Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,740 --> 00:00:21,780
♪An early or a perfect
or a destined love♪
2
00:00:21,780 --> 00:00:28,380
♪It may start out like a prank♪
3
00:00:28,380 --> 00:00:32,260
♪Love is so confusing♪
4
00:00:35,420 --> 00:00:39,180
♪An isolated frozen island melts♪
5
00:00:39,180 --> 00:00:42,100
♪And travels to the end of the universe♪
6
00:00:42,100 --> 00:00:45,380
♪What words shall I use to describe♪
7
00:00:46,020 --> 00:00:49,060
♪The long-awaited embrace♪
8
00:00:49,060 --> 00:00:53,060
♪An isolated frozen island melts♪
9
00:00:53,060 --> 00:00:56,020
♪My breathing becomes warmer♪
10
00:01:02,860 --> 00:01:06,660
♪An isolated frozen island melts♪
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,060
♪And travels to the end of the universe♪
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,860
♪What words shall I use to describe♪
13
00:01:13,940 --> 00:01:16,500
♪The long-awaited embrace♪
14
00:01:16,500 --> 00:01:20,260
♪An isolated frozen island melts♪
15
00:01:20,260 --> 00:01:23,460
♪My breathing becomes warmer♪
16
00:01:35,540 --> 00:01:39,380
♪An isolated island♪
17
00:01:39,380 --> 00:01:43,160
=Dear Little Mermaid=
18
00:01:43,270 --> 00:01:46,970
=Episode 17=
19
00:01:47,760 --> 00:01:49,480
It's thanks to all my fans
20
00:01:49,599 --> 00:01:50,559
for your continuous support
21
00:01:50,800 --> 00:01:54,080
that I've turned from a junior editor
to a senior editor.
22
00:01:55,279 --> 00:01:56,319
One last question.
23
00:01:56,879 --> 00:01:57,800
Do you
24
00:01:57,919 --> 00:01:59,040
have anything to say
25
00:01:59,160 --> 00:01:59,959
to your fans?
26
00:02:00,160 --> 00:02:01,080
I hope you will
27
00:02:01,199 --> 00:02:03,120
never give up on love and hope.
28
00:02:03,480 --> 00:02:05,559
Just like what I'd said in Bubaiqi,
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,519
you must persevere in pursuing
30
00:02:07,639 --> 00:02:08,559
your dream,
31
00:02:08,680 --> 00:02:11,160
because millions of people
are walking the journey with you.
32
00:02:11,559 --> 00:02:12,120
Okay.
33
00:02:12,319 --> 00:02:12,919
Cut!
34
00:02:13,080 --> 00:02:14,199
Come. Let's have a look.
35
00:02:15,759 --> 00:02:16,399
Okay.
36
00:02:19,520 --> 00:02:20,919
Miss Bai Qi, you're really amazing.
37
00:02:21,279 --> 00:02:22,919
We've practiced the questions
38
00:02:22,919 --> 00:02:24,479
that the members
of the fan club may ask.
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,360
Your emotional management is in place.
40
00:02:26,679 --> 00:02:27,839
There's basically no problem.
41
00:02:29,080 --> 00:02:30,600
After all, I've participated
42
00:02:30,720 --> 00:02:32,759
in many online fans meetings.
43
00:02:33,199 --> 00:02:35,119
This is only a trivial matter.
44
00:02:37,600 --> 00:02:39,080
But there's a problem.
45
00:02:39,479 --> 00:02:43,119
You've not confessed
the truth to Xuezhou, right?
46
00:02:44,039 --> 00:02:46,039
I think you have
to tell her sooner or later.
47
00:02:46,279 --> 00:02:47,800
If not, it will explode
48
00:02:48,080 --> 00:02:49,440
like a thunderbolt.
49
00:02:55,039 --> 00:02:56,160
I've been so at ease these few days
50
00:02:56,279 --> 00:02:57,360
that I've forgotten about it.
51
00:02:59,090 --> 00:03:01,410
(Fingertip Comics)
52
00:03:17,039 --> 00:03:19,160
Enough. Calm down.
53
00:03:19,639 --> 00:03:21,759
Xuezhou has been
in a good mood these few days.
54
00:03:22,000 --> 00:03:23,039
She'll understand it.
55
00:03:23,160 --> 00:03:24,479
Just tell her amicably.
56
00:03:24,880 --> 00:03:25,679
Don't be nervous.
57
00:03:26,039 --> 00:03:26,960
I'm scared.
58
00:03:27,199 --> 00:03:28,559
Don't be scared.
59
00:03:28,720 --> 00:03:29,639
I'm so pissed!
60
00:03:32,559 --> 00:03:34,759
I'll beat up those from Mad Eye
whenever I see them.
61
00:03:37,199 --> 00:03:39,119
Xuezhou, actually...
62
00:03:39,960 --> 00:03:42,160
What's wrong, Xuezhou?
Who pissed you off?
63
00:03:43,160 --> 00:03:44,080
This morning,
64
00:03:45,639 --> 00:03:47,080
Mad Eye Comics
issued an attorney's letter
65
00:03:47,199 --> 00:03:48,240
to Qianye Film & TV.
66
00:03:48,600 --> 00:03:49,679
It said as Chen Min
67
00:03:49,679 --> 00:03:51,199
already left Fingertip Comics,
68
00:03:51,639 --> 00:03:53,119
the copyright fee for Bubaiqi Plan
69
00:03:53,240 --> 00:03:54,600
and the profits from its related games
70
00:03:54,720 --> 00:03:56,639
should be paid to Chen Min accordingly.
71
00:03:58,479 --> 00:04:00,679
Min is after the money.
72
00:04:01,960 --> 00:04:02,839
It's not unreasonable.
73
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
No way!
74
00:04:04,160 --> 00:04:06,479
Chen Min was an employee
of our company.
75
00:04:06,720 --> 00:04:09,080
Did the company award him
with only few bonus
76
00:04:09,279 --> 00:04:10,880
and project commissions?
He received a reasonable amount!
77
00:04:11,119 --> 00:04:12,880
You were the only one involved
78
00:04:12,880 --> 00:04:14,240
from the conception to the completion
of Bubaiqi Plan.
79
00:04:14,559 --> 00:04:15,360
Chen Min didn't even
80
00:04:15,360 --> 00:04:16,639
fulfill the requirements
of a main creator.
81
00:04:16,839 --> 00:04:18,279
Why should I pay him?
82
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
How about
83
00:04:23,920 --> 00:04:25,440
we pay him some service fees?
84
00:04:25,880 --> 00:04:27,000
How should we calculate the ratio then?
85
00:04:27,679 --> 00:04:28,480
If other employees
86
00:04:28,480 --> 00:04:29,799
put forth similar requests,
87
00:04:30,040 --> 00:04:31,239
should I agree to all of them?
88
00:04:31,640 --> 00:04:32,600
Then, Mad Eye Comics
89
00:04:32,600 --> 00:04:33,359
will interfere
90
00:04:33,359 --> 00:04:35,200
with our collaboration
with Qianye Film & TV, won't they?
91
00:04:35,600 --> 00:04:37,119
We've invested hundreds of millions
92
00:04:37,119 --> 00:04:38,239
in Bubaiqi Plan's movie
and drama integration.
93
00:04:38,399 --> 00:04:39,040
Do you know how many people
94
00:04:39,119 --> 00:04:40,359
want to share this pie?
95
00:04:40,559 --> 00:04:41,559
If you want to show kindness
96
00:04:41,679 --> 00:04:43,160
and help the poor,
97
00:04:43,399 --> 00:04:44,600
then please help me first.
98
00:04:46,239 --> 00:04:47,600
I'm sorry. So sorry.
99
00:04:47,959 --> 00:04:49,000
I was brusque.
100
00:04:49,559 --> 00:04:51,600
Business matters
are too complicated for me.
101
00:04:51,720 --> 00:04:52,799
I don't understand it.
102
00:04:53,279 --> 00:04:54,119
Fine.
103
00:04:59,119 --> 00:05:00,399
I'm telling you
that it has been a long while
104
00:05:00,399 --> 00:05:02,600
since I've reasoned
with others in person.
105
00:05:04,559 --> 00:05:05,480
Qin Ge, this matter
106
00:05:05,600 --> 00:05:06,640
isn't related to your content.
107
00:05:06,760 --> 00:05:08,239
Just focus on your live broadcast
with peace of mind.
108
00:05:10,239 --> 00:05:13,000
Trashy Mad Eye Comics,
you all are doomed!
109
00:05:25,119 --> 00:05:26,239
I'm suddenly interested to know
110
00:05:26,239 --> 00:05:28,399
what role Chen Min plays in this.
111
00:05:30,320 --> 00:05:32,480
In fact, it's understandable.
112
00:05:32,799 --> 00:05:34,239
He sees from a different position now.
113
00:05:34,839 --> 00:05:36,720
It will appear odd if we continue
114
00:05:36,959 --> 00:05:38,119
to be amicable.
115
00:05:38,959 --> 00:05:40,279
What I'm most afraid of now
116
00:05:41,480 --> 00:05:44,239
is that Chen Min is being used
by the interested party.
117
00:05:46,079 --> 00:05:47,920
Well, that's his own choice.
118
00:05:48,399 --> 00:05:49,279
When I was with Mad Eye Comics,
119
00:05:49,399 --> 00:05:50,880
I'd even brought disgrace
on my own head too.
120
00:05:57,720 --> 00:05:58,160
You're not allowed to go in.
121
00:05:58,160 --> 00:05:58,839
Get off!
122
00:06:00,280 --> 00:06:01,640
(Mad Eye Comics)
123
00:06:03,320 --> 00:06:04,040
Why did you issue
124
00:06:04,160 --> 00:06:05,600
an attorney's letter
to Qianye Film & TV?
125
00:06:05,760 --> 00:06:07,160
Isn't this what you've requested?
126
00:06:07,480 --> 00:06:08,239
What's the problem here?
127
00:06:08,480 --> 00:06:09,760
I just wanted to have my name
128
00:06:09,760 --> 00:06:11,200
credited beside Qin Ge's,
129
00:06:11,320 --> 00:06:13,320
as one of the main creators
of Bubaiqi Plan.
130
00:06:13,559 --> 00:06:14,600
I wanted to build a milestone
131
00:06:14,720 --> 00:06:16,000
before changing my career.
132
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
But what are these terms for?
133
00:06:18,920 --> 00:06:19,720
Let me tell you.
134
00:06:19,959 --> 00:06:21,720
I'm not your money-making machine.
135
00:06:22,760 --> 00:06:23,640
Firstly,
136
00:06:24,200 --> 00:06:25,440
these terms reflect
137
00:06:25,440 --> 00:06:26,359
what will happen
138
00:06:26,519 --> 00:06:27,959
after your requests have been fulfilled.
139
00:06:28,519 --> 00:06:29,279
Secondly,
140
00:06:29,679 --> 00:06:30,600
stop putting forth
141
00:06:30,600 --> 00:06:31,959
those empty words of your idealism!
142
00:06:32,200 --> 00:06:33,399
If you've got the guts,
143
00:06:33,640 --> 00:06:35,239
then go become
an independent comic artist!
144
00:06:35,799 --> 00:06:37,440
Since you've chosen to sign with us,
145
00:06:37,600 --> 00:06:39,320
please be mindful of your role.
146
00:06:40,040 --> 00:06:40,799
Get out!
147
00:06:45,200 --> 00:06:46,399
Go! Get out!
148
00:06:53,200 --> 00:06:54,399
Miss Bai Qi, don't be upset.
149
00:06:54,600 --> 00:06:55,839
Min won't do
150
00:06:55,959 --> 00:06:57,519
such a mad thing.
151
00:06:57,959 --> 00:06:59,640
He must have been used by others.
152
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
It's his intention
that caused him to be used.
153
00:07:02,559 --> 00:07:03,920
Take this opportunity to see clearly
154
00:07:04,000 --> 00:07:04,880
what kind of person Chen Min is.
155
00:07:05,000 --> 00:07:06,279
From now on, let's stay away
156
00:07:06,399 --> 00:07:07,359
from him.
157
00:07:08,320 --> 00:07:10,279
My dear sisters, don't worry.
158
00:07:10,440 --> 00:07:11,480
Am I the type of person
159
00:07:11,480 --> 00:07:12,839
who will secretly cry in the corner?
160
00:07:13,399 --> 00:07:15,040
Instead of feeling entangled,
161
00:07:15,359 --> 00:07:17,040
why don't we grab some good food
162
00:07:18,160 --> 00:07:19,320
to relieve our worries?
163
00:07:20,160 --> 00:07:21,880
Fried chicken!
164
00:07:24,839 --> 00:07:26,720
Don't move. You're under arrest.
165
00:07:27,200 --> 00:07:27,799
Stop fooling around.
166
00:07:27,959 --> 00:07:29,760
I still have something
to deal with here. Stop fooling around.
167
00:07:29,880 --> 00:07:31,200
Obviously, you all are heading out.
168
00:07:31,320 --> 00:07:32,920
I've not seen you for a long time.
169
00:07:33,040 --> 00:07:34,600
I miss you terribly.
170
00:07:34,760 --> 00:07:36,399
Didn't I bring along some comfort food
171
00:07:36,559 --> 00:07:37,359
to reward you all?
172
00:07:37,559 --> 00:07:38,640
All right then.
173
00:07:38,760 --> 00:07:39,880
It's lunch break anyway.
174
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Let's take a break.
175
00:07:41,119 --> 00:07:42,920
- Great!
- Great!
176
00:07:43,399 --> 00:07:44,040
I'll take them.
177
00:07:45,440 --> 00:07:46,480
Come on.
178
00:07:46,799 --> 00:07:47,559
One for me.
179
00:07:47,640 --> 00:07:49,079
-I want this.
-Here you go.
180
00:07:49,160 --> 00:07:50,239
I want this.
181
00:07:50,359 --> 00:07:51,720
All right. Let's eat.
182
00:07:56,119 --> 00:07:57,200
You two are still standing here?
183
00:07:58,160 --> 00:07:58,880
Sorry for disturbing you.
184
00:07:59,119 --> 00:07:59,640
Sorry for disturbing you.
185
00:07:59,640 --> 00:08:00,239
Carry on.
186
00:08:00,359 --> 00:08:01,239
Carry on.
187
00:08:01,359 --> 00:08:03,079
Bye.
188
00:08:04,559 --> 00:08:06,040
All right. Let go.
189
00:08:06,160 --> 00:08:07,760
No. I won't let go.
190
00:08:08,480 --> 00:08:09,640
I can't stand them.
191
00:08:11,810 --> 00:08:13,970
(Fingertip Comics)
192
00:08:15,239 --> 00:08:16,359
So that's how
193
00:08:16,359 --> 00:08:17,559
Dr. Lu and Xuezhou met.
194
00:08:18,200 --> 00:08:19,679
Sure enough, he'd like to pursue her
195
00:08:19,880 --> 00:08:21,600
at the beginning.
196
00:08:21,920 --> 00:08:24,279
Dr. Lu has a good boyfriend charm.
197
00:08:25,440 --> 00:08:26,760
I'm so envious.
198
00:08:27,559 --> 00:08:29,959
I've never experienced
such a high-profile declaration moment.
199
00:08:31,079 --> 00:08:32,679
Miss Bai Qi, stop being green-eyed.
200
00:08:32,920 --> 00:08:35,359
It's Dr. Bai who is the true idol.
201
00:08:35,679 --> 00:08:37,880
You're living like the heroine
in idol dramas.
202
00:08:39,440 --> 00:08:41,400
Have you ever seen
any idol dramas' heroines
203
00:08:41,640 --> 00:08:43,239
with an ordinary appearance
and body shape
204
00:08:43,400 --> 00:08:44,719
and burdened with troubles like me?
205
00:08:45,679 --> 00:08:47,119
Isn't that the life of the heroines
206
00:08:47,679 --> 00:08:48,640
in idol dramas?
207
00:08:49,039 --> 00:08:50,039
It makes sense too.
208
00:08:53,799 --> 00:08:56,440
Well, the studio encounters
so many issues.
209
00:08:57,440 --> 00:08:58,799
Yet, my boyfriend
isn't supportive of me.
210
00:08:59,039 --> 00:09:00,280
Why am I torturing myself?
211
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
I should have given up the struggle.
212
00:09:02,960 --> 00:09:04,799
Miss Bai Qi, don't be upset.
213
00:09:05,080 --> 00:09:07,080
I can't help you
in terms of romantic relationship.
214
00:09:07,280 --> 00:09:08,640
But in your career...
215
00:09:09,159 --> 00:09:10,200
How about I turn into
216
00:09:10,320 --> 00:09:12,119
a counter-espionage
when I go home tonight
217
00:09:13,119 --> 00:09:14,719
and find out what my uncle is up to?
218
00:09:18,000 --> 00:09:19,440
How about I steal his official seal?
219
00:09:19,559 --> 00:09:20,880
That seal seems to be pretty useful.
220
00:09:22,359 --> 00:09:24,440
What kind of nonsense is this? Let's go.
221
00:09:31,760 --> 00:09:32,960
All right. Let's dig in.
222
00:09:33,559 --> 00:09:34,200
Thank you.
223
00:09:34,479 --> 00:09:35,200
Where is yours?
224
00:09:35,599 --> 00:09:36,599
I have some work at the hospital.
225
00:09:36,760 --> 00:09:37,840
So I'm not eating with you.
226
00:09:38,119 --> 00:09:38,719
Help yourself.
227
00:09:40,359 --> 00:09:42,080
Then, I won't keep you here any longer.
228
00:09:42,679 --> 00:09:45,000
Go on. Continue to shine
229
00:09:45,159 --> 00:09:46,479
for our motherland's medical field.
230
00:09:49,880 --> 00:09:50,679
I'll get going then.
231
00:09:50,960 --> 00:09:51,640
Enjoy your meal.
232
00:09:51,760 --> 00:09:52,239
Okay.
233
00:09:52,320 --> 00:09:53,039
Wait for me to come home.
234
00:09:54,159 --> 00:09:55,119
Fighting!
235
00:09:56,799 --> 00:09:57,960
Xuezhou, I'll leave
236
00:09:58,080 --> 00:09:59,599
Qianye Film & TV matter to you then.
237
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
You are
238
00:10:01,520 --> 00:10:03,880
unlucky at work but lucky in love.
239
00:10:05,280 --> 00:10:06,320
The sweetness
240
00:10:06,760 --> 00:10:09,039
between you and Lu Tian
is off the charts.
241
00:10:09,520 --> 00:10:11,359
Even the idol dramas are incomparable
242
00:10:11,520 --> 00:10:13,159
to your on-again,
off-again relationship.
243
00:10:13,559 --> 00:10:14,679
That's enough. Cut the crap.
244
00:10:15,000 --> 00:10:16,359
Let me tell you. Su Lun has gone abroad
245
00:10:16,479 --> 00:10:17,479
to procure new copyrights.
246
00:10:17,599 --> 00:10:19,000
He'll only return next week.
247
00:10:19,280 --> 00:10:20,919
You green-eyed girl.
248
00:10:21,080 --> 00:10:22,840
Isn't Bai Qijia
a more perfect boyfriend
249
00:10:22,960 --> 00:10:24,359
than Lu Tian?
250
00:10:24,559 --> 00:10:25,479
You're right.
251
00:10:26,159 --> 00:10:28,119
Bai Qijia is a perfect boyfriend.
252
00:10:28,840 --> 00:10:31,880
He not only has a successful career
but is also refined inside out.
253
00:10:32,039 --> 00:10:32,880
He knows how to cook too.
254
00:10:33,280 --> 00:10:34,479
That's enough.
255
00:10:34,880 --> 00:10:36,479
What a show-off.
256
00:10:37,440 --> 00:10:39,119
As the saying goes,
"If he doesn't take the initiative,
257
00:10:39,280 --> 00:10:40,599
then you'll do it."
258
00:10:40,880 --> 00:10:42,239
What's that word again?
259
00:10:43,359 --> 00:10:44,719
Mutuality.
260
00:10:45,000 --> 00:10:46,559
Yes. Mutuality.
261
00:10:46,880 --> 00:10:47,679
Okay. That's all for now.
262
00:10:47,679 --> 00:10:48,960
I have something on. Bye.
263
00:10:49,119 --> 00:10:50,280
Okay. Bye.
264
00:10:50,440 --> 00:10:51,080
Bye.
265
00:10:57,159 --> 00:10:59,359
It's time for Bai Qijia to enjoy
266
00:10:59,520 --> 00:11:00,960
the girlfriend charm.
267
00:11:05,710 --> 00:11:06,960
(Doctor's Office)
268
00:11:14,719 --> 00:11:15,520
Please come in.
269
00:11:18,559 --> 00:11:20,400
Qin Ge? What brings you here?
270
00:11:20,719 --> 00:11:22,719
I came to have lunch with you.
271
00:11:23,200 --> 00:11:25,840
It's already noon.
Why aren't you taking your lunch break?
272
00:11:26,159 --> 00:11:27,880
I need to settle an urgent report.
273
00:11:28,760 --> 00:11:30,719
Wait for me for a while. Take a seat.
274
00:11:32,599 --> 00:11:33,479
Take a seat.
275
00:11:35,640 --> 00:11:36,479
Wait for me.
276
00:11:51,440 --> 00:11:52,239
(So sad.)
277
00:11:52,880 --> 00:11:54,559
(The girlfriend charm's bento operation)
278
00:11:54,679 --> 00:11:56,919
(collided with an urgent report.
I'm forced to suspend the operation.)
279
00:11:57,039 --> 00:11:57,960
(What will you do now?)
280
00:11:58,200 --> 00:11:59,719
(Play some games to kill time?)
281
00:11:59,919 --> 00:12:00,760
(No way.)
282
00:12:00,919 --> 00:12:03,039
(The mobile phone
isn't as attractive as Dr. Bai.)
283
00:12:03,130 --> 00:12:06,670
♪It may start out like a prank♪
284
00:12:06,770 --> 00:12:10,910
♪Love is so confusing♪
285
00:12:13,650 --> 00:12:17,520
♪An isolated frozen island melts♪
286
00:12:17,890 --> 00:12:20,420
♪And travels to the end of the universe♪
287
00:12:20,500 --> 00:12:24,200
♪What words shall I use to describe♪
288
00:12:24,270 --> 00:12:27,410
♪The long-awaited embrace♪
289
00:12:27,440 --> 00:12:31,110
♪An isolated frozen island melts♪
290
00:12:31,140 --> 00:12:34,250
♪My breathing becomes warmer♪
291
00:12:46,460 --> 00:12:50,190
♪An isolated island♪
292
00:12:55,000 --> 00:12:57,320
Dr. Bai, this patient is...
293
00:12:57,640 --> 00:12:59,840
The patient is
experiencing a new condition.
294
00:13:00,000 --> 00:13:01,359
Carry on with your work.
I'm leaving now.
295
00:13:04,080 --> 00:13:04,760
I'm leaving now.
296
00:13:04,880 --> 00:13:06,679
Okay then. Wait for me outside.
297
00:13:16,400 --> 00:13:17,880
This is a normal reaction.
298
00:13:18,119 --> 00:13:19,799
Just follow the current
299
00:13:19,919 --> 00:13:20,679
injection dose.
300
00:13:21,640 --> 00:13:23,599
Dr. Bai, is she
301
00:13:23,919 --> 00:13:25,280
your girlfriend?
302
00:13:25,960 --> 00:13:26,559
Yes.
303
00:13:26,880 --> 00:13:27,760
Her name is Qin Ge.
304
00:13:28,559 --> 00:13:29,559
She's a comic artist.
305
00:13:46,359 --> 00:13:47,960
Miss Bai Qi, what brings you here?
306
00:13:48,080 --> 00:13:49,239
Stop moving around. Lie down.
307
00:13:51,359 --> 00:13:53,119
I came to send warmth to Bai Qijia.
308
00:13:53,239 --> 00:13:54,919
And drop by to see you foolish girl.
309
00:13:55,919 --> 00:13:57,479
Your current condition
310
00:13:57,960 --> 00:13:59,239
doesn't look good.
311
00:13:59,479 --> 00:14:00,280
It's not.
312
00:14:00,559 --> 00:14:03,039
I just looked a bit tired because
I stayed up late to play games
313
00:14:03,200 --> 00:14:04,280
over the past two nights.
314
00:14:04,599 --> 00:14:05,760
It's not that serious.
315
00:14:06,080 --> 00:14:07,679
You have the same condition as I did.
316
00:14:08,000 --> 00:14:08,799
I can tell
317
00:14:08,799 --> 00:14:10,280
what's wrong with you clearly.
318
00:14:12,159 --> 00:14:13,320
Fine.
319
00:14:13,880 --> 00:14:15,359
Well,
320
00:14:15,960 --> 00:14:17,119
Bai Qijia told me
321
00:14:17,239 --> 00:14:18,960
that he has a patient
with a severe condition,
322
00:14:19,119 --> 00:14:20,559
so he has to work overtime lately.
323
00:14:20,919 --> 00:14:22,039
It turns out that you two
324
00:14:22,159 --> 00:14:23,679
planned to keep it from me.
325
00:14:25,239 --> 00:14:27,599
Miss Bai Qi, so sorry.
326
00:14:27,799 --> 00:14:30,039
It was I who asked
Dr. Bai not to tell you.
327
00:14:30,559 --> 00:14:32,359
I'm afraid you'll be
overly worried about me.
328
00:14:33,840 --> 00:14:35,400
Okay then. I'll forgive you this time.
329
00:14:35,559 --> 00:14:37,320
No next time, okay?
330
00:14:37,599 --> 00:14:38,280
Certainly.
331
00:14:38,599 --> 00:14:40,200
Besides, I did take a good rest,
332
00:14:40,359 --> 00:14:41,280
take my medicines on time,
333
00:14:41,599 --> 00:14:44,000
and fulfill my promise to you seriously.
334
00:14:44,599 --> 00:14:46,440
By the way, I've written many things
335
00:14:46,679 --> 00:14:48,760
in the Wish Notebook you gave me.
336
00:14:48,960 --> 00:14:49,880
When I'm discharged,
337
00:14:50,039 --> 00:14:51,520
I'll definitely fulfill
all of my wishes once.
338
00:14:52,440 --> 00:14:53,320
You can do it.
339
00:14:53,479 --> 00:14:54,520
We'll fulfill them together.
340
00:14:58,080 --> 00:14:59,919
Okay. Take a good rest.
341
00:15:00,039 --> 00:15:00,960
I won't disturb you.
342
00:15:01,039 --> 00:15:02,719
I'm going home to prepare
343
00:15:02,719 --> 00:15:04,520
a little surprise for Bai Qijia.
344
00:15:08,359 --> 00:15:09,039
I'm leaving.
345
00:15:09,559 --> 00:15:10,320
Bye.
346
00:15:17,640 --> 00:15:18,440
Bye.
347
00:15:20,159 --> 00:15:21,840
(Since you're very busy,
I'll leave first.)
348
00:15:21,960 --> 00:15:22,520
(And)
349
00:15:22,640 --> 00:15:24,400
(I already knew about Yue Qiqi.)
350
00:15:24,640 --> 00:15:26,239
(I'll wait for you
to explain yourself tonight.)
351
00:15:31,719 --> 00:15:32,880
You've got some food there.
352
00:15:33,479 --> 00:15:34,159
Let me see.
353
00:15:34,440 --> 00:15:35,159
Don't touch.
354
00:15:36,760 --> 00:15:37,880
Qin Ge bought them for me.
355
00:15:38,039 --> 00:15:39,640
Get it downstairs yourself
if you want to eat.
356
00:15:40,840 --> 00:15:41,919
So stingy.
357
00:15:46,960 --> 00:15:49,640
It's the first time Qin Ge came
to find me at the hospital.
358
00:15:49,919 --> 00:15:51,320
But I was all tied up at work.
359
00:15:51,479 --> 00:15:53,039
By the time I was done,
she'd already gone.
360
00:15:53,359 --> 00:15:54,039
And
361
00:15:54,919 --> 00:15:55,520
she knew
362
00:15:55,520 --> 00:15:57,159
Qiqi's condition had worsened.
363
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
You're done for now.
364
00:15:59,280 --> 00:16:00,880
You'll sleep at the door tonight.
365
00:16:01,359 --> 00:16:03,760
I'll do anything to mollify her.
366
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
Can't believe that the day has come
367
00:16:07,000 --> 00:16:08,080
for our cool prince charming.
368
00:16:08,640 --> 00:16:10,799
But your happy life
369
00:16:10,960 --> 00:16:13,039
will vanish soon.
370
00:16:14,080 --> 00:16:14,679
How shallow of you.
371
00:16:14,799 --> 00:16:16,280
This isn't something shallow.
372
00:16:16,520 --> 00:16:17,960
This is the public truth
373
00:16:18,080 --> 00:16:19,440
in wooing a girl.
374
00:16:20,080 --> 00:16:21,359
But you've lost
375
00:16:21,479 --> 00:16:23,200
the chance to practice the truth.
376
00:16:23,919 --> 00:16:25,479
Because girls hate being deceived
377
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
and neglected
378
00:16:27,359 --> 00:16:28,359
the most.
379
00:16:41,559 --> 00:16:42,679
I'm back.
380
00:16:46,599 --> 00:16:47,400
So sorry.
381
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
I have so much work
at the hospital today.
382
00:16:49,119 --> 00:16:50,000
I didn't mean to. So...
383
00:16:50,000 --> 00:16:51,359
I don't want to hear your explanation.
384
00:16:51,960 --> 00:16:53,159
Obviously, you don't have me
in your eyes
385
00:16:53,280 --> 00:16:54,440
and heart.
386
00:16:54,599 --> 00:16:55,280
It's not that.
387
00:16:55,280 --> 00:16:56,159
Look at
388
00:16:56,479 --> 00:16:57,799
how I am now.
389
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
You don't even want to give me a hug.
390
00:17:00,159 --> 00:17:01,799
I'm sorry. So sorry.
391
00:17:01,799 --> 00:17:04,520
Get up. Stop hugging me.
392
00:17:04,799 --> 00:17:07,559
Did I ask you to explain yourself?
Why did you hug me then?
393
00:17:08,400 --> 00:17:09,320
Well...
394
00:17:09,840 --> 00:17:11,560
I didn't mean to keep it from you.
395
00:17:11,719 --> 00:17:12,800
I'm afraid you'd be worried
396
00:17:12,920 --> 00:17:14,119
and it would affect your emotions.
397
00:17:14,319 --> 00:17:16,119
I don't want to listen.
398
00:17:16,439 --> 00:17:18,880
I don't want to listen to your
explanation. All these are excuses.
399
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
These are not excuses.
400
00:17:22,160 --> 00:17:23,520
I don't want to listen
to your explanation.
401
00:17:23,839 --> 00:17:24,599
Listen.
402
00:17:24,760 --> 00:17:27,079
That's because you don't have me
in your eyes and heart.
403
00:17:27,359 --> 00:17:28,599
You don't care about me at all.
404
00:17:28,760 --> 00:17:30,439
You don't think of me at all.
405
00:17:31,079 --> 00:17:32,920
It's so hard on me. I feel so aggrieved.
406
00:17:33,040 --> 00:17:33,880
I...
407
00:17:35,880 --> 00:17:37,719
All right. Don't cry.
408
00:17:37,880 --> 00:17:38,959
It's all my fault.
409
00:17:39,640 --> 00:17:41,439
I promise I won't do it again.
410
00:17:41,560 --> 00:17:42,520
Don't cry.
411
00:17:43,959 --> 00:17:45,560
You don't look beautiful when you cry.
412
00:17:46,280 --> 00:17:47,239
So be it.
413
00:17:48,199 --> 00:17:49,400
Don't cry.
414
00:17:50,239 --> 00:17:51,400
I'm sorry.
415
00:18:01,280 --> 00:18:02,359
What is this?
416
00:18:02,920 --> 00:18:04,079
I'll stop pretending.
417
00:18:09,040 --> 00:18:11,319
Every word you said matches the template
418
00:18:11,800 --> 00:18:13,640
of an apology from a straight man.
419
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
You feigned it!
420
00:18:20,160 --> 00:18:21,599
You're not angry at me at all?
421
00:18:23,199 --> 00:18:24,439
No.
422
00:18:24,640 --> 00:18:26,479
I'm magnanimous,
423
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
not petty-minded.
424
00:18:28,319 --> 00:18:29,400
You gave me a fright.
425
00:18:29,719 --> 00:18:31,280
Don't do this again, okay?
426
00:18:32,119 --> 00:18:34,079
I'm sorry.
427
00:18:35,520 --> 00:18:36,760
It's just
428
00:18:37,560 --> 00:18:39,560
a small prank.
429
00:18:40,280 --> 00:18:41,199
I want you to know
430
00:18:41,359 --> 00:18:42,920
that you must not keep
anything from me again.
431
00:18:43,280 --> 00:18:44,040
I'll shoulder
432
00:18:44,160 --> 00:18:46,040
everything with you.
433
00:18:47,680 --> 00:18:48,479
I understand.
434
00:18:49,199 --> 00:18:51,280
I won't do this again.
435
00:18:53,280 --> 00:18:54,640
This matter has turned around.
436
00:18:55,959 --> 00:18:57,520
I've prepared
437
00:18:57,640 --> 00:18:58,800
a real surprise for you.
438
00:18:59,079 --> 00:18:59,880
What is it?
439
00:19:00,439 --> 00:19:03,119
It can comfort
your wounded little heart.
440
00:19:03,599 --> 00:19:04,119
Come on. Follow me.
441
00:19:04,119 --> 00:19:04,959
What is it?
442
00:19:05,439 --> 00:19:06,119
Follow me.
443
00:19:10,479 --> 00:19:12,400
Little Orange remotely taught me
444
00:19:12,599 --> 00:19:14,000
how to make these.
445
00:19:15,839 --> 00:19:17,199
You cooked all these yourself?
446
00:19:19,199 --> 00:19:20,160
Let me try.
447
00:19:20,400 --> 00:19:22,199
Try it and see if it's good.
448
00:19:23,560 --> 00:19:24,439
How is it?
449
00:19:27,000 --> 00:19:27,760
Delicious.
450
00:19:28,119 --> 00:19:30,239
I indeed have extraordinary talent.
451
00:19:31,280 --> 00:19:32,359
Eat more if it's good.
452
00:19:32,479 --> 00:19:33,079
Okay.
453
00:19:42,359 --> 00:19:43,520
I think there is
454
00:19:43,920 --> 00:19:45,640
something more important to do now.
455
00:19:45,839 --> 00:19:46,680
What is it?
456
00:19:48,199 --> 00:19:49,479
Are you going to work overtime again?
457
00:19:52,479 --> 00:19:54,400
What are you doing? It's dinner time.
458
00:19:54,560 --> 00:19:55,599
Be patient.
459
00:20:04,119 --> 00:20:05,520
My dear Miss Bai Qi,
460
00:20:05,760 --> 00:20:06,800
didn't you promise me
461
00:20:06,920 --> 00:20:08,479
to appear spirited
during the live broadcast?
462
00:20:08,760 --> 00:20:10,040
Why did you stay up so late again?
463
00:20:10,520 --> 00:20:12,719
Well, it's just some household matters.
464
00:20:15,319 --> 00:20:17,000
What kind of household matter is it?
Need any help?
465
00:20:17,160 --> 00:20:17,959
No need!
466
00:20:18,280 --> 00:20:19,800
Kid, why are you so nosy?
467
00:20:19,959 --> 00:20:21,160
Yelling at me?
468
00:20:23,520 --> 00:20:24,359
How's the preparation?
469
00:20:24,520 --> 00:20:25,800
Let me remind you that there will be
470
00:20:25,800 --> 00:20:27,000
a Q&A session later.
471
00:20:27,119 --> 00:20:28,000
If you are
472
00:20:28,000 --> 00:20:29,439
unsure of the answers,
473
00:20:29,560 --> 00:20:31,040
send me a signal with your eyes, okay?
474
00:20:31,839 --> 00:20:32,800
Don't worry.
475
00:20:33,160 --> 00:20:34,959
All the world's a stage. And all the men
and women are merely players.
476
00:20:35,719 --> 00:20:36,920
Besides, my fans love me so much.
477
00:20:37,040 --> 00:20:37,959
They won't make things difficult for me.
478
00:20:39,400 --> 00:20:40,520
Let's get started then.
479
00:20:40,800 --> 00:20:41,439
Okay.
480
00:20:41,959 --> 00:20:43,359
Miss Bai Qi, here we go.
481
00:20:43,920 --> 00:20:45,280
Three, two, one.
482
00:20:45,599 --> 00:20:46,199
Action.
483
00:20:48,920 --> 00:20:49,439
Hello, everybody.
484
00:20:49,560 --> 00:20:52,199
I'm Bubaiqi's creator, Bai Qi.
485
00:20:52,800 --> 00:20:54,479
This is my masterpiece.
486
00:20:54,599 --> 00:20:56,079
Welcome to my live broadcast
487
00:20:56,239 --> 00:20:57,079
and share it with me.
488
00:20:57,199 --> 00:20:57,839
Here,
489
00:20:57,839 --> 00:20:59,599
firstly, I'd like to thank
my editor-in-chief,
490
00:20:59,760 --> 00:21:01,119
Lin Xuezhou.
491
00:21:01,280 --> 00:21:02,479
Miss Lin Xuezhou,
492
00:21:02,680 --> 00:21:05,520
and my editorial assistant, Tian Cheng.
493
00:21:05,680 --> 00:21:07,640
And my team at the studio.
494
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Because without them,
495
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
I wouldn't be able to create
496
00:21:10,040 --> 00:21:11,439
and share with you
497
00:21:11,560 --> 00:21:12,800
such a sweet comic,
498
00:21:12,920 --> 00:21:14,439
and our love bubbles.
499
00:21:15,239 --> 00:21:16,719
-Come on. Cheers!
-Cheers!
500
00:21:20,800 --> 00:21:22,800
Our morning live broadcast went so well.
501
00:21:22,959 --> 00:21:24,560
We'll have a prized quiz game
in the afternoon.
502
00:21:24,680 --> 00:21:25,400
Are you ready?
503
00:21:25,599 --> 00:21:26,239
Don't worry.
504
00:21:26,359 --> 00:21:27,719
I won't screw up.
505
00:21:28,280 --> 00:21:30,239
That's right. Miss Bai Qi is reliable.
506
00:21:30,400 --> 00:21:31,800
Can't believe she even
thanked me just now.
507
00:21:32,000 --> 00:21:33,160
Obviously, I have done nothing.
508
00:21:33,359 --> 00:21:35,520
Your vigor is my biggest help.
509
00:21:36,199 --> 00:21:37,520
Although you're clueless
about everything,
510
00:21:38,079 --> 00:21:39,680
you learned very fast.
511
00:21:43,160 --> 00:21:43,920
But
512
00:21:44,400 --> 00:21:46,040
it went too well this morning.
513
00:21:46,359 --> 00:21:49,000
None of the embarrassing scenes
I'd expected happened.
514
00:21:50,520 --> 00:21:51,359
It went too well.
515
00:21:52,280 --> 00:21:54,000
It'd gone so well
that I wasn't used to it.
516
00:21:57,079 --> 00:21:58,000
Why did it end up like this?
517
00:21:58,119 --> 00:21:59,319
What should we do now?
518
00:22:01,280 --> 00:22:01,920
This...
519
00:22:02,760 --> 00:22:03,959
Why did it end up like this?
520
00:22:04,239 --> 00:22:05,880
-We're in big trouble.
-Yes.
521
00:22:06,319 --> 00:22:07,640
Let's stop eating fried chicken.
It's too greasy.
522
00:22:07,640 --> 00:22:08,199
I'll eat it.
523
00:22:08,319 --> 00:22:09,160
Still want to eat it?
524
00:22:09,319 --> 00:22:10,959
Really. Why are you so...
525
00:22:13,079 --> 00:22:14,640
Miss Bai Qi, Xuezhou.
526
00:22:14,839 --> 00:22:17,079
Something has gone wrong
with the live broadcast.
527
00:22:26,760 --> 00:22:28,640
(The comic artist Chen Min
and Mad Eye Comics)
528
00:22:28,760 --> 00:22:30,479
(have jointly released
a statement on Weibo)
529
00:22:30,760 --> 00:22:32,719
(to emphasize Chen Min's role
as one of the main creators)
530
00:22:32,719 --> 00:22:33,719
(of Bubaiqi Plan.)
531
00:22:34,000 --> 00:22:35,839
(The statement implied
that the comic artist Bai Qi)
532
00:22:35,959 --> 00:22:37,359
(has been exploiting
amateurs over the years.)
533
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
(Chen Min couldn't bear the humiliation,
so he terminated the contract and left.)
534
00:22:40,160 --> 00:22:41,719
(Bai Qi was rather ungrateful.)
535
00:22:41,880 --> 00:22:43,119
(During the live broadcast
of the new release,)
536
00:22:43,239 --> 00:22:45,640
(Bai Qi deliberately ignored
Chen Min's efforts.)
537
00:22:46,479 --> 00:22:48,359
(Is the comic circle collapsing now?)
538
00:22:48,520 --> 00:22:49,719
(No one is spared.)
539
00:22:50,599 --> 00:22:52,719
I've been so wrong about Chen Min.
540
00:22:53,719 --> 00:22:55,199
Can't believe he's such an ingrate.
541
00:22:55,560 --> 00:22:57,119
How could he tell such a lie
542
00:22:57,239 --> 00:22:59,319
that you two have turned from
being partners to being competitors?
543
00:22:59,680 --> 00:23:00,920
Why did it end up like this?
544
00:23:01,719 --> 00:23:03,239
Did I say anything wrong just now?
545
00:23:04,920 --> 00:23:06,359
Are they talking about me?
546
00:23:07,800 --> 00:23:10,119
Did... Did Min release this?
547
00:23:10,479 --> 00:23:11,760
At first, someone
in the live broadcast asked
548
00:23:11,760 --> 00:23:13,599
why no one thanked Chen Min.
549
00:23:14,119 --> 00:23:15,359
Then, a large crowd poured in
550
00:23:15,479 --> 00:23:16,479
and led the momentum.
551
00:23:16,719 --> 00:23:18,199
It's our fault that we only focused
on the live broadcast
552
00:23:18,319 --> 00:23:19,439
and didn't read the comments.
553
00:23:19,800 --> 00:23:22,280
We're really sorry, Xuezhou.
554
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
All right. No need to apologize.
555
00:23:24,400 --> 00:23:25,800
Let's think of a solution first.
556
00:23:26,599 --> 00:23:27,479
Miss Bai Qi,
557
00:23:27,959 --> 00:23:30,319
Mad Eye Comics
is smearing your name now.
558
00:23:30,719 --> 00:23:32,640
They're making a cock-and-bull story.
Disgusting.
559
00:23:32,839 --> 00:23:34,520
Why don't I go and reason
with them for you?
560
00:23:34,640 --> 00:23:35,839
We'll certainly do so
561
00:23:36,079 --> 00:23:37,680
but through legal means.
562
00:23:37,839 --> 00:23:39,319
Prepare the manuscript
as evidence first.
563
00:23:39,599 --> 00:23:41,160
Didn't Mad Eye Comics keep trying
564
00:23:41,280 --> 00:23:42,920
to stall our plan with a lawsuit?
565
00:23:43,719 --> 00:23:44,959
(Sham sale.)
566
00:23:45,959 --> 00:23:47,160
(Using newcomer.)
567
00:23:47,920 --> 00:23:49,239
(Bubble comic artist.)
568
00:23:50,599 --> 00:23:51,400
Qin Ge,
569
00:23:51,719 --> 00:23:53,640
let Little Orange send you home first.
570
00:23:53,839 --> 00:23:55,199
The afternoon live broadcast
will be canceled.
571
00:23:56,920 --> 00:23:59,280
Don't think too much.
572
00:23:59,599 --> 00:24:00,800
Leave everything to me.
573
00:24:03,680 --> 00:24:05,000
Miss Bai Qi, let's go.
574
00:24:05,119 --> 00:24:05,680
Come on.
575
00:24:07,079 --> 00:24:07,800
Come on.
576
00:24:11,079 --> 00:24:12,079
All right. Stop thinking about it.
577
00:24:12,239 --> 00:24:13,160
That's too much.
578
00:24:14,959 --> 00:24:16,280
They've gone overboard.
579
00:24:27,400 --> 00:24:28,319
Chen Min.
580
00:24:36,839 --> 00:24:38,560
I never thought you were such a person.
581
00:24:40,119 --> 00:24:40,800
Spit it out.
582
00:24:41,520 --> 00:24:42,920
What exactly do you want?
583
00:24:45,199 --> 00:24:47,839
I've only made a small request.
584
00:24:48,280 --> 00:24:50,359
Everything else was arranged
by the company.
585
00:24:50,680 --> 00:24:52,000
I have no right to interfere.
586
00:24:52,280 --> 00:24:54,839
You were only an assistant but demanded
to be credited as the main creator.
587
00:24:55,439 --> 00:24:56,800
You're pretty good at calculation.
588
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
But no matter how you calculate it,
589
00:24:59,760 --> 00:25:01,079
you shouldn't harm Qin Ge.
590
00:25:01,079 --> 00:25:02,520
I'm harming Qin Ge?
591
00:25:02,760 --> 00:25:03,959
Has she ever cared about me?
592
00:25:04,160 --> 00:25:05,560
She could even thank
the traitor Tian Cheng
593
00:25:05,560 --> 00:25:07,280
in the live broadcast. What about me...
594
00:25:07,280 --> 00:25:08,719
What do you mean?
595
00:25:11,199 --> 00:25:12,839
So you don't know it yet?
596
00:25:14,719 --> 00:25:15,839
Tian Cheng
597
00:25:16,599 --> 00:25:19,560
is the niece of my boss, Tian Zhan.
598
00:26:11,680 --> 00:26:13,680
(Aren't you afraid that your whole
family will be pulled into hell?)
599
00:26:19,239 --> 00:26:21,119
(Aren't you afraid that your whole
family will be pulled into hell?)
600
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
(People like you don't deserve
to continue creating.)
601
00:26:22,959 --> 00:26:24,199
(Apologize to Chen Min now.)
602
00:26:27,160 --> 00:26:27,959
(Stop fooling others)
603
00:26:28,079 --> 00:26:29,599
(with your elementary skills.)
604
00:26:29,760 --> 00:26:31,880
(I can see that you're online.
Stop pretending you're not.)
605
00:26:34,400 --> 00:26:35,239
Miss Bai Qi,
606
00:26:35,439 --> 00:26:36,760
stop reading all this crap.
607
00:26:36,959 --> 00:26:37,920
Drink some milk.
608
00:26:39,079 --> 00:26:40,040
Be careful. It's hot.
609
00:26:40,640 --> 00:26:41,359
Thank you.
610
00:26:46,000 --> 00:26:46,880
Little Orange,
611
00:26:47,880 --> 00:26:49,839
let's discuss the content
of the next issue.
612
00:26:50,040 --> 00:26:50,760
Okay.
613
00:26:52,359 --> 00:26:54,079
I think we can add a new character
614
00:26:54,280 --> 00:26:55,760
in the next issue.
615
00:26:56,719 --> 00:26:58,319
When I came upstairs, I was thinking
616
00:26:58,479 --> 00:27:00,560
if we could add a new character.
617
00:27:00,959 --> 00:27:03,319
A cute lolita character?
618
00:27:42,290 --> 00:27:44,410
(Inpatient Department)
619
00:27:48,640 --> 00:27:51,359
Yue Qiqi, you're playing
with your phone again.
620
00:27:52,640 --> 00:27:53,319
Give it to me.
621
00:27:55,359 --> 00:27:57,199
Miss Bai Qi is being bullied online.
622
00:27:57,439 --> 00:27:58,280
See it yourself.
623
00:27:59,520 --> 00:28:01,079
How can you be so calm still?
624
00:28:01,319 --> 00:28:03,239
Dr. Bai, don't tell me
you have no idea about it.
625
00:28:03,479 --> 00:28:05,800
Sham sale. Using newcomer.
626
00:28:05,959 --> 00:28:07,560
Bubble comic artist.
627
00:28:08,199 --> 00:28:09,119
What is this?
628
00:28:09,479 --> 00:28:11,479
It's so obvious that someone
is sabotaging her.
629
00:28:11,959 --> 00:28:14,000
No. I must think of a way
to help Miss Bai Qi.
630
00:28:16,079 --> 00:28:17,000
Calm down.
631
00:28:17,280 --> 00:28:18,760
If Qin Ge sees your reaction,
632
00:28:18,880 --> 00:28:19,920
she'll be even more worried.
633
00:28:20,680 --> 00:28:21,479
But Miss Bai Qi is...
634
00:28:21,479 --> 00:28:22,439
Don't worry.
635
00:28:23,319 --> 00:28:24,119
I'll be there for her.
636
00:28:26,520 --> 00:28:28,439
Dr. Bai, I trust you.
637
00:28:28,800 --> 00:28:29,680
Fighting!
638
00:28:30,160 --> 00:28:30,880
If you have any updates,
639
00:28:31,000 --> 00:28:32,599
you must let me know immediately.
640
00:28:33,119 --> 00:28:34,079
Please.
641
00:28:35,490 --> 00:28:39,710
(Doctor's Office)
642
00:28:46,090 --> 00:28:46,840
(Recent Calls)
643
00:28:46,890 --> 00:28:48,490
(Qin Ge)
644
00:28:50,650 --> 00:28:51,330
(Tian Cheng)
645
00:28:54,640 --> 00:28:55,479
Dr. Bai.
646
00:28:55,719 --> 00:28:56,520
Little Orange,
647
00:28:57,040 --> 00:28:57,760
what's the matter?
648
00:28:58,160 --> 00:28:58,839
Miss Bai Qi
649
00:28:58,920 --> 00:29:00,479
has almost succumbed
to the online comments.
650
00:29:01,040 --> 00:29:02,439
They're pretty foul-mouthed.
651
00:29:02,640 --> 00:29:04,319
They rode on their so-called
sense of justice
652
00:29:04,439 --> 00:29:05,959
and failed to tell right from wrong.
653
00:29:06,160 --> 00:29:07,359
They even posted photos of her.
654
00:29:07,640 --> 00:29:08,800
If they were to speak those words
655
00:29:08,800 --> 00:29:09,760
in the real world,
656
00:29:09,880 --> 00:29:11,280
they'd have been beaten to death.
657
00:29:11,599 --> 00:29:12,359
We should sue
658
00:29:12,359 --> 00:29:13,560
every one of them.
659
00:29:14,479 --> 00:29:15,239
Dr. Bai,
660
00:29:16,000 --> 00:29:18,079
Miss Bai Qi is in a bad mood now.
661
00:29:18,319 --> 00:29:19,800
Can you come home and keep her company?
662
00:29:21,079 --> 00:29:22,599
All right. I'll be right there.
663
00:29:31,359 --> 00:29:32,599
Little Orange, where's Qin Ge?
664
00:29:33,119 --> 00:29:34,599
Dr. Bai, you're finally home.
665
00:29:35,119 --> 00:29:36,719
Miss Bai Qi said she wanted to be alone.
666
00:29:36,959 --> 00:29:38,839
She has been locking herself
in her room.
667
00:29:39,280 --> 00:29:40,079
I'll take a look at her.
668
00:29:40,239 --> 00:29:41,719
Xuezhou asked me to return
to the office for work.
669
00:29:41,839 --> 00:29:42,479
I'll get going then.
670
00:29:42,599 --> 00:29:44,160
Okay. Stay safe.
671
00:29:59,280 --> 00:30:00,160
Qin Ge!
672
00:30:01,959 --> 00:30:03,199
Qin Ge, are you tired?
673
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
Are you hungry?
674
00:30:06,000 --> 00:30:07,160
I'll cook something for you.
675
00:30:09,920 --> 00:30:10,680
Qin Ge!
676
00:30:11,760 --> 00:30:13,599
Qin Ge, open the door!
677
00:30:14,239 --> 00:30:14,920
Qin Ge!
678
00:30:32,760 --> 00:30:33,599
Qin Ge.
679
00:30:34,560 --> 00:30:35,599
What's wrong?
680
00:30:40,079 --> 00:30:41,160
What's wrong?
681
00:30:44,800 --> 00:30:45,920
Bai Qijia.
682
00:30:49,800 --> 00:30:51,599
Am I useless?
683
00:30:52,280 --> 00:30:53,239
You're not.
684
00:30:53,839 --> 00:30:55,640
I can't draw anything now.
685
00:30:58,119 --> 00:30:59,959
When I picked up my paintbrush,
686
00:31:01,359 --> 00:31:02,680
I kept hearing
687
00:31:03,599 --> 00:31:05,479
those voices.
688
00:31:07,280 --> 00:31:08,520
I can't draw anything now.
689
00:31:09,880 --> 00:31:13,160
I really can't draw anything now.
690
00:31:13,280 --> 00:31:14,479
All right. Don't cry.
691
00:31:17,680 --> 00:31:19,800
Give me your phone. Let's not read them.
692
00:31:25,520 --> 00:31:26,280
Don't cry.
693
00:31:28,599 --> 00:31:29,520
Everything will be fine.
694
00:31:32,800 --> 00:31:33,760
Everything will be fine.
695
00:31:34,439 --> 00:31:36,479
Am I useless?
696
00:31:36,920 --> 00:31:37,880
You're not.
697
00:31:39,119 --> 00:31:41,479
My long-time friend,
698
00:31:42,920 --> 00:31:44,959
Min, has left me too.
699
00:31:45,800 --> 00:31:47,119
Everything will be fine.
700
00:31:47,719 --> 00:31:49,119
My fans...
701
00:31:49,280 --> 00:31:52,520
They also think that I've deceived them.
702
00:31:54,400 --> 00:31:58,239
I think I've disappointed them.
703
00:31:59,959 --> 00:32:03,359
I can't draw anything now.
704
00:32:03,839 --> 00:32:04,760
It won't happen.
705
00:32:05,400 --> 00:32:08,640
I'm so useless.
706
00:32:09,040 --> 00:32:12,199
I don't know what I should do now.
707
00:32:17,000 --> 00:32:18,599
Don't bother about what they said.
708
00:32:19,000 --> 00:32:20,199
They don't even understand you.
709
00:32:21,199 --> 00:32:23,280
Besides, you still have me, right?
710
00:32:23,439 --> 00:32:24,640
I'll be by your side.
Everything will be fine.
711
00:32:24,959 --> 00:32:25,880
Don't cry.
712
00:32:26,839 --> 00:32:27,760
Everything will be fine.
713
00:32:31,400 --> 00:32:32,760
Everything will be fine.
714
00:32:35,319 --> 00:32:36,040
Don't cry.
715
00:33:50,410 --> 00:33:51,720
(Bai Qijia)
716
00:33:51,750 --> 00:33:52,400
(Resume)
717
00:33:58,119 --> 00:33:58,880
Xuezhou,
718
00:33:59,760 --> 00:34:00,520
it's me.
719
00:34:01,479 --> 00:34:02,119
So sorry
720
00:34:02,239 --> 00:34:03,800
for calling you
during your working hours.
721
00:34:04,520 --> 00:34:06,199
But Qin Ge
722
00:34:06,319 --> 00:34:07,359
is in a terrible state now.
723
00:34:08,199 --> 00:34:09,040
Okay.
724
00:34:09,520 --> 00:34:10,640
Take care of Qin Ge first.
725
00:34:11,000 --> 00:34:12,839
I'll get there immediately
after I finish work matters.
726
00:34:13,800 --> 00:34:15,000
Okay. Thank you.
727
00:34:25,610 --> 00:34:26,610
(Resume)
728
00:34:26,640 --> 00:34:29,910
(Tian Cheng)
729
00:34:29,920 --> 00:34:36,560
♪Light shines through window
before a mirror♪
730
00:34:36,560 --> 00:34:42,000
♪Incense smoke outlines your appearance♪
731
00:34:43,240 --> 00:34:50,000
♪Enclosed in the vivid past♪
732
00:34:50,000 --> 00:34:56,280
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
733
00:34:57,360 --> 00:35:03,480
♪In the imagination of our future♪
734
00:35:03,480 --> 00:35:09,840
♪You appear in every scroll♪
735
00:35:10,920 --> 00:35:17,240
♪I think I have lost my mind♪
736
00:35:17,240 --> 00:35:24,440
♪The world is blooming for you♪
737
00:35:25,000 --> 00:35:31,360
♪Ignoring the flaws and truths♪
738
00:35:31,360 --> 00:35:37,240
♪With you by my side, I have no fears♪
739
00:35:41,560 --> 00:35:48,240
♪Light shines through window
before a mirror♪
740
00:35:48,240 --> 00:35:54,480
♪Incense smoke outlines your appearance♪
741
00:35:55,800 --> 00:36:01,720
♪Enclosed in the vivid past♪
742
00:36:01,720 --> 00:36:08,080
♪Those miseries
which I'm the sole audience♪
743
00:36:08,840 --> 00:36:15,640
♪In the imagination of our future♪
744
00:36:15,640 --> 00:36:21,880
♪You appear in every scroll♪
745
00:36:23,400 --> 00:36:29,440
♪I think I have lost my mind♪
746
00:36:29,440 --> 00:36:36,240
♪The world is blooming for you♪
747
00:36:37,340 --> 00:36:43,600
♪Ignoring the flaws and truths♪
748
00:36:45,220 --> 00:36:51,880
♪With you by my side, I have no fears♪46945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.