Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,700 --> 00:01:57,577
Înapoi!
2
00:02:02,780 --> 00:02:04,179
Stai deoparte!
3
00:02:11,060 --> 00:02:12,892
S-a terminat.
4
00:02:14,420 --> 00:02:18,129
Președintele Zápotocký a murit
la 3:52 dimineața.
5
00:02:28,220 --> 00:02:30,734
Președintele a plecat dintre noi.
6
00:02:47,020 --> 00:02:50,490
O inimă comunistă
a încetat să mai bată
7
00:02:50,740 --> 00:02:54,574
Și buzele au rostit
ultimele cuvinte ...
8
00:03:25,888 --> 00:03:30,738
ŞARLATAN.
9
00:03:46,740 --> 00:03:49,129
Aveți fiecare sticlă?
10
00:03:50,300 --> 00:03:51,938
Da...
11
00:03:52,340 --> 00:03:54,013
Bine...
12
00:03:59,260 --> 00:04:01,251
Vino cu mine.
13
00:04:19,260 --> 00:04:22,332
Bună dimineața.
14
00:04:22,420 --> 00:04:26,175
- Cum te simți?
- O să mă uit la tine mai târziu.
15
00:04:30,660 --> 00:04:32,492
Stai să văd...
16
00:04:38,940 --> 00:04:44,572
Cu febra nu-i de glumă.
Nu prea mănâncă.
17
00:04:47,740 --> 00:04:50,937
Şhh ... E în regulă ...
18
00:04:52,940 --> 00:04:58,014
Treabă făcută de un măcelar,
nu de un chirurg!
19
00:04:58,100 --> 00:05:01,730
Continuă cu mușețel.
20
00:05:01,820 --> 00:05:06,018
Vei fi bine.
Crede și vei fi bine.
21
00:05:06,100 --> 00:05:08,979
Stai acolo.
Mă duc s-o pregătesc.
22
00:05:18,500 --> 00:05:20,571
Spală sticlele.
23
00:05:20,660 --> 00:05:23,379
Îți dau asta.
24
00:05:23,460 --> 00:05:27,135
Dă-mi 15 coroane,
poți urina acolo.
25
00:05:27,860 --> 00:05:31,376
E în regulă, poți să intri.
Următorul.
26
00:05:35,060 --> 00:05:37,495
- Șterge-ți buzele.
- Scuzați-mă?
27
00:05:37,580 --> 00:05:41,813
Domnul Mikolášek urăște femeile
machiate, te va da afară.
28
00:05:43,860 --> 00:05:45,771
Sticla!
29
00:05:48,220 --> 00:05:50,655
Sticla trebuie să fie curată.
30
00:05:50,740 --> 00:05:54,017
- Nu am alta.
- Îți dau una. 15 coroane.
31
00:05:54,100 --> 00:05:56,011
- Atât de mult?
- Da, 15 coroane!
32
00:05:57,540 --> 00:06:01,738
- Numai una?
- Restul, reținut la Poșta Centrală.
33
00:06:03,940 --> 00:06:06,693
Și ziarele pline de minciuni,
din nou despre voi ..
34
00:06:06,780 --> 00:06:08,771
Încă două.
35
00:06:08,860 --> 00:06:11,659
Dar sunt ultimele, bine?
36
00:06:55,300 --> 00:06:57,860
Doar două seturi de
cincizeci de mostre.
37
00:06:57,940 --> 00:07:02,298
Poștașul a spus că restul
a fost reținut la Praga.
38
00:07:03,740 --> 00:07:07,335
Măcar vom începe tratarea
pacienților mai devreme.
39
00:07:16,300 --> 00:07:18,814
Bărbat, 38 de ani.
40
00:07:22,460 --> 00:07:25,976
Infecție cronică a căilor
respiratorii inferioare.
41
00:07:26,060 --> 00:07:28,449
Să ia amestecul numărul trei
timp de 5 săptămâni.
42
00:07:28,540 --> 00:07:32,056
Comprese calde și
cataplasme cu grăsime de gâscă.
43
00:07:36,340 --> 00:07:38,570
Numărul doi.
Femeie. 56 de ani.
44
00:07:42,260 --> 00:07:46,174
Pietre la rinichi.
Amestecul numărul unu
45
00:07:46,260 --> 00:07:51,175
și să bea ceai călduț de pătrunjel
cel puțin trei litri, zilnic.
46
00:07:53,340 --> 00:07:55,900
Numărul trei, femeie.
47
00:07:57,060 --> 00:07:59,176
62 de ani.
48
00:08:30,340 --> 00:08:32,775
Aici nu putem face nimic.
49
00:08:33,340 --> 00:08:36,731
- Ce ar trebui să scriu?
- Ce vrei tu.
50
00:08:36,820 --> 00:08:38,857
Pancreas.
51
00:08:40,020 --> 00:08:43,809
Diagnosticul nu poate fi pus,
52
00:08:44,140 --> 00:08:47,656
sunt simptome generale...
53
00:08:47,940 --> 00:08:51,615
se recomandă o vizită imediată
54
00:08:53,740 --> 00:08:58,450
la medic.
55
00:09:01,740 --> 00:09:04,732
Va muri înainte să citească.
56
00:09:06,660 --> 00:09:09,732
Le pot spune
ca azi nu ești bine.
57
00:09:09,820 --> 00:09:11,618
Următorul caz.
58
00:09:12,220 --> 00:09:16,373
- Îi ajuți pe toți, în afară de ...
- Bărbat, 54 de ani.
59
00:09:24,500 --> 00:09:29,700
Nu poți să intri acolo așa.
Trebuie să-ți aștepți rândul.
60
00:09:41,980 --> 00:09:45,655
"Expert în plante medicinale"
61
00:09:49,740 --> 00:09:53,654
Suferi de sângerari severe,
nu-i așa?
62
00:09:55,940 --> 00:09:59,979
Dacă nu remediezi asta,
nu vei rămâne niciodată gravidă.
63
00:10:00,060 --> 00:10:03,576
Doctorul nostru a spus că sunt
infertilă, că nu pot avea copii.
64
00:10:03,660 --> 00:10:06,095
Asta a spus?
65
00:10:08,420 --> 00:10:10,377
Ridică-te, te rog.
66
00:10:23,100 --> 00:10:26,411
Ești tânără și puternică.
Ai multă viață în tine.
67
00:10:26,500 --> 00:10:28,696
Doctorul tău este un prost.
68
00:10:28,780 --> 00:10:33,251
Nimeni nu ți-a spus să intri!
69
00:10:37,540 --> 00:10:41,295
O să-ți administrezi
dușuri pe bază de plante.
70
00:10:42,140 --> 00:10:44,780
Și o să frecționezi
cu asta, de două ori pe zi.
71
00:10:45,660 --> 00:10:47,571
Ce să frecționez?
72
00:10:48,340 --> 00:10:53,574
Organele genitale ale soțului.
E un amestec de cimbru și scoarță de stejar.
73
00:10:53,980 --> 00:10:57,052
Dacă nu încetează să te înșele,
74
00:10:57,460 --> 00:11:01,135
nu îți vei rezolva
problemele.
75
00:11:05,140 --> 00:11:09,896
Poți lua amestecul de la
asistenta din sala de așteptare.
76
00:11:16,380 --> 00:11:18,417
Numărul 38!
77
00:11:23,180 --> 00:11:25,251
Ți-am adus ceva.
78
00:11:32,500 --> 00:11:34,810
Ai urina la tine?
79
00:11:46,340 --> 00:11:50,573
- Te dor degetele de la picioare?
- Nu-mi reaminti.
80
00:11:51,060 --> 00:11:53,495
Dor ca dracu'.
81
00:11:54,500 --> 00:11:56,730
Trebuie să nu
mai mănânci carne.
82
00:11:56,820 --> 00:12:01,291
Fiecare bucată de carne mâncată
se duce în articulații. Ai gută.
83
00:12:01,380 --> 00:12:04,020
În curând, nu vei putea
îndoi degetele.
84
00:12:04,100 --> 00:12:08,378
- Dar sunt măcelar, doctore.
- Nu sunt doctor.
85
00:12:11,300 --> 00:12:13,769
Va trebui să alegi.
86
00:12:15,460 --> 00:12:17,770
Vrei să îngenunchez?
87
00:12:24,420 --> 00:12:27,333
Noi îngenunchem doar
în biserică, Johana.
88
00:12:29,620 --> 00:12:33,500
Atunci spune-mi ce să fac
și te voi asculta.
89
00:12:34,180 --> 00:12:37,218
Am spus deja totul.
Vino să mănânci.
90
00:12:40,900 --> 00:12:45,770
Dar banii nu sunt pentru mine!
Sunt pentru nepoata ta.
91
00:12:48,980 --> 00:12:53,213
Nici nu a vrut să vină,
îi este atât de frică de tine.
92
00:12:53,300 --> 00:12:56,656
Te voi răsplăti, jur.
93
00:13:20,820 --> 00:13:24,450
Doamna Johana!
Doamnă Johana, așteaptă!
94
00:13:26,260 --> 00:13:28,376
Este pentru tine.
95
00:13:33,220 --> 00:13:36,690
Nu pot accepta asta de la tine.
Ești prea amabil.
96
00:13:36,780 --> 00:13:41,809
Nu este de la mine. Fratele tău
ți l-a pregătit de ieri.
97
00:13:48,100 --> 00:13:52,219
De ce trebuie mereu
să ne umilească așa?
98
00:13:58,820 --> 00:14:00,697
Lasă-mă să văd.
99
00:14:00,780 --> 00:14:04,535
Îl poți ridica?
100
00:14:05,780 --> 00:14:08,249
Dar brațul tău?
101
00:14:09,500 --> 00:14:11,332
Bine.
102
00:14:13,020 --> 00:14:16,138
O voi ține pentru tine.
103
00:14:20,140 --> 00:14:22,017
Nu cred că este
poliomielită.
104
00:14:22,100 --> 00:14:25,172
Ne-au spus că picioarele îi
sunt deformate de poliomielită.
105
00:14:25,260 --> 00:14:27,729
Și eu îți spun că
băiatul are nevoie de soare.
106
00:14:27,820 --> 00:14:32,132
Are un deficit de vitamina D.
Ar trebui să-l duci la mare.
107
00:14:33,780 --> 00:14:37,375
De unde banii pentru asta?
108
00:14:37,460 --> 00:14:40,737
Mi-au închis soțul.
Nici nu știu unde este ...
109
00:14:40,820 --> 00:14:44,700
Vei lua un unguent pentru
circulație și relaxarea mușchilor.
110
00:14:44,780 --> 00:14:49,058
Și va trebui să faci mișcare cu el.
Asta este pentru mare.
111
00:14:49,140 --> 00:14:52,417
- Mulțumesc!
- Nu, nu, nu te costă.
112
00:14:54,020 --> 00:14:56,819
Mulțumesc.
Mulțumesc mult.
113
00:14:59,900 --> 00:15:02,653
- Ea este minunată.
- Mulțumesc.
114
00:15:22,660 --> 00:15:26,210
Zece realizări incredibile
ale unui șarlatan.
115
00:15:26,300 --> 00:15:30,373
Am vizitat birourile
marelui oracol al urinei.
116
00:15:30,460 --> 00:15:32,531
Jan Mikolášek din Jenštejn.
117
00:15:33,740 --> 00:15:38,291
Parazitul jecmănește muncitorii
pentru propria sa îmbogățire,
118
00:15:38,380 --> 00:15:41,293
plimbându-se cu o mașină americană,
119
00:15:41,380 --> 00:15:44,372
bând șampanie
și batjocorind justiția.
120
00:15:44,460 --> 00:15:48,658
Poate nu veți fi vindecat în Jenštejn,
dar sigur veți fi pungășit.
121
00:15:48,740 --> 00:15:52,779
Cât vom mai suporta cangrena
aceasta în corpul nostru comunist?
122
00:15:52,860 --> 00:15:57,696
Cât va mai prescrie ierburi
bătrânelor naive acest șarlatan?
123
00:15:57,780 --> 00:15:59,737
Ajunge!
124
00:16:12,180 --> 00:16:14,649
Feriți-vă toți!
Mikolášek este acolo!
125
00:16:14,740 --> 00:16:20,740
Justiția comunistă îi va da curând
medicamentul meritat. Închisoare!
126
00:16:24,580 --> 00:16:28,938
Ma uit acolo de trei săptămâni.
În fiecare seară, aceeași mașină.
127
00:16:29,020 --> 00:16:32,729
Oricine poate parca pe stradă.
128
00:16:40,300 --> 00:16:43,736
De ce îți este frică
să te retragi?
129
00:16:46,260 --> 00:16:49,810
Te vei ocupa de o mică grădină
cu plante și te vor lăsa în pace.
130
00:16:49,900 --> 00:16:54,690
Sunt de acord, domnule.
Nu trebuie să fii spionat.
131
00:17:10,740 --> 00:17:14,370
Nu am vrut să jignesc.
132
00:17:47,260 --> 00:17:48,614
Oprește aici.
133
00:18:03,980 --> 00:18:06,335
Mai avem doar doi pacienți.
134
00:18:10,740 --> 00:18:14,779
Atunci putem merge în oraș
pentru cină, ce zici?
135
00:18:18,420 --> 00:18:21,060
Atât de multă sănătate
într-o singură frunză.
136
00:18:23,300 --> 00:18:25,416
Dar, pentru cine?
137
00:18:28,060 --> 00:18:29,937
Vreau să mă duc acasă.
138
00:18:49,100 --> 00:18:50,659
Jan.
139
00:18:50,740 --> 00:18:54,699
- Ce este?
- Este cineva de la minister
140
00:19:19,020 --> 00:19:20,772
Bună seara.
141
00:19:24,060 --> 00:19:26,256
Cu ce vă pot ajuta?
142
00:19:26,340 --> 00:19:29,776
Nu-ți amintești de mine?
143
00:19:29,860 --> 00:19:33,899
- Am mai fost aici.
- Vedem sute de pacienți pe zi.
144
00:19:33,980 --> 00:19:35,857
Mrázek.
145
00:19:37,140 --> 00:19:40,735
- Rinichii?
- Insuficiență renală acută. 1951.
146
00:19:40,820 --> 00:19:45,371
M-ai trimis direct la operație.
Altfel, aș fi fost mort.
147
00:19:51,020 --> 00:19:53,899
Trebuie să pleci de aici,
domnule Mikolášek.
148
00:19:53,980 --> 00:19:57,610
- Pot să-ți fac rost de pașaport.
- Nu înțeleg.
149
00:19:57,700 --> 00:19:59,611
Ba da, înțelegi.
150
00:20:03,300 --> 00:20:05,974
Am oferit statului tot ce am!
151
00:20:06,060 --> 00:20:09,894
- Ai prieteni în străinătate.
- Pot lucra în spitale de stat.
152
00:20:09,980 --> 00:20:14,019
Securitatea a început
să te investigheze.
153
00:20:14,460 --> 00:20:19,409
Prostii! Am relații bune
cu toate ministerele.
154
00:20:20,420 --> 00:20:24,778
L-am tratat pe președintele Zápotocký.
155
00:20:24,860 --> 00:20:29,013
Președintele a murit.
Nu mai ai relații.
156
00:20:29,100 --> 00:20:31,216
Dar vindec oameni.
157
00:20:31,820 --> 00:20:35,131
- Nu mă înțelegi.
- Nu, tu nu mă înțelegi!
158
00:20:35,220 --> 00:20:37,655
Acești oameni
au nevoie de mine.
159
00:20:42,140 --> 00:20:44,290
Acum scorul este egal.
160
00:20:44,620 --> 00:20:46,452
Mult noroc.
161
00:21:08,220 --> 00:21:10,416
Ți-a băut ceaiul.
162
00:21:10,500 --> 00:21:13,538
Nu-l mai doare brațul,
stomacul îl deranjează acum.
163
00:21:13,620 --> 00:21:17,170
El n-a știut
unde să frecționeze!
164
00:21:17,260 --> 00:21:21,299
Mikolášek, Pitha. Lauda.
Veniți cu mine!
165
00:21:22,460 --> 00:21:24,212
Mișcă!
166
00:21:25,580 --> 00:21:26,809
Aici!
167
00:21:43,580 --> 00:21:46,777
Nu am vrut s-o fac!
168
00:21:47,380 --> 00:21:49,849
Vă rog nu mă ucideți!
169
00:21:54,740 --> 00:21:56,617
Aliniați-vă!
170
00:21:57,060 --> 00:21:58,937
Pregătiți arm'!
171
00:21:59,060 --> 00:22:01,336
Nu trageți!
172
00:22:01,700 --> 00:22:03,418
- Țintiți!
- Fraților!
173
00:22:04,980 --> 00:22:08,610
Am spus să țintești!
Fă cum ți se ordonă!
174
00:22:10,540 --> 00:22:12,531
Ultima ta șansă!
175
00:22:13,100 --> 00:22:14,977
Țintiți!
176
00:22:17,460 --> 00:22:19,098
Foc!
177
00:22:48,740 --> 00:22:50,617
Îmi pare rău.
178
00:22:51,580 --> 00:22:55,175
Dar mi-ai mai spus
de o sută de ori.
179
00:22:55,260 --> 00:23:00,050
Oamenii au citit Biblia de o sută
de ori și nu au înțeles nimic.
180
00:23:07,540 --> 00:23:10,180
Ai pacienți în Chicago.
181
00:23:11,500 --> 00:23:14,174
Lasă-mă să-i sun.
182
00:23:16,140 --> 00:23:19,371
Cea mai cruntă pedeapsă
este să ai de ales.
183
00:23:55,740 --> 00:23:57,572
Jan!
184
00:24:12,820 --> 00:24:15,733
Frumos. Foarte frumos.
185
00:24:16,020 --> 00:24:19,536
Înainte de război nu puteai
face nici măcar ridichi.
186
00:24:19,620 --> 00:24:23,454
Vom face o recoltare
de mușcate după-amiază.
187
00:24:24,380 --> 00:24:27,896
Mamei i-ar plăcea să fii
cu noi duminică, într-un pelerinaj.
188
00:24:27,980 --> 00:24:30,859
- Voi rămâne în magazin.
- Alois poate rămâne.
189
00:24:30,940 --> 00:24:36,731
O voi ajuta pe Johana cu udatul.
Piciorul o doare din nou.
190
00:24:37,020 --> 00:24:41,617
Crede-mă, am făcut
tot ce am putut.
191
00:24:41,700 --> 00:24:44,533
Cangrena s-a extins prea mult.
192
00:24:46,460 --> 00:24:50,374
- Amputarea îi va salva viața.
- Amputarea?
193
00:24:50,900 --> 00:24:53,972
Ți-am scris
o recomandare.
194
00:24:55,260 --> 00:24:58,969
Profesorul Keitel este
prietenul meu bun.
195
00:25:02,540 --> 00:25:06,818
Nu este vorba despre piciorul ei,
este vorba despre viața ei.
196
00:26:18,460 --> 00:26:22,340
O să-ți taie piciorul oricum,
deci ce mai contează?
197
00:26:23,260 --> 00:26:25,456
De ce ești atât de rău?
198
00:26:29,500 --> 00:26:32,174
Oprește-te,
nu poți face asta.
199
00:26:38,420 --> 00:26:40,570
Te rog, pleacă.
200
00:27:27,500 --> 00:27:31,209
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
201
00:27:31,300 --> 00:27:33,098
Amin.
202
00:27:45,780 --> 00:27:48,215
Toți sunt rude?
203
00:27:48,740 --> 00:27:53,177
Acesta este al meu, el suferă
din varice. Are 43 de ani.
204
00:27:53,260 --> 00:27:56,571
Și aceasta este maică-sa.
Are 70 de ani.
205
00:27:58,140 --> 00:28:01,610
- Și ceilalți opt?
- Nu pot să-ți spun.
206
00:28:01,700 --> 00:28:05,978
Va trebui. Este necesar să știu
sexul și vârsta fiecărui pacient.
207
00:28:06,060 --> 00:28:10,293
Acesta ... Nu, acesta este de la
soția președintelui Cooperativei.
208
00:28:10,380 --> 00:28:14,613
Și acestea sunt de la fetele
ce lucrează la grajdurile de vaci.
209
00:28:14,700 --> 00:28:19,979
Se spune că ești un escroc și
un șarlatan. Am văzut în ziar.
210
00:28:26,060 --> 00:28:29,257
Dar de la oameni, am auzit
numai laude.
211
00:28:33,940 --> 00:28:36,329
Primaria s-a oferit
să cumpere casa...
212
00:28:36,420 --> 00:28:40,129
- și s-o transforme în grădiniță.
- Nu am auzit de asta.
213
00:28:40,220 --> 00:28:44,179
Pentru că nu vrei!
Aștepți să te închidă.
214
00:28:44,260 --> 00:28:48,379
Soțul tău are o problemă cu inima.
De aceea are varice.
215
00:28:48,460 --> 00:28:52,215
Ai vrut să trăiești la țară.
Mută-te undeva departe.
216
00:28:52,300 --> 00:28:55,975
Prescriu hrișcă și scoruș negru.
217
00:28:57,900 --> 00:28:59,811
Și cu mine cum rămâne?
218
00:29:01,140 --> 00:29:03,097
Ce ar trebuii să fac?
219
00:29:06,220 --> 00:29:08,780
Fă-ți bagajele și pleacă.
220
00:29:13,020 --> 00:29:15,739
Chiar asta vrei?
221
00:29:16,660 --> 00:29:18,298
Da.
222
00:29:38,540 --> 00:29:43,250
Cumpără-i soacrei amestecul trei
pentru căile respiratorii,
223
00:29:43,420 --> 00:29:45,980
și spune-i să nu mai fumeze.
224
00:29:59,060 --> 00:30:00,937
Doamne Dumnezeule...
225
00:30:06,860 --> 00:30:08,612
Nu!
226
00:30:11,980 --> 00:30:13,129
Avem nevoie de ajutorul tău.
227
00:30:13,220 --> 00:30:15,609
- Nu!
- Johana, te rog!
228
00:30:15,700 --> 00:30:18,613
- Johana!
- Nu vreau!
229
00:30:24,780 --> 00:30:28,774
- Fii curajoasă, Johana!
- Te rog...
230
00:30:28,860 --> 00:30:31,579
- Totul va fi bine.
- Nu vreau, tată.
231
00:30:31,660 --> 00:30:36,018
- Fii puternică.
- Fii calmă, micuțo, fii calmă.
232
00:30:38,060 --> 00:30:41,451
- Totul va fi bine.
- Se va termina curând.
233
00:30:41,540 --> 00:30:44,100
- Nu vei simți nimic.
- Nu plânge.
234
00:30:44,180 --> 00:30:46,820
- Eter!
- Curaj...
235
00:30:53,220 --> 00:30:55,257
Așteaptă cu eterul.
236
00:31:00,060 --> 00:31:03,610
Ei bine, arată grav,
237
00:31:03,700 --> 00:31:06,340
dar nu este de amputare.
238
00:31:06,420 --> 00:31:09,697
- Slava Domnului!
- E bine.
239
00:31:09,780 --> 00:31:13,216
Poate unul sau două degete.
240
00:31:15,020 --> 00:31:18,490
Dar aș mai aștepta pentru asta.
241
00:32:41,220 --> 00:32:43,336
Securizați interiorul!
242
00:32:50,340 --> 00:32:53,935
Îmbrăcarea!
Distracția s-a terminat!
243
00:32:54,020 --> 00:32:56,534
Ce faci? Acești oameni
sunt bolnavi!
244
00:32:56,620 --> 00:33:00,056
- Unde este Mikolášek?
- Probabil că doarme.
245
00:33:00,140 --> 00:33:02,290
- Unde-i dormitorul lui?
- Pe aici!
246
00:33:02,380 --> 00:33:05,896
Du-i pe toți jos
în zece minute! Ai înțeles?
247
00:33:08,300 --> 00:33:10,211
Jos din pat!
248
00:33:15,940 --> 00:33:17,897
Bătrânul a dispărut.
249
00:33:18,420 --> 00:33:20,650
Al naibii!
250
00:33:26,140 --> 00:33:28,211
Du-le jos!
251
00:33:33,940 --> 00:33:35,851
Unde este Mikolášek?
252
00:33:36,500 --> 00:33:38,411
Numele tău?
253
00:33:39,220 --> 00:33:41,097
Și al tău?
254
00:33:41,700 --> 00:33:44,169
Care e numele tău?
255
00:33:47,020 --> 00:33:48,897
František.
256
00:33:49,460 --> 00:33:51,258
Palko.
257
00:33:52,340 --> 00:33:55,776
În numele Republicii,
ești arestat.
258
00:33:56,940 --> 00:33:58,817
Unde este Mikolášek?
259
00:33:58,900 --> 00:34:02,894
- Ar putea fi în grădină.
- În grădină? Noaptea?
260
00:34:02,980 --> 00:34:05,369
Glumești cu mine?
261
00:34:06,500 --> 00:34:09,970
- Te-ai uitat în biroul lui?
- Unde este?
262
00:34:21,660 --> 00:34:23,458
Jan Mikolášek?
263
00:34:23,540 --> 00:34:28,250
Securitatea Statului. În numele
Republicii, ești arestat.
264
00:34:32,140 --> 00:34:33,892
Pentru ce?
265
00:34:37,660 --> 00:34:41,290
Sigilați toate însemnările,
cartotecile și registrele!
266
00:34:41,380 --> 00:34:43,530
Haide, să mergem!
267
00:34:56,820 --> 00:34:58,777
Câți pacienți
avem mâine?
268
00:34:58,860 --> 00:35:01,818
- Fără vorbe...
- 150 prin poștă ...
269
00:35:01,900 --> 00:35:05,416
- Ce faci, pentru numele lui Dumnezeu?
- O să mă plâng.
270
00:35:05,500 --> 00:35:08,731
Am spus-o clar, fără vorbe!
Intră!
271
00:36:30,660 --> 00:36:34,415
Crede, iar credința ta
te va vindeca.
272
00:36:37,060 --> 00:36:40,212
Asta le spui clienților tăi?
273
00:36:40,980 --> 00:36:43,051
Așa a spus Iisus.
274
00:36:47,380 --> 00:36:51,214
Credința este jumătate din tratament,
asta le spun bolnavilor.
275
00:36:51,300 --> 00:36:53,860
Credința în puterea ta.
276
00:37:12,220 --> 00:37:15,656
Știi de ce
ești aici, Mikolášek?
277
00:37:16,700 --> 00:37:20,819
Bănuiesc că cineva
m-a turnat.
278
00:37:20,900 --> 00:37:24,450
Bănuiala ta este greșită.
279
00:37:27,140 --> 00:37:29,939
Aș dori să dau un telefon.
280
00:37:31,060 --> 00:37:32,289
Cui?
281
00:37:32,380 --> 00:37:36,169
Am tratat recent pentru astm
pe ministrul Duriš.
282
00:37:37,340 --> 00:37:40,332
Nu vei suna pe nimeni.
283
00:37:41,580 --> 00:37:44,049
Îmi vreau avocatul.
284
00:37:45,780 --> 00:37:48,294
- Avocatul tău?
- Domnul Finsch.
285
00:37:48,380 --> 00:37:52,658
Fost președinte al baroului.
Mă reprezintă de 20 de ani.
286
00:37:52,740 --> 00:37:54,651
Domnul Finsch...
287
00:37:56,580 --> 00:38:01,370
Vremurile s-au schimbat,
domnule Miracol.
288
00:38:02,020 --> 00:38:05,012
Cum îndrăznești
să vorbești cu mine așa?
289
00:38:05,500 --> 00:38:09,573
În zilele noastre, nimeni nu
scapă de justiție cu un avocat scump.
290
00:38:09,660 --> 00:38:11,537
Îmi cunosc drepturile.
291
00:38:12,140 --> 00:38:15,895
Nu ai niciun drept,
Mikolášek.
292
00:38:43,220 --> 00:38:46,576
Este toată lumea aici,
s-o vadă pe doamna Mülbacherová?
293
00:39:01,820 --> 00:39:05,176
Umărul meu.
O rană din război.
294
00:39:09,540 --> 00:39:12,976
- Încă doare.
- Ai sticla cu urină?
295
00:39:21,300 --> 00:39:24,497
Oasele sunt sănătoase.
Rinichii sunt obosiți,
296
00:39:24,580 --> 00:39:28,733
dar nu ăsta-i motivul pentru
care ai venit să mă vezi.
297
00:39:28,820 --> 00:39:32,290
- Nu pot să dorm noaptea.
- Atunci nu dormi lângă lut.
298
00:39:32,380 --> 00:39:36,453
Nu-l arunca în grădină,
există un butoi pentru asta.
299
00:39:38,500 --> 00:39:40,377
Cine ești tu?
300
00:39:41,660 --> 00:39:45,096
Fiul lui Mikolášek
grădinarul din Rokycany.
301
00:39:47,540 --> 00:39:49,258
Eu...
302
00:39:49,340 --> 00:39:52,776
mi-ar plăcea să învăț
să vindec ca tine.
303
00:39:53,460 --> 00:39:55,531
Uită-te pe fereastră.
304
00:39:55,620 --> 00:39:59,773
Asta vrei tu?
305
00:40:00,260 --> 00:40:02,570
Nici măcar duminica nu
mă lasă în pace.
306
00:40:02,660 --> 00:40:05,539
- Știu că am un dar.
- Tu știi?
307
00:40:06,260 --> 00:40:09,059
Am vindecat piciorul
surorii mele.
308
00:40:11,740 --> 00:40:13,651
Te plătesc.
309
00:40:14,700 --> 00:40:16,976
Sunt fierbinți ...
310
00:40:17,220 --> 00:40:19,450
Stai aici.
Următorul!
311
00:40:21,980 --> 00:40:23,857
Bună ziua.
312
00:40:24,460 --> 00:40:27,896
- Reverendul m-a trimis să vă văd.
- E suficient, domnule.
313
00:40:27,980 --> 00:40:30,210
Ce-i în neregulă cu el?
314
00:40:37,940 --> 00:40:39,692
Ei bine?
315
00:40:41,940 --> 00:40:43,374
Nu știu.
316
00:40:43,460 --> 00:40:46,851
Unde este darul tău?
Uită-te la el!
317
00:40:50,580 --> 00:40:54,210
- O să moară.
- Bravo! Toți vom muri.
318
00:40:54,420 --> 00:40:56,138
Marțea următoare.
319
00:40:57,700 --> 00:40:59,577
Ieși afară.
320
00:40:59,940 --> 00:41:04,855
Ieși și nu te mai întoarce.
Înțelegi? Valea!
321
00:41:18,220 --> 00:41:20,416
Vizita avocatului!
322
00:41:25,540 --> 00:41:27,372
Să mergem!
323
00:41:43,380 --> 00:41:47,419
Jan Zlatohlávek.
Sunt avocatul tău din oficiu.
324
00:41:47,500 --> 00:41:52,574
- Unde este domnul Finsch?
- Tovarășul Finsch a refuzat să te apere.
325
00:41:53,620 --> 00:41:57,659
Asta e imposibil,
am salvat viața fiului său.
326
00:41:59,820 --> 00:42:04,212
- Așează-te, te rog.
- În acest caz, voi pleda singur.
327
00:42:04,300 --> 00:42:07,019
- Domnule Mikolášek...
- Vreau să plec.
328
00:42:08,180 --> 00:42:10,171
Du-mă înapoi la celulă!
329
00:42:10,260 --> 00:42:13,378
Nu ai înțeles
gravitatea situației tale.
330
00:42:13,460 --> 00:42:14,973
Este doar o greșeală.
331
00:42:15,060 --> 00:42:18,291
Procuratura nu ar cere pedeapsa
cu moartea pentru o greșeală.
332
00:42:18,380 --> 00:42:20,053
Scuză-mă?
333
00:42:21,900 --> 00:42:23,732
Stai jos.
334
00:42:37,820 --> 00:42:40,209
Este adevărat că
acum două săptămâni
335
00:42:40,300 --> 00:42:45,329
ai diagnosticat pe cineva cu
anemie acută de la o probă de urină?
336
00:42:46,740 --> 00:42:51,814
Văd 200 de pacienți zilnic plus 100
alte mostre din întreaga țară.
337
00:42:51,900 --> 00:42:53,891
Deci se poate
să fi fost?
338
00:42:53,980 --> 00:42:58,292
Păstrăm evidențe detaliate.
Putem localiza fiecare pacient.
339
00:42:58,900 --> 00:43:02,211
S-au ocupat de asta.
Din înregistrările tale rezultă
340
00:43:02,300 --> 00:43:05,816
că ai prescris amestecul trei
și l-ai trimis la o adresă.
341
00:43:05,900 --> 00:43:08,653
Amestecul trei este pentru
respirație și hemopoieză.
342
00:43:08,740 --> 00:43:11,334
Trimitem mii din acest amestec.
343
00:43:14,620 --> 00:43:17,851
Raportul poliției din Kopřivnice:
344
00:43:18,860 --> 00:43:23,730
Proba de urină a aparținut lui Karel
Strouhal, președintele comitetului stradal
345
00:43:23,820 --> 00:43:28,610
După primire, a pregătit ceaiul pentru
el și un coleg, Josef Kosík.
346
00:43:28,700 --> 00:43:33,570
Amâdoi membri ai Partidului
Comunist din 1947.
347
00:43:33,900 --> 00:43:36,414
După ce au băut ceaiul,
au căzut inconștienți.
348
00:43:36,500 --> 00:43:39,970
Moartea a survenit în timpul
deplasării la spital.
349
00:43:40,060 --> 00:43:43,690
Prostii. Nimeni nu a murit
vreodată de la ceai de podbal.
350
00:43:45,620 --> 00:43:49,454
Aceasta este constatarea
medicului legist.
351
00:43:58,740 --> 00:44:00,572
Stricnină?
352
00:44:00,860 --> 00:44:04,899
A fost descoperită în stomacul
ambilor bărbați. Derivă din ...
353
00:44:04,980 --> 00:44:07,096
Nux vomica.
354
00:44:08,820 --> 00:44:14,611
...nux vomica. Amestecul
a fost făcut într-o doză fatală.
355
00:44:14,700 --> 00:44:17,692
Dacă au fost otrăviți,
nu a fost de la ceaiul meu.
356
00:44:17,780 --> 00:44:19,851
Cinci martori au confirmat
357
00:44:19,940 --> 00:44:24,332
că bărbații implicați nu au
consumat altceva în afară de ceai.
358
00:44:24,420 --> 00:44:27,538
Stricnina este în
otrava pentru șobolani.
359
00:44:29,220 --> 00:44:32,451
Doi dintre pacienții tăi
sunt morți,
360
00:44:32,540 --> 00:44:36,579
sunt cinci martori oculari și
otravă a fost găsită în casa ta
361
00:44:36,660 --> 00:44:39,573
împreună cu resturi
din ceaiul contaminat.
362
00:44:39,660 --> 00:44:42,652
Dacă știi cum să
ieși singur din belea,
363
00:44:42,740 --> 00:44:47,814
voi fi bucuros să informez
procuratura, crede-mă.
364
00:45:06,260 --> 00:45:09,776
Bătrânul Krejča a murit marți.
Cum ai știut?
365
00:45:12,420 --> 00:45:14,696
Uneori îmi vine
să spun.
366
00:45:15,660 --> 00:45:18,300
Mă uit la cineva
și aflu când va muri.
367
00:45:18,380 --> 00:45:21,259
- Când voi muri eu?
- Nu știu.
368
00:45:22,380 --> 00:45:26,738
Vino sâmbătă, șase și jumătate.
Dacă te crezi ca mine, nu veni deloc.
369
00:45:26,820 --> 00:45:30,814
Mulțumesc, doamnă Mülbacherová.
Mulțumesc mult.
370
00:45:50,140 --> 00:45:55,499
O lampă este utilă pe întuneric.
Acum folosim asta.
371
00:45:56,820 --> 00:46:00,290
Soțul meu a folosit
aceasta scoică.
372
00:46:00,740 --> 00:46:06,418
Urina trebuie colectată dimineața
când este cel mai concentrată.
373
00:46:06,500 --> 00:46:10,175
Nu mai veche de trei zile.
374
00:46:10,660 --> 00:46:15,689
Particulele se dizolvă în urină
și evidențiază bolile.
375
00:46:15,780 --> 00:46:20,138
Dacă exersezi din greu, le vei
învăța în câteva luni.
376
00:46:23,540 --> 00:46:26,214
Puțin tulbure în partea de sus.
377
00:46:26,900 --> 00:46:28,777
Verzui.
378
00:46:29,340 --> 00:46:31,172
Stomacul.
379
00:46:32,780 --> 00:46:37,092
Tu să-mi spui. Trebuie să poți
vorbi despre ceea ce vezi.
380
00:46:37,180 --> 00:46:42,812
Dacă înveți cuvintele potrivite,
înveți și semnificația lor.
381
00:46:52,740 --> 00:46:56,620
- Arată ca niște pietricele mici ...
- Bravo.
382
00:46:59,020 --> 00:47:02,536
- Pietre la rinichi?
- Sau la vezica biliară.
383
00:47:03,340 --> 00:47:06,332
Se întind de-a lungul
părților laterale, vezi?
384
00:47:07,460 --> 00:47:09,974
Nu voi învăța niciodată asta.
385
00:47:10,540 --> 00:47:14,659
Atunci ia-ți rucsacul
și spune la revedere.
386
00:47:23,740 --> 00:47:25,651
Puțin tulbure.
387
00:47:27,660 --> 00:47:29,697
Un pic de peliculă
în partea de jos.
388
00:47:31,500 --> 00:47:36,051
Infecţie. Poți spune
ce infecție privind sedimentul.
389
00:47:36,140 --> 00:47:40,099
Presupun că este de
la urechi sau dinți.
390
00:47:40,780 --> 00:47:43,932
Cu cât sedimentul
este mai redus,
391
00:47:44,020 --> 00:47:47,615
cu atât este mai departe
infecția de rinichi.
392
00:47:58,740 --> 00:48:03,894
Nu încerca să faci minuni, băiete.
Oamenii nu te vor ierta niciodată.
393
00:48:05,340 --> 00:48:08,332
- Dar tu faci minuni.
- Nonsens!
394
00:48:08,460 --> 00:48:11,532
Crede și vei fi bine.
Aceasta este magia mea.
395
00:48:13,100 --> 00:48:16,730
Slăbiciune generală:
frunze de coacăz negru,
396
00:48:17,020 --> 00:48:20,615
boală de inimă,
frunze de mesteacăn,
397
00:48:22,580 --> 00:48:24,491
și urzică,
398
00:48:25,820 --> 00:48:27,652
rădăcină de păpădie.
399
00:48:27,740 --> 00:48:30,129
Le cunoști mai bine
decât mine.
400
00:48:30,220 --> 00:48:32,530
Frunze de pelin ...
401
00:48:34,260 --> 00:48:36,376
Sunt grădinar.
402
00:48:41,820 --> 00:48:46,178
De ce nu taxezi tratamentele?
Ai putea face o avere.
403
00:48:46,260 --> 00:48:47,739
Exact de aceea.
404
00:48:47,820 --> 00:48:53,498
Tot ce te îndepărtează de oameni
este rău pentru plante. Evită asta.
405
00:48:53,780 --> 00:48:55,817
Frunze de mesteacăn ...
406
00:48:56,980 --> 00:49:01,770
- Nu te-am văzut niciodată în biserică.
- Duminica sunt în florărie.
407
00:49:04,340 --> 00:49:08,891
Aș vrea să te rogi
cu mine în fiecare dimineață.
408
00:49:09,700 --> 00:49:13,614
- De ce?
- Ca să știi de unde aparții.
409
00:49:15,220 --> 00:49:19,259
- Nu este chiar o treabă pentru mine.
- Atunci o vei învăța.
410
00:49:20,140 --> 00:49:23,019
Și încearcă să zâmbești uneori.
411
00:49:41,380 --> 00:49:42,973
Jan?
412
00:49:43,460 --> 00:49:46,532
- Acesta este mușețel, nu-i așa?
- Da.
413
00:49:53,340 --> 00:49:56,412
Mama are nevoie de ajutor
cu rufele.
414
00:50:04,700 --> 00:50:07,818
Aș vrea să nu mai mergi acolo.
415
00:50:07,900 --> 00:50:11,814
- De ce?
- Știi foarte bine de ce.
416
00:50:12,420 --> 00:50:14,331
Țin pasul cu munca mea.
417
00:50:14,420 --> 00:50:17,253
Mă duc la piață.
Duminica sunt în magazin.
418
00:50:17,340 --> 00:50:19,377
Oamenii vorbesc.
419
00:50:20,140 --> 00:50:23,690
- Tu aparții serelor noastre!
- Nu-mi pasă ce spun oamenii.
420
00:50:23,780 --> 00:50:27,057
Vrei să râdă de noi?
De mine? De mama ta?
421
00:50:27,140 --> 00:50:29,450
- Mă învață gratuit.
- Te învață?
422
00:50:29,540 --> 00:50:33,056
Ce te învață ea?
Să citești într-un glob de cristal?
423
00:50:33,140 --> 00:50:37,179
Este o bătrână mincinoasă!
Și soțul ei era un măscărici!
424
00:50:38,500 --> 00:50:41,811
- Vindecă oamenii.
- Ți-am spus să rămâi acasă!
425
00:50:46,500 --> 00:50:49,618
Tată! Deschide ușa!
426
00:51:09,100 --> 00:51:12,138
Jan! Nu fi prost!
427
00:51:12,460 --> 00:51:14,656
Pune-l jos! Pune-l jos!
428
00:51:14,740 --> 00:51:17,971
- Nu fi prost!
- Lasă-l jos! Jan!
429
00:51:18,060 --> 00:51:20,574
Încetează!
430
00:51:21,100 --> 00:51:24,058
Dacă ai ști numai jumătate
de ceea ce face ea!
431
00:51:24,140 --> 00:51:27,451
- Dacă ai ști!
- Lasă toporul!
432
00:51:44,420 --> 00:51:48,857
Mâinile pe pătură, Mikolášek.
Stai pe spate.
433
00:52:14,900 --> 00:52:18,052
Tatăl nostru care ești în ceruri,
434
00:52:18,460 --> 00:52:21,373
sfințească-Se numele Tău.
435
00:52:21,780 --> 00:52:24,454
Vie Împărăția Ta,
436
00:52:25,700 --> 00:52:30,137
fie voia Ta,
precum în cer, așa și pe pământ
437
00:52:31,380 --> 00:52:34,975
Pâinea noastră cea de toate
zilele dă-ne-o nouă astăzi
438
00:52:35,420 --> 00:52:38,333
și ne iartă nouă
greșelile noastre,
439
00:52:38,940 --> 00:52:42,854
precum și noi iertăm
greșiților noștri
440
00:52:44,020 --> 00:52:47,012
Și nu ne duce pe noi întru ispită,
441
00:52:47,780 --> 00:52:50,693
ci ne izbăvește de cel rău.
442
00:52:52,060 --> 00:52:54,097
Amin.
443
00:53:01,220 --> 00:53:05,054
- O ușoară tulburare galben-verzuie.
- Asta e corect.
444
00:53:05,980 --> 00:53:10,019
- Intestinele.
- Ficatul. Umorile din ficat. Continuă.
445
00:53:16,180 --> 00:53:18,820
Destul de vâscos: pietre
ale vezicii biliare.
446
00:53:18,900 --> 00:53:24,578
Ar trebui să fie mai portocaliu.
Pare a fi o inflamație a uterului.
447
00:53:37,300 --> 00:53:41,851
Peliculă subțire gri,
fire plutind.
448
00:53:44,020 --> 00:53:45,977
Probabil diabet.
449
00:53:47,420 --> 00:53:49,252
Diabet.
450
00:53:51,020 --> 00:53:53,819
Ce? Continuă.
451
00:54:07,980 --> 00:54:10,620
Aici nu văd nimic.
452
00:54:13,660 --> 00:54:15,651
- A cui este?
- A mea.
453
00:54:15,740 --> 00:54:18,573
- De ce ești aici?
- Nu vreau să mă recruteze.
454
00:54:18,660 --> 00:54:21,539
Din cauza mamei mele.
Am nevoie de un sfat.
455
00:54:25,180 --> 00:54:30,573
Te gândești prea mult la tine.
Încă nu știi nimic.
456
00:54:32,580 --> 00:54:34,378
Știu.
457
00:54:51,740 --> 00:54:53,651
Rinichi.
458
00:54:56,420 --> 00:54:59,333
Cât ai stat cu femeia?
459
00:55:02,740 --> 00:55:07,098
Aproximativ un an și jumătate.
Până la moartea ei.
460
00:55:10,660 --> 00:55:13,015
A avut grijă de tine?
461
00:55:13,100 --> 00:55:18,220
Am ajutat-o cu ierburi. Ea m-a
învățat să fac diagnostic din urină.
462
00:55:18,300 --> 00:55:20,735
- Cât ți-a luat?
- Oricine era înștiințat,
463
00:55:20,820 --> 00:55:25,610
putea lăsa niște bani la
casă parohială. Era foarte evlavioasă.
464
00:55:25,700 --> 00:55:28,374
Ea oferea oamenilor doar ceai.
465
00:55:30,060 --> 00:55:34,975
Amândoi știm cât de profitabilă
este vânzarea de plante uscate.
466
00:55:35,060 --> 00:55:38,894
- Cât a fost partea ei?
- Nu știu.
467
00:55:41,940 --> 00:55:45,376
De ce nu a lăsat moștenirea
meseriei ei altcuiva,
468
00:55:45,820 --> 00:55:48,892
nu avea rude proprii?
469
00:55:51,100 --> 00:55:53,216
Nu aș fi acceptat.
470
00:55:54,140 --> 00:55:57,098
Ai locuit cu ea timp de
un an și jumătate.
471
00:55:57,180 --> 00:56:02,858
Ai avut grijă de ea până
la sfârșit, ai șters-o la cur...
472
00:56:07,260 --> 00:56:08,489
Ce?
473
00:56:08,580 --> 00:56:13,177
Ai tensiune arterială crescută.
Nu ar trebui să bei cafea.
474
00:56:18,300 --> 00:56:20,610
Ai făcut ceva ce a supărat-o.
475
00:56:41,100 --> 00:56:46,300
Aruncă-i în apă adâncă
să nu sufere mult.
476
00:56:46,380 --> 00:56:51,659
Nu putem face nimic,
ne-ar mânca din casă.
477
00:58:26,020 --> 00:58:27,897
Domnule Mikolášek?
478
00:58:29,740 --> 00:58:31,617
Domnule Mikolášek!
479
00:58:33,180 --> 00:58:35,091
Ești bolnav?
480
00:58:37,460 --> 00:58:41,169
Aprind luminile noaptea
și nu pot să dorm.
481
00:58:41,260 --> 00:58:45,094
Mai sunt doar trei
săptămâni până la proces.
482
00:58:45,740 --> 00:58:48,858
Judecătorul poporului
a fost numit deja.
483
00:58:48,940 --> 00:58:52,217
- Unde este František?
- František?
484
00:58:53,060 --> 00:58:55,620
Oh, domnul Palko.
Are propriul său avocat.
485
00:58:59,260 --> 00:59:03,857
Astăzi trebuie să vorbim despre
practica ta înainte de război.
486
00:59:03,940 --> 00:59:07,456
De ce? De ce sunteți atât de
interesați de ceea ce am făcut,
487
00:59:07,540 --> 00:59:11,374
în loc de ce nu am făcut?
Nu am făcut nimic!
488
00:59:11,460 --> 00:59:15,977
Sarcina mea este să găsesc toate
circumstanțele atenuante.
489
00:59:16,220 --> 00:59:20,532
Nu pot face asta dacă nu știu
totul despre tine.
490
00:59:21,460 --> 00:59:25,090
Ai mărturisit că doi ani după
moartea doamnei Mülbacherová
491
00:59:25,180 --> 00:59:27,740
te-ai mutat în Dobruska.
492
00:59:28,100 --> 00:59:32,412
De ce nu ai menționat-o pe
soția ta, Božena Mikolášková?
493
00:59:33,380 --> 00:59:35,496
Nu este important.
494
00:59:36,860 --> 00:59:38,897
Era pacienta ta?
495
00:59:38,980 --> 00:59:43,531
Căsătoria noastră nu a fost
una fericită. Este suficient?
496
00:59:44,140 --> 00:59:48,657
František Palko ...
Cum l-ai întâlnit?
497
00:59:54,740 --> 00:59:56,651
Domnule Mikolášek?
498
00:59:59,260 --> 01:00:01,615
În 1935, am luat un împrumut
499
01:00:01,700 --> 01:00:05,819
și am cumpărat un conac dărăpănat
la marginea Jenštejn-ului.
500
01:00:05,900 --> 01:00:09,370
Am vrut să-l transform
în sanatoriu.
501
01:00:09,460 --> 01:00:11,929
Aveam nevoie de un asistent.
502
01:00:12,340 --> 01:00:14,775
Era și el vindecător?
503
01:00:28,660 --> 01:00:34,099
Din păcate, căutam pe cineva
care să fie mâna mea dreaptă.
504
01:00:34,180 --> 01:00:36,535
Nu un stenograf!
505
01:00:36,900 --> 01:00:40,689
Aș fi pus un anunț la
Oficiul poștal! O zi bună!
506
01:00:40,780 --> 01:00:42,976
- Poftim.
- Mulțumesc.
507
01:00:43,060 --> 01:00:45,256
Altcineva?
508
01:00:47,420 --> 01:00:50,378
Ia-o înainte. Nu mă grăbesc.
509
01:00:57,220 --> 01:00:59,257
Ia loc.
510
01:01:02,180 --> 01:01:05,377
Ai de gând să stai în prag?
511
01:01:06,940 --> 01:01:09,614
Am stat în tren.
512
01:01:12,980 --> 01:01:15,017
De unde ai venit?
513
01:01:15,100 --> 01:01:18,138
Din est. Ca soarele.
514
01:01:22,540 --> 01:01:26,818
- Îmi vei spune numele tău?
- František Palko.
515
01:01:28,020 --> 01:01:32,139
- Ai vreo educație?
- O școală profesională.
516
01:01:33,020 --> 01:01:37,810
O școală profesională.
Deci, poți citi și scrie.
517
01:01:38,620 --> 01:01:42,170
„Căutam asistent
pentru practicarea vindecării prin natură.
518
01:01:42,260 --> 01:01:46,891
Cerințe: abilități mașina de scris
cunoștinte de biologie sunt binevenite."
519
01:01:46,980 --> 01:01:51,816
- Ce mi-ai putea oferi?
- Tot, dacă îmi dai timp.
520
01:01:53,700 --> 01:01:58,410
Îmi pare rău că ai venit de departe.
Trimite pe următorul.
521
01:01:59,700 --> 01:02:04,456
Domnule Mikolášek, te rog.
Îmi susțin soția și mama.
522
01:02:07,220 --> 01:02:10,133
Îmi pare rău, am consultații
programate.
523
01:02:12,060 --> 01:02:15,416
Îți pot oferi loialitatea
mea deplină.
524
01:02:17,940 --> 01:02:20,932
- Se înțelege de la sine.
- Bine...
525
01:02:22,380 --> 01:02:24,371
Într-adevăr?
526
01:02:45,980 --> 01:02:50,099
Atenție la ceea ce spui.
Ar trebui să pleci.
527
01:02:52,980 --> 01:02:56,052
Aceasta este dorința
angajatorului meu?
528
01:03:00,260 --> 01:03:03,855
Ai ales singur
colonia după bărbierit?
529
01:03:08,740 --> 01:03:10,970
Pot să scap de aceasta?
530
01:03:14,620 --> 01:03:15,815
Da.
531
01:03:30,540 --> 01:03:33,339
40, 41, 42.43, 44, 45,
532
01:03:33,420 --> 01:03:37,129
46, 47, 48, 49, 50.
533
01:03:37,220 --> 01:03:41,498
- Ești ultimul astăzi.
- Ultimul? Ce vrei să spui?
534
01:03:41,580 --> 01:03:44,891
Este mai bine mâine,
vino dimineața.
535
01:03:44,980 --> 01:03:49,338
- Ia copiii cel puțin!
- Mai pot rezista o zi.
536
01:03:53,500 --> 01:03:58,779
- Ai o țigară pentru mine?
- Ar trebui să-l sudăm aici?
537
01:04:02,460 --> 01:04:04,610
Primii douăzeci.
538
01:04:09,460 --> 01:04:13,135
Ce-a durat atât?
Mă ții din treabă.
539
01:04:16,420 --> 01:04:21,620
Domnul Koudela, 62 de ani.
Vezica biliară și tractul digestiv.
540
01:04:21,700 --> 01:04:22,929
Scuzați-mă.
541
01:04:23,020 --> 01:04:27,253
Ia amestecul numărul doi
timp de zece zile, ceai de plante.
542
01:04:27,660 --> 01:04:29,537
Adică 30 de coroane.
543
01:04:29,620 --> 01:04:33,773
- Ce este amestecul număr doi?
- N-ai ascultat ieri?
544
01:04:34,380 --> 01:04:38,977
Pentru a trata cât de mulți oameni,
am conceput patru amestecuri de bază.
545
01:04:39,060 --> 01:04:43,099
Unu pentru rinichi și bolile femeiești
doi pentru stomac și digestie,
546
01:04:43,180 --> 01:04:47,651
trei pentrue respirație șicirculație,
patru pentru mușchi și schelet.
547
01:04:47,740 --> 01:04:49,856
Restul sunt amestecuri pe caz.
548
01:04:49,940 --> 01:04:53,092
Ai citit deja lexiconul
ierburilor pe care ți l-am dat?
549
01:04:53,180 --> 01:04:56,093
- Vrei să mă testezi?
- Vreau să le cunoști.
550
01:04:56,180 --> 01:04:58,171
Și îți voi aduce și
mai multe cărți.
551
01:04:59,260 --> 01:05:01,137
Mulțumesc.
552
01:05:01,420 --> 01:05:03,696
- Trimite-l pe următorul.
- Mulțumesc.
553
01:05:04,220 --> 01:05:07,497
- Nu ai un număr.
- Aștept de dimineața!
554
01:05:07,580 --> 01:05:10,936
- Domnule Kiesewatter ...
- Trebuie să vorbesc cu tine.
555
01:05:11,020 --> 01:05:14,809
Ți-am spus deja, nu pot face
nimic pentru fiica ta.
556
01:05:14,900 --> 01:05:18,780
- Trebuie să o ajuți.
- Îmi pare rău. Du-o la spital.
557
01:05:18,860 --> 01:05:22,933
- Vino cu mine.
- Nu pot. Am aici pacienți.
558
01:05:23,020 --> 01:05:25,853
- Domnule Mikolášek, te rog!
- Domnule Kiesewatter ...
559
01:05:25,940 --> 01:05:28,932
- Trebuie să vii cu mine!
- Nu mă atinge!
560
01:05:29,020 --> 01:05:32,809
- Ajuți toată lumea, dar pe ea nu?
- Nimeni nu o mai poate ajuta.
561
01:05:32,900 --> 01:05:36,211
Nu poți spune asta!
Fă-i niște ceai. Vino cu mine!
562
01:05:36,300 --> 01:05:40,134
Acum, în germană, vei înțelege.
O să moară.
563
01:05:40,220 --> 01:05:44,896
Trebuie să-mi salvezi fetița!
564
01:05:44,980 --> 01:05:47,779
Trebuie să o salveze!
565
01:05:48,060 --> 01:05:51,212
Cum se comportă oamenii
în zilele noastre, nu?
566
01:05:55,060 --> 01:05:57,734
Lipsa speranței
este insuportabilă.
567
01:06:00,980 --> 01:06:03,176
- Vino aici.
- Da.
568
01:07:17,580 --> 01:07:19,253
Nu!
569
01:07:32,820 --> 01:07:34,731
Nu! Asta, nu!
570
01:07:35,820 --> 01:07:37,458
Nu!
571
01:07:40,620 --> 01:07:42,213
Nu!
572
01:09:11,860 --> 01:09:14,534
Crezi că
va fi război cu Hitler?
573
01:09:15,340 --> 01:09:18,014
Nu înțeleg politica,
doamna Palkova.
574
01:09:38,900 --> 01:09:40,777
Bravo!
575
01:09:41,220 --> 01:09:43,370
Nu am mai cântat de mult.
576
01:09:43,460 --> 01:09:47,340
Ai întrebat dacă oaspetele
nostru mănâncă pui?
577
01:09:48,100 --> 01:09:50,694
Nu cunosc pe nimeni
care să nu mănânce pui.
578
01:09:50,780 --> 01:09:54,694
- Mănânci pui, doctore?
- Nu sunt doctor.
579
01:09:54,780 --> 01:09:57,613
František spune că faci minuni.
580
01:09:57,700 --> 01:10:00,579
Bon appétit.
Mănâncă, să nu se răcească.
581
01:10:00,660 --> 01:10:05,097
Fac doar ceea ce îmi permite natura și
ceea ce Dumnezeu permite naturii.
582
01:10:05,180 --> 01:10:08,377
- Nu cred.
- Ești o persoană prea modestă.
583
01:10:08,460 --> 01:10:12,215
Doar un rătăcit, doamnă Palkova,
după cum bine știe František.
584
01:10:12,300 --> 01:10:15,053
El nu irosește cuvintele
pentru a lăuda,
585
01:10:15,140 --> 01:10:17,211
poți avea încredere în mine.
586
01:10:21,460 --> 01:10:23,895
Nimeni nu l-a învățat
vreodată cum să facă.
587
01:10:28,860 --> 01:10:30,851
Veniți înăuntru.
588
01:11:22,500 --> 01:11:26,414
Teraxacum officinale.
Familia Asteraceae.
589
01:11:26,940 --> 01:11:30,695
Florile ajută partea superioară
a tractului respirator,
590
01:11:31,180 --> 01:11:34,855
rădăcinile cresc secreția de bilă
și accelerează peristaltismul.
591
01:11:35,660 --> 01:11:40,894
Frunzele calmează simptomele
infecțiile tractului urinar.
592
01:11:43,220 --> 01:11:45,131
Miraculos.
593
01:11:52,220 --> 01:11:53,972
În picioare!
594
01:12:01,660 --> 01:12:04,732
E strâmb. Auzi?
595
01:12:04,940 --> 01:12:07,170
E strâmb, refă-l.
596
01:12:07,260 --> 01:12:08,898
Rămas bun, domnilor.
597
01:12:08,980 --> 01:12:11,699
- Pa, Jan.
- Jan!
598
01:12:14,500 --> 01:12:16,776
De ce continui
să mergi acolo?
599
01:12:16,860 --> 01:12:19,329
Pentru că este soția mea.
600
01:12:19,620 --> 01:12:22,373
- Soția ta?
- Da.
601
01:12:23,020 --> 01:12:26,217
Vreau să obții
permis de conducere.
602
01:12:26,300 --> 01:12:29,895
- De ce? Nu avem mașină.
- Voi cumpăra una.
603
01:12:30,540 --> 01:12:34,135
Ai vrut să înveți
cum se conduce, nu?
604
01:12:34,580 --> 01:12:36,890
- Vei cumpăra o mașină?
- Da.
605
01:12:37,340 --> 01:12:41,095
Sâmbăta și duminica
vom vizita pacienți.
606
01:12:46,420 --> 01:12:50,334
Dacă nu-ți place,
voi găsi pe altcineva.
607
01:12:51,460 --> 01:12:53,371
Dă-i drumu'.
608
01:13:14,460 --> 01:13:17,020
Este uimitor!
609
01:13:17,100 --> 01:13:19,057
Conducem mașina!
610
01:13:19,180 --> 01:13:22,172
- Bine, dar încetinește.
- Pur și simplu merge de la sine!
611
01:13:22,260 --> 01:13:26,174
- Are 55 de cai putere.
- Încetinește.
612
01:13:27,060 --> 01:13:31,577
- Ține-te de volan! Ne vei ucide!
- Ia-l pentru o secundă!
613
01:13:31,660 --> 01:13:33,890
Nu! Încetează!
614
01:14:45,740 --> 01:14:48,334
Mi-a gâdilat fundul!
615
01:15:04,660 --> 01:15:10,338
Din 1936, ai folosit titlul de
„expert pe bază de plante, certificat”.
616
01:15:10,780 --> 01:15:13,135
Ce naiba e asta?
617
01:15:13,500 --> 01:15:16,219
A trebuit să susțin
un examen de licență.
618
01:15:16,300 --> 01:15:18,689
Mi-au arătat 80 de probe
sub formă de tablete.
619
01:15:18,780 --> 01:15:21,010
A trebuit să le stabilesc
numele în cehă și latină.
620
01:15:21,100 --> 01:15:24,491
Ai putea face diferența
între 80 de ierburi, așa?
621
01:15:24,580 --> 01:15:28,414
Nu doar așa! Am învățat
să le disting oricum ar fi.
622
01:15:28,500 --> 01:15:32,209
Mai ales după gust.
Fiecare plantă are ...
623
01:15:34,180 --> 01:15:36,569
gust și miros
inconfundabil.
624
01:15:50,140 --> 01:15:54,577
- Cine a fost la examen?
- Nu mi-i amintesc pe toți.
625
01:15:55,260 --> 01:15:58,378
Știu că profesorul Jaros
și doctorul Karavy erau acolo,
626
01:15:58,460 --> 01:16:02,135
plus șeful spitalului, Thomayer,
al cărui ulcer l-am vindecat.
627
01:16:02,220 --> 01:16:06,214
- Deci ai tratat și medici.
- Da, o gamă largă de clienți.
628
01:16:06,300 --> 01:16:09,531
Hana Benešová,
Olga Scheinpflugová, Švabinský...
629
01:16:09,620 --> 01:16:13,932
Dar naziștii? K. H. Frank?
Sau Hacha și alți trădători?
630
01:16:14,020 --> 01:16:17,809
Ai uitat de ei, nu-i așa?
Dar noi știm pe cine ai tratat!
631
01:16:17,900 --> 01:16:22,610
- Nu am fost niciodată membru...
- Taci, nu te-am întrebat nimic!
632
01:16:22,700 --> 01:16:26,978
Îmi pare rău că nu te-am ridicat
cu cinci ani în urmă.
633
01:16:27,060 --> 01:16:32,214
Ți-ai fi lins propriul căcat
și mi-ai fi mulțumit pentru asta!
634
01:16:35,340 --> 01:16:38,776
De ce te uiți la mine
așa, ticălosule?
635
01:16:38,860 --> 01:16:41,295
Vei muri foarte curând.
636
01:16:43,620 --> 01:16:48,217
Scoate-l de aici.
Nu mai pot privi mutra lui.
637
01:16:50,060 --> 01:16:51,937
Stalin ți-ar fi trebuit!
638
01:17:24,340 --> 01:17:27,378
De ce nu m-ai trezit?
Este aproape opt!
639
01:17:27,460 --> 01:17:29,656
Nu-i nimeni aici.
640
01:17:34,380 --> 01:17:38,533
Nemții au distrus ieri Lidice.
641
01:17:39,340 --> 01:17:42,731
Au împușcat aproape
200 de oameni, acolo, pe loc.
642
01:17:42,820 --> 01:17:44,811
Dumnezeule. De ce?
643
01:17:45,100 --> 01:17:49,253
Răzbunare pentru Heydrich.
Pentru asasinarea lui.
644
01:18:01,340 --> 01:18:03,456
Oamenii sunt prea speriați
pentru a se îmbolnăvi.
645
01:18:05,060 --> 01:18:07,256
Salutare!
646
01:18:08,620 --> 01:18:12,932
Este nevoie să schimbăm totul.
Ai fugit?
647
01:18:17,780 --> 01:18:20,579
Vino aici, vino!
648
01:18:46,420 --> 01:18:48,491
Adu bățul!
649
01:18:55,180 --> 01:18:57,376
Bun băiat!
650
01:19:16,180 --> 01:19:19,138
Poate că am putea folosi
unele cicatrizante.
651
01:19:19,220 --> 01:19:21,416
Mușețelul este bun
pentru asta.
652
01:19:32,340 --> 01:19:34,854
Trebuie să vindec oamenii.
653
01:19:40,060 --> 01:19:44,816
Mi-au spus că l-ai atacat pe frizer.
Am crezut că n-am înțeles bine.
654
01:19:47,300 --> 01:19:50,292
De ce-ai facut-o,
domnule Mikolášek?
655
01:19:53,100 --> 01:19:56,536
Nici nu știi cât de norocos
ești ca te-a luat de țicnit.
656
01:19:56,620 --> 01:20:00,978
- Ai mai avea o acuzație.
- Vreau să vorbesc cu František.
657
01:20:01,060 --> 01:20:05,179
Trebuie să fie legat?
Dezleagă-l. E cu mine.
658
01:20:06,580 --> 01:20:09,174
Tovarășe, trebuie să mă piș.
659
01:20:24,340 --> 01:20:27,298
Îl vei vedea pe
domnul Palko la proces.
660
01:20:35,860 --> 01:20:38,773
Nu mi-ai spus că l-ai cunoscut
pe președintele Zápotocký.
661
01:20:38,860 --> 01:20:41,693
Nu fac distincție
între pacienți.
662
01:20:41,780 --> 01:20:45,535
Poate așa ar trebui.
Procuratura o va face.
663
01:20:46,660 --> 01:20:49,413
Am tratat milioane de oameni.
664
01:20:49,500 --> 01:20:54,131
Cu cât erau mai importanți,
cu atât se agățau mai mult de viață.
665
01:20:54,220 --> 01:20:57,417
Și președintele Zápotocký?
El te-a găsit?
666
01:21:00,900 --> 01:21:04,814
- A fost datorită lui Bormann.
- Care Bormann?
667
01:21:06,220 --> 01:21:09,019
Șeful Statului Major
al lui Adolf Hitler.
668
01:21:10,980 --> 01:21:16,214
- L-ai tratat pe Martin Bormann?
- Pietre pe tractul urinar și rinichii.
669
01:21:17,900 --> 01:21:19,698
Când a fost asta?
670
01:21:19,780 --> 01:21:23,011
După război, au vrut
să mă spânzure pentru asta.
671
01:21:23,100 --> 01:21:26,252
Din fericire au existat
câțiva oameni care au declarat
672
01:21:26,340 --> 01:21:31,130
că am finanțat Rezistența și am avut
un frate în lagăr de concentrare.
673
01:21:32,580 --> 01:21:38,337
Ce a fost bun pentru Bormann
a fost suficient de bun și pentru Zápotocký.
674
01:21:45,020 --> 01:21:50,379
Se spune că ai locuit în Jenštejn
timp de 20 de ani cu asistentul tău.
675
01:21:50,460 --> 01:21:53,020
Amândoi erați căsătoriți.
676
01:21:53,380 --> 01:21:58,932
František avea apartament în
clădire. La fel ca alți angajați.
677
01:21:59,220 --> 01:22:03,896
Dar soția domnului Palko
nu a locuit niciodată acolo.
678
01:22:03,980 --> 01:22:09,817
Munca cu mine necesită mult timp.
Iar domnul Palko era indispensabil.
679
01:22:24,460 --> 01:22:29,489
În Jenštejn, mi-au spus că relația
voastră a fost foarte strânsă.
680
01:22:33,140 --> 01:22:36,417
Homosexualitatea este
o infracțiune.
681
01:22:37,700 --> 01:22:42,217
- N-a fost niciodată așa ceva.
- Nu s-a întâmplat nimic?
682
01:22:46,460 --> 01:22:49,134
Nu mă vei înțelege niciodată.
683
01:23:32,380 --> 01:23:34,610
Îmbătrânesc.
684
01:23:37,820 --> 01:23:40,573
Mie nu mi se pare.
685
01:23:50,140 --> 01:23:53,610
De ce mă privești
așa?
686
01:23:56,620 --> 01:23:59,738
Acele steaguri naziste
trebuiau să fie la mașină?
687
01:24:00,340 --> 01:24:04,732
Fiind membru al unui club auto
german nu este colaborare.
688
01:24:04,820 --> 01:24:09,735
Dacă oamenii se tem să ne viziteze,
trebuie să-i vizităm noi.
689
01:24:10,660 --> 01:24:13,937
Nu-mi pasă ce avem pe mașină.
690
01:24:14,860 --> 01:24:17,056
Trebuie să vindec oamenii.
691
01:24:29,460 --> 01:24:32,134
Soția mea așteaptă un copil.
692
01:24:33,940 --> 01:24:36,170
Am vrut să știi.
693
01:24:40,260 --> 01:24:44,572
- Nu este adevărat.
- A vrut mereu unul.
694
01:24:45,740 --> 01:24:48,778
Și războiul se va
încheia într-o zi.
695
01:24:48,940 --> 01:24:51,739
Ți-am dat tot ce ți-ai dorit.
696
01:24:53,780 --> 01:24:58,251
- Vrei să mă umilești, nu?
- Nu este vorba despre tine.
697
01:25:02,500 --> 01:25:05,060
Te vei întoarce la ea?
698
01:25:06,380 --> 01:25:10,772
- Și să lași totul aici?
- Uite cum trăim.
699
01:25:12,260 --> 01:25:14,536
Ce facem nu are viitor.
700
01:25:16,740 --> 01:25:19,334
Ne ascundem ca șobolanii.
701
01:25:21,500 --> 01:25:24,174
Sunt angajatul tău,
nimic mai mult.
702
01:25:24,340 --> 01:25:28,413
Orice altceva între noi este ilegal!
Nu înțelegi asta?
703
01:25:48,020 --> 01:25:50,375
Ce este?
704
01:25:52,500 --> 01:25:55,140
Fă-o să bea un ceai cu noi.
705
01:25:56,460 --> 01:25:59,657
Nu i se va întâmpla nimic.
Jur.
706
01:26:01,740 --> 01:26:03,890
Nemernicule.
707
01:26:03,980 --> 01:26:07,655
- Nu-mi poți face asta, František.
- Este copilul meu!
708
01:26:07,740 --> 01:26:11,415
Am nevoie de tine.
Te implor, František!
709
01:26:11,700 --> 01:26:15,978
Chiar îți dai seama
ce vrei de la mine?
710
01:26:16,060 --> 01:26:18,370
Nu o voi face.
711
01:26:21,220 --> 01:26:24,292
Vei muri de foame fără mine!
712
01:26:24,820 --> 01:26:26,697
Rahat cu ochi!
713
01:26:26,940 --> 01:26:30,899
Rahat cu ochi!
714
01:26:33,100 --> 01:26:36,331
Staatspolizei! Deschide ușa!
715
01:26:38,340 --> 01:26:41,856
- Deschide-o sau o spargem!
- Gestapo.
716
01:26:43,020 --> 01:26:46,934
Mikolášek!
Deschide ușa!
717
01:26:49,780 --> 01:26:51,930
- Mă duc acolo.
- Vin cu tine!
718
01:26:52,020 --> 01:26:54,534
- Nu!
- Nu! Au venit după mine!
719
01:26:54,620 --> 01:26:56,770
Vin cu tine.
720
01:26:58,460 --> 01:27:02,010
- Deschide ușa!
- Jan ...
721
01:27:03,100 --> 01:27:06,092
Du-te și ascunde-te!
722
01:27:09,860 --> 01:27:11,737
František...
723
01:27:14,100 --> 01:27:15,613
Te iubesc.
724
01:27:37,340 --> 01:27:40,696
Deci ne întâlnim din nou,
domnule Mikolášek.
725
01:27:40,940 --> 01:27:45,218
Fiica ta a avut
o tumoare hepatică.
726
01:27:47,300 --> 01:27:50,656
Aștept de 6 ani acest moment.
727
01:27:50,740 --> 01:27:54,449
Starea ei nu mi-a permis
să o tratez,
728
01:28:36,260 --> 01:28:41,858
Avem multe informații despre tine.
Te așteaptă ghilotina.
729
01:28:41,940 --> 01:28:45,137
Dar la Berlin s-a auzit
de practica ta.
730
01:28:45,220 --> 01:28:48,576
Trebuie să aflăm
dacă ești șarlatan sau nu.
731
01:28:48,660 --> 01:28:51,300
Femeie, 22 de ani.
732
01:28:54,940 --> 01:28:56,738
Scuzați-mă...
733
01:29:05,820 --> 01:29:08,255
Chist ovarian.
734
01:29:09,060 --> 01:29:12,530
Posibile inflamații severe
la trompele uterine.
735
01:29:12,620 --> 01:29:15,339
Probabil infertilă.
736
01:29:17,380 --> 01:29:21,738
- Suntem de acord. Următorul!
- Așteaptă. Am ceva aici.
737
01:29:29,860 --> 01:29:33,899
Nu pot diagnostica
prin sticlă colorată.
738
01:29:34,220 --> 01:29:37,053
Bărbat, 48 de ani.
739
01:29:48,900 --> 01:29:51,130
Deci știi sau nu știi?
740
01:29:52,380 --> 01:29:54,291
Domnule Mikolášek!
741
01:29:54,540 --> 01:29:57,100
Pacientul este mort.
742
01:29:58,660 --> 01:30:00,970
- Acesta este ultimul tău cuvânt?
- Da.
743
01:30:01,060 --> 01:30:04,610
L-am interogat azi dimineață,
era bine. Mergea singur.
744
01:30:04,700 --> 01:30:07,089
- Gardă!
- Ordonați!
745
01:30:09,940 --> 01:30:12,659
Aș vrea să verific.
746
01:30:16,900 --> 01:30:19,733
Află ce s-a întâmplat cu Kohn!
747
01:30:24,140 --> 01:30:27,053
Cum ai ajuns
la concluzia ta?
748
01:30:27,300 --> 01:30:31,419
Există o cantitate mare de sânge
și proteine în urină.
749
01:30:31,500 --> 01:30:34,174
Este evident
750
01:30:34,260 --> 01:30:38,049
că rinichii s-au blocat
de câteva ore.
751
01:30:42,940 --> 01:30:45,614
Testul numărul 7.
752
01:30:46,740 --> 01:30:50,131
Bărbat, 40 de ani.
753
01:30:53,420 --> 01:30:55,536
Te rog.
754
01:31:07,500 --> 01:31:11,698
Urină aparține aceluiași
pacient ca la proba 1.
755
01:31:11,780 --> 01:31:13,657
Este incredibil!
756
01:31:14,580 --> 01:31:17,459
Suntem de acord.
757
01:31:18,900 --> 01:31:21,938
Mâine îl voi informa pe ministru.
758
01:31:24,060 --> 01:31:27,416
- Ei bine, ce ne spui?
- A murit în mașină.
759
01:32:16,100 --> 01:32:19,377
Chiar dacă ți-ai tatua
svastica pe piept,
760
01:32:19,460 --> 01:32:23,533
faci mai multe pentru oameni
decât întreaga Rezistență.
761
01:32:28,140 --> 01:32:30,575
I-ai dat ceaiul?
762
01:33:13,260 --> 01:33:17,970
- Cauți pe cineva?
- Da, caut familia Strouhal.
763
01:33:18,060 --> 01:33:22,179
Strouhal ...
Nu locuiesc aici.
764
01:33:22,620 --> 01:33:28,059
Am adresa tovarășului Strouhal,
președinte al comitetului de stradă.
765
01:33:29,420 --> 01:33:33,971
Adresa este corectă,
dar aici nu locuiește nimeni.
766
01:33:34,540 --> 01:33:37,851
A avut un accident tragic
acum aproximativ 3 luni.
767
01:33:37,940 --> 01:33:41,092
Sunt administrator
aici de 6 ani.
768
01:33:41,180 --> 01:33:46,254
Și nu este niciun Strouhal
pe această stradă.
769
01:33:46,580 --> 01:33:49,140
Îți pot vedea
actul de identitate?
770
01:33:50,100 --> 01:33:53,092
- Mulțumesc.
- O clipă! Documentele tale.
771
01:33:53,180 --> 01:33:56,889
Îmi pare rău, trebuie să fi făcut
o greșeală. La revedere.
772
01:34:17,700 --> 01:34:19,532
Salut.
773
01:34:25,060 --> 01:34:29,372
Domnule Mikolášek, nu știu
de unde provine toată averea ta.
774
01:34:29,460 --> 01:34:33,374
Doar tablourile din biroul tău
au fost evaluate la 350.000 de coroane.
775
01:34:33,460 --> 01:34:36,452
Du-te dracului,
domnule Zlatohlávek.
776
01:34:39,460 --> 01:34:43,010
- Tablourile au fost cadou.
- De la cine?
777
01:34:45,540 --> 01:34:48,817
Susțin optsprezece congregații
catolice, trei orfelinate,
778
01:34:48,900 --> 01:34:51,858
Comitete Naționale
în Jenštejn și Rokycany.
779
01:34:51,940 --> 01:34:57,140
Am donat 20.000 Coreei de Nord
care luptă împotriva imperialismului.
780
01:34:57,620 --> 01:35:02,490
Trimit copii la munte
sau la mare pe cheltuiala mea.
781
01:35:03,100 --> 01:35:05,819
Tu, cât faci pentru oameni?
782
01:35:16,140 --> 01:35:18,495
Am fost la Kopřivnice.
783
01:35:18,740 --> 01:35:21,653
Niciuna dintre victimele tale
nu a locuit la adresa dată.
784
01:35:21,740 --> 01:35:26,655
Doi bărbați cu aceleași nume s-au sufocat
într-o vopsitorie acum șase luni.
785
01:35:26,740 --> 01:35:31,416
Deci ... în cele din urmă,
câteva vești bune.
786
01:35:31,540 --> 01:35:35,818
A fost o greșeală.
Trebuie să le spui asta.
787
01:35:39,540 --> 01:35:42,658
Cineva ți-a trimis urină
sub numele de Strouhal,
788
01:35:42,740 --> 01:35:44,572
iar tu i-ai trimis ceai
de plante.
789
01:35:44,660 --> 01:35:46,970
Nu cred că înțeleg.
790
01:35:47,140 --> 01:35:50,019
Nimeni nu poate
să conteste moartea.
791
01:35:50,100 --> 01:35:54,697
Totul s-a întâmplat.
Tu însuți le-ai dat dovezile.
792
01:35:55,700 --> 01:35:58,738
Nu mă pot condamna
pentru ceva ce nu am făcut.
793
01:35:58,820 --> 01:36:00,936
Nu-i poți lăsa.
794
01:36:02,220 --> 01:36:05,258
Ei au hotărât ce fac cu tine
cu mult timp în urmă.
795
01:36:05,340 --> 01:36:07,411
Și pentru mine
au făcut la fel.
796
01:36:15,020 --> 01:36:17,409
Ce ai de gând să faci?
797
01:36:29,460 --> 01:36:32,179
M-ai întrebat despre
domnul Palko.
798
01:36:32,260 --> 01:36:37,016
La oricare dintre interogatorii
nu a spus mai mult decât numele său.
799
01:36:50,180 --> 01:36:53,889
Procuratura va cere
pedeapsa cu moartea.
800
01:37:57,260 --> 01:38:00,252
De ce mâinile tale sunt
mereu atât de fierbinți?
801
01:38:04,860 --> 01:38:07,932
Uneori mă gândesc
atunci când le strâng,
802
01:38:09,380 --> 01:38:12,691
că aș putea ucide
tot răul din mine.
803
01:38:16,580 --> 01:38:18,491
Atunci fă-o.
804
01:38:20,740 --> 01:38:22,777
Te voi ierta.
805
01:38:32,660 --> 01:38:34,731
Poate data viitoare.
806
01:39:19,340 --> 01:39:22,810
Stai! La dreapta!
Scoate-i cătușele!
807
01:39:29,380 --> 01:39:31,496
Stai! La dreapta!
808
01:39:32,340 --> 01:39:34,377
Scoate-i cătușele!
809
01:39:36,500 --> 01:39:38,173
Stai jos!
810
01:39:39,580 --> 01:39:41,253
Stai!
811
01:39:53,941 --> 01:39:55,693
Toata lumea, ridicați-vă!
812
01:40:03,340 --> 01:40:05,013
Stați jos!
813
01:40:08,060 --> 01:40:11,690
În această sedință începem procesul
în cazul Mikolášek - Palko.
814
01:40:11,780 --> 01:40:14,852
Procuratură, citiți acuzațiile.
815
01:40:19,940 --> 01:40:24,855
În iarna anului 1958, târziu,
Karel Strouhal a trimis un eșantion
816
01:40:24,940 --> 01:40:30,652
al urinei sale pentru analizele
dubioase ale acuzatului Mikolášek.
817
01:40:31,460 --> 01:40:36,933
Apoi a fost pus un diagnostic,
fără examen medical personal
818
01:40:37,620 --> 01:40:41,978
iar ceaiul a fost expediat
pentru o sumă exorbitantă de bani.
819
01:41:19,340 --> 01:41:23,777
Jan Mikolášek ne-a tratat mamele.
El este un om bătrân.
820
01:41:24,540 --> 01:41:28,579
Înainte de război, a luat
un exament de licență profesională.
821
01:41:28,661 --> 01:41:32,620
A suportat interogatorii
dure la Gestapo-ul din Praga.
822
01:41:32,700 --> 01:41:38,332
- A tratat mulți oameni importanți ...
- Dar și-a tratat rinichii la Bulovka.
823
01:41:39,300 --> 01:41:42,133
Tovarăș procuror,
te rog să fii calm.
824
01:41:42,900 --> 01:41:46,131
Desigur, nimeni nu este infailibil.
825
01:41:46,220 --> 01:41:50,771
Tratând 300 de pacienți pe zi,
este imposibil să nu greșești.
826
01:41:50,860 --> 01:41:53,773
Dacă acuzatul
a cauzat moartea cuiva,
827
01:41:53,860 --> 01:41:56,852
a făcut-o neintenționat ...
828
01:41:57,420 --> 01:42:00,936
și regretă profund răul
pricinuit.
829
01:42:01,420 --> 01:42:04,412
Potrivit acuzării,
a fost un atac intenționat
830
01:42:04,501 --> 01:42:08,654
asupra membrilor Partidului Comunist
din Kopřivnice.
831
01:42:09,180 --> 01:42:14,653
Apărarea recomandă reîncadrarea
faptei ca omor comis neintenționat.
832
01:42:14,741 --> 01:42:17,699
În ceea ce privește
gravitatea crimei,
833
01:42:17,780 --> 01:42:22,854
procuratura cere pentru amândoi
pedeapsa capitală.
834
01:43:10,660 --> 01:43:14,733
Acuzatul František Palko
a refuzat avocatul din oficiu.
835
01:43:14,820 --> 01:43:20,054
Astfel i se va permite să se apere
singur. Acuzat, fă un pas înainte!
836
01:43:26,820 --> 01:43:32,020
Ești informat de gravitatea
acuzațiile aduse?
837
01:43:36,900 --> 01:43:40,655
Ai ceva de spus
în apărarea ta?
838
01:43:51,820 --> 01:43:54,016
Te poți așeza.
839
01:44:02,820 --> 01:44:08,736
Acuzat Mikolášek vrei să spui
ceva înainte ca instanța să delibereze?
840
01:44:24,021 --> 01:44:26,331
Onorată curte,
841
01:44:27,700 --> 01:44:32,171
este adevărat că în ciuda multelor
solicitări de naționalizare,
842
01:44:32,260 --> 01:44:36,379
Mi-am continuat afacerea
ca vindecător cu tratament de plante.
843
01:44:36,860 --> 01:44:41,138
Misiunea viații mele este să lupt
împotriva bolii cu armele naturii.
844
01:44:41,220 --> 01:44:44,133
Asta am făcut toată viața.
845
01:44:44,220 --> 01:44:48,976
Datorită vânzării plantelor
am dobândit o oarecare avere.
846
01:44:50,020 --> 01:44:53,650
Nu știu ca otrava
menționată de acuzare
847
01:44:53,740 --> 01:44:56,414
să fi intrat vreodată
în casa mea.
848
01:45:02,940 --> 01:45:08,572
Timp de mulți ani, amestecul de plante
a fost făcut de angajații mei
849
01:45:10,421 --> 01:45:13,493
și de dragul meu prieten,
František Palko.
850
01:45:15,420 --> 01:45:18,139
Ierburile se amestecă
după ce sunt uscate în pod,
851
01:45:18,220 --> 01:45:22,657
apoi sunt sigilate
și adresată pacienților.
852
01:45:22,740 --> 01:45:28,418
Totul a funcționat totdeauna perfect
așa că nu am dat niciodată atenție.
853
01:45:28,500 --> 01:45:32,130
Nici măcar nu am cheia
de la pod.
854
01:45:33,620 --> 01:45:37,853
Dacă otrava a intrat
cu adevărat în amestecuri,
855
01:45:38,460 --> 01:45:41,339
și încă sunt convins
că nu a fost așa,
856
01:45:41,820 --> 01:45:47,657
atunci nu am putut avea
nimic de-a face cu asta.
857
01:45:49,940 --> 01:45:51,772
Mulțumesc.
858
01:45:52,460 --> 01:45:54,690
Te poți așeza.
859
01:46:03,260 --> 01:46:06,013
Acuzat Palko, pas înainte!
860
01:46:15,180 --> 01:46:20,050
Dorești să răspunzi la ce
tocmai a spus acuzatul Mikolášek?
861
01:46:21,860 --> 01:46:26,650
Ar fi putut să știe despre otrava
adăugată la amestecuri?
862
01:46:30,500 --> 01:46:32,218
Nu.
863
01:46:33,340 --> 01:46:35,729
Am fost eu acela.
864
01:46:36,700 --> 01:46:38,771
Sunt responsabil pentru tot.
865
01:46:38,860 --> 01:46:41,659
Nu! Nu este adevărat!
866
01:46:41,740 --> 01:46:45,813
- Calmează-te!
- Fiul meu nu ar face asta niciodată!
867
01:46:46,380 --> 01:46:49,179
Îi era frică de el!
868
01:46:49,260 --> 01:46:52,173
El a fost.
Îl dorea numai pentru el!
869
01:46:52,260 --> 01:46:54,331
Pază! Scoate-o afară!
870
01:46:55,300 --> 01:46:59,533
Amân pronunțarea până după-amiaza.
Ieșiți din sala de judecată!
871
01:47:00,060 --> 01:47:02,415
- Liniște!
- Fiul meu!
872
01:47:02,741 --> 01:47:07,212
Amân pronunțarea până după-amiaza.
Ieșiți din sala de judecată!
873
01:47:49,380 --> 01:47:51,974
Întoarce-te!
Cu fața la ușă!
874
01:47:57,580 --> 01:48:00,174
Întoarce-te!
Cu fața la ușă!
875
01:48:28,340 --> 01:48:30,377
Duceți-l afară!
876
01:48:37,740 --> 01:48:39,811
Duceți-l afară!
877
01:49:04,860 --> 01:49:08,854
Au trecut 4 milioane de tratamente
prin mâinile lui Jan Mikolášek.
878
01:49:11,140 --> 01:49:14,995
Dacă am prelungit viața cu un singur an,
pentru măcar unul dintr-o sută,
879
01:49:15,700 --> 01:49:16,915
atunci s-ar părea
880
01:49:16,940 --> 01:49:20,456
că am dăruit 40.000 de ani de viață
pentru acest pământ minunat.
881
01:49:21,780 --> 01:49:25,739
Și sunt fericit să constat
ce viață remarcabilă am trăit.
882
01:49:31,880 --> 01:49:37,539
Traducerea şi adaptarea: Qi Yue
Subs Team
69464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.