Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,720 --> 00:01:02,391
¿Alguna vez escucharon que el cerebro
es como un mecanismo de descuento?
2
00:01:03,183 --> 00:01:07,187
Digamos que alguien les da un regalo
y es un collar de diamantes,
3
00:01:07,229 --> 00:01:09,606
y lo abren y les encanta.
4
00:01:09,648 --> 00:01:12,359
Todos están felices al principio,
y luego al día siguiente
5
00:01:12,401 --> 00:01:15,529
los sigue haciendo felices,
pero un poquito menos.
6
00:01:15,570 --> 00:01:19,908
Un año después, ven el collar
y piensan: "Oh, esa antigüedad".
7
00:01:19,950 --> 00:01:22,411
¿Y saben por qué
el cerebro descuenta cosas?
8
00:01:22,452 --> 00:01:24,538
Para sobrevivir.
9
00:01:24,580 --> 00:01:26,832
Hay que estar preparados
para experiencias nuevas
10
00:01:26,873 --> 00:01:28,792
porque podrían señalar peligros.
11
00:01:29,751 --> 00:01:31,628
¿No sería genial
que pudiéramos reajustar eso,
12
00:01:31,670 --> 00:01:34,631
ya que no hay muchos dientes de sable
que nos ataquen?
13
00:01:35,465 --> 00:01:39,344
Parece una falla de diseño que por defecto
el cerebro nos señale el peligro
14
00:01:39,386 --> 00:01:43,515
y la supervivencia en vez de algo
como la dicha o la valoración.
15
00:01:45,767 --> 00:01:47,769
Creo que eso fue lo que le pasó a mamá.
16
00:01:48,604 --> 00:01:51,189
Se concentró tanto
en buscar señales de peligro
17
00:01:51,231 --> 00:01:55,235
que su mecanismo de descuento se olvidó
de ver todas las cosas buenas de su vida.
18
00:01:55,277 --> 00:01:59,865
Y tal vez papá dejó de ver
el lado de diamantes de mamá.
19
00:02:04,912 --> 00:02:09,207
CINCO SEMANAS ANTES
20
00:02:25,599 --> 00:02:27,517
¿Tienes idea de lo fuerte
que estoy siendo?
21
00:02:27,559 --> 00:02:29,269
¿De cuánto se me rompe el corazón
22
00:02:29,311 --> 00:02:31,271
porque te vas a un internado?
23
00:02:31,313 --> 00:02:33,357
Si no querían que fuera a un internado,
24
00:02:33,398 --> 00:02:35,460
no tendrían que haber hecho
que pareciera tan divertido.
25
00:02:35,484 --> 00:02:37,069
Claro, entonces es mi culpa.
26
00:02:37,569 --> 00:02:40,072
No me carga la sesión. Listo.
27
00:02:40,530 --> 00:02:43,158
¿Se acuerdan cuando me dijeron
28
00:02:43,200 --> 00:02:45,452
que si lograba notas perfectas
en toda la secundaria
29
00:02:45,494 --> 00:02:48,747
podía pedir lo que quisiera
como regalo de graduación?
30
00:02:48,789 --> 00:02:50,082
Yo...
31
00:02:50,123 --> 00:02:51,291
¿Dijimos eso?
32
00:02:51,333 --> 00:02:53,919
Creo que fue para evitar
seguir hablando de un poni.
33
00:02:53,961 --> 00:02:56,129
Eso quería cuando era pequeña.
34
00:02:56,713 --> 00:02:59,549
Ahora quiero algo completamente diferente.
35
00:03:01,843 --> 00:03:04,012
- ¿Quieren saber qué es?
- No lo sé, ¿queremos?
36
00:03:04,513 --> 00:03:06,390
¿Implica salir de casa?
37
00:03:06,431 --> 00:03:08,267
¡Un viaje familiar a la Antártida!
38
00:03:10,560 --> 00:03:13,563
- Tenemos que ir en Navidad.
- ¿En un mes?
39
00:03:13,605 --> 00:03:16,733
Obviamente, porque es su verano.
Es la única época en que se puede ir.
40
00:03:16,775 --> 00:03:18,485
Sí, porque los ponis son lindos
41
00:03:18,527 --> 00:03:20,570
y tal vez no den tanto trabajo
como creíamos.
42
00:03:21,530 --> 00:03:22,572
¿Qué dices, mamá?
43
00:03:23,407 --> 00:03:26,827
¿No es mal momento para ti,
por tu trabajo?
44
00:03:27,703 --> 00:03:30,122
Estamos estudiando la Antártida
en la escuela.
45
00:03:30,163 --> 00:03:31,803
Leí los diarios
de todos los exploradores,
46
00:03:31,832 --> 00:03:33,834
y mi presentación final
será sobre Shackleton.
47
00:03:33,875 --> 00:03:35,335
Y ahora es un buen momento para ir,
48
00:03:35,377 --> 00:03:37,689
antes de que colapse otro casquete glaciar
y se derrita todo.
49
00:03:37,713 --> 00:03:40,073
Dios mío, no puedo creer
que ninguno de los dos dijo que no.
50
00:03:40,882 --> 00:03:42,884
Te estoy esperando. Odias viajar.
51
00:03:42,926 --> 00:03:46,013
Yo te estaba esperando a ti.
Tienes que trabajar.
52
00:03:46,054 --> 00:03:48,515
Dios mío. Es un sí.
¡Nos vamos!
53
00:03:48,557 --> 00:03:50,892
Espera, espera.
¿Realmente es un sí?
54
00:03:55,230 --> 00:03:56,607
Supongo que sí.
55
00:03:58,025 --> 00:03:59,735
Debido a un tecnicismo.
56
00:04:03,530 --> 00:04:06,950
Una vez leí que los delfines
se rigen por un orden social complicado,
57
00:04:06,992 --> 00:04:10,537
con alianzas y enemigos,
ejecutores y reclutadores.
58
00:04:10,579 --> 00:04:13,040
Casi como la mafia,
o tal vez el bachillerato.
59
00:04:13,081 --> 00:04:14,416
A veces incluso luchan,
60
00:04:14,458 --> 00:04:17,502
y se golpean las cabezas con las colas.
61
00:04:17,544 --> 00:04:20,088
¿Por qué todas las criaturas inteligentes
se organizan
62
00:04:20,130 --> 00:04:21,840
con estas estructuras sociales raras?
63
00:04:22,507 --> 00:04:24,843
Audrey hace de todo en Galer Street.
64
00:04:24,885 --> 00:04:26,887
Creó el Consejo de diversidad.
65
00:04:26,929 --> 00:04:30,307
Fundó la Maratón de niños.
Inventó las Roscas para papás.
66
00:04:30,349 --> 00:04:32,893
Mamá una vez se anotó para ser
padre del jardín de niños,
67
00:04:32,935 --> 00:04:36,521
pero creo que los demás delfines
la golpearon en la cabeza.
68
00:04:36,563 --> 00:04:38,607
Otra opción es unos cuantos cerdos.
69
00:04:38,649 --> 00:04:39,608
- ¿Cerdos? ¿En serio?
- Sí.
70
00:04:39,650 --> 00:04:42,069
En una semana
sacarían estas zarzamoras de raíz y más.
71
00:04:42,110 --> 00:04:44,071
¿Les puedo ayudar en algo?
72
00:04:44,112 --> 00:04:46,365
Hola, Bernadette.
73
00:04:46,406 --> 00:04:49,159
- No sabía que estabas en casa.
- Eso parece.
74
00:04:49,201 --> 00:04:51,620
Sí. Espero que no te importe,
llamé a Tom.
75
00:04:51,662 --> 00:04:54,581
Es especialista
en eliminar zarzamoras.
76
00:04:54,623 --> 00:04:55,832
- Oh.
- Estaba en mi jardín,
77
00:04:55,874 --> 00:04:58,418
podando las perennes
y plantando un poco de color invernal,
78
00:04:58,460 --> 00:05:01,213
como preparación
para la comida de Galer Street
79
00:05:01,255 --> 00:05:04,132
que voy a dar,
para los posibles padres.
80
00:05:04,174 --> 00:05:07,594
- ¿Has leído los correos?
- No si puedo evitarlo.
81
00:05:08,387 --> 00:05:11,056
Sí. Las zarzamoras están pasando
por debajo de la pared.
82
00:05:11,098 --> 00:05:12,766
No es nada raro por aquí.
83
00:05:12,808 --> 00:05:14,452
Se meten en el sistema de raíces
como el bambú,
84
00:05:14,476 --> 00:05:16,728
- son muy invasivas.
- Sí, invasivas.
85
00:05:16,770 --> 00:05:18,939
Estamos viendo qué es lo mejor
que se puede hacer.
86
00:05:18,981 --> 00:05:19,982
Sí, toma.
87
00:05:22,109 --> 00:05:24,695
- Soy Tom.
- Bernadette Fox.
88
00:05:25,821 --> 00:05:27,823
- Sin tarjetas.
- Oh.
89
00:05:28,615 --> 00:05:31,951
Estaba con mi composta una mañana
y prácticamente me atacaron.
90
00:05:31,993 --> 00:05:33,536
No solo en la composta,
91
00:05:33,578 --> 00:05:35,955
también está
en los canteros de las verduras,
92
00:05:35,997 --> 00:05:38,267
en el invernadero, que viste,
incluso en los cubos de lombrices.
93
00:05:38,291 --> 00:05:40,876
Sí, eliminar tantas,
con este tipo de pendiente...
94
00:05:40,918 --> 00:05:42,587
Y no quiero usar nada tóxico.
95
00:05:42,628 --> 00:05:44,481
- Nada de herbicidas o cosas parecidas.
- Claro.
96
00:05:44,505 --> 00:05:47,883
Y si no quiere usar los cerdos,
creo que deberíamos usar...
97
00:05:47,925 --> 00:05:50,636
el destructor CXJ para laderas,
con brazo lateral.
98
00:05:50,678 --> 00:05:53,097
Yo no tengo ninguno.
Tendría que alquilarlo.
99
00:05:53,139 --> 00:05:56,309
Bueno, me alegra tener a Tom
100
00:05:56,350 --> 00:05:59,520
para que elimine todas las zarzamoras.
101
00:06:00,271 --> 00:06:03,316
- Creo que ya terminamos.
- Gusto en conocerla, señora.
102
00:06:04,108 --> 00:06:06,652
Gracias. ¿Pronto?
103
00:06:06,694 --> 00:06:09,572
Cualquier cerdo quedará arrestado
por entrar sin permiso.
104
00:06:10,656 --> 00:06:11,656
Cielos.
105
00:06:13,075 --> 00:06:15,161
Querida Manjula,
106
00:06:15,202 --> 00:06:18,414
surgió algo inesperado,
107
00:06:18,456 --> 00:06:21,834
y me encantaría
que trabajaras horas extras.
108
00:06:21,876 --> 00:06:25,963
No sé qué hora es ahora en India,
109
00:06:26,881 --> 00:06:30,968
pero por favor, dime cuanto antes
si estás disponible,
110
00:06:31,010 --> 00:06:34,430
porque necesito
que hagas tu magia hindú
111
00:06:34,472 --> 00:06:37,308
con un proyecto enorme. Punto.
112
00:06:38,684 --> 00:06:40,102
Bueno, dejaré de dar vueltas.
113
00:06:43,022 --> 00:06:44,857
Es un desastre total.
114
00:06:45,858 --> 00:06:47,944
Al parecer, Elgie y yo
115
00:06:47,985 --> 00:06:51,072
le prometimos a Bee
un viaje familiar a la Antártida.
116
00:06:51,739 --> 00:06:55,618
Y de entre las millones de razones
por las que no quiero ir,
117
00:06:55,660 --> 00:06:59,247
la principal es que me exigirá
estar rodeada...
118
00:06:59,747 --> 00:07:00,915
de gente.
119
00:07:02,208 --> 00:07:05,878
Parece que incluso el barco
120
00:07:05,920 --> 00:07:10,299
más pequeño tiene otros 150 pasajeros,
121
00:07:10,341 --> 00:07:13,177
lo cual significa
122
00:07:13,219 --> 00:07:16,847
que voy a estar atrapada
con otros 147 seres humanos
123
00:07:16,889 --> 00:07:19,600
que me molestarán mucho
124
00:07:19,642 --> 00:07:21,811
con sus malos modales, desechos,
125
00:07:21,852 --> 00:07:25,064
quejas constantes
y aburridas conversaciones triviales,
126
00:07:25,106 --> 00:07:27,608
y asquerosos pedidos de comidas.
127
00:07:28,276 --> 00:07:32,321
O peor, su curiosidad
se centrará en mí
128
00:07:32,363 --> 00:07:34,615
y esperarán que les devuelva la cortesía.
129
00:07:36,033 --> 00:07:38,033
Me está dando un ataque de pánico
de solo pensarlo.
130
00:07:38,869 --> 00:07:40,371
Pero un poco...
131
00:07:41,330 --> 00:07:43,624
de ansiedad social
132
00:07:43,666 --> 00:07:46,502
nunca le hizo mal a nadie,
¿no es cierto?
133
00:07:49,505 --> 00:07:51,424
Si te doy la información de contacto,
134
00:07:52,383 --> 00:07:56,220
¿por favor, podrías hacerte cargo
del papeleo, las visas, los pasajes
135
00:07:56,262 --> 00:07:59,181
y todo lo que tenga que ver
con que los tres vayamos
136
00:07:59,223 --> 00:08:02,351
desde Seattle hasta el continente blanco?
Signo de interrogación.
137
00:08:03,311 --> 00:08:06,647
Y necesitaremos todo lo que esté
en la lista de viaje recomendada.
138
00:08:07,648 --> 00:08:08,928
Usa la misma tarjeta de crédito.
139
00:08:10,568 --> 00:08:13,321
Manjula, algo muy importante.
140
00:08:14,071 --> 00:08:15,573
Me gustaría un chaleco de pescador,
141
00:08:15,615 --> 00:08:18,492
uno lleno de bolsillos con cierres.
142
00:08:19,201 --> 00:08:21,495
Y al parecer, necesito
143
00:08:21,537 --> 00:08:24,457
que eliminen unas zarzamoras
de mi jardín.
144
00:08:25,124 --> 00:08:26,626
Cuanto antes, mejor.
145
00:08:26,667 --> 00:08:30,755
A mi vecina Audrey no le parece nada mal
andar paseándose por mi jardín.
146
00:08:30,796 --> 00:08:32,965
¡Quién hace eso!
Signo de exclamación.
147
00:08:34,717 --> 00:08:35,717
¿Helado?
148
00:08:40,848 --> 00:08:41,934
¿Helado?
149
00:08:48,231 --> 00:08:49,691
Helado.
150
00:08:54,071 --> 00:08:55,530
¿Cómo te metiste ahí?
151
00:08:55,572 --> 00:08:56,572
HORA DE RECOGIDA
152
00:08:57,491 --> 00:09:00,035
Esto es realmente inoportuno, Helado.
153
00:09:02,204 --> 00:09:03,705
¡Espera ahí!
154
00:09:10,504 --> 00:09:11,505
ESCUELA GALER STREET
155
00:09:13,924 --> 00:09:17,177
Aunque me encantan
las imágenes con huellas,
156
00:09:17,219 --> 00:09:19,930
creo que tenemos que buscar una imagen
157
00:09:19,972 --> 00:09:22,766
que exprese mejor el éxito.
158
00:09:23,433 --> 00:09:25,060
Como...
159
00:09:25,102 --> 00:09:26,728
un escudo de armas,
160
00:09:26,770 --> 00:09:28,647
que tenga algo.
161
00:09:28,689 --> 00:09:30,941
- Como una calculadora.
- Eso está bien.
162
00:09:30,983 --> 00:09:32,859
¿Cierto? O diplomas.
163
00:09:32,901 --> 00:09:35,320
- Como un arco iris de diplomas.
- Qué lindo.
164
00:09:35,362 --> 00:09:37,739
Tal vez haya un boceto de un cerebro,
165
00:09:37,781 --> 00:09:40,409
y tenga toga y birrete, ¿no?
166
00:09:40,450 --> 00:09:43,245
Tenemos que recordar
que intentamos atraer
167
00:09:43,287 --> 00:09:45,664
a la clase indicada
de familias de preescolar.
168
00:09:46,415 --> 00:09:48,667
- De acuerdo.
- Gracias, Mindy.
169
00:09:50,836 --> 00:09:52,296
¡Kyle! ¡Kyle!
170
00:09:53,422 --> 00:09:55,674
- ¿Qué? Ahora no.
- Oh.
171
00:09:56,091 --> 00:09:58,135
Sí, creo que van a hacer la tarea.
172
00:09:58,760 --> 00:10:00,738
Están llegando muchas confirmaciones
para la comida.
173
00:10:00,762 --> 00:10:02,556
- Hasta ahora nadie declinó.
- ¿En serio?
174
00:10:02,598 --> 00:10:05,392
Sí, y cuento contigo
para que traigas las 12 sillas.
175
00:10:05,434 --> 00:10:07,728
Espero tener tiempo.
176
00:10:07,769 --> 00:10:09,354
Sí, son sillas.
Tendrás tiempo.
177
00:10:10,272 --> 00:10:11,315
Sí.
178
00:10:18,780 --> 00:10:21,867
¿Notaste que la primera dama
de Francia anda con su atuendo de pañuelo?
179
00:10:21,908 --> 00:10:24,578
No veo la hora
de que se entere de mi nuevo trabajo.
180
00:10:24,620 --> 00:10:26,580
Dudo seriamente que sepa quién eres.
181
00:10:26,622 --> 00:10:27,748
Lo sé.
182
00:10:28,540 --> 00:10:30,667
Es horrible.
183
00:10:33,629 --> 00:10:35,631
- Hola, cariño.
- Hola, Lincoln.
184
00:10:36,798 --> 00:10:39,718
- Hola, mamá.
- Tenemos una misión de rescate.
185
00:10:39,760 --> 00:10:42,679
- ¿Qué?
- Helado se encerró en el confesionario.
186
00:10:42,721 --> 00:10:44,139
Casi me olvido.
187
00:10:44,181 --> 00:10:46,934
¡Bernadette! Bernadette.
188
00:10:48,352 --> 00:10:49,895
Viene un mosquito.
¿Qué hacemos?
189
00:10:49,937 --> 00:10:51,813
- Helado nos necesita. Acelera.
- Bernadette.
190
00:10:55,442 --> 00:10:56,777
Por...
191
00:10:56,818 --> 00:10:58,278
- ¿Qué pasó?
- ¿Viste eso?
192
00:10:58,320 --> 00:10:59,780
- No.
- ¿Viste eso?
193
00:10:59,821 --> 00:11:02,157
- Dios mío.
- Dios... ¿estás bien?
194
00:11:02,199 --> 00:11:03,742
- Por Dios.
- ¿Estás...? ¿Qué pasó?
195
00:11:03,784 --> 00:11:04,969
- ¿Estás bien?
- Estoy llorando.
196
00:11:04,993 --> 00:11:06,495
- Por Dios.
- ¡No estoy bien!
197
00:11:06,536 --> 00:11:08,455
De acuerdo. Por Dios.
198
00:11:10,374 --> 00:11:12,167
¿Tú...? ¿Te pasó por encima?
199
00:11:12,209 --> 00:11:13,669
¿Lo hizo? ¿Lo viste?
200
00:11:13,710 --> 00:11:15,462
- No.
- Pasó por encima de mi pie.
201
00:11:22,552 --> 00:11:24,638
De acuerdo. Sostenla.
202
00:11:24,680 --> 00:11:26,640
No. Es mi perro.
203
00:11:26,682 --> 00:11:28,225
Tú sostén la escalera. Yo iré.
204
00:11:28,267 --> 00:11:31,061
De ninguna manera, Bala.
Es demasiado peligroso.
205
00:11:38,527 --> 00:11:39,444
Soy yo.
206
00:11:39,486 --> 00:11:41,488
- Qué dramática.
- ¡Mamá!
207
00:11:41,530 --> 00:11:42,698
Mamá, ¿estás bien?
208
00:11:53,625 --> 00:11:54,751
¡Muy bien, mamá!
209
00:11:54,793 --> 00:11:56,670
- ¡Bee!
- ¿Estás bien?
210
00:11:56,712 --> 00:11:58,880
Helado. Hola.
211
00:11:59,631 --> 00:12:01,800
Eres el peor perro del mundo.
212
00:12:02,759 --> 00:12:04,720
- Oye, ¿estás bien?
- Sí.
213
00:12:06,013 --> 00:12:07,139
Llegó esto para ti.
214
00:12:21,695 --> 00:12:23,071
Felicitaciones.
215
00:12:29,578 --> 00:12:30,746
No puedo creerlo.
216
00:12:34,917 --> 00:12:37,836
Puedes sentir la motivación de Microsoft.
217
00:12:37,878 --> 00:12:39,588
Sincronicemos los relojes.
218
00:12:39,630 --> 00:12:41,298
EQUIPO SAMANTHA 2
219
00:12:41,965 --> 00:12:43,467
¿Es la mamá de Lincoln?
220
00:12:45,886 --> 00:12:48,805
En Seattle, todos los caminos
llevan a Microsoft.
221
00:12:49,681 --> 00:12:52,476
Mamá, mira lo que está viendo.
222
00:12:54,061 --> 00:12:56,396
Adoctrinamiento en progreso.
223
00:12:57,773 --> 00:13:00,525
Gracias a los desarrollos en curso
de las imágenes neurales,
224
00:13:00,567 --> 00:13:03,862
TEDsters, saluden a Samantha 2.
225
00:13:12,788 --> 00:13:14,581
PARA BERNADETTE
226
00:13:16,541 --> 00:13:19,312
Samantha 2 no está escribiendo letras
individuales noten los trozos fonéticos...
227
00:13:19,336 --> 00:13:20,254
Eso es real.
228
00:13:20,295 --> 00:13:22,756
Palabras y frases enteras
entrenamos a Samantha 2...
229
00:13:22,798 --> 00:13:23,715
Es increíble.
230
00:13:23,757 --> 00:13:25,259
Para que lea mis pensamientos
231
00:13:26,093 --> 00:13:27,093
MENSAJE ENVIADO
232
00:13:28,845 --> 00:13:31,640
Sí. Esto hizo eso.
233
00:13:33,308 --> 00:13:34,309
Muy bien, gracias.
234
00:13:37,062 --> 00:13:41,024
Sé que hay al menos
dos especies distintas de pingüinos.
235
00:13:41,066 --> 00:13:43,860
Hay siete especies distintas
de pingüinos en la Antártida.
236
00:13:44,403 --> 00:13:48,740
Hay 400,000 pingüinos emperador solos,
sin incluir a los papúa ni los barbijos.
237
00:13:48,782 --> 00:13:49,968
¿Quieren saber la parte más genial?
238
00:13:49,992 --> 00:13:53,161
En el barco que vamos a tomar,
no asignan asientos en el comedor.
239
00:13:53,203 --> 00:13:55,664
Y tienen mesas de cuatro,
240
00:13:55,706 --> 00:13:58,000
o sea que los tres nos podemos sentar,
241
00:13:58,041 --> 00:14:01,281
y si a la silla extra le ponemos nuestros
gorros y guantes, nadie se puede sentar.
242
00:14:02,296 --> 00:14:03,672
Y los pingüinos.
243
00:14:04,881 --> 00:14:06,967
Me entusiasman mucho los pingüinos.
244
00:14:07,009 --> 00:14:08,969
Ojalá pudiera escuchar más
sobre los pingüinos,
245
00:14:09,011 --> 00:14:10,488
y seguir con esta cena de celebración,
246
00:14:10,512 --> 00:14:13,640
pero tengo una videoconferencia
con Taipéi, hay mucha gente esperándome...
247
00:14:13,682 --> 00:14:16,518
No hay problema, papá.
El reloj corre.
248
00:14:17,853 --> 00:14:19,605
Felicitaciones, Choatie.
249
00:14:20,606 --> 00:14:21,732
Adiós, mi amor.
250
00:14:39,040 --> 00:14:41,918
Mamá dice que el insomnio
provoca ansiedad,
251
00:14:41,959 --> 00:14:44,545
y la ansiedad provoca insomnio.
252
00:14:44,587 --> 00:14:47,131
No puede dormir,
pero no quiere tomar nada,
253
00:14:47,173 --> 00:14:49,425
porque entonces
no se siente ella misma.
254
00:14:49,467 --> 00:14:51,636
Dice que eso en realidad
debería ser un punto a favor,
255
00:14:51,677 --> 00:14:54,764
pero se acostumbró
a ser como es.
256
00:14:54,805 --> 00:14:55,806
Y yo también.
257
00:14:56,515 --> 00:14:58,768
Amo a mamá, tal como es.
258
00:15:04,148 --> 00:15:07,068
Manjula, ¿tenías idea
de que llegar a la Antártida
259
00:15:07,109 --> 00:15:09,362
requiere cruzar el paso Drake?
260
00:15:09,403 --> 00:15:11,948
¿Y sabías que el paso Drake
261
00:15:11,989 --> 00:15:14,825
es la masa de agua
más turbulenta de todo el planeta?
262
00:15:15,576 --> 00:15:18,329
Yo lo sé, porque acabo de pasar
las últimas tres horas en Internet.
263
00:15:19,413 --> 00:15:22,166
Pasa lo siguiente.
¿Te mareas en el mar?
264
00:15:22,208 --> 00:15:23,459
No son solo náuseas.
265
00:15:23,501 --> 00:15:26,003
Son náuseas más la pérdida
de la voluntad de vivir.
266
00:15:26,045 --> 00:15:28,798
Si no fuera por Bee,
sí que cancelaría el viaje.
267
00:15:30,091 --> 00:15:31,926
Pero no puedo decepcionarla.
268
00:15:32,843 --> 00:15:37,056
¿Podrías conseguirme
algo realmente fuerte para el mareo?
269
00:15:37,098 --> 00:15:40,226
Y que no sea Dramamine.
¡Algo fuerte!
270
00:15:42,728 --> 00:15:46,774
Es posible que mamá odie Seattle,
pero ama la biblioteca del centro.
271
00:15:46,816 --> 00:15:49,485
Sí, claro, los libros y todo eso,
272
00:15:49,527 --> 00:15:52,655
pero también el diseño
de Rem Koolhaas.
273
00:15:52,697 --> 00:15:54,740
Dice que le acelera el corazón.
274
00:15:55,408 --> 00:15:57,326
Pero en una buena manera.
275
00:16:00,746 --> 00:16:01,872
Disculpe.
276
00:16:03,082 --> 00:16:05,459
Disculpe. ¿Bernadette Fox?
277
00:16:06,377 --> 00:16:08,754
- ¿Sí?
- Cielos. Lo sabía.
278
00:16:09,380 --> 00:16:12,133
Fui estudiante de arquitectura
en la USC,
279
00:16:12,174 --> 00:16:15,595
y visité Beeber Bifocal
cada vez que la abrían al público.
280
00:16:15,636 --> 00:16:17,680
Paul Jellinek era mi profesor.
281
00:16:17,722 --> 00:16:21,142
No puedo creerlo.
Literalmente acabo de ver
282
00:16:21,183 --> 00:16:23,519
el ensayo en video de ustedes
hace dos noches.
283
00:16:23,561 --> 00:16:24,687
¿Ensayo en video?
284
00:16:24,729 --> 00:16:28,107
Sí, sobre la Casa de las Veinte Millas,
el vigésimo aniversario.
285
00:16:28,149 --> 00:16:30,151
Aprendí mucho más sobre usted,
286
00:16:30,192 --> 00:16:32,987
- y eso que creí que lo sabía todo.
- Maravilloso.
287
00:16:34,238 --> 00:16:37,700
¿Puedo tomarme una foto con usted?
Qué buena foto de perfil sería.
288
00:16:40,328 --> 00:16:41,328
No hay problema.
289
00:16:41,871 --> 00:16:43,539
Ya me ha dado mucho.
290
00:16:43,581 --> 00:16:45,583
La relación ha sido
completamente unilateral,
291
00:16:45,625 --> 00:16:47,418
y aquí estoy, pidiendo más.
Lo siento mucho.
292
00:16:47,460 --> 00:16:50,880
Simplemente gracias.
Ha sido una gran inspiración.
293
00:17:06,103 --> 00:17:12,026
VIDEO CASA DE LAS 20 MILLAS
294
00:17:13,444 --> 00:17:15,324
LA CASA DE LAS VEINTE MILLAS
VEINTE AÑOS DESPUÉS
295
00:17:15,363 --> 00:17:18,658
La Asociación de arquitectos
y constructores recientemente consultó
296
00:17:18,699 --> 00:17:20,993
a 300 estudiantes de arquitectura
297
00:17:21,035 --> 00:17:23,287
y les preguntó
a qué arquitectos admiran más.
298
00:17:23,329 --> 00:17:24,890
La lista es lo que la mayoría esperaría,
299
00:17:24,914 --> 00:17:27,416
pero entre Frank Lloyd Wright,
300
00:17:27,458 --> 00:17:28,960
Mies van der Rohe,
301
00:17:29,001 --> 00:17:31,379
Frank Gehry y Lorenzo Piano
302
00:17:31,420 --> 00:17:33,339
hay una mujer virtualmente desconocida.
303
00:17:34,590 --> 00:17:37,677
Bernadette Fox, uno de los grandes enigmas
de la arquitectura,
304
00:17:37,718 --> 00:17:40,012
es extraordinaria
por muchos motivos.
305
00:17:40,596 --> 00:17:44,308
Era una mujer joven ejerciendo
en una profesión dominada por los hombres.
306
00:17:44,350 --> 00:17:47,186
Fue la arquitecta más joven
en recibir una beca MacArthur.
307
00:17:47,228 --> 00:17:49,855
Sus muebles hechos a mano
están en la colección permanente
308
00:17:49,897 --> 00:17:51,357
del American Folk Art Museum.
309
00:17:52,608 --> 00:17:55,319
Se la considera pionera
del movimiento de la construcción verde.
310
00:17:56,070 --> 00:17:58,114
Dejó la arquitectura hace 20 años,
311
00:17:58,155 --> 00:18:00,116
y desde entonces no ha diseñado nada.
312
00:18:00,825 --> 00:18:03,911
Solos, cualquiera de estos atributos
harían que un arquitecto fuera notable.
313
00:18:04,620 --> 00:18:06,747
En conjunto, nació un ícono.
314
00:18:10,167 --> 00:18:12,271
Supongo que lo que nos llamó
la atención de Bernadette
315
00:18:12,295 --> 00:18:15,172
era la alegría que le ponía a las tareas
316
00:18:15,214 --> 00:18:18,009
que a otros estudiantes
les parecían indignas.
317
00:18:18,050 --> 00:18:20,511
Fox era la más joven de un grupo
318
00:18:20,553 --> 00:18:22,597
asignado al edificio Disney en Burbank.
319
00:18:22,638 --> 00:18:24,849
Su primer trabajo
fue típicamente monótono,
320
00:18:24,890 --> 00:18:27,184
diseñando baños
en el ala ejecutiva.
321
00:18:27,226 --> 00:18:29,562
Quería saber
con qué frecuencia los ejecutivos
322
00:18:29,604 --> 00:18:31,647
iban a las reuniones,
a qué hora del día,
323
00:18:31,689 --> 00:18:33,000
la proporción de hombres y mujeres.
324
00:18:33,024 --> 00:18:35,127
Finalmente le pregunté:
"¿Qué diablos estás haciendo?".
325
00:18:35,151 --> 00:18:39,322
Y me dijo: "Debo saber qué problemas
estoy resolviendo con mi diseño".
326
00:18:40,031 --> 00:18:42,325
Me gustaría poder decir
que reconocí
327
00:18:42,366 --> 00:18:44,160
el talento que surgiría.
328
00:18:44,201 --> 00:18:47,204
Pero sí me gustó el suéter
que me tejió.
329
00:18:47,246 --> 00:18:49,582
Aún lo tengo.
330
00:18:49,624 --> 00:18:51,834
Miren. Miren esto.
331
00:18:52,460 --> 00:18:53,711
Bastante interesante.
332
00:18:53,753 --> 00:18:56,547
Mi esposa quería que lo donara
a la beneficencia, pero le dije:
333
00:18:58,257 --> 00:18:59,257
"Me lo quedo".
334
00:19:00,176 --> 00:19:04,472
Poco después de eso, Fox conoció
a Elgin Branch, un animador.
335
00:19:04,513 --> 00:19:07,475
Se casaron al año siguiente,
y Fox quería construir una casa.
336
00:19:07,516 --> 00:19:10,811
Bernadette estaba obsesionada
por encontrar un terreno
337
00:19:10,853 --> 00:19:12,521
donde pudiera diseñar algo
ella misma.
338
00:19:12,563 --> 00:19:16,275
Y les mostré una fábrica abandonada,
339
00:19:16,317 --> 00:19:20,488
y Bernadette la miró y dijo:
"Dios mío, es perfecto".
340
00:19:20,529 --> 00:19:23,366
En realidad hablaba del edificio.
341
00:19:24,075 --> 00:19:26,619
Transformar este espacio industrial
en una casa
342
00:19:26,661 --> 00:19:29,121
consumió los dos años siguientes
de la vida de Fox.
343
00:19:29,705 --> 00:19:32,625
Hizo algo parecido a un milagro
344
00:19:32,667 --> 00:19:35,086
con este espacio sombrío y oscuro.
345
00:19:35,127 --> 00:19:37,004
Encontró la forma de...
346
00:19:37,046 --> 00:19:38,589
Encontró la forma de llenarlo de luz.
347
00:19:40,258 --> 00:19:42,760
Recuerdo que Bernadette
tenía la idea
348
00:19:42,802 --> 00:19:45,179
de unir marcos de lentes.
349
00:19:45,221 --> 00:19:46,430
Era como...
350
00:19:46,472 --> 00:19:49,934
una cota de malla
con lentes incrustados.
351
00:19:50,351 --> 00:19:51,686
La casa es muy femenina.
352
00:19:51,727 --> 00:19:55,064
Cuando entras,
te sientes absolutamente abrumado
353
00:19:55,106 --> 00:19:58,734
por la paciencia y el cuidado
con los que se hizo.
354
00:19:58,776 --> 00:20:01,904
Es como entrar a un abrazo gigante.
355
00:20:02,863 --> 00:20:05,283
Lo que hacía Bernadette
era completamente fuera de lo común,
356
00:20:05,324 --> 00:20:06,367
eso es seguro.
357
00:20:07,076 --> 00:20:10,329
Después de que Fox y su esposo
se mudaran a la casa Beeber Bifocal,
358
00:20:10,371 --> 00:20:12,540
Fox estaba impaciente
por empezar otro proyecto.
359
00:20:12,582 --> 00:20:15,042
Bernadette iba a construir esta casa
360
00:20:15,084 --> 00:20:19,797
usando solo materiales
de un radio de 20 millas.
361
00:20:19,839 --> 00:20:22,049
Todos los materiales
tenían que ser locales.
362
00:20:22,508 --> 00:20:26,971
Una fábrica de concreto de Gardenia traía
la arena, que se mezclaba en el lugar.
363
00:20:27,013 --> 00:20:30,141
Para el acero usamos un depósito
de reciclaje de Glendale.
364
00:20:30,182 --> 00:20:33,269
Cualquier cosa hallada en un basurero
se consideraba aceptable,
365
00:20:33,311 --> 00:20:36,147
aunque se originara
fuera del radio de las 20 millas.
366
00:20:36,188 --> 00:20:39,358
Los servicios arbóreos proveían la madera,
que serrábamos en el lugar.
367
00:20:40,109 --> 00:20:43,112
Un día, una caravana de camiones
se estacionó en el terreno adyacente.
368
00:20:43,154 --> 00:20:45,698
La propiedad la había comprado
Nigel Mills-Murray,
369
00:20:45,740 --> 00:20:49,076
el magnate de TV de Inglaterra, conocido
por su exitoso programa de juegos...
370
00:20:49,118 --> 00:20:51,621
¡Si lo agarras, es tuyo!
371
00:21:21,150 --> 00:21:22,568
No, no.
372
00:21:22,610 --> 00:21:24,779
Disculpa. Disculpa.
373
00:21:26,238 --> 00:21:29,700
Sí. Dije que tenías que centrarte
en los arbustos del frente.
374
00:21:40,044 --> 00:21:43,297
Necesito que hagan e instalen un cartel
375
00:21:43,339 --> 00:21:45,216
en el lado occidental de mi propiedad,
376
00:21:45,258 --> 00:21:47,343
de frente a la casa del vecino.
377
00:21:47,385 --> 00:21:50,554
Que mida 2,5 metros de ancho
por 1,5 metros de alto.
378
00:21:50,596 --> 00:21:53,641
Sí, puedes apostar tu bindi
que lo quiero así de grande.
379
00:21:53,683 --> 00:21:56,310
En amarillo fuerte,
con las letras en negro.
380
00:21:56,352 --> 00:21:58,354
Y debe decir:
"Propiedad privada,
381
00:21:58,396 --> 00:21:59,730
prohibido pasar".
382
00:21:59,772 --> 00:22:02,858
"Los mosquitos de Galer Street
serán arrestados y llevados
383
00:22:02,900 --> 00:22:04,944
a la cárcel de mosquitos".
384
00:22:05,778 --> 00:22:07,530
Y es M-O-S-Q-U-I-T-O-S.
385
00:22:07,989 --> 00:22:10,825
Algo fastidioso, pero por lo que no vale
la pena molestarse.
386
00:22:11,909 --> 00:22:13,995
Y que "mosquito" esté en rojo.
387
00:22:19,250 --> 00:22:22,628
¡Me encanta rotundamente el chaleco!
388
00:22:22,670 --> 00:22:24,338
Signo de exclamación.
389
00:22:24,380 --> 00:22:26,549
Buen trabajo, Manjula.
390
00:22:38,352 --> 00:22:42,231
"EL MEDICAMENTO DEBE RECOGERSE
EN PERSONA"
391
00:22:43,774 --> 00:22:44,900
¿Estás listo, Pablo?
392
00:22:45,610 --> 00:22:48,571
Sí. Y le pedí a Soo-Lin que venga.
Es la nueva auxiliar administrativa.
393
00:22:48,613 --> 00:22:51,782
Qué bueno. Nos estábamos
muriendo sin ti.
394
00:22:51,824 --> 00:22:52,950
Gusto en conocerte, Soo-Lin.
395
00:22:52,992 --> 00:22:56,704
Mi hijo va en la clase de tu hija
en Galer Street.
396
00:22:57,330 --> 00:22:59,916
Claro. Lo siento, yo...
397
00:22:59,957 --> 00:23:01,334
- No.
- Genial.
398
00:23:01,375 --> 00:23:02,960
Bueno. Sí.
399
00:23:03,002 --> 00:23:04,062
¿Quieren tomar el transporte?
400
00:23:04,086 --> 00:23:05,338
- Tomémoslo.
- Sí.
401
00:23:05,379 --> 00:23:06,714
- De acuerdo.
- Claro.
402
00:23:06,756 --> 00:23:08,299
Vamos.
403
00:23:08,341 --> 00:23:09,508
No recuerdo nada.
404
00:23:15,431 --> 00:23:16,641
¿La puedo ayudar?
405
00:23:17,934 --> 00:23:21,145
- Tienen un Chihuly.
- ¿Chihuly?
406
00:23:21,187 --> 00:23:23,356
Sí, no, el candelabro.
407
00:23:26,025 --> 00:23:27,526
Es de Dale Chihuly.
408
00:23:28,944 --> 00:23:30,987
Ya sabes, el tipo del vidrio.
409
00:23:33,114 --> 00:23:35,575
Iba a decirle que no tenemos nada
con ese nombre.
410
00:23:36,034 --> 00:23:37,202
Prueba con Bernadette Fox.
411
00:23:41,081 --> 00:23:42,207
Un momento.
412
00:23:45,961 --> 00:23:47,420
La señora Fox está aquí.
413
00:23:48,713 --> 00:23:50,840
Parece que es un trabajo
para dos personas.
414
00:23:50,882 --> 00:23:52,342
Señora Fox,
415
00:23:52,384 --> 00:23:54,552
¿sabe que su receta es de ABHR?
416
00:23:55,637 --> 00:23:57,764
ABHR básicamente es haloperidol
417
00:23:57,806 --> 00:23:59,849
con algo de Benadryl, Reglan y Ativan.
418
00:23:59,891 --> 00:24:01,226
Me suena bien.
419
00:24:01,268 --> 00:24:03,061
El haloperidol es un antipsicótico.
420
00:24:03,103 --> 00:24:05,957
Se usaba en las cárceles soviéticas
para quebrar la voluntad del prisionero.
421
00:24:05,981 --> 00:24:07,900
Me estoy enterando ahora.
422
00:24:07,942 --> 00:24:09,777
Tiene efectos secundarios graves,
423
00:24:09,819 --> 00:24:11,570
el peor es la discinesia tardía.
424
00:24:11,612 --> 00:24:13,531
La discinesia tardía
se caracteriza
425
00:24:13,572 --> 00:24:17,660
por muecas incontrolables, protuberancia
de la lengua, golpeteo de labios.
426
00:24:17,702 --> 00:24:19,996
Un par de horas de eso
parece un día de playa
427
00:24:20,037 --> 00:24:21,414
comparado con los mareos del mar.
428
00:24:21,455 --> 00:24:24,667
La discinesia tardía
puede durar para siempre.
429
00:24:26,127 --> 00:24:27,169
¿Para siempre?
430
00:24:28,963 --> 00:24:30,840
Es un hechizo.
431
00:24:30,881 --> 00:24:33,681
La probabilidad de sufrir discinesia
tardía es de un cuatro por ciento.
432
00:24:33,718 --> 00:24:36,220
Eso aumenta al diez por ciento
en mujeres mayores.
433
00:24:36,262 --> 00:24:37,847
Por supuesto.
434
00:24:37,888 --> 00:24:40,391
Así que hablé con su médico.
435
00:24:40,433 --> 00:24:43,352
Le recetó un parche de escopolamina
para el mareo por movimiento,
436
00:24:43,394 --> 00:24:45,021
y Xanax para la ansiedad.
437
00:24:45,563 --> 00:24:49,942
No, creo que tengo Xanax en casa.
438
00:24:49,984 --> 00:24:53,696
¿Tienen... algún tipo de cuadro laminado,
439
00:24:53,738 --> 00:24:56,324
ya saben, que muestre
cómo se ven las pastillitas?
440
00:24:56,365 --> 00:25:00,077
Es que puse todas mis recetas
en un frasco de mermelada antiguo.
441
00:25:00,119 --> 00:25:02,413
Los colores y las formas
son increíbles juntos.
442
00:25:02,455 --> 00:25:05,583
Pero claro, luego me di cuenta de que...
443
00:25:06,167 --> 00:25:07,251
Bueno, ya saben.
444
00:25:09,503 --> 00:25:10,504
Claro.
445
00:25:13,591 --> 00:25:14,634
Bien.
446
00:25:15,217 --> 00:25:18,179
Deme el Xanax y el parche.
447
00:25:28,230 --> 00:25:32,234
FARMACIA
448
00:26:01,597 --> 00:26:02,597
Bernadette.
449
00:26:07,979 --> 00:26:08,979
Bernadette.
450
00:26:09,939 --> 00:26:10,939
Hola.
451
00:26:11,649 --> 00:26:12,817
¿Qué haces?
452
00:26:13,818 --> 00:26:14,986
Elgie.
453
00:26:17,989 --> 00:26:21,033
No querían darme... haloperidol,
454
00:26:21,075 --> 00:26:22,702
así que tuve que esperar el Xanax.
455
00:26:23,286 --> 00:26:24,829
¿Qué llevas puesto?
456
00:26:25,830 --> 00:26:27,248
Ah, esto.
457
00:26:28,165 --> 00:26:30,209
Sí. Lo compré por Internet.
458
00:26:30,751 --> 00:26:33,045
- ¿Puedes sentarte?
- Oh.
459
00:26:36,591 --> 00:26:38,801
Tengo un almuerzo ahora.
¿Tengo que cancelarlo?
460
00:26:38,843 --> 00:26:40,678
- Por Dios, no. No.
- ¿No?
461
00:26:40,720 --> 00:26:43,222
Es solo que anoche no dormí muy bien,
así que me quedé dormida.
462
00:26:43,264 --> 00:26:45,433
Ve, haz lo tuyo.
463
00:26:45,474 --> 00:26:46,517
De acuerdo.
464
00:26:48,561 --> 00:26:50,396
Nos vemos más tarde en casa.
465
00:26:50,438 --> 00:26:51,832
¿Quieres que vayamos a cenar esta noche?
466
00:26:51,856 --> 00:26:54,817
De acuerdo. Sí.
Buzz y yo elegiremos un lugar.
467
00:26:54,859 --> 00:26:57,445
¿Qué tal si solo vamos tú y yo?
468
00:26:58,946 --> 00:27:00,615
- Sí.
- De acuerdo.
469
00:27:10,249 --> 00:27:11,792
- Hola, mamá.
- Hola, Buzzy.
470
00:27:18,424 --> 00:27:21,304
Audrey me pidió que te diera esto.
Es la cuenta de una sala de urgencias.
471
00:27:25,056 --> 00:27:27,767
- ¿Le pasé por encima del pie?
- Lo sé. Si miras bien,
472
00:27:27,808 --> 00:27:29,602
no encontraron nada roto,
así que...
473
00:27:29,644 --> 00:27:31,854
Obviamente. Porque no sucedió.
474
00:27:39,070 --> 00:27:41,656
Espera un segundo.
Esa no es tu flauta.
475
00:27:41,697 --> 00:27:43,324
Es un shakuhachi.
476
00:27:43,366 --> 00:27:45,844
El profesor Hayes me lo prestó
para el Día de la celebración mundial.
477
00:27:45,868 --> 00:27:47,828
- ¿Vas a actuar?
- No exactamente.
478
00:27:47,870 --> 00:27:50,831
Voy a acompañar
a los de primer grado.
479
00:27:51,332 --> 00:27:53,125
Van a cantar para sus padres,
480
00:27:53,167 --> 00:27:56,545
y el profesor Hayes
hizo que les armara
481
00:27:56,587 --> 00:28:00,300
- un bailecito de elefantes.
- ¿Baile de elefantes? Sinvergüenza.
482
00:28:00,342 --> 00:28:02,803
¿Coreografiaste un baile
para el primer grado?
483
00:28:02,844 --> 00:28:05,597
Es algo grande, Bee.
¿Puedo ir?
484
00:28:05,639 --> 00:28:08,308
No, no te gustaría.
La letra es demasiado tierna.
485
00:28:08,350 --> 00:28:10,852
Podrías morir de ternura.
486
00:28:10,894 --> 00:28:14,106
Quiero morir de ternura. Es mi cosa
favorita, morir de ternura.
487
00:28:16,692 --> 00:28:18,402
¿Puedo ir a la casa de Kennedy esta noche?
488
00:28:19,152 --> 00:28:21,280
- ¿Va a estar su madre?
- No.
489
00:28:21,321 --> 00:28:23,073
Bueno, entonces está bien.
490
00:28:24,157 --> 00:28:26,076
Bueno, sobre esta tarde...
491
00:28:26,702 --> 00:28:28,745
Sí. ¿Estabas con uno de los mosquitos?
492
00:28:30,163 --> 00:28:32,100
- ¿De Galer Street?
- Soo-Lin es mi nueva auxiliar,
493
00:28:32,124 --> 00:28:34,585
y al parecer, tiene un hijo
que va a la clase de Bee. Sí.
494
00:28:34,626 --> 00:28:37,504
- Vaya.
- ¿Qué?
495
00:28:38,922 --> 00:28:40,215
Se acabó todo para mí.
496
00:28:40,257 --> 00:28:41,883
¿Qué se acabó?
497
00:28:41,925 --> 00:28:43,635
Simplemente mira.
498
00:28:43,677 --> 00:28:46,138
Esa te va a poner en mi contra.
499
00:28:46,179 --> 00:28:48,098
Vamos.
500
00:28:48,140 --> 00:28:51,143
Audrey y sus monos voladores
siempre me han odiado.
501
00:28:51,184 --> 00:28:53,812
No seas ridícula.
Nadie te odia, Bernadette.
502
00:28:57,524 --> 00:28:58,775
Lo siento. ¿Qué decías?
503
00:29:01,653 --> 00:29:03,363
Sentía curiosidad por el medicamento
504
00:29:03,405 --> 00:29:05,741
que no te querían dar en la farmacia.
505
00:29:05,782 --> 00:29:06,825
Lo sé.
506
00:29:08,160 --> 00:29:12,706
El médico me hizo una receta,
y resultó ser de haloperidol.
507
00:29:14,207 --> 00:29:16,501
- No tenía idea.
- ¿Eso es para dormir?
508
00:29:16,543 --> 00:29:18,253
¿Dormir? ¿Qué es eso?
509
00:29:19,838 --> 00:29:22,174
Cariño, eso no está bien.
510
00:29:22,215 --> 00:29:24,551
¿Y cómo conseguiste la receta?
511
00:29:24,593 --> 00:29:25,928
¿Estás yendo a un psiquiatra?
512
00:29:26,678 --> 00:29:27,763
No.
513
00:29:29,473 --> 00:29:32,142
- ¿Quieres ver a un psiquiatra?
- Por Dios, no.
514
00:29:32,184 --> 00:29:33,352
No.
515
00:29:34,186 --> 00:29:35,687
Solo estoy ansiosa por el viaje.
516
00:29:35,729 --> 00:29:38,315
¿En serio? ¿Específicamente
por qué cosa?
517
00:29:40,233 --> 00:29:41,944
El paso Drake, la gente,
518
00:29:41,985 --> 00:29:46,615
las toallitas dobladas como animales
que pueden dejar sobre la cama.
519
00:29:46,657 --> 00:29:48,909
- Ya sabes cómo es.
- En realidad, creo que no.
520
00:29:48,951 --> 00:29:50,786
Elgie, va a haber mucha gente.
521
00:29:51,703 --> 00:29:53,413
Ya sabes...
522
00:29:53,455 --> 00:29:56,208
No soy buena al exponerme
a mucha gente.
523
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
Sí.
524
00:29:59,294 --> 00:30:02,005
No lo sé. Creo que tal vez
debamos revisar la idea
525
00:30:02,047 --> 00:30:03,924
de buscar a alguien
con quien puedas hablar.
526
00:30:05,384 --> 00:30:06,927
Estoy hablando contigo, ¿o no?
527
00:30:39,751 --> 00:30:43,088
Camino muy adelantada
528
00:30:43,130 --> 00:30:46,174
Me llamas
529
00:30:46,216 --> 00:30:50,512
No escucho lo que dijiste
530
00:30:50,554 --> 00:30:54,683
- Y entonces dices...
- "Ve despacio"
531
00:30:54,725 --> 00:30:58,020
Me quedo atrás
532
00:30:58,061 --> 00:31:01,064
El segundero retrocede
533
00:31:01,106 --> 00:31:04,901
Si te pierdes, puedes buscar
y me encontrarás
534
00:31:05,861 --> 00:31:07,821
Una y otra vez
535
00:31:08,405 --> 00:31:10,407
Si te caes, yo te sostendré
536
00:31:10,449 --> 00:31:12,326
Te estaré esperando
537
00:31:13,160 --> 00:31:15,078
Una y otra vez
538
00:31:15,704 --> 00:31:17,581
Si te pierdes, puedes buscar
539
00:31:17,623 --> 00:31:19,625
Y me encontrarás
540
00:31:20,417 --> 00:31:22,544
Una y otra vez
541
00:31:23,170 --> 00:31:25,172
Si te caes, yo te sostendré
542
00:31:25,213 --> 00:31:28,467
Te estaré esperando
Una y otra...
543
00:31:28,508 --> 00:31:30,052
Bee...
544
00:31:36,058 --> 00:31:38,352
¿Ves, mamá?
545
00:31:38,393 --> 00:31:41,521
Por esto no quiero que vayas
al baile del elefante.
546
00:31:44,066 --> 00:31:45,275
Sí.
547
00:31:47,277 --> 00:31:51,573
Solo quiero que sepas
lo difícil que me resulta a veces.
548
00:31:53,742 --> 00:31:54,826
¿Qué es difícil?
549
00:31:57,704 --> 00:31:59,289
La banalidad de la vida.
550
00:32:01,416 --> 00:32:03,436
Pero me reservo el derecho
de emocionarme increíblemente
551
00:32:03,460 --> 00:32:05,337
con las cosas pequeñas
que nadie nota.
552
00:32:07,339 --> 00:32:09,049
Para bien o para mal.
553
00:32:09,091 --> 00:32:11,969
No va a evitar
que te lleve al Polo Sur.
554
00:32:13,512 --> 00:32:15,973
No vamos al Polo Sur, mamá.
555
00:32:17,224 --> 00:32:18,475
- ¿No?
- ¡No!
556
00:32:18,517 --> 00:32:22,104
El único lugar al que van los turistas
es la península Antártica.
557
00:32:22,145 --> 00:32:26,358
Solo los investigadores y los científicos
van tan lejos como el Polo Sur.
558
00:32:28,359 --> 00:32:30,194
- Oh.
- Dime que lo sabías
559
00:32:30,236 --> 00:32:33,906
y lo olvidaste porque estás cansada.
560
00:32:33,948 --> 00:32:35,116
Sí, estoy cansada.
561
00:32:36,492 --> 00:32:37,660
Y soy ignorante.
562
00:32:47,878 --> 00:32:49,046
Dame un poco más.
563
00:32:49,714 --> 00:32:51,507
¡VENGAN CON NOSOTROS!
ESCUELA GALER STREET
564
00:32:51,549 --> 00:32:52,967
- ¡Lisa!
- Me disculpas un segundo.
565
00:32:54,135 --> 00:32:55,428
Me alegro mucho de que vinieras.
566
00:32:55,469 --> 00:32:57,388
- ¡Audrey! Es fabuloso.
- ¡Hola!
567
00:32:57,430 --> 00:32:59,140
Muchas gracias por venir.
Hola, Gary.
568
00:32:59,181 --> 00:33:01,100
- Hola.
- Hay comida. Hay bebidas.
569
00:33:01,142 --> 00:33:02,327
Probablemente conozcas a todos.
570
00:33:02,351 --> 00:33:03,351
- Fabuloso.
- De acuerdo.
571
00:33:19,243 --> 00:33:22,204
¿Sabías que el padre de uno
de los de primer grado está en Pearl Jam?
572
00:33:22,622 --> 00:33:24,332
- ¿Eddie?
- No.
573
00:33:28,127 --> 00:33:32,089
La cuestión es, acabo de empezar,
¿y de repente es mi responsabilidad
574
00:33:32,131 --> 00:33:35,259
asegurarme de que todo
esté bien mientras él desaparece?
575
00:33:36,928 --> 00:33:39,013
Ese es el cuñado de Jeff Bezos.
576
00:33:39,055 --> 00:33:40,431
- ¿En serio?
- Sí.
577
00:33:40,473 --> 00:33:42,391
Comienzo a ver muchos vasos vacíos.
578
00:33:42,433 --> 00:33:43,684
Migas y demás.
579
00:33:49,315 --> 00:33:51,025
Kyle ha sido de gran ayuda.
580
00:34:03,246 --> 00:34:05,915
¿Les molestaría moverse
hasta el otro lado de la sala?
581
00:34:05,957 --> 00:34:07,750
Aquí. Lo siento. Sí.
582
00:34:07,792 --> 00:34:10,044
Me pareció que aquí
estaría bien. Es como un pequeño...
583
00:34:10,086 --> 00:34:11,271
- De acuerdo.
- Miremos todos para afuera.
584
00:34:11,295 --> 00:34:12,672
- Vamos.
- De acuerdo.
585
00:34:19,387 --> 00:34:21,347
Uno, dos, tres, cuatro.
586
00:34:30,481 --> 00:34:33,234
Me encanta esta canción.
¿Es africana?
587
00:34:33,276 --> 00:34:35,569
- Sí, es una canción pop de Kenia.
- Oh.
588
00:34:35,611 --> 00:34:38,906
La misión de Galer Street
se basa en la "conectitud" global.
589
00:34:38,948 --> 00:34:41,033
¿"Conectitud"? Vaya.
590
00:34:41,867 --> 00:34:44,161
Galer Street no solo piensa
por fuera de lo convencional.
591
00:34:44,203 --> 00:34:46,080
Piensa por fuera del diccionario.
592
00:34:49,292 --> 00:34:51,419
CONECTIVIDAD
593
00:35:18,321 --> 00:35:19,405
¡Busca a Susie!
594
00:35:23,659 --> 00:35:27,455
Suban al autobús.
595
00:35:27,496 --> 00:35:28,831
Lo siento mucho.
596
00:35:29,957 --> 00:35:31,167
¡Gracias por venir!
597
00:35:32,501 --> 00:35:34,337
Son las lluvias. Las lluvias de aquí...
598
00:35:34,378 --> 00:35:36,505
¿Quieren llevarse una bolsa de regalo?
Aquí tienen.
599
00:35:54,315 --> 00:35:58,903
PROPIEDAD PRIVADA
LLEVADOS A LA CÁRCEL DE MOSQUITOS
600
00:36:07,787 --> 00:36:09,205
¡Oh, no!
601
00:36:12,959 --> 00:36:15,211
Tu ladera acaba de meterse en mi casa.
602
00:36:15,253 --> 00:36:16,629
Durante mi comida.
603
00:36:16,671 --> 00:36:17,922
¡Había niños allí!
604
00:36:17,964 --> 00:36:19,298
Mierda.
605
00:36:19,340 --> 00:36:20,925
¿Alguien se lastimó?
606
00:36:20,967 --> 00:36:22,301
Por milagro, no.
607
00:36:22,343 --> 00:36:24,387
Bueno, eso está bien. Eso...
608
00:36:24,428 --> 00:36:26,931
¿Bien? ¿Bien?
609
00:36:26,973 --> 00:36:29,767
Mi casa está llena de lodo
por todas partes, Bernadette.
610
00:36:29,809 --> 00:36:31,310
La pared de ladrillos colapsó.
611
00:36:31,352 --> 00:36:33,980
Mi jardín. Mis arces japoneses.
612
00:36:34,021 --> 00:36:36,482
El bebedero de los pájaros
prácticamente está en mi sala.
613
00:36:36,524 --> 00:36:39,986
- Lo siento mucho. Yo...
- Y el cartel.
614
00:36:40,987 --> 00:36:42,947
- El cartel.
- ¿Qué cartel?
615
00:36:43,614 --> 00:36:45,074
Haré que lo quiten hoy.
616
00:36:45,700 --> 00:36:47,261
La avalancha de lodo ya se ocupó de eso.
617
00:36:47,285 --> 00:36:48,995
¡Ahora está a la vista de todos!
618
00:36:49,036 --> 00:36:50,288
- Mamá, ¿qué cartel?
- Bee,
619
00:36:50,329 --> 00:36:52,206
hice algo muy estúpido.
Quédate en el auto.
620
00:36:52,248 --> 00:36:54,083
¿Qué clase de persona pone un cartel...?
621
00:36:54,125 --> 00:36:55,376
Pagaré por todo.
622
00:36:55,418 --> 00:36:57,420
¿Dinero? ¿Crees que se trata de eso?
623
00:36:57,461 --> 00:36:58,855
- ¿Dinero?
- Mamá, ¿qué está pasando?
624
00:36:58,879 --> 00:37:00,006
- Bee...
- ¡Dile!
625
00:37:00,047 --> 00:37:01,007
¡Dile lo que pasa!
626
00:37:01,048 --> 00:37:02,651
- Obviamente estás exaltada.
- ¡Sí que lo estoy!
627
00:37:02,675 --> 00:37:05,195
Pero debes recordar que el trabajo
que mandé a realizar sobre la ladera
628
00:37:05,219 --> 00:37:06,554
fue porque tú lo pediste.
629
00:37:06,596 --> 00:37:09,390
Audrey, usé a tu tipo
y le pedí que lo hiciera
630
00:37:09,432 --> 00:37:11,225
el día que especificaste, así que...
631
00:37:11,267 --> 00:37:13,436
¿Entonces nada de esto es tu culpa?
632
00:37:13,477 --> 00:37:15,896
No, solo estoy diciendo
633
00:37:15,938 --> 00:37:18,733
que hay un contexto más grande
de lo que pasó hoy.
634
00:37:19,191 --> 00:37:21,986
Vaya. De acuerdo.
635
00:37:22,403 --> 00:37:26,157
Entonces crees que poner
un odioso cartel
636
00:37:26,198 --> 00:37:29,368
es una reacción adecuada
por que arreglen tu jardín.
637
00:37:29,410 --> 00:37:30,328
- Creo que...
- No.
638
00:37:30,369 --> 00:37:32,371
Creo que comienzo a entender todo esto.
639
00:37:32,413 --> 00:37:35,917
Audrey, no te pares ahí a fingir
que no estuviste jugando este juego.
640
00:37:35,958 --> 00:37:38,252
Bernadette, tan solo sal de vez en cuando.
641
00:37:38,294 --> 00:37:40,504
Sal al mundo real
e interactúa con la gente.
642
00:37:40,546 --> 00:37:42,298
Tal vez eso te haga
no ser tan paranoica.
643
00:37:42,340 --> 00:37:44,383
- Creo que ya terminamos.
- No, no terminamos.
644
00:37:44,425 --> 00:37:47,762
- No, no hemos terminado aquí.
- De nuevo, me disculpo por el cartel.
645
00:37:47,803 --> 00:37:49,138
Estuvo un poco fuera de lugar.
646
00:37:49,180 --> 00:37:51,766
Y pienso aceptar
toda la responsabilidad, ¿de acuerdo?
647
00:37:51,807 --> 00:37:53,935
En cuanto a la escuela Galer Street,
648
00:37:53,976 --> 00:37:55,621
- en cuanto al dinero.
- Ahora te importa...
649
00:37:55,645 --> 00:37:57,647
No te importa Galer Street.
650
00:37:57,688 --> 00:37:59,190
No te importa nada.
651
00:37:59,231 --> 00:38:02,151
No te importa tu casa.
No te importa tu jardín.
652
00:38:02,193 --> 00:38:04,528
Sin duda, no te importa
este vecindario.
653
00:38:05,655 --> 00:38:09,325
¿Sabes que en un radio de 6 kilómetros
está la casa donde creció mi abuela,
654
00:38:09,367 --> 00:38:11,619
la casa donde creció mi madre,
y la casa donde crecí yo?
655
00:38:11,661 --> 00:38:13,371
Eso sí lo creo.
656
00:38:13,412 --> 00:38:16,123
Y tú vienes aquí
con tu dinero de Microsoft
657
00:38:16,165 --> 00:38:19,335
y compras esta cosa de 800
metros cuadrados para demoler
658
00:38:19,377 --> 00:38:21,337
en medio de este encantador vecindario,
659
00:38:21,379 --> 00:38:23,005
¿y crees que con eso
vas a encajar?
660
00:38:23,756 --> 00:38:26,342
No encajas, Bernadette,
y jamás lo harás.
661
00:38:27,927 --> 00:38:29,595
¡Dile amén a eso!
662
00:38:32,515 --> 00:38:34,076
No le caes bien a ninguna
de las demás madres, Bernadette.
663
00:38:34,100 --> 00:38:35,184
¿Lo sabías?
664
00:38:35,226 --> 00:38:36,519
- ¿En serio?
- ¡Sí!
665
00:38:36,560 --> 00:38:39,146
¿Sabías que hicieron una pijamada
de madres e hijas
666
00:38:39,188 --> 00:38:41,023
y ni siquiera te invitaron con Bee?
667
00:38:42,400 --> 00:38:44,402
Se acabó, Audrey.
668
00:38:45,736 --> 00:38:47,363
¡Vete al diablo por meter a Bee en esto!
669
00:38:47,405 --> 00:38:50,241
No. No vas a hacer esto.
Queremos a Bee.
670
00:38:50,283 --> 00:38:53,286
Es una niña excelente.
Es una estudiante maravillosa.
671
00:38:53,327 --> 00:38:55,913
En realidad, sirve para mostrar
lo fuerte que son los niños,
672
00:38:55,955 --> 00:38:57,164
porque ella salió muy bien.
673
00:38:57,873 --> 00:38:59,083
Si Bee fuera mi hija,
674
00:38:59,125 --> 00:39:02,503
y creo que hablo en nombre
de todas las madres de Galer Street,
675
00:39:02,545 --> 00:39:04,630
jamás la enviaríamos
a un internado.
676
00:39:05,423 --> 00:39:07,842
- Yo quiero ir al internado.
- Claro que sí, linda.
677
00:39:07,883 --> 00:39:11,095
- ¡Fue mi idea!
- No, Bee, no vale la pena.
678
00:39:11,137 --> 00:39:12,847
Claro que fue tu idea.
No te culpo.
679
00:39:12,888 --> 00:39:15,516
No me conoces,
y no conoces a mi mamá.
680
00:39:15,558 --> 00:39:17,143
Sí. Sí que la conozco.
681
00:39:17,184 --> 00:39:18,620
Ahora la conozco.
¡Todo el mundo la conoce!
682
00:39:18,644 --> 00:39:21,397
Ni siquiera conoces
a tu propio hijo, Audrey.
683
00:39:21,439 --> 00:39:23,983
Si fuera así, sabrías
que se burla de ti en la escuela.
684
00:39:25,443 --> 00:39:27,653
¿Siquiera notas
cuando vuelve a casa drogado?
685
00:39:29,405 --> 00:39:30,906
Concuerdo con mi mamá.
686
00:39:32,199 --> 00:39:33,535
Vete al diablo, Audrey.
687
00:39:40,500 --> 00:39:41,500
Oye.
688
00:39:42,294 --> 00:39:44,630
Estuviste supergenial, ¿lo sabes?
689
00:39:45,255 --> 00:39:47,591
Como si quisiéramos ir
a una pijamada con ellas.
690
00:39:51,803 --> 00:39:53,513
La popularidad está sobrevalorada.
691
00:40:04,483 --> 00:40:05,543
¡FELICES 14 Y BUENA SUERTE!
692
00:40:05,567 --> 00:40:08,779
Pondremos estos marcadores al lado
693
00:40:08,820 --> 00:40:10,447
y cuando el restaurante gire,
694
00:40:10,489 --> 00:40:13,200
todos podrán escribirle algo,
y cuando vuelva más tarde,
695
00:40:13,241 --> 00:40:15,535
tendrás una tarjeta
llena de deseos.
696
00:40:15,577 --> 00:40:17,204
Qué genial, Kennedy.
697
00:40:17,704 --> 00:40:19,206
Escuché que si vas al baño,
698
00:40:19,248 --> 00:40:21,124
cuando vuelves
no puedes encontrar tu mesa.
699
00:40:21,917 --> 00:40:23,043
Vamos al baño.
700
00:40:27,673 --> 00:40:30,217
- Hola, Kennedy.
- Hola.
701
00:40:30,259 --> 00:40:31,260
Bee.
702
00:40:31,301 --> 00:40:32,386
Hola.
703
00:40:33,971 --> 00:40:35,347
¿Se canceló el viaje a Denver?
704
00:40:35,389 --> 00:40:36,974
No, voy de camino al aeropuerto.
705
00:40:37,015 --> 00:40:39,309
Solo pasé a preguntarte algo.
706
00:40:40,602 --> 00:40:41,728
¿Qué?
707
00:40:42,938 --> 00:40:46,400
Esas zarzamoras eran lo único
que sostenía la ladera. Tú lo sabías.
708
00:40:48,360 --> 00:40:52,155
Sé que sabes
que no hay que denudar toda una ladera
709
00:40:52,197 --> 00:40:54,277
durante el invierno más húmedo
del que haya registro.
710
00:40:55,200 --> 00:40:58,036
Supongo que en realidad no lo sabía.
711
00:40:59,538 --> 00:41:01,039
¿Cómo te enteraste?
712
00:41:01,081 --> 00:41:03,417
¿Cómo creíste que no me iba a enterar?
713
00:41:03,458 --> 00:41:07,045
Déjame adivinar. Tu auxiliar,
una de las chicas malas de Audrey,
714
00:41:07,087 --> 00:41:08,964
te está envenenando los oídos.
715
00:41:09,506 --> 00:41:12,467
- Lo sabía.
- Deja a Soo-Lin fuera de esto.
716
00:41:12,509 --> 00:41:15,721
Ella es el único motivo por el que es
posible que me vaya por un mes.
717
00:41:16,346 --> 00:41:18,890
Si te interesa la verdad,
718
00:41:18,932 --> 00:41:20,726
hice quitar esas zarzamoras
719
00:41:20,767 --> 00:41:24,313
según las especificaciones
de la misma Bugs Meany.
720
00:41:24,354 --> 00:41:28,524
Deja de convertir todo en un chiste.
721
00:41:28,566 --> 00:41:32,445
Te miro, y realmente me preocupo.
722
00:41:33,112 --> 00:41:35,197
No me hablas.
No quieres ir al médico.
723
00:41:35,239 --> 00:41:36,239
- Papá.
- No quieres...
724
00:41:37,158 --> 00:41:38,367
Deja de enloquecer.
725
00:41:38,993 --> 00:41:41,274
¿Que deje de enloquecer?
La casa de los Griffin se hundió.
726
00:41:43,205 --> 00:41:45,833
¿Es algo que vamos a tener que pagar?
727
00:41:45,875 --> 00:41:48,502
Es fuerza mayor.
El seguro de Audrey lo cubre.
728
00:41:49,712 --> 00:41:51,297
¿Por qué no me lo dijiste, Bee?
729
00:41:52,715 --> 00:41:54,592
Supongo que no has estado mucho conmigo.
730
00:41:56,928 --> 00:42:00,097
- Mira lo lejos que está mi tarjeta.
- Toma tu Ritalin y cállate.
731
00:42:00,556 --> 00:42:02,725
Lo siento... ¿Qué acabas de decir?
732
00:42:02,767 --> 00:42:04,286
- No le hablamos así a la gente.
- Está bien.
733
00:42:04,310 --> 00:42:06,520
- Así se hablan entre ellas.
- No, no está bien.
734
00:42:06,562 --> 00:42:09,398
¿Por qué te importa?
Ni siquiera te agrada Kennedy.
735
00:42:10,816 --> 00:42:12,777
- ¿No le agrado?
- No...
736
00:42:12,818 --> 00:42:15,696
Claro que me agradas, Kennedy.
737
00:42:16,238 --> 00:42:17,573
¿Cómo puedes decir algo así?
738
00:42:17,615 --> 00:42:19,241
¿Qué le está pasando a esta familia?
739
00:42:19,283 --> 00:42:20,451
Solo pasé a conversar.
740
00:42:20,493 --> 00:42:21,494
No, no fue así.
741
00:42:22,370 --> 00:42:25,039
Viniste a gritarle a mamá.
Audrey ya lo hizo.
742
00:42:25,081 --> 00:42:26,624
- Oye.
- No estabas ahí.
743
00:42:27,792 --> 00:42:28,876
Fue horrible.
744
00:42:32,088 --> 00:42:33,214
Vamos.
745
00:42:42,181 --> 00:42:44,767
¿Cuál era la pregunta
que querías hacerme?
746
00:42:44,809 --> 00:42:46,936
¿Por qué nunca te puedes llevar bien
con los vecinos?
747
00:42:49,689 --> 00:42:51,529
¿Por qué nunca te puedes llevar bien
con nadie?
748
00:42:52,316 --> 00:42:53,776
No puede ser siempre su culpa.
749
00:43:08,958 --> 00:43:10,376
Bueno, Manjula,
750
00:43:11,419 --> 00:43:15,339
nadie puede decir
que no lo intenté, pero...
751
00:43:18,301 --> 00:43:19,844
no puedo ir a la Antártida.
752
00:43:24,724 --> 00:43:26,017
No temas.
753
00:43:26,058 --> 00:43:29,562
He tramado un plan cobarde
754
00:43:29,604 --> 00:43:31,063
que debería funcionar.
755
00:43:32,231 --> 00:43:36,736
Hace años que mi dentista quiere
quitarme las muelas de juicio.
756
00:43:37,570 --> 00:43:40,031
Así que, sé paciente,
757
00:43:40,531 --> 00:43:42,658
¿qué tal si la llamamos
758
00:43:42,700 --> 00:43:44,702
y pedimos una cita
para justo antes del viaje?
759
00:43:45,494 --> 00:43:48,122
Así puedo decir
que fue una emergencia
760
00:43:48,164 --> 00:43:50,166
y que estoy devastada y todo eso,
761
00:43:50,207 --> 00:43:52,460
y mi esposo y mi hija
pueden ir al viaje solos
762
00:43:52,501 --> 00:43:53,878
y nadie me culpa.
763
00:43:54,921 --> 00:43:55,921
Sí.
764
00:43:56,714 --> 00:43:58,049
Te dije que era cobarde.
765
00:44:01,469 --> 00:44:03,095
Enviar mensaje.
766
00:44:08,726 --> 00:44:09,726
¡Bernadette!
767
00:44:11,479 --> 00:44:13,564
Paul Jellinek.
768
00:44:13,606 --> 00:44:14,941
Mírate.
769
00:44:14,982 --> 00:44:16,484
Viejo sinvergüenza.
770
00:44:16,525 --> 00:44:18,903
Dios mío, ¡no has cambiado en 20 años!
771
00:44:20,071 --> 00:44:21,572
Qué bueno verte.
772
00:44:21,614 --> 00:44:23,741
- ¿Qué tal la conferencia?
- Estuvo bien.
773
00:44:23,783 --> 00:44:25,409
Solo fue una excusa para venir a verte.
774
00:44:28,079 --> 00:44:30,831
Cielos. Vaya.
775
00:44:37,838 --> 00:44:40,841
Elgie, la doctora Kurtz.
776
00:44:41,467 --> 00:44:42,467
Hola.
777
00:44:43,302 --> 00:44:44,220
Hola.
778
00:44:44,262 --> 00:44:46,013
- Janelle Kurtz.
- Elgie Branch.
779
00:44:46,055 --> 00:44:48,057
Muchas gracias por aceptarnos.
780
00:44:48,099 --> 00:44:50,851
Estamos muy contentos
de que haya podido venir.
781
00:44:50,893 --> 00:44:53,562
Y Hannah habló tan bien de usted
y del trabajo que hizo con Frank
782
00:44:53,604 --> 00:44:55,940
para ayudarlo
en sus momentos difíciles, así que...
783
00:44:56,482 --> 00:44:58,192
- Los dejo.
- De acuerdo.
784
00:45:01,737 --> 00:45:04,365
¿Qué has estado haciendo
en Seattle durante 20 años?
785
00:45:04,949 --> 00:45:08,119
Creo que solo quería irme de LA enojada,
786
00:45:08,411 --> 00:45:12,331
y cuando determinara que todos
se lamentaban lo suficiente por mí,
787
00:45:12,373 --> 00:45:15,126
desplegar mi capa y bajar en picada
a lanzar mi segundo acto
788
00:45:15,167 --> 00:45:17,167
y mostrarles a esos bastardos
quién es la verdadera
789
00:45:17,503 --> 00:45:19,422
perra diosa de la arquitectura.
790
00:45:20,464 --> 00:45:22,341
Pero entonces, sí...
791
00:45:23,634 --> 00:45:26,637
Elgie terminó amando este lugar,
y sí, aquí estamos.
792
00:45:26,679 --> 00:45:30,433
Para mi sorpresa, le entusiasmó mucho
mudarse a Seattle.
793
00:45:30,474 --> 00:45:33,144
Los dos éramos de la costa este,
los dos fuimos a internados,
794
00:45:33,185 --> 00:45:34,812
y ella era una estrella en ascenso.
795
00:45:35,438 --> 00:45:37,398
Una fuerza absoluta.
796
00:45:37,440 --> 00:45:39,817
Claro, me cautivó su belleza
797
00:45:39,859 --> 00:45:41,694
y su increíble talento,
798
00:45:41,736 --> 00:45:43,779
su humor y su energía.
799
00:45:45,489 --> 00:45:47,325
Y cuando nos casamos,
800
00:45:47,366 --> 00:45:49,428
yo estaba trabajando
en un programa de animación computarizada,
801
00:45:49,452 --> 00:45:52,455
que finalmente compró Microsoft.
802
00:45:54,206 --> 00:45:55,958
Y para la misma época...
803
00:45:58,502 --> 00:46:01,213
tuvo unos problemas
con una casa que construyó
804
00:46:01,547 --> 00:46:05,468
y abruptamente declaró que terminaba
805
00:46:05,509 --> 00:46:07,428
con la escena arquitectónica de LA.
806
00:46:07,470 --> 00:46:08,888
Los urbanistas de aquí...
807
00:46:09,388 --> 00:46:11,948
jamás conocieron una bella vista
que no hayan querido bloquear
808
00:46:11,974 --> 00:46:15,853
con un hogar de ancianos de 20 pisos
con cero integridad arquitectónica.
809
00:46:15,895 --> 00:46:18,689
Y créeme, es la primera vez
que las palabras "arquitectónica"
810
00:46:18,731 --> 00:46:22,568
e "integridad" se usan juntas
en una oración sobre Seattle.
811
00:46:22,610 --> 00:46:26,322
Y quien sea que trazó este lugar,
jamás encontró una calle de doble sentido
812
00:46:26,364 --> 00:46:29,617
que de repente, y sin motivo, no quisiera
convertirse en una calle de un sentido.
813
00:46:29,659 --> 00:46:31,219
Nunca conocieron
una intersección de cuatro calles
814
00:46:31,243 --> 00:46:33,663
que no quisieran convertir
en una de cinco.
815
00:46:33,704 --> 00:46:36,707
Paul, te juro, incluso tienen
intersecciones de siete calles.
816
00:46:36,749 --> 00:46:39,710
Toda la energía
que alguna vez canalizó
817
00:46:39,752 --> 00:46:42,338
sin miedo en la arquitectura...
818
00:46:43,881 --> 00:46:45,841
parece haberla puesto en...
819
00:46:47,176 --> 00:46:49,887
fulminar a Seattle...
820
00:46:49,929 --> 00:46:52,014
en forma de estos...
821
00:46:52,598 --> 00:46:54,058
sermones desenfrenados.
822
00:46:54,100 --> 00:46:56,477
Compré una casa apenas llegamos aquí.
823
00:46:57,436 --> 00:47:00,398
Era un loco reformatorio
para chicas,
824
00:47:00,439 --> 00:47:03,359
con todas las restricciones
de construcción concebibles posibles.
825
00:47:03,401 --> 00:47:05,444
Hacer algo a partir de eso requeriría
826
00:47:05,486 --> 00:47:08,364
el ingenio de Harry Houdini,
lo cual por supuesto me atrajo,
827
00:47:08,406 --> 00:47:10,491
pero... lo que...
828
00:47:11,117 --> 00:47:12,117
realmente...
829
00:47:12,785 --> 00:47:14,704
sucedió fue que tuve una serie de...
830
00:47:14,745 --> 00:47:16,205
Tuve cuatro abortos y...
831
00:47:16,455 --> 00:47:20,376
Porque siempre quise recuperarme
de la paliza de las Veinte Millas
832
00:47:20,418 --> 00:47:22,628
haciendo una casa para Elgie y para mí,
833
00:47:23,212 --> 00:47:25,881
y para el bebé del que siempre
estaba embarazada, pero sabes...
834
00:47:27,258 --> 00:47:28,968
Me sentaba en el inodoro y miraba,
835
00:47:29,218 --> 00:47:31,012
y ahí estaba,
sangre en mis calzones.
836
00:47:31,053 --> 00:47:31,971
Dios mío.
837
00:47:32,013 --> 00:47:33,723
- Lo siento mucho, Bernadette.
- No, no.
838
00:47:33,764 --> 00:47:36,142
- No lo sabía.
- Oye... llegó Bee.
839
00:47:37,685 --> 00:47:41,105
Pero su corazón
no se había desarrollado por completo,
840
00:47:41,522 --> 00:47:45,651
y debían reconstruírselo
en una serie de operaciones,
841
00:47:45,693 --> 00:47:48,654
porque sus probabilidades
de supervivencia eran minúsculas.
842
00:47:49,488 --> 00:47:50,674
En especial en aquel entonces.
843
00:47:50,698 --> 00:47:53,576
Uno creería que tener un hijo enfermo
844
00:47:53,618 --> 00:47:57,455
uniría a un hombre y su esposa
o los destruiría.
845
00:47:59,498 --> 00:48:01,542
Pero en nuestro caso,
no fue ninguna de las dos.
846
00:48:02,877 --> 00:48:06,297
Solo comenzamos a... alejarnos.
847
00:48:06,339 --> 00:48:08,174
Las enfermeras tomaron esta.
848
00:48:09,175 --> 00:48:11,218
Lo hacen cuando creen que no...
849
00:48:11,969 --> 00:48:13,179
que el bebé no...
850
00:48:15,348 --> 00:48:16,557
Mírala.
851
00:48:18,726 --> 00:48:20,895
La primera vez que vi a Bee,
852
00:48:21,646 --> 00:48:25,107
supe que era otra,
y que me la habían encomendado.
853
00:48:25,524 --> 00:48:27,610
¿Conoces los carteles del bebé Krishna?
854
00:48:28,152 --> 00:48:30,655
¿El Balakrishna,
creador y destructor,
855
00:48:30,696 --> 00:48:32,239
que es gordito, feliz y azul?
856
00:48:32,740 --> 00:48:36,202
Eso era Bee,
creadora y destructora.
857
00:48:36,243 --> 00:48:37,495
Sí.
858
00:48:37,536 --> 00:48:39,747
Vamos, es obvio, ¿cierto?
859
00:48:39,789 --> 00:48:41,916
Así que les dije a las enfermeras:
860
00:48:42,250 --> 00:48:44,710
"No se va a morir.
Es Balakrishna".
861
00:48:44,752 --> 00:48:47,421
Y pusieron ese nombre
en el certificado de nacimiento".
862
00:48:48,589 --> 00:48:52,593
Y pedí que me dejaran a solas
con mi hija.
863
00:48:54,303 --> 00:48:57,014
Elgie me dio una vez
un relicario de Santa Bernadette.
864
00:48:58,933 --> 00:49:00,726
- Tuvo 18 visiones, ¿cierto?
- Cierto.
865
00:49:00,768 --> 00:49:04,105
Y él decía que Beeber Bifocal y las Veinte
Millas eran mis dos primeras visiones.
866
00:49:04,563 --> 00:49:07,566
Así que me acerqué y le dije
a mi pequeño y hermoso pescadito azul,
867
00:49:07,608 --> 00:49:10,903
le dije: "Tú eres mis otras 16 visiones,
todas en una".
868
00:49:12,071 --> 00:49:13,071
Y lo es.
869
00:49:14,282 --> 00:49:15,324
Y ahora, pestañeo
870
00:49:15,366 --> 00:49:17,535
y se está yendo al otro lado del país
a un internado.
871
00:49:19,662 --> 00:49:23,666
Se sumergió tan concienzudamente
en la recuperación de Bee
872
00:49:23,708 --> 00:49:25,585
que se convirtió en su todo.
873
00:49:26,711 --> 00:49:27,711
Y...
874
00:49:29,630 --> 00:49:31,716
yo trabajaba más y más horas.
875
00:49:31,757 --> 00:49:33,342
Digamos que era una sociedad.
876
00:49:33,384 --> 00:49:36,637
Me sorprende
que no esté haciendo terapia.
877
00:49:36,679 --> 00:49:39,098
Parece un primer paso lógico.
878
00:49:39,682 --> 00:49:41,726
Lo intenté. No salió muy bien.
879
00:49:41,767 --> 00:49:43,853
Hace poco volví a pedírselo.
880
00:49:45,896 --> 00:49:47,064
No salió muy bien.
881
00:49:47,648 --> 00:49:48,691
Lo que Elgie...
882
00:49:49,400 --> 00:49:50,985
no sabe es que sigo
883
00:49:51,027 --> 00:49:53,112
obsesionándome con LA.
884
00:49:53,154 --> 00:49:55,406
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir...
885
00:49:56,365 --> 00:50:00,244
Justo anoche
me desperté para ir al baño.
886
00:50:00,286 --> 00:50:02,163
Estoy semidormida.
Soy una pizarra en blanco.
887
00:50:02,204 --> 00:50:04,957
Y entonces comienzan
a recargarse los datos.
888
00:50:04,999 --> 00:50:07,335
Bernadette Fox,
la Casa de las Veinte Millas,
889
00:50:07,376 --> 00:50:10,087
destruida, fracaso.
890
00:50:10,546 --> 00:50:13,716
Es como que el fracaso me encajó
los dientes y no deja de sacudirme.
891
00:50:13,758 --> 00:50:15,593
Y entonces veo por accidente
el nombre
892
00:50:15,635 --> 00:50:18,679
de ese idiota de Nigel Mills-Murray
en uno de sus estúpidos programas de TV,
893
00:50:18,721 --> 00:50:20,556
y me vuelvo loca por dentro.
894
00:50:20,598 --> 00:50:23,059
Y se le suma a mi vergüenza
agitada y sin fin
895
00:50:23,100 --> 00:50:25,561
que me he vuelto
tan demente y deshonesta
896
00:50:25,603 --> 00:50:28,647
que soy una extraña para el hombre
más brillante y honorable que conocí.
897
00:50:28,688 --> 00:50:31,483
Técnicamente no tengo idea
de qué le pasa a Bernadette.
898
00:50:31,524 --> 00:50:33,777
¿Está deprimida?
¿Es maníaca? ¿Agorafóbica?
899
00:50:33,818 --> 00:50:35,946
¿Dependiente de las pastillas?
¿Paranoica? No lo sé.
900
00:50:35,987 --> 00:50:39,115
No sé qué constituye una crisis nerviosa,
901
00:50:39,157 --> 00:50:41,618
pero lo que se ha vuelto evidente
es que ignorarlo
902
00:50:41,993 --> 00:50:43,245
ya no es una opción.
903
00:50:43,286 --> 00:50:45,121
Así que estoy acostada
en mitad de la noche
904
00:50:45,163 --> 00:50:46,998
cuando llegan los golpes.
905
00:50:47,040 --> 00:50:50,001
Es un hoyo negro de pánico visceral.
906
00:50:50,043 --> 00:50:52,295
Algo ridículo como:
907
00:50:52,337 --> 00:50:54,673
"Tengo que poner más fruta fresca
en el almuerzo de Bee".
908
00:50:56,049 --> 00:51:00,512
Y puedo sentir una ansiedad irracional
que vacía mi reserva de energía,
909
00:51:00,553 --> 00:51:03,014
como un auto de carreras de baterías,
910
00:51:03,056 --> 00:51:05,225
sin parar en un rincón.
911
00:51:05,267 --> 00:51:07,477
Y ahí van los platos sucios.
Y las compras.
912
00:51:07,519 --> 00:51:09,354
Ahí va el ejercicio.
913
00:51:09,396 --> 00:51:11,231
Y la amabilidad humana básica.
914
00:51:11,273 --> 00:51:12,941
Entonces, según lo que dices,
915
00:51:12,983 --> 00:51:15,068
deliberadamente creó un ambiente
916
00:51:15,110 --> 00:51:17,570
que destruyó la casa de un vecino.
917
00:51:17,612 --> 00:51:19,990
Acumula medicamentos recetados.
918
00:51:20,031 --> 00:51:21,741
Atropelló a una madre en la escuela,
919
00:51:21,783 --> 00:51:25,453
¿y después puso un cartel fuera
de la casa de esta mujer para hostigarla?
920
00:51:27,581 --> 00:51:31,710
Parece que sufre de ansiedad extrema,
921
00:51:32,419 --> 00:51:33,962
grandiosidad,
922
00:51:35,171 --> 00:51:38,049
y si acumula medicamentos recetados
923
00:51:38,091 --> 00:51:39,718
significa lo que creo que significa...
924
00:51:41,928 --> 00:51:44,723
Podría tener pensamientos suicidas.
925
00:51:48,685 --> 00:51:50,562
Entonces, ¿qué dices?
926
00:51:52,105 --> 00:51:55,817
Es un destino lastimoso
haber recibido un premio MacArthur,
927
00:51:55,859 --> 00:51:56,943
¿no crees?
928
00:51:59,112 --> 00:52:00,112
¿Terminaste?
929
00:52:00,655 --> 00:52:02,532
- Sí.
- Sí, bien,
930
00:52:02,574 --> 00:52:05,619
porque sé que no puedes creer
honestamente nada de eso.
931
00:52:06,077 --> 00:52:09,539
Por más divertido que sea,
oculta el punto principal,
932
00:52:10,165 --> 00:52:14,002
que es que la gente como tú
debe crear.
933
00:52:14,544 --> 00:52:17,380
Para eso llegaste
a este mundo, Bernadette.
934
00:52:17,797 --> 00:52:21,051
Si no lo haces, te vuelves
una amenaza para la sociedad.
935
00:52:21,384 --> 00:52:24,971
Creo que hay una respuesta
sencilla para todos tus problemas.
936
00:52:25,597 --> 00:52:27,849
Vuelve a trabajar
937
00:52:28,308 --> 00:52:29,935
y crea algo.
938
00:52:33,688 --> 00:52:36,775
Dividamos y conquistemos
con los vecinos más cercanos
939
00:52:36,816 --> 00:52:39,361
y restrinjámoslos
a las coincidencias más cercanas.
940
00:52:40,779 --> 00:52:43,907
Va a minimizar un 90 por ciento
del tiempo de computación, creo.
941
00:52:45,116 --> 00:52:46,368
Es superelegante, amigo.
942
00:52:46,409 --> 00:52:48,453
Pablo, ¿ya terminas?
943
00:52:48,495 --> 00:52:49,621
Sí.
944
00:52:49,663 --> 00:52:50,705
- Gracias, Elgie.
- Bien.
945
00:52:58,797 --> 00:53:01,967
Elgie, este es el agente Strang,
946
00:53:02,008 --> 00:53:04,094
del FBI.
947
00:53:04,135 --> 00:53:05,595
- Hola.
- Hola.
948
00:53:06,680 --> 00:53:08,223
- Hola, señor Branch.
- Hola.
949
00:53:08,265 --> 00:53:11,393
Soy el director regional del Centro
de quejas criminales de Internet,
950
00:53:11,434 --> 00:53:12,894
IC3,
951
00:53:12,936 --> 00:53:15,814
y trabajo en conjunto con el Departamento
de Seguridad Nacional.
952
00:53:16,523 --> 00:53:17,523
Vaya.
953
00:53:17,857 --> 00:53:19,985
- Tomemos asiento.
- Gracias.
954
00:53:23,029 --> 00:53:26,741
Señor Branch,
nos ha llamado la atención.
955
00:53:27,659 --> 00:53:29,661
- ¿Yo?
- Sí.
956
00:53:29,703 --> 00:53:33,373
Debido a un cargo
en su tarjeta de crédito.
957
00:53:36,293 --> 00:53:38,044
¿Esta es la cuenta
de mi tarjeta de crédito?
958
00:53:39,170 --> 00:53:42,674
Son cargos a la empresa llamada Asistentes
virtuales internacionales de Delhi.
959
00:53:42,716 --> 00:53:44,718
Veo. Sí, ya veo.
960
00:53:44,759 --> 00:53:46,928
- Vaya.
- Esa empresa no existe.
961
00:53:46,970 --> 00:53:50,682
Es una cubierta para un sindicato criminal
que trabaja en Rusia.
962
00:53:51,391 --> 00:53:52,309
¿En serio?
963
00:53:52,350 --> 00:53:54,728
Pasamos los últimos seis meses
armando un caso en su contra.
964
00:53:55,937 --> 00:53:57,355
Nos dieron una orden judicial,
965
00:53:57,397 --> 00:54:00,942
la cual nos permitió acceder
a los correos entre su esposa,
966
00:54:00,984 --> 00:54:02,360
Bernadette Fox,
967
00:54:03,528 --> 00:54:04,863
y una tal Manjula.
968
00:54:07,240 --> 00:54:08,867
Manjula no existe.
969
00:54:10,660 --> 00:54:12,621
Este asunto es delicado y urgente.
970
00:54:12,662 --> 00:54:14,998
Elgie, tenemos que llamar
a la doctora Kurtz.
971
00:54:24,674 --> 00:54:28,720
Elefante, elefante
972
00:54:28,762 --> 00:54:32,891
Dime, ¿a quién amas?
973
00:54:32,933 --> 00:54:36,186
Ya sabes
974
00:54:36,227 --> 00:54:39,981
Amo a mi mamá
975
00:55:10,471 --> 00:55:14,392
No hace mucho, unos científicos
enviaron rayos cósmicos invisibles
976
00:55:14,433 --> 00:55:17,311
a través de la gran pirámide de Guiza
para ver qué había dentro,
977
00:55:17,353 --> 00:55:21,148
y hallaron un enorme espacio vacío
que ni siquiera sabían que existía.
978
00:55:22,149 --> 00:55:26,404
No saben cómo se hizo
ni por qué existe esta cámara interna,
979
00:55:27,029 --> 00:55:30,658
aunque hace 4,000 años
que las pirámides están ahí.
980
00:55:32,702 --> 00:55:35,204
Solo usen oraciones con "Siento que".
981
00:55:35,246 --> 00:55:36,872
No queremos que se sienta juzgada.
982
00:55:36,914 --> 00:55:39,041
No sé si puedo hacer esto.
983
00:55:39,083 --> 00:55:41,627
Sé que puede resultar incómodo,
984
00:55:41,669 --> 00:55:43,963
pero todos tenemos el mismo objetivo,
985
00:55:44,005 --> 00:55:46,507
- que es ayudar a Bernadette.
- Cierto.
986
00:55:48,759 --> 00:55:49,759
Cierto.
987
00:55:50,469 --> 00:55:53,014
- Y necesita ayuda.
- Totalmente.
988
00:55:53,389 --> 00:55:54,974
¿Va a cancelar su cita de hoy?
989
00:55:55,016 --> 00:55:56,183
Sí, así es.
990
00:55:56,225 --> 00:55:57,977
Es una cancelación.
991
00:55:58,019 --> 00:55:59,562
Es muy de último momento.
992
00:56:00,021 --> 00:56:02,648
Lo siento, pero, mire...
993
00:56:03,566 --> 00:56:06,611
mis muelas de juicio han esperado
hasta ahora, pueden esperar otro mes.
994
00:56:06,652 --> 00:56:08,279
- ¿Quiere pedir otra cita?
- No, no.
995
00:56:08,321 --> 00:56:11,157
Pediré otra cuando vuelva
del viaje, en enero.
996
00:56:11,198 --> 00:56:13,200
- Bien, gracias, señora Fox.
- Bien, gracias.
997
00:56:18,039 --> 00:56:19,999
Sabía que lo reconocía
de una charla TED.
998
00:56:21,918 --> 00:56:23,294
A mis hijos les encantan.
999
00:56:23,336 --> 00:56:25,671
Elgie, ¿qué pasa?
1000
00:56:27,757 --> 00:56:29,842
¿Es Bee?
Acabo de verla en la escuela.
1001
00:56:29,884 --> 00:56:30,968
No, Bee está bien.
1002
00:56:31,844 --> 00:56:33,054
¿Qué tal el dentista?
1003
00:56:34,388 --> 00:56:36,807
No fui.
Lo siento, ¿quién es esta gente?
1004
00:56:36,849 --> 00:56:39,185
Bernadette, soy la doctora
Janelle Kurtz.
1005
00:56:39,226 --> 00:56:41,312
- ¿Por qué no nos sentamos?
- ¿Por qué?
1006
00:56:42,229 --> 00:56:45,191
- ¿Elgie?
- ¿Comenzamos, doctora?
1007
00:56:45,232 --> 00:56:46,817
¿Comenzar qué?
No me gusta esto.
1008
00:56:46,859 --> 00:56:48,945
Bernadette, toma asiento,
para que podamos...
1009
00:56:50,112 --> 00:56:52,740
Queremos presentarle la realidad
de su situación.
1010
00:56:54,367 --> 00:56:55,367
¿Elgie?
1011
00:56:56,786 --> 00:56:59,997
Sea lo que sea,
¿podemos hablarlo en privado?
1012
00:57:00,039 --> 00:57:03,292
Lo sé todo, Bernadette,
y ellos también.
1013
00:57:03,334 --> 00:57:06,963
Si se trata del dentista,
si les dijo...
1014
00:57:07,922 --> 00:57:09,632
Cancelé la cita.
1015
00:57:09,674 --> 00:57:11,926
Voy a ir a la Antártida,
tengo ganas de ir.
1016
00:57:11,968 --> 00:57:12,968
- ¿Ven?
- Bernadette.
1017
00:57:13,386 --> 00:57:15,846
Manjula no existe.
1018
00:57:16,514 --> 00:57:17,515
¿Manjula?
1019
00:57:19,350 --> 00:57:21,560
- Agente Strang, ¿podría...?
- ¿Agente?
1020
00:57:21,602 --> 00:57:24,230
Hola. Del FBI.
1021
00:57:24,772 --> 00:57:27,441
Señora Fox,
hemos determinado que Manjela,
1022
00:57:27,483 --> 00:57:30,736
o "Manjula", es un alias
1023
00:57:31,153 --> 00:57:34,031
de un anillo de robo de identidad
que opera en Rusia.
1024
00:57:35,449 --> 00:57:36,784
- ¿Qué?
- Sí.
1025
00:57:36,826 --> 00:57:40,663
Y les diste toda
nuestra información personal.
1026
00:57:41,205 --> 00:57:44,375
Y no solo eso, ahora mismo
están en un avión que viene a Seattle,
1027
00:57:44,417 --> 00:57:47,670
para poder hacer su jugada
mientras Bee y yo estamos en la Antártida.
1028
00:57:47,712 --> 00:57:50,548
- ¿No es eso correcto, agente Strang?
- Básicamente.
1029
00:57:50,590 --> 00:57:52,425
Usaron tus millas
para comprar los boletos.
1030
00:57:52,466 --> 00:57:53,968
Sí, y luego podrían limpiar
1031
00:57:54,010 --> 00:57:55,779
nuestras cuentas bancarias,
y nuestras cuentas de bolsa,
1032
00:57:55,803 --> 00:57:57,888
y nuestro título de propiedad,
porque les diste toda
1033
00:57:57,930 --> 00:58:00,433
nuestra información personal
y las contraseñas.
1034
00:58:01,225 --> 00:58:04,228
Manjela, Man-Manjula
incluso pidió...
1035
00:58:04,729 --> 00:58:06,439
un poder notarial.
1036
00:58:06,480 --> 00:58:08,024
No, eso no es cierto.
1037
00:58:08,065 --> 00:58:11,360
En realidad, hace varios días
que no sé nada de ella.
1038
00:58:11,402 --> 00:58:14,155
Estaba preparándome para despedirla.
1039
00:58:14,196 --> 00:58:16,991
Eso es porque el FBI
interceptó sus correos
1040
00:58:17,033 --> 00:58:18,034
y respondió en su nombre.
1041
00:58:20,202 --> 00:58:21,871
¡Lo saben todo!
1042
00:58:22,330 --> 00:58:23,664
Bernadette, ¿lo entiendes?
1043
00:58:32,924 --> 00:58:36,886
Esa era yo terminando mi relación
con la tecnología.
1044
00:58:38,846 --> 00:58:40,073
Es una excelente idea, Bernadette.
1045
00:58:40,097 --> 00:58:41,974
Respiremos todos muy profundamente.
1046
00:58:42,475 --> 00:58:44,769
Por Dios, Elgie,
1047
00:58:44,810 --> 00:58:46,604
lo siento mucho.
1048
00:58:47,813 --> 00:58:49,899
Los Asistentes virtuales
de Nueva Delhi tenían
1049
00:58:49,941 --> 00:58:52,735
más de cien reseñas positivas en Yelp.
1050
00:58:52,777 --> 00:58:55,613
Pero la realidad era algo
totalmente diferente,
1051
00:58:55,655 --> 00:58:59,283
y me gustaría que ahora
nos centráramos en la realidad.
1052
00:59:00,201 --> 00:59:03,579
Bueno, parece que además
de este asunto de robo de identidad,
1053
00:59:03,621 --> 00:59:05,790
también intentó atropellar
a una madre en la escuela.
1054
00:59:05,831 --> 00:59:06,958
No sea absurda.
1055
00:59:08,167 --> 00:59:09,377
Cállate.
1056
00:59:09,418 --> 00:59:11,420
En todo caso, ¿qué hace ella aquí?
1057
00:59:11,462 --> 00:59:14,173
¿Puede alguien abrir una ventana
para que salga el mosquito?
1058
00:59:14,215 --> 00:59:15,549
Deja de decirle así a Soo-Lin,
1059
00:59:15,591 --> 00:59:16,884
- Bernadette.
- Perdóname.
1060
00:59:16,926 --> 00:59:20,471
¿Puede alguien sacar a la auxiliar
de mi sala?
1061
00:59:20,513 --> 00:59:23,474
- Me alegra irme.
- ¿Qué tal si yo también me voy?
1062
00:59:23,516 --> 00:59:25,351
Estaremos en el otro cuarto.
1063
00:59:26,602 --> 00:59:28,478
Las intervenciones superan
mi nivel de pago.
1064
00:59:29,813 --> 00:59:31,481
¿Intervenciones?
1065
00:59:32,274 --> 00:59:33,692
¿Eso es esto?
1066
00:59:33,733 --> 00:59:36,820
Lo siento.
¿Soy la única
1067
00:59:36,861 --> 00:59:39,155
a la que esto le parece
un poco extremo?
1068
00:59:39,197 --> 00:59:42,701
Bernadette, me preocupa que esté sufriendo
de trastorno adaptativo.
1069
00:59:42,742 --> 00:59:44,578
¿Adaptarse es un trastorno?
1070
00:59:44,619 --> 00:59:48,665
El trastorno adaptativo es una respuesta
psicológica provocada por el estrés
1071
00:59:48,707 --> 00:59:51,334
y por lo general incluye
ansiedad o depresión.
1072
00:59:51,918 --> 00:59:53,962
Y en su caso, creo que este...
1073
00:59:54,004 --> 00:59:56,232
que el estrés lo genera
este viaje planeado a la Antártida.
1074
00:59:56,256 --> 00:59:58,925
Sí, excepto que ahora
de verdad quiero ir.
1075
00:59:58,967 --> 01:00:00,552
Vamos.
1076
01:00:00,594 --> 01:00:03,346
No tienes intención de ir.
1077
01:00:03,388 --> 01:00:06,266
Leímos los correos.
1078
01:00:06,308 --> 01:00:10,562
Bueno, la realidad es
que le dio voluntariamente
1079
01:00:10,604 --> 01:00:12,522
su información personal a un criminal.
1080
01:00:12,564 --> 01:00:14,608
¡Yo no sabía que era un criminal!
1081
01:00:14,649 --> 01:00:17,235
Ese pobre juicio casi provoca
1082
01:00:17,277 --> 01:00:19,446
la ruina financiera y daños físicos.
1083
01:00:19,487 --> 01:00:23,116
Su agresión con la vecina
destruyó su casa...
1084
01:00:23,158 --> 01:00:25,952
- Eliminé...
- ¡Déjala terminar!
1085
01:00:25,994 --> 01:00:28,914
No es la primera vez que ocurre algo así.
1086
01:00:30,040 --> 01:00:34,878
Y parece tener problemas
con la interacción básica humana,
1087
01:00:34,920 --> 01:00:38,715
confiando en asistentes virtuales
para que hagan todas sus citas
1088
01:00:38,757 --> 01:00:41,343
y realicen todas sus obligaciones
de la casa.
1089
01:00:42,260 --> 01:00:46,431
Y Bernadette, que esté acumulando
medicamentos recetados
1090
01:00:46,473 --> 01:00:50,810
y el estado de su casa,
para mí, indican una depresión grave.
1091
01:00:53,480 --> 01:00:57,192
¿Sigue presentándome la realidad
o puedo decir algo?
1092
01:00:58,151 --> 01:01:01,154
Primero, quiero que Elgin comience
expresando su amor.
1093
01:01:01,196 --> 01:01:04,240
- ¿Elgin?
- Sí... sí.
1094
01:01:06,618 --> 01:01:07,827
Claro que te amo.
1095
01:01:08,912 --> 01:01:10,789
No sé quién eres ahora.
1096
01:01:10,830 --> 01:01:14,167
Es como que vinieron unos extraterrestres
y te reemplazaron con una réplica.
1097
01:01:14,209 --> 01:01:18,255
Lo juro por Dios, una noche
me acerqué a tocarte los codos,
1098
01:01:18,296 --> 01:01:20,924
porque pensé que sin importar
lo buena que fuera la réplica,
1099
01:01:20,966 --> 01:01:23,260
no hay forma de que copien bien
tus codos puntiagudos.
1100
01:01:23,301 --> 01:01:25,428
Y tuve que detenerme.
1101
01:01:25,470 --> 01:01:26,930
Pensé: "Dios mío,
1102
01:01:26,972 --> 01:01:29,307
no puedo lanzarme del abismo con ella.
1103
01:01:29,349 --> 01:01:32,310
Tengo responsabilidades,
soy padre, esposo.
1104
01:01:32,352 --> 01:01:35,105
Tengo mucha gente en el trabajo
y sus familias que dependen de mí.
1105
01:01:35,146 --> 01:01:37,732
Bernadette, mi Bernadette,
se volvió completamente loca,
1106
01:01:37,774 --> 01:01:40,694
pero no puedo dejar
que me arrastre con ella".
1107
01:01:43,446 --> 01:01:45,699
Lo siento mucho, Elgie.
1108
01:01:45,740 --> 01:01:48,910
No sé cómo haré para compensarte por esto.
1109
01:01:50,870 --> 01:01:53,164
Tienes razón. Necesito ayuda.
1110
01:01:54,291 --> 01:01:57,794
Comencemos por pasar tiempo juntos
en la Antártida.
1111
01:01:57,836 --> 01:02:00,797
Solo nosotros tres.
Sin trabajo, ni computadoras...
1112
01:02:00,839 --> 01:02:04,217
Por favor, no le echemos la culpa
de esto a Microsoft.
1113
01:02:04,259 --> 01:02:06,761
No, solo digo que nosotros tres solos.
1114
01:02:06,803 --> 01:02:09,139
Nuestra familia,
sin otras distracciones.
1115
01:02:09,180 --> 01:02:13,810
Nosotros tres no vamos a ir
a la Antártida.
1116
01:02:13,852 --> 01:02:15,645
No podemos cancelar el viaje.
1117
01:02:15,687 --> 01:02:17,897
No voy a cancelar el viaje.
No le haría eso a Bee.
1118
01:02:21,067 --> 01:02:23,945
No te la vas a llevar a la Antártida
sin mí, ¿cierto?
1119
01:02:25,196 --> 01:02:28,908
Bernadette, quisiera sugerir
que mientras Elgin y Bee están de viaje,
1120
01:02:28,950 --> 01:02:30,285
tú y yo...
1121
01:02:31,453 --> 01:02:34,331
trabajemos juntas unas semanas
en Madrona Hill.
1122
01:02:40,879 --> 01:02:43,173
- ¿El manicomio?
- No le decimos así.
1123
01:02:43,214 --> 01:02:47,052
Dios mío, me estás mandando
a un manicomio.
1124
01:02:47,093 --> 01:02:51,640
- Elgie, no es cierto.
- Necesitas ayuda, Bernadette.
1125
01:02:51,681 --> 01:02:54,976
- Ya sabes, un poco de descanso.
- ¿Descanso?
1126
01:02:55,018 --> 01:02:57,228
¿Entonces qué?
Ustedes se van de viaje
1127
01:02:57,270 --> 01:02:59,814
¿y yo me quedo encerrada en Madrona Hill?
1128
01:02:59,856 --> 01:03:01,149
No pueden hacer eso.
1129
01:03:01,191 --> 01:03:03,401
Idealmente, nos gustaría
que fueras voluntariamente.
1130
01:03:03,443 --> 01:03:05,153
¿Encerrarme?
1131
01:03:05,195 --> 01:03:08,573
Dios mío. ¡No tienes idea
de lo enferma que estás en realidad!
1132
01:03:08,615 --> 01:03:10,033
Elgie, mírame.
1133
01:03:13,078 --> 01:03:16,706
Sí, tengo problemas,
pero puedo salir sola.
1134
01:03:19,000 --> 01:03:20,502
Podemos salir de esto juntos.
1135
01:03:21,836 --> 01:03:24,422
No necesitamos a la coronel Kurtz.
1136
01:03:40,063 --> 01:03:43,900
Lo siento, desde que llegué
tengo ganas de ir al baño.
1137
01:03:46,236 --> 01:03:48,113
¿O necesito permiso del médico?
1138
01:04:27,068 --> 01:04:28,653
Hace un rato que está ahí.
1139
01:04:32,824 --> 01:04:34,117
¿Creen que está bien?
1140
01:04:34,784 --> 01:04:36,411
Tal vez debamos ir a verla.
1141
01:04:39,331 --> 01:04:40,415
¿Bernadette?
1142
01:04:45,170 --> 01:04:46,170
¡Bernadette!
1143
01:04:48,131 --> 01:04:49,883
Escucho correr el agua.
1144
01:04:49,925 --> 01:04:51,092
¿Señora Fox?
1145
01:04:51,134 --> 01:04:52,427
- Hace un rato ya.
- ¿Está bien?
1146
01:04:53,303 --> 01:04:54,596
¿Señora Fox?
1147
01:04:54,638 --> 01:04:57,098
- ¿Bernadette?
- Señora Fox, ¿me escucha?
1148
01:04:57,140 --> 01:04:58,224
A un lado.
1149
01:05:13,949 --> 01:05:15,492
Audrey, necesito tu ayuda.
1150
01:05:26,002 --> 01:05:27,337
Su auto sigue ahí.
1151
01:05:32,092 --> 01:05:34,594
Todo está mal.
1152
01:05:34,636 --> 01:05:37,722
Siento mucho, mucho...
1153
01:05:38,265 --> 01:05:40,225
lo de tu casa
1154
01:05:41,559 --> 01:05:42,894
y el cartel.
1155
01:05:45,897 --> 01:05:48,566
No te preocupes,
nadie va a buscarme aquí.
1156
01:05:53,280 --> 01:05:54,781
Sé que no soy tu amiga.
1157
01:05:56,700 --> 01:05:58,326
No soy amiga de nadie,
seamos honestos.
1158
01:05:59,411 --> 01:06:02,998
Pero mientras huía de mi casa,
pensé que tal vez podría...
1159
01:06:03,623 --> 01:06:04,624
venir aquí.
1160
01:06:05,250 --> 01:06:06,585
No tengo otro lugar a donde ir.
1161
01:06:09,713 --> 01:06:13,300
No... conozco a nadie en Seattle.
1162
01:06:32,861 --> 01:06:34,404
- Hola.
- Audrey.
1163
01:06:36,031 --> 01:06:39,409
Nunca imaginarás lo que pasó.
Desapareció. Bernadette.
1164
01:06:39,451 --> 01:06:41,828
De una intervención
que Elgie y yo estábamos haciéndole.
1165
01:06:41,870 --> 01:06:43,955
La loca saltó por la ventana.
1166
01:06:43,997 --> 01:06:46,333
- ¿Qué?
- Porque Elgie la quiere encerrar
1167
01:06:46,374 --> 01:06:48,168
para salvarla de la mafia rusa.
1168
01:06:48,209 --> 01:06:49,628
Te cuento más tarde.
1169
01:06:49,669 --> 01:06:51,212
- Dios mío.
- Lo sé.
1170
01:06:51,254 --> 01:06:52,881
Pobre hombre.
1171
01:06:52,923 --> 01:06:55,717
Ha pasado... por muchas cosas.
1172
01:06:55,759 --> 01:06:57,719
No tienes idea.
1173
01:06:57,761 --> 01:07:01,556
Estamos todos buscándola,
le dije a Elgie que pasaría por aquí
1174
01:07:01,598 --> 01:07:04,100
a ver si pasó por tu jardín o algo así.
1175
01:07:04,142 --> 01:07:05,727
- ¿Estás bien?
- Sí.
1176
01:07:05,769 --> 01:07:07,312
Sí. Lo siento, es solo que...
1177
01:07:07,354 --> 01:07:08,581
La casa. Estuve limpiando mucho.
1178
01:07:08,605 --> 01:07:09,981
- Claro.
- Solo estoy cansada.
1179
01:07:10,023 --> 01:07:11,483
Con el lodo y todo eso.
1180
01:07:11,524 --> 01:07:14,611
Pero te diré si la veo
1181
01:07:14,653 --> 01:07:16,905
corriendo por la calle
agitando los brazos o algo.
1182
01:07:16,947 --> 01:07:18,156
Es una locura.
1183
01:07:18,198 --> 01:07:21,034
Es una locura.
Cielos, avísame.
1184
01:07:21,076 --> 01:07:22,076
Ven aquí.
1185
01:07:22,953 --> 01:07:23,995
Sí.
1186
01:07:25,163 --> 01:07:26,957
- Más detalles luego.
- De acuerdo.
1187
01:07:26,998 --> 01:07:28,250
Quiero escucharlos todos.
1188
01:07:38,551 --> 01:07:39,551
¿Nada?
1189
01:07:41,263 --> 01:07:42,806
No puede haber desaparecido.
1190
01:07:43,640 --> 01:07:45,809
Lo tenemos. Nos acaban de avisar.
1191
01:07:46,851 --> 01:07:49,437
Atraparon a Manjula
cambiando de aviones en Dubrovnik.
1192
01:07:50,188 --> 01:07:51,940
La investigación se cierra.
1193
01:07:51,982 --> 01:07:54,067
¿En serio?
1194
01:07:54,109 --> 01:07:55,193
¿Y qué hay de Bernadette?
1195
01:07:56,069 --> 01:07:57,737
Ya no corre peligro.
1196
01:07:57,779 --> 01:07:59,197
¿En serio?
1197
01:08:00,532 --> 01:08:01,866
Bueno, no de los rusos.
1198
01:08:03,118 --> 01:08:04,578
Hemos resuelto ese problema.
1199
01:08:08,665 --> 01:08:10,417
He estado teniendo problemas con Kyle.
1200
01:08:12,294 --> 01:08:13,294
Muchos.
1201
01:08:13,962 --> 01:08:16,214
Lo intento, pero...
1202
01:08:19,384 --> 01:08:20,927
Y no entró en Lakewood.
1203
01:08:22,554 --> 01:08:24,874
Así que el año que viene
probaremos con la escuela pública.
1204
01:08:27,391 --> 01:08:31,020
Seguro es mejor
que Madrona Hill.
1205
01:08:32,062 --> 01:08:33,355
¿Sabes qué?
Te cambio de lugar.
1206
01:08:33,397 --> 01:08:34,690
Yo iré a Madrona Hill.
1207
01:08:35,816 --> 01:08:38,068
Probablemente te serviría
un poco de descanso.
1208
01:08:39,361 --> 01:08:40,654
Bueno, tú quédate aquí
1209
01:08:40,696 --> 01:08:43,866
con mi hijo maleducado, marihuanero
y obsesionado con los videojuegos.
1210
01:08:43,907 --> 01:08:46,094
De acuerdo. Tú puedes quedarte
con mi esposo adicto al trabajo
1211
01:08:46,118 --> 01:08:47,912
y su auxiliar futura amante.
1212
01:08:47,953 --> 01:08:49,496
Bueno, pero solo si sumas a Manjula,
1213
01:08:49,538 --> 01:08:51,898
también conocido como Sergei,
el ladrón de identidades ruso.
1214
01:08:56,170 --> 01:08:59,131
Lo más importante que debes entender...
1215
01:09:00,090 --> 01:09:02,551
es que no es tu culpa.
1216
01:09:03,302 --> 01:09:04,762
Esa ni siquiera fue la pregunta.
1217
01:09:05,220 --> 01:09:08,891
¿Mamá desaparece de la nada
justo antes de Navidad sin decirme?
1218
01:09:09,558 --> 01:09:11,101
La verdad es complicada, cariño.
1219
01:09:12,144 --> 01:09:15,564
Simplemente no es posible que una persona
lo sepa todo de la otra.
1220
01:09:15,606 --> 01:09:16,982
Por supuesto que es complicado.
1221
01:09:17,858 --> 01:09:19,085
Pero solo porque es complicado,
1222
01:09:19,109 --> 01:09:21,236
solo porque crees
que no puedes saberlo todo
1223
01:09:21,278 --> 01:09:23,989
sobre otra persona
no significa que no puedas intentarlo.
1224
01:09:25,115 --> 01:09:26,715
No significa que yo no pueda intentarlo.
1225
01:09:27,785 --> 01:09:28,911
No puedo...
1226
01:09:29,745 --> 01:09:31,497
Es algo muy complicado
por lo que ella...
1227
01:09:31,538 --> 01:09:33,374
¿Qué haces con eso?
Oye, escúchame.
1228
01:09:33,415 --> 01:09:34,726
Tu mamá necesita ayuda profesional.
1229
01:09:34,750 --> 01:09:35,709
Basta, por favor.
1230
01:09:35,751 --> 01:09:37,312
Oye, sé que estás molesta,
Buzzy, pero...
1231
01:09:37,336 --> 01:09:39,046
No me digas así.
1232
01:09:39,088 --> 01:09:40,673
Mamá me dice así, tú no.
1233
01:09:52,226 --> 01:09:53,310
En septiembre de ese año,
1234
01:09:53,352 --> 01:09:56,355
Fox recibió la beca
MacArthur Genius.
1235
01:09:56,397 --> 01:09:57,731
Entonces, ¿por qué ella?
1236
01:09:57,773 --> 01:10:00,609
Bernadette Fox sencillamente es
lo más excitante
1237
01:10:00,651 --> 01:10:02,278
en el mundo de la arquitectura hoy.
1238
01:10:02,319 --> 01:10:03,612
Creo que Bernadette se destaca
1239
01:10:03,654 --> 01:10:05,374
porque nadie sabe exactamente
quién es ella.
1240
01:10:06,115 --> 01:10:07,992
¿Es arquitecta? Obviamente.
1241
01:10:08,033 --> 01:10:09,618
¿Una revuelve basura inspirada? Sí.
1242
01:10:09,660 --> 01:10:12,496
¿Alguna idea de qué harás
con el dinero de tu beca?
1243
01:10:12,538 --> 01:10:15,332
No lo sé. Comenzar un proyecto,
terminar este.
1244
01:10:15,374 --> 01:10:16,792
Tengo muchas ideas.
1245
01:10:16,834 --> 01:10:20,379
La casa de Mills-Murray, el Castillo
Blanco, estaba lista para habitarse
1246
01:10:20,421 --> 01:10:24,092
antes de que Fox y Walker cerraran
las paredes de la Casa de las 20 Millas.
1247
01:10:24,843 --> 01:10:26,845
El toque de final de la casa era
1248
01:10:26,886 --> 01:10:30,056
un millón de dólares
en palmeras de California.
1249
01:10:30,098 --> 01:10:32,851
Sí, hizo que pareciera más
el Ritz-Carlton, si me preguntan.
1250
01:10:32,892 --> 01:10:35,854
Se quejó. Se quejó
y se quejó, pero...
1251
01:10:35,895 --> 01:10:37,772
así eran las cosas.
1252
01:10:37,814 --> 01:10:40,317
El tipo de Si lo agarras, es tuyo,
1253
01:10:40,775 --> 01:10:43,945
Nigel Miles-Mills,
1254
01:10:43,987 --> 01:10:45,697
es un imbécil.
1255
01:10:45,739 --> 01:10:48,908
Bernadette me llamó y dijo
que quería vender la casa
1256
01:10:48,950 --> 01:10:50,660
y buscar otra propiedad.
1257
01:10:50,702 --> 01:10:53,997
Y antes de que siquiera pudiera
ponerla en el mercado,
1258
01:10:54,039 --> 01:10:57,334
recibí una llamada de un tipo que conocía,
que era administrador
1259
01:10:57,375 --> 01:11:01,463
y quería la casa
que ganó el premio Genius.
1260
01:11:01,504 --> 01:11:04,007
Ojalá los hubieran visto a los dos.
1261
01:11:04,049 --> 01:11:06,343
Estaba muy orgulloso de ella.
1262
01:11:06,384 --> 01:11:08,929
Acababa de ganar un gran premio
1263
01:11:08,970 --> 01:11:11,556
y de hacer un dineral con la casa.
1264
01:11:12,265 --> 01:11:14,768
¿Qué esposo no estaría orgulloso?
1265
01:11:14,809 --> 01:11:17,646
En ese momento no lo sabía,
1266
01:11:17,687 --> 01:11:20,190
pero el administrador
1267
01:11:20,231 --> 01:11:23,777
en realidad estaba comprando la casa
para su cliente,
1268
01:11:23,818 --> 01:11:24,818
que resultó ser...
1269
01:11:25,654 --> 01:11:26,947
Nigel Mills-Murray.
1270
01:11:27,697 --> 01:11:29,032
Y hasta el día de hoy,
1271
01:11:29,074 --> 01:11:32,786
Nigel usa el lugar
como estacionamiento auxiliar.
1272
01:11:34,204 --> 01:11:37,874
La Casa de las Veinte Millas,
que se había construido en tres años,
1273
01:11:37,916 --> 01:11:40,293
se demolió en solo unas horas.
1274
01:11:41,336 --> 01:11:43,838
Hubo una lluvia de dolor
en los círculos de arquitectos
1275
01:11:43,880 --> 01:11:46,591
a medida que se corría la voz
de que se había destruido la casa.
1276
01:11:46,633 --> 01:11:48,260
Bernadette desapareció.
1277
01:11:48,301 --> 01:11:52,389
Hice que un montón de arquitectos
firmaran una carta que salió en el diario.
1278
01:11:52,430 --> 01:11:56,685
Y la Comisión de monumentos se puso firme
para preservar la arquitectura moderna,
1279
01:11:56,726 --> 01:11:59,521
lo cual significa que algo bueno
salió de eso.
1280
01:12:07,821 --> 01:12:09,155
¿La escuela?
1281
01:12:09,197 --> 01:12:10,282
Sí.
1282
01:12:11,825 --> 01:12:13,535
- ¿Te vas a trabajar?
- Sí.
1283
01:12:15,161 --> 01:12:16,913
¿Mamá está desaparecida
y te vas a trabajar?
1284
01:12:17,539 --> 01:12:18,873
¿Qué quieres que haga, Bee?
1285
01:12:18,915 --> 01:12:20,917
No lo sé, tal vez buscarla.
1286
01:12:20,959 --> 01:12:22,377
Oye, Bee, escucha.
1287
01:12:22,961 --> 01:12:26,047
Mamá volverá
cuando esté lista para volver.
1288
01:12:26,089 --> 01:12:29,801
Está... claramente pasando por algo.
1289
01:12:29,843 --> 01:12:32,178
Sí, está pasando por algo
en lo que tú la metiste.
1290
01:12:32,220 --> 01:12:34,139
Oye, ya basta. Escúchame.
1291
01:12:35,807 --> 01:12:37,767
Mamá tomó sus propias decisiones.
1292
01:12:38,268 --> 01:12:41,896
En vez de enfrentar la realidad,
decidió escapar.
1293
01:12:41,938 --> 01:12:45,275
Y no es la primera vez.
Se escapó de Los Ángeles.
1294
01:12:45,317 --> 01:12:47,485
Se escapa
de cualquier responsabilidad personal.
1295
01:12:47,527 --> 01:12:50,196
¿Y qué hizo ayer
cuando se enfrentó con esa verdad
1296
01:12:50,238 --> 01:12:51,948
de parte de gente
que quería ayudarla?
1297
01:12:51,990 --> 01:12:54,492
Se escapó, una vez más.
1298
01:12:57,162 --> 01:12:58,162
Mírame.
1299
01:13:00,081 --> 01:13:01,583
Vamos a seguir con nuestras vidas,
1300
01:13:03,126 --> 01:13:05,295
y cuando esté lista
para volver...
1301
01:13:07,422 --> 01:13:08,422
lo hará.
1302
01:13:15,889 --> 01:13:17,807
¿Por qué siempre lo pones tan alto?
1303
01:13:25,190 --> 01:13:27,400
¿Bee? ¿Bee?
1304
01:13:27,442 --> 01:13:29,527
Señora Griffin, quería decirle
1305
01:13:29,569 --> 01:13:31,380
que el único motivo
por el que quería ir a Choate
1306
01:13:31,404 --> 01:13:32,948
era porque vi un tonto documental
1307
01:13:32,989 --> 01:13:34,550
sobre cómo se supone que es
una escuela muy buena...
1308
01:13:34,574 --> 01:13:36,493
Cariño, ¿tu mamá está en casa?
1309
01:13:37,827 --> 01:13:40,247
- No, ¿por qué?
- Necesitaba mi ayuda.
1310
01:13:40,288 --> 01:13:41,748
Anoche la llevé al aeropuerto.
1311
01:13:41,790 --> 01:13:44,709
Dijo que creía que ustedes
estaban en el mismo vuelo a la Antártida.
1312
01:13:44,751 --> 01:13:46,628
- ¿La llevó al aeropuerto?
- Sí.
1313
01:13:46,670 --> 01:13:47,921
¿Sabe si se subió al avión?
1314
01:13:47,963 --> 01:13:49,589
No lo sé, cariño.
No lo sé.
1315
01:13:50,131 --> 01:13:52,550
Le di algo de mi ropa para el viaje.
1316
01:13:52,592 --> 01:13:53,843
Gracias. Gracias.
1317
01:13:56,805 --> 01:13:58,265
Mamá está en la Antártida.
1318
01:13:58,306 --> 01:13:59,224
- ¿Qué?
- Sí.
1319
01:13:59,266 --> 01:14:01,476
Audrey la llevó al aeropuerto anoche.
1320
01:14:01,518 --> 01:14:03,937
- ¿Audrey?
- Sí. Ella me dijo.
1321
01:14:03,979 --> 01:14:06,731
Realmente creo que mamá va a estar
en el viaje que íbamos a hacer.
1322
01:14:07,649 --> 01:14:09,276
Estará en el Allegra,
y ya verifiqué
1323
01:14:09,317 --> 01:14:10,694
y hay otro barco llamado Louisa
1324
01:14:10,735 --> 01:14:12,946
que podemos tomar
si llegamos a tiempo.
1325
01:14:12,988 --> 01:14:15,782
Los dos barcos van a estar en aquí,
en Puerto Lockroy, el mismo día.
1326
01:14:15,824 --> 01:14:17,450
Podemos ir y buscar a mamá.
1327
01:14:18,243 --> 01:14:19,452
Lo prometiste.
1328
01:14:20,120 --> 01:14:21,705
Tienes que llevarme.
1329
01:14:26,042 --> 01:14:28,378
¿Y también te gusta
el chaleco de pescador?
1330
01:14:46,896 --> 01:14:48,565
TOMÁNDOME UN MOMENTO
1331
01:15:04,205 --> 01:15:07,375
Hagas lo que hagas,
nunca le digas a mamá que estás aburrido.
1332
01:15:07,417 --> 01:15:09,419
Dirá: "Bueno, adivina qué.
1333
01:15:09,461 --> 01:15:12,422
Es cada vez más aburrido y cuanto antes
te des cuenta de que depende de ti
1334
01:15:12,464 --> 01:15:15,884
hacer que tu propia vida sea interesante,
mejor estarás".
1335
01:15:16,801 --> 01:15:19,721
Espero que ahora esté haciendo
algo interesante.
1336
01:15:25,602 --> 01:15:28,722
Muchos de ustedes ya están en cubierta
disfrutando de la clara y quieta mañana.
1337
01:15:29,773 --> 01:15:33,193
Los Zodiacs comenzarán
la carga a las 9:30.
1338
01:15:33,234 --> 01:15:35,820
Y por supuesto,
los kayaks siempre están disponibles.
1339
01:15:36,863 --> 01:15:38,281
Bienvenidos a la Antártida.
1340
01:16:27,539 --> 01:16:30,208
Espere, señora.
Aquí tiene su flotador.
1341
01:16:30,250 --> 01:16:34,629
Sí. Probablemente debería
llevar uno puesto las 24 horas.
1342
01:16:34,671 --> 01:16:37,132
Y después tendrá que hacer fila
para el kayak justo ahí.
1343
01:16:37,173 --> 01:16:38,758
- De acuerdo.
- No, gracias.
1344
01:16:41,428 --> 01:16:43,471
Espere, ¿tiene uno individual?
1345
01:16:43,513 --> 01:16:45,015
Sí, claro.
1346
01:16:48,393 --> 01:16:51,146
Tenemos motivos para creer
que mi esposa está en el Allegra.
1347
01:16:51,187 --> 01:16:54,316
Hubo un malentendido
con la fecha de partida y...
1348
01:16:54,357 --> 01:16:55,775
¿Un malentendido?
1349
01:16:57,527 --> 01:16:59,195
Sí, un malentendido.
1350
01:16:59,237 --> 01:17:00,447
Y queremos reencontrarnos.
1351
01:17:00,488 --> 01:17:03,158
Los dos barcos deberían estar
en Puerto Lockroy el mismo día.
1352
01:17:03,199 --> 01:17:05,994
Todo depende de las condiciones del clima.
1353
01:17:06,036 --> 01:17:09,080
Así que la idea de un itinerario
programado con paradas exactas
1354
01:17:09,122 --> 01:17:11,166
no existe realmente en la Antártida.
1355
01:17:11,207 --> 01:17:14,878
¿Al menos me puede confirmar
que mi esposa está en ese barco?
1356
01:17:14,920 --> 01:17:16,338
Lo siento.
1357
01:17:16,379 --> 01:17:19,007
No puedo dar información
sobre la lista de pasajeros.
1358
01:17:19,049 --> 01:17:21,968
Papá, no importa.
No hay problema. Vamos.
1359
01:17:36,690 --> 01:17:37,691
¡Hola!
1360
01:17:41,028 --> 01:17:42,154
Oye, ¿tú quién eres?
1361
01:17:43,906 --> 01:17:47,743
Qué gracioso.
Me estaba preguntando lo mismo.
1362
01:17:49,203 --> 01:17:52,248
Cuando estás en un bote
en la Antártida
1363
01:17:52,289 --> 01:17:53,582
y no hay noche,
1364
01:17:54,875 --> 01:17:56,085
¿quién eres?
1365
01:17:57,628 --> 01:17:59,672
Creo que soy un fantasma,
1366
01:17:59,713 --> 01:18:02,091
en un barco fantasma,
en una tierra fantasma.
1367
01:18:06,011 --> 01:18:09,306
De verdad debes ayudarme
a tomar muestras de fitoplancton.
1368
01:18:11,225 --> 01:18:12,518
Vamos.
1369
01:18:12,559 --> 01:18:15,354
Yo tomaré las muestras de agua
y tú puedes escribir las etiquetas.
1370
01:18:16,397 --> 01:18:18,524
No te preocupes. Yo te muestro.
1371
01:18:18,565 --> 01:18:21,694
No hace falta ser un genio.
1372
01:18:39,253 --> 01:18:40,253
Papá...
1373
01:18:41,171 --> 01:18:42,506
he tomado una decisión.
1374
01:18:43,007 --> 01:18:44,425
¿Sí? ¿Qué?
1375
01:18:46,135 --> 01:18:47,761
Ya no quiero ir a Choate.
1376
01:18:48,304 --> 01:18:49,763
Lo estuve pensando mucho,
1377
01:18:49,805 --> 01:18:52,045
y sé que tú y mamá fueron
a una escuela preuniversitaria,
1378
01:18:52,349 --> 01:18:53,809
y parecía divertido...
1379
01:18:55,102 --> 01:18:57,622
dormir en una residencia de estudiantes
y tocar en la orquesta,
1380
01:18:57,646 --> 01:18:59,481
ser independiente y adulto,
1381
01:18:59,523 --> 01:19:01,692
pero no quiero hacerlo. Simplemente...
1382
01:19:02,943 --> 01:19:04,069
no quiero ir.
1383
01:19:05,279 --> 01:19:08,616
Solo me quedan cuatro años
hasta que me vaya a la universidad,
1384
01:19:08,657 --> 01:19:12,119
así que pensé, ¿cuál es la prisa por irme?
1385
01:19:12,995 --> 01:19:16,707
Bueno, no tienes que hacer nada
que no quieras.
1386
01:19:17,666 --> 01:19:19,793
Pensé que te ibas a enojar.
1387
01:19:20,961 --> 01:19:23,161
P. S., la escuela preuniversitaria
no era tan divertida.
1388
01:19:23,672 --> 01:19:25,382
Eso pensé.
1389
01:19:27,009 --> 01:19:29,195
Algunos otros investigadores
están durmiendo en el Allegra,
1390
01:19:29,219 --> 01:19:30,804
camino a la Base Palmer,
1391
01:19:30,846 --> 01:19:33,390
donde vamos a vivir
los próximos meses.
1392
01:19:33,432 --> 01:19:35,142
¿Qué era la Base Palmer?
1393
01:19:35,184 --> 01:19:37,061
El centro de investigación científica.
1394
01:19:37,102 --> 01:19:39,229
Sí, sí, ya lo sabía.
1395
01:19:39,271 --> 01:19:41,190
Es el punto más meridional,
1396
01:19:41,231 --> 01:19:43,400
donde solo pueden ir los científicos.
1397
01:19:43,442 --> 01:19:46,403
No, eso es la base del Polo Sur,
1398
01:19:46,445 --> 01:19:48,125
que es el punto más meridional
del planeta.
1399
01:19:49,073 --> 01:19:50,574
Ahí iré después de Palmer.
1400
01:19:52,284 --> 01:19:54,870
En realidad, mi exesposo es contratista,
1401
01:19:54,912 --> 01:19:57,414
y está trabajando en una propuesta
para desmantelarla.
1402
01:19:58,499 --> 01:20:01,794
Esperan construir una nueva,
pero no sé por qué.
1403
01:20:01,835 --> 01:20:04,421
La vieja es un domo geodésico.
Es genial.
1404
01:20:06,006 --> 01:20:08,550
¿Con qué van a construir
la nueva estación?
1405
01:20:09,593 --> 01:20:10,678
Quién sabe.
1406
01:20:10,719 --> 01:20:13,097
Él solo se está ofreciendo
para demolerla,
1407
01:20:13,806 --> 01:20:14,974
lo cual es apropiado.
1408
01:20:18,978 --> 01:20:21,538
¿Te estás asegurando de poner
también los nombres de la estación?
1409
01:20:22,481 --> 01:20:23,565
Sí.
1410
01:20:49,800 --> 01:20:53,596
También tenemos viajes complementarios
que van a Puerto Lockroy,
1411
01:20:53,637 --> 01:20:58,225
un puesto de avanzada británico
que quedó de la Segunda Guerra Mundial.
1412
01:20:58,267 --> 01:21:02,855
Ahora es un museo del patrimonio
de la Antártida donde, aunque no lo crean,
1413
01:21:02,896 --> 01:21:07,651
viven un par de personas que tienen
una tienda de regalos y un correo.
1414
01:21:07,693 --> 01:21:09,486
Así que los animamos a todos
1415
01:21:09,528 --> 01:21:13,949
a que compren estampillas de pingüinos
antárticos y manden cartas a casa.
1416
01:21:22,625 --> 01:21:24,293
¿Me puede llevar a ese barco?
1417
01:21:24,335 --> 01:21:26,295
¿Al barco de allá?
1418
01:21:26,337 --> 01:21:28,857
En este viaje solo vamos a Puerto Lockroy
y volvemos. Lo siento.
1419
01:21:47,483 --> 01:21:48,943
Muy bien.
1420
01:21:48,984 --> 01:21:50,527
- Vengan.
- Bienvenidos.
1421
01:21:50,569 --> 01:21:51,779
- Soy Vivian.
- Soy Iris.
1422
01:21:51,820 --> 01:21:54,114
No olviden cerrar la puerta
al entrar porque...
1423
01:21:54,156 --> 01:21:56,325
es probable que se metan
pingüinitos furtivos,
1424
01:21:56,367 --> 01:21:59,704
y una vez que entraron
es muy difícil sacarlos.
1425
01:22:00,789 --> 01:22:02,290
Bienvenidos a Puerto Lockroy.
1426
01:22:02,332 --> 01:22:04,251
Vamos, vengan más cerca.
1427
01:22:04,292 --> 01:22:07,671
Durante la Segunda Guerra Mundial,
Puerto Lockroy era un puesto de...
1428
01:22:10,590 --> 01:22:11,590
NO ABRIR
1429
01:22:12,592 --> 01:22:14,261
para convertir a Puerto Lockroy en...
1430
01:22:14,302 --> 01:22:16,137
¿Dónde están los pasajeros del Allegra?
1431
01:22:16,805 --> 01:22:18,640
El otro barco de pasajeros ya se fue.
1432
01:22:20,809 --> 01:22:22,269
Cielos.
1433
01:22:22,310 --> 01:22:24,062
Por Dios, ¿qué le pasa?
1434
01:22:27,691 --> 01:22:28,817
Buen día.
1435
01:22:28,858 --> 01:22:30,944
Hola, te levantaste temprano.
1436
01:22:30,986 --> 01:22:32,320
¿Lista?
1437
01:22:33,280 --> 01:22:34,364
Sí.
1438
01:22:36,032 --> 01:22:36,992
- De acuerdo.
- Entonces,
1439
01:22:37,033 --> 01:22:39,411
¿cuál es la proporción
de hombres y mujeres
1440
01:22:39,452 --> 01:22:41,162
que pasan el invierno en el Polo Sur?
1441
01:22:41,204 --> 01:22:42,914
No lo sé.
1442
01:22:45,625 --> 01:22:47,335
Te puedo decir cuando vuelva.
1443
01:23:02,434 --> 01:23:03,685
La Antártida es una porquería.
1444
01:23:04,436 --> 01:23:07,731
Va a volver al puerto y no va a saber
que vinimos a buscarla.
1445
01:23:07,772 --> 01:23:10,150
No hay problema, la encontraremos.
No me preocupa eso.
1446
01:23:11,651 --> 01:23:12,777
¿Y entonces qué te preocupa?
1447
01:23:13,987 --> 01:23:15,989
Lo que va a pasar
cuando la encontremos.
1448
01:23:17,449 --> 01:23:19,242
Mamá es mi mejor amiga.
1449
01:23:19,284 --> 01:23:20,410
Lo sé.
1450
01:23:24,080 --> 01:23:25,916
Solo intentaba conseguirle ayuda.
1451
01:23:27,083 --> 01:23:28,376
Tienes que creerlo.
1452
01:23:30,587 --> 01:23:33,381
¿Es verdad que le regalaste
una medalla de Santa Bernadette?
1453
01:23:35,133 --> 01:23:36,635
Sí, es verdad.
1454
01:23:36,676 --> 01:23:38,011
¿Cuando ganó la beca MacArthur?
1455
01:23:38,053 --> 01:23:39,888
Así es. Fue hace mucho tiempo.
1456
01:23:41,806 --> 01:23:43,808
No lo hice solo por el nombre.
Le dije:
1457
01:23:44,935 --> 01:23:48,229
"Es Santa Bernadette,
Nuestra Señora de Lourdes.
1458
01:23:49,814 --> 01:23:53,443
Tuvo visiones, 18 en total.
1459
01:23:55,111 --> 01:23:56,112
Beeber...
1460
01:24:01,451 --> 01:24:03,787
Beeber Bifocal fue tu primera visión.
1461
01:24:03,828 --> 01:24:06,581
La Casa de las Veinte Millas
fue tu segunda. Por 16 más".
1462
01:24:09,417 --> 01:24:10,835
Vaya.
1463
01:24:13,546 --> 01:24:15,590
Creo que de verdad
le fallé a mamá.
1464
01:24:19,427 --> 01:24:20,971
Es una artista...
1465
01:24:23,306 --> 01:24:24,599
que dejó de crear.
1466
01:24:24,641 --> 01:24:27,352
Nunca debí dejar que pasara eso.
1467
01:24:28,687 --> 01:24:29,854
¿Por qué lo hiciste?
1468
01:24:31,815 --> 01:24:32,816
No lo sé.
1469
01:24:32,857 --> 01:24:36,361
Creo que no sabía
cómo intentar hacer...
1470
01:24:37,862 --> 01:24:40,615
que una artista con la clase
1471
01:24:40,657 --> 01:24:43,702
de genio especial de tu mamá creara.
1472
01:24:43,743 --> 01:24:46,413
Eso es... enorme.
1473
01:24:49,249 --> 01:24:53,420
Puedo entender cómo enseñarles a robots
lo que necesita la gente, pero...
1474
01:24:56,298 --> 01:24:58,550
no pude entender eso en tu mamá.
1475
01:25:05,181 --> 01:25:07,118
¿Te has dado cuenta, por cierto,
que no estuve revisando
1476
01:25:07,142 --> 01:25:08,852
mucho mi correo en este viaje?
1477
01:25:09,644 --> 01:25:10,770
No, en realidad no.
1478
01:25:11,479 --> 01:25:16,192
Bueno, hay una reorganización
gigante en Microsoft.
1479
01:25:17,360 --> 01:25:20,447
Probablemente lo estén anunciando
mientras estamos en estas rocas,
1480
01:25:21,406 --> 01:25:24,075
pero Samantha 2 se canceló.
1481
01:25:24,117 --> 01:25:26,620
¿Canceló? ¿Cómo que se canceló?
1482
01:25:26,661 --> 01:25:28,163
Bueno...
1483
01:25:30,290 --> 01:25:32,876
están incorporando
a Samantha 2 a los juegos.
1484
01:25:33,752 --> 01:25:35,503
Sí, lo sé.
No me interesa mucho eso,
1485
01:25:35,545 --> 01:25:38,548
así que les dije:
"Pueden seguir con eso ustedes".
1486
01:25:40,592 --> 01:25:43,094
Igual no importa.
Entregué mi vieja placa.
1487
01:25:44,429 --> 01:25:46,431
Ahora papá es un agente libre.
1488
01:25:48,643 --> 01:25:50,102
Nunca te conocí sin placa.
1489
01:25:52,438 --> 01:25:53,814
Acostúmbrate.
1490
01:25:54,690 --> 01:25:56,400
Ahora voy a estar cerca mucho más.
1491
01:25:57,276 --> 01:26:00,279
Realmente me gustaría tener la oportunidad
de diseñar la nueva estación.
1492
01:26:00,321 --> 01:26:02,281
- ¿Eres arquitecta?
- Bueno, no.
1493
01:26:02,323 --> 01:26:05,785
Nunca me consideré
mucho una arquitecta en sí.
1494
01:26:05,826 --> 01:26:07,912
Soy más bien...
1495
01:26:07,954 --> 01:26:11,082
Soy más bien alguien que resuelve
problemas con buen gusto
1496
01:26:11,123 --> 01:26:13,251
y tiene una debilidad
por las pesadillas de logística.
1497
01:26:14,627 --> 01:26:16,379
Hablando de eso,
1498
01:26:17,463 --> 01:26:19,382
de verdad necesito llegar al Polo Sur.
1499
01:26:20,132 --> 01:26:22,260
Ver la configuración del terreno.
1500
01:26:24,262 --> 01:26:25,513
Lo siento.
1501
01:26:25,554 --> 01:26:27,347
Eso probablemente no pase.
1502
01:26:28,515 --> 01:26:30,976
No, eso sería
prácticamente imposible.
1503
01:26:32,352 --> 01:26:33,645
Míralo así.
1504
01:26:33,687 --> 01:26:35,414
Pasé los últimos cinco años
escribiendo mi beca,
1505
01:26:35,438 --> 01:26:37,649
y apenas voy a ir por primera vez.
1506
01:26:38,483 --> 01:26:41,778
Es el lugar más competitivo
del mundo para los científicos.
1507
01:26:44,447 --> 01:26:45,447
¿Dos Pingüinos Rosas más?
1508
01:26:46,616 --> 01:26:47,742
Yo invito.
1509
01:26:47,784 --> 01:26:48,952
- Sí.
- Dos más.
1510
01:26:48,994 --> 01:26:50,954
Oiga, dos más.
1511
01:26:50,996 --> 01:26:53,331
Sí, ¿por qué no?
No me voy hasta dentro de unas horas.
1512
01:26:53,373 --> 01:26:54,874
¿A dónde vas?
1513
01:26:54,916 --> 01:26:57,520
El Allegra va a encontrarse
con nuestro barco de investigación marina.
1514
01:26:57,544 --> 01:26:59,337
Así es como voy a llegar
a la Base Palmer.
1515
01:28:06,780 --> 01:28:07,781
Totalmente.
1516
01:28:08,365 --> 01:28:12,577
Sé que no estoy autorizada
para estar aquí, pero trabajaré gratis.
1517
01:28:12,619 --> 01:28:14,079
Ningún trabajo es degradante.
1518
01:28:14,120 --> 01:28:15,580
Sí, excelente, pero ¿adivina qué?
1519
01:28:16,665 --> 01:28:19,167
Aquí hay gente que llegó mediante
los canales adecuados.
1520
01:28:19,209 --> 01:28:20,919
Han pedido aprobaciones,
recibido becas.
1521
01:28:20,961 --> 01:28:22,963
Y tú llegas aquí sin aviso,
1522
01:28:23,004 --> 01:28:25,674
de polizón, ¿y esperas un lugar?
1523
01:28:26,549 --> 01:28:27,884
Pero soy arquitecta.
1524
01:28:27,926 --> 01:28:29,636
Acá eso no significa una mierda.
1525
01:28:30,720 --> 01:28:32,681
Tengo a ganadores del premio Nobel
1526
01:28:32,722 --> 01:28:35,350
lijando y pintando cubiertas,
un economista en la cocina,
1527
01:28:35,392 --> 01:28:38,395
y un ejecutivo de televisión
que está estudiando los osos marinos.
1528
01:28:38,436 --> 01:28:40,605
Y yo estuve ayudando a Becky
con su investigación.
1529
01:28:41,815 --> 01:28:43,942
Sí. Lo siento, Ellen. Yo...
1530
01:28:43,984 --> 01:28:46,486
No tenía idea y...
1531
01:28:47,612 --> 01:28:48,714
¿Cómo va a volver a su casa?
1532
01:28:48,738 --> 01:28:51,116
Podemos meterla
en el próximo barco que salga.
1533
01:28:51,157 --> 01:28:53,135
¿Dónde va a dormir?
¿No están todas las camas ocupadas?
1534
01:28:53,159 --> 01:28:54,369
Eso es lo que siempre decimos.
1535
01:28:54,869 --> 01:28:57,414
Mientras tanto,
voy a entregarte a Mike.
1536
01:28:57,455 --> 01:28:59,749
Es un exsenador estatal de Boston
1537
01:28:59,791 --> 01:29:03,378
que tenía tantas ganas
de pasar un tiempo en la Antártida
1538
01:29:04,170 --> 01:29:05,839
que se formó para ser
mecánico diésel.
1539
01:29:08,300 --> 01:29:09,593
Bueno.
1540
01:29:09,634 --> 01:29:13,138
Le aviso porque está anotado
como familiar más cercano,
1541
01:29:13,179 --> 01:29:16,141
pero el nombre de su esposa está
en la lista de pasajeros del Allegra.
1542
01:29:17,225 --> 01:29:18,643
Bien. Gracias.
1543
01:29:18,685 --> 01:29:22,522
Señor Branch, su esposa desapareció
en algún lugar del Estrecho de Gerlache.
1544
01:29:24,399 --> 01:29:26,610
¿Eso qué significa?
1545
01:29:26,651 --> 01:29:28,862
Su última actividad registrada
1546
01:29:28,903 --> 01:29:31,698
fue la tarjeta en una excursión
hace 26 horas.
1547
01:29:31,740 --> 01:29:33,060
Desde entonces está desaparecida.
1548
01:29:34,743 --> 01:29:37,871
Bueno, a Bernadette realmente
le gusta la privacidad.
1549
01:29:37,913 --> 01:29:40,498
Ya registraron el barco,
de arriba a abajo.
1550
01:29:40,540 --> 01:29:41,958
Pero tiene que estar en algún lado.
1551
01:29:42,000 --> 01:29:46,046
Este informe se basa en gran parte
en la firma electrónica
1552
01:29:46,087 --> 01:29:49,049
creada por la tarjeta de identificación
de su esposa.
1553
01:29:49,090 --> 01:29:51,509
Como puede ver,
en su última noche,
1554
01:29:51,551 --> 01:29:53,887
pagó una gran cuenta de bar.
1555
01:29:53,929 --> 01:29:56,181
Parece que estás asumiendo
que está muerta o algo así.
1556
01:29:57,098 --> 01:29:59,768
- Solo volvió a escaparse.
- ¿A dónde?
1557
01:29:59,809 --> 01:30:03,396
No es como desaparecer de Seattle.
1558
01:30:03,438 --> 01:30:05,082
Aquí no hay a dónde ir
excepto el barco en el que estás.
1559
01:30:05,106 --> 01:30:06,626
¿Dónde se va a quedar,
afuera con los pingüinos?
1560
01:30:06,650 --> 01:30:08,735
Miras los Pingüinos Rosas
en la cuenta del bar
1561
01:30:08,777 --> 01:30:10,946
y asumes que está deprimida.
1562
01:30:10,987 --> 01:30:12,364
¿Y si se estaba divirtiendo?
1563
01:30:12,405 --> 01:30:14,449
¿Cómo sabes
que no estaba celebrando, papá?
1564
01:30:14,491 --> 01:30:16,618
Muy bien. De acuerdo.
Espero que tengas razón, Bee.
1565
01:30:20,622 --> 01:30:22,499
Mientras te pasabas
toda la vida en el trabajo,
1566
01:30:22,540 --> 01:30:25,168
mamá y yo la pasábamos genial.
1567
01:30:26,920 --> 01:30:28,338
Vivimos la una para la otra.
1568
01:30:30,257 --> 01:30:33,051
Y nunca haría nada
que implicara no volver a verme.
1569
01:30:34,594 --> 01:30:36,429
Entendido. Sí.
1570
01:30:36,471 --> 01:30:39,140
De acuerdo. Ahora podemos sacar este...
1571
01:30:40,517 --> 01:30:43,144
Tenemos que sacar
la bujía de incandescencia.
1572
01:30:43,186 --> 01:30:44,271
- ¿Tienes la llave?
- Sí.
1573
01:30:44,312 --> 01:30:45,563
- Aquí tienes.
- Gracias.
1574
01:30:48,942 --> 01:30:50,068
Fox, ven aquí.
1575
01:30:55,657 --> 01:30:57,909
Te busqué en Google.
¿Por qué estás aquí?
1576
01:30:59,244 --> 01:31:02,956
Estoy intentando dejar de ser
una amenaza para la sociedad.
1577
01:31:02,998 --> 01:31:04,916
Y probablemente
me dejé llevar un poco,
1578
01:31:04,958 --> 01:31:07,586
pero Ellen, de verdad me gustaría
tener la oportunidad
1579
01:31:07,627 --> 01:31:09,629
de diseñar esta nueva estación
en 90 Sur.
1580
01:31:10,964 --> 01:31:12,340
¿Qué sabes de eso?
1581
01:31:13,174 --> 01:31:16,511
Sé que la van a desmantelar
y van a construir una nueva.
1582
01:31:16,553 --> 01:31:18,680
Cualquiera que tenga
la oportunidad de rediseñarla
1583
01:31:18,722 --> 01:31:21,266
va a tener que visitarla
y verla por sí mismo.
1584
01:31:21,725 --> 01:31:23,852
Nadie simplemente visita el Polo Sur.
1585
01:31:23,893 --> 01:31:26,396
Solo va el personal esencial.
Y hasta donde puedo ver,
1586
01:31:26,438 --> 01:31:29,149
caes en la categoría bastante amplia
de lo no esencial.
1587
01:31:29,190 --> 01:31:32,902
Es que, la forma en la que trabajo,
tengo que habitar el espacio
1588
01:31:32,944 --> 01:31:35,280
antes de siquiera
poder empezar a diseñarlo,
1589
01:31:35,322 --> 01:31:37,824
antes de poder descubrir
qué tiene que ser.
1590
01:31:37,866 --> 01:31:40,327
Dios, de solo pensarlo
se me acelera el corazón.
1591
01:31:41,036 --> 01:31:44,289
No, no es una mala aceleración,
como si me fuera a morir.
1592
01:31:44,331 --> 01:31:46,207
Es de las buenas aceleraciones,
1593
01:31:46,249 --> 01:31:48,043
del tipo: "Hola, ¿le puedo ayudar en algo?
1594
01:31:48,084 --> 01:31:49,461
Si no, salga del medio,
1595
01:31:49,502 --> 01:31:51,630
porque estoy a punto
de darle una paliza a la vida".
1596
01:31:52,297 --> 01:31:55,675
¿Tienes idea de lo que implica
pasar el invierno?
1597
01:31:56,343 --> 01:31:59,971
Es el doble del desafío
que cualquiera imagina.
1598
01:32:00,013 --> 01:32:01,824
Los únicos que pueden lograrlo
son los que tienen
1599
01:32:01,848 --> 01:32:03,725
una veta un poco antisocial.
1600
01:32:04,684 --> 01:32:06,895
Tienes que sentirte cómoda
pasando mucho tiempo sola.
1601
01:32:06,937 --> 01:32:09,648
Tienes que pasar largos períodos
sin hacer ejercicio.
1602
01:32:09,689 --> 01:32:11,608
Las duchas son esporádicas.
1603
01:32:12,734 --> 01:32:15,737
Parece que hace 20 años
que vengo preparándome para esto.
1604
01:32:17,405 --> 01:32:18,990
Lo único que quería era Sudamérica.
1605
01:32:19,658 --> 01:32:21,201
¿También vas a quitarme eso?
1606
01:32:21,242 --> 01:32:22,786
La dominación mundial no es linda.
1607
01:32:25,914 --> 01:32:26,914
¿Dónde estamos?
1608
01:32:31,795 --> 01:32:34,115
Creo que vamos a dejar
a un investigador en la Base Palmer.
1609
01:32:36,341 --> 01:32:38,969
¿Ahora mismo?
¿Estamos en la Base Palmer?
1610
01:32:39,594 --> 01:32:41,447
Sí, a las empresas de cruceros
siempre les gusta
1611
01:32:41,471 --> 01:32:42,931
hacer estos trasbordos
de madrugada.
1612
01:32:43,515 --> 01:32:44,641
- ¿En serio?
- Sí.
1613
01:32:44,683 --> 01:32:47,394
Lo hacen calladitos
para no molestar a los clientes que pagan.
1614
01:32:51,606 --> 01:32:53,149
¿Ves, papá? Esa es la Base Palmer.
1615
01:32:53,191 --> 01:32:54,484
Hay mucha gente ahí,
1616
01:32:54,526 --> 01:32:56,087
y de verdad creo
que mamá va a estar allí.
1617
01:32:56,111 --> 01:32:57,612
Tenemos que ir a ver
si está ahí.
1618
01:32:59,281 --> 01:33:01,283
¿Quieres pedir prestado un Zodiac
y averiguarlo?
1619
01:33:01,324 --> 01:33:03,204
- Sí, sí.
- Espera aquí. Voy a buscar mi equipo.
1620
01:33:03,827 --> 01:33:04,911
¡No vayas a ningún lado!
1621
01:33:06,329 --> 01:33:07,529
ESCANEE AQUÍ SU IDENTIFICACIÓN
1622
01:33:12,043 --> 01:33:14,045
Bueno, mira...
1623
01:33:14,087 --> 01:33:16,590
Solo, ya sabes, actúa normal.
1624
01:33:16,631 --> 01:33:18,091
- Actúa tranquila, ¿sí?
- Sí.
1625
01:33:24,848 --> 01:33:27,559
Diablos. Bueno, tengo que buscar
dónde atracar.
1626
01:33:27,601 --> 01:33:30,478
Solo embiste contra la costa
a toda velocidad.
1627
01:33:31,104 --> 01:33:32,314
Tienes que hacer eso.
1628
01:33:32,355 --> 01:33:34,858
- No es así.
- Sí, es así.
1629
01:33:40,572 --> 01:33:41,572
¡Hola!
1630
01:33:44,284 --> 01:33:45,327
Hola.
1631
01:33:45,368 --> 01:33:49,331
Por suerte para ti, tengo debilidad
por los locos y los genios.
1632
01:33:50,498 --> 01:33:53,168
Te conseguí un lugar en un Herc
de McMurdo a 90 Sur.
1633
01:33:53,209 --> 01:33:55,378
Tienes que ir parada
durante el vuelo de tres horas,
1634
01:33:55,420 --> 01:33:56,814
junto a leche en polvo
y combustible de avión.
1635
01:33:56,838 --> 01:33:59,716
- Parada me parece bien.
- Eso dices.
1636
01:33:59,758 --> 01:34:02,552
- ¿Tienes todas las muelas de juicio?
- Sí.
1637
01:34:02,594 --> 01:34:03,637
Sin muelas de juicio.
1638
01:34:03,678 --> 01:34:06,616
Una vez tuvimos que llevar por aire
a uno con una muela de juicio infectada.
1639
01:34:06,640 --> 01:34:09,267
- No me preguntes cuánto costó eso.
- Mierda.
1640
01:34:09,309 --> 01:34:10,727
No, no te preocupes.
1641
01:34:10,769 --> 01:34:12,729
El Laurence M. Gould
está cargando ahora.
1642
01:34:12,771 --> 01:34:14,457
Cuando llegues a McMurdo
podemos librarnos de ellas.
1643
01:34:14,481 --> 01:34:15,690
De acuerdo.
1644
01:34:15,732 --> 01:34:18,652
Tenemos un veterinario de Pasadena
con diploma en odontología equina.
1645
01:34:18,693 --> 01:34:20,654
- Ya lo ha hecho antes.
- ¿Con qué animal?
1646
01:34:20,695 --> 01:34:22,447
Los voluntarios no pueden ser exigentes.
1647
01:34:22,489 --> 01:34:25,659
Y cuando llegues al Polo Sur,
te quedarás ahí cinco semanas.
1648
01:34:25,700 --> 01:34:27,077
Nadie entra ni sale.
1649
01:34:27,118 --> 01:34:30,121
Por Dios, esto es genial.
1650
01:34:31,122 --> 01:34:32,666
Lo único que tengo que hacer
1651
01:34:32,707 --> 01:34:34,167
es avisarle a mi familia,
1652
01:34:34,209 --> 01:34:36,211
- ver si están de acuerdo.
- Hazlo.
1653
01:34:37,629 --> 01:34:39,214
- Oye.
- Sí.
1654
01:34:40,215 --> 01:34:41,716
Gracias.
1655
01:35:05,865 --> 01:35:08,285
Hola, te has comunicado
con la arcaica línea de teléfono fija
1656
01:35:08,326 --> 01:35:09,911
de la residencia Fox-Branch.
1657
01:35:09,953 --> 01:35:12,247
Como mis padres todavía
no me dejan tener celular,
1658
01:35:12,289 --> 01:35:14,374
todos mis amigos
pueden dejar aquí un mensaje.
1659
01:35:15,083 --> 01:35:16,543
Hola, Buzzy.
1660
01:35:17,377 --> 01:35:19,379
Hola... Elgie.
1661
01:35:20,255 --> 01:35:23,091
Lamento no haber llamado,
pero como saben,
1662
01:35:23,133 --> 01:35:25,010
mi teléfono saltó del puente Tallahatchie
1663
01:35:25,051 --> 01:35:26,451
y desde entonces nadie lo ha visto.
1664
01:35:27,428 --> 01:35:30,097
Voy a explicarles mucho más en el futuro,
1665
01:35:30,139 --> 01:35:32,349
pero por ahora, los titulares,
1666
01:35:32,391 --> 01:35:34,768
y ha sido un día de muchas noticias.
1667
01:35:35,644 --> 01:35:41,442
Estoy a punto de irme a la estación
McMurdo a que un veterinario
1668
01:35:41,483 --> 01:35:43,545
me extraiga voluntariamente
las cuatro muelas de juicio.
1669
01:35:43,569 --> 01:35:46,030
Eso va a pasarme.
1670
01:36:04,757 --> 01:36:08,761
PUERTA DE INCENDIOS
MANTENER CERRADA
1671
01:36:40,793 --> 01:36:44,004
Este loco lugar
es un casquete glaciar en movimiento.
1672
01:36:44,046 --> 01:36:45,381
¿Y sabías
1673
01:36:45,422 --> 01:36:48,342
que tienen que reubicar
el indicador oficial del Polo Sur
1674
01:36:48,384 --> 01:36:51,720
porque puede moverse 30 metros por año?
1675
01:36:52,763 --> 01:36:56,141
Por Dios, tal vez tenga que hacer
que mi edificio sea
1676
01:36:56,183 --> 01:36:58,310
un iglú eólico tipo cangrejo.
1677
01:36:59,061 --> 01:37:01,272
- No lo sé, ya lo veré.
- Está construyendo.
1678
01:37:01,313 --> 01:37:03,607
- Para eso es el insomnio.
- Está creando un edificio.
1679
01:37:03,649 --> 01:37:06,360
Lo que pasa es que cualquier estructura
1680
01:37:06,402 --> 01:37:10,239
que se construya tendrá que coordinarse
fuera de los Estados Unidos.
1681
01:37:10,281 --> 01:37:11,657
O sea,
1682
01:37:11,699 --> 01:37:14,201
todos los materiales
tendrán que traerse por avión.
1683
01:37:14,743 --> 01:37:17,621
Traer los suministros hasta aquí
será tan costoso
1684
01:37:17,663 --> 01:37:20,124
que no se podrá desperdiciar
absolutamente nada.
1685
01:37:21,500 --> 01:37:24,211
Me he dado cuenta de que nada
1686
01:37:24,253 --> 01:37:26,547
de lo que me pasó es culpa de Seattle.
1687
01:37:27,715 --> 01:37:30,843
Tal vez un poquito,
pero esperemos el fallo final
1688
01:37:30,884 --> 01:37:33,929
hasta que comience a ser
más artista y menos amenaza.
1689
01:37:34,930 --> 01:37:37,224
Pero les hago esta promesa,
1690
01:37:37,766 --> 01:37:39,768
y es una grande.
1691
01:37:39,810 --> 01:37:41,645
Seguiré adelante.
1692
01:37:43,230 --> 01:37:45,899
Por Dios, esto es más una conversación
que un mensaje.
1693
01:37:46,817 --> 01:37:49,945
Pero escuchen,
tengo esta única oportunidad
1694
01:37:49,987 --> 01:37:51,905
de llegar al Polo Sur,
1695
01:37:51,947 --> 01:37:55,284
y parece que salimos
en un par de horas.
1696
01:37:56,243 --> 01:37:58,829
Y me iré por cinco semanas.
1697
01:37:58,871 --> 01:38:01,999
Pero solo iré si a ustedes
les parece bien, así que...
1698
01:38:03,334 --> 01:38:04,668
¿me llaman por favor?
1699
01:38:05,711 --> 01:38:08,964
Pueden llamarme a este número.
1700
01:38:09,006 --> 01:38:10,841
Pasa por Denver, lo crean o no.
1701
01:38:11,884 --> 01:38:13,886
303-295...
1702
01:38:13,928 --> 01:38:14,928
¡Mamá!
1703
01:38:16,472 --> 01:38:18,599
- ¡Puedes ir!
- ¿Bee?
1704
01:38:24,438 --> 01:38:25,898
Sabía que te encontraría.
1705
01:38:27,942 --> 01:38:29,068
Por Dios, ¿cómo...?
1706
01:38:29,985 --> 01:38:31,612
¿Cómo llegaste aquí?
1707
01:38:45,042 --> 01:38:46,252
Papá te trajo algo.
1708
01:38:49,046 --> 01:38:50,046
¿En serio?
1709
01:39:01,892 --> 01:39:06,230
Decidimos que no es posible
que yo pudiera ocupar los 16 milagros.
1710
01:39:13,862 --> 01:39:14,862
Sí.
1711
01:39:15,489 --> 01:39:17,574
Te quedan muchos milagros más.
1712
01:40:04,788 --> 01:40:08,375
Los científicos creían que los pingüinos
papúa tenían la misma pareja de por vida.
1713
01:40:08,417 --> 01:40:10,586
Pero hace poco descubrieron
que no es cierto,
1714
01:40:10,628 --> 01:40:12,338
y un 20 por ciento no lo hace.
1715
01:40:13,923 --> 01:40:15,382
Como yo lo veo,
1716
01:40:15,424 --> 01:40:18,677
eso significa que los que se quedan
juntos de por vida eligen hacerlo.
1717
01:40:19,553 --> 01:40:20,971
Como mamá y papá.
1718
01:40:25,059 --> 01:40:27,728
PATAS HIDRÁULICAS
1719
01:40:27,770 --> 01:40:29,396
VIENTO
PLATAFORMAS
1720
01:40:29,438 --> 01:40:30,624
RAQUETA DE NIEVE - VER BASE ITALIANA
PATA DE INSECTO
1721
01:40:30,648 --> 01:40:32,292
ESTRUCTURA - MONÓLOGO
BOVEDILLA DE SERVICIO
1722
01:40:32,316 --> 01:40:33,233
VISTAS - ¿CALCOS?
MEJOR PATAS RECTAS
1723
01:40:33,275 --> 01:40:34,902
APARIENCIA DE INSECTO
CONEXIONES
1724
01:48:54,568 --> 01:48:56,308
Traducido por Mariana Rosadio
135286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.