissed you off? 63 00:03:43,160 --> 00:03:44,080 This morning, 64 00:03:45,639 --> 00:03:47,080 Mad Eye Comics issued an attorney's letter 65 00:03:47,199 --> 00:03:48,240 to Qianye Film & TV. 66 00:03:48,600 --> 00:03:49,679 It said as Chen Min 67 00:03:49,679 --> 00:03:51,199 already left Fingertip Comics, 68 00:03:51,639 --> 00:03:53,119 the copyright fee for Bubaiqi Plan 69 00:03:53,240 --> 00:03:54,600 and the profits from its related games 70 00:03:54,720 --> 00:03:56,639 should be paid to Chen Min accordingly. 71 00:03:58,479 --> 00:04:00,679 Min is after the money. 72 00:04:01,960 --> 00:04:02,839 It's not unreasonable. 73 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 No way! 74 00:04:04,160 --> 00:04:06,479 Chen Min was an employee of our company. 75 00:04:06,720 --> 00:04:09,080 Did the company award him with only few bonus 76 00:04:09,279 --> 00:04:10,880 and project commissions? He received a reasonable amount! 77 00:04:11,119 --> 00:04:12,880 You were the only one involved 78 00:04:12,880 --> 00:04:14,240 from the conception to the completion of Bubaiqi Plan. 79 00:04:14,559 --> 00:04:15,360 Chen Min didn't even 80 00:04:15,360 --> 00:04:16,639 fulfill the requirements of a main creator. 81 00:04:16,839 --> 00:04:18,279 Why should I pay him? 82 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 How about 83 00:04:23,920 --> 00:04:25,440 we pay him some service fees? 84 00:04:25,880 --> 00:04:27,000 How should we calculate the ratio then? 85 00:04:27,679 --> 00:04:28,480 If other employees 86 00:04:28,480 --> 00:04:29,799 put forth similar requests, 87 00:04:30,040 --> 00:04:31,239 should I agree to all of them? 88 00:04:31,640 --> 00:04:32,600 Then, Mad Eye Comics 89 00:04:32,600 --> 00:04:33,359 will interfere 90 00:04:33,359 --> 00:04:35,200 with our collaboration with Qianye Film & TV, won't they? 91 00:04:35,600 --> 00:04:37,119 We've invested hundreds of millions 92 00:04:37,119 --> 00:04:38,239 in Bubaiqi Plan's movie and drama integration. 93 00:04:38,399 --> 00:04:39,040 Do you know how many people 94 00:04:39,119 --> 00:04:40,359 want to share this pie? 95 00:04:40,559 --> 00:04:41,559 If you want to show kindness 96 00:04:41,679 --> 00:04:43,160 and help the poor, 97 00:04:43,399 --> 00:04:44,600 then please help me first. 98 00:04:46,239 --> 00:04:47,600 I'm sorry. So sorry. 99 00:04:47,959 --> 00:04:49,000 I was brusque. 100 00:04:49,559 --> 00:04:51,600 Business matters are too complicated for me. 101 00:04:51,720 --> 00:04:52,799 I don't understand it. 102 00:04:53,279 --> 00:04:54,119 Fine. 103 00:04:59,119 --> 00:05:00,399 I'm telling you that it has been a long while 104 00:05:00,399 --> 00:05:02,600 since I've reasoned with others in person. 105 00:05:04,559 --> 00:05:05,480 Qin Ge, this matter 106 00:05:05,600 --> 00:05:06,640 isn't related to your content. 107 00:05:06,760 --> 00:05:08,239 Just focus on your live broadcast with peace of mind. 108 00:05:10,239 --> 00:05:13,000 Trashy Mad Eye Comics, you all are doomed! 109 00:05:25,119 --> 00:05:26,239 I'm suddenly interested to know 110 00:05:26,239 --> 00:05:28,399 what role Chen Min plays in this. 111 00:05:30,320 --> 00:05:32,480 In fact, it's understandable. 112 00:05:32,799 --> 00:05:34,239 He sees from a different position now. 113 00:05:34,839 --> 00:05:36,720 It will appear odd if we continue 114 00:05:36,959 --> 00:05:38,119 to be amicable. 115 00:05:38,959 --> 00:05:40,279 What I'm most afraid of now 116 00:05:41,480 --> 00:05:44,239 is that Chen Min is being used by the interested party. 117 00:05:46,079 --> 00:05:47,920 Well, that's his own choice. 118 00:05:48,399 --> 00:05:49,279 When I was with Mad Eye Comics, 119 00:05:49,399 --> 00:05:50,880 I'd even brought disgrace on my own head too. 120 00:05:57,720 --> 00:05:58,160 You're not allowed to go in. 121 00:05:58,160 --> 00:05:58,839 Get off! 122 00:06:00,280 --> 00:06:01,640 (Mad Eye Comics) 123 00:06:03,320 --> 00:06:04,040 Why did you issue 124 00:06:04,160 --> 00:06:05,600 an attorney's letter to Qianye Film & TV? 125 00:06:05,760 --> 00:06:07,160 Isn't this what you've requested? 126 00:06:07,480 --> 00:06:08,239 What's the problem here? 127 00:06:08,480 --> 00:06:09,760 I just wanted to have my name 128 00:06:09,760 --> 00:06:11,200 credited beside Qin Ge's, 129 00:06:11,320 --> 00:06:13,320 as one of the main creators of Bubaiqi Plan. 130 00:06:13,559 --> 00:06:14,600 I wanted to build a milestone 131 00:06:14,720 --> 00:06:16,000 before changing my career. 132 00:06:17,160 --> 00:06:18,640 But what are these terms for? 133 00:06:18,920 --> 00:06:19,720 Let me tell you. 134 00:06:19,959 --> 00:06:21,720 I'm not your money-making machine. 135 00:06:22,760 --> 00:06:23,640 Firstly, 136 00:06:24,200 --> 00:06:25,440 these terms reflect 137 00:06:25,440 --> 00:06:26,359 what will happen 138 00:06:26,519 --> 00:06:27,959 after your requests have been fulfilled. 139 00:06:28,519 --> 00:06:29,279 Secondly, 140 00:06:29,679 --> 00:06:30,600 stop putting forth 141 00:06:30,600 --> 00:06:31,959 those empty words of your idealism! 142 00:06:32,200 --> 00:06:33,399 If you've got the guts, 143 00:06:33,640 --> 00:06:35,239 then go become an independent comic artist! 144 00:06:35,799 --> 00:06:37,440 Since you've chosen to sign with us, 145 00:06:37,600 --> 00:06:39,320 please be mindful of your role. 146 00:06:40,040 --> 00:06:40,799 Get out! 147 00:06:45,200 --> 00:06:46,399 Go! Get out! 148 00:06:53,200 --> 00:06:54,399 Miss Bai Qi, don't be upset. 149 00:06:54,600 --> 00:06:55,839 Min won't do 150 00:06:55,959 --> 00:06:57,519 such a mad thing. 151 00:06:57,959 --> 00:06:59,640 He must have been used by others. 152 00:07:00,200 --> 00:07:02,200 It's his intention that caused him to be used. 153 00:07:02,559 --> 00:07:03,920 Take this opportunity to see clearly 154 00:07:04,000 --> 00:07:04,880 what kind of person Chen Min is. 155 00:07:05,000 --> 00:07:06,279 From now on, let's stay away 156 00:07:06,399 --> 00:07:07,359 from him. 157 00:07:08,320 --> 00:07:10,279 My dear sisters, don't worry. 158 00:07:10,440 --> 00:07:11,480 Am I the type of person 159 00:07:11,480 --> 00:07:12,839 who will secretly cry in the corner? 160 00:07:13,399 --> 00:07:15,040 Instead of feeling entangled, 161 00:07:15,359 --> 00:07:17,040 why don't we grab some good food 162 00:07:18,160 --> 00:07:19,320 to relieve our worries? 163 00:07:20,160 --> 00:07:21,880 Fried chicken! 164 00:07:24,839 --> 00:07:26,720 Don't move. You're under arrest. 165 00:07:27,200 --> 00:07:27,799 Stop fooling around. 166 00:07:27,959 --> 00:07:29,760 I still have something to deal with here. Stop fooling around. 167 00:07:29,880 --> 00:07:31,200 Obviously, you all are heading out. 168 00:07:31,320 --> 00:07:32,920 I've not seen you for a long time. 169 00:07:33,040 --> 00:07:34,600 I miss you terribly. 170 00:07:34,760 --> 00:07:36,399 Didn't I bring along some comfort food 171 00:07:36,559 --> 00:07:37,359 to reward you all? 172 00:07:37,559 --> 00:07:38,640 All right then. 173 00:07:38,760 --> 00:07:39,880 It's lunch break anyway. 174 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Let's take a break. 175 00:07:41,119 --> 00:07:42,920 - Great! - Great! 176 00:07:43,399 --> 00:07:44,040 I'll take them. 177 00:07:45,440 --> 00:07:46,480 Come on. 178 00:07:46,799 --> 00:07:47,559 One for me. 179 00:07:47,640 --> 00:07:49,079 -I want this. -Here you go. 180 00:07:49,160 --> 00:07:50,239 I want this. 181 00:07:50,359 --> 00:07:51,720 All right. Let's eat. 182 00:07:56,119 --> 00:07:57,200 You two are still standing here? 183 00:07:58,160 --> 00:07:58,880 Sorry for disturbing you. 184 00:07:59,119 --> 00:07:59,640 Sorry for disturbing you. 185 00:07:59,640 --> 00:08:00,239 Carry on. 186 00:08:00,359 --> 00:08:01,239 Carry on. 187 00:08:01,359 --> 00:08:03,079 Bye. 188 00:08:04,559 --> 00:08:06,040 All right. Let go. 189 00:08:06,160 --> 00:08:07,760 No. I won't let go. 190 00:08:08,480 --> 00:08:09,640 I can't stand them. 191 00:08:11,810 --> 00:08:13,970 (Fingertip Comics) 192 00:08:15,239 --> 00:08:16,359 So that's how 193 00:08:16,359 --> 00:08:17,559 Dr. Lu and Xuezhou met. 194 00:08:18,200 --> 00:08:19,679 Sure enough, he'd like to pursue her 195 00:08:19,880 --> 00:08:21,600 at the beginning. 196 00:08:21,920 --> 00:08:24,279 Dr. Lu has a good boyfriend charm. 197 00:08:25,440 --> 00:08:26,760 I'm so envious. 198 00:08:27,559 --> 00:08:29,959 I've never experienced such a high-profile declaration moment. 199 00:08:31,079 --> 00:08:32,679 Miss Bai Qi, stop being green-eyed. 200 00:08:32,920 --> 00:08:35,359 It's Dr. Bai who is the true idol. 201 00:08:35,679 --> 00:08:37,880 You're living like the heroine in idol dramas. 202 00:08:39,440 --> 00:08:41,400 Have you ever seen any idol dramas' heroines 203 00:08:41,640 --> 00:08:43,239 with an ordinary appearance and body shape 204 00:08:43,400 --> 00:08:44,719 and burdened with troubles like me? 205 00:08:45,679 --> 00:08:47,119 Isn't that the life of the heroines 206 00:08:47,679 --> 00:08:48,640 in idol dramas? 207 00:08:49,039 --> 00:08:50,039 It makes sense too. 208 00:08:53,799 --> 00:08:56,440 Well, the studio encounters so many issues. 209 00:08:57,440 --> 00:08:58,799 Yet, my boyfriend isn't supportive of me. 210 00:08:59,039 --> 00:09:00,280 Why am I torturing myself? 211 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 I should have given up the struggle. 212 00:09:02,960 --> 00:09:04,799 Miss Bai Qi, don't be upset. 213 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 I can't help you in terms of romantic relationship. 214 00:09:07,280 --> 00:09:08,640 But in your career... 215 00:09:09,159 --> 00:09:10,200 How about I turn into 216 00:09:10,320 --> 00:09:12,119 a counter-espionage when I go home tonight 217 00:09:13,119 --> 00:09:14,719 and find out what my uncle is up to? 218 00:09:18,000 --> 00:09:19,440 How about I steal his official seal? 219 00:09:19,559 --> 00:09:20,880 That seal seems to be pretty useful. 220 00:09:22,359 --> 00:09:24,440 What kind of nonsense is this? Let's go. 221 00:09:31,760 --> 00:09:32,960 All right. Let's dig in. 222 00:09:33,559 --> 00:09:34,200 Thank you. 223 00:09:34,479 --> 00:09:35,200 Where is yours? 224 00:09:35,599 --> 00:09:36,599 I have some work at the hospital. 225 00:09:36,760 --> 00:09:37,840 So I'm not eating with you. 226 00:09:38,119 --> 00:09:38,719 Help yourself. 227 00:09:40,359 --> 00:09:42,080 Then, I won't keep you here any longer. 228 00:09:42,679 --> 00:09:45,000 Go on. Continue to shine 229 00:09:45,159 --> 00:09:46,479 for our motherland's medical field. 230 00:09:49,880 --> 00:09:50,679 I'll get going then. 231 00:09:50,960 --> 00:09:51,640 Enjoy your meal. 232 00:09:51,760 --> 00:09:52,239 Okay. 233 00:09:52,320 --> 00:09:53,039 Wait for me to come home. 234 00:09:54,159 --> 00:09:55,119 Fighting! 235 00:09:56,799 --> 00:09:57,960 Xuezhou, I'll leave 236 00:09:58,080 --> 00:09:59,599 Qianye Film & TV matter to you then. 237 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 You are 238 00:10:01,520 --> 00:10:03,880 unlucky at work but lucky in love. 239 00:10:05,280 --> 00:10:06,320 The sweetness 240 00:10:06,760 --> 00:10:09,039 between you and Lu Tian is off the charts. 241 00:10:09,520 --> 00:10:11,359 Even the idol dramas are incomparable 242 00:10:11,520 --> 00:10:13,159 to your on-again, off-again relationship. 243 00:10:13,559 --> 00:10:14,679 That's enough. Cut the crap. 244 00:10:15,000 --> 00:10:16,359 Let me tell you. Su Lun has gone abroad 245 00:10:16,479 --> 00:10:17,479 to procure new copyrights. 246 00:10:17,599 --> 00:10:19,000 He'll only return next week. 247 00:10:19,280 --> 00:10:20,919 You green-eyed girl. 248 00:10:21,080 --> 00:10:22,840 Isn't Bai Qijia a more perfect boyfriend 249 00:10:22,960 --> 00:10:24,359 than Lu Tian? 250 00:10:24,559 --> 00:10:25,479 You're right. 251 00:10:26,159 --> 00:10:28,119 Bai Qijia is a perfect boyfriend. 252 00:10:28,840 --> 00:10:31,880 He not only has a successful career but is also refined inside out. 253 00:10:32,039 --> 00:10:32,880 He knows how to cook too. 254 00:10:33,280 --> 00:10:34,479 That's enough. 255 00:10:34,880 --> 00:10:36,479 What a show-off. 256 00:10:37,440 --> 00:10:39,119 As the saying goes, "If he doesn't take the initiative, 257 00:10:39,280 --> 00:10:40,599 then you'll do it." 258 00:10:40,880 --> 00:10:42,239 What's that word again? 259 00:10:43,359 --> 00:10:44,719 Mutuality. 260 00:10:45,000 --> 00:10:46,559 Yes. Mutuality. 261 00:10:46,880 --> 00:10:47,679 Okay. That's all for now. 262 00:10:47,679 --> 00:10:48,960 I have something on. Bye. 263 00:10:49,119 --> 00:10:50,280 Okay. Bye. 264 00:10:50,440 --> 00:10:51,080 Bye. 265 00:10:57,159 --> 00:10:59,359 It's time for Bai Qijia to enjoy 266 00:10:59,520 --> 00:11:00,960 the girlfriend charm. 267 00:11:05,710 --> 00:11:06,960 (Doctor's Office) 268 00:11:14,719 --> 00:11:15,520 Please come in. 269 00:11:18,559 --> 00:11:20,400 Qin Ge? What brings you here? 270 00:11:20,719 --> 00:11:22,719 I came to have lunch with you. 271 00:11:23,200 --> 00:11:25,840 It's already noon. Why aren't you taking your lunch break? 272 00:11:26,159 --> 00:11:27,880 I need to settle an urgent report. 273 00:11:28,760 --> 00:11:30,719 Wait for me for a while. Take a seat. 274 00:11:32,599 --> 00:11:33,479 Take a seat. 275 00:11:35,640 --> 00:11:36,479 Wait for me. 276 00:11:51,440 --> 00:11:52,239 (So sad.) 277 00:11:52,880 --> 00:11:54,559 (The girlfriend charm's bento operation) 278 00:11:54,679 --> 00:11:56,919 (collided with an urgent report. I'm forced to suspend the operation.) 279 00:11:57,039 --> 00:11:57,960 (What will you do now?) 280 00:11:58,200 --> 00:11:59,719 (Play some games to kill time?) 281 00:11:59,919 --> 00:12:00,760 (No way.) 282 00:12:00,919 --> 00:12:03,039 (The mobile phone isn't as attractive as Dr. Bai.) 283 00:12:03,130 --> 00:12:06,670 ♪It may start out like a prank♪ 284 00:12:06,770 --> 00:12:10,910 ♪Love is so confusing♪ 285 00:12:13,650 --> 00:12:17,520 ♪An isolated frozen island melts♪ 286 00:12:17,890 --> 00:12:20,420 ♪And travels to the end of the universe♪ 287 00:12:20,500 --> 00:12:24,200 ♪What words shall I use to describe♪ 288 00:12:24,270 --> 00:12:27,410 ♪The long-awaited embrace♪ 289 00:12:27,440 --> 00:12:31,110 ♪An isolated frozen island melts♪ 290 00:12:31,140 --> 00:12:34,250 ♪My breathing becomes warmer♪ 291 00:12:46,460 --> 00:12:50,190 ♪An isolated island♪ 292 00:12:55,000 --> 00:12:57,320 Dr. Bai, this patient is... 293 00:12:57,640 --> 00:12:59,840 The patient is experiencing a new condition. 294 00:13:00,000 --> 00:13:01,359 Carry on with your work. I'm leaving now. 295 00:13:04,080 --> 00:13:04,760 I'm leaving now. 296 00:13:04,880 --> 00:13:06,679 Okay then. Wait for me outside. 297 00:13:16,400 --> 00:13:17,880 This is a normal reaction. 298 00:13:18,119 --> 00:13:19,799 Just follow the current 299 00:13:19,919 --> 00:13:20,679 injection dose. 300 00:13:21,640 --> 00:13:23,599 Dr. Bai, is she 301 00:13:23,919 --> 00:13:25,280 your girlfriend? 302 00:13:25,960 --> 00:13:26,559 Yes. 303 00:13:26,880 --> 00:13:27,760 Her name is Qin Ge. 304 00:13:28,559 --> 00:13:29,559 She's a comic artist. 305 00:13:46,359 --> 00:13:47,960 Miss Bai Qi, what brings you here? 306 00:13:48,080 --> 00:13:49,239 Stop moving around. Lie down. 307 00:13:51,359 --> 00:13:53,119 I came to send warmth to Bai Qijia. 308 00:13:53,239 --> 00:13:54,919 And drop by to see you foolish girl. 309 00:13:55,919 --> 00:13:57,479 Your current condition 310 00:13:57,960 --> 00:13:59,239 doesn't look good. 311 00:13:59,479 --> 00:14:00,280 It's not. 312 00:14:00,559 --> 00:14:03,039 I just looked a bit tired because I stayed up late to play games 313 00:14:03,200 --> 00:14:04,280 over the past two nights. 314 00:14:04,599 --> 00:14:05,760 It's not that serious. 315 00:14:06,080 --> 00:14:07,679 You have the same condition as I did. 316 00:14:08,000 --> 00:14:08,799 I can tell 317 00:14:08,799 --> 00:14:10,280 what's wrong with you clearly. 318 00:14:12,159 --> 00:14:13,320 Fine. 319 00:14:13,880 --> 00:14:15,359 Well, 320 00:14:15,960 --> 00:14:17,119 Bai Qijia told me 321 00:14:17,239 --> 00:14:18,960 that he has a patient with a severe condition, 322 00:14:19,119 --> 00:14:20,559 so he has to work overtime lately. 323 00:14:20,919 --> 00:14:22,039 It turns out that you two 324 00:14:22,159 --> 00:14:23,679 planned to keep it from me. 325 00:14:25,239 --> 00:14:27,599 Miss Bai Qi, so sorry. 326 00:14:27,799 --> 00:14:30,039 It was I who asked Dr. Bai not to tell you. 327 00:14:30,559 --> 00:14:32,359 I'm afraid you'll be overly worried about me. 328 00:14:33,840 --> 00:14:35,400 Okay then. I'll forgive you this time. 329 00:14:35,559 --> 00:14:37,320 No next time, okay? 330 00:14:37,599 --> 00:14:38,280 Certainly. 331 00:14:38,599 --> 00:14:40,200 Besides, I did take a good rest, 332 00:14:40,359 --> 00:14:41,280 take my medicines on time, 333 00:14:41,599 --> 00:14:44,000 and fulfill my promise to you seriously. 334 00:14:44,599 --> 00:14:46,440 By the way, I've written many things 335 00:14:46,679 --> 00:14:48,760 in the Wish Notebook you gave me. 336 00:14:48,960 --> 00:14:49,880 When I'm discharged, 337 00:14:50,039 --> 00:14:51,520 I'll definitely fulfill all of my wishes once. 338 00:14:52,440 --> 00:14:53,320 You can do it. 339 00:14:53,479 --> 00:14:54,520 We'll fulfill them together. 340 00:14:58,080 --> 00:14:59,919 Okay. Take a good rest. 341 00:15:00,039 --> 00:15:00,960 I won't disturb you. 342 00:15:01,039 --> 00:15:02,719 I'm going home to prepare 343 00:15:02,719 --> 00:15:04,520 a little surprise for Bai Qijia. 344 00:15:08,359 --> 00:15:09,039 I'm leaving. 345 00:15:09,559 --> 00:15:10,320 Bye. 346 00:15:17,640 --> 00:15:18,440 Bye. 347 00:15:20,159 --> 00:15:21,840 (Since you're very busy, I'll leave first.) 348 00:15:21,960 --> 00:15:22,520 (And) 349 00:15:22,640 --> 00:15:24,400 (I already knew about Yue Qiqi.) 350 00:15:24,640 --> 00:15:26,239 (I'll wait for you to explain yourself tonight.) 351 00:15:31,719 --> 00:15:32,880 You've got some food there. 352 00:15:33,479 --> 00:15:34,159 Let me see. 353 00:15:34,440 --> 00:15:35,159 Don't touch. 354 00:15:36,760 --> 00:15:37,880 Qin Ge bought them for me. 355 00:15:38,039 --> 00:15:39,640 Get it downstairs yourself if you want to eat. 356 00:15:40,840 --> 00:15:41,919 So stingy. 357 00:15:46,960 --> 00:15:49,640 It's the first time Qin Ge came to find me at the hospital. 358 00:15:49,919 --> 00:15:51,320 But I was all tied up at work. 359 00:15:51,479 --> 00:15:53,039 By the time I was done, she'd already gone. 360 00:15:53,359 --> 00:15:54,039 And 361 00:15:54,919 --> 00:15:55,520 she knew 362 00:15:55,520 --> 00:15:57,159 Qiqi's condition had worsened. 363 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 You're done for now. 364 00:15:59,280 --> 00:16:00,880 You'll sleep at the door tonight. 365 00:16:01,359 --> 00:16:03,760 I'll do anything to mollify her. 366 00:16:05,200 --> 00:16:07,000 Can't believe that the day has come 367 00:16:07,000 --> 00:16:08,080 for our cool prince charming. 368 00:16:08,640 --> 00:16:10,799 But your happy life 369 00:16:10,960 --> 00:16:13,039 will vanish soon. 370 00:16:14,080 --> 00:16:14,679 How shallow of you. 371 00:16:14,799 --> 00:16:16,280 This isn't something shallow. 372 00:16:16,520 --> 00:16:17,960 This is the public truth 373 00:16:18,080 --> 00:16:19,440 in wooing a girl. 374 00:16:20,080 --> 00:16:21,359 But you've lost 375 00:16:21,479 --> 00:16:23,200 the chance to practice the truth. 376 00:16:23,919 --> 00:16:25,479 Because girls hate being deceived 377 00:16:25,640 --> 00:16:26,640 and neglected 378 00:16:27,359 --> 00:16:28,359 the most. 379 00:16:41,559 --> 00:16:42,679 I'm back. 380 00:16:46,599 --> 00:16:47,400 So sorry. 381 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 I have so much work at the hospital today. 382 00:16:49,119 --> 00:16:50,000 I didn't mean to. So... 383 00:16:50,000 --> 00:16:51,359 I don't want to hear your explanation. 384 00:16:51,960 --> 00:16:53,159 Obviously, you don't have me in your eyes 385 00:16:53,280 --> 00:16:54,440 and heart. 386 00:16:54,599 --> 00:16:55,280 It's not that. 387 00:16:55,280 --> 00:16:56,159 Look at 388 00:16:56,479 --> 00:16:57,799 how I am now. 389 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 You don't even want to give me a hug. 390 00:17:00,159 --> 00:17:01,799 I'm sorry. So sorry. 391 00:17:01,799 --> 00:17:04,520 Get up. Stop hugging me. 392 00:17:04,799 --> 00:17:07,559 Did I ask you to explain yourself? Why did you hug me then? 393 00:17:08,400 --> 00:17:09,320 Well... 394 00:17:09,840 --> 00:17:11,560 I didn't mean to keep it from you. 395 00:17:11,719 --> 00:17:12,800 I'm afraid you'd be worried 396 00:17:12,920 --> 00:17:14,119 and it would affect your emotions. 397 00:17:14,319 --> 00:17:16,119 I don't want to listen. 398 00:17:16,439 --> 00:17:18,880 I don't want to listen to your explanation. All these are excuses. 399 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 These are not excuses. 400 00:17:22,160 --> 00:17:23,520 I don't want to listen to your explanation. 401 00:17:23,839 --> 00:17:24,599 Listen. 402 00:17:24,760 --> 00:17:27,079 That's because you don't have me in your eyes and heart. 403 00:17:27,359 --> 00:17:28,599 You don't care about me at all. 404 00:17:28,760 --> 00:17:30,439 You don't think of me at all. 405 00:17:31,079 --> 00:17:32,920 It's so hard on me. I feel so aggrieved. 406 00:17:33,040 --> 00:17:33,880 I... 407 00:17:35,880 --> 00:17:37,719 All right. Don't cry. 408 00:17:37,880 --> 00:17:38,959 It's all my fault. 409 00:17:39,640 --> 00:17:41,439 I promise I won't do it again. 410 00:17:41,560 --> 00:17:42,520 Don't cry. 411 00:17:43,959 --> 00:17:45,560 You don't look beautiful when you cry. 412 00:17:46,280 --> 00:17:47,239 So be it. 413 00:17:48,199 --> 00:17:49,400 Don't cry. 414 00:17:50,239 --> 00:17:51,400 I'm sorry. 415 00:18:01,280 --> 00:18:02,359 What is this? 416 00:18:02,920 --> 00:18:04,079 I'll stop pretending. 417 00:18:09,040 --> 00:18:11,319 Every word you said matches the template 418 00:18:11,800 --> 00:18:13,640 of an apology from a straight man. 419 00:18:17,000 --> 00:18:18,400 You feigned it! 420 00:18:20,160 --> 00:18:21,599 You're not angry at me at all? 421 00:18:23,199 --> 00:18:24,439 No. 422 00:18:24,640 --> 00:18:26,479 I'm magnanimous, 423 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 not petty-minded. 424 00:18:28,319 --> 00:18:29,400 You gave me a fright. 425 00:18:29,719 --> 00:18:31,280 Don't do this again, okay? 426 00:18:32,119 --> 00:18:34,079 I'm sorry. 427 00:18:35,520 --> 00:18:36,760 It's just 428 00:18:37,560 --> 00:18:39,560 a small prank. 429 00:18:40,280 --> 00:18:41,199 I want you to know 430 00:18:41,359 --> 00:18:42,920 that you must not keep anything from me again. 431 00:18:43,280 --> 00:18:44,040 I'll shoulder 432 00:18:44,160 --> 00:18:46,040 everything with you. 433 00:18:47,680 --> 00:18:48,479 I understand. 434 00:18:49,199 --> 00:18:51,280 I won't do this again. 435 00:18:53,280 --> 00:18:54,640 This matter has turned around. 436 00:18:55,959 --> 00:18:57,520 I've prepared 437 00:18:57,640 --> 00:18:58,800 a real surprise for you. 438 00:18:59,079 --> 00:18:59,880 What is it? 439 00:19:00,439 --> 00:19:03,119 It can comfort your wounded little heart. 440 00:19:03,599 --> 00:19:04,119 Come on. Follow me. 441 00:19:04,119 --> 00:19:04,959 What is it? 442 00:19:05,439 --> 00:19:06,119 Follow me. 443 00:19:10,479 --> 00:19:12,400 Little Orange remotely taught me 444 00:19:12,599 --> 00:19:14,000 how to make these. 445 00:19:15,839 --> 00:19:17,199 You cooked all these yourself? 446 00:19:19,199 --> 00:19:20,160 Let me try. 447 00:19:20,400 --> 00:19:22,199 Try it and see if it's good. 448 00:19:23,560 --> 00:19:24,439 How is it? 449 00:19:27,000 --> 00:19:27,760 Delicious. 450 00:19:28,119 --> 00:19:30,239 I indeed have extraordinary talent. 451 00:19:31,280 --> 00:19:32,359 Eat more if it's good. 452 00:19:32,479 --> 00:19:33,079 Okay. 453 00:19:42,359 --> 00:19:43,520 I think there is 454 00:19:43,920 --> 00:19:45,640 something more important to do now. 455 00:19:45,839 --> 00:19:46,680 What is it? 456 00:19:48,199 --> 00:19:49,479 Are you going to work overtime again? 457 00:19:52,479 --> 00:19:54,400 What are you doing? It's dinner time. 458 00:19:54,560 --> 00:19:55,599 Be patient. 459 00:20:04,119 --> 00:20:05,520 My dear Miss Bai Qi, 460 00:20:05,760 --> 00:20:06,800 didn't you promise me 461 00:20:06,920 --> 00:20:08,479 to appear spirited during the live broadcast? 462 00:20:08,760 --> 00:20:10,040 Why did you stay up so late again? 463 00:20:10,520 --> 00:20:12,719 Well, it's just some household matters. 464 00:20:15,319 --> 00:20:17,000 What kind of household matter is it? Need any help? 465 00:20:17,160 --> 00:20:17,959 No need! 466 00:20:18,280 --> 00:20:19,800 Kid, why are you so nosy? 467 00:20:19,959 --> 00:20:21,160 Yelling at me? 468 00:20:23,520 --> 00:20:24,359 How's the preparation? 469 00:20:24,520 --> 00:20:25,800 Let me remind you that there will be 470 00:20:25,800 --> 00:20:27,000 a Q&A session later. 471 00:20:27,119 --> 00:20:28,000 If you are 472 00:20:28,000 --> 00:20:29,439 unsure of the answers, 473 00:20:29,560 --> 00:20:31,040 send me a signal with your eyes, okay? 474 00:20:31,839 --> 00:20:32,800 Don't worry. 475 00:20:33,160 --> 00:20:34,959 All the world's a stage. And all the men and women are merely players. 476 00:20:35,719 --> 00:20:36,920 Besides, my fans love me so much. 477 00:20:37,040 --> 00:20:37,959 They won't make things difficult for me. 478 00:20:39,400 --> 00:20:40,520 Let's get started then. 479 00:20:40,800 --> 00:20:41,439 Okay. 480 00:20:41,959 --> 00:20:43,359 Miss Bai Qi, here we go. 481 00:20:43,920 --> 00:20:45,280 Three, two, one. 482 00:20:45,599 --> 00:20:46,199 Action. 483 00:20:48,920 --> 00:20:49,439 Hello, everybody. 484 00:20:49,560 --> 00:20:52,199 I'm Bubaiqi's creator, Bai Qi. 485 00:20:52,800 --> 00:20:54,479 This is my masterpiece. 486 00:20:54,599 --> 00:20:56,079 Welcome to my live broadcast 487 00:20:56,239 --> 00:20:57,079 and share it with me. 488 00:20:57,199 --> 00:20:57,839 Here, 489 00:20:57,839 --> 00:20:59,599 firstly, I'd like to thank my editor-in-chief, 490 00:20:59,760 --> 00:21:01,119 Lin Xuezhou. 491 00:21:01,280 --> 00:21:02,479 Miss Lin Xuezhou, 492 00:21:02,680 --> 00:21:05,520 and my editorial assistant, Tian Cheng. 493 00:21:05,680 --> 00:21:07,640 And my team at the studio. 494 00:21:07,760 --> 00:21:08,760 Because without them, 495 00:21:08,880 --> 00:21:09,880 I wouldn't be able to create 496 00:21:10,040 --> 00:21:11,439 and share with you 497 00:21:11,560 --> 00:21:12,800 such a sweet comic, 498 00:21:12,920 --> 00:21:14,439 and our love bubbles. 499 00:21:15,239 --> 00:21:16,719 -Come on. Cheers! -Cheers! 500 00:21:20,800 --> 00:21:22,800 Our morning live broadcast went so well. 501 00:21:22,959 --> 00:21:24,560 We'll have a prized quiz game in the afternoon. 502 00:21:24,680 --> 00:21:25,400 Are you ready? 503 00:21:25,599 --> 00:21:26,239 Don't worry. 504 00:21:26,359 --> 00:21:27,719 I won't screw up. 505 00:21:28,280 --> 00:21:30,239 That's right. Miss Bai Qi is reliable. 506 00:21:30,400 --> 00:21:31,800 Can't believe she even thanked me just now. 507 00:21:32,000 --> 00:21:33,160 Obviously, I have done nothing. 508 00:21:33,359 --> 00:21:35,520 Your vigor is my biggest help. 509 00:21:36,199 --> 00:21:37,520 Although you're clueless about everything, 510 00:21:38,079 --> 00:21:39,680 you learned very fast. 511 00:21:43,160 --> 00:21:43,920 But 512 00:21:44,400 --> 00:21:46,040 it went too well this morning. 513 00:21:46,359 --> 00:21:49,000 None of the embarrassing scenes I'd expected happened. 514 00:21:50,520 --> 00:21:51,359 It went too well. 515 00:21:52,280 --> 00:21:54,000 It'd gone so well that I wasn't used to it. 516 00:21:57,079 --> 00:21:58,000 Why did it end up like this? 517 00:21:58,119 --> 00:21:59,319 What should we do now? 518 00:22:01,280 --> 00:22:01,920 This... 519 00:22:02,760 --> 00:22:03,959 Why did it end up like this? 520 00:22:04,239 --> 00:22:05,880 -We're in big trouble. -Yes. 521 00:22:06,319 --> 00:22:07,640 Let's stop eating fried chicken. It's too greasy. 522 00:22:07,640 --> 00:22:08,199 I'll eat it. 523 00:22:08,319 --> 00:22:09,160 Still want to eat it? 524 00:22:09,319 --> 00:22:10,959 Really. Why are you so... 525 00:22:13,079 --> 00:22:14,640 Miss Bai Qi, Xuezhou. 526 00:22:14,839 --> 00:22:17,079 Something has gone wrong with the live broadcast. 527 00:22:26,760 --> 00:22:28,640 (The comic artist Chen Min and Mad Eye Comics) 528 00:22:28,760 --> 00:22:30,479 (have jointly released a statement on Weibo) 529 00:22:30,760 --> 00:22:32,719 (to emphasize Chen Min's role as one of the main creators) 530 00:22:32,719 --> 00:22:33,719 (of Bubaiqi Plan.) 531 00:22:34,000 --> 00:22:35,839 (The statement implied that the comic artist Bai Qi) 532 00:22:35,959 --> 00:22:37,359 (has been exploiting amateurs over the years.) 533 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 (Chen Min couldn't bear the humiliation, so he terminated the contract and left.) 534 00:22:40,160 --> 00:22:41,719 (Bai Qi was rather ungrateful.) 535 00:22:41,880 --> 00:22:43,119 (During the live broadcast of the new release,) 536 00:22:43,239 --> 00:22:45,640 (Bai Qi deliberately ignored Chen Min's efforts.) 537 00:22:46,479 --> 00:22:48,359 (Is the comic circle collapsing now?) 538 00:22:48,520 --> 00:22:49,719 (No one is spared.) 539 00:22:50,599 --> 00:22:52,719 I've been so wrong about Chen Min. 540 00:22:53,719 --> 00:22:55,199 Can't believe he's such an ingrate. 541 00:22:55,560 --> 00:22:57,119 How could he tell such a lie 542 00:22:57,239 --> 00:22:59,319 that you two have turned from being partners to being competitors? 543 00:22:59,680 --> 00:23:00,920 Why did it end up like this? 544 00:23:01,719 --> 00:23:03,239 Did I say anything wrong just now? 545 00:23:04,920 --> 00:23:06,359 Are they talking about me? 546 00:23:07,800 --> 00:23:10,119 Did... Did Min release this? 547 00:23:10,479 --> 00:23:11,760 At first, someone in the live broadcast asked 548 00:23:11,760 --> 00:23:13,599 why no one thanked Chen Min. 549 00:23:14,119 --> 00:23:15,359 Then, a large crowd poured in 550 00:23:15,479 --> 00:23:16,479 and led the momentum. 551 00:23:16,719 --> 00:23:18,199 It's our fault that we only focused on the live broadcast 552 00:23:18,319 --> 00:23:19,439 and didn't read the comments. 553 00:23:19,800 --> 00:23:22,280 We're really sorry, Xuezhou. 554 00:23:22,400 --> 00:23:24,000 All right. No need to apologize. 555 00:23:24,400 --> 00:23:25,800 Let's think of a solution first. 556 00:23:26,599 --> 00:23:27,479 Miss Bai Qi, 557 00:23:27,959 --> 00:23:30,319 Mad Eye Comics is smearing your name now. 558 00:23:30,719 --> 00:23:32,640 They're making a cock-and-bull story. Disgusting. 559 00:23:32,839 --> 00:23:34,520 Why don't I go and reason with them for you? 560 00:23:34,640 --> 00:23:35,839 We'll certainly do so 561 00:23:36,079 --> 00:23:37,680 but through legal means. 562 00:23:37,839 --> 00:23:39,319 Prepare the manuscript as evidence first. 563 00:23:39,599 --> 00:23:41,160 Didn't Mad Eye Comics keep trying 564 00:23:41,280 --> 00:23:42,920 to stall our plan with a lawsuit? 565 00:23:43,719 --> 00:23:44,959 (Sham sale.) 566 00:23:45,959 --> 00:23:47,160 (Using newcomer.) 567 00:23:47,920 --> 00:23:49,239 (Bubble comic artist.) 568 00:23:50,599 --> 00:23:51,400 Qin Ge, 569 00:23:51,719 --> 00:23:53,640 let Little Orange send you home first. 570 00:23:53,839 --> 00:23:55,199 The afternoon live broadcast will be canceled. 571 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 Don't think too much. 572 00:23:59,599 --> 00:24:00,800 Leave everything to me. 573 00:24:03,680 --> 00:24:05,000 Miss Bai Qi, let's go. 574 00:24:05,119 --> 00:24:05,680 Come on. 575 00:24:07,079 --> 00:24:07,800 Come on. 576 00:24:11,079 --> 00:24:12,079 All right. Stop thinking about it. 577 00:24:12,239 --> 00:24:13,160 That's too much. 578 00:24:14,959 --> 00:24:16,280 They've gone overboard. 579 00:24:27,400 --> 00:24:28,319 Chen Min. 580 00:24:36,839 --> 00:24:38,560 I never thought you were such a person. 581 00:24:40,119 --> 00:24:40,800 Spit it out. 582 00:24:41,520 --> 00:24:42,920 What exactly do you want? 583 00:24:45,199 --> 00:24:47,839 I've only made a small request. 584 00:24:48,280 --> 00:24:50,359 Everything else was arranged by the company. 585 00:24:50,680 --> 00:24:52,000 I have no right to interfere. 586 00:24:52,280 --> 00:24:54,839 You were only an assistant but demanded to be credited as the main creator. 587 00:24:55,439 --> 00:24:56,800 You're pretty good at calculation. 588 00:24:57,760 --> 00:24:59,280 But no matter how you calculate it, 589 00:24:59,760 --> 00:25:01,079 you shouldn't harm Qin Ge. 590 00:25:01,079 --> 00:25:02,520 I'm harming Qin Ge? 591 00:25:02,760 --> 00:25:03,959 Has she ever cared about me? 592 00:25:04,160 --> 00:25:05,560 She could even thank the traitor Tian Cheng 593 00:25:05,560 --> 00:25:07,280 in the live broadcast. What about me... 594 00:25:07,280 --> 00:25:08,719 What do you mean? 595 00:25:11,199 --> 00:25:12,839 So you don't know it yet? 596 00:25:14,719 --> 00:25:15,839 Tian Cheng 597 00:25:16,599 --> 00:25:19,560 is the niece of my boss, Tian Zhan. 598 00:26:11,680 --> 00:26:13,680 (Aren't you afraid that your whole family will be pulled into hell?) 599 00:26:19,239 --> 00:26:21,119 (Aren't you afraid that your whole family will be pulled into hell?) 600 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 (People like you don't deserve to continue creating.) 601 00:26:22,959 --> 00:26:24,199 (Apologize to Chen Min now.) 602 00:26:27,160 --> 00:26:27,959 (Stop fooling others) 603 00:26:28,079 --> 00:26:29,599 (with your elementary skills.) 604 00:26:29,760 --> 00:26:31,880 (I can see that you're online. Stop pretending you're not.) 605 00:26:34,400 --> 00:26:35,239 Miss Bai Qi, 606 00:26:35,439 --> 00:26:36,760 stop reading all this crap. 607 00:26:36,959 --> 00:26:37,920 Drink some milk. 608 00:26:39,079 --> 00:26:40,040 Be careful. It's hot. 609 00:26:40,640 --> 00:26:41,359 Thank you. 610 00:26:46,000 --> 00:26:46,880 Little Orange, 611 00:26:47,880 --> 00:26:49,839 let's discuss the content of the next issue. 612 00:26:50,040 --> 00:26:50,760 Okay. 613 00:26:52,359 --> 00:26:54,079 I think we can add a new character 614 00:26:54,280 --> 00:26:55,760 in the next issue. 615 00:26:56,719 --> 00:26:58,319 When I came upstairs, I was thinking 616 00:26:58,479 --> 00:27:00,560 if we could add a new character. 617 00:27:00,959 --> 00:27:03,319 A cute lolita character? 618 00:27:42,290 --> 00:27:44,410 (Inpatient Department) 619 00:27:48,640 --> 00:27:51,359 Yue Qiqi, you're playing with your phone again. 620 00:27:52,640 --> 00:27:53,319 Give it to me. 621 00:27:55,359 --> 00:27:57,199 Miss Bai Qi is being bullied online. 622 00:27:57,439 --> 00:27:58,280 See it yourself. 623 00:27:59,520 --> 00:28:01,079 How can you be so calm still? 624 00:28:01,319 --> 00:28:03,239 Dr. Bai, don't tell me you have no idea about it. 625 00:28:03,479 --> 00:28:05,800 Sham sale. Using newcomer. 626 00:28:05,959 --> 00:28:07,560 Bubble comic artist. 627 00:28:08,199 --> 00:28:09,119 What is this? 628 00:28:09,479 --> 00:28:11,479 It's so obvious that someone is sabotaging her. 629 00:28:11,959 --> 00:28:14,000 No. I must think of a way to help Miss Bai Qi. 630 00:28:16,079 --> 00:28:17,000 Calm down. 631 00:28:17,280 --> 00:28:18,760 If Qin Ge sees your reaction, 632 00:28:18,880 --> 00:28:19,920 she'll be even more worried. 633 00:28:20,680 --> 00:28:21,479 But Miss Bai Qi is... 634 00:28:21,479 --> 00:28:22,439 Don't worry. 635 00:28:23,319 --> 00:28:24,119 I'll be there for her. 636 00:28:26,520 --> 00:28:28,439 Dr. Bai, I trust you. 637 00:28:28,800 --> 00:28:29,680 Fighting! 638 00:28:30,160 --> 00:28:30,880 If you have any updates, 639 00:28:31,000 --> 00:28:32,599 you must let me know immediately. 640 00:28:33,119 --> 00:28:34,079 Please. 641 00:28:35,490 --> 00:28:39,710 (Doctor's Office) 642 00:28:46,090 --> 00:28:46,840 (Recent Calls) 643 00:28:46,890 --> 00:28:48,490 (Qin Ge) 644 00:28:50,650 --> 00:28:51,330 (Tian Cheng) 645 00:28:54,640 --> 00:28:55,479 Dr. Bai. 646 00:28:55,719 --> 00:28:56,520 Little Orange, 647 00:28:57,040 --> 00:28:57,760 what's the matter? 648 00:28:58,160 --> 00:28:58,839 Miss Bai Qi 649 00:28:58,920 --> 00:29:00,479 has almost succumbed to the online comments. 650 00:29:01,040 --> 00:29:02,439 They're pretty foul-mouthed. 651 00:29:02,640 --> 00:29:04,319 They rode on their so-called sense of justice 652 00:29:04,439 --> 00:29:05,959 and failed to tell right from wrong. 653 00:29:06,160 --> 00:29:07,359 They even posted photos of her. 654 00:29:07,640 --> 00:29:08,800 If they were to speak those words 655 00:29:08,800 --> 00:29:09,760 in the real world, 656 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 they'd have been beaten to death. 657 00:29:11,599 --> 00:29:12,359 We should sue 658 00:29:12,359 --> 00:29:13,560 every one of them. 659 00:29:14,479 --> 00:29:15,239 Dr. Bai, 660 00:29:16,000 --> 00:29:18,079 Miss Bai Qi is in a bad mood now. 661 00:29:18,319 --> 00:29:19,800 Can you come home and keep her company? 662 00:29:21,079 --> 00:29:22,599 All right. I'll be right there. 663 00:29:31,359 --> 00:29:32,599 Little Orange, where's Qin Ge? 664 00:29:33,119 --> 00:29:34,599 Dr. Bai, you're finally home. 665 00:29:35,119 --> 00:29:36,719 Miss Bai Qi said she wanted to be alone. 666 00:29:36,959 --> 00:29:38,839 She has been locking herself in her room. 667 00:29:39,280 --> 00:29:40,079 I'll take a look at her. 668 00:29:40,239 --> 00:29:41,719 Xuezhou asked me to return to the office for work. 669 00:29:41,839 --> 00:29:42,479 I'll get going then. 670 00:29:42,599 --> 00:29:44,160 Okay. Stay safe. 671 00:29:59,280 --> 00:30:00,160 Qin Ge! 672 00:30:01,959 --> 00:30:03,199 Qin Ge, are you tired? 673 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 Are you hungry? 674 00:30:06,000 --> 00:30:07,160 I'll cook something for you. 675 00:30:09,920 --> 00:30:10,680 Qin Ge! 676 00:30:11,760 --> 00:30:13,599 Qin Ge, open the door! 677 00:30:14,239 --> 00:30:14,920 Qin Ge! 678 00:30:32,760 --> 00:30:33,599 Qin Ge. 679 00:30:34,560 --> 00:30:35,599 What's wrong? 680 00:30:40,079 --> 00:30:41,160 What's wrong? 681 00:30:44,800 --> 00:30:45,920 Bai Qijia. 682 00:30:49,800 --> 00:30:51,599 Am I useless? 683 00:30:52,280 --> 00:30:53,239 You're not. 684 00:30:53,839 --> 00:30:55,640 I can't draw anything now. 685 00:30:58,119 --> 00:30:59,959 When I picked up my paintbrush, 686 00:31:01,359 --> 00:31:02,680 I kept hearing 687 00:31:03,599 --> 00:31:05,479 those voices. 688 00:31:07,280 --> 00:31:08,520 I can't draw anything now. 689 00:31:09,880 --> 00:31:13,160 I really can't draw anything now. 690 00:31:13,280 --> 00:31:14,479 All right. Don't cry. 691 00:31:17,680 --> 00:31:19,800 Give me your phone. Let's not read them. 692 00:31:25,520 --> 00:31:26,280 Don't cry. 693 00:31:28,599 --> 00:31:29,520 Everything will be fine. 694 00:31:32,800 --> 00:31:33,760 Everything will be fine. 695 00:31:34,439 --> 00:31:36,479 Am I useless? 696 00:31:36,920 --> 00:31:37,880 You're not. 697 00:31:39,119 --> 00:31:41,479 My long-time friend, 698 00:31:42,920 --> 00:31:44,959 Min, has left me too. 699 00:31:45,800 --> 00:31:47,119 Everything will be fine. 700 00:31:47,719 --> 00:31:49,119 My fans... 701 00:31:49,280 --> 00:31:52,520 They also think that I've deceived them. 702 00:31:54,400 --> 00:31:58,239 I think I've disappointed them. 703 00:31:59,959 --> 00:32:03,359 I can't draw anything now. 704 00:32:03,839 --> 00:32:04,760 It won't happen. 705 00:32:05,400 --> 00:32:08,640 I'm so useless. 706 00:32:09,040 --> 00:32:12,199 I don't know what I should do now. 707 00:32:17,000 --> 00:32:18,599 Don't bother about what they said. 708 00:32:19,000 --> 00:32:20,199 They don't even understand you. 709 00:32:21,199 --> 00:32:23,280 Besides, you still have me, right? 710 00:32:23,439 --> 00:32:24,640 I'll be by your side. Everything will be fine. 711 00:32:24,959 --> 00:32:25,880 Don't cry. 712 00:32:26,839 --> 00:32:27,760 Everything will be fine. 713 00:32:31,400 --> 00:32:32,760 Everything will be fine. 714 00:32:35,319 --> 00:32:36,040 Don't cry. 715 00:33:50,410 --> 00:33:51,720 (Bai Qijia) 716 00:33:51,750 --> 00:33:52,400 (Resume) 717 00:33:58,119 --> 00:33:58,880 Xuezhou, 718 00:33:59,760 --> 00:34:00,520 it's me. 719 00:34:01,479 --> 00:34:02,119 So sorry 720 00:34:02,239 --> 00:34:03,800 for calling you during your working hours. 721 00:34:04,520 --> 00:34:06,199 But Qin Ge 722 00:34:06,319 --> 00:34:07,359 is in a terrible state now. 723 00:34:08,199 --> 00:34:09,040 Okay. 724 00:34:09,520 --> 00:34:10,640 Take care of Qin Ge first. 725 00:34:11,000 --> 00:34:12,839 I'll get there immediately after I finish work matters. 726 00:34:13,800 --> 00:34:15,000 Okay. Thank you. 727 00:34:25,610 --> 00:34:26,610 (Resume) 728 00:34:26,640 --> 00:34:29,910 (Tian Cheng) 729 00:34:29,920 --> 00:34:36,560 ♪Light shines through window before a mirror♪ 730 00:34:36,560 --> 00:34:42,000 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 731 00:34:43,240 --> 00:34:50,000 ♪Enclosed in the vivid past♪ 732 00:34:50,000 --> 00:34:56,280 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 733 00:34:57,360 --> 00:35:03,480 ♪In the imagination of our future♪ 734 00:35:03,480 --> 00:35:09,840 ♪You appear in every scroll♪ 735 00:35:10,920 --> 00:35:17,240 ♪I think I have lost my mind♪ 736 00:35:17,240 --> 00:35:24,440 ♪The world is blooming for you♪ 737 00:35:25,000 --> 00:35:31,360 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 738 00:35:31,360 --> 00:35:37,240 ♪With you by my side, I have no fears♪ 739 00:35:41,560 --> 00:35:48,240 ♪Light shines through window before a mirror♪ 740 00:35:48,240 --> 00:35:54,480 ♪Incense smoke outlines your appearance♪ 741 00:35:55,800 --> 00:36:01,720 ♪Enclosed in the vivid past♪ 742 00:36:01,720 --> 00:36:08,080 ♪Those miseries which I'm the sole audience♪ 743 00:36:08,840 --> 00:36:15,640 ♪In the imagination of our future♪ 744 00:36:15,640 --> 00:36:21,880 ♪You appear in every scroll♪ 745 00:36:23,400 --> 00:36:29,440 ♪I think I have lost my mind♪ 746 00:36:29,440 --> 00:36:36,240 ♪The world is blooming for you♪ 747 00:36:37,340 --> 00:36:43,600 ♪Ignoring the flaws and truths♪ 748 00:36:45,220 --> 00:36:51,880 ♪With you by my side, I have no fears♪46945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.