All language subtitles for Dónde estás, Bernadette (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,720 --> 00:01:02,391 ¿Alguna vez escucharon que el cerebro es como un mecanismo de descuento? 2 00:01:03,183 --> 00:01:07,187 Digamos que alguien les da un regalo y es un collar de diamantes, 3 00:01:07,229 --> 00:01:09,606 y lo abren y les encanta. 4 00:01:09,648 --> 00:01:12,359 Todos están felices al principio, y luego al día siguiente 5 00:01:12,401 --> 00:01:15,529 los sigue haciendo felices, pero un poquito menos. 6 00:01:15,570 --> 00:01:19,908 Un año después, ven el collar y piensan: "Oh, esa antigüedad". 7 00:01:19,950 --> 00:01:22,411 ¿Y saben por qué el cerebro descuenta cosas? 8 00:01:22,452 --> 00:01:24,538 Para sobrevivir. 9 00:01:24,580 --> 00:01:26,832 Hay que estar preparados para experiencias nuevas 10 00:01:26,873 --> 00:01:28,792 porque podrían señalar peligros. 11 00:01:29,751 --> 00:01:31,628 ¿No sería genial que pudiéramos reajustar eso, 12 00:01:31,670 --> 00:01:34,631 ya que no hay muchos dientes de sable que nos ataquen? 13 00:01:35,465 --> 00:01:39,344 Parece una falla de diseño que por defecto el cerebro nos señale el peligro 14 00:01:39,386 --> 00:01:43,515 y la supervivencia en vez de algo como la dicha o la valoración. 15 00:01:45,767 --> 00:01:47,769 Creo que eso fue lo que le pasó a mamá. 16 00:01:48,604 --> 00:01:51,189 Se concentró tanto en buscar señales de peligro 17 00:01:51,231 --> 00:01:55,235 que su mecanismo de descuento se olvidó de ver todas las cosas buenas de su vida. 18 00:01:55,277 --> 00:01:59,865 Y tal vez papá dejó de ver el lado de diamantes de mamá. 19 00:02:04,912 --> 00:02:09,207 CINCO SEMANAS ANTES 20 00:02:25,599 --> 00:02:27,517 ¿Tienes idea de lo fuerte que estoy siendo? 21 00:02:27,559 --> 00:02:29,269 ¿De cuánto se me rompe el corazón 22 00:02:29,311 --> 00:02:31,271 porque te vas a un internado? 23 00:02:31,313 --> 00:02:33,357 Si no querían que fuera a un internado, 24 00:02:33,398 --> 00:02:35,460 no tendrían que haber hecho que pareciera tan divertido. 25 00:02:35,484 --> 00:02:37,069 Claro, entonces es mi culpa. 26 00:02:37,569 --> 00:02:40,072 No me carga la sesión. Listo. 27 00:02:40,530 --> 00:02:43,158 ¿Se acuerdan cuando me dijeron 28 00:02:43,200 --> 00:02:45,452 que si lograba notas perfectas en toda la secundaria 29 00:02:45,494 --> 00:02:48,747 podía pedir lo que quisiera como regalo de graduación? 30 00:02:48,789 --> 00:02:50,082 Yo... 31 00:02:50,123 --> 00:02:51,291 ¿Dijimos eso? 32 00:02:51,333 --> 00:02:53,919 Creo que fue para evitar seguir hablando de un poni. 33 00:02:53,961 --> 00:02:56,129 Eso quería cuando era pequeña. 34 00:02:56,713 --> 00:02:59,549 Ahora quiero algo completamente diferente. 35 00:03:01,843 --> 00:03:04,012 - ¿Quieren saber qué es? - No lo sé, ¿queremos? 36 00:03:04,513 --> 00:03:06,390 ¿Implica salir de casa? 37 00:03:06,431 --> 00:03:08,267 ¡Un viaje familiar a la Antártida! 38 00:03:10,560 --> 00:03:13,563 - Tenemos que ir en Navidad. - ¿En un mes? 39 00:03:13,605 --> 00:03:16,733 Obviamente, porque es su verano. Es la única época en que se puede ir. 40 00:03:16,775 --> 00:03:18,485 Sí, porque los ponis son lindos 41 00:03:18,527 --> 00:03:20,570 y tal vez no den tanto trabajo como creíamos. 42 00:03:21,530 --> 00:03:22,572 ¿Qué dices, mamá? 43 00:03:23,407 --> 00:03:26,827 ¿No es mal momento para ti, por tu trabajo? 44 00:03:27,703 --> 00:03:30,122 Estamos estudiando la Antártida en la escuela. 45 00:03:30,163 --> 00:03:31,803 Leí los diarios de todos los exploradores, 46 00:03:31,832 --> 00:03:33,834 y mi presentación final será sobre Shackleton. 47 00:03:33,875 --> 00:03:35,335 Y ahora es un buen momento para ir, 48 00:03:35,377 --> 00:03:37,689 antes de que colapse otro casquete glaciar y se derrita todo. 49 00:03:37,713 --> 00:03:40,073 Dios mío, no puedo creer que ninguno de los dos dijo que no. 50 00:03:40,882 --> 00:03:42,884 Te estoy esperando. Odias viajar. 51 00:03:42,926 --> 00:03:46,013 Yo te estaba esperando a ti. Tienes que trabajar. 52 00:03:46,054 --> 00:03:48,515 Dios mío. Es un sí. ¡Nos vamos! 53 00:03:48,557 --> 00:03:50,892 Espera, espera. ¿Realmente es un sí? 54 00:03:55,230 --> 00:03:56,607 Supongo que sí. 55 00:03:58,025 --> 00:03:59,735 Debido a un tecnicismo. 56 00:04:03,530 --> 00:04:06,950 Una vez leí que los delfines se rigen por un orden social complicado, 57 00:04:06,992 --> 00:04:10,537 con alianzas y enemigos, ejecutores y reclutadores. 58 00:04:10,579 --> 00:04:13,040 Casi como la mafia, o tal vez el bachillerato. 59 00:04:13,081 --> 00:04:14,416 A veces incluso luchan, 60 00:04:14,458 --> 00:04:17,502 y se golpean las cabezas con las colas. 61 00:04:17,544 --> 00:04:20,088 ¿Por qué todas las criaturas inteligentes se organizan 62 00:04:20,130 --> 00:04:21,840 con estas estructuras sociales raras? 63 00:04:22,507 --> 00:04:24,843 Audrey hace de todo en Galer Street. 64 00:04:24,885 --> 00:04:26,887 Creó el Consejo de diversidad. 65 00:04:26,929 --> 00:04:30,307 Fundó la Maratón de niños. Inventó las Roscas para papás. 66 00:04:30,349 --> 00:04:32,893 Mamá una vez se anotó para ser padre del jardín de niños, 67 00:04:32,935 --> 00:04:36,521 pero creo que los demás delfines la golpearon en la cabeza. 68 00:04:36,563 --> 00:04:38,607 Otra opción es unos cuantos cerdos. 69 00:04:38,649 --> 00:04:39,608 - ¿Cerdos? ¿En serio? - Sí. 70 00:04:39,650 --> 00:04:42,069 En una semana sacarían estas zarzamoras de raíz y más. 71 00:04:42,110 --> 00:04:44,071 ¿Les puedo ayudar en algo? 72 00:04:44,112 --> 00:04:46,365 Hola, Bernadette. 73 00:04:46,406 --> 00:04:49,159 - No sabía que estabas en casa. - Eso parece. 74 00:04:49,201 --> 00:04:51,620 Sí. Espero que no te importe, llamé a Tom. 75 00:04:51,662 --> 00:04:54,581 Es especialista en eliminar zarzamoras. 76 00:04:54,623 --> 00:04:55,832 - Oh. - Estaba en mi jardín, 77 00:04:55,874 --> 00:04:58,418 podando las perennes y plantando un poco de color invernal, 78 00:04:58,460 --> 00:05:01,213 como preparación para la comida de Galer Street 79 00:05:01,255 --> 00:05:04,132 que voy a dar, para los posibles padres. 80 00:05:04,174 --> 00:05:07,594 - ¿Has leído los correos? - No si puedo evitarlo. 81 00:05:08,387 --> 00:05:11,056 Sí. Las zarzamoras están pasando por debajo de la pared. 82 00:05:11,098 --> 00:05:12,766 No es nada raro por aquí. 83 00:05:12,808 --> 00:05:14,452 Se meten en el sistema de raíces como el bambú, 84 00:05:14,476 --> 00:05:16,728 - son muy invasivas. - Sí, invasivas. 85 00:05:16,770 --> 00:05:18,939 Estamos viendo qué es lo mejor que se puede hacer. 86 00:05:18,981 --> 00:05:19,982 Sí, toma. 87 00:05:22,109 --> 00:05:24,695 - Soy Tom. - Bernadette Fox. 88 00:05:25,821 --> 00:05:27,823 - Sin tarjetas. - Oh. 89 00:05:28,615 --> 00:05:31,951 Estaba con mi composta una mañana y prácticamente me atacaron. 90 00:05:31,993 --> 00:05:33,536 No solo en la composta, 91 00:05:33,578 --> 00:05:35,955 también está en los canteros de las verduras, 92 00:05:35,997 --> 00:05:38,267 en el invernadero, que viste, incluso en los cubos de lombrices. 93 00:05:38,291 --> 00:05:40,876 Sí, eliminar tantas, con este tipo de pendiente... 94 00:05:40,918 --> 00:05:42,587 Y no quiero usar nada tóxico. 95 00:05:42,628 --> 00:05:44,481 - Nada de herbicidas o cosas parecidas. - Claro. 96 00:05:44,505 --> 00:05:47,883 Y si no quiere usar los cerdos, creo que deberíamos usar... 97 00:05:47,925 --> 00:05:50,636 el destructor CXJ para laderas, con brazo lateral. 98 00:05:50,678 --> 00:05:53,097 Yo no tengo ninguno. Tendría que alquilarlo. 99 00:05:53,139 --> 00:05:56,309 Bueno, me alegra tener a Tom 100 00:05:56,350 --> 00:05:59,520 para que elimine todas las zarzamoras. 101 00:06:00,271 --> 00:06:03,316 - Creo que ya terminamos. - Gusto en conocerla, señora. 102 00:06:04,108 --> 00:06:06,652 Gracias. ¿Pronto? 103 00:06:06,694 --> 00:06:09,572 Cualquier cerdo quedará arrestado por entrar sin permiso. 104 00:06:10,656 --> 00:06:11,656 Cielos. 105 00:06:13,075 --> 00:06:15,161 Querida Manjula, 106 00:06:15,202 --> 00:06:18,414 surgió algo inesperado, 107 00:06:18,456 --> 00:06:21,834 y me encantaría que trabajaras horas extras. 108 00:06:21,876 --> 00:06:25,963 No sé qué hora es ahora en India, 109 00:06:26,881 --> 00:06:30,968 pero por favor, dime cuanto antes si estás disponible, 110 00:06:31,010 --> 00:06:34,430 porque necesito que hagas tu magia hindú 111 00:06:34,472 --> 00:06:37,308 con un proyecto enorme. Punto. 112 00:06:38,684 --> 00:06:40,102 Bueno, dejaré de dar vueltas. 113 00:06:43,022 --> 00:06:44,857 Es un desastre total. 114 00:06:45,858 --> 00:06:47,944 Al parecer, Elgie y yo 115 00:06:47,985 --> 00:06:51,072 le prometimos a Bee un viaje familiar a la Antártida. 116 00:06:51,739 --> 00:06:55,618 Y de entre las millones de razones por las que no quiero ir, 117 00:06:55,660 --> 00:06:59,247 la principal es que me exigirá estar rodeada... 118 00:06:59,747 --> 00:07:00,915 de gente. 119 00:07:02,208 --> 00:07:05,878 Parece que incluso el barco 120 00:07:05,920 --> 00:07:10,299 más pequeño tiene otros 150 pasajeros, 121 00:07:10,341 --> 00:07:13,177 lo cual significa 122 00:07:13,219 --> 00:07:16,847 que voy a estar atrapada con otros 147 seres humanos 123 00:07:16,889 --> 00:07:19,600 que me molestarán mucho 124 00:07:19,642 --> 00:07:21,811 con sus malos modales, desechos, 125 00:07:21,852 --> 00:07:25,064 quejas constantes y aburridas conversaciones triviales, 126 00:07:25,106 --> 00:07:27,608 y asquerosos pedidos de comidas. 127 00:07:28,276 --> 00:07:32,321 O peor, su curiosidad se centrará en mí 128 00:07:32,363 --> 00:07:34,615 y esperarán que les devuelva la cortesía. 129 00:07:36,033 --> 00:07:38,033 Me está dando un ataque de pánico de solo pensarlo. 130 00:07:38,869 --> 00:07:40,371 Pero un poco... 131 00:07:41,330 --> 00:07:43,624 de ansiedad social 132 00:07:43,666 --> 00:07:46,502 nunca le hizo mal a nadie, ¿no es cierto? 133 00:07:49,505 --> 00:07:51,424 Si te doy la información de contacto, 134 00:07:52,383 --> 00:07:56,220 ¿por favor, podrías hacerte cargo del papeleo, las visas, los pasajes 135 00:07:56,262 --> 00:07:59,181 y todo lo que tenga que ver con que los tres vayamos 136 00:07:59,223 --> 00:08:02,351 desde Seattle hasta el continente blanco? Signo de interrogación. 137 00:08:03,311 --> 00:08:06,647 Y necesitaremos todo lo que esté en la lista de viaje recomendada. 138 00:08:07,648 --> 00:08:08,928 Usa la misma tarjeta de crédito. 139 00:08:10,568 --> 00:08:13,321 Manjula, algo muy importante. 140 00:08:14,071 --> 00:08:15,573 Me gustaría un chaleco de pescador, 141 00:08:15,615 --> 00:08:18,492 uno lleno de bolsillos con cierres. 142 00:08:19,201 --> 00:08:21,495 Y al parecer, necesito 143 00:08:21,537 --> 00:08:24,457 que eliminen unas zarzamoras de mi jardín. 144 00:08:25,124 --> 00:08:26,626 Cuanto antes, mejor. 145 00:08:26,667 --> 00:08:30,755 A mi vecina Audrey no le parece nada mal andar paseándose por mi jardín. 146 00:08:30,796 --> 00:08:32,965 ¡Quién hace eso! Signo de exclamación. 147 00:08:34,717 --> 00:08:35,717 ¿Helado? 148 00:08:40,848 --> 00:08:41,934 ¿Helado? 149 00:08:48,231 --> 00:08:49,691 Helado. 150 00:08:54,071 --> 00:08:55,530 ¿Cómo te metiste ahí? 151 00:08:55,572 --> 00:08:56,572 HORA DE RECOGIDA 152 00:08:57,491 --> 00:09:00,035 Esto es realmente inoportuno, Helado. 153 00:09:02,204 --> 00:09:03,705 ¡Espera ahí! 154 00:09:10,504 --> 00:09:11,505 ESCUELA GALER STREET 155 00:09:13,924 --> 00:09:17,177 Aunque me encantan las imágenes con huellas, 156 00:09:17,219 --> 00:09:19,930 creo que tenemos que buscar una imagen 157 00:09:19,972 --> 00:09:22,766 que exprese mejor el éxito. 158 00:09:23,433 --> 00:09:25,060 Como... 159 00:09:25,102 --> 00:09:26,728 un escudo de armas, 160 00:09:26,770 --> 00:09:28,647 que tenga algo. 161 00:09:28,689 --> 00:09:30,941 - Como una calculadora. - Eso está bien. 162 00:09:30,983 --> 00:09:32,859 ¿Cierto? O diplomas. 163 00:09:32,901 --> 00:09:35,320 - Como un arco iris de diplomas. - Qué lindo. 164 00:09:35,362 --> 00:09:37,739 Tal vez haya un boceto de un cerebro, 165 00:09:37,781 --> 00:09:40,409 y tenga toga y birrete, ¿no? 166 00:09:40,450 --> 00:09:43,245 Tenemos que recordar que intentamos atraer 167 00:09:43,287 --> 00:09:45,664 a la clase indicada de familias de preescolar. 168 00:09:46,415 --> 00:09:48,667 - De acuerdo. - Gracias, Mindy. 169 00:09:50,836 --> 00:09:52,296 ¡Kyle! ¡Kyle! 170 00:09:53,422 --> 00:09:55,674 - ¿Qué? Ahora no. - Oh. 171 00:09:56,091 --> 00:09:58,135 Sí, creo que van a hacer la tarea. 172 00:09:58,760 --> 00:10:00,738 Están llegando muchas confirmaciones para la comida. 173 00:10:00,762 --> 00:10:02,556 - Hasta ahora nadie declinó. - ¿En serio? 174 00:10:02,598 --> 00:10:05,392 Sí, y cuento contigo para que traigas las 12 sillas. 175 00:10:05,434 --> 00:10:07,728 Espero tener tiempo. 176 00:10:07,769 --> 00:10:09,354 Sí, son sillas. Tendrás tiempo. 177 00:10:10,272 --> 00:10:11,315 Sí. 178 00:10:18,780 --> 00:10:21,867 ¿Notaste que la primera dama de Francia anda con su atuendo de pañuelo? 179 00:10:21,908 --> 00:10:24,578 No veo la hora de que se entere de mi nuevo trabajo. 180 00:10:24,620 --> 00:10:26,580 Dudo seriamente que sepa quién eres. 181 00:10:26,622 --> 00:10:27,748 Lo sé. 182 00:10:28,540 --> 00:10:30,667 Es horrible. 183 00:10:33,629 --> 00:10:35,631 - Hola, cariño. - Hola, Lincoln. 184 00:10:36,798 --> 00:10:39,718 - Hola, mamá. - Tenemos una misión de rescate. 185 00:10:39,760 --> 00:10:42,679 - ¿Qué? - Helado se encerró en el confesionario. 186 00:10:42,721 --> 00:10:44,139 Casi me olvido. 187 00:10:44,181 --> 00:10:46,934 ¡Bernadette! Bernadette. 188 00:10:48,352 --> 00:10:49,895 Viene un mosquito. ¿Qué hacemos? 189 00:10:49,937 --> 00:10:51,813 - Helado nos necesita. Acelera. - Bernadette. 190 00:10:55,442 --> 00:10:56,777 Por... 191 00:10:56,818 --> 00:10:58,278 - ¿Qué pasó? - ¿Viste eso? 192 00:10:58,320 --> 00:10:59,780 - No. - ¿Viste eso? 193 00:10:59,821 --> 00:11:02,157 - Dios mío. - Dios... ¿estás bien? 194 00:11:02,199 --> 00:11:03,742 - Por Dios. - ¿Estás...? ¿Qué pasó? 195 00:11:03,784 --> 00:11:04,969 - ¿Estás bien? - Estoy llorando. 196 00:11:04,993 --> 00:11:06,495 - Por Dios. - ¡No estoy bien! 197 00:11:06,536 --> 00:11:08,455 De acuerdo. Por Dios. 198 00:11:10,374 --> 00:11:12,167 ¿Tú...? ¿Te pasó por encima? 199 00:11:12,209 --> 00:11:13,669 ¿Lo hizo? ¿Lo viste? 200 00:11:13,710 --> 00:11:15,462 - No. - Pasó por encima de mi pie. 201 00:11:22,552 --> 00:11:24,638 De acuerdo. Sostenla. 202 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 No. Es mi perro. 203 00:11:26,682 --> 00:11:28,225 Tú sostén la escalera. Yo iré. 204 00:11:28,267 --> 00:11:31,061 De ninguna manera, Bala. Es demasiado peligroso. 205 00:11:38,527 --> 00:11:39,444 Soy yo. 206 00:11:39,486 --> 00:11:41,488 - Qué dramática. - ¡Mamá! 207 00:11:41,530 --> 00:11:42,698 Mamá, ¿estás bien? 208 00:11:53,625 --> 00:11:54,751 ¡Muy bien, mamá! 209 00:11:54,793 --> 00:11:56,670 - ¡Bee! - ¿Estás bien? 210 00:11:56,712 --> 00:11:58,880 Helado. Hola. 211 00:11:59,631 --> 00:12:01,800 Eres el peor perro del mundo. 212 00:12:02,759 --> 00:12:04,720 - Oye, ¿estás bien? - Sí. 213 00:12:06,013 --> 00:12:07,139 Llegó esto para ti. 214 00:12:21,695 --> 00:12:23,071 Felicitaciones. 215 00:12:29,578 --> 00:12:30,746 No puedo creerlo. 216 00:12:34,917 --> 00:12:37,836 Puedes sentir la motivación de Microsoft. 217 00:12:37,878 --> 00:12:39,588 Sincronicemos los relojes. 218 00:12:39,630 --> 00:12:41,298 EQUIPO SAMANTHA 2 219 00:12:41,965 --> 00:12:43,467 ¿Es la mamá de Lincoln? 220 00:12:45,886 --> 00:12:48,805 En Seattle, todos los caminos llevan a Microsoft. 221 00:12:49,681 --> 00:12:52,476 Mamá, mira lo que está viendo. 222 00:12:54,061 --> 00:12:56,396 Adoctrinamiento en progreso. 223 00:12:57,773 --> 00:13:00,525 Gracias a los desarrollos en curso de las imágenes neurales, 224 00:13:00,567 --> 00:13:03,862 TEDsters, saluden a Samantha 2. 225 00:13:12,788 --> 00:13:14,581 PARA BERNADETTE 226 00:13:16,541 --> 00:13:19,312 Samantha 2 no está escribiendo letras individuales noten los trozos fonéticos... 227 00:13:19,336 --> 00:13:20,254 Eso es real. 228 00:13:20,295 --> 00:13:22,756 Palabras y frases enteras entrenamos a Samantha 2... 229 00:13:22,798 --> 00:13:23,715 Es increíble. 230 00:13:23,757 --> 00:13:25,259 Para que lea mis pensamientos 231 00:13:26,093 --> 00:13:27,093 MENSAJE ENVIADO 232 00:13:28,845 --> 00:13:31,640 Sí. Esto hizo eso. 233 00:13:33,308 --> 00:13:34,309 Muy bien, gracias. 234 00:13:37,062 --> 00:13:41,024 Sé que hay al menos dos especies distintas de pingüinos. 235 00:13:41,066 --> 00:13:43,860 Hay siete especies distintas de pingüinos en la Antártida. 236 00:13:44,403 --> 00:13:48,740 Hay 400,000 pingüinos emperador solos, sin incluir a los papúa ni los barbijos. 237 00:13:48,782 --> 00:13:49,968 ¿Quieren saber la parte más genial? 238 00:13:49,992 --> 00:13:53,161 En el barco que vamos a tomar, no asignan asientos en el comedor. 239 00:13:53,203 --> 00:13:55,664 Y tienen mesas de cuatro, 240 00:13:55,706 --> 00:13:58,000 o sea que los tres nos podemos sentar, 241 00:13:58,041 --> 00:14:01,281 y si a la silla extra le ponemos nuestros gorros y guantes, nadie se puede sentar. 242 00:14:02,296 --> 00:14:03,672 Y los pingüinos. 243 00:14:04,881 --> 00:14:06,967 Me entusiasman mucho los pingüinos. 244 00:14:07,009 --> 00:14:08,969 Ojalá pudiera escuchar más sobre los pingüinos, 245 00:14:09,011 --> 00:14:10,488 y seguir con esta cena de celebración, 246 00:14:10,512 --> 00:14:13,640 pero tengo una videoconferencia con Taipéi, hay mucha gente esperándome... 247 00:14:13,682 --> 00:14:16,518 No hay problema, papá. El reloj corre. 248 00:14:17,853 --> 00:14:19,605 Felicitaciones, Choatie. 249 00:14:20,606 --> 00:14:21,732 Adiós, mi amor. 250 00:14:39,040 --> 00:14:41,918 Mamá dice que el insomnio provoca ansiedad, 251 00:14:41,959 --> 00:14:44,545 y la ansiedad provoca insomnio. 252 00:14:44,587 --> 00:14:47,131 No puede dormir, pero no quiere tomar nada, 253 00:14:47,173 --> 00:14:49,425 porque entonces no se siente ella misma. 254 00:14:49,467 --> 00:14:51,636 Dice que eso en realidad debería ser un punto a favor, 255 00:14:51,677 --> 00:14:54,764 pero se acostumbró a ser como es. 256 00:14:54,805 --> 00:14:55,806 Y yo también. 257 00:14:56,515 --> 00:14:58,768 Amo a mamá, tal como es. 258 00:15:04,148 --> 00:15:07,068 Manjula, ¿tenías idea de que llegar a la Antártida 259 00:15:07,109 --> 00:15:09,362 requiere cruzar el paso Drake? 260 00:15:09,403 --> 00:15:11,948 ¿Y sabías que el paso Drake 261 00:15:11,989 --> 00:15:14,825 es la masa de agua más turbulenta de todo el planeta? 262 00:15:15,576 --> 00:15:18,329 Yo lo sé, porque acabo de pasar las últimas tres horas en Internet. 263 00:15:19,413 --> 00:15:22,166 Pasa lo siguiente. ¿Te mareas en el mar? 264 00:15:22,208 --> 00:15:23,459 No son solo náuseas. 265 00:15:23,501 --> 00:15:26,003 Son náuseas más la pérdida de la voluntad de vivir. 266 00:15:26,045 --> 00:15:28,798 Si no fuera por Bee, sí que cancelaría el viaje. 267 00:15:30,091 --> 00:15:31,926 Pero no puedo decepcionarla. 268 00:15:32,843 --> 00:15:37,056 ¿Podrías conseguirme algo realmente fuerte para el mareo? 269 00:15:37,098 --> 00:15:40,226 Y que no sea Dramamine. ¡Algo fuerte! 270 00:15:42,728 --> 00:15:46,774 Es posible que mamá odie Seattle, pero ama la biblioteca del centro. 271 00:15:46,816 --> 00:15:49,485 Sí, claro, los libros y todo eso, 272 00:15:49,527 --> 00:15:52,655 pero también el diseño de Rem Koolhaas. 273 00:15:52,697 --> 00:15:54,740 Dice que le acelera el corazón. 274 00:15:55,408 --> 00:15:57,326 Pero en una buena manera. 275 00:16:00,746 --> 00:16:01,872 Disculpe. 276 00:16:03,082 --> 00:16:05,459 Disculpe. ¿Bernadette Fox? 277 00:16:06,377 --> 00:16:08,754 - ¿Sí? - Cielos. Lo sabía. 278 00:16:09,380 --> 00:16:12,133 Fui estudiante de arquitectura en la USC, 279 00:16:12,174 --> 00:16:15,595 y visité Beeber Bifocal cada vez que la abrían al público. 280 00:16:15,636 --> 00:16:17,680 Paul Jellinek era mi profesor. 281 00:16:17,722 --> 00:16:21,142 No puedo creerlo. Literalmente acabo de ver 282 00:16:21,183 --> 00:16:23,519 el ensayo en video de ustedes hace dos noches. 283 00:16:23,561 --> 00:16:24,687 ¿Ensayo en video? 284 00:16:24,729 --> 00:16:28,107 Sí, sobre la Casa de las Veinte Millas, el vigésimo aniversario. 285 00:16:28,149 --> 00:16:30,151 Aprendí mucho más sobre usted, 286 00:16:30,192 --> 00:16:32,987 - y eso que creí que lo sabía todo. - Maravilloso. 287 00:16:34,238 --> 00:16:37,700 ¿Puedo tomarme una foto con usted? Qué buena foto de perfil sería. 288 00:16:40,328 --> 00:16:41,328 No hay problema. 289 00:16:41,871 --> 00:16:43,539 Ya me ha dado mucho. 290 00:16:43,581 --> 00:16:45,583 La relación ha sido completamente unilateral, 291 00:16:45,625 --> 00:16:47,418 y aquí estoy, pidiendo más. Lo siento mucho. 292 00:16:47,460 --> 00:16:50,880 Simplemente gracias. Ha sido una gran inspiración. 293 00:17:06,103 --> 00:17:12,026 VIDEO CASA DE LAS 20 MILLAS 294 00:17:13,444 --> 00:17:15,324 LA CASA DE LAS VEINTE MILLAS VEINTE AÑOS DESPUÉS 295 00:17:15,363 --> 00:17:18,658 La Asociación de arquitectos y constructores recientemente consultó 296 00:17:18,699 --> 00:17:20,993 a 300 estudiantes de arquitectura 297 00:17:21,035 --> 00:17:23,287 y les preguntó a qué arquitectos admiran más. 298 00:17:23,329 --> 00:17:24,890 La lista es lo que la mayoría esperaría, 299 00:17:24,914 --> 00:17:27,416 pero entre Frank Lloyd Wright, 300 00:17:27,458 --> 00:17:28,960 Mies van der Rohe, 301 00:17:29,001 --> 00:17:31,379 Frank Gehry y Lorenzo Piano 302 00:17:31,420 --> 00:17:33,339 hay una mujer virtualmente desconocida. 303 00:17:34,590 --> 00:17:37,677 Bernadette Fox, uno de los grandes enigmas de la arquitectura, 304 00:17:37,718 --> 00:17:40,012 es extraordinaria por muchos motivos. 305 00:17:40,596 --> 00:17:44,308 Era una mujer joven ejerciendo en una profesión dominada por los hombres. 306 00:17:44,350 --> 00:17:47,186 Fue la arquitecta más joven en recibir una beca MacArthur. 307 00:17:47,228 --> 00:17:49,855 Sus muebles hechos a mano están en la colección permanente 308 00:17:49,897 --> 00:17:51,357 del American Folk Art Museum. 309 00:17:52,608 --> 00:17:55,319 Se la considera pionera del movimiento de la construcción verde. 310 00:17:56,070 --> 00:17:58,114 Dejó la arquitectura hace 20 años, 311 00:17:58,155 --> 00:18:00,116 y desde entonces no ha diseñado nada. 312 00:18:00,825 --> 00:18:03,911 Solos, cualquiera de estos atributos harían que un arquitecto fuera notable. 313 00:18:04,620 --> 00:18:06,747 En conjunto, nació un ícono. 314 00:18:10,167 --> 00:18:12,271 Supongo que lo que nos llamó la atención de Bernadette 315 00:18:12,295 --> 00:18:15,172 era la alegría que le ponía a las tareas 316 00:18:15,214 --> 00:18:18,009 que a otros estudiantes les parecían indignas. 317 00:18:18,050 --> 00:18:20,511 Fox era la más joven de un grupo 318 00:18:20,553 --> 00:18:22,597 asignado al edificio Disney en Burbank. 319 00:18:22,638 --> 00:18:24,849 Su primer trabajo fue típicamente monótono, 320 00:18:24,890 --> 00:18:27,184 diseñando baños en el ala ejecutiva. 321 00:18:27,226 --> 00:18:29,562 Quería saber con qué frecuencia los ejecutivos 322 00:18:29,604 --> 00:18:31,647 iban a las reuniones, a qué hora del día, 323 00:18:31,689 --> 00:18:33,000 la proporción de hombres y mujeres. 324 00:18:33,024 --> 00:18:35,127 Finalmente le pregunté: "¿Qué diablos estás haciendo?". 325 00:18:35,151 --> 00:18:39,322 Y me dijo: "Debo saber qué problemas estoy resolviendo con mi diseño". 326 00:18:40,031 --> 00:18:42,325 Me gustaría poder decir que reconocí 327 00:18:42,366 --> 00:18:44,160 el talento que surgiría. 328 00:18:44,201 --> 00:18:47,204 Pero sí me gustó el suéter que me tejió. 329 00:18:47,246 --> 00:18:49,582 Aún lo tengo. 330 00:18:49,624 --> 00:18:51,834 Miren. Miren esto. 331 00:18:52,460 --> 00:18:53,711 Bastante interesante. 332 00:18:53,753 --> 00:18:56,547 Mi esposa quería que lo donara a la beneficencia, pero le dije: 333 00:18:58,257 --> 00:18:59,257 "Me lo quedo". 334 00:19:00,176 --> 00:19:04,472 Poco después de eso, Fox conoció a Elgin Branch, un animador. 335 00:19:04,513 --> 00:19:07,475 Se casaron al año siguiente, y Fox quería construir una casa. 336 00:19:07,516 --> 00:19:10,811 Bernadette estaba obsesionada por encontrar un terreno 337 00:19:10,853 --> 00:19:12,521 donde pudiera diseñar algo ella misma. 338 00:19:12,563 --> 00:19:16,275 Y les mostré una fábrica abandonada, 339 00:19:16,317 --> 00:19:20,488 y Bernadette la miró y dijo: "Dios mío, es perfecto". 340 00:19:20,529 --> 00:19:23,366 En realidad hablaba del edificio. 341 00:19:24,075 --> 00:19:26,619 Transformar este espacio industrial en una casa 342 00:19:26,661 --> 00:19:29,121 consumió los dos años siguientes de la vida de Fox. 343 00:19:29,705 --> 00:19:32,625 Hizo algo parecido a un milagro 344 00:19:32,667 --> 00:19:35,086 con este espacio sombrío y oscuro. 345 00:19:35,127 --> 00:19:37,004 Encontró la forma de... 346 00:19:37,046 --> 00:19:38,589 Encontró la forma de llenarlo de luz. 347 00:19:40,258 --> 00:19:42,760 Recuerdo que Bernadette tenía la idea 348 00:19:42,802 --> 00:19:45,179 de unir marcos de lentes. 349 00:19:45,221 --> 00:19:46,430 Era como... 350 00:19:46,472 --> 00:19:49,934 una cota de malla con lentes incrustados. 351 00:19:50,351 --> 00:19:51,686 La casa es muy femenina. 352 00:19:51,727 --> 00:19:55,064 Cuando entras, te sientes absolutamente abrumado 353 00:19:55,106 --> 00:19:58,734 por la paciencia y el cuidado con los que se hizo. 354 00:19:58,776 --> 00:20:01,904 Es como entrar a un abrazo gigante. 355 00:20:02,863 --> 00:20:05,283 Lo que hacía Bernadette era completamente fuera de lo común, 356 00:20:05,324 --> 00:20:06,367 eso es seguro. 357 00:20:07,076 --> 00:20:10,329 Después de que Fox y su esposo se mudaran a la casa Beeber Bifocal, 358 00:20:10,371 --> 00:20:12,540 Fox estaba impaciente por empezar otro proyecto. 359 00:20:12,582 --> 00:20:15,042 Bernadette iba a construir esta casa 360 00:20:15,084 --> 00:20:19,797 usando solo materiales de un radio de 20 millas. 361 00:20:19,839 --> 00:20:22,049 Todos los materiales tenían que ser locales. 362 00:20:22,508 --> 00:20:26,971 Una fábrica de concreto de Gardenia traía la arena, que se mezclaba en el lugar. 363 00:20:27,013 --> 00:20:30,141 Para el acero usamos un depósito de reciclaje de Glendale. 364 00:20:30,182 --> 00:20:33,269 Cualquier cosa hallada en un basurero se consideraba aceptable, 365 00:20:33,311 --> 00:20:36,147 aunque se originara fuera del radio de las 20 millas. 366 00:20:36,188 --> 00:20:39,358 Los servicios arbóreos proveían la madera, que serrábamos en el lugar. 367 00:20:40,109 --> 00:20:43,112 Un día, una caravana de camiones se estacionó en el terreno adyacente. 368 00:20:43,154 --> 00:20:45,698 La propiedad la había comprado Nigel Mills-Murray, 369 00:20:45,740 --> 00:20:49,076 el magnate de TV de Inglaterra, conocido por su exitoso programa de juegos... 370 00:20:49,118 --> 00:20:51,621 ¡Si lo agarras, es tuyo! 371 00:21:21,150 --> 00:21:22,568 No, no. 372 00:21:22,610 --> 00:21:24,779 Disculpa. Disculpa. 373 00:21:26,238 --> 00:21:29,700 Sí. Dije que tenías que centrarte en los arbustos del frente. 374 00:21:40,044 --> 00:21:43,297 Necesito que hagan e instalen un cartel 375 00:21:43,339 --> 00:21:45,216 en el lado occidental de mi propiedad, 376 00:21:45,258 --> 00:21:47,343 de frente a la casa del vecino. 377 00:21:47,385 --> 00:21:50,554 Que mida 2,5 metros de ancho por 1,5 metros de alto. 378 00:21:50,596 --> 00:21:53,641 Sí, puedes apostar tu bindi que lo quiero así de grande. 379 00:21:53,683 --> 00:21:56,310 En amarillo fuerte, con las letras en negro. 380 00:21:56,352 --> 00:21:58,354 Y debe decir: "Propiedad privada, 381 00:21:58,396 --> 00:21:59,730 prohibido pasar". 382 00:21:59,772 --> 00:22:02,858 "Los mosquitos de Galer Street serán arrestados y llevados 383 00:22:02,900 --> 00:22:04,944 a la cárcel de mosquitos". 384 00:22:05,778 --> 00:22:07,530 Y es M-O-S-Q-U-I-T-O-S. 385 00:22:07,989 --> 00:22:10,825 Algo fastidioso, pero por lo que no vale la pena molestarse. 386 00:22:11,909 --> 00:22:13,995 Y que "mosquito" esté en rojo. 387 00:22:19,250 --> 00:22:22,628 ¡Me encanta rotundamente el chaleco! 388 00:22:22,670 --> 00:22:24,338 Signo de exclamación. 389 00:22:24,380 --> 00:22:26,549 Buen trabajo, Manjula. 390 00:22:38,352 --> 00:22:42,231 "EL MEDICAMENTO DEBE RECOGERSE EN PERSONA" 391 00:22:43,774 --> 00:22:44,900 ¿Estás listo, Pablo? 392 00:22:45,610 --> 00:22:48,571 Sí. Y le pedí a Soo-Lin que venga. Es la nueva auxiliar administrativa. 393 00:22:48,613 --> 00:22:51,782 Qué bueno. Nos estábamos muriendo sin ti. 394 00:22:51,824 --> 00:22:52,950 Gusto en conocerte, Soo-Lin. 395 00:22:52,992 --> 00:22:56,704 Mi hijo va en la clase de tu hija en Galer Street. 396 00:22:57,330 --> 00:22:59,916 Claro. Lo siento, yo... 397 00:22:59,957 --> 00:23:01,334 - No. - Genial. 398 00:23:01,375 --> 00:23:02,960 Bueno. Sí. 399 00:23:03,002 --> 00:23:04,062 ¿Quieren tomar el transporte? 400 00:23:04,086 --> 00:23:05,338 - Tomémoslo. - Sí. 401 00:23:05,379 --> 00:23:06,714 - De acuerdo. - Claro. 402 00:23:06,756 --> 00:23:08,299 Vamos. 403 00:23:08,341 --> 00:23:09,508 No recuerdo nada. 404 00:23:15,431 --> 00:23:16,641 ¿La puedo ayudar? 405 00:23:17,934 --> 00:23:21,145 - Tienen un Chihuly. - ¿Chihuly? 406 00:23:21,187 --> 00:23:23,356 Sí, no, el candelabro. 407 00:23:26,025 --> 00:23:27,526 Es de Dale Chihuly. 408 00:23:28,944 --> 00:23:30,987 Ya sabes, el tipo del vidrio. 409 00:23:33,114 --> 00:23:35,575 Iba a decirle que no tenemos nada con ese nombre. 410 00:23:36,034 --> 00:23:37,202 Prueba con Bernadette Fox. 411 00:23:41,081 --> 00:23:42,207 Un momento. 412 00:23:45,961 --> 00:23:47,420 La señora Fox está aquí. 413 00:23:48,713 --> 00:23:50,840 Parece que es un trabajo para dos personas. 414 00:23:50,882 --> 00:23:52,342 Señora Fox, 415 00:23:52,384 --> 00:23:54,552 ¿sabe que su receta es de ABHR? 416 00:23:55,637 --> 00:23:57,764 ABHR básicamente es haloperidol 417 00:23:57,806 --> 00:23:59,849 con algo de Benadryl, Reglan y Ativan. 418 00:23:59,891 --> 00:24:01,226 Me suena bien. 419 00:24:01,268 --> 00:24:03,061 El haloperidol es un antipsicótico. 420 00:24:03,103 --> 00:24:05,957 Se usaba en las cárceles soviéticas para quebrar la voluntad del prisionero. 421 00:24:05,981 --> 00:24:07,900 Me estoy enterando ahora. 422 00:24:07,942 --> 00:24:09,777 Tiene efectos secundarios graves, 423 00:24:09,819 --> 00:24:11,570 el peor es la discinesia tardía. 424 00:24:11,612 --> 00:24:13,531 La discinesia tardía se caracteriza 425 00:24:13,572 --> 00:24:17,660 por muecas incontrolables, protuberancia de la lengua, golpeteo de labios. 426 00:24:17,702 --> 00:24:19,996 Un par de horas de eso parece un día de playa 427 00:24:20,037 --> 00:24:21,414 comparado con los mareos del mar. 428 00:24:21,455 --> 00:24:24,667 La discinesia tardía puede durar para siempre. 429 00:24:26,127 --> 00:24:27,169 ¿Para siempre? 430 00:24:28,963 --> 00:24:30,840 Es un hechizo. 431 00:24:30,881 --> 00:24:33,681 La probabilidad de sufrir discinesia tardía es de un cuatro por ciento. 432 00:24:33,718 --> 00:24:36,220 Eso aumenta al diez por ciento en mujeres mayores. 433 00:24:36,262 --> 00:24:37,847 Por supuesto. 434 00:24:37,888 --> 00:24:40,391 Así que hablé con su médico. 435 00:24:40,433 --> 00:24:43,352 Le recetó un parche de escopolamina para el mareo por movimiento, 436 00:24:43,394 --> 00:24:45,021 y Xanax para la ansiedad. 437 00:24:45,563 --> 00:24:49,942 No, creo que tengo Xanax en casa. 438 00:24:49,984 --> 00:24:53,696 ¿Tienen... algún tipo de cuadro laminado, 439 00:24:53,738 --> 00:24:56,324 ya saben, que muestre cómo se ven las pastillitas? 440 00:24:56,365 --> 00:25:00,077 Es que puse todas mis recetas en un frasco de mermelada antiguo. 441 00:25:00,119 --> 00:25:02,413 Los colores y las formas son increíbles juntos. 442 00:25:02,455 --> 00:25:05,583 Pero claro, luego me di cuenta de que... 443 00:25:06,167 --> 00:25:07,251 Bueno, ya saben. 444 00:25:09,503 --> 00:25:10,504 Claro. 445 00:25:13,591 --> 00:25:14,634 Bien. 446 00:25:15,217 --> 00:25:18,179 Deme el Xanax y el parche. 447 00:25:28,230 --> 00:25:32,234 FARMACIA 448 00:26:01,597 --> 00:26:02,597 Bernadette. 449 00:26:07,979 --> 00:26:08,979 Bernadette. 450 00:26:09,939 --> 00:26:10,939 Hola. 451 00:26:11,649 --> 00:26:12,817 ¿Qué haces? 452 00:26:13,818 --> 00:26:14,986 Elgie. 453 00:26:17,989 --> 00:26:21,033 No querían darme... haloperidol, 454 00:26:21,075 --> 00:26:22,702 así que tuve que esperar el Xanax. 455 00:26:23,286 --> 00:26:24,829 ¿Qué llevas puesto? 456 00:26:25,830 --> 00:26:27,248 Ah, esto. 457 00:26:28,165 --> 00:26:30,209 Sí. Lo compré por Internet. 458 00:26:30,751 --> 00:26:33,045 - ¿Puedes sentarte? - Oh. 459 00:26:36,591 --> 00:26:38,801 Tengo un almuerzo ahora. ¿Tengo que cancelarlo? 460 00:26:38,843 --> 00:26:40,678 - Por Dios, no. No. - ¿No? 461 00:26:40,720 --> 00:26:43,222 Es solo que anoche no dormí muy bien, así que me quedé dormida. 462 00:26:43,264 --> 00:26:45,433 Ve, haz lo tuyo. 463 00:26:45,474 --> 00:26:46,517 De acuerdo. 464 00:26:48,561 --> 00:26:50,396 Nos vemos más tarde en casa. 465 00:26:50,438 --> 00:26:51,832 ¿Quieres que vayamos a cenar esta noche? 466 00:26:51,856 --> 00:26:54,817 De acuerdo. Sí. Buzz y yo elegiremos un lugar. 467 00:26:54,859 --> 00:26:57,445 ¿Qué tal si solo vamos tú y yo? 468 00:26:58,946 --> 00:27:00,615 - Sí. - De acuerdo. 469 00:27:10,249 --> 00:27:11,792 - Hola, mamá. - Hola, Buzzy. 470 00:27:18,424 --> 00:27:21,304 Audrey me pidió que te diera esto. Es la cuenta de una sala de urgencias. 471 00:27:25,056 --> 00:27:27,767 - ¿Le pasé por encima del pie? - Lo sé. Si miras bien, 472 00:27:27,808 --> 00:27:29,602 no encontraron nada roto, así que... 473 00:27:29,644 --> 00:27:31,854 Obviamente. Porque no sucedió. 474 00:27:39,070 --> 00:27:41,656 Espera un segundo. Esa no es tu flauta. 475 00:27:41,697 --> 00:27:43,324 Es un shakuhachi. 476 00:27:43,366 --> 00:27:45,844 El profesor Hayes me lo prestó para el Día de la celebración mundial. 477 00:27:45,868 --> 00:27:47,828 - ¿Vas a actuar? - No exactamente. 478 00:27:47,870 --> 00:27:50,831 Voy a acompañar a los de primer grado. 479 00:27:51,332 --> 00:27:53,125 Van a cantar para sus padres, 480 00:27:53,167 --> 00:27:56,545 y el profesor Hayes hizo que les armara 481 00:27:56,587 --> 00:28:00,300 - un bailecito de elefantes. - ¿Baile de elefantes? Sinvergüenza. 482 00:28:00,342 --> 00:28:02,803 ¿Coreografiaste un baile para el primer grado? 483 00:28:02,844 --> 00:28:05,597 Es algo grande, Bee. ¿Puedo ir? 484 00:28:05,639 --> 00:28:08,308 No, no te gustaría. La letra es demasiado tierna. 485 00:28:08,350 --> 00:28:10,852 Podrías morir de ternura. 486 00:28:10,894 --> 00:28:14,106 Quiero morir de ternura. Es mi cosa favorita, morir de ternura. 487 00:28:16,692 --> 00:28:18,402 ¿Puedo ir a la casa de Kennedy esta noche? 488 00:28:19,152 --> 00:28:21,280 - ¿Va a estar su madre? - No. 489 00:28:21,321 --> 00:28:23,073 Bueno, entonces está bien. 490 00:28:24,157 --> 00:28:26,076 Bueno, sobre esta tarde... 491 00:28:26,702 --> 00:28:28,745 Sí. ¿Estabas con uno de los mosquitos? 492 00:28:30,163 --> 00:28:32,100 - ¿De Galer Street? - Soo-Lin es mi nueva auxiliar, 493 00:28:32,124 --> 00:28:34,585 y al parecer, tiene un hijo que va a la clase de Bee. Sí. 494 00:28:34,626 --> 00:28:37,504 - Vaya. - ¿Qué? 495 00:28:38,922 --> 00:28:40,215 Se acabó todo para mí. 496 00:28:40,257 --> 00:28:41,883 ¿Qué se acabó? 497 00:28:41,925 --> 00:28:43,635 Simplemente mira. 498 00:28:43,677 --> 00:28:46,138 Esa te va a poner en mi contra. 499 00:28:46,179 --> 00:28:48,098 Vamos. 500 00:28:48,140 --> 00:28:51,143 Audrey y sus monos voladores siempre me han odiado. 501 00:28:51,184 --> 00:28:53,812 No seas ridícula. Nadie te odia, Bernadette. 502 00:28:57,524 --> 00:28:58,775 Lo siento. ¿Qué decías? 503 00:29:01,653 --> 00:29:03,363 Sentía curiosidad por el medicamento 504 00:29:03,405 --> 00:29:05,741 que no te querían dar en la farmacia. 505 00:29:05,782 --> 00:29:06,825 Lo sé. 506 00:29:08,160 --> 00:29:12,706 El médico me hizo una receta, y resultó ser de haloperidol. 507 00:29:14,207 --> 00:29:16,501 - No tenía idea. - ¿Eso es para dormir? 508 00:29:16,543 --> 00:29:18,253 ¿Dormir? ¿Qué es eso? 509 00:29:19,838 --> 00:29:22,174 Cariño, eso no está bien. 510 00:29:22,215 --> 00:29:24,551 ¿Y cómo conseguiste la receta? 511 00:29:24,593 --> 00:29:25,928 ¿Estás yendo a un psiquiatra? 512 00:29:26,678 --> 00:29:27,763 No. 513 00:29:29,473 --> 00:29:32,142 - ¿Quieres ver a un psiquiatra? - Por Dios, no. 514 00:29:32,184 --> 00:29:33,352 No. 515 00:29:34,186 --> 00:29:35,687 Solo estoy ansiosa por el viaje. 516 00:29:35,729 --> 00:29:38,315 ¿En serio? ¿Específicamente por qué cosa? 517 00:29:40,233 --> 00:29:41,944 El paso Drake, la gente, 518 00:29:41,985 --> 00:29:46,615 las toallitas dobladas como animales que pueden dejar sobre la cama. 519 00:29:46,657 --> 00:29:48,909 - Ya sabes cómo es. - En realidad, creo que no. 520 00:29:48,951 --> 00:29:50,786 Elgie, va a haber mucha gente. 521 00:29:51,703 --> 00:29:53,413 Ya sabes... 522 00:29:53,455 --> 00:29:56,208 No soy buena al exponerme a mucha gente. 523 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 Sí. 524 00:29:59,294 --> 00:30:02,005 No lo sé. Creo que tal vez debamos revisar la idea 525 00:30:02,047 --> 00:30:03,924 de buscar a alguien con quien puedas hablar. 526 00:30:05,384 --> 00:30:06,927 Estoy hablando contigo, ¿o no? 527 00:30:39,751 --> 00:30:43,088 Camino muy adelantada 528 00:30:43,130 --> 00:30:46,174 Me llamas 529 00:30:46,216 --> 00:30:50,512 No escucho lo que dijiste 530 00:30:50,554 --> 00:30:54,683 - Y entonces dices... - "Ve despacio" 531 00:30:54,725 --> 00:30:58,020 Me quedo atrás 532 00:30:58,061 --> 00:31:01,064 El segundero retrocede 533 00:31:01,106 --> 00:31:04,901 Si te pierdes, puedes buscar y me encontrarás 534 00:31:05,861 --> 00:31:07,821 Una y otra vez 535 00:31:08,405 --> 00:31:10,407 Si te caes, yo te sostendré 536 00:31:10,449 --> 00:31:12,326 Te estaré esperando 537 00:31:13,160 --> 00:31:15,078 Una y otra vez 538 00:31:15,704 --> 00:31:17,581 Si te pierdes, puedes buscar 539 00:31:17,623 --> 00:31:19,625 Y me encontrarás 540 00:31:20,417 --> 00:31:22,544 Una y otra vez 541 00:31:23,170 --> 00:31:25,172 Si te caes, yo te sostendré 542 00:31:25,213 --> 00:31:28,467 Te estaré esperando Una y otra... 543 00:31:28,508 --> 00:31:30,052 Bee... 544 00:31:36,058 --> 00:31:38,352 ¿Ves, mamá? 545 00:31:38,393 --> 00:31:41,521 Por esto no quiero que vayas al baile del elefante. 546 00:31:44,066 --> 00:31:45,275 Sí. 547 00:31:47,277 --> 00:31:51,573 Solo quiero que sepas lo difícil que me resulta a veces. 548 00:31:53,742 --> 00:31:54,826 ¿Qué es difícil? 549 00:31:57,704 --> 00:31:59,289 La banalidad de la vida. 550 00:32:01,416 --> 00:32:03,436 Pero me reservo el derecho de emocionarme increíblemente 551 00:32:03,460 --> 00:32:05,337 con las cosas pequeñas que nadie nota. 552 00:32:07,339 --> 00:32:09,049 Para bien o para mal. 553 00:32:09,091 --> 00:32:11,969 No va a evitar que te lleve al Polo Sur. 554 00:32:13,512 --> 00:32:15,973 No vamos al Polo Sur, mamá. 555 00:32:17,224 --> 00:32:18,475 - ¿No? - ¡No! 556 00:32:18,517 --> 00:32:22,104 El único lugar al que van los turistas es la península Antártica. 557 00:32:22,145 --> 00:32:26,358 Solo los investigadores y los científicos van tan lejos como el Polo Sur. 558 00:32:28,359 --> 00:32:30,194 - Oh. - Dime que lo sabías 559 00:32:30,236 --> 00:32:33,906 y lo olvidaste porque estás cansada. 560 00:32:33,948 --> 00:32:35,116 Sí, estoy cansada. 561 00:32:36,492 --> 00:32:37,660 Y soy ignorante. 562 00:32:47,878 --> 00:32:49,046 Dame un poco más. 563 00:32:49,714 --> 00:32:51,507 ¡VENGAN CON NOSOTROS! ESCUELA GALER STREET 564 00:32:51,549 --> 00:32:52,967 - ¡Lisa! - Me disculpas un segundo. 565 00:32:54,135 --> 00:32:55,428 Me alegro mucho de que vinieras. 566 00:32:55,469 --> 00:32:57,388 - ¡Audrey! Es fabuloso. - ¡Hola! 567 00:32:57,430 --> 00:32:59,140 Muchas gracias por venir. Hola, Gary. 568 00:32:59,181 --> 00:33:01,100 - Hola. - Hay comida. Hay bebidas. 569 00:33:01,142 --> 00:33:02,327 Probablemente conozcas a todos. 570 00:33:02,351 --> 00:33:03,351 - Fabuloso. - De acuerdo. 571 00:33:19,243 --> 00:33:22,204 ¿Sabías que el padre de uno de los de primer grado está en Pearl Jam? 572 00:33:22,622 --> 00:33:24,332 - ¿Eddie? - No. 573 00:33:28,127 --> 00:33:32,089 La cuestión es, acabo de empezar, ¿y de repente es mi responsabilidad 574 00:33:32,131 --> 00:33:35,259 asegurarme de que todo esté bien mientras él desaparece? 575 00:33:36,928 --> 00:33:39,013 Ese es el cuñado de Jeff Bezos. 576 00:33:39,055 --> 00:33:40,431 - ¿En serio? - Sí. 577 00:33:40,473 --> 00:33:42,391 Comienzo a ver muchos vasos vacíos. 578 00:33:42,433 --> 00:33:43,684 Migas y demás. 579 00:33:49,315 --> 00:33:51,025 Kyle ha sido de gran ayuda. 580 00:34:03,246 --> 00:34:05,915 ¿Les molestaría moverse hasta el otro lado de la sala? 581 00:34:05,957 --> 00:34:07,750 Aquí. Lo siento. Sí. 582 00:34:07,792 --> 00:34:10,044 Me pareció que aquí estaría bien. Es como un pequeño... 583 00:34:10,086 --> 00:34:11,271 - De acuerdo. - Miremos todos para afuera. 584 00:34:11,295 --> 00:34:12,672 - Vamos. - De acuerdo. 585 00:34:19,387 --> 00:34:21,347 Uno, dos, tres, cuatro. 586 00:34:30,481 --> 00:34:33,234 Me encanta esta canción. ¿Es africana? 587 00:34:33,276 --> 00:34:35,569 - Sí, es una canción pop de Kenia. - Oh. 588 00:34:35,611 --> 00:34:38,906 La misión de Galer Street se basa en la "conectitud" global. 589 00:34:38,948 --> 00:34:41,033 ¿"Conectitud"? Vaya. 590 00:34:41,867 --> 00:34:44,161 Galer Street no solo piensa por fuera de lo convencional. 591 00:34:44,203 --> 00:34:46,080 Piensa por fuera del diccionario. 592 00:34:49,292 --> 00:34:51,419 CONECTIVIDAD 593 00:35:18,321 --> 00:35:19,405 ¡Busca a Susie! 594 00:35:23,659 --> 00:35:27,455 Suban al autobús. 595 00:35:27,496 --> 00:35:28,831 Lo siento mucho. 596 00:35:29,957 --> 00:35:31,167 ¡Gracias por venir! 597 00:35:32,501 --> 00:35:34,337 Son las lluvias. Las lluvias de aquí... 598 00:35:34,378 --> 00:35:36,505 ¿Quieren llevarse una bolsa de regalo? Aquí tienen. 599 00:35:54,315 --> 00:35:58,903 PROPIEDAD PRIVADA LLEVADOS A LA CÁRCEL DE MOSQUITOS 600 00:36:07,787 --> 00:36:09,205 ¡Oh, no! 601 00:36:12,959 --> 00:36:15,211 Tu ladera acaba de meterse en mi casa. 602 00:36:15,253 --> 00:36:16,629 Durante mi comida. 603 00:36:16,671 --> 00:36:17,922 ¡Había niños allí! 604 00:36:17,964 --> 00:36:19,298 Mierda. 605 00:36:19,340 --> 00:36:20,925 ¿Alguien se lastimó? 606 00:36:20,967 --> 00:36:22,301 Por milagro, no. 607 00:36:22,343 --> 00:36:24,387 Bueno, eso está bien. Eso... 608 00:36:24,428 --> 00:36:26,931 ¿Bien? ¿Bien? 609 00:36:26,973 --> 00:36:29,767 Mi casa está llena de lodo por todas partes, Bernadette. 610 00:36:29,809 --> 00:36:31,310 La pared de ladrillos colapsó. 611 00:36:31,352 --> 00:36:33,980 Mi jardín. Mis arces japoneses. 612 00:36:34,021 --> 00:36:36,482 El bebedero de los pájaros prácticamente está en mi sala. 613 00:36:36,524 --> 00:36:39,986 - Lo siento mucho. Yo... - Y el cartel. 614 00:36:40,987 --> 00:36:42,947 - El cartel. - ¿Qué cartel? 615 00:36:43,614 --> 00:36:45,074 Haré que lo quiten hoy. 616 00:36:45,700 --> 00:36:47,261 La avalancha de lodo ya se ocupó de eso. 617 00:36:47,285 --> 00:36:48,995 ¡Ahora está a la vista de todos! 618 00:36:49,036 --> 00:36:50,288 - Mamá, ¿qué cartel? - Bee, 619 00:36:50,329 --> 00:36:52,206 hice algo muy estúpido. Quédate en el auto. 620 00:36:52,248 --> 00:36:54,083 ¿Qué clase de persona pone un cartel...? 621 00:36:54,125 --> 00:36:55,376 Pagaré por todo. 622 00:36:55,418 --> 00:36:57,420 ¿Dinero? ¿Crees que se trata de eso? 623 00:36:57,461 --> 00:36:58,855 - ¿Dinero? - Mamá, ¿qué está pasando? 624 00:36:58,879 --> 00:37:00,006 - Bee... - ¡Dile! 625 00:37:00,047 --> 00:37:01,007 ¡Dile lo que pasa! 626 00:37:01,048 --> 00:37:02,651 - Obviamente estás exaltada. - ¡Sí que lo estoy! 627 00:37:02,675 --> 00:37:05,195 Pero debes recordar que el trabajo que mandé a realizar sobre la ladera 628 00:37:05,219 --> 00:37:06,554 fue porque tú lo pediste. 629 00:37:06,596 --> 00:37:09,390 Audrey, usé a tu tipo y le pedí que lo hiciera 630 00:37:09,432 --> 00:37:11,225 el día que especificaste, así que... 631 00:37:11,267 --> 00:37:13,436 ¿Entonces nada de esto es tu culpa? 632 00:37:13,477 --> 00:37:15,896 No, solo estoy diciendo 633 00:37:15,938 --> 00:37:18,733 que hay un contexto más grande de lo que pasó hoy. 634 00:37:19,191 --> 00:37:21,986 Vaya. De acuerdo. 635 00:37:22,403 --> 00:37:26,157 Entonces crees que poner un odioso cartel 636 00:37:26,198 --> 00:37:29,368 es una reacción adecuada por que arreglen tu jardín. 637 00:37:29,410 --> 00:37:30,328 - Creo que... - No. 638 00:37:30,369 --> 00:37:32,371 Creo que comienzo a entender todo esto. 639 00:37:32,413 --> 00:37:35,917 Audrey, no te pares ahí a fingir que no estuviste jugando este juego. 640 00:37:35,958 --> 00:37:38,252 Bernadette, tan solo sal de vez en cuando. 641 00:37:38,294 --> 00:37:40,504 Sal al mundo real e interactúa con la gente. 642 00:37:40,546 --> 00:37:42,298 Tal vez eso te haga no ser tan paranoica. 643 00:37:42,340 --> 00:37:44,383 - Creo que ya terminamos. - No, no terminamos. 644 00:37:44,425 --> 00:37:47,762 - No, no hemos terminado aquí. - De nuevo, me disculpo por el cartel. 645 00:37:47,803 --> 00:37:49,138 Estuvo un poco fuera de lugar. 646 00:37:49,180 --> 00:37:51,766 Y pienso aceptar toda la responsabilidad, ¿de acuerdo? 647 00:37:51,807 --> 00:37:53,935 En cuanto a la escuela Galer Street, 648 00:37:53,976 --> 00:37:55,621 - en cuanto al dinero. - Ahora te importa... 649 00:37:55,645 --> 00:37:57,647 No te importa Galer Street. 650 00:37:57,688 --> 00:37:59,190 No te importa nada. 651 00:37:59,231 --> 00:38:02,151 No te importa tu casa. No te importa tu jardín. 652 00:38:02,193 --> 00:38:04,528 Sin duda, no te importa este vecindario. 653 00:38:05,655 --> 00:38:09,325 ¿Sabes que en un radio de 6 kilómetros está la casa donde creció mi abuela, 654 00:38:09,367 --> 00:38:11,619 la casa donde creció mi madre, y la casa donde crecí yo? 655 00:38:11,661 --> 00:38:13,371 Eso sí lo creo. 656 00:38:13,412 --> 00:38:16,123 Y tú vienes aquí con tu dinero de Microsoft 657 00:38:16,165 --> 00:38:19,335 y compras esta cosa de 800 metros cuadrados para demoler 658 00:38:19,377 --> 00:38:21,337 en medio de este encantador vecindario, 659 00:38:21,379 --> 00:38:23,005 ¿y crees que con eso vas a encajar? 660 00:38:23,756 --> 00:38:26,342 No encajas, Bernadette, y jamás lo harás. 661 00:38:27,927 --> 00:38:29,595 ¡Dile amén a eso! 662 00:38:32,515 --> 00:38:34,076 No le caes bien a ninguna de las demás madres, Bernadette. 663 00:38:34,100 --> 00:38:35,184 ¿Lo sabías? 664 00:38:35,226 --> 00:38:36,519 - ¿En serio? - ¡Sí! 665 00:38:36,560 --> 00:38:39,146 ¿Sabías que hicieron una pijamada de madres e hijas 666 00:38:39,188 --> 00:38:41,023 y ni siquiera te invitaron con Bee? 667 00:38:42,400 --> 00:38:44,402 Se acabó, Audrey. 668 00:38:45,736 --> 00:38:47,363 ¡Vete al diablo por meter a Bee en esto! 669 00:38:47,405 --> 00:38:50,241 No. No vas a hacer esto. Queremos a Bee. 670 00:38:50,283 --> 00:38:53,286 Es una niña excelente. Es una estudiante maravillosa. 671 00:38:53,327 --> 00:38:55,913 En realidad, sirve para mostrar lo fuerte que son los niños, 672 00:38:55,955 --> 00:38:57,164 porque ella salió muy bien. 673 00:38:57,873 --> 00:38:59,083 Si Bee fuera mi hija, 674 00:38:59,125 --> 00:39:02,503 y creo que hablo en nombre de todas las madres de Galer Street, 675 00:39:02,545 --> 00:39:04,630 jamás la enviaríamos a un internado. 676 00:39:05,423 --> 00:39:07,842 - Yo quiero ir al internado. - Claro que sí, linda. 677 00:39:07,883 --> 00:39:11,095 - ¡Fue mi idea! - No, Bee, no vale la pena. 678 00:39:11,137 --> 00:39:12,847 Claro que fue tu idea. No te culpo. 679 00:39:12,888 --> 00:39:15,516 No me conoces, y no conoces a mi mamá. 680 00:39:15,558 --> 00:39:17,143 Sí. Sí que la conozco. 681 00:39:17,184 --> 00:39:18,620 Ahora la conozco. ¡Todo el mundo la conoce! 682 00:39:18,644 --> 00:39:21,397 Ni siquiera conoces a tu propio hijo, Audrey. 683 00:39:21,439 --> 00:39:23,983 Si fuera así, sabrías que se burla de ti en la escuela. 684 00:39:25,443 --> 00:39:27,653 ¿Siquiera notas cuando vuelve a casa drogado? 685 00:39:29,405 --> 00:39:30,906 Concuerdo con mi mamá. 686 00:39:32,199 --> 00:39:33,535 Vete al diablo, Audrey. 687 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 Oye. 688 00:39:42,294 --> 00:39:44,630 Estuviste supergenial, ¿lo sabes? 689 00:39:45,255 --> 00:39:47,591 Como si quisiéramos ir a una pijamada con ellas. 690 00:39:51,803 --> 00:39:53,513 La popularidad está sobrevalorada. 691 00:40:04,483 --> 00:40:05,543 ¡FELICES 14 Y BUENA SUERTE! 692 00:40:05,567 --> 00:40:08,779 Pondremos estos marcadores al lado 693 00:40:08,820 --> 00:40:10,447 y cuando el restaurante gire, 694 00:40:10,489 --> 00:40:13,200 todos podrán escribirle algo, y cuando vuelva más tarde, 695 00:40:13,241 --> 00:40:15,535 tendrás una tarjeta llena de deseos. 696 00:40:15,577 --> 00:40:17,204 Qué genial, Kennedy. 697 00:40:17,704 --> 00:40:19,206 Escuché que si vas al baño, 698 00:40:19,248 --> 00:40:21,124 cuando vuelves no puedes encontrar tu mesa. 699 00:40:21,917 --> 00:40:23,043 Vamos al baño. 700 00:40:27,673 --> 00:40:30,217 - Hola, Kennedy. - Hola. 701 00:40:30,259 --> 00:40:31,260 Bee. 702 00:40:31,301 --> 00:40:32,386 Hola. 703 00:40:33,971 --> 00:40:35,347 ¿Se canceló el viaje a Denver? 704 00:40:35,389 --> 00:40:36,974 No, voy de camino al aeropuerto. 705 00:40:37,015 --> 00:40:39,309 Solo pasé a preguntarte algo. 706 00:40:40,602 --> 00:40:41,728 ¿Qué? 707 00:40:42,938 --> 00:40:46,400 Esas zarzamoras eran lo único que sostenía la ladera. Tú lo sabías. 708 00:40:48,360 --> 00:40:52,155 Sé que sabes que no hay que denudar toda una ladera 709 00:40:52,197 --> 00:40:54,277 durante el invierno más húmedo del que haya registro. 710 00:40:55,200 --> 00:40:58,036 Supongo que en realidad no lo sabía. 711 00:40:59,538 --> 00:41:01,039 ¿Cómo te enteraste? 712 00:41:01,081 --> 00:41:03,417 ¿Cómo creíste que no me iba a enterar? 713 00:41:03,458 --> 00:41:07,045 Déjame adivinar. Tu auxiliar, una de las chicas malas de Audrey, 714 00:41:07,087 --> 00:41:08,964 te está envenenando los oídos. 715 00:41:09,506 --> 00:41:12,467 - Lo sabía. - Deja a Soo-Lin fuera de esto. 716 00:41:12,509 --> 00:41:15,721 Ella es el único motivo por el que es posible que me vaya por un mes. 717 00:41:16,346 --> 00:41:18,890 Si te interesa la verdad, 718 00:41:18,932 --> 00:41:20,726 hice quitar esas zarzamoras 719 00:41:20,767 --> 00:41:24,313 según las especificaciones de la misma Bugs Meany. 720 00:41:24,354 --> 00:41:28,524 Deja de convertir todo en un chiste. 721 00:41:28,566 --> 00:41:32,445 Te miro, y realmente me preocupo. 722 00:41:33,112 --> 00:41:35,197 No me hablas. No quieres ir al médico. 723 00:41:35,239 --> 00:41:36,239 - Papá. - No quieres... 724 00:41:37,158 --> 00:41:38,367 Deja de enloquecer. 725 00:41:38,993 --> 00:41:41,274 ¿Que deje de enloquecer? La casa de los Griffin se hundió. 726 00:41:43,205 --> 00:41:45,833 ¿Es algo que vamos a tener que pagar? 727 00:41:45,875 --> 00:41:48,502 Es fuerza mayor. El seguro de Audrey lo cubre. 728 00:41:49,712 --> 00:41:51,297 ¿Por qué no me lo dijiste, Bee? 729 00:41:52,715 --> 00:41:54,592 Supongo que no has estado mucho conmigo. 730 00:41:56,928 --> 00:42:00,097 - Mira lo lejos que está mi tarjeta. - Toma tu Ritalin y cállate. 731 00:42:00,556 --> 00:42:02,725 Lo siento... ¿Qué acabas de decir? 732 00:42:02,767 --> 00:42:04,286 - No le hablamos así a la gente. - Está bien. 733 00:42:04,310 --> 00:42:06,520 - Así se hablan entre ellas. - No, no está bien. 734 00:42:06,562 --> 00:42:09,398 ¿Por qué te importa? Ni siquiera te agrada Kennedy. 735 00:42:10,816 --> 00:42:12,777 - ¿No le agrado? - No... 736 00:42:12,818 --> 00:42:15,696 Claro que me agradas, Kennedy. 737 00:42:16,238 --> 00:42:17,573 ¿Cómo puedes decir algo así? 738 00:42:17,615 --> 00:42:19,241 ¿Qué le está pasando a esta familia? 739 00:42:19,283 --> 00:42:20,451 Solo pasé a conversar. 740 00:42:20,493 --> 00:42:21,494 No, no fue así. 741 00:42:22,370 --> 00:42:25,039 Viniste a gritarle a mamá. Audrey ya lo hizo. 742 00:42:25,081 --> 00:42:26,624 - Oye. - No estabas ahí. 743 00:42:27,792 --> 00:42:28,876 Fue horrible. 744 00:42:32,088 --> 00:42:33,214 Vamos. 745 00:42:42,181 --> 00:42:44,767 ¿Cuál era la pregunta que querías hacerme? 746 00:42:44,809 --> 00:42:46,936 ¿Por qué nunca te puedes llevar bien con los vecinos? 747 00:42:49,689 --> 00:42:51,529 ¿Por qué nunca te puedes llevar bien con nadie? 748 00:42:52,316 --> 00:42:53,776 No puede ser siempre su culpa. 749 00:43:08,958 --> 00:43:10,376 Bueno, Manjula, 750 00:43:11,419 --> 00:43:15,339 nadie puede decir que no lo intenté, pero... 751 00:43:18,301 --> 00:43:19,844 no puedo ir a la Antártida. 752 00:43:24,724 --> 00:43:26,017 No temas. 753 00:43:26,058 --> 00:43:29,562 He tramado un plan cobarde 754 00:43:29,604 --> 00:43:31,063 que debería funcionar. 755 00:43:32,231 --> 00:43:36,736 Hace años que mi dentista quiere quitarme las muelas de juicio. 756 00:43:37,570 --> 00:43:40,031 Así que, sé paciente, 757 00:43:40,531 --> 00:43:42,658 ¿qué tal si la llamamos 758 00:43:42,700 --> 00:43:44,702 y pedimos una cita para justo antes del viaje? 759 00:43:45,494 --> 00:43:48,122 Así puedo decir que fue una emergencia 760 00:43:48,164 --> 00:43:50,166 y que estoy devastada y todo eso, 761 00:43:50,207 --> 00:43:52,460 y mi esposo y mi hija pueden ir al viaje solos 762 00:43:52,501 --> 00:43:53,878 y nadie me culpa. 763 00:43:54,921 --> 00:43:55,921 Sí. 764 00:43:56,714 --> 00:43:58,049 Te dije que era cobarde. 765 00:44:01,469 --> 00:44:03,095 Enviar mensaje. 766 00:44:08,726 --> 00:44:09,726 ¡Bernadette! 767 00:44:11,479 --> 00:44:13,564 Paul Jellinek. 768 00:44:13,606 --> 00:44:14,941 Mírate. 769 00:44:14,982 --> 00:44:16,484 Viejo sinvergüenza. 770 00:44:16,525 --> 00:44:18,903 Dios mío, ¡no has cambiado en 20 años! 771 00:44:20,071 --> 00:44:21,572 Qué bueno verte. 772 00:44:21,614 --> 00:44:23,741 - ¿Qué tal la conferencia? - Estuvo bien. 773 00:44:23,783 --> 00:44:25,409 Solo fue una excusa para venir a verte. 774 00:44:28,079 --> 00:44:30,831 Cielos. Vaya. 775 00:44:37,838 --> 00:44:40,841 Elgie, la doctora Kurtz. 776 00:44:41,467 --> 00:44:42,467 Hola. 777 00:44:43,302 --> 00:44:44,220 Hola. 778 00:44:44,262 --> 00:44:46,013 - Janelle Kurtz. - Elgie Branch. 779 00:44:46,055 --> 00:44:48,057 Muchas gracias por aceptarnos. 780 00:44:48,099 --> 00:44:50,851 Estamos muy contentos de que haya podido venir. 781 00:44:50,893 --> 00:44:53,562 Y Hannah habló tan bien de usted y del trabajo que hizo con Frank 782 00:44:53,604 --> 00:44:55,940 para ayudarlo en sus momentos difíciles, así que... 783 00:44:56,482 --> 00:44:58,192 - Los dejo. - De acuerdo. 784 00:45:01,737 --> 00:45:04,365 ¿Qué has estado haciendo en Seattle durante 20 años? 785 00:45:04,949 --> 00:45:08,119 Creo que solo quería irme de LA enojada, 786 00:45:08,411 --> 00:45:12,331 y cuando determinara que todos se lamentaban lo suficiente por mí, 787 00:45:12,373 --> 00:45:15,126 desplegar mi capa y bajar en picada a lanzar mi segundo acto 788 00:45:15,167 --> 00:45:17,167 y mostrarles a esos bastardos quién es la verdadera 789 00:45:17,503 --> 00:45:19,422 perra diosa de la arquitectura. 790 00:45:20,464 --> 00:45:22,341 Pero entonces, sí... 791 00:45:23,634 --> 00:45:26,637 Elgie terminó amando este lugar, y sí, aquí estamos. 792 00:45:26,679 --> 00:45:30,433 Para mi sorpresa, le entusiasmó mucho mudarse a Seattle. 793 00:45:30,474 --> 00:45:33,144 Los dos éramos de la costa este, los dos fuimos a internados, 794 00:45:33,185 --> 00:45:34,812 y ella era una estrella en ascenso. 795 00:45:35,438 --> 00:45:37,398 Una fuerza absoluta. 796 00:45:37,440 --> 00:45:39,817 Claro, me cautivó su belleza 797 00:45:39,859 --> 00:45:41,694 y su increíble talento, 798 00:45:41,736 --> 00:45:43,779 su humor y su energía. 799 00:45:45,489 --> 00:45:47,325 Y cuando nos casamos, 800 00:45:47,366 --> 00:45:49,428 yo estaba trabajando en un programa de animación computarizada, 801 00:45:49,452 --> 00:45:52,455 que finalmente compró Microsoft. 802 00:45:54,206 --> 00:45:55,958 Y para la misma época... 803 00:45:58,502 --> 00:46:01,213 tuvo unos problemas con una casa que construyó 804 00:46:01,547 --> 00:46:05,468 y abruptamente declaró que terminaba 805 00:46:05,509 --> 00:46:07,428 con la escena arquitectónica de LA. 806 00:46:07,470 --> 00:46:08,888 Los urbanistas de aquí... 807 00:46:09,388 --> 00:46:11,948 jamás conocieron una bella vista que no hayan querido bloquear 808 00:46:11,974 --> 00:46:15,853 con un hogar de ancianos de 20 pisos con cero integridad arquitectónica. 809 00:46:15,895 --> 00:46:18,689 Y créeme, es la primera vez que las palabras "arquitectónica" 810 00:46:18,731 --> 00:46:22,568 e "integridad" se usan juntas en una oración sobre Seattle. 811 00:46:22,610 --> 00:46:26,322 Y quien sea que trazó este lugar, jamás encontró una calle de doble sentido 812 00:46:26,364 --> 00:46:29,617 que de repente, y sin motivo, no quisiera convertirse en una calle de un sentido. 813 00:46:29,659 --> 00:46:31,219 Nunca conocieron una intersección de cuatro calles 814 00:46:31,243 --> 00:46:33,663 que no quisieran convertir en una de cinco. 815 00:46:33,704 --> 00:46:36,707 Paul, te juro, incluso tienen intersecciones de siete calles. 816 00:46:36,749 --> 00:46:39,710 Toda la energía que alguna vez canalizó 817 00:46:39,752 --> 00:46:42,338 sin miedo en la arquitectura... 818 00:46:43,881 --> 00:46:45,841 parece haberla puesto en... 819 00:46:47,176 --> 00:46:49,887 fulminar a Seattle... 820 00:46:49,929 --> 00:46:52,014 en forma de estos... 821 00:46:52,598 --> 00:46:54,058 sermones desenfrenados. 822 00:46:54,100 --> 00:46:56,477 Compré una casa apenas llegamos aquí. 823 00:46:57,436 --> 00:47:00,398 Era un loco reformatorio para chicas, 824 00:47:00,439 --> 00:47:03,359 con todas las restricciones de construcción concebibles posibles. 825 00:47:03,401 --> 00:47:05,444 Hacer algo a partir de eso requeriría 826 00:47:05,486 --> 00:47:08,364 el ingenio de Harry Houdini, lo cual por supuesto me atrajo, 827 00:47:08,406 --> 00:47:10,491 pero... lo que... 828 00:47:11,117 --> 00:47:12,117 realmente... 829 00:47:12,785 --> 00:47:14,704 sucedió fue que tuve una serie de... 830 00:47:14,745 --> 00:47:16,205 Tuve cuatro abortos y... 831 00:47:16,455 --> 00:47:20,376 Porque siempre quise recuperarme de la paliza de las Veinte Millas 832 00:47:20,418 --> 00:47:22,628 haciendo una casa para Elgie y para mí, 833 00:47:23,212 --> 00:47:25,881 y para el bebé del que siempre estaba embarazada, pero sabes... 834 00:47:27,258 --> 00:47:28,968 Me sentaba en el inodoro y miraba, 835 00:47:29,218 --> 00:47:31,012 y ahí estaba, sangre en mis calzones. 836 00:47:31,053 --> 00:47:31,971 Dios mío. 837 00:47:32,013 --> 00:47:33,723 - Lo siento mucho, Bernadette. - No, no. 838 00:47:33,764 --> 00:47:36,142 - No lo sabía. - Oye... llegó Bee. 839 00:47:37,685 --> 00:47:41,105 Pero su corazón no se había desarrollado por completo, 840 00:47:41,522 --> 00:47:45,651 y debían reconstruírselo en una serie de operaciones, 841 00:47:45,693 --> 00:47:48,654 porque sus probabilidades de supervivencia eran minúsculas. 842 00:47:49,488 --> 00:47:50,674 En especial en aquel entonces. 843 00:47:50,698 --> 00:47:53,576 Uno creería que tener un hijo enfermo 844 00:47:53,618 --> 00:47:57,455 uniría a un hombre y su esposa o los destruiría. 845 00:47:59,498 --> 00:48:01,542 Pero en nuestro caso, no fue ninguna de las dos. 846 00:48:02,877 --> 00:48:06,297 Solo comenzamos a... alejarnos. 847 00:48:06,339 --> 00:48:08,174 Las enfermeras tomaron esta. 848 00:48:09,175 --> 00:48:11,218 Lo hacen cuando creen que no... 849 00:48:11,969 --> 00:48:13,179 que el bebé no... 850 00:48:15,348 --> 00:48:16,557 Mírala. 851 00:48:18,726 --> 00:48:20,895 La primera vez que vi a Bee, 852 00:48:21,646 --> 00:48:25,107 supe que era otra, y que me la habían encomendado. 853 00:48:25,524 --> 00:48:27,610 ¿Conoces los carteles del bebé Krishna? 854 00:48:28,152 --> 00:48:30,655 ¿El Balakrishna, creador y destructor, 855 00:48:30,696 --> 00:48:32,239 que es gordito, feliz y azul? 856 00:48:32,740 --> 00:48:36,202 Eso era Bee, creadora y destructora. 857 00:48:36,243 --> 00:48:37,495 Sí. 858 00:48:37,536 --> 00:48:39,747 Vamos, es obvio, ¿cierto? 859 00:48:39,789 --> 00:48:41,916 Así que les dije a las enfermeras: 860 00:48:42,250 --> 00:48:44,710 "No se va a morir. Es Balakrishna". 861 00:48:44,752 --> 00:48:47,421 Y pusieron ese nombre en el certificado de nacimiento". 862 00:48:48,589 --> 00:48:52,593 Y pedí que me dejaran a solas con mi hija. 863 00:48:54,303 --> 00:48:57,014 Elgie me dio una vez un relicario de Santa Bernadette. 864 00:48:58,933 --> 00:49:00,726 - Tuvo 18 visiones, ¿cierto? - Cierto. 865 00:49:00,768 --> 00:49:04,105 Y él decía que Beeber Bifocal y las Veinte Millas eran mis dos primeras visiones. 866 00:49:04,563 --> 00:49:07,566 Así que me acerqué y le dije a mi pequeño y hermoso pescadito azul, 867 00:49:07,608 --> 00:49:10,903 le dije: "Tú eres mis otras 16 visiones, todas en una". 868 00:49:12,071 --> 00:49:13,071 Y lo es. 869 00:49:14,282 --> 00:49:15,324 Y ahora, pestañeo 870 00:49:15,366 --> 00:49:17,535 y se está yendo al otro lado del país a un internado. 871 00:49:19,662 --> 00:49:23,666 Se sumergió tan concienzudamente en la recuperación de Bee 872 00:49:23,708 --> 00:49:25,585 que se convirtió en su todo. 873 00:49:26,711 --> 00:49:27,711 Y... 874 00:49:29,630 --> 00:49:31,716 yo trabajaba más y más horas. 875 00:49:31,757 --> 00:49:33,342 Digamos que era una sociedad. 876 00:49:33,384 --> 00:49:36,637 Me sorprende que no esté haciendo terapia. 877 00:49:36,679 --> 00:49:39,098 Parece un primer paso lógico. 878 00:49:39,682 --> 00:49:41,726 Lo intenté. No salió muy bien. 879 00:49:41,767 --> 00:49:43,853 Hace poco volví a pedírselo. 880 00:49:45,896 --> 00:49:47,064 No salió muy bien. 881 00:49:47,648 --> 00:49:48,691 Lo que Elgie... 882 00:49:49,400 --> 00:49:50,985 no sabe es que sigo 883 00:49:51,027 --> 00:49:53,112 obsesionándome con LA. 884 00:49:53,154 --> 00:49:55,406 - ¿Qué quieres decir? - Quiero decir... 885 00:49:56,365 --> 00:50:00,244 Justo anoche me desperté para ir al baño. 886 00:50:00,286 --> 00:50:02,163 Estoy semidormida. Soy una pizarra en blanco. 887 00:50:02,204 --> 00:50:04,957 Y entonces comienzan a recargarse los datos. 888 00:50:04,999 --> 00:50:07,335 Bernadette Fox, la Casa de las Veinte Millas, 889 00:50:07,376 --> 00:50:10,087 destruida, fracaso. 890 00:50:10,546 --> 00:50:13,716 Es como que el fracaso me encajó los dientes y no deja de sacudirme. 891 00:50:13,758 --> 00:50:15,593 Y entonces veo por accidente el nombre 892 00:50:15,635 --> 00:50:18,679 de ese idiota de Nigel Mills-Murray en uno de sus estúpidos programas de TV, 893 00:50:18,721 --> 00:50:20,556 y me vuelvo loca por dentro. 894 00:50:20,598 --> 00:50:23,059 Y se le suma a mi vergüenza agitada y sin fin 895 00:50:23,100 --> 00:50:25,561 que me he vuelto tan demente y deshonesta 896 00:50:25,603 --> 00:50:28,647 que soy una extraña para el hombre más brillante y honorable que conocí. 897 00:50:28,688 --> 00:50:31,483 Técnicamente no tengo idea de qué le pasa a Bernadette. 898 00:50:31,524 --> 00:50:33,777 ¿Está deprimida? ¿Es maníaca? ¿Agorafóbica? 899 00:50:33,818 --> 00:50:35,946 ¿Dependiente de las pastillas? ¿Paranoica? No lo sé. 900 00:50:35,987 --> 00:50:39,115 No sé qué constituye una crisis nerviosa, 901 00:50:39,157 --> 00:50:41,618 pero lo que se ha vuelto evidente es que ignorarlo 902 00:50:41,993 --> 00:50:43,245 ya no es una opción. 903 00:50:43,286 --> 00:50:45,121 Así que estoy acostada en mitad de la noche 904 00:50:45,163 --> 00:50:46,998 cuando llegan los golpes. 905 00:50:47,040 --> 00:50:50,001 Es un hoyo negro de pánico visceral. 906 00:50:50,043 --> 00:50:52,295 Algo ridículo como: 907 00:50:52,337 --> 00:50:54,673 "Tengo que poner más fruta fresca en el almuerzo de Bee". 908 00:50:56,049 --> 00:51:00,512 Y puedo sentir una ansiedad irracional que vacía mi reserva de energía, 909 00:51:00,553 --> 00:51:03,014 como un auto de carreras de baterías, 910 00:51:03,056 --> 00:51:05,225 sin parar en un rincón. 911 00:51:05,267 --> 00:51:07,477 Y ahí van los platos sucios. Y las compras. 912 00:51:07,519 --> 00:51:09,354 Ahí va el ejercicio. 913 00:51:09,396 --> 00:51:11,231 Y la amabilidad humana básica. 914 00:51:11,273 --> 00:51:12,941 Entonces, según lo que dices, 915 00:51:12,983 --> 00:51:15,068 deliberadamente creó un ambiente 916 00:51:15,110 --> 00:51:17,570 que destruyó la casa de un vecino. 917 00:51:17,612 --> 00:51:19,990 Acumula medicamentos recetados. 918 00:51:20,031 --> 00:51:21,741 Atropelló a una madre en la escuela, 919 00:51:21,783 --> 00:51:25,453 ¿y después puso un cartel fuera de la casa de esta mujer para hostigarla? 920 00:51:27,581 --> 00:51:31,710 Parece que sufre de ansiedad extrema, 921 00:51:32,419 --> 00:51:33,962 grandiosidad, 922 00:51:35,171 --> 00:51:38,049 y si acumula medicamentos recetados 923 00:51:38,091 --> 00:51:39,718 significa lo que creo que significa... 924 00:51:41,928 --> 00:51:44,723 Podría tener pensamientos suicidas. 925 00:51:48,685 --> 00:51:50,562 Entonces, ¿qué dices? 926 00:51:52,105 --> 00:51:55,817 Es un destino lastimoso haber recibido un premio MacArthur, 927 00:51:55,859 --> 00:51:56,943 ¿no crees? 928 00:51:59,112 --> 00:52:00,112 ¿Terminaste? 929 00:52:00,655 --> 00:52:02,532 - Sí. - Sí, bien, 930 00:52:02,574 --> 00:52:05,619 porque sé que no puedes creer honestamente nada de eso. 931 00:52:06,077 --> 00:52:09,539 Por más divertido que sea, oculta el punto principal, 932 00:52:10,165 --> 00:52:14,002 que es que la gente como tú debe crear. 933 00:52:14,544 --> 00:52:17,380 Para eso llegaste a este mundo, Bernadette. 934 00:52:17,797 --> 00:52:21,051 Si no lo haces, te vuelves una amenaza para la sociedad. 935 00:52:21,384 --> 00:52:24,971 Creo que hay una respuesta sencilla para todos tus problemas. 936 00:52:25,597 --> 00:52:27,849 Vuelve a trabajar 937 00:52:28,308 --> 00:52:29,935 y crea algo. 938 00:52:33,688 --> 00:52:36,775 Dividamos y conquistemos con los vecinos más cercanos 939 00:52:36,816 --> 00:52:39,361 y restrinjámoslos a las coincidencias más cercanas. 940 00:52:40,779 --> 00:52:43,907 Va a minimizar un 90 por ciento del tiempo de computación, creo. 941 00:52:45,116 --> 00:52:46,368 Es superelegante, amigo. 942 00:52:46,409 --> 00:52:48,453 Pablo, ¿ya terminas? 943 00:52:48,495 --> 00:52:49,621 Sí. 944 00:52:49,663 --> 00:52:50,705 - Gracias, Elgie. - Bien. 945 00:52:58,797 --> 00:53:01,967 Elgie, este es el agente Strang, 946 00:53:02,008 --> 00:53:04,094 del FBI. 947 00:53:04,135 --> 00:53:05,595 - Hola. - Hola. 948 00:53:06,680 --> 00:53:08,223 - Hola, señor Branch. - Hola. 949 00:53:08,265 --> 00:53:11,393 Soy el director regional del Centro de quejas criminales de Internet, 950 00:53:11,434 --> 00:53:12,894 IC3, 951 00:53:12,936 --> 00:53:15,814 y trabajo en conjunto con el Departamento de Seguridad Nacional. 952 00:53:16,523 --> 00:53:17,523 Vaya. 953 00:53:17,857 --> 00:53:19,985 - Tomemos asiento. - Gracias. 954 00:53:23,029 --> 00:53:26,741 Señor Branch, nos ha llamado la atención. 955 00:53:27,659 --> 00:53:29,661 - ¿Yo? - Sí. 956 00:53:29,703 --> 00:53:33,373 Debido a un cargo en su tarjeta de crédito. 957 00:53:36,293 --> 00:53:38,044 ¿Esta es la cuenta de mi tarjeta de crédito? 958 00:53:39,170 --> 00:53:42,674 Son cargos a la empresa llamada Asistentes virtuales internacionales de Delhi. 959 00:53:42,716 --> 00:53:44,718 Veo. Sí, ya veo. 960 00:53:44,759 --> 00:53:46,928 - Vaya. - Esa empresa no existe. 961 00:53:46,970 --> 00:53:50,682 Es una cubierta para un sindicato criminal que trabaja en Rusia. 962 00:53:51,391 --> 00:53:52,309 ¿En serio? 963 00:53:52,350 --> 00:53:54,728 Pasamos los últimos seis meses armando un caso en su contra. 964 00:53:55,937 --> 00:53:57,355 Nos dieron una orden judicial, 965 00:53:57,397 --> 00:54:00,942 la cual nos permitió acceder a los correos entre su esposa, 966 00:54:00,984 --> 00:54:02,360 Bernadette Fox, 967 00:54:03,528 --> 00:54:04,863 y una tal Manjula. 968 00:54:07,240 --> 00:54:08,867 Manjula no existe. 969 00:54:10,660 --> 00:54:12,621 Este asunto es delicado y urgente. 970 00:54:12,662 --> 00:54:14,998 Elgie, tenemos que llamar a la doctora Kurtz. 971 00:54:24,674 --> 00:54:28,720 Elefante, elefante 972 00:54:28,762 --> 00:54:32,891 Dime, ¿a quién amas? 973 00:54:32,933 --> 00:54:36,186 Ya sabes 974 00:54:36,227 --> 00:54:39,981 Amo a mi mamá 975 00:55:10,471 --> 00:55:14,392 No hace mucho, unos científicos enviaron rayos cósmicos invisibles 976 00:55:14,433 --> 00:55:17,311 a través de la gran pirámide de Guiza para ver qué había dentro, 977 00:55:17,353 --> 00:55:21,148 y hallaron un enorme espacio vacío que ni siquiera sabían que existía. 978 00:55:22,149 --> 00:55:26,404 No saben cómo se hizo ni por qué existe esta cámara interna, 979 00:55:27,029 --> 00:55:30,658 aunque hace 4,000 años que las pirámides están ahí. 980 00:55:32,702 --> 00:55:35,204 Solo usen oraciones con "Siento que". 981 00:55:35,246 --> 00:55:36,872 No queremos que se sienta juzgada. 982 00:55:36,914 --> 00:55:39,041 No sé si puedo hacer esto. 983 00:55:39,083 --> 00:55:41,627 Sé que puede resultar incómodo, 984 00:55:41,669 --> 00:55:43,963 pero todos tenemos el mismo objetivo, 985 00:55:44,005 --> 00:55:46,507 - que es ayudar a Bernadette. - Cierto. 986 00:55:48,759 --> 00:55:49,759 Cierto. 987 00:55:50,469 --> 00:55:53,014 - Y necesita ayuda. - Totalmente. 988 00:55:53,389 --> 00:55:54,974 ¿Va a cancelar su cita de hoy? 989 00:55:55,016 --> 00:55:56,183 Sí, así es. 990 00:55:56,225 --> 00:55:57,977 Es una cancelación. 991 00:55:58,019 --> 00:55:59,562 Es muy de último momento. 992 00:56:00,021 --> 00:56:02,648 Lo siento, pero, mire... 993 00:56:03,566 --> 00:56:06,611 mis muelas de juicio han esperado hasta ahora, pueden esperar otro mes. 994 00:56:06,652 --> 00:56:08,279 - ¿Quiere pedir otra cita? - No, no. 995 00:56:08,321 --> 00:56:11,157 Pediré otra cuando vuelva del viaje, en enero. 996 00:56:11,198 --> 00:56:13,200 - Bien, gracias, señora Fox. - Bien, gracias. 997 00:56:18,039 --> 00:56:19,999 Sabía que lo reconocía de una charla TED. 998 00:56:21,918 --> 00:56:23,294 A mis hijos les encantan. 999 00:56:23,336 --> 00:56:25,671 Elgie, ¿qué pasa? 1000 00:56:27,757 --> 00:56:29,842 ¿Es Bee? Acabo de verla en la escuela. 1001 00:56:29,884 --> 00:56:30,968 No, Bee está bien. 1002 00:56:31,844 --> 00:56:33,054 ¿Qué tal el dentista? 1003 00:56:34,388 --> 00:56:36,807 No fui. Lo siento, ¿quién es esta gente? 1004 00:56:36,849 --> 00:56:39,185 Bernadette, soy la doctora Janelle Kurtz. 1005 00:56:39,226 --> 00:56:41,312 - ¿Por qué no nos sentamos? - ¿Por qué? 1006 00:56:42,229 --> 00:56:45,191 - ¿Elgie? - ¿Comenzamos, doctora? 1007 00:56:45,232 --> 00:56:46,817 ¿Comenzar qué? No me gusta esto. 1008 00:56:46,859 --> 00:56:48,945 Bernadette, toma asiento, para que podamos... 1009 00:56:50,112 --> 00:56:52,740 Queremos presentarle la realidad de su situación. 1010 00:56:54,367 --> 00:56:55,367 ¿Elgie? 1011 00:56:56,786 --> 00:56:59,997 Sea lo que sea, ¿podemos hablarlo en privado? 1012 00:57:00,039 --> 00:57:03,292 Lo sé todo, Bernadette, y ellos también. 1013 00:57:03,334 --> 00:57:06,963 Si se trata del dentista, si les dijo... 1014 00:57:07,922 --> 00:57:09,632 Cancelé la cita. 1015 00:57:09,674 --> 00:57:11,926 Voy a ir a la Antártida, tengo ganas de ir. 1016 00:57:11,968 --> 00:57:12,968 - ¿Ven? - Bernadette. 1017 00:57:13,386 --> 00:57:15,846 Manjula no existe. 1018 00:57:16,514 --> 00:57:17,515 ¿Manjula? 1019 00:57:19,350 --> 00:57:21,560 - Agente Strang, ¿podría...? - ¿Agente? 1020 00:57:21,602 --> 00:57:24,230 Hola. Del FBI. 1021 00:57:24,772 --> 00:57:27,441 Señora Fox, hemos determinado que Manjela, 1022 00:57:27,483 --> 00:57:30,736 o "Manjula", es un alias 1023 00:57:31,153 --> 00:57:34,031 de un anillo de robo de identidad que opera en Rusia. 1024 00:57:35,449 --> 00:57:36,784 - ¿Qué? - Sí. 1025 00:57:36,826 --> 00:57:40,663 Y les diste toda nuestra información personal. 1026 00:57:41,205 --> 00:57:44,375 Y no solo eso, ahora mismo están en un avión que viene a Seattle, 1027 00:57:44,417 --> 00:57:47,670 para poder hacer su jugada mientras Bee y yo estamos en la Antártida. 1028 00:57:47,712 --> 00:57:50,548 - ¿No es eso correcto, agente Strang? - Básicamente. 1029 00:57:50,590 --> 00:57:52,425 Usaron tus millas para comprar los boletos. 1030 00:57:52,466 --> 00:57:53,968 Sí, y luego podrían limpiar 1031 00:57:54,010 --> 00:57:55,779 nuestras cuentas bancarias, y nuestras cuentas de bolsa, 1032 00:57:55,803 --> 00:57:57,888 y nuestro título de propiedad, porque les diste toda 1033 00:57:57,930 --> 00:58:00,433 nuestra información personal y las contraseñas. 1034 00:58:01,225 --> 00:58:04,228 Manjela, Man-Manjula incluso pidió... 1035 00:58:04,729 --> 00:58:06,439 un poder notarial. 1036 00:58:06,480 --> 00:58:08,024 No, eso no es cierto. 1037 00:58:08,065 --> 00:58:11,360 En realidad, hace varios días que no sé nada de ella. 1038 00:58:11,402 --> 00:58:14,155 Estaba preparándome para despedirla. 1039 00:58:14,196 --> 00:58:16,991 Eso es porque el FBI interceptó sus correos 1040 00:58:17,033 --> 00:58:18,034 y respondió en su nombre. 1041 00:58:20,202 --> 00:58:21,871 ¡Lo saben todo! 1042 00:58:22,330 --> 00:58:23,664 Bernadette, ¿lo entiendes? 1043 00:58:32,924 --> 00:58:36,886 Esa era yo terminando mi relación con la tecnología. 1044 00:58:38,846 --> 00:58:40,073 Es una excelente idea, Bernadette. 1045 00:58:40,097 --> 00:58:41,974 Respiremos todos muy profundamente. 1046 00:58:42,475 --> 00:58:44,769 Por Dios, Elgie, 1047 00:58:44,810 --> 00:58:46,604 lo siento mucho. 1048 00:58:47,813 --> 00:58:49,899 Los Asistentes virtuales de Nueva Delhi tenían 1049 00:58:49,941 --> 00:58:52,735 más de cien reseñas positivas en Yelp. 1050 00:58:52,777 --> 00:58:55,613 Pero la realidad era algo totalmente diferente, 1051 00:58:55,655 --> 00:58:59,283 y me gustaría que ahora nos centráramos en la realidad. 1052 00:59:00,201 --> 00:59:03,579 Bueno, parece que además de este asunto de robo de identidad, 1053 00:59:03,621 --> 00:59:05,790 también intentó atropellar a una madre en la escuela. 1054 00:59:05,831 --> 00:59:06,958 No sea absurda. 1055 00:59:08,167 --> 00:59:09,377 Cállate. 1056 00:59:09,418 --> 00:59:11,420 En todo caso, ¿qué hace ella aquí? 1057 00:59:11,462 --> 00:59:14,173 ¿Puede alguien abrir una ventana para que salga el mosquito? 1058 00:59:14,215 --> 00:59:15,549 Deja de decirle así a Soo-Lin, 1059 00:59:15,591 --> 00:59:16,884 - Bernadette. - Perdóname. 1060 00:59:16,926 --> 00:59:20,471 ¿Puede alguien sacar a la auxiliar de mi sala? 1061 00:59:20,513 --> 00:59:23,474 - Me alegra irme. - ¿Qué tal si yo también me voy? 1062 00:59:23,516 --> 00:59:25,351 Estaremos en el otro cuarto. 1063 00:59:26,602 --> 00:59:28,478 Las intervenciones superan mi nivel de pago. 1064 00:59:29,813 --> 00:59:31,481 ¿Intervenciones? 1065 00:59:32,274 --> 00:59:33,692 ¿Eso es esto? 1066 00:59:33,733 --> 00:59:36,820 Lo siento. ¿Soy la única 1067 00:59:36,861 --> 00:59:39,155 a la que esto le parece un poco extremo? 1068 00:59:39,197 --> 00:59:42,701 Bernadette, me preocupa que esté sufriendo de trastorno adaptativo. 1069 00:59:42,742 --> 00:59:44,578 ¿Adaptarse es un trastorno? 1070 00:59:44,619 --> 00:59:48,665 El trastorno adaptativo es una respuesta psicológica provocada por el estrés 1071 00:59:48,707 --> 00:59:51,334 y por lo general incluye ansiedad o depresión. 1072 00:59:51,918 --> 00:59:53,962 Y en su caso, creo que este... 1073 00:59:54,004 --> 00:59:56,232 que el estrés lo genera este viaje planeado a la Antártida. 1074 00:59:56,256 --> 00:59:58,925 Sí, excepto que ahora de verdad quiero ir. 1075 00:59:58,967 --> 01:00:00,552 Vamos. 1076 01:00:00,594 --> 01:00:03,346 No tienes intención de ir. 1077 01:00:03,388 --> 01:00:06,266 Leímos los correos. 1078 01:00:06,308 --> 01:00:10,562 Bueno, la realidad es que le dio voluntariamente 1079 01:00:10,604 --> 01:00:12,522 su información personal a un criminal. 1080 01:00:12,564 --> 01:00:14,608 ¡Yo no sabía que era un criminal! 1081 01:00:14,649 --> 01:00:17,235 Ese pobre juicio casi provoca 1082 01:00:17,277 --> 01:00:19,446 la ruina financiera y daños físicos. 1083 01:00:19,487 --> 01:00:23,116 Su agresión con la vecina destruyó su casa... 1084 01:00:23,158 --> 01:00:25,952 - Eliminé... - ¡Déjala terminar! 1085 01:00:25,994 --> 01:00:28,914 No es la primera vez que ocurre algo así. 1086 01:00:30,040 --> 01:00:34,878 Y parece tener problemas con la interacción básica humana, 1087 01:00:34,920 --> 01:00:38,715 confiando en asistentes virtuales para que hagan todas sus citas 1088 01:00:38,757 --> 01:00:41,343 y realicen todas sus obligaciones de la casa. 1089 01:00:42,260 --> 01:00:46,431 Y Bernadette, que esté acumulando medicamentos recetados 1090 01:00:46,473 --> 01:00:50,810 y el estado de su casa, para mí, indican una depresión grave. 1091 01:00:53,480 --> 01:00:57,192 ¿Sigue presentándome la realidad o puedo decir algo? 1092 01:00:58,151 --> 01:01:01,154 Primero, quiero que Elgin comience expresando su amor. 1093 01:01:01,196 --> 01:01:04,240 - ¿Elgin? - Sí... sí. 1094 01:01:06,618 --> 01:01:07,827 Claro que te amo. 1095 01:01:08,912 --> 01:01:10,789 No sé quién eres ahora. 1096 01:01:10,830 --> 01:01:14,167 Es como que vinieron unos extraterrestres y te reemplazaron con una réplica. 1097 01:01:14,209 --> 01:01:18,255 Lo juro por Dios, una noche me acerqué a tocarte los codos, 1098 01:01:18,296 --> 01:01:20,924 porque pensé que sin importar lo buena que fuera la réplica, 1099 01:01:20,966 --> 01:01:23,260 no hay forma de que copien bien tus codos puntiagudos. 1100 01:01:23,301 --> 01:01:25,428 Y tuve que detenerme. 1101 01:01:25,470 --> 01:01:26,930 Pensé: "Dios mío, 1102 01:01:26,972 --> 01:01:29,307 no puedo lanzarme del abismo con ella. 1103 01:01:29,349 --> 01:01:32,310 Tengo responsabilidades, soy padre, esposo. 1104 01:01:32,352 --> 01:01:35,105 Tengo mucha gente en el trabajo y sus familias que dependen de mí. 1105 01:01:35,146 --> 01:01:37,732 Bernadette, mi Bernadette, se volvió completamente loca, 1106 01:01:37,774 --> 01:01:40,694 pero no puedo dejar que me arrastre con ella". 1107 01:01:43,446 --> 01:01:45,699 Lo siento mucho, Elgie. 1108 01:01:45,740 --> 01:01:48,910 No sé cómo haré para compensarte por esto. 1109 01:01:50,870 --> 01:01:53,164 Tienes razón. Necesito ayuda. 1110 01:01:54,291 --> 01:01:57,794 Comencemos por pasar tiempo juntos en la Antártida. 1111 01:01:57,836 --> 01:02:00,797 Solo nosotros tres. Sin trabajo, ni computadoras... 1112 01:02:00,839 --> 01:02:04,217 Por favor, no le echemos la culpa de esto a Microsoft. 1113 01:02:04,259 --> 01:02:06,761 No, solo digo que nosotros tres solos. 1114 01:02:06,803 --> 01:02:09,139 Nuestra familia, sin otras distracciones. 1115 01:02:09,180 --> 01:02:13,810 Nosotros tres no vamos a ir a la Antártida. 1116 01:02:13,852 --> 01:02:15,645 No podemos cancelar el viaje. 1117 01:02:15,687 --> 01:02:17,897 No voy a cancelar el viaje. No le haría eso a Bee. 1118 01:02:21,067 --> 01:02:23,945 No te la vas a llevar a la Antártida sin mí, ¿cierto? 1119 01:02:25,196 --> 01:02:28,908 Bernadette, quisiera sugerir que mientras Elgin y Bee están de viaje, 1120 01:02:28,950 --> 01:02:30,285 tú y yo... 1121 01:02:31,453 --> 01:02:34,331 trabajemos juntas unas semanas en Madrona Hill. 1122 01:02:40,879 --> 01:02:43,173 - ¿El manicomio? - No le decimos así. 1123 01:02:43,214 --> 01:02:47,052 Dios mío, me estás mandando a un manicomio. 1124 01:02:47,093 --> 01:02:51,640 - Elgie, no es cierto. - Necesitas ayuda, Bernadette. 1125 01:02:51,681 --> 01:02:54,976 - Ya sabes, un poco de descanso. - ¿Descanso? 1126 01:02:55,018 --> 01:02:57,228 ¿Entonces qué? Ustedes se van de viaje 1127 01:02:57,270 --> 01:02:59,814 ¿y yo me quedo encerrada en Madrona Hill? 1128 01:02:59,856 --> 01:03:01,149 No pueden hacer eso. 1129 01:03:01,191 --> 01:03:03,401 Idealmente, nos gustaría que fueras voluntariamente. 1130 01:03:03,443 --> 01:03:05,153 ¿Encerrarme? 1131 01:03:05,195 --> 01:03:08,573 Dios mío. ¡No tienes idea de lo enferma que estás en realidad! 1132 01:03:08,615 --> 01:03:10,033 Elgie, mírame. 1133 01:03:13,078 --> 01:03:16,706 Sí, tengo problemas, pero puedo salir sola. 1134 01:03:19,000 --> 01:03:20,502 Podemos salir de esto juntos. 1135 01:03:21,836 --> 01:03:24,422 No necesitamos a la coronel Kurtz. 1136 01:03:40,063 --> 01:03:43,900 Lo siento, desde que llegué tengo ganas de ir al baño. 1137 01:03:46,236 --> 01:03:48,113 ¿O necesito permiso del médico? 1138 01:04:27,068 --> 01:04:28,653 Hace un rato que está ahí. 1139 01:04:32,824 --> 01:04:34,117 ¿Creen que está bien? 1140 01:04:34,784 --> 01:04:36,411 Tal vez debamos ir a verla. 1141 01:04:39,331 --> 01:04:40,415 ¿Bernadette? 1142 01:04:45,170 --> 01:04:46,170 ¡Bernadette! 1143 01:04:48,131 --> 01:04:49,883 Escucho correr el agua. 1144 01:04:49,925 --> 01:04:51,092 ¿Señora Fox? 1145 01:04:51,134 --> 01:04:52,427 - Hace un rato ya. - ¿Está bien? 1146 01:04:53,303 --> 01:04:54,596 ¿Señora Fox? 1147 01:04:54,638 --> 01:04:57,098 - ¿Bernadette? - Señora Fox, ¿me escucha? 1148 01:04:57,140 --> 01:04:58,224 A un lado. 1149 01:05:13,949 --> 01:05:15,492 Audrey, necesito tu ayuda. 1150 01:05:26,002 --> 01:05:27,337 Su auto sigue ahí. 1151 01:05:32,092 --> 01:05:34,594 Todo está mal. 1152 01:05:34,636 --> 01:05:37,722 Siento mucho, mucho... 1153 01:05:38,265 --> 01:05:40,225 lo de tu casa 1154 01:05:41,559 --> 01:05:42,894 y el cartel. 1155 01:05:45,897 --> 01:05:48,566 No te preocupes, nadie va a buscarme aquí. 1156 01:05:53,280 --> 01:05:54,781 Sé que no soy tu amiga. 1157 01:05:56,700 --> 01:05:58,326 No soy amiga de nadie, seamos honestos. 1158 01:05:59,411 --> 01:06:02,998 Pero mientras huía de mi casa, pensé que tal vez podría... 1159 01:06:03,623 --> 01:06:04,624 venir aquí. 1160 01:06:05,250 --> 01:06:06,585 No tengo otro lugar a donde ir. 1161 01:06:09,713 --> 01:06:13,300 No... conozco a nadie en Seattle. 1162 01:06:32,861 --> 01:06:34,404 - Hola. - Audrey. 1163 01:06:36,031 --> 01:06:39,409 Nunca imaginarás lo que pasó. Desapareció. Bernadette. 1164 01:06:39,451 --> 01:06:41,828 De una intervención que Elgie y yo estábamos haciéndole. 1165 01:06:41,870 --> 01:06:43,955 La loca saltó por la ventana. 1166 01:06:43,997 --> 01:06:46,333 - ¿Qué? - Porque Elgie la quiere encerrar 1167 01:06:46,374 --> 01:06:48,168 para salvarla de la mafia rusa. 1168 01:06:48,209 --> 01:06:49,628 Te cuento más tarde. 1169 01:06:49,669 --> 01:06:51,212 - Dios mío. - Lo sé. 1170 01:06:51,254 --> 01:06:52,881 Pobre hombre. 1171 01:06:52,923 --> 01:06:55,717 Ha pasado... por muchas cosas. 1172 01:06:55,759 --> 01:06:57,719 No tienes idea. 1173 01:06:57,761 --> 01:07:01,556 Estamos todos buscándola, le dije a Elgie que pasaría por aquí 1174 01:07:01,598 --> 01:07:04,100 a ver si pasó por tu jardín o algo así. 1175 01:07:04,142 --> 01:07:05,727 - ¿Estás bien? - Sí. 1176 01:07:05,769 --> 01:07:07,312 Sí. Lo siento, es solo que... 1177 01:07:07,354 --> 01:07:08,581 La casa. Estuve limpiando mucho. 1178 01:07:08,605 --> 01:07:09,981 - Claro. - Solo estoy cansada. 1179 01:07:10,023 --> 01:07:11,483 Con el lodo y todo eso. 1180 01:07:11,524 --> 01:07:14,611 Pero te diré si la veo 1181 01:07:14,653 --> 01:07:16,905 corriendo por la calle agitando los brazos o algo. 1182 01:07:16,947 --> 01:07:18,156 Es una locura. 1183 01:07:18,198 --> 01:07:21,034 Es una locura. Cielos, avísame. 1184 01:07:21,076 --> 01:07:22,076 Ven aquí. 1185 01:07:22,953 --> 01:07:23,995 Sí. 1186 01:07:25,163 --> 01:07:26,957 - Más detalles luego. - De acuerdo. 1187 01:07:26,998 --> 01:07:28,250 Quiero escucharlos todos. 1188 01:07:38,551 --> 01:07:39,551 ¿Nada? 1189 01:07:41,263 --> 01:07:42,806 No puede haber desaparecido. 1190 01:07:43,640 --> 01:07:45,809 Lo tenemos. Nos acaban de avisar. 1191 01:07:46,851 --> 01:07:49,437 Atraparon a Manjula cambiando de aviones en Dubrovnik. 1192 01:07:50,188 --> 01:07:51,940 La investigación se cierra. 1193 01:07:51,982 --> 01:07:54,067 ¿En serio? 1194 01:07:54,109 --> 01:07:55,193 ¿Y qué hay de Bernadette? 1195 01:07:56,069 --> 01:07:57,737 Ya no corre peligro. 1196 01:07:57,779 --> 01:07:59,197 ¿En serio? 1197 01:08:00,532 --> 01:08:01,866 Bueno, no de los rusos. 1198 01:08:03,118 --> 01:08:04,578 Hemos resuelto ese problema. 1199 01:08:08,665 --> 01:08:10,417 He estado teniendo problemas con Kyle. 1200 01:08:12,294 --> 01:08:13,294 Muchos. 1201 01:08:13,962 --> 01:08:16,214 Lo intento, pero... 1202 01:08:19,384 --> 01:08:20,927 Y no entró en Lakewood. 1203 01:08:22,554 --> 01:08:24,874 Así que el año que viene probaremos con la escuela pública. 1204 01:08:27,391 --> 01:08:31,020 Seguro es mejor que Madrona Hill. 1205 01:08:32,062 --> 01:08:33,355 ¿Sabes qué? Te cambio de lugar. 1206 01:08:33,397 --> 01:08:34,690 Yo iré a Madrona Hill. 1207 01:08:35,816 --> 01:08:38,068 Probablemente te serviría un poco de descanso. 1208 01:08:39,361 --> 01:08:40,654 Bueno, tú quédate aquí 1209 01:08:40,696 --> 01:08:43,866 con mi hijo maleducado, marihuanero y obsesionado con los videojuegos. 1210 01:08:43,907 --> 01:08:46,094 De acuerdo. Tú puedes quedarte con mi esposo adicto al trabajo 1211 01:08:46,118 --> 01:08:47,912 y su auxiliar futura amante. 1212 01:08:47,953 --> 01:08:49,496 Bueno, pero solo si sumas a Manjula, 1213 01:08:49,538 --> 01:08:51,898 también conocido como Sergei, el ladrón de identidades ruso. 1214 01:08:56,170 --> 01:08:59,131 Lo más importante que debes entender... 1215 01:09:00,090 --> 01:09:02,551 es que no es tu culpa. 1216 01:09:03,302 --> 01:09:04,762 Esa ni siquiera fue la pregunta. 1217 01:09:05,220 --> 01:09:08,891 ¿Mamá desaparece de la nada justo antes de Navidad sin decirme? 1218 01:09:09,558 --> 01:09:11,101 La verdad es complicada, cariño. 1219 01:09:12,144 --> 01:09:15,564 Simplemente no es posible que una persona lo sepa todo de la otra. 1220 01:09:15,606 --> 01:09:16,982 Por supuesto que es complicado. 1221 01:09:17,858 --> 01:09:19,085 Pero solo porque es complicado, 1222 01:09:19,109 --> 01:09:21,236 solo porque crees que no puedes saberlo todo 1223 01:09:21,278 --> 01:09:23,989 sobre otra persona no significa que no puedas intentarlo. 1224 01:09:25,115 --> 01:09:26,715 No significa que yo no pueda intentarlo. 1225 01:09:27,785 --> 01:09:28,911 No puedo... 1226 01:09:29,745 --> 01:09:31,497 Es algo muy complicado por lo que ella... 1227 01:09:31,538 --> 01:09:33,374 ¿Qué haces con eso? Oye, escúchame. 1228 01:09:33,415 --> 01:09:34,726 Tu mamá necesita ayuda profesional. 1229 01:09:34,750 --> 01:09:35,709 Basta, por favor. 1230 01:09:35,751 --> 01:09:37,312 Oye, sé que estás molesta, Buzzy, pero... 1231 01:09:37,336 --> 01:09:39,046 No me digas así. 1232 01:09:39,088 --> 01:09:40,673 Mamá me dice así, tú no. 1233 01:09:52,226 --> 01:09:53,310 En septiembre de ese año, 1234 01:09:53,352 --> 01:09:56,355 Fox recibió la beca MacArthur Genius. 1235 01:09:56,397 --> 01:09:57,731 Entonces, ¿por qué ella? 1236 01:09:57,773 --> 01:10:00,609 Bernadette Fox sencillamente es lo más excitante 1237 01:10:00,651 --> 01:10:02,278 en el mundo de la arquitectura hoy. 1238 01:10:02,319 --> 01:10:03,612 Creo que Bernadette se destaca 1239 01:10:03,654 --> 01:10:05,374 porque nadie sabe exactamente quién es ella. 1240 01:10:06,115 --> 01:10:07,992 ¿Es arquitecta? Obviamente. 1241 01:10:08,033 --> 01:10:09,618 ¿Una revuelve basura inspirada? Sí. 1242 01:10:09,660 --> 01:10:12,496 ¿Alguna idea de qué harás con el dinero de tu beca? 1243 01:10:12,538 --> 01:10:15,332 No lo sé. Comenzar un proyecto, terminar este. 1244 01:10:15,374 --> 01:10:16,792 Tengo muchas ideas. 1245 01:10:16,834 --> 01:10:20,379 La casa de Mills-Murray, el Castillo Blanco, estaba lista para habitarse 1246 01:10:20,421 --> 01:10:24,092 antes de que Fox y Walker cerraran las paredes de la Casa de las 20 Millas. 1247 01:10:24,843 --> 01:10:26,845 El toque de final de la casa era 1248 01:10:26,886 --> 01:10:30,056 un millón de dólares en palmeras de California. 1249 01:10:30,098 --> 01:10:32,851 Sí, hizo que pareciera más el Ritz-Carlton, si me preguntan. 1250 01:10:32,892 --> 01:10:35,854 Se quejó. Se quejó y se quejó, pero... 1251 01:10:35,895 --> 01:10:37,772 así eran las cosas. 1252 01:10:37,814 --> 01:10:40,317 El tipo de Si lo agarras, es tuyo, 1253 01:10:40,775 --> 01:10:43,945 Nigel Miles-Mills, 1254 01:10:43,987 --> 01:10:45,697 es un imbécil. 1255 01:10:45,739 --> 01:10:48,908 Bernadette me llamó y dijo que quería vender la casa 1256 01:10:48,950 --> 01:10:50,660 y buscar otra propiedad. 1257 01:10:50,702 --> 01:10:53,997 Y antes de que siquiera pudiera ponerla en el mercado, 1258 01:10:54,039 --> 01:10:57,334 recibí una llamada de un tipo que conocía, que era administrador 1259 01:10:57,375 --> 01:11:01,463 y quería la casa que ganó el premio Genius. 1260 01:11:01,504 --> 01:11:04,007 Ojalá los hubieran visto a los dos. 1261 01:11:04,049 --> 01:11:06,343 Estaba muy orgulloso de ella. 1262 01:11:06,384 --> 01:11:08,929 Acababa de ganar un gran premio 1263 01:11:08,970 --> 01:11:11,556 y de hacer un dineral con la casa. 1264 01:11:12,265 --> 01:11:14,768 ¿Qué esposo no estaría orgulloso? 1265 01:11:14,809 --> 01:11:17,646 En ese momento no lo sabía, 1266 01:11:17,687 --> 01:11:20,190 pero el administrador 1267 01:11:20,231 --> 01:11:23,777 en realidad estaba comprando la casa para su cliente, 1268 01:11:23,818 --> 01:11:24,818 que resultó ser... 1269 01:11:25,654 --> 01:11:26,947 Nigel Mills-Murray. 1270 01:11:27,697 --> 01:11:29,032 Y hasta el día de hoy, 1271 01:11:29,074 --> 01:11:32,786 Nigel usa el lugar como estacionamiento auxiliar. 1272 01:11:34,204 --> 01:11:37,874 La Casa de las Veinte Millas, que se había construido en tres años, 1273 01:11:37,916 --> 01:11:40,293 se demolió en solo unas horas. 1274 01:11:41,336 --> 01:11:43,838 Hubo una lluvia de dolor en los círculos de arquitectos 1275 01:11:43,880 --> 01:11:46,591 a medida que se corría la voz de que se había destruido la casa. 1276 01:11:46,633 --> 01:11:48,260 Bernadette desapareció. 1277 01:11:48,301 --> 01:11:52,389 Hice que un montón de arquitectos firmaran una carta que salió en el diario. 1278 01:11:52,430 --> 01:11:56,685 Y la Comisión de monumentos se puso firme para preservar la arquitectura moderna, 1279 01:11:56,726 --> 01:11:59,521 lo cual significa que algo bueno salió de eso. 1280 01:12:07,821 --> 01:12:09,155 ¿La escuela? 1281 01:12:09,197 --> 01:12:10,282 Sí. 1282 01:12:11,825 --> 01:12:13,535 - ¿Te vas a trabajar? - Sí. 1283 01:12:15,161 --> 01:12:16,913 ¿Mamá está desaparecida y te vas a trabajar? 1284 01:12:17,539 --> 01:12:18,873 ¿Qué quieres que haga, Bee? 1285 01:12:18,915 --> 01:12:20,917 No lo sé, tal vez buscarla. 1286 01:12:20,959 --> 01:12:22,377 Oye, Bee, escucha. 1287 01:12:22,961 --> 01:12:26,047 Mamá volverá cuando esté lista para volver. 1288 01:12:26,089 --> 01:12:29,801 Está... claramente pasando por algo. 1289 01:12:29,843 --> 01:12:32,178 Sí, está pasando por algo en lo que tú la metiste. 1290 01:12:32,220 --> 01:12:34,139 Oye, ya basta. Escúchame. 1291 01:12:35,807 --> 01:12:37,767 Mamá tomó sus propias decisiones. 1292 01:12:38,268 --> 01:12:41,896 En vez de enfrentar la realidad, decidió escapar. 1293 01:12:41,938 --> 01:12:45,275 Y no es la primera vez. Se escapó de Los Ángeles. 1294 01:12:45,317 --> 01:12:47,485 Se escapa de cualquier responsabilidad personal. 1295 01:12:47,527 --> 01:12:50,196 ¿Y qué hizo ayer cuando se enfrentó con esa verdad 1296 01:12:50,238 --> 01:12:51,948 de parte de gente que quería ayudarla? 1297 01:12:51,990 --> 01:12:54,492 Se escapó, una vez más. 1298 01:12:57,162 --> 01:12:58,162 Mírame. 1299 01:13:00,081 --> 01:13:01,583 Vamos a seguir con nuestras vidas, 1300 01:13:03,126 --> 01:13:05,295 y cuando esté lista para volver... 1301 01:13:07,422 --> 01:13:08,422 lo hará. 1302 01:13:15,889 --> 01:13:17,807 ¿Por qué siempre lo pones tan alto? 1303 01:13:25,190 --> 01:13:27,400 ¿Bee? ¿Bee? 1304 01:13:27,442 --> 01:13:29,527 Señora Griffin, quería decirle 1305 01:13:29,569 --> 01:13:31,380 que el único motivo por el que quería ir a Choate 1306 01:13:31,404 --> 01:13:32,948 era porque vi un tonto documental 1307 01:13:32,989 --> 01:13:34,550 sobre cómo se supone que es una escuela muy buena... 1308 01:13:34,574 --> 01:13:36,493 Cariño, ¿tu mamá está en casa? 1309 01:13:37,827 --> 01:13:40,247 - No, ¿por qué? - Necesitaba mi ayuda. 1310 01:13:40,288 --> 01:13:41,748 Anoche la llevé al aeropuerto. 1311 01:13:41,790 --> 01:13:44,709 Dijo que creía que ustedes estaban en el mismo vuelo a la Antártida. 1312 01:13:44,751 --> 01:13:46,628 - ¿La llevó al aeropuerto? - Sí. 1313 01:13:46,670 --> 01:13:47,921 ¿Sabe si se subió al avión? 1314 01:13:47,963 --> 01:13:49,589 No lo sé, cariño. No lo sé. 1315 01:13:50,131 --> 01:13:52,550 Le di algo de mi ropa para el viaje. 1316 01:13:52,592 --> 01:13:53,843 Gracias. Gracias. 1317 01:13:56,805 --> 01:13:58,265 Mamá está en la Antártida. 1318 01:13:58,306 --> 01:13:59,224 - ¿Qué? - Sí. 1319 01:13:59,266 --> 01:14:01,476 Audrey la llevó al aeropuerto anoche. 1320 01:14:01,518 --> 01:14:03,937 - ¿Audrey? - Sí. Ella me dijo. 1321 01:14:03,979 --> 01:14:06,731 Realmente creo que mamá va a estar en el viaje que íbamos a hacer. 1322 01:14:07,649 --> 01:14:09,276 Estará en el Allegra, y ya verifiqué 1323 01:14:09,317 --> 01:14:10,694 y hay otro barco llamado Louisa 1324 01:14:10,735 --> 01:14:12,946 que podemos tomar si llegamos a tiempo. 1325 01:14:12,988 --> 01:14:15,782 Los dos barcos van a estar en aquí, en Puerto Lockroy, el mismo día. 1326 01:14:15,824 --> 01:14:17,450 Podemos ir y buscar a mamá. 1327 01:14:18,243 --> 01:14:19,452 Lo prometiste. 1328 01:14:20,120 --> 01:14:21,705 Tienes que llevarme. 1329 01:14:26,042 --> 01:14:28,378 ¿Y también te gusta el chaleco de pescador? 1330 01:14:46,896 --> 01:14:48,565 TOMÁNDOME UN MOMENTO 1331 01:15:04,205 --> 01:15:07,375 Hagas lo que hagas, nunca le digas a mamá que estás aburrido. 1332 01:15:07,417 --> 01:15:09,419 Dirá: "Bueno, adivina qué. 1333 01:15:09,461 --> 01:15:12,422 Es cada vez más aburrido y cuanto antes te des cuenta de que depende de ti 1334 01:15:12,464 --> 01:15:15,884 hacer que tu propia vida sea interesante, mejor estarás". 1335 01:15:16,801 --> 01:15:19,721 Espero que ahora esté haciendo algo interesante. 1336 01:15:25,602 --> 01:15:28,722 Muchos de ustedes ya están en cubierta disfrutando de la clara y quieta mañana. 1337 01:15:29,773 --> 01:15:33,193 Los Zodiacs comenzarán la carga a las 9:30. 1338 01:15:33,234 --> 01:15:35,820 Y por supuesto, los kayaks siempre están disponibles. 1339 01:15:36,863 --> 01:15:38,281 Bienvenidos a la Antártida. 1340 01:16:27,539 --> 01:16:30,208 Espere, señora. Aquí tiene su flotador. 1341 01:16:30,250 --> 01:16:34,629 Sí. Probablemente debería llevar uno puesto las 24 horas. 1342 01:16:34,671 --> 01:16:37,132 Y después tendrá que hacer fila para el kayak justo ahí. 1343 01:16:37,173 --> 01:16:38,758 - De acuerdo. - No, gracias. 1344 01:16:41,428 --> 01:16:43,471 Espere, ¿tiene uno individual? 1345 01:16:43,513 --> 01:16:45,015 Sí, claro. 1346 01:16:48,393 --> 01:16:51,146 Tenemos motivos para creer que mi esposa está en el Allegra. 1347 01:16:51,187 --> 01:16:54,316 Hubo un malentendido con la fecha de partida y... 1348 01:16:54,357 --> 01:16:55,775 ¿Un malentendido? 1349 01:16:57,527 --> 01:16:59,195 Sí, un malentendido. 1350 01:16:59,237 --> 01:17:00,447 Y queremos reencontrarnos. 1351 01:17:00,488 --> 01:17:03,158 Los dos barcos deberían estar en Puerto Lockroy el mismo día. 1352 01:17:03,199 --> 01:17:05,994 Todo depende de las condiciones del clima. 1353 01:17:06,036 --> 01:17:09,080 Así que la idea de un itinerario programado con paradas exactas 1354 01:17:09,122 --> 01:17:11,166 no existe realmente en la Antártida. 1355 01:17:11,207 --> 01:17:14,878 ¿Al menos me puede confirmar que mi esposa está en ese barco? 1356 01:17:14,920 --> 01:17:16,338 Lo siento. 1357 01:17:16,379 --> 01:17:19,007 No puedo dar información sobre la lista de pasajeros. 1358 01:17:19,049 --> 01:17:21,968 Papá, no importa. No hay problema. Vamos. 1359 01:17:36,690 --> 01:17:37,691 ¡Hola! 1360 01:17:41,028 --> 01:17:42,154 Oye, ¿tú quién eres? 1361 01:17:43,906 --> 01:17:47,743 Qué gracioso. Me estaba preguntando lo mismo. 1362 01:17:49,203 --> 01:17:52,248 Cuando estás en un bote en la Antártida 1363 01:17:52,289 --> 01:17:53,582 y no hay noche, 1364 01:17:54,875 --> 01:17:56,085 ¿quién eres? 1365 01:17:57,628 --> 01:17:59,672 Creo que soy un fantasma, 1366 01:17:59,713 --> 01:18:02,091 en un barco fantasma, en una tierra fantasma. 1367 01:18:06,011 --> 01:18:09,306 De verdad debes ayudarme a tomar muestras de fitoplancton. 1368 01:18:11,225 --> 01:18:12,518 Vamos. 1369 01:18:12,559 --> 01:18:15,354 Yo tomaré las muestras de agua y tú puedes escribir las etiquetas. 1370 01:18:16,397 --> 01:18:18,524 No te preocupes. Yo te muestro. 1371 01:18:18,565 --> 01:18:21,694 No hace falta ser un genio. 1372 01:18:39,253 --> 01:18:40,253 Papá... 1373 01:18:41,171 --> 01:18:42,506 he tomado una decisión. 1374 01:18:43,007 --> 01:18:44,425 ¿Sí? ¿Qué? 1375 01:18:46,135 --> 01:18:47,761 Ya no quiero ir a Choate. 1376 01:18:48,304 --> 01:18:49,763 Lo estuve pensando mucho, 1377 01:18:49,805 --> 01:18:52,045 y sé que tú y mamá fueron a una escuela preuniversitaria, 1378 01:18:52,349 --> 01:18:53,809 y parecía divertido... 1379 01:18:55,102 --> 01:18:57,622 dormir en una residencia de estudiantes y tocar en la orquesta, 1380 01:18:57,646 --> 01:18:59,481 ser independiente y adulto, 1381 01:18:59,523 --> 01:19:01,692 pero no quiero hacerlo. Simplemente... 1382 01:19:02,943 --> 01:19:04,069 no quiero ir. 1383 01:19:05,279 --> 01:19:08,616 Solo me quedan cuatro años hasta que me vaya a la universidad, 1384 01:19:08,657 --> 01:19:12,119 así que pensé, ¿cuál es la prisa por irme? 1385 01:19:12,995 --> 01:19:16,707 Bueno, no tienes que hacer nada que no quieras. 1386 01:19:17,666 --> 01:19:19,793 Pensé que te ibas a enojar. 1387 01:19:20,961 --> 01:19:23,161 P. S., la escuela preuniversitaria no era tan divertida. 1388 01:19:23,672 --> 01:19:25,382 Eso pensé. 1389 01:19:27,009 --> 01:19:29,195 Algunos otros investigadores están durmiendo en el Allegra, 1390 01:19:29,219 --> 01:19:30,804 camino a la Base Palmer, 1391 01:19:30,846 --> 01:19:33,390 donde vamos a vivir los próximos meses. 1392 01:19:33,432 --> 01:19:35,142 ¿Qué era la Base Palmer? 1393 01:19:35,184 --> 01:19:37,061 El centro de investigación científica. 1394 01:19:37,102 --> 01:19:39,229 Sí, sí, ya lo sabía. 1395 01:19:39,271 --> 01:19:41,190 Es el punto más meridional, 1396 01:19:41,231 --> 01:19:43,400 donde solo pueden ir los científicos. 1397 01:19:43,442 --> 01:19:46,403 No, eso es la base del Polo Sur, 1398 01:19:46,445 --> 01:19:48,125 que es el punto más meridional del planeta. 1399 01:19:49,073 --> 01:19:50,574 Ahí iré después de Palmer. 1400 01:19:52,284 --> 01:19:54,870 En realidad, mi exesposo es contratista, 1401 01:19:54,912 --> 01:19:57,414 y está trabajando en una propuesta para desmantelarla. 1402 01:19:58,499 --> 01:20:01,794 Esperan construir una nueva, pero no sé por qué. 1403 01:20:01,835 --> 01:20:04,421 La vieja es un domo geodésico. Es genial. 1404 01:20:06,006 --> 01:20:08,550 ¿Con qué van a construir la nueva estación? 1405 01:20:09,593 --> 01:20:10,678 Quién sabe. 1406 01:20:10,719 --> 01:20:13,097 Él solo se está ofreciendo para demolerla, 1407 01:20:13,806 --> 01:20:14,974 lo cual es apropiado. 1408 01:20:18,978 --> 01:20:21,538 ¿Te estás asegurando de poner también los nombres de la estación? 1409 01:20:22,481 --> 01:20:23,565 Sí. 1410 01:20:49,800 --> 01:20:53,596 También tenemos viajes complementarios que van a Puerto Lockroy, 1411 01:20:53,637 --> 01:20:58,225 un puesto de avanzada británico que quedó de la Segunda Guerra Mundial. 1412 01:20:58,267 --> 01:21:02,855 Ahora es un museo del patrimonio de la Antártida donde, aunque no lo crean, 1413 01:21:02,896 --> 01:21:07,651 viven un par de personas que tienen una tienda de regalos y un correo. 1414 01:21:07,693 --> 01:21:09,486 Así que los animamos a todos 1415 01:21:09,528 --> 01:21:13,949 a que compren estampillas de pingüinos antárticos y manden cartas a casa. 1416 01:21:22,625 --> 01:21:24,293 ¿Me puede llevar a ese barco? 1417 01:21:24,335 --> 01:21:26,295 ¿Al barco de allá? 1418 01:21:26,337 --> 01:21:28,857 En este viaje solo vamos a Puerto Lockroy y volvemos. Lo siento. 1419 01:21:47,483 --> 01:21:48,943 Muy bien. 1420 01:21:48,984 --> 01:21:50,527 - Vengan. - Bienvenidos. 1421 01:21:50,569 --> 01:21:51,779 - Soy Vivian. - Soy Iris. 1422 01:21:51,820 --> 01:21:54,114 No olviden cerrar la puerta al entrar porque... 1423 01:21:54,156 --> 01:21:56,325 es probable que se metan pingüinitos furtivos, 1424 01:21:56,367 --> 01:21:59,704 y una vez que entraron es muy difícil sacarlos. 1425 01:22:00,789 --> 01:22:02,290 Bienvenidos a Puerto Lockroy. 1426 01:22:02,332 --> 01:22:04,251 Vamos, vengan más cerca. 1427 01:22:04,292 --> 01:22:07,671 Durante la Segunda Guerra Mundial, Puerto Lockroy era un puesto de... 1428 01:22:10,590 --> 01:22:11,590 NO ABRIR 1429 01:22:12,592 --> 01:22:14,261 para convertir a Puerto Lockroy en... 1430 01:22:14,302 --> 01:22:16,137 ¿Dónde están los pasajeros del Allegra? 1431 01:22:16,805 --> 01:22:18,640 El otro barco de pasajeros ya se fue. 1432 01:22:20,809 --> 01:22:22,269 Cielos. 1433 01:22:22,310 --> 01:22:24,062 Por Dios, ¿qué le pasa? 1434 01:22:27,691 --> 01:22:28,817 Buen día. 1435 01:22:28,858 --> 01:22:30,944 Hola, te levantaste temprano. 1436 01:22:30,986 --> 01:22:32,320 ¿Lista? 1437 01:22:33,280 --> 01:22:34,364 Sí. 1438 01:22:36,032 --> 01:22:36,992 - De acuerdo. - Entonces, 1439 01:22:37,033 --> 01:22:39,411 ¿cuál es la proporción de hombres y mujeres 1440 01:22:39,452 --> 01:22:41,162 que pasan el invierno en el Polo Sur? 1441 01:22:41,204 --> 01:22:42,914 No lo sé. 1442 01:22:45,625 --> 01:22:47,335 Te puedo decir cuando vuelva. 1443 01:23:02,434 --> 01:23:03,685 La Antártida es una porquería. 1444 01:23:04,436 --> 01:23:07,731 Va a volver al puerto y no va a saber que vinimos a buscarla. 1445 01:23:07,772 --> 01:23:10,150 No hay problema, la encontraremos. No me preocupa eso. 1446 01:23:11,651 --> 01:23:12,777 ¿Y entonces qué te preocupa? 1447 01:23:13,987 --> 01:23:15,989 Lo que va a pasar cuando la encontremos. 1448 01:23:17,449 --> 01:23:19,242 Mamá es mi mejor amiga. 1449 01:23:19,284 --> 01:23:20,410 Lo sé. 1450 01:23:24,080 --> 01:23:25,916 Solo intentaba conseguirle ayuda. 1451 01:23:27,083 --> 01:23:28,376 Tienes que creerlo. 1452 01:23:30,587 --> 01:23:33,381 ¿Es verdad que le regalaste una medalla de Santa Bernadette? 1453 01:23:35,133 --> 01:23:36,635 Sí, es verdad. 1454 01:23:36,676 --> 01:23:38,011 ¿Cuando ganó la beca MacArthur? 1455 01:23:38,053 --> 01:23:39,888 Así es. Fue hace mucho tiempo. 1456 01:23:41,806 --> 01:23:43,808 No lo hice solo por el nombre. Le dije: 1457 01:23:44,935 --> 01:23:48,229 "Es Santa Bernadette, Nuestra Señora de Lourdes. 1458 01:23:49,814 --> 01:23:53,443 Tuvo visiones, 18 en total. 1459 01:23:55,111 --> 01:23:56,112 Beeber... 1460 01:24:01,451 --> 01:24:03,787 Beeber Bifocal fue tu primera visión. 1461 01:24:03,828 --> 01:24:06,581 La Casa de las Veinte Millas fue tu segunda. Por 16 más". 1462 01:24:09,417 --> 01:24:10,835 Vaya. 1463 01:24:13,546 --> 01:24:15,590 Creo que de verdad le fallé a mamá. 1464 01:24:19,427 --> 01:24:20,971 Es una artista... 1465 01:24:23,306 --> 01:24:24,599 que dejó de crear. 1466 01:24:24,641 --> 01:24:27,352 Nunca debí dejar que pasara eso. 1467 01:24:28,687 --> 01:24:29,854 ¿Por qué lo hiciste? 1468 01:24:31,815 --> 01:24:32,816 No lo sé. 1469 01:24:32,857 --> 01:24:36,361 Creo que no sabía cómo intentar hacer... 1470 01:24:37,862 --> 01:24:40,615 que una artista con la clase 1471 01:24:40,657 --> 01:24:43,702 de genio especial de tu mamá creara. 1472 01:24:43,743 --> 01:24:46,413 Eso es... enorme. 1473 01:24:49,249 --> 01:24:53,420 Puedo entender cómo enseñarles a robots lo que necesita la gente, pero... 1474 01:24:56,298 --> 01:24:58,550 no pude entender eso en tu mamá. 1475 01:25:05,181 --> 01:25:07,118 ¿Te has dado cuenta, por cierto, que no estuve revisando 1476 01:25:07,142 --> 01:25:08,852 mucho mi correo en este viaje? 1477 01:25:09,644 --> 01:25:10,770 No, en realidad no. 1478 01:25:11,479 --> 01:25:16,192 Bueno, hay una reorganización gigante en Microsoft. 1479 01:25:17,360 --> 01:25:20,447 Probablemente lo estén anunciando mientras estamos en estas rocas, 1480 01:25:21,406 --> 01:25:24,075 pero Samantha 2 se canceló. 1481 01:25:24,117 --> 01:25:26,620 ¿Canceló? ¿Cómo que se canceló? 1482 01:25:26,661 --> 01:25:28,163 Bueno... 1483 01:25:30,290 --> 01:25:32,876 están incorporando a Samantha 2 a los juegos. 1484 01:25:33,752 --> 01:25:35,503 Sí, lo sé. No me interesa mucho eso, 1485 01:25:35,545 --> 01:25:38,548 así que les dije: "Pueden seguir con eso ustedes". 1486 01:25:40,592 --> 01:25:43,094 Igual no importa. Entregué mi vieja placa. 1487 01:25:44,429 --> 01:25:46,431 Ahora papá es un agente libre. 1488 01:25:48,643 --> 01:25:50,102 Nunca te conocí sin placa. 1489 01:25:52,438 --> 01:25:53,814 Acostúmbrate. 1490 01:25:54,690 --> 01:25:56,400 Ahora voy a estar cerca mucho más. 1491 01:25:57,276 --> 01:26:00,279 Realmente me gustaría tener la oportunidad de diseñar la nueva estación. 1492 01:26:00,321 --> 01:26:02,281 - ¿Eres arquitecta? - Bueno, no. 1493 01:26:02,323 --> 01:26:05,785 Nunca me consideré mucho una arquitecta en sí. 1494 01:26:05,826 --> 01:26:07,912 Soy más bien... 1495 01:26:07,954 --> 01:26:11,082 Soy más bien alguien que resuelve problemas con buen gusto 1496 01:26:11,123 --> 01:26:13,251 y tiene una debilidad por las pesadillas de logística. 1497 01:26:14,627 --> 01:26:16,379 Hablando de eso, 1498 01:26:17,463 --> 01:26:19,382 de verdad necesito llegar al Polo Sur. 1499 01:26:20,132 --> 01:26:22,260 Ver la configuración del terreno. 1500 01:26:24,262 --> 01:26:25,513 Lo siento. 1501 01:26:25,554 --> 01:26:27,347 Eso probablemente no pase. 1502 01:26:28,515 --> 01:26:30,976 No, eso sería prácticamente imposible. 1503 01:26:32,352 --> 01:26:33,645 Míralo así. 1504 01:26:33,687 --> 01:26:35,414 Pasé los últimos cinco años escribiendo mi beca, 1505 01:26:35,438 --> 01:26:37,649 y apenas voy a ir por primera vez. 1506 01:26:38,483 --> 01:26:41,778 Es el lugar más competitivo del mundo para los científicos. 1507 01:26:44,447 --> 01:26:45,447 ¿Dos Pingüinos Rosas más? 1508 01:26:46,616 --> 01:26:47,742 Yo invito. 1509 01:26:47,784 --> 01:26:48,952 - Sí. - Dos más. 1510 01:26:48,994 --> 01:26:50,954 Oiga, dos más. 1511 01:26:50,996 --> 01:26:53,331 Sí, ¿por qué no? No me voy hasta dentro de unas horas. 1512 01:26:53,373 --> 01:26:54,874 ¿A dónde vas? 1513 01:26:54,916 --> 01:26:57,520 El Allegra va a encontrarse con nuestro barco de investigación marina. 1514 01:26:57,544 --> 01:26:59,337 Así es como voy a llegar a la Base Palmer. 1515 01:28:06,780 --> 01:28:07,781 Totalmente. 1516 01:28:08,365 --> 01:28:12,577 Sé que no estoy autorizada para estar aquí, pero trabajaré gratis. 1517 01:28:12,619 --> 01:28:14,079 Ningún trabajo es degradante. 1518 01:28:14,120 --> 01:28:15,580 Sí, excelente, pero ¿adivina qué? 1519 01:28:16,665 --> 01:28:19,167 Aquí hay gente que llegó mediante los canales adecuados. 1520 01:28:19,209 --> 01:28:20,919 Han pedido aprobaciones, recibido becas. 1521 01:28:20,961 --> 01:28:22,963 Y tú llegas aquí sin aviso, 1522 01:28:23,004 --> 01:28:25,674 de polizón, ¿y esperas un lugar? 1523 01:28:26,549 --> 01:28:27,884 Pero soy arquitecta. 1524 01:28:27,926 --> 01:28:29,636 Acá eso no significa una mierda. 1525 01:28:30,720 --> 01:28:32,681 Tengo a ganadores del premio Nobel 1526 01:28:32,722 --> 01:28:35,350 lijando y pintando cubiertas, un economista en la cocina, 1527 01:28:35,392 --> 01:28:38,395 y un ejecutivo de televisión que está estudiando los osos marinos. 1528 01:28:38,436 --> 01:28:40,605 Y yo estuve ayudando a Becky con su investigación. 1529 01:28:41,815 --> 01:28:43,942 Sí. Lo siento, Ellen. Yo... 1530 01:28:43,984 --> 01:28:46,486 No tenía idea y... 1531 01:28:47,612 --> 01:28:48,714 ¿Cómo va a volver a su casa? 1532 01:28:48,738 --> 01:28:51,116 Podemos meterla en el próximo barco que salga. 1533 01:28:51,157 --> 01:28:53,135 ¿Dónde va a dormir? ¿No están todas las camas ocupadas? 1534 01:28:53,159 --> 01:28:54,369 Eso es lo que siempre decimos. 1535 01:28:54,869 --> 01:28:57,414 Mientras tanto, voy a entregarte a Mike. 1536 01:28:57,455 --> 01:28:59,749 Es un exsenador estatal de Boston 1537 01:28:59,791 --> 01:29:03,378 que tenía tantas ganas de pasar un tiempo en la Antártida 1538 01:29:04,170 --> 01:29:05,839 que se formó para ser mecánico diésel. 1539 01:29:08,300 --> 01:29:09,593 Bueno. 1540 01:29:09,634 --> 01:29:13,138 Le aviso porque está anotado como familiar más cercano, 1541 01:29:13,179 --> 01:29:16,141 pero el nombre de su esposa está en la lista de pasajeros del Allegra. 1542 01:29:17,225 --> 01:29:18,643 Bien. Gracias. 1543 01:29:18,685 --> 01:29:22,522 Señor Branch, su esposa desapareció en algún lugar del Estrecho de Gerlache. 1544 01:29:24,399 --> 01:29:26,610 ¿Eso qué significa? 1545 01:29:26,651 --> 01:29:28,862 Su última actividad registrada 1546 01:29:28,903 --> 01:29:31,698 fue la tarjeta en una excursión hace 26 horas. 1547 01:29:31,740 --> 01:29:33,060 Desde entonces está desaparecida. 1548 01:29:34,743 --> 01:29:37,871 Bueno, a Bernadette realmente le gusta la privacidad. 1549 01:29:37,913 --> 01:29:40,498 Ya registraron el barco, de arriba a abajo. 1550 01:29:40,540 --> 01:29:41,958 Pero tiene que estar en algún lado. 1551 01:29:42,000 --> 01:29:46,046 Este informe se basa en gran parte en la firma electrónica 1552 01:29:46,087 --> 01:29:49,049 creada por la tarjeta de identificación de su esposa. 1553 01:29:49,090 --> 01:29:51,509 Como puede ver, en su última noche, 1554 01:29:51,551 --> 01:29:53,887 pagó una gran cuenta de bar. 1555 01:29:53,929 --> 01:29:56,181 Parece que estás asumiendo que está muerta o algo así. 1556 01:29:57,098 --> 01:29:59,768 - Solo volvió a escaparse. - ¿A dónde? 1557 01:29:59,809 --> 01:30:03,396 No es como desaparecer de Seattle. 1558 01:30:03,438 --> 01:30:05,082 Aquí no hay a dónde ir excepto el barco en el que estás. 1559 01:30:05,106 --> 01:30:06,626 ¿Dónde se va a quedar, afuera con los pingüinos? 1560 01:30:06,650 --> 01:30:08,735 Miras los Pingüinos Rosas en la cuenta del bar 1561 01:30:08,777 --> 01:30:10,946 y asumes que está deprimida. 1562 01:30:10,987 --> 01:30:12,364 ¿Y si se estaba divirtiendo? 1563 01:30:12,405 --> 01:30:14,449 ¿Cómo sabes que no estaba celebrando, papá? 1564 01:30:14,491 --> 01:30:16,618 Muy bien. De acuerdo. Espero que tengas razón, Bee. 1565 01:30:20,622 --> 01:30:22,499 Mientras te pasabas toda la vida en el trabajo, 1566 01:30:22,540 --> 01:30:25,168 mamá y yo la pasábamos genial. 1567 01:30:26,920 --> 01:30:28,338 Vivimos la una para la otra. 1568 01:30:30,257 --> 01:30:33,051 Y nunca haría nada que implicara no volver a verme. 1569 01:30:34,594 --> 01:30:36,429 Entendido. Sí. 1570 01:30:36,471 --> 01:30:39,140 De acuerdo. Ahora podemos sacar este... 1571 01:30:40,517 --> 01:30:43,144 Tenemos que sacar la bujía de incandescencia. 1572 01:30:43,186 --> 01:30:44,271 - ¿Tienes la llave? - Sí. 1573 01:30:44,312 --> 01:30:45,563 - Aquí tienes. - Gracias. 1574 01:30:48,942 --> 01:30:50,068 Fox, ven aquí. 1575 01:30:55,657 --> 01:30:57,909 Te busqué en Google. ¿Por qué estás aquí? 1576 01:30:59,244 --> 01:31:02,956 Estoy intentando dejar de ser una amenaza para la sociedad. 1577 01:31:02,998 --> 01:31:04,916 Y probablemente me dejé llevar un poco, 1578 01:31:04,958 --> 01:31:07,586 pero Ellen, de verdad me gustaría tener la oportunidad 1579 01:31:07,627 --> 01:31:09,629 de diseñar esta nueva estación en 90 Sur. 1580 01:31:10,964 --> 01:31:12,340 ¿Qué sabes de eso? 1581 01:31:13,174 --> 01:31:16,511 Sé que la van a desmantelar y van a construir una nueva. 1582 01:31:16,553 --> 01:31:18,680 Cualquiera que tenga la oportunidad de rediseñarla 1583 01:31:18,722 --> 01:31:21,266 va a tener que visitarla y verla por sí mismo. 1584 01:31:21,725 --> 01:31:23,852 Nadie simplemente visita el Polo Sur. 1585 01:31:23,893 --> 01:31:26,396 Solo va el personal esencial. Y hasta donde puedo ver, 1586 01:31:26,438 --> 01:31:29,149 caes en la categoría bastante amplia de lo no esencial. 1587 01:31:29,190 --> 01:31:32,902 Es que, la forma en la que trabajo, tengo que habitar el espacio 1588 01:31:32,944 --> 01:31:35,280 antes de siquiera poder empezar a diseñarlo, 1589 01:31:35,322 --> 01:31:37,824 antes de poder descubrir qué tiene que ser. 1590 01:31:37,866 --> 01:31:40,327 Dios, de solo pensarlo se me acelera el corazón. 1591 01:31:41,036 --> 01:31:44,289 No, no es una mala aceleración, como si me fuera a morir. 1592 01:31:44,331 --> 01:31:46,207 Es de las buenas aceleraciones, 1593 01:31:46,249 --> 01:31:48,043 del tipo: "Hola, ¿le puedo ayudar en algo? 1594 01:31:48,084 --> 01:31:49,461 Si no, salga del medio, 1595 01:31:49,502 --> 01:31:51,630 porque estoy a punto de darle una paliza a la vida". 1596 01:31:52,297 --> 01:31:55,675 ¿Tienes idea de lo que implica pasar el invierno? 1597 01:31:56,343 --> 01:31:59,971 Es el doble del desafío que cualquiera imagina. 1598 01:32:00,013 --> 01:32:01,824 Los únicos que pueden lograrlo son los que tienen 1599 01:32:01,848 --> 01:32:03,725 una veta un poco antisocial. 1600 01:32:04,684 --> 01:32:06,895 Tienes que sentirte cómoda pasando mucho tiempo sola. 1601 01:32:06,937 --> 01:32:09,648 Tienes que pasar largos períodos sin hacer ejercicio. 1602 01:32:09,689 --> 01:32:11,608 Las duchas son esporádicas. 1603 01:32:12,734 --> 01:32:15,737 Parece que hace 20 años que vengo preparándome para esto. 1604 01:32:17,405 --> 01:32:18,990 Lo único que quería era Sudamérica. 1605 01:32:19,658 --> 01:32:21,201 ¿También vas a quitarme eso? 1606 01:32:21,242 --> 01:32:22,786 La dominación mundial no es linda. 1607 01:32:25,914 --> 01:32:26,914 ¿Dónde estamos? 1608 01:32:31,795 --> 01:32:34,115 Creo que vamos a dejar a un investigador en la Base Palmer. 1609 01:32:36,341 --> 01:32:38,969 ¿Ahora mismo? ¿Estamos en la Base Palmer? 1610 01:32:39,594 --> 01:32:41,447 Sí, a las empresas de cruceros siempre les gusta 1611 01:32:41,471 --> 01:32:42,931 hacer estos trasbordos de madrugada. 1612 01:32:43,515 --> 01:32:44,641 - ¿En serio? - Sí. 1613 01:32:44,683 --> 01:32:47,394 Lo hacen calladitos para no molestar a los clientes que pagan. 1614 01:32:51,606 --> 01:32:53,149 ¿Ves, papá? Esa es la Base Palmer. 1615 01:32:53,191 --> 01:32:54,484 Hay mucha gente ahí, 1616 01:32:54,526 --> 01:32:56,087 y de verdad creo que mamá va a estar allí. 1617 01:32:56,111 --> 01:32:57,612 Tenemos que ir a ver si está ahí. 1618 01:32:59,281 --> 01:33:01,283 ¿Quieres pedir prestado un Zodiac y averiguarlo? 1619 01:33:01,324 --> 01:33:03,204 - Sí, sí. - Espera aquí. Voy a buscar mi equipo. 1620 01:33:03,827 --> 01:33:04,911 ¡No vayas a ningún lado! 1621 01:33:06,329 --> 01:33:07,529 ESCANEE AQUÍ SU IDENTIFICACIÓN 1622 01:33:12,043 --> 01:33:14,045 Bueno, mira... 1623 01:33:14,087 --> 01:33:16,590 Solo, ya sabes, actúa normal. 1624 01:33:16,631 --> 01:33:18,091 - Actúa tranquila, ¿sí? - Sí. 1625 01:33:24,848 --> 01:33:27,559 Diablos. Bueno, tengo que buscar dónde atracar. 1626 01:33:27,601 --> 01:33:30,478 Solo embiste contra la costa a toda velocidad. 1627 01:33:31,104 --> 01:33:32,314 Tienes que hacer eso. 1628 01:33:32,355 --> 01:33:34,858 - No es así. - Sí, es así. 1629 01:33:40,572 --> 01:33:41,572 ¡Hola! 1630 01:33:44,284 --> 01:33:45,327 Hola. 1631 01:33:45,368 --> 01:33:49,331 Por suerte para ti, tengo debilidad por los locos y los genios. 1632 01:33:50,498 --> 01:33:53,168 Te conseguí un lugar en un Herc de McMurdo a 90 Sur. 1633 01:33:53,209 --> 01:33:55,378 Tienes que ir parada durante el vuelo de tres horas, 1634 01:33:55,420 --> 01:33:56,814 junto a leche en polvo y combustible de avión. 1635 01:33:56,838 --> 01:33:59,716 - Parada me parece bien. - Eso dices. 1636 01:33:59,758 --> 01:34:02,552 - ¿Tienes todas las muelas de juicio? - Sí. 1637 01:34:02,594 --> 01:34:03,637 Sin muelas de juicio. 1638 01:34:03,678 --> 01:34:06,616 Una vez tuvimos que llevar por aire a uno con una muela de juicio infectada. 1639 01:34:06,640 --> 01:34:09,267 - No me preguntes cuánto costó eso. - Mierda. 1640 01:34:09,309 --> 01:34:10,727 No, no te preocupes. 1641 01:34:10,769 --> 01:34:12,729 El Laurence M. Gould está cargando ahora. 1642 01:34:12,771 --> 01:34:14,457 Cuando llegues a McMurdo podemos librarnos de ellas. 1643 01:34:14,481 --> 01:34:15,690 De acuerdo. 1644 01:34:15,732 --> 01:34:18,652 Tenemos un veterinario de Pasadena con diploma en odontología equina. 1645 01:34:18,693 --> 01:34:20,654 - Ya lo ha hecho antes. - ¿Con qué animal? 1646 01:34:20,695 --> 01:34:22,447 Los voluntarios no pueden ser exigentes. 1647 01:34:22,489 --> 01:34:25,659 Y cuando llegues al Polo Sur, te quedarás ahí cinco semanas. 1648 01:34:25,700 --> 01:34:27,077 Nadie entra ni sale. 1649 01:34:27,118 --> 01:34:30,121 Por Dios, esto es genial. 1650 01:34:31,122 --> 01:34:32,666 Lo único que tengo que hacer 1651 01:34:32,707 --> 01:34:34,167 es avisarle a mi familia, 1652 01:34:34,209 --> 01:34:36,211 - ver si están de acuerdo. - Hazlo. 1653 01:34:37,629 --> 01:34:39,214 - Oye. - Sí. 1654 01:34:40,215 --> 01:34:41,716 Gracias. 1655 01:35:05,865 --> 01:35:08,285 Hola, te has comunicado con la arcaica línea de teléfono fija 1656 01:35:08,326 --> 01:35:09,911 de la residencia Fox-Branch. 1657 01:35:09,953 --> 01:35:12,247 Como mis padres todavía no me dejan tener celular, 1658 01:35:12,289 --> 01:35:14,374 todos mis amigos pueden dejar aquí un mensaje. 1659 01:35:15,083 --> 01:35:16,543 Hola, Buzzy. 1660 01:35:17,377 --> 01:35:19,379 Hola... Elgie. 1661 01:35:20,255 --> 01:35:23,091 Lamento no haber llamado, pero como saben, 1662 01:35:23,133 --> 01:35:25,010 mi teléfono saltó del puente Tallahatchie 1663 01:35:25,051 --> 01:35:26,451 y desde entonces nadie lo ha visto. 1664 01:35:27,428 --> 01:35:30,097 Voy a explicarles mucho más en el futuro, 1665 01:35:30,139 --> 01:35:32,349 pero por ahora, los titulares, 1666 01:35:32,391 --> 01:35:34,768 y ha sido un día de muchas noticias. 1667 01:35:35,644 --> 01:35:41,442 Estoy a punto de irme a la estación McMurdo a que un veterinario 1668 01:35:41,483 --> 01:35:43,545 me extraiga voluntariamente las cuatro muelas de juicio. 1669 01:35:43,569 --> 01:35:46,030 Eso va a pasarme. 1670 01:36:04,757 --> 01:36:08,761 PUERTA DE INCENDIOS MANTENER CERRADA 1671 01:36:40,793 --> 01:36:44,004 Este loco lugar es un casquete glaciar en movimiento. 1672 01:36:44,046 --> 01:36:45,381 ¿Y sabías 1673 01:36:45,422 --> 01:36:48,342 que tienen que reubicar el indicador oficial del Polo Sur 1674 01:36:48,384 --> 01:36:51,720 porque puede moverse 30 metros por año? 1675 01:36:52,763 --> 01:36:56,141 Por Dios, tal vez tenga que hacer que mi edificio sea 1676 01:36:56,183 --> 01:36:58,310 un iglú eólico tipo cangrejo. 1677 01:36:59,061 --> 01:37:01,272 - No lo sé, ya lo veré. - Está construyendo. 1678 01:37:01,313 --> 01:37:03,607 - Para eso es el insomnio. - Está creando un edificio. 1679 01:37:03,649 --> 01:37:06,360 Lo que pasa es que cualquier estructura 1680 01:37:06,402 --> 01:37:10,239 que se construya tendrá que coordinarse fuera de los Estados Unidos. 1681 01:37:10,281 --> 01:37:11,657 O sea, 1682 01:37:11,699 --> 01:37:14,201 todos los materiales tendrán que traerse por avión. 1683 01:37:14,743 --> 01:37:17,621 Traer los suministros hasta aquí será tan costoso 1684 01:37:17,663 --> 01:37:20,124 que no se podrá desperdiciar absolutamente nada. 1685 01:37:21,500 --> 01:37:24,211 Me he dado cuenta de que nada 1686 01:37:24,253 --> 01:37:26,547 de lo que me pasó es culpa de Seattle. 1687 01:37:27,715 --> 01:37:30,843 Tal vez un poquito, pero esperemos el fallo final 1688 01:37:30,884 --> 01:37:33,929 hasta que comience a ser más artista y menos amenaza. 1689 01:37:34,930 --> 01:37:37,224 Pero les hago esta promesa, 1690 01:37:37,766 --> 01:37:39,768 y es una grande. 1691 01:37:39,810 --> 01:37:41,645 Seguiré adelante. 1692 01:37:43,230 --> 01:37:45,899 Por Dios, esto es más una conversación que un mensaje. 1693 01:37:46,817 --> 01:37:49,945 Pero escuchen, tengo esta única oportunidad 1694 01:37:49,987 --> 01:37:51,905 de llegar al Polo Sur, 1695 01:37:51,947 --> 01:37:55,284 y parece que salimos en un par de horas. 1696 01:37:56,243 --> 01:37:58,829 Y me iré por cinco semanas. 1697 01:37:58,871 --> 01:38:01,999 Pero solo iré si a ustedes les parece bien, así que... 1698 01:38:03,334 --> 01:38:04,668 ¿me llaman por favor? 1699 01:38:05,711 --> 01:38:08,964 Pueden llamarme a este número. 1700 01:38:09,006 --> 01:38:10,841 Pasa por Denver, lo crean o no. 1701 01:38:11,884 --> 01:38:13,886 303-295... 1702 01:38:13,928 --> 01:38:14,928 ¡Mamá! 1703 01:38:16,472 --> 01:38:18,599 - ¡Puedes ir! - ¿Bee? 1704 01:38:24,438 --> 01:38:25,898 Sabía que te encontraría. 1705 01:38:27,942 --> 01:38:29,068 Por Dios, ¿cómo...? 1706 01:38:29,985 --> 01:38:31,612 ¿Cómo llegaste aquí? 1707 01:38:45,042 --> 01:38:46,252 Papá te trajo algo. 1708 01:38:49,046 --> 01:38:50,046 ¿En serio? 1709 01:39:01,892 --> 01:39:06,230 Decidimos que no es posible que yo pudiera ocupar los 16 milagros. 1710 01:39:13,862 --> 01:39:14,862 Sí. 1711 01:39:15,489 --> 01:39:17,574 Te quedan muchos milagros más. 1712 01:40:04,788 --> 01:40:08,375 Los científicos creían que los pingüinos papúa tenían la misma pareja de por vida. 1713 01:40:08,417 --> 01:40:10,586 Pero hace poco descubrieron que no es cierto, 1714 01:40:10,628 --> 01:40:12,338 y un 20 por ciento no lo hace. 1715 01:40:13,923 --> 01:40:15,382 Como yo lo veo, 1716 01:40:15,424 --> 01:40:18,677 eso significa que los que se quedan juntos de por vida eligen hacerlo. 1717 01:40:19,553 --> 01:40:20,971 Como mamá y papá. 1718 01:40:25,059 --> 01:40:27,728 PATAS HIDRÁULICAS 1719 01:40:27,770 --> 01:40:29,396 VIENTO PLATAFORMAS 1720 01:40:29,438 --> 01:40:30,624 RAQUETA DE NIEVE - VER BASE ITALIANA PATA DE INSECTO 1721 01:40:30,648 --> 01:40:32,292 ESTRUCTURA - MONÓLOGO BOVEDILLA DE SERVICIO 1722 01:40:32,316 --> 01:40:33,233 VISTAS - ¿CALCOS? MEJOR PATAS RECTAS 1723 01:40:33,275 --> 01:40:34,902 APARIENCIA DE INSECTO CONEXIONES 1724 01:48:54,568 --> 01:48:56,308 Traducido por Mariana Rosadio 135286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.