All language subtitles for Churchill (2017) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,679 --> 00:00:40,462 Traducci�n, Subt�tulos y Sincronizaci�n Mario Guillermo Macri Arreglos de la Traducci�n: Gerarditox 2 00:01:19,042 --> 00:01:23,705 JUNIO DE 1944 3 00:01:24,542 --> 00:01:27,865 Francia permanece bajo ocupaci�n Nazi 4 00:01:28,083 --> 00:01:31,201 Para ganar la guerra en el frente Oeste 5 00:01:31,417 --> 00:01:34,186 Los aliados deben liberar Francia 6 00:02:36,083 --> 00:02:37,415 Winston. 7 00:02:42,375 --> 00:02:43,616 Winston. 8 00:02:48,667 --> 00:02:49,999 �D�nde estabas? 9 00:02:52,083 --> 00:02:55,497 Las playas siempre lo regresan. 10 00:02:57,875 --> 00:03:00,208 Ya han pasado casi 30 a�os 11 00:03:03,875 --> 00:03:05,832 Tantos j�venes. 12 00:03:06,875 --> 00:03:10,039 Tanto... desperdicio. 13 00:03:16,208 --> 00:03:17,790 Se hace tarde. 14 00:03:19,875 --> 00:03:21,036 Vamos. 15 00:03:28,750 --> 00:03:31,333 No puedo dejar que esto suceda de nuevo. 16 00:04:34,208 --> 00:04:40,660 ANEXO DE DOWNING STREET 17 00:04:43,500 --> 00:04:50,828 D�a 1736� de la II Guerra Mundial 18 00:04:53,667 --> 00:04:55,033 Winston. 19 00:05:08,875 --> 00:05:10,161 Winston. 20 00:05:13,042 --> 00:05:15,159 �Oh! - �Gran Dios! 21 00:05:15,875 --> 00:05:17,116 �Winston! 22 00:05:21,958 --> 00:05:24,792 - He estado trabajando. - Llegar�s tarde. 23 00:05:26,542 --> 00:05:27,783 Una carga. 24 00:05:29,667 --> 00:05:31,499 Una carga. 25 00:05:32,042 --> 00:05:34,625 Dame un Louis XIII, Smuts. 26 00:05:36,417 --> 00:05:40,707 "Durante cinco a�os hemos pedido a nuestros hombres, 27 00:05:40,917 --> 00:05:44,206 "que soporten las dificultades de la guerra". 28 00:05:44,417 --> 00:05:48,491 No, no. Las pruebas de guerra. 29 00:05:48,708 --> 00:05:52,907 S�. "Durante cinco a�os hemos pedido a nuestros hombres", 30 00:05:53,167 --> 00:05:55,659 "que soporten las pruebas de la guerra". 31 00:05:56,208 --> 00:05:59,497 "El sufrimiento de la guerra." S�, "el sufrimiento de la guerra". 32 00:06:01,208 --> 00:06:02,494 Listos para irnos. 33 00:06:03,667 --> 00:06:06,034 Con permiso, querido, creo que todav�a necesitas eso. 34 00:06:08,208 --> 00:06:10,489 - Un pantal�n hasta la rodilla. - �No deber�as llevar uniforme? 35 00:06:10,667 --> 00:06:12,784 - El Rey estar� all�. - Y los americanos tambi�n. 36 00:06:13,000 --> 00:06:16,323 Su majestad tiene prioridad, incluso sobre ellos. 37 00:06:16,625 --> 00:06:18,241 As� es como se hace. 38 00:06:18,458 --> 00:06:21,371 Los estadounidenses respetan los uniformes militares. 39 00:06:22,625 --> 00:06:26,323 Estoy eligiendo entre "pruebas" y "sufrimientos". 40 00:06:26,542 --> 00:06:28,124 �Deja de aumentarlas! 41 00:06:35,333 --> 00:06:37,416 Todo saldr� espl�ndidamente. 42 00:06:37,917 --> 00:06:40,751 La Oficina del Gabinete le envi� una nueva secretaria. 43 00:06:40,958 --> 00:06:43,871 - �Podr�as decir �Hola�? - �Por qu� necesito una nueva secretaria? 44 00:06:44,083 --> 00:06:46,120 Porque te comiste a la anterior. 45 00:06:47,542 --> 00:06:49,829 - Helen Garrett. - Querida m�a. 46 00:06:50,500 --> 00:06:53,868 Oh, p�rate del piso, querida. No soy de la realeza 47 00:06:54,208 --> 00:06:56,325 Disculpe. Es un honor para m�, 48 00:06:56,542 --> 00:06:58,408 Conocerlo, se�or Churchill, se�or. 49 00:06:59,083 --> 00:07:03,032 - Mi madre y yo lo apoyamos mucho. - Ah... �S�? 50 00:07:03,417 --> 00:07:07,582 Oh s�. Bueno, usted es el indicado, se�or. El que nos llevar� all�. 51 00:07:07,792 --> 00:07:09,408 No se nos rendir�. 52 00:07:11,708 --> 00:07:17,955 Mi querida se�orita Garrett, por eso sigo luchando todos los d�as. 53 00:07:18,292 --> 00:07:23,162 Y ahora tengo que continuar ir y hacer exactamente eso. 54 00:07:26,750 --> 00:07:30,414 - Estoy tratando de arreglarlo. - S�, puedes internar. 55 00:07:31,500 --> 00:07:32,707 Se�orita Garrett. 56 00:07:52,208 --> 00:07:55,781 "El sufrimiento de la guerra." No, no, no. No. 57 00:07:56,000 --> 00:07:58,333 "Durante cinco largos a�os" 58 00:07:58,542 --> 00:08:02,866 "nuestro pueblo ha soportado los sufrimientos de la guerra". 59 00:08:04,542 --> 00:08:09,287 "Los soldados han soportado su carga con orgullo". 60 00:08:14,250 --> 00:08:18,494 "Los soldados han soportado su carga con valor". 61 00:08:19,833 --> 00:08:21,790 �Valor� es mejor que �orgullo�. 62 00:08:30,792 --> 00:08:34,240 "Los soldados han soportado su carga con valor". 63 00:08:36,167 --> 00:08:38,534 Y con orgullo. 64 00:09:01,625 --> 00:09:02,866 �Atenci�n! 65 00:09:28,792 --> 00:09:31,159 - Aqu� vamos. - Winston. 66 00:09:31,542 --> 00:09:33,158 General Eisenhower. 67 00:09:33,917 --> 00:09:35,328 Mariscal de campo Brooke. 68 00:09:35,667 --> 00:09:38,284 General Montgomery. - Sr. Churchill. 69 00:09:39,250 --> 00:09:40,786 �Qu� cuadro! 70 00:09:41,083 --> 00:09:42,763 Siento haberte expuesto al verano ingl�s, 71 00:09:42,958 --> 00:09:45,518 - No pod�amos arriesgarnos en Londres. - S�lo piensa... 72 00:09:45,542 --> 00:09:47,408 ...que si Hitler lanzara una bomba aqu�, 73 00:09:47,625 --> 00:09:51,915 con una explosi�n, destruir�a todo el Alto mando de nuestras fuerzas aliadas. 74 00:09:54,208 --> 00:09:55,824 Esperemos que podamos superarlo, �eh? 75 00:10:16,500 --> 00:10:17,616 Gracias. 76 00:10:20,208 --> 00:10:21,324 Se�or. 77 00:10:22,667 --> 00:10:25,956 Est� bien. Vamos, caballeros. 78 00:10:26,375 --> 00:10:29,994 Su Majestad, caballeros. Esta es nuestra �ltima sesi�n de informaci�n, 79 00:10:30,208 --> 00:10:32,575 sobre la Operaci�n Overlord, el asalto a las fuerzas alemanas 80 00:10:32,792 --> 00:10:35,125 ...de ocupaci�n, en el norte de Francia. 81 00:10:35,792 --> 00:10:38,159 S�lo tenemos tres d�as antes de que cambien las mareas 82 00:10:38,375 --> 00:10:40,162 e impidan que nuestros barcos lleguen a tierra. 83 00:10:40,333 --> 00:10:43,997 El riesgo es muy alto, pero cuando pasemos, 84 00:10:44,708 --> 00:10:46,628 tenemos grandes posibilidades de ganar la guerra. 85 00:10:48,000 --> 00:10:49,491 Ya estamos muy avanzados, 86 00:10:50,083 --> 00:10:53,906 pero como siempre estoy abierto a cualquier cr�tica del plan. 87 00:10:54,542 --> 00:10:56,454 Debemos trabajar todos juntos para crearlo. 88 00:10:58,542 --> 00:10:59,783 �Se�or Primer Ministro? 89 00:11:02,000 --> 00:11:04,617 Este ser� la m�s grande 90 00:11:04,833 --> 00:11:08,497 campa�a montada por nuestras fuerzas aliadas. 91 00:11:09,208 --> 00:11:12,280 La Operaci�n Overlord requerir� 200,000 veh�culos, 92 00:11:12,500 --> 00:11:15,993 una flota de 7,000 buques, enjambres de aviones 93 00:11:16,208 --> 00:11:19,827 y esencialmente, un cuarto de mill�n de hombres. 94 00:11:20,625 --> 00:11:24,448 Todo esto se centrar� en un solo lugar. 95 00:11:25,417 --> 00:11:28,785 Atacando frontalmente al ej�rcito alem�n. 96 00:11:29,875 --> 00:11:33,789 - As� es. - No, caballeros, no. 97 00:11:34,000 --> 00:11:36,708 Este plan puede ser admirado por su valent�a, 98 00:11:36,917 --> 00:11:39,409 pero en lo que respecta a sus riesgos, es una tonter�a. 99 00:11:39,958 --> 00:11:42,871 - Gran Dios. - Seg�n nuestras propias estimaciones 100 00:11:43,083 --> 00:11:46,497 hasta 160,000 civiles franceses ser�n asesinados. 101 00:11:47,583 --> 00:11:51,497 Si Overlord falla, lo cual puede pasar facilmente, 102 00:11:52,250 --> 00:11:56,950 perderemos de un golpe, una gran parte del material de guerra, 103 00:11:57,208 --> 00:12:00,167 as� como decenas de miles de nuestros propios hombres. 104 00:12:00,917 --> 00:12:04,035 �Qui�n defender� entonces a Inglaterra? 105 00:12:05,042 --> 00:12:08,535 �No quiere que hagamos algo mientras los nazis se re�nen a 36 Kms de nuestra costa? 106 00:12:08,792 --> 00:12:11,626 �No! �Quiero que hagamos m�s! 107 00:12:12,500 --> 00:12:15,618 Debemos dividir el esfuerzo para extender el riesgo. 108 00:12:15,833 --> 00:12:17,449 - No. - �No lo ves? 109 00:12:18,083 --> 00:12:21,326 Podr�amos atraer a las fuerzas de Hitler al Egeo, 110 00:12:21,542 --> 00:12:24,990 alejar su mirada de la costa de Francia. 111 00:12:25,208 --> 00:12:28,997 Los planes para el D�a �D�, han existido por m�s de un mes. 112 00:12:33,667 --> 00:12:35,934 Durante cinco a�os hemos pedido a nuestros hombres, 113 00:12:35,958 --> 00:12:37,870 que soporten las dificultades de la guerra. 114 00:12:39,000 --> 00:12:41,663 Han llevado su carga con valor. 115 00:12:42,417 --> 00:12:45,865 Pero ya he visto antes llegadas a la playa as�. 116 00:12:46,708 --> 00:12:47,869 En la primera guerra. 117 00:12:49,042 --> 00:12:52,535 El potencial de desastre es demasiado grande. 118 00:12:53,417 --> 00:12:56,956 No debemos apresurarnos. Tenemos que pensar 119 00:12:57,250 --> 00:13:00,038 y debemos corregir este accidentado plan, 120 00:13:00,250 --> 00:13:02,833 antes de que termine en tragedia. 121 00:13:08,792 --> 00:13:13,207 Bueno, eso suena m�s 122 00:13:13,583 --> 00:13:17,122 hablamos de... operaciones diferentes. 123 00:13:17,667 --> 00:13:20,159 Se�or, Overlord est� completamente terminado. 124 00:13:20,500 --> 00:13:22,708 Me gustar�a enviarle el plan detallado. 125 00:13:22,917 --> 00:13:25,159 Haga eso, gracias. 126 00:13:26,917 --> 00:13:29,000 Disculpe, caballeros, debo... 127 00:13:29,583 --> 00:13:31,540 otra nave que botar al agua. 128 00:13:33,417 --> 00:13:34,703 Su Majestad. 129 00:13:46,083 --> 00:13:47,540 Nunca se convenci� de esto. 130 00:13:50,292 --> 00:13:53,831 Alguien ten�a que hablar en favor del soldado ordinario. 131 00:13:57,000 --> 00:13:58,582 Brooke, �vienes conmigo? 132 00:14:01,958 --> 00:14:02,958 Bastardo. 133 00:14:08,917 --> 00:14:13,491 - �Por qu�? - No se vea tan sorprendido, Smuts. 134 00:14:13,833 --> 00:14:15,699 Acabo de salvar la guerra. 135 00:14:32,917 --> 00:14:35,830 Winston, por favor. �Debemos hablar de ello! 136 00:14:36,042 --> 00:14:39,991 Muy bien. Necesitamos preparar inmediatamente los cambios del plan. 137 00:14:42,083 --> 00:14:44,666 - No, espera. - No hay tiempo para esperar. 138 00:14:44,875 --> 00:14:47,834 Usted no puede cambiar todo por encima de los jefes de nuestros aliados. 139 00:14:48,042 --> 00:14:51,740 �Oh, s� puedo, s� puedo! La debilidad no impresiona a los estadounidenses 140 00:14:51,958 --> 00:14:55,122 �Respetan la fuerza, la determinaci�n! 141 00:14:55,292 --> 00:14:58,364 Hay una diferencia entre fuerza y arrogancia. 142 00:14:58,583 --> 00:15:01,059 La �ltima vez que los brit�nicos hicieron lo que tratas de hacer, 143 00:15:01,083 --> 00:15:03,166 ...perdieron las colonias. - Te olvidas Smuts, 144 00:15:03,333 --> 00:15:05,871 Yo soy mitad americano. Mi querida madre fallecida, 145 00:15:06,083 --> 00:15:08,746 era nativa de Brooklyn, Nueva York! 146 00:15:08,958 --> 00:15:11,871 A ellos no les importa su madre. 147 00:15:14,958 --> 00:15:16,324 Buenas tardes. 148 00:15:17,750 --> 00:15:21,164 Necesitamos dise�ar nuevos planes. 149 00:15:21,417 --> 00:15:23,579 Briggs, cont�ctame con el Almirantazgo. - S�, se�or. 150 00:15:23,792 --> 00:15:25,952 Necesitamos una maniobra de distracci�n en el Mar Egeo. 151 00:15:26,042 --> 00:15:29,365 Fanshawe, �descubre si el general Alexander ya lleg� a Roma! 152 00:15:29,583 --> 00:15:32,166 Debe seguir echando atr�s a los nazis. 153 00:15:32,333 --> 00:15:34,450 Srta. Garrett, necesito la oficina combinada, 154 00:15:34,667 --> 00:15:37,034 alguien que conozca Noruega. 155 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 Necesitamos ordenar nuestros recursos. 156 00:15:40,208 --> 00:15:42,291 Esta es nuestra oportunidad. 157 00:15:42,542 --> 00:15:45,250 Es hora de ganar esta guerra. 158 00:15:46,542 --> 00:15:48,158 �ya acabaste de insultar a mi madre? 159 00:15:48,333 --> 00:15:50,996 - �Por qu� haces esto? - El D... 160 00:15:53,708 --> 00:15:55,995 El D�a D ser� un desastre, Smuts. 161 00:15:56,250 --> 00:15:58,130 Si pones a todos estos hombres en un solo lugar, 162 00:15:58,208 --> 00:16:01,042 en una costa bien protegida, que est� llena de nazis, 163 00:16:01,458 --> 00:16:03,791 ellos ser�n asesinados. Esto no es guerra, 164 00:16:04,000 --> 00:16:07,289 sino una masacre. No puedo dejar que les hagan esto a nuestros hombres. 165 00:16:07,500 --> 00:16:11,414 - �Winston! - Ah, Brookie, me alegro que hayas regresado. 166 00:16:11,625 --> 00:16:14,413 Necesitamos hablar sobre este plan para Burdeos. 167 00:16:14,625 --> 00:16:18,574 - Eisenhower quiere verte. - Bien, bien... 168 00:16:18,917 --> 00:16:22,615 Creo que llevar� ropa menos formal, �verdad? 169 00:16:28,917 --> 00:16:31,034 - Lo intent�. - Todos hemos intentado. 170 00:16:31,292 --> 00:16:36,162 Siempre llega el momento en el que los m�s grandes l�deres llegan tan lejos como pueden 171 00:16:36,375 --> 00:16:37,582 �Winston! 172 00:16:40,667 --> 00:16:42,124 �Alto! 173 00:16:56,292 --> 00:16:58,033 �Presenten armas! 174 00:17:03,667 --> 00:17:05,329 Por favor, s�game, caballeros. 175 00:17:07,917 --> 00:17:10,534 Escuchar�s a Ike, �Verdad, Winston? 176 00:17:10,750 --> 00:17:13,367 S�, nos escucharemos el uno al otro. 177 00:17:14,375 --> 00:17:16,412 Un intercambio de opiniones. 178 00:17:26,375 --> 00:17:27,491 Brooke. 179 00:17:28,708 --> 00:17:29,949 - Winston. - Ike. 180 00:17:30,167 --> 00:17:32,375 Me da gusto que parece que lo va logrando. 181 00:17:32,583 --> 00:17:36,122 Espero que podamos hablar de los aterrizajes previos en Burdeos. 182 00:17:37,500 --> 00:17:38,866 �Quiere sentarse? 183 00:17:41,167 --> 00:17:43,875 Su discurso de hoy fue muy bueno, Winston, muy bueno. 184 00:17:44,125 --> 00:17:45,866 Se necesitaba decir muchas cosas. 185 00:17:47,250 --> 00:17:51,665 - Deber�a hab�rmelo dicho antes. - Ud. dijo que la cr�tica era bienvenida 186 00:17:52,667 --> 00:17:55,705 As� es. Todas las ideas son bienvenidas, 187 00:17:55,917 --> 00:17:59,206 sobre c�mo aumentar las posibilidades de �xito de Overlord, 188 00:17:59,458 --> 00:18:02,075 bajar las p�rdidas, rutas de suministro m�s cortas. 189 00:18:03,083 --> 00:18:06,076 Pero comenzar a hablar sobre una operaci�n totalmente diferente, 190 00:18:06,542 --> 00:18:08,476 frente a los hombres que lo han planificado por meses, 191 00:18:08,500 --> 00:18:10,332 ante el Rey de Inglaterra, entonces... 192 00:18:13,375 --> 00:18:15,958 puede verse como in�til. 193 00:18:18,458 --> 00:18:20,074 �In�til? 194 00:18:22,458 --> 00:18:25,781 Debe recordar, Ike, que ya hemos luchado en Francia contra los alemanes. 195 00:18:26,042 --> 00:18:27,802 Incluso si usted entra a trav�s de Normand�a, 196 00:18:27,875 --> 00:18:31,448 incluso con p�rdidas masivas de civiles y militares, 197 00:18:31,750 --> 00:18:34,163 �Con qu� se encontrar�n nuestros muchachos, en Francia? 198 00:18:35,417 --> 00:18:38,125 �Otro frente oeste? �Passchendaele? 199 00:18:38,333 --> 00:18:40,871 �El Somme? �Guerra de trincheras! 200 00:18:41,125 --> 00:18:43,725 Winston, tenemos Fuerza A�rea. Tenemos artiller�a autopropulsada, 201 00:18:43,833 --> 00:18:46,416 divisiones de tanques. Se acab� la era en que la infanter�a iba al frente. 202 00:18:46,792 --> 00:18:50,035 La Operaci�n Overlord no es la �nica manera de ganar esta guerra. 203 00:18:50,667 --> 00:18:53,330 Yo he de saberlo, he visto muchas guerras. 204 00:18:53,542 --> 00:18:56,501 Seguro. Algunas de ellas en el siglo pasado. 205 00:18:57,875 --> 00:19:00,333 - �Disc�lpeme? - La guerra de la que hablas, 206 00:19:00,500 --> 00:19:03,459 tuvo lugar hace 30 a�os. Creo que no ha dado cuenta cabalmente, 207 00:19:03,667 --> 00:19:05,624 de todo lo que ha cambiado desde entonces. 208 00:19:07,417 --> 00:19:10,285 - �Qu� es esto, Brookie? - Bueno, es as�, Winston. 209 00:19:10,458 --> 00:19:15,283 No tenemos la capacidad para implementar sus otros planes, 210 00:19:15,458 --> 00:19:18,701 Burdeos, Italia o... cualquier otro. 211 00:19:19,208 --> 00:19:21,495 Todo lo que quiero hacer es ganar esta guerra. 212 00:19:21,708 --> 00:19:23,791 Yo creo que quieres ganar la �ltima guerra. 213 00:19:24,208 --> 00:19:25,824 Con las mismas ideas y t�cticas de ese tiempo. 214 00:19:26,083 --> 00:19:28,700 �Hemos aprendido nuestras lecciones de la �ltima guerra! 215 00:19:29,042 --> 00:19:30,842 No quiero cometer los mismos errores otra vez. 216 00:19:31,125 --> 00:19:34,243 - Por supuesto. - �No permitir� que impidan que diga lo que pienso! 217 00:19:34,417 --> 00:19:36,283 Por supuesto, usted es el Primer Ministro. 218 00:19:36,500 --> 00:19:39,288 Y por eso no es que no podemos permitir que desbarates los planes. 219 00:19:40,042 --> 00:19:42,785 �S�, eso es precisamente lo que estoy tratando de hacer! 220 00:19:43,708 --> 00:19:47,031 �La invasi�n de Francia es una jugada mortal 221 00:19:47,250 --> 00:19:48,536 y debe ser detenida! 222 00:19:48,750 --> 00:19:50,412 �No, se�or, usted debe ser detenido! 223 00:19:50,625 --> 00:19:52,332 Escuchen, todos estamos cansados. 224 00:19:53,250 --> 00:19:55,993 Me lo dijiste, Winston. Ya no sales temprano de la cama 225 00:19:56,208 --> 00:19:59,121 por la ma�ana, se levanta poco antes del mediod�a. 226 00:19:59,458 --> 00:20:03,202 Tal vez usted debe concentrar su energ�a en la pol�tica, 227 00:20:03,375 --> 00:20:06,209 la moral de la naci�n y cosas as�. 228 00:20:06,417 --> 00:20:09,330 �Qu�? �Se supone que debo hacerle al payaso 229 00:20:09,708 --> 00:20:13,497 y entretener a las masas mientras env�a a los j�venes a la muerte? 230 00:20:13,708 --> 00:20:15,950 Winston, nosotros nos encargaremos de ello. 231 00:20:16,167 --> 00:20:19,035 He dado instrucciones que las fuerzas armadas creen planes alternos. 232 00:20:19,250 --> 00:20:21,082 Deben estar aqu� para ma�ana, y luego... 233 00:20:21,292 --> 00:20:25,115 Las fuerzas armadas no van a hacer tus planes. 234 00:20:29,708 --> 00:20:31,415 �Has revocado mis �rdenes? 235 00:20:36,833 --> 00:20:38,074 Y... 236 00:20:39,750 --> 00:20:41,582 �Ustedes dos lo creen as�? 237 00:20:42,667 --> 00:20:44,954 Debe dejarnos hacer el trabajo. 238 00:20:49,792 --> 00:20:54,833 Bueno, si me disculpa, debo volver a Londres ahora. 239 00:20:55,083 --> 00:20:57,245 - Te acompa�ar�. - No, prefiero que no lo hagas. 240 00:20:58,375 --> 00:21:01,083 Tengo documentos, que tengo que leer en el auto. 241 00:21:04,208 --> 00:21:05,324 Winston. 242 00:21:07,417 --> 00:21:10,160 Gracias... por escucharnos. 243 00:21:10,708 --> 00:21:12,825 Usted es un gran activo para este pa�s, 244 00:21:13,083 --> 00:21:14,963 para la guerra de los Aliados. Todos lo sabemos. 245 00:21:15,000 --> 00:21:16,707 Absolutamente. 246 00:21:27,417 --> 00:21:28,749 Estoy bien. 247 00:21:30,292 --> 00:21:31,624 Muy bien, se�or. 248 00:21:52,125 --> 00:21:57,701 Izquierda, derecha, izquierda, derecha,... 249 00:22:02,458 --> 00:22:03,574 �S�lo mira! 250 00:22:24,125 --> 00:22:26,333 Izquierda, derecha, izquierda, derecha... 251 00:22:59,167 --> 00:23:03,332 es el Ministro de Asuntos Exteriores, esa es la respuesta... 252 00:23:04,667 --> 00:23:06,203 La invitaci�n dicha... 253 00:23:08,708 --> 00:23:11,496 Eso ser�a todo. S�, gracias 254 00:23:11,708 --> 00:23:13,244 Oh, Winston. 255 00:23:14,750 --> 00:23:16,616 Voy a la reuni�n de la fundaci�n rusa. 256 00:23:17,667 --> 00:23:19,659 Margaret despu�s invita a cenar. 257 00:23:21,833 --> 00:23:23,324 Ike habl� contigo, �no? 258 00:23:26,417 --> 00:23:30,036 He manejado este pa�s y esta guerra por m�s de dos a�os, 259 00:23:30,250 --> 00:23:33,163 antes de que estos americanos siquiera aparecieran. 260 00:23:33,375 --> 00:23:37,494 Y sin embargo, mi experiencia, mi conocimiento, sobre la guerra 261 00:23:37,708 --> 00:23:39,495 no sirve de nada. 262 00:23:39,792 --> 00:23:43,115 Ike tiene mucha experiencia en la guerra. 263 00:23:43,417 --> 00:23:44,999 Tal vez deber�as escucharlo. 264 00:23:45,208 --> 00:23:48,201 �Todos van a anular todo lo que digo? 265 00:23:48,625 --> 00:23:51,697 El Rey me nombr� Primer Ministro de este pa�s. 266 00:23:51,917 --> 00:23:55,490 �Es mi deber guiarlos a trav�s de esta guerra! 267 00:23:55,833 --> 00:23:59,247 No se crea que es el �nico capaz de tomar decisiones. 268 00:24:04,667 --> 00:24:06,499 �Esto es acerca de la guerra... 269 00:24:07,500 --> 00:24:09,537 o se trata de ti y de m�? 270 00:24:12,083 --> 00:24:16,327 -�Quieres que te consientan, Winston? -Lo que quiero es un poco de respeto. 271 00:24:16,833 --> 00:24:19,667 Entonces no te quejes si alguien te dice la verdad. 272 00:24:22,292 --> 00:24:23,533 Se me hace tarde. 273 00:24:42,375 --> 00:24:43,707 Bastardos. 274 00:24:59,250 --> 00:25:05,121 3 D�AS ANTES DEL D�A �D� 275 00:25:13,875 --> 00:25:15,366 �D�nde est�n todos? 276 00:25:16,875 --> 00:25:19,208 Supongo que est�n a�n en el desayuno, se�or. 277 00:25:22,750 --> 00:25:25,743 Hoy voy a la costa. Para eso necesito a Smuts. 278 00:25:26,000 --> 00:25:28,083 Srta. Garrett, escriba un telegrama. 279 00:25:31,458 --> 00:25:32,619 Empieza. 280 00:25:34,000 --> 00:25:36,788 A Halifax, Embajada Brit�nica, Washington DC. 281 00:25:37,042 --> 00:25:39,625 Celebramos el �xito de la campa�a en Italia. 282 00:25:39,833 --> 00:25:44,874 Los nazis fueron echados atr�s. Los estadounidenses son ahora 283 00:25:45,125 --> 00:25:47,242 un doloroso tal�n de Aquiles de Europa. 284 00:25:47,417 --> 00:25:49,955 Los aterrizajes anfibios que se planearon para Normand�a, 285 00:25:50,167 --> 00:25:53,456 no deben ser una distracci�n. Espero que afines esto 286 00:25:53,667 --> 00:25:55,875 para el presidente en su pr�xima reuni�n. 287 00:25:56,125 --> 00:25:59,664 Que no quede duda sobre nuestro ferviente entusiasmo por 288 00:25:59,875 --> 00:26:02,993 nuestros aliados americanos. Fin. 289 00:26:04,917 --> 00:26:06,203 Deme el Klop. 290 00:26:07,667 --> 00:26:10,284 �Klop! �Klop! 291 00:26:12,208 --> 00:26:13,369 Klop. 292 00:26:13,917 --> 00:26:15,078 Klop. 293 00:26:20,833 --> 00:26:22,074 Wow, wow 294 00:26:23,292 --> 00:26:25,705 �Oh! Wow, wow - �Qu� est�s haciendo? 295 00:26:26,333 --> 00:26:27,449 Trabajando. 296 00:26:42,292 --> 00:26:45,080 La palabra que us� era "ferviente" 297 00:26:45,708 --> 00:26:50,078 Miss Garrett, significando "intenso". Seg�n su dise�o, 298 00:26:50,292 --> 00:26:54,081 har� que nuestro embajador, impresione al presidente Roosevelt 299 00:26:54,292 --> 00:26:56,705 mi �hirviente� entusiasmo 300 00:26:56,917 --> 00:26:59,785 por nuestros aliados americanos. 301 00:27:05,125 --> 00:27:07,117 Lo siento much�simo. 302 00:27:07,583 --> 00:27:09,575 Su d�a de ayer fue bastante agotador. 303 00:27:09,792 --> 00:27:12,535 - Y creo que todav�a no acaba. - Est� bien. 304 00:27:13,250 --> 00:27:14,457 Me da gusto escucharlo. 305 00:27:19,792 --> 00:27:21,624 �Era eso necesario? 306 00:27:21,833 --> 00:27:23,995 Estoy tratando de liderar un pa�s y una guerra. 307 00:27:24,208 --> 00:27:25,870 No puedo permitirme cometer errores. 308 00:27:26,125 --> 00:27:28,162 - El coche est� listo, se�or. - Gracias, Briggs. 309 00:27:28,417 --> 00:27:31,865 - �Por qu� necesita su auto? - Voy a inspeccionar las tropas de Monty. 310 00:27:32,750 --> 00:27:34,662 �Te invit�? 311 00:27:35,375 --> 00:27:38,209 Clemmie, puede que tenga un s�lo d�a, 312 00:27:38,375 --> 00:27:41,447 hasta que empiecen el show. Lo menos que puedo hacer, 313 00:27:41,667 --> 00:27:45,707 es dirigir algunas palabras alentadoras a estos j�venes, 314 00:27:45,917 --> 00:27:48,455 que est�n enviando a morir en las playas. 315 00:27:48,667 --> 00:27:52,741 S�lo recuerda, Win, que necesitan respetar a sus comandantes. 316 00:27:53,000 --> 00:27:56,664 - No es tu fiesta. - S�lo voy a hacer un discurso. 317 00:27:56,875 --> 00:27:58,867 Eso es lo que me temo. 318 00:28:07,292 --> 00:28:11,161 Oh, me parece, 319 00:28:11,375 --> 00:28:13,867 que las cifras de Monty est�n mal. 320 00:28:14,625 --> 00:28:17,618 �Para todos estos veh�culos, s�lo tiene esta cantidad de gente? 321 00:28:21,875 --> 00:28:24,834 - No, est� correcto. - Es demasiado poca infanter�a. 322 00:28:26,917 --> 00:28:28,783 �l sabe lo que hace. 323 00:28:29,625 --> 00:28:32,948 Cuando hables con sus hombres, hazlo brevemente, �s�? 324 00:28:34,042 --> 00:28:37,240 �Quiz� pueda decir algo generoso acerca de �l? 325 00:28:40,917 --> 00:28:46,117 He tenido la suerte de hablar p�blicamente en varias ocasiones, Smuts. 326 00:28:47,333 --> 00:28:49,996 Yo creo que puedo manejar esta. 327 00:29:47,833 --> 00:29:49,825 - Buenos d�as, caballeros. - Monty. 328 00:29:50,083 --> 00:29:52,575 Voy a echar un vistazo. 329 00:29:55,458 --> 00:29:58,576 - �Qu� demonios est� pasando? - Quiere inspeccionar a sus tropas. 330 00:29:58,792 --> 00:30:01,159 - No necesitan una inspecci�n. - Ve y dile eso. 331 00:30:01,375 --> 00:30:02,661 - Bueno. - No, espera. 332 00:30:02,875 --> 00:30:05,492 - Necesita el sentimiento de pertenencia. - Dios m�o. 333 00:30:05,708 --> 00:30:07,308 La mayor�a de los hombres ya se han ido. 334 00:30:07,417 --> 00:30:10,785 �Puedes mostrarle unos cuantos mapas? 335 00:30:11,042 --> 00:30:14,490 Entonces me lo llevar�, lo prometo. 336 00:30:15,375 --> 00:30:18,573 - Lo dices en serio, �no? - Por favor. 337 00:30:23,583 --> 00:30:26,326 Se�or Primer Ministro, s�game por favor.Le mostrar� los planes. 338 00:30:26,500 --> 00:30:27,741 Oh, muy bien. 339 00:30:28,708 --> 00:30:34,033 El grupo del 21� Ej�rcito est� dividido en varios puntos por las playas 340 00:30:34,542 --> 00:30:38,331 El 7� cuerpo est� aqu� en Utah Beach, el 5� en Omaha, 341 00:30:39,417 --> 00:30:43,866 el 30� entre Gold y Juno, el 1� entre Juno y Sword. 342 00:30:46,542 --> 00:30:47,999 �Qu� tan larga es la distancia 343 00:30:48,208 --> 00:30:51,167 de esta l�nea costera, entre Utah y Sword? 344 00:30:51,375 --> 00:30:52,991 Cerca de 80 Kil�metros. 345 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 Debemos atacar en un frente m�s amplio. 346 00:30:59,042 --> 00:31:01,455 Si los dejas llegar a tierra en unos agujeros as�, 347 00:31:01,667 --> 00:31:05,331 los hombres ser�n rodeados inmediatamente por los alemanes. 348 00:31:05,542 --> 00:31:07,283 Ser�n separados, masacrados. 349 00:31:07,500 --> 00:31:09,207 Tenemos la ventaja de la sorpresa. 350 00:31:09,375 --> 00:31:11,492 �Y si usan gas venenoso en nuestros hombres? 351 00:31:11,708 --> 00:31:15,622 - Entonces nos vengar�amos. - Podr�as tirarlo desde los aviones, 352 00:31:15,833 --> 00:31:17,244 esparcidos entre los pueblos. 353 00:31:17,417 --> 00:31:19,579 Los bombardear�amos y ellos tambi�n lo saben. 354 00:31:19,833 --> 00:31:21,369 - �Est�s seguro? - Tan seguro, 355 00:31:21,583 --> 00:31:23,583 que no permit� que mis hombres lleven m�scaras de gas. 356 00:31:26,375 --> 00:31:27,707 �Lo dice en serio? 357 00:31:28,000 --> 00:31:29,866 Desembarcamos como estaba planeado, Churchill. 358 00:31:30,250 --> 00:31:34,324 - Es el fin de la discusi�n, insisto. -�Y qui�n eres t� para hacer algo as�? 359 00:31:34,542 --> 00:31:37,250 - Por Dios, Winston. - Caballeros, por favor. 360 00:31:37,708 --> 00:31:41,531 �Tenemos esta oportunidad! �S�lo una oportunidad, 361 00:31:41,750 --> 00:31:44,163 para echar atr�s a los nazis y liberar Par�s! 362 00:31:44,375 --> 00:31:47,209 �Tendr�s playas llenas de cad�veres 363 00:31:47,375 --> 00:31:49,207 de j�venes brit�nicos y americanos! 364 00:31:49,375 --> 00:31:51,295 �Todos sabemos que la guerra tiene consecuencias! 365 00:31:51,375 --> 00:31:55,619 �A qui�n le importa cuando hay tanta vida humana en riesgo? 366 00:31:56,167 --> 00:31:59,581 �No has puesto atenci�n al precio si hacemos esto? 367 00:31:59,792 --> 00:32:02,034 �Sabes el costo si no lo hacemos? 368 00:32:02,333 --> 00:32:05,952 Este es un plan para una masacre. 369 00:32:11,208 --> 00:32:13,040 Los alemanes est�n en posici�n. 370 00:32:14,375 --> 00:32:16,332 Tienen reservas disponibles. 371 00:32:17,333 --> 00:32:20,826 Habr� obst�culos, campos de minas, peligros desconocidos. 372 00:32:21,083 --> 00:32:22,555 - Exactamente. 372 00:32:22,666 --> 00:32:24,781 - Tenemos que hacer que los hombres est�n listos. 373 00:32:25,792 --> 00:32:29,411 Necesitan estar completamente energizados con fe absoluta en el plan. 374 00:32:30,125 --> 00:32:34,665 Nadie puede socavar su confianza, y eso te incluye. 375 00:32:36,708 --> 00:32:38,415 - �Qu�? - Escuch�, 376 00:32:38,625 --> 00:32:41,038 lo que has dicho ante el Rey y nuestros aliados. 377 00:32:41,333 --> 00:32:43,825 No te permitir� habler as� a los hombres que van a estas playas. 378 00:32:44,333 --> 00:32:46,791 �S�lo quiero darles valor! 379 00:32:47,042 --> 00:32:52,083 Y sin embargo, su �ltimo discurso estuvo marcado por dudas, vacilaciones y traiciones. 380 00:32:56,750 --> 00:33:00,448 - �Dijo "traici�n"? - Ciertamente no quiso decir eso. 381 00:33:00,667 --> 00:33:03,501 �Este pedazo hinchado de mierda! 382 00:33:04,792 --> 00:33:07,034 Los hombres no lo seguir�n. 383 00:33:10,833 --> 00:33:13,951 - �Salga de la fila, j�ntense aqu�! - �J�ntense, amigos! 384 00:33:15,167 --> 00:33:17,454 - �J�ntense! - Como pueden ver, 385 00:33:18,167 --> 00:33:20,705 hoy tenemos algunos visitantes importantes, 386 00:33:21,500 --> 00:33:23,116 quienes les desean lo mejor 387 00:33:26,583 --> 00:33:28,074 Nos iremos pronto. 388 00:33:29,625 --> 00:33:30,911 Muy pronto. 389 00:33:32,542 --> 00:33:34,283 Todos ustedes son j�venes. 390 00:33:35,000 --> 00:33:37,583 Muchos de ustedes nunca han estado bajo fuego. 391 00:33:39,125 --> 00:33:41,663 Y no saben por lo que van a pasar. 392 00:33:42,875 --> 00:33:45,709 Algunos de ustedes tienen miedo. Eso es natural. 393 00:33:47,042 --> 00:33:49,125 As� que permanezcamos juntos. 394 00:33:50,208 --> 00:33:54,452 Cuida de tus compa�eros y ellos te cuidar�n. 395 00:33:55,833 --> 00:33:57,995 Y vayamos todos para all�, 396 00:33:58,417 --> 00:34:01,581 disparen con tino, apl�sten a esos bastardos. 397 00:34:01,917 --> 00:34:04,660 - �S�, de hecho! -�S�! - Hagamos el trabajo. 398 00:34:04,875 --> 00:34:07,162 Y luego regresemos. �Hag�mos eso, muchachos! 399 00:34:07,583 --> 00:34:09,290 Y quiero que recuerdes una cosa, 400 00:34:09,500 --> 00:34:13,915 cuando aterricen en esas playas. �Cu�l es su posesi�n m�s importante? 401 00:34:24,375 --> 00:34:26,583 - �Es tu vida! - �S�! -S�, se�or. 402 00:34:26,792 --> 00:34:29,864 - �Y te la voy a cuidar! - �S�! -�S�! 403 00:34:30,083 --> 00:34:34,327 - �Oh, s�! �Qu� vamos a hacer? - �Deshacernos de esos bastardos! �S�! 404 00:34:34,542 --> 00:34:37,580 �Ustedes y yo juntos, pasaremos por esto! 405 00:34:37,833 --> 00:34:39,665 �S�! �S�, se�or! 406 00:34:43,000 --> 00:34:44,866 Tan s�lo sea breve y amable. 407 00:34:45,292 --> 00:34:48,000 Lo que sea que haga, no insulte a nadie. 408 00:34:48,208 --> 00:34:49,824 No voy a hablar. 409 00:34:50,625 --> 00:34:51,866 �No? 410 00:34:52,125 --> 00:34:55,414 - �l dijo todo lo que hab�a que decir. - Buena suerte. 411 00:34:59,042 --> 00:35:00,374 Bien dicho, se�or. 412 00:35:02,833 --> 00:35:04,040 Gracias, se�or. 413 00:35:07,833 --> 00:35:10,416 Creo que voy a caminar a la playa. 414 00:35:11,750 --> 00:35:13,116 S�lo tardar� un minuto. 415 00:36:00,667 --> 00:36:04,286 �Winston, el auto est� listo! 416 00:36:26,208 --> 00:36:28,791 Ya es un perro viejo, este Monty. 417 00:36:29,333 --> 00:36:32,747 Pero dir� algo a su favor. Est� listo para pelear. 418 00:36:32,917 --> 00:36:35,910 Ir� con esos hombres. �l ver� acci�n. 419 00:36:36,167 --> 00:36:39,331 - Muy pocos de nuestros l�deres hacen esto. - T� lo hiciste en la �ltima guerra. 420 00:36:40,875 --> 00:36:42,411 El frente oeste. 421 00:36:43,500 --> 00:36:47,540 Despu�s de... de lo que pas� durante la campa�a en Turqu�a. 422 00:36:49,500 --> 00:36:52,038 Pero no est� bien. No est� bien, 423 00:36:52,417 --> 00:36:55,285 Estarme sentado toda la guerra en una oficina en Londres 424 00:36:55,500 --> 00:36:58,038 enviando a miles de soldados hacia fuego de artiller�a... 425 00:36:58,208 --> 00:37:00,325 - ...con flores de una pluma. - Ese es el trabajo... 426 00:37:00,542 --> 00:37:03,455 - ...de un l�der pol�tico. - �Pero Monty es un l�der de verdad! 427 00:37:03,667 --> 00:37:06,580 �Yo deber�a estar en esos barcos, en el frente, con los hombres! 428 00:37:07,750 --> 00:37:10,037 Llegar all�, incluso antes que Monty. 429 00:37:10,542 --> 00:37:12,454 Quiero contarte una historia. - �Debes hacerlo? 430 00:37:12,708 --> 00:37:16,076 S�. Se trata del final de la segunda guerra de los Boers, 431 00:37:16,333 --> 00:37:18,165 en la que ambos vimos acci�n. 432 00:37:18,667 --> 00:37:23,367 - �Hay alguna perspectiva en esto. - 1902. Nosotros los Boers, perdimos. 433 00:37:23,583 --> 00:37:25,620 Y sent� necesario encontrarme con su Lord Kitchener, 434 00:37:25,833 --> 00:37:29,406 para hacer la paz. Los otros comandantes estaban furiosos. 435 00:37:29,625 --> 00:37:31,912 Me llamaron �Cobarde�. Pero yo sab�a, 436 00:37:32,125 --> 00:37:36,165 que para nosotros o para m�, no hab�a gloria en seguir combatiendo. 437 00:37:36,417 --> 00:37:38,830 - Solamente nos habr�amos lastimado. - Smuts... 438 00:37:39,042 --> 00:37:44,367 Ser una gran l�der, no siempre significa agarrar la gloria. 439 00:37:44,750 --> 00:37:46,082 A veces tienes que aceptar, 440 00:37:46,333 --> 00:37:48,950 que uno no puede liderar todo desde el frente. 441 00:37:50,583 --> 00:37:53,326 T� y yo, somos como dos palomas amorosas, 442 00:37:53,542 --> 00:37:56,865 molestandose uno al otro, desde una percha, mientras pueden picotear. 443 00:37:57,083 --> 00:37:59,621 - No estoy picoteando. - S�, est�s picoteando. 444 00:38:01,417 --> 00:38:03,329 Eisenhower me escuchar�. 445 00:38:04,125 --> 00:38:05,787 Es un hombre racional, un hombre con integridad. 446 00:38:05,958 --> 00:38:08,792 - Un gran hombre, creo. - Winston, por favor. 447 00:38:09,583 --> 00:38:12,326 No sea otro problema para �l. 448 00:38:23,625 --> 00:38:25,457 Bueno, quiero hablar con �l. 449 00:38:42,083 --> 00:38:43,824 �Donde est� el general Eisenhower? 450 00:39:02,750 --> 00:39:04,787 - Winston. - Ike. 451 00:39:05,500 --> 00:39:07,537 Lo siento, es tan corto plazo. 452 00:39:07,792 --> 00:39:10,660 Quer�a contarte mis planes para el D�a D. 453 00:39:12,208 --> 00:39:14,291 - �Tus planes? - Tengo una litera 454 00:39:14,500 --> 00:39:17,459 - asegurado en el HMS Belfast. - Esta nave va a la batalla. 455 00:39:17,667 --> 00:39:20,387 S� que no estamos de acuerdo en todos los aspectos de esta operaci�n, 456 00:39:20,500 --> 00:39:23,789 pero su importancia es definitivamente indiscutible. 457 00:39:24,125 --> 00:39:26,788 Los hombres deben sentir que la naci�n est� detr�s de ellos. 458 00:39:26,958 --> 00:39:28,518 - Entonces ir� contigo. - �Es una broma? 459 00:39:28,667 --> 00:39:30,408 - En absoluto. - Pero no puedes ir con eso. 460 00:39:30,625 --> 00:39:33,493 - �Por qu� no? - Si mueres en mi barco, 461 00:39:33,708 --> 00:39:36,496 - Es mi responsabilidad. - El HMS Belfast no es tu nave. 462 00:39:36,708 --> 00:39:38,950 - Ella pertenece al Rey. - No hay horquillas, por favor. 463 00:39:39,167 --> 00:39:42,126 Te acepto como el supremo comandante, 464 00:39:42,375 --> 00:39:45,413 de las fuerzas armadas brit�nicas involucradas en Overlord; 465 00:39:45,625 --> 00:39:48,493 pero en la Marina la proporci�n de nuestros hombres es 4: 1. 466 00:39:48,708 --> 00:39:50,518 - Dios, Winston... - Usted como general estadounidense 467 00:39:50,542 --> 00:39:53,330 pero no puede determinar la ocupaci�n de buques brit�nicos. 468 00:39:53,542 --> 00:39:55,625 No quiero determinar tus malditas naves. 469 00:39:55,833 --> 00:39:58,416 - S�lo digo que no debes ir. - Soy el Primer Ministro del Reino Unido 470 00:39:58,625 --> 00:40:01,584 y Ministro de Defensa. 471 00:40:01,792 --> 00:40:04,330 Voy donde creo que es necesario, 472 00:40:04,542 --> 00:40:07,614 para cumplir con mis deberes! �No puedes rechazarme! 473 00:40:07,833 --> 00:40:09,950 - �Rechazarte? - Lo he visto antes, 474 00:40:10,167 --> 00:40:15,037 en la Primera Guerra. Grandes hombres luchando desde asientos seguros. 475 00:40:15,208 --> 00:40:19,122 Esto no es bueno. Los comandantes deben ver los propios campos de batalla. 476 00:40:19,375 --> 00:40:21,617 �T� no eres un maldito comandante! 477 00:40:22,000 --> 00:40:24,761 �Esto es sobre Montgomery? �Quieres estar delante de �l en las playas? 478 00:40:24,833 --> 00:40:27,371 Por supuesto que no. Ni siquiera pens� en eso. 479 00:40:27,583 --> 00:40:30,166 - �Y si te disparan? - He estado en otras guerras. 480 00:40:30,417 --> 00:40:32,698 Usted es el primer ministro. No podemos arriesgar su vida. 481 00:40:33,583 --> 00:40:37,452 Le pides a un cuarto de mill�n de j�venes que arriesguen la suya. 482 00:40:37,667 --> 00:40:40,501 �Este es su trabajo! �No el tuyo! 483 00:40:40,750 --> 00:40:46,075 Si quieres que me someta a este inaudito peligroso plan, 484 00:40:46,333 --> 00:40:49,167 lo menos que debes hacer es permitirme liderar a mis hombres a la batalla. 485 00:40:49,417 --> 00:40:52,160 No me sentar� sobre mis patas en Londres 486 00:40:52,417 --> 00:40:55,990 a escuchar la radio mientras sus vidas son segadas por las balas alemanas. 487 00:40:56,208 --> 00:40:58,791 Ir� con ellos. Yo compartir� su destino. 488 00:40:59,000 --> 00:41:01,959 �No me pidas que sea anfitri�n en tu papel de teatro! 489 00:41:02,792 --> 00:41:04,283 �Hay guerra! 490 00:41:05,208 --> 00:41:07,245 No te pido que seas anfitri�n de nada. 491 00:41:07,958 --> 00:41:11,656 Voy a viajar a Francia como Primer Ministro del Rey, 492 00:41:11,833 --> 00:41:13,290 a bordo de la nave real. 493 00:41:13,500 --> 00:41:16,163 Y adem�s, el Rey me acompa�ar�. 494 00:41:16,417 --> 00:41:17,908 - �Qu�? - Su Majestad y yo 495 00:41:18,125 --> 00:41:21,118 estamos completamente de acuerdo. Debemos estar all�, 496 00:41:21,375 --> 00:41:25,073 para dirigir a los hombres. Y no hay nada que t� o Monty 497 00:41:25,333 --> 00:41:26,824 puedan hacer al respecto. 498 00:41:41,625 --> 00:41:44,948 Necesito hablar al n�mero diez. Se nos acaba el tiempo. 499 00:42:24,583 --> 00:42:28,702 Winston. Te he estado buscando por todas partes. 500 00:42:29,458 --> 00:42:32,292 Un hombre necesita un momento de contemplaci�n silente, 501 00:42:32,500 --> 00:42:33,832 antes de entrar en batalla. 502 00:42:34,917 --> 00:42:36,283 Tienes que venir. 503 00:42:37,917 --> 00:42:39,499 Tienes un visitante. 504 00:42:49,667 --> 00:42:51,033 Buenas noches, Winston. 505 00:42:52,167 --> 00:42:53,578 Su Majestad. 506 00:42:54,833 --> 00:42:58,326 Me dijeron que podr�a... encontrarte aqu�. 507 00:43:00,208 --> 00:43:01,415 Tuve que... 508 00:43:03,208 --> 00:43:04,449 venir. 509 00:43:06,083 --> 00:43:09,622 Es sobre... el plan... 510 00:43:11,042 --> 00:43:12,624 de ir en... 511 00:43:16,083 --> 00:43:18,245 - esta nave... - Oh. 512 00:43:20,625 --> 00:43:21,911 No podemos. 513 00:43:23,875 --> 00:43:27,118 - Ya lo veo. -S� que estuve de acuerdo, cuando... 514 00:43:30,917 --> 00:43:34,081 ...cuando me llamaste, eso fue... 515 00:43:35,000 --> 00:43:38,072 Eso fue apresurado... de mi parte... 516 00:43:40,000 --> 00:43:41,081 Un... 517 00:43:42,042 --> 00:43:43,749 Un cambio de soberano, 518 00:43:45,500 --> 00:43:47,366 ser�a en este momento, 519 00:43:48,583 --> 00:43:53,328 algo serio para el Imperio. 520 00:43:55,833 --> 00:43:57,449 Y Lilibeth tiene... 521 00:43:58,875 --> 00:44:00,332 s�lo tiene 18. 522 00:44:00,542 --> 00:44:04,536 Es una... chica muy determinada, 523 00:44:04,833 --> 00:44:07,041 pero todav�a tan joven. 524 00:44:09,500 --> 00:44:13,494 As� que yo... no puedo ir. 525 00:44:14,833 --> 00:44:16,870 Y no necesito decirte, 526 00:44:17,083 --> 00:44:20,997 lo que significar�a para los Aliados... 527 00:44:22,875 --> 00:44:26,323 para la causa... si por casualidad 528 00:44:27,833 --> 00:44:31,873 una bomba... te quitara de la escena. 529 00:44:33,625 --> 00:44:37,869 Se�or, est� todo arreglado. 530 00:44:38,708 --> 00:44:42,122 Adem�s, s�lo existe un riesgo insignificante. 531 00:44:42,542 --> 00:44:46,832 Nuestra presencia ser�a embarazosa, Winston. 532 00:44:48,833 --> 00:44:51,120 Para quienes son los responsables 533 00:44:53,750 --> 00:44:55,332 del combate. 534 00:44:58,708 --> 00:45:01,325 Si queremos ir o no. 535 00:45:02,208 --> 00:45:06,953 Lo correcto por hacer, es lo que normalmente... 536 00:45:07,583 --> 00:45:12,032 la gente hace en la cima de estas ocasiones: 537 00:45:13,875 --> 00:45:15,537 Se quedan en casa 538 00:45:17,208 --> 00:45:18,619 y esperan. 539 00:45:22,750 --> 00:45:26,414 Serv� en la �ltima guerra, igual que t�. 540 00:45:27,917 --> 00:45:30,785 Navegu� en un barco. Vol� en un avi�n. 541 00:45:31,000 --> 00:45:33,162 �Diablos! �Fue muy emocionante! 542 00:45:34,833 --> 00:45:37,041 S� que te molesta. 543 00:45:40,000 --> 00:45:41,787 Hacerlo ahora, es una locura. 544 00:45:42,833 --> 00:45:47,453 Todo el mundo piensa que eres... el hombre m�s poderoso del mundo. 545 00:45:48,833 --> 00:45:53,407 Pero en realidad... no se te permite hacer nada. 546 00:45:55,458 --> 00:46:00,783 Mi trabajo... no es pelear, 547 00:46:01,000 --> 00:46:03,583 no es morir. 548 00:46:05,125 --> 00:46:09,745 Tengo que existir 549 00:46:11,458 --> 00:46:13,165 y ser afable. 550 00:46:15,000 --> 00:46:16,366 Ser caballeroso, 551 00:46:17,792 --> 00:46:19,374 Traer esperanza. 552 00:46:22,333 --> 00:46:25,622 Ese es mi deber. 553 00:46:28,792 --> 00:46:31,375 Y tambi�n el tuyo. 554 00:46:38,625 --> 00:46:40,366 Mi deber... 555 00:46:41,708 --> 00:46:43,745 Hazlo sencillo para Ike y a Monty. 556 00:46:45,208 --> 00:46:47,791 No debes ir a la guerra, Winston. 557 00:46:50,208 --> 00:46:52,916 Y no debes ir a Francia. 558 00:46:59,792 --> 00:47:00,873 �Bien? 559 00:47:06,750 --> 00:47:11,290 Se�or, usted es mi Rey 560 00:47:12,542 --> 00:47:17,082 y debo hacer lo que usted mande. 561 00:47:26,208 --> 00:47:27,949 La ansiedad... 562 00:47:29,000 --> 00:47:31,538 debida a los pr�ximos d�as, ser�a... 563 00:47:32,083 --> 00:47:35,781 aumentada grandemente para m�, si, 564 00:47:37,083 --> 00:47:39,450 sumado a todo lo dem�s, 565 00:47:41,208 --> 00:47:46,283 hubiera incluso el menor riesgo de perderte. 566 00:47:57,208 --> 00:48:00,701 S�. Tengo que irme ahora. 567 00:48:01,083 --> 00:48:02,949 De lo contrario, habr� problemas. 568 00:48:08,167 --> 00:48:09,578 Buenas noches, Winston. 569 00:48:18,750 --> 00:48:21,037 Gran Breta�a le agradecer� por �sto, Winston. 570 00:48:23,083 --> 00:48:25,166 Creo que todos nosotros lo haremos. 571 00:48:26,500 --> 00:48:27,786 Por siempre 572 00:48:30,833 --> 00:48:32,290 Su Majestad. 573 00:49:31,708 --> 00:49:35,122 - �Lo envi� Ike? - Ike me lo pidi�. 574 00:49:37,125 --> 00:49:38,536 Llam� al palacio. 575 00:49:45,833 --> 00:49:48,792 �Por qu�, Clemmie? �Por qu�? 576 00:49:50,333 --> 00:49:51,665 �No pod�as haber hablado conmigo? 577 00:49:53,792 --> 00:49:57,741 �Cu�ndo fue la �ltima vez que escuchaste a alguien? 578 00:50:00,000 --> 00:50:02,583 �Cu�ndo fue la �ltima vez que tuvimos una conversaci�n? 579 00:50:03,333 --> 00:50:07,532 Oh, lo siento. Debo haberme distraido por el simple hecho de... 580 00:50:07,750 --> 00:50:11,243 ...querer ganar una guerra. -El General Eisenhower env�a a su esposa 581 00:50:11,458 --> 00:50:15,156 cartas, cada fin de semana, aunque est� a miles de kil�metros de distancia. 582 00:50:15,750 --> 00:50:18,663 �Por qu� no te casas con el general Eisenhower? 583 00:50:18,833 --> 00:50:21,075 Un hombre atractivo, m�s joven, en los mejores a�os, 584 00:50:21,333 --> 00:50:24,531 todo el mundo parece pensar que es un verdadero h�roe de guerra. 585 00:50:24,958 --> 00:50:28,406 En contraste con un simple hombre, comido por la polilla, viejo le�n, 586 00:50:28,625 --> 00:50:31,459 cuyos dientes fueron extra�dos a fin de no asustar a las damas. 587 00:50:33,958 --> 00:50:35,958 Trata de comportarte como un h�roe, Winston, 588 00:50:36,000 --> 00:50:38,913 y quiz� la gente creer� nuevamente que eres uno. 589 00:50:40,875 --> 00:50:43,709 �Por qu� no me rellenas como adorno? 590 00:50:57,667 --> 00:51:00,580 2 d�as antes del D-DAY 591 00:51:00,750 --> 00:51:04,869 4 de la ma�ana 592 00:51:52,958 --> 00:51:54,449 Por favor, si�ntese. 593 00:52:04,750 --> 00:52:07,493 Caballeros, estamos aqu� a esta hora inusual, 594 00:52:07,667 --> 00:52:10,080 para hacer la decisi�n m�s importante de nuestra vida. 595 00:52:11,000 --> 00:52:13,583 La Armada de Overlord, ha comenzado a zarpar, 596 00:52:13,917 --> 00:52:17,285 Este es el �ltimo momento, el �ltimo momento crucial, 597 00:52:17,583 --> 00:52:21,748 en el que tenemos que decidir si esta operaci�n proceder� hoy, tal como est� planeado. 598 00:52:23,583 --> 00:52:25,870 Por supuesto que debemos considerar las condiciones como... 599 00:52:26,583 --> 00:52:28,916 ...el viento, la lluvia, las mareas. 600 00:52:30,792 --> 00:52:34,490 As� que escuchemos el reporte. Coronel Stagg, el clima. 601 00:52:38,333 --> 00:52:41,451 Caballeros, los temores de mis colegas y m�os... 602 00:52:41,667 --> 00:52:45,786 ...sobre el clima de los pr�ximos 3 � 4 d�as se han confirmado. 603 00:52:47,000 --> 00:52:50,619 El mar ser� duro. Vientos de cuatro a seis. 604 00:52:50,833 --> 00:52:52,620 Muchas nubes profundas. 605 00:52:53,125 --> 00:52:55,245 Tenemos un mensaje de la estaci�n irlandesa del oeste, 606 00:52:55,333 --> 00:52:58,167 que el bar�metro cae r�pidamente, all�. 607 00:52:58,667 --> 00:53:00,829 Otra depresi�n viene hacia nosotros. 608 00:53:01,667 --> 00:53:05,707 Lo siento, se�or. Eso no se ve bien. 609 00:53:06,958 --> 00:53:09,291 General Montgomery, �Qu� recomienda? 610 00:53:11,208 --> 00:53:13,165 Casi no tenemos tiempo. 611 00:53:13,875 --> 00:53:15,741 Creo que tenemos que lanzarla ya. 612 00:53:17,458 --> 00:53:20,872 - �Comandante de Aviaci�n? - Me temo que estoy en desacuerdo. 613 00:53:21,500 --> 00:53:23,913 Estas son condiciones terribles para el apoyo a�reo. 614 00:53:24,625 --> 00:53:26,332 No s� qu� tanto pueda apoyar con este clima. 615 00:53:26,542 --> 00:53:28,062 pero no ser� mucho. 616 00:53:35,000 --> 00:53:36,536 Almirante, �qu� le parece? 617 00:53:37,583 --> 00:53:39,575 Es espantoso. Creo que, 618 00:53:39,750 --> 00:53:43,448 debemos considerar qu� tan factible es enviar barcos en esta tormenta. 619 00:53:43,667 --> 00:53:46,205 Maldici�n, Ike. Mis hombres ya est�n navegando. 620 00:53:46,875 --> 00:53:49,226 Almirante, �cu�nto tiempo tenemos, hasta que los barcos est�n demasiado lejos, 621 00:53:49,250 --> 00:53:50,582 para regresarlos? 622 00:53:51,125 --> 00:53:53,492 Tal vez 30 minutos. 623 00:53:57,833 --> 00:54:01,281 Podr�a haber una nueva oportunidad, ma�ana. �Stagg? 624 00:54:02,250 --> 00:54:07,075 Se�or, las tormentas podr�an tomar un breve descanso ma�ana por la ma�ana. 625 00:54:07,333 --> 00:54:10,952 Durante las pr�ximas 24 horas, es muy dif�cil decirlo. 626 00:54:14,667 --> 00:54:16,750 �Qu� riesgo prefieres tomar? 627 00:54:33,875 --> 00:54:35,207 Ll�melos, que regresen. 628 00:54:36,958 --> 00:54:38,998 Nos encontraremos nuevamente ma�ana, a la misma hora. 629 00:54:39,208 --> 00:54:41,871 Recen por que haya buen clima. 630 00:54:45,750 --> 00:54:48,948 Ike. Usted los ha regresado. 631 00:54:50,667 --> 00:54:53,284 Este es un plan sin alternativas. 632 00:54:53,500 --> 00:54:56,117 Se plane� como una victoria, y es lo que va a ser. 633 00:54:56,375 --> 00:54:58,913 Vamos all�, con todo lo que tenemos 634 00:54:59,125 --> 00:55:01,037 y se convertir� en un �xito. 635 00:55:01,792 --> 00:55:04,580 Para ser franco, si no ganamos, 636 00:55:04,750 --> 00:55:07,288 No s� qu� clase de mundo nos quedar�. 637 00:55:07,500 --> 00:55:09,537 En eso, no estoy en desacuerdo. 638 00:55:11,208 --> 00:55:12,665 Gracias. - Gracias, se�or. 639 00:55:17,958 --> 00:55:21,372 Empezaremos ma�ana, Churchill. Usted no puede detenerlo. 640 00:55:21,958 --> 00:55:23,074 No. 641 00:55:24,625 --> 00:55:26,207 Pero el clima podr�a hacerlo. 642 00:55:43,625 --> 00:55:47,494 Brooke viene a ponerte al d�a sobre lo que est� pasando en la costa. 643 00:55:48,083 --> 00:55:49,745 Las tropas del general Alejandro, 644 00:55:49,958 --> 00:55:52,200 quien ayer le quit� Roma a los nazis, 645 00:55:52,458 --> 00:55:55,292 combatir� hoy en la batalla m�s grande de la guerra. 646 00:55:55,500 --> 00:55:57,617 La campa�a italiana podr�a ganarla. 647 00:55:57,792 --> 00:56:00,956 El Comando Aliado ahora centra su esperanza y atenci�n 648 00:56:01,167 --> 00:56:04,456 - en la operaci�n Overlord. -Es poco lo que puedo hacer de Overlord 649 00:56:04,750 --> 00:56:09,040 Debo dirigir mis esfuerzos en ganar el resto de esta guerra. 650 00:56:10,458 --> 00:56:13,781 Siento como si estuviera encadenado al carro de un loco. 651 00:56:14,000 --> 00:56:16,913 S�lo tenemos que conseguir que se sienta parte de ella. 652 00:56:17,167 --> 00:56:19,124 Los pol�ticos tambi�n est�n preocupados por �l. 653 00:56:19,375 --> 00:56:23,289 Si la guerra termina este a�o, creen que podr�a ser una carga como l�der. 654 00:56:23,667 --> 00:56:25,408 S� que le aprecias, Smuts. 655 00:56:25,625 --> 00:56:27,662 Y tambi�n lo aprecio, aunque no lo creas, 656 00:56:28,000 --> 00:56:30,458 pero est� probando los l�mites. 657 00:56:30,667 --> 00:56:34,206 - Ya no es el hombre que era antes. - Cuando entras en aguas m�s tranquilas, 658 00:56:34,458 --> 00:56:38,577 es f�cil olvidar al capit�n que te condujo a trav�s de la tormenta. 659 00:56:38,750 --> 00:56:41,538 No he olvidado de lo fant�stico que estuvo en el Blitz. 660 00:56:41,708 --> 00:56:45,201 - Pero eso fue hace cuatro a�os. - Sigue siendo un gran hombre. 661 00:56:45,458 --> 00:56:49,873 Fin. �Maldito tonto! �Todos son unos tontos! 662 00:56:50,167 --> 00:56:53,059 �Esto es espacio simple entre l�neas! �Por qu� es espaciado de l�nea simple? 663 00:56:53,083 --> 00:56:55,309 Lo siento. Alguien debe haber restablecido las m�quinas de escribir. 664 00:56:55,333 --> 00:56:57,173 Bueno, debe ser doble espacio entre l�neas. 665 00:56:58,667 --> 00:57:01,410 �Por qu� me haces perder mi tiempo? �Chica tonta! 666 00:57:01,625 --> 00:57:04,868 - Lo siento, no lo sab�a. -�Te das cuenta de lo que tengo que hacer? 667 00:57:05,833 --> 00:57:08,621 �Tengo que cuidar de las tropas, mantenerlas seguras! 668 00:57:08,833 --> 00:57:12,827 Alimentos, alojamiento, equipo. �Todo tiene que estar organizado! 669 00:57:13,042 --> 00:57:15,534 �Si dejo a los proveedores que hagan lo que quieran, 670 00:57:15,958 --> 00:57:19,622 ...probablemente enviar�an sillas de dentista en vez de bayonetas! 671 00:57:19,833 --> 00:57:24,498 Debo concentrarme. �T� debes concentrarte! 672 00:57:24,667 --> 00:57:25,908 �Winston? 673 00:57:26,917 --> 00:57:29,034 �Podr�as venir un momento, conmigo, por favor? 674 00:57:48,917 --> 00:57:50,704 �Un gran hombre�. 675 00:57:52,833 --> 00:57:56,577 No puedo trabajar si estoy rodeado de tanta incompetencia. 676 00:57:57,417 --> 00:58:01,286 Le mostrar� a Brooke y a Monty lo que hace un general de verdad. 677 00:58:01,542 --> 00:58:04,410 Les mostrar� c�mo los grandes hombres ganan sus guerras. 678 00:58:04,625 --> 00:58:07,208 �Det�ngase! �Solo pare! 679 00:58:08,458 --> 00:58:11,041 Brooke y Eisenhower y Monty lideran en esta guerra 680 00:58:11,250 --> 00:58:12,786 y siempre te interpones en su camino. 681 00:58:13,042 --> 00:58:15,625 - �Soy el Primer Ministro de este pa�s! - Exactamente. 682 00:58:15,833 --> 00:58:18,450 - �Y Ministro de Defensa! - No exageres, 683 00:58:18,667 --> 00:58:20,283 te hace parecer peque�o. 684 00:58:21,583 --> 00:58:23,449 Y ya has tenido suficiente. 685 00:58:25,208 --> 00:58:27,916 �Puedes dejar de decirme qu� hacer? 686 00:58:29,958 --> 00:58:31,620 Disc�lpame. 687 00:58:40,208 --> 00:58:42,621 Tal vez yo deber�a descansar un poco. 688 00:58:46,250 --> 00:58:47,616 Yo dir�a eso, tambi�n. 689 01:00:08,875 --> 01:00:10,411 Querido Dios. 690 01:00:14,208 --> 01:00:15,574 Oh, vaya... 691 01:00:23,625 --> 01:00:29,496 Por favor, por favor, por favor, deja que llueva ma�ana. 692 01:00:30,583 --> 01:00:32,370 Deje que se derrame. 693 01:00:33,667 --> 01:00:37,741 Que los cielos se abran y una gran fuerza salga, 694 01:00:37,958 --> 01:00:42,407 como nunca se ha visto antes en el Canal Ingl�s. 695 01:00:44,167 --> 01:00:46,204 Deje que resplandezcan los rayos, 696 01:00:47,083 --> 01:00:50,576 que el trueno choque, ruede y ruja. 697 01:00:52,208 --> 01:00:55,497 Que los vientos destrocen las playas 698 01:00:55,667 --> 01:00:59,832 y que la arena d� vueltas en tormentas. 699 01:01:01,750 --> 01:01:07,371 Que el mar se agite en grandes olas y bajen de pronto y sean mareas altas. 700 01:01:08,458 --> 01:01:12,873 Llame a los esp�ritus desde muy lejos. 701 01:01:20,917 --> 01:01:22,078 Por favor, 702 01:01:24,917 --> 01:01:26,829 haz que lo cancelen 703 01:01:29,833 --> 01:01:34,453 y salva las vidas de todos los buenos j�venes en esos barcos. 704 01:01:35,875 --> 01:01:36,956 Por favor, 705 01:01:38,625 --> 01:01:41,038 no dejes que suceda de nuevo. 706 01:02:02,417 --> 01:02:03,533 Am�n. 707 01:02:15,708 --> 01:02:16,869 Am�n. 708 01:02:30,458 --> 01:02:34,623 1 DIA ANTES DEL DIA �D� 709 01:03:21,167 --> 01:03:23,784 Gracias por venir de nuevo. Por favor, si�ntese. 710 01:03:30,708 --> 01:03:31,994 El clima, por favor. 711 01:03:35,833 --> 01:03:40,203 Ayer dijimos que las tormentas har�an un descanso esta ma�ana. 712 01:03:40,708 --> 01:03:43,746 A las 0400 hrs. todav�a se aplica. 713 01:03:45,667 --> 01:03:48,705 La cobertura de nubes a 2,000 pi�s, es de 30%, 714 01:03:49,083 --> 01:03:52,576 la fuerza del viento est� entre tres y cuatro. 715 01:03:54,125 --> 01:03:56,617 Tienes una gran celebraci�n si esa predicci�n es precisa. 716 01:03:56,833 --> 01:03:59,291 Estas condiciones podr�an incluso perjudicar a los alemanes. 717 01:03:59,500 --> 01:04:01,992 No contar�n con sus aviones de reconocimiento en nada. 718 01:04:02,625 --> 01:04:04,851 �Pueden los artilleros de la marina apuntar a esta visi�n? 719 01:04:04,875 --> 01:04:06,662 - S�. - �Monty? 720 01:04:07,417 --> 01:04:09,033 El ej�rcito est� listo. 721 01:04:24,875 --> 01:04:26,616 Es demasiado arriesgado. 722 01:04:28,417 --> 01:04:30,579 Pero es la mejor oportunidad posible. 723 01:04:37,625 --> 01:04:41,699 La pregunta es, �cu�nto tiempo se puede suspender tal cosa? 724 01:04:57,417 --> 01:04:58,828 Est� bien, vamos. 725 01:05:09,500 --> 01:05:12,868 Capit�n Stagg. Una foto, por favor. 726 01:05:17,833 --> 01:05:18,914 Gracias. 727 01:05:59,500 --> 01:06:00,581 Ike. 728 01:06:02,625 --> 01:06:06,619 Hab�a dicho que esta guerra no ser�a como la �ltima. 729 01:06:07,417 --> 01:06:11,115 Pero esta operaci�n 730 01:06:12,125 --> 01:06:13,741 es definitivamente. 731 01:06:18,417 --> 01:06:20,625 Ma�ana morir�n hombres. 732 01:06:22,208 --> 01:06:28,739 No dejes que ninguno de ellos muera en vano. 733 01:06:37,458 --> 01:06:38,949 Dios los cuide. 734 01:08:15,583 --> 01:08:16,994 Ellos siguen adelante. 735 01:08:46,708 --> 01:08:48,791 - �Maldita sea! - �Winston! 736 01:08:52,625 --> 01:08:55,618 - No puedo soportarlo, no puedo. - Por el amor de Dios. 737 01:08:55,833 --> 01:08:57,040 No puedo. 738 01:08:58,125 --> 01:09:01,618 - No tolerar� eso de ti. - �No puedo liderar esto! 739 01:09:02,208 --> 01:09:05,167 - �Eso es asesinato! - Si�ntate. 740 01:09:05,417 --> 01:09:10,037 No puedo vivir el resto de mi vida con esto en mi conciencia. 741 01:09:10,667 --> 01:09:12,203 No tienes elecci�n. 742 01:09:13,250 --> 01:09:17,620 �Me oyes? No podr� vivir el resto de mi vida. 743 01:09:18,000 --> 01:09:19,411 �Es esto una amenaza? 744 01:09:20,250 --> 01:09:22,458 Para cuando despertemos ma�ana, 745 01:09:23,167 --> 01:09:26,786 20,000 j�venes podr�an estar muertos. 746 01:09:35,958 --> 01:09:37,290 Est�s borracho. 747 01:09:38,917 --> 01:09:41,910 Esto es lo �nico que me trae paz. 748 01:09:43,042 --> 01:09:46,001 Bueno, no funciona. Deber�as avergonzarte de ti mismo. 749 01:10:12,417 --> 01:10:14,374 S�. �Puedes enviar a la criada, por favor? 750 01:10:14,583 --> 01:10:16,370 Ha habido un accidente. 751 01:10:17,125 --> 01:10:20,493 No, todo el mundo est� bien. S�lo hay un plato roto. 752 01:10:21,417 --> 01:10:22,828 Gracias, s�. 753 01:10:23,208 --> 01:10:27,157 Y por favor dile a Mariscal de campo Smuts que quiero verlo. Gracias. 754 01:11:08,000 --> 01:11:09,207 �C�mo est�? 755 01:11:11,125 --> 01:11:12,241 Vamos. 756 01:11:28,375 --> 01:11:29,661 �Winston? 757 01:11:32,667 --> 01:11:33,908 Winston. 758 01:11:36,750 --> 01:11:39,208 Los barcos se re�nen en el Canal de la Mancha. 759 01:11:39,750 --> 01:11:42,413 Salieron a las 17.00 horas. 760 01:11:43,708 --> 01:11:47,452 Pens� que pod�a ayudarte a preparar los discursos de ma�ana. 761 01:12:03,000 --> 01:12:06,198 - Eso pas� antes, �no? - Un par de veces. 762 01:12:06,958 --> 01:12:11,373 Se pone realmente deprimido y luego simplemente se congela. 763 01:12:11,875 --> 01:12:14,458 Todo lo que dices parece empeorarlo. 764 01:12:14,708 --> 01:12:17,325 - �Has llamado a su m�dico? - Normalmente lo env�a 765 01:12:17,500 --> 01:12:19,082 unas par de semanas al campo. 766 01:12:19,292 --> 01:12:22,364 - Debe hablar ma�ana a la naci�n. - Lo s�. 767 01:12:22,917 --> 01:12:24,658 O para proclamar que se va ganando la guerra 768 01:12:24,875 --> 01:12:28,539 o que acabamos de matar a miles de personas sin sentido. 769 01:12:30,250 --> 01:12:31,536 Oh, Dios... 770 01:12:33,250 --> 01:12:34,991 �Oh, Dios! �Oh, Dios! 771 01:12:36,833 --> 01:12:39,826 - �Est�s bien? - S�, por supuesto. 772 01:12:40,833 --> 01:12:42,825 Tambi�n debe ser dif�cil para usted. 773 01:12:47,083 --> 01:12:48,870 Ojal� que �l lo notara. 774 01:12:51,292 --> 01:12:53,534 Bueno, solo tenemos que dar lo mejor de nosotros. 775 01:12:53,792 --> 01:12:56,500 �Por qu� no me dejas hablar con �l? 776 01:13:31,750 --> 01:13:33,286 Pens�, que si ven�amos juntos, 777 01:13:33,458 --> 01:13:36,326 podremos ayudarle a escribir el discurso para ma�ana. 778 01:13:38,750 --> 01:13:43,074 Este es un discurso muy importante, Winston. Si usted se centra en �l, 779 01:13:43,292 --> 01:13:46,035 usted podr�a juntar la energ�a para hacerlo. 780 01:13:48,750 --> 01:13:50,912 �C�mo empezaremos, se�orita Garrett? 781 01:13:51,833 --> 01:13:56,624 Uh... �ah! �Este es el Primer Ministro. 782 01:13:58,750 --> 01:14:01,709 "Durante la noche, las fuerzas combinadas de los aliados" 783 01:14:01,917 --> 01:14:05,615 "de aire, mar y la tierra, lanzaron un ataque integral" 784 01:14:05,833 --> 01:14:09,952 "a las posiciones alemanas en la costa norte de Francia". 785 01:14:10,542 --> 01:14:14,832 "Este es el comienzo de la mayor operaci�n de la guerra". 786 01:14:15,042 --> 01:14:20,037 "Ella echar� atr�s a los nazis y liberar� a Francia". 787 01:14:20,833 --> 01:14:25,749 "Miles de j�venes valientes han aterrizado con una flotilla de barcos". 788 01:14:25,958 --> 01:14:30,532 "Se han asegurado las playas y empujado las l�neas alemanas hacia atr�s." 789 01:14:31,125 --> 01:14:33,788 - Eso no lo sabes. - �Qu�? 790 01:14:35,750 --> 01:14:38,333 Todo es demasiado familiar para m�, Smuts. 791 01:14:40,042 --> 01:14:41,874 Lo he visto antes. 792 01:14:43,250 --> 01:14:46,994 Gallipoli... 1915 793 01:14:47,792 --> 01:14:49,749 Un aterrizaje anfibio masivo. 794 01:14:50,917 --> 01:14:54,706 Un ataque frontal a un ej�rcito bien atrincherado. 795 01:14:56,542 --> 01:15:00,365 Ten�amos grandes planes, Kitchener y yo. 796 01:15:00,583 --> 01:15:04,202 - �Esto no es 1915! Pero la operaci�n fue truncada, 797 01:15:04,417 --> 01:15:07,740 por las peque�as situaciones de los comandantes. 798 01:15:08,250 --> 01:15:12,540 "Deja una docena menos de naves aqu�. No env�e ninguna divisi�n adicional. " 799 01:15:12,792 --> 01:15:15,159 - No necesitas tanto explosivo. 800 01:15:18,042 --> 01:15:22,207 Trat� de detenerlo. Oh, Dios sabe que lo intent�. 801 01:15:27,083 --> 01:15:28,540 Iba a... 802 01:15:31,125 --> 01:15:33,287 Se supon�a que iba a ser... 803 01:15:36,292 --> 01:15:38,329 un trabajito. 804 01:15:46,833 --> 01:15:50,372 Podr�amos haber enviado a estos hombres desnudos a estas playas. 805 01:15:50,583 --> 01:15:54,031 La guerra ha cambiado. Sus lecciones se han aprendido. 806 01:15:54,250 --> 01:15:57,869 Un cuarto de mill�n de hombres fueron masacrados en Gallipoli. 807 01:15:59,125 --> 01:16:03,620 El Imperio me culp�. Yo ten�a la responsabilidad. 808 01:16:04,667 --> 01:16:08,490 Pero nadie me acusa m�s fieramente que yo mismo. 809 01:16:08,750 --> 01:16:12,323 Si hubiera tenido �xito, se habr�a celebrado como un h�roe. 810 01:16:12,500 --> 01:16:14,116 �Pero fall�! 811 01:16:17,167 --> 01:16:22,242 �Envi� a hombres a la muerte! �Cientos, miles de ellos! 812 01:16:24,042 --> 01:16:26,534 Mis manos est�n empapadas en su sangre. 813 01:16:26,792 --> 01:16:30,206 Los hombres hacen su deber y nosotros hacemos el nuestro. 814 01:16:30,417 --> 01:16:33,831 - Tenemos que vivir con culpa. - Pero estamos vivos, 815 01:16:34,792 --> 01:16:37,079 y a�n as�, los comandantes no han aprendido nada. 816 01:16:37,667 --> 01:16:39,954 No quieren aprender nada en absoluto. 817 01:16:40,167 --> 01:16:43,956 Se alejan de los campos de batalla y no ven el costo. 818 01:16:44,167 --> 01:16:46,625 Ojos salientes por francotiradores. 819 01:16:47,042 --> 01:16:50,001 Piernas destrozadas, sangre esparcida en el mar. 820 01:16:50,500 --> 01:16:53,823 �Eso es lo que los hombres ven, eso es a lo que se enfrentan! 821 01:16:54,708 --> 01:16:58,702 La mitad de los hombres de esos barcos hoy, ser�n cuerpos podridos ma�ana. 822 01:16:58,917 --> 01:17:00,283 �Ya es suficiente! 823 01:17:01,208 --> 01:17:03,450 Mi novio est� en una de estas naves. 824 01:17:07,083 --> 01:17:10,155 Al menos, creo que est�. �No puede decirme exactamente? 825 01:17:15,250 --> 01:17:16,786 �Cu�l es el grado de servicio? 826 01:17:21,417 --> 01:17:23,124 Es un guardia marino. 827 01:17:24,083 --> 01:17:25,619 En un destructor. 828 01:17:29,042 --> 01:17:32,285 Arthur. Arthur Clayton. 829 01:17:43,875 --> 01:17:45,741 �C�mo se conocieron? 830 01:17:49,417 --> 01:17:51,249 Crecimos juntos en Portsmouth. 831 01:17:55,333 --> 01:17:57,450 Dijo que se ocupar�a de m� y de mi madre. 832 01:17:59,583 --> 01:18:01,791 Mi padre estaba en la primera guerra. 833 01:18:02,833 --> 01:18:07,157 Eso todav�a lo persigue. Apenas puede trabajar. 834 01:18:10,667 --> 01:18:14,286 Arthur dice que buscaremos una casa junto al mar despu�s de su regreso. 835 01:18:15,875 --> 01:18:20,370 Lo llenaremos de ni�os, cultivaremos rosas en la puerta de la entrada. 836 01:18:21,958 --> 01:18:26,749 Quiero creer que no terminar� como mi madre y sus hermanas. 837 01:18:26,958 --> 01:18:30,702 Todos sus maridos est�n muertos, mutilados o paralizados. 838 01:18:31,875 --> 01:18:34,663 Quiero creer que a Arthur estar� bien. 839 01:18:35,292 --> 01:18:37,830 Que estar� biena. 840 01:18:38,708 --> 01:18:40,950 No quiero o�r que el hombre que amo, 841 01:18:41,167 --> 01:18:43,204 en pocas horas podr�a estar muerto. 842 01:18:46,333 --> 01:18:48,290 Y no quiero o�rlo de usted. 843 01:18:54,250 --> 01:18:56,833 Pens� que usted era el hombre m�s valiente de Inglaterra. 844 01:19:03,167 --> 01:19:06,331 Lo siento. No tengo derecho a ello. 845 01:19:06,500 --> 01:19:07,741 No. 846 01:19:11,833 --> 01:19:15,702 Tienes todo el derecho. 847 01:19:21,125 --> 01:19:23,833 Vamos. Si�ntate. 848 01:19:29,875 --> 01:19:31,116 Gracias. 849 01:19:40,417 --> 01:19:42,158 Tengo que vestirme. 850 01:20:26,292 --> 01:20:27,999 Necesito tu ayuda. 851 01:20:29,292 --> 01:20:31,033 �De qu� est�s hablando? 852 01:20:32,250 --> 01:20:33,411 Mi deber. 853 01:20:41,708 --> 01:20:43,495 �Te vas a ir? 854 01:20:46,042 --> 01:20:47,624 No puedo, �verdad? 855 01:20:52,792 --> 01:20:56,832 S� que he sido mal compa�ero tuyo, 856 01:20:57,708 --> 01:20:59,199 desde hace alg�n tiempo. 857 01:21:00,333 --> 01:21:03,952 Esta guerra requiere todo de m�, 858 01:21:04,542 --> 01:21:08,456 y no es un asunto f�cil ser un l�der. 859 01:21:09,667 --> 01:21:12,375 Tampoco es f�cil casarse con uno. 860 01:21:13,750 --> 01:21:17,915 Deber�a estar detr�s de ti y apoyarte seg�n sea necesario - 861 01:21:18,750 --> 01:21:22,744 con buen humor y amabilidad interminable. 862 01:21:25,417 --> 01:21:27,909 A veces desear�a poder vivir mi propia vida. 863 01:21:30,083 --> 01:21:31,540 �Har�as eso? 864 01:21:33,458 --> 01:21:36,201 Tuve que aprender a vivir con tus bordes. 865 01:21:48,917 --> 01:21:50,624 A menudo me he preguntado, 866 01:21:51,417 --> 01:21:54,285 si hay otro hombre. 867 01:21:55,833 --> 01:21:58,905 - �Te molestar�a eso? - Desesperadamente. 868 01:22:02,958 --> 01:22:05,200 No te hice feliz, �verdad? 869 01:22:06,833 --> 01:22:08,244 Lo has hecho. 870 01:22:09,583 --> 01:22:11,449 A veces realmente lo haces. 871 01:22:13,000 --> 01:22:14,286 Pero ahora... 872 01:22:15,458 --> 01:22:18,656 Win, no s� c�mo ayudarte, 873 01:22:18,875 --> 01:22:22,448 si... si no entiendes lo que tienes que hacer. 874 01:22:28,750 --> 01:22:31,948 El cuerpo de ayuda femenina. No debemos dejar que esperen. 875 01:22:34,208 --> 01:22:37,747 No. No, yo... ir�. 876 01:22:52,917 --> 01:22:54,283 - Briggs. - Se�or. 877 01:22:54,458 --> 01:22:56,620 �Ya ha recibido un comentario de la Armada? 878 01:22:56,833 --> 01:23:00,952 S�, se�or. El guardia marino Clayton est� en uno de los barcos a la playa de Juno. 879 01:23:02,333 --> 01:23:04,074 Est�n en la primera oleada. 880 01:23:04,500 --> 01:23:08,198 Se espera mucho fuego alem�n, se�or. Lo siento. 881 01:23:09,708 --> 01:23:11,449 - Gracias, Briggs. - Se�or. 882 01:23:14,417 --> 01:23:16,659 Ya est�n en camino. 883 01:23:18,333 --> 01:23:20,245 Tantos j�venes. 884 01:23:21,417 --> 01:23:25,491 Esto es como la �ltima guerra. Apenas m�s que ni�os. 885 01:23:26,792 --> 01:23:28,533 Crecieron con la guerra. 886 01:23:29,333 --> 01:23:30,744 Ellos son valientes. 887 01:23:31,875 --> 01:23:34,458 Demasiado jovenes para saber lo que es tener miedo. 888 01:23:38,042 --> 01:23:40,159 �Qu� vas a decir ma�ana? 889 01:23:42,542 --> 01:23:45,740 No lo s�. Eso depende de las noticias. 890 01:23:46,375 --> 01:23:47,991 No, no depende de eso. 891 01:23:49,167 --> 01:23:51,910 No importa lo que suceda esta noche, tienes que darles esperanza. 892 01:23:53,042 --> 01:23:57,787 Incluso si 20,000 hombres mueren, t� no puedes dejar que sus esposas y madres, 893 01:23:58,000 --> 01:24:00,913 e hijos crean que murieron en vano. 894 01:24:01,583 --> 01:24:05,657 Debes darles una raz�n para darle sentido a su sacrificio. 895 01:24:06,375 --> 01:24:11,621 Hazles creer que con Dios, ellos ganar�n esta guerra. 896 01:24:14,417 --> 01:24:16,409 Y yo lo har� junto con ellos. 897 01:24:18,208 --> 01:24:19,449 Porque ese es mi deber. 898 01:24:21,500 --> 01:24:22,786 �No es as�? 899 01:24:26,417 --> 01:24:30,081 �Podr�as hablar con la asistente de las mujeres sin m�? 900 01:24:31,667 --> 01:24:33,784 Debo escribir este discurso. 901 01:24:37,792 --> 01:24:38,908 �Clem? 902 01:24:44,375 --> 01:24:46,867 Luchar, es lo que siempre he hecho. 903 01:24:47,958 --> 01:24:50,792 Esa es la escencia de lo que soy. 904 01:24:51,792 --> 01:24:54,864 Si hago esto, si hago este discurso, 905 01:24:55,083 --> 01:24:56,745 Ya no pelear� m�s. 906 01:24:58,250 --> 01:24:59,661 No, no lo har�s. 907 01:25:03,792 --> 01:25:05,374 �Qui�n ser� yo, 908 01:25:07,208 --> 01:25:08,824 cuando todo esto haya terminado? 909 01:25:10,542 --> 01:25:14,035 �Si ganamos o termina en un desastre? 910 01:25:16,958 --> 01:25:21,328 �Qu� ser� si ya no combato m�s? 911 01:25:24,292 --> 01:25:28,115 Siempre ser�s el hombre que nos condujo a trav�s de esto. 912 01:25:35,708 --> 01:25:38,325 -Wow, wow - Wow, wow 913 01:25:51,167 --> 01:25:52,453 �Se�orita Garrett! 914 01:26:16,167 --> 01:26:17,283 Se�or. 915 01:26:23,833 --> 01:26:26,166 Muy bien, Srta. Garrett. Gracias. 916 01:26:27,417 --> 01:26:29,909 Winston, acaban de llegar noticias. 917 01:26:30,125 --> 01:26:31,957 - �Llegaron a tierra? - No, de Londres. 918 01:26:32,167 --> 01:26:34,633 La Luftwaffe probablemente usar� los nuevos misiles V. 919 01:26:34,666 --> 01:26:36,900 Debemos preparar el refugio a�reo. 920 01:26:37,083 --> 01:26:39,200 �Tenemos los aviones para eliminarlos? 921 01:26:39,417 --> 01:26:42,205 Lo intentamos, pero estos misiles no tienen pilotos. 922 01:26:42,417 --> 01:26:43,874 Son incre�blemente r�pidos. 923 01:26:44,667 --> 01:26:47,865 Si Hitler piensa que puede desalentarnos, con algo as�, 924 01:26:48,167 --> 01:26:50,534 entonces est� equivocado. �Se�orita Garrett! 925 01:26:51,792 --> 01:26:54,284 Necesitar� otro esquema de ese discurso. 926 01:26:54,458 --> 01:26:56,370 Oh, a prop�sito... 927 01:27:00,208 --> 01:27:01,744 Gracias, Smuts. 928 01:27:09,458 --> 01:27:14,328 Recib� este reporte sobre el guardia marino Arthur Clayton. 929 01:27:14,958 --> 01:27:18,907 Aterriz� con la primera ola. Estaban bajo fuertes bombardeos, 930 01:27:19,125 --> 01:27:23,324 pero �l luch� con gran coraje y se pas� a trav�s de �l. 931 01:27:23,500 --> 01:27:25,958 Est� a salvo y bien. 932 01:27:27,458 --> 01:27:29,165 �Oh, Cielos! 933 01:27:30,208 --> 01:27:34,122 Ah, y si me permite... 934 01:27:37,000 --> 01:27:39,083 �l le env�a su amor. 935 01:27:44,958 --> 01:27:47,792 Muchas gracias, se�or Churchill. 936 01:27:52,875 --> 01:27:55,413 Gracias, Srta. Garrett. 937 01:28:02,542 --> 01:28:06,081 EN LA SEXTA HORA 938 01:28:06,333 --> 01:28:09,997 DEL SEXTO DIA 939 01:28:10,250 --> 01:28:15,871 DEL SEXTO MES 940 01:29:32,625 --> 01:29:35,038 Este es el Primer Ministro hablandoles. 941 01:29:35,875 --> 01:29:40,540 Primero, las noticias de la gran operaci�n en Francia. 942 01:29:41,333 --> 01:29:47,204 Este magn�fico esfuerzo de coordinaci�n por aire, tierra y mar, 943 01:29:47,750 --> 01:29:52,040 ha conjuntado las fuerzas de los Aliados, para hacer retroceder a los nazis 944 01:29:52,292 --> 01:29:55,785 y comenzar la liberaci�n de Francia. 945 01:29:56,458 --> 01:30:00,202 El cruce sobre el mar ha costado menos p�rdidas 946 01:30:00,417 --> 01:30:03,706 que las que tem�amos. El bombardeo superior 947 01:30:03,917 --> 01:30:09,037 de nuestros barcos y aviones han reducido r�pidamente el fuego alem�n. 948 01:30:10,542 --> 01:30:15,913 El valor del general Eisenhower es igual a todo lo que hay que hacer. 949 01:30:16,708 --> 01:30:22,079 Todo est� listo, como nunca antes ha estado, 950 01:30:22,542 --> 01:30:27,207 y estamos alertas en la punta de nuestros dedos. 951 01:30:27,542 --> 01:30:28,908 Una buena frase. 952 01:30:29,625 --> 01:30:33,539 Anoche el peligro parec�a muy grande. 953 01:30:33,792 --> 01:30:37,331 Esta ma�ana lo hemos superado. 954 01:30:38,250 --> 01:30:41,698 Esta gran guerra contra el dominio de los nazis 955 01:30:42,333 --> 01:30:45,041 es combatido por la gente com�n, 956 01:30:45,292 --> 01:30:48,615 los soldados, marineros y aviadores en el campo, 957 01:30:48,833 --> 01:30:52,076 y tambi�n a los que est�n en casa. 958 01:30:52,708 --> 01:30:56,748 Desafiamos a Hitler con nuestra perseverancia 959 01:30:56,958 --> 01:31:00,622 y nuestra fuerza de car�cter y nuestro rechazo, 960 01:31:00,833 --> 01:31:03,371 a la tiran�a, a la opresi�n 961 01:31:03,542 --> 01:31:06,285 y a los males m�s oscuros de la historia. 962 01:31:09,125 --> 01:31:15,076 Esto no es una guerra por la gloria; es una guerra por la libertad. 963 01:31:16,292 --> 01:31:19,205 Los alemanes, devolver�n el golpe. 964 01:31:20,042 --> 01:31:23,410 No sabemos d�nde atacar�n. 965 01:31:23,625 --> 01:31:28,040 Sus nuevas bombas voladoras no tienen pilotos. 966 01:31:28,458 --> 01:31:33,032 Destrucci�n, producida por una m�quina sin alma. 967 01:31:35,458 --> 01:31:39,657 Este es un arma de cobardes, 968 01:31:39,875 --> 01:31:42,663 y los cobardes no pueden ganar. 969 01:31:42,875 --> 01:31:47,199 Debemos vencer con valor, tal como lo hacen nuestros soldados. 970 01:31:47,500 --> 01:31:50,493 As� como estos valientes hombres luchan en las playas, 971 01:31:50,667 --> 01:31:54,411 tambi�n debemos seguir luchando en el frente interno. 972 01:31:54,583 --> 01:31:58,532 para que cuando ellos regresen, cubiertos de gloria, 973 01:31:59,292 --> 01:32:02,035 podemos compartir su honor. 974 01:32:03,125 --> 01:32:07,870 Hitler intenta de nuevo amenazarnos con fuego. 975 01:32:09,125 --> 01:32:14,325 Cuatro a�os atr�s, pens�, que podr�a destruirnos con un Blitz. 976 01:32:15,083 --> 01:32:19,248 Estaba equivocado, y ahora, de nuevo est� equivocado. 977 01:32:19,750 --> 01:32:22,163 Porque no nos derretimos en el fuego. 978 01:32:22,458 --> 01:32:25,826 Estamos endurecidos por el fuego, como el acero, 979 01:32:26,042 --> 01:32:29,865 y salen, fortalecidos, listos para la batalla. 980 01:32:30,333 --> 01:32:32,541 Hitler ha puesto un fuego, 981 01:32:32,750 --> 01:32:35,868 cuyas llamas deben sacarlo quemado de Europa. 982 01:32:36,750 --> 01:32:39,538 Nuestras tropas continuar�n luchando 983 01:32:39,792 --> 01:32:42,535 y los Aliados seguir�n luchando 984 01:32:42,792 --> 01:32:45,500 y yo continuar� luchando, 985 01:32:45,667 --> 01:32:48,580 hasta que estemos libres. 986 01:32:50,333 --> 01:32:53,497 Nunca nos rendiremos. 987 01:32:54,542 --> 01:32:59,082 Y yo nunca me rendir�. 988 01:33:23,208 --> 01:33:26,497 Oh, c�mo quisiera que esto fuese un Whiskey. 989 01:33:32,417 --> 01:33:33,498 Bueno... 990 01:34:32,333 --> 01:34:34,916 - �Escuchaste la transmisi�n? - Por supuesto. 991 01:34:36,917 --> 01:34:38,499 Estuviste maravilloso. 992 01:34:42,667 --> 01:34:45,080 Me preocup� por ti ayer. 993 01:34:46,875 --> 01:34:51,415 Hiciste... algo realmente maravilloso, 994 01:34:53,042 --> 01:34:55,705 te transformaste y te recuperaste. 995 01:34:56,250 --> 01:34:59,322 -No estoy seguro de haberme recuperado. - Al menos me dio esa impresi�n. 996 01:34:59,542 --> 01:35:01,579 Nunca desaparece por completo. 997 01:35:02,083 --> 01:35:05,497 A veces el color se sale de la imagen y todo se vuelve gris y sombr�o. 998 01:35:05,667 --> 01:35:08,705 Y no puedo forzarlo a regresar. 999 01:35:10,958 --> 01:35:12,870 �C�mo se ve ahora? 1000 01:35:15,042 --> 01:35:16,374 Mezclado. 1001 01:35:18,625 --> 01:35:20,582 Pero tengo que vivir con eso. 1002 01:35:22,250 --> 01:35:27,917 Sabes, creo que voy a ir a Chartwell este fin de semana 1003 01:35:28,125 --> 01:35:31,448 y pasar alg�n tiempo en el campo. 1004 01:35:33,458 --> 01:35:37,247 -Tal vez pinte algo. - Esta es una muy buena idea. 1005 01:35:39,125 --> 01:35:42,994 Hay algo como el sol reflejado en la tarde en el lago, 1006 01:35:43,250 --> 01:35:44,866 entre los sauces. 1007 01:35:46,000 --> 01:35:49,619 Esto podr�a ser una vista armoniosa. 1008 01:35:51,125 --> 01:35:54,823 - �En color? - Posiblemente... 1009 01:35:58,125 --> 01:36:02,244 - �Y qu� con la guerra? - Oh, creo, 1010 01:36:02,458 --> 01:36:06,452 Eisenhower y Monty ya tienen todo bajo control, �No crees? 1011 01:36:14,958 --> 01:36:17,701 Lo entender�a si me dejas. 1012 01:36:19,417 --> 01:36:22,251 Yo me dejar�a si pudiera. 1013 01:36:24,833 --> 01:36:27,997 No quiero que vivas cerca de mis bordes. 1014 01:36:30,458 --> 01:36:33,371 Quiz�s deber�amos 1015 01:36:34,708 --> 01:36:36,888 dejar que entremos el uno y el otro. 1016 01:36:41,083 --> 01:36:44,952 - Pero debes dejar de luchar. - Ya luch� lo suficiente. 1017 01:36:45,417 --> 01:36:47,579 �Realmente quieres decir eso? 1018 01:36:52,292 --> 01:36:57,242 Lo m�s importante en una guerra, cuando se piensa en ello, 1019 01:36:57,500 --> 01:37:01,494 es que la gente se siente realmente unida. 1020 01:37:01,792 --> 01:37:04,500 Inspirado, lleno de esperanza. 1021 01:37:06,833 --> 01:37:08,950 Tal vez escribir� otro discurso. 1022 01:37:16,833 --> 01:37:19,075 Creo que voy a caminar un rato. 1023 01:37:22,500 --> 01:37:24,082 �Estar�s bien? 1024 01:37:26,542 --> 01:37:28,033 Puedo manejarlo. 1025 01:39:04,875 --> 01:39:06,332 Buena suerte. 1026 01:39:39,082 --> 01:39:46,432 Operacion Overlord fue una victoria decisiva para los aliados en el frente occidental 1027 01:39:47,956 --> 01:39:55,331 El 8 de Mayo de 1945, Alemania se rindi� terminando la II Guerra Mundial en Europa 1028 01:39:57,294 --> 01:40:02,827 Winston Churchil continu� liderando su partido hasta que cumpli� 80 a�os 1029 01:40:07,002 --> 01:40:12,111 Frecuentemente es aclamado como el m�s grande brit�nico de todos los tiempos. 1030 01:40:12,127 --> 01:40:22,127 Traducci�n, Subt�tulos y Sincronizaci�n Mario Guillermo Macri Arreglos a la Traducci�n: Gerarditox 84134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.