Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,707 --> 00:00:09,571
Pol�cia!
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,170
Pol�cia!
3
00:00:18,585 --> 00:00:21,023
Eu disse que n�o tem ningu�m aqui.
4
00:00:22,555 --> 00:00:24,716
Vamos verificar os fundos.
5
00:00:24,791 --> 00:00:26,737
- N�o tem ningu�m.
- Anda, vamos.
6
00:00:26,926 --> 00:00:29,224
Vamos.
7
00:00:29,225 --> 00:00:32,122
Cidade do M�xico
8
00:00:37,937 --> 00:00:40,155
Est� aberta.
9
00:00:47,944 --> 00:00:52,046
Baseado em fatos reais.
10
00:01:17,286 --> 00:01:19,130
O Louco
11
00:01:20,021 --> 00:01:22,043
N�o tem ningu�m, Ulises.
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,678
V�.
13
00:01:23,750 --> 00:01:25,730
Olhe o que encontrei.
14
00:01:29,689 --> 00:01:31,568
Santeria.
15
00:01:31,858 --> 00:01:33,974
Exceto na boca.
16
00:01:34,294 --> 00:01:36,303
Parece sangue.
17
00:01:37,430 --> 00:01:39,785
Vamos lev�-lo para an�lise.
18
00:01:43,903 --> 00:01:46,167
Temos que encontrar algo que
o relacione com o Vasquez.
19
00:01:46,237 --> 00:01:48,006
Tudo bem.
20
00:02:53,306 --> 00:02:55,078
Ulises!
21
00:02:59,479 --> 00:03:01,452
Ulises!
22
00:03:08,154 --> 00:03:10,645
Eu acho que encontrei algo.
23
00:03:10,723 --> 00:03:12,935
Parece humano!
24
00:03:23,870 --> 00:03:26,703
Vamos sair logo daqui?
25
00:03:41,521 --> 00:03:43,750
Pol�cia!
26
00:03:47,594 --> 00:03:49,797
Sai com as m�os para cima!
27
00:04:05,712 --> 00:04:08,318
Parece que sa�ram �s pressas.
28
00:04:08,414 --> 00:04:10,934
O filho da puta sabia que
v�nhamos aqui.
29
00:04:10,935 --> 00:04:13,791
Tenho certeza que o informaram.
30
00:04:17,390 --> 00:04:20,126
Eles apareceram do nada, Ulises.
31
00:04:32,372 --> 00:04:35,446
As suas pris�es n�o
podem nos deter.
32
00:04:58,464 --> 00:05:03,716
E as suas balas n�o
podem nos macucar.
33
00:05:05,271 --> 00:05:08,763
S� queremos falar com
o Santillan, mais nada.
34
00:05:12,011 --> 00:05:14,521
Voc�s est�o muito atrasados.
35
00:05:16,049 --> 00:05:18,378
Ele se transformou em uma ave...
36
00:05:19,986 --> 00:05:21,944
e voou para longe.
37
00:05:36,002 --> 00:05:38,937
N�o! N�o!
38
00:05:51,317 --> 00:05:53,785
N�o! N�o!
39
00:06:59,819 --> 00:07:02,379
N�o!
40
00:07:07,727 --> 00:07:09,702
Ulises.
41
00:07:14,467 --> 00:07:16,937
Ulises, me ajude.
42
00:07:26,546 --> 00:07:29,639
Covardes filhos da puta.
43
00:07:40,760 --> 00:07:42,642
Ent�o,
44
00:07:42,987 --> 00:07:45,253
o que fazemos com esses?
45
00:07:47,633 --> 00:07:49,519
Leve-os para a fazenda.
46
00:07:49,969 --> 00:07:53,688
O Pai quer os olhos de um
tira para a sua Nganga.
47
00:08:03,583 --> 00:08:05,945
Acabe com ele.
48
00:08:07,453 --> 00:08:09,075
Eu?
49
00:08:10,690 --> 00:08:12,422
Prove para voc� mesmo, Luis.
50
00:08:12,492 --> 00:08:14,221
Prove para voc� mesmo.
51
00:08:14,293 --> 00:08:17,751
Ou deveria dizer ao Pai que
voc� n�o teve bolas?
52
00:08:20,199 --> 00:08:22,729
Deixe ele em paz.
53
00:08:23,994 --> 00:08:26,863
Deixe ele em paz, por favor.
54
00:08:27,773 --> 00:08:29,900
Deixe ele em paz, por favor.
55
00:08:29,976 --> 00:08:35,346
Deixe ele em paz,
seu filho da puta!
56
00:08:35,414 --> 00:08:39,077
Deixe ele em paz!
57
00:08:39,151 --> 00:08:41,433
Abra os olhos.
58
00:08:41,468 --> 00:08:43,444
- N�o!
- Abra os olhos.
59
00:08:43,479 --> 00:08:46,914
N�o, seu bastardo doente!
60
00:08:49,161 --> 00:08:51,959
O Pai quer que veja...
61
00:08:52,031 --> 00:08:56,161
e que diga aos seus amigos pol�cias
62
00:08:56,235 --> 00:08:59,097
quem fez isto.
63
00:09:03,876 --> 00:09:06,516
N�o!
64
00:09:09,517 --> 00:09:12,517
::: mais uma legenda exclusiva :::
65
00:09:13,418 --> 00:09:16,018
::::: VICIADOS LEGENDAS :::::
66
00:09:16,819 --> 00:09:19,019
Orgulhosamente apresenta:
67
00:09:19,817 --> 00:09:22,938
BORDERLAND
68
00:11:10,170 --> 00:11:14,385
Um ano depois
69
00:11:25,818 --> 00:11:28,066
Os pobres s�o pobres
porque s�o pregui�osos.
70
00:11:28,101 --> 00:11:30,344
Quer saber? Fodam-se os pobres.
Que se fodam, certo?
71
00:11:30,423 --> 00:11:33,324
O que, � problema meu se algu�m n�o
consegue competir no mercado?
72
00:11:33,392 --> 00:11:35,257
Suponho que temos que
ajudar os desfavorecidos.
73
00:11:35,327 --> 00:11:38,421
Papo furado! O meu pai era
mec�nico, ok?
74
00:11:38,497 --> 00:11:40,889
A porra de um mec�nico por
toda a vida dele.
75
00:11:40,924 --> 00:11:43,116
Em dois dias vou para
a Faculdade de Wharton.
76
00:11:43,151 --> 00:11:46,013
Em dois anos fa�o o MBA em
Administra��o de Empresas
77
00:11:46,088 --> 00:11:47,972
e estou livre para fazer
o que quiser.
78
00:11:48,040 --> 00:11:50,804
Voc� � uma inspira��o para n�s.
79
00:11:50,876 --> 00:11:53,344
Podemos ir agora?
80
00:12:02,288 --> 00:12:06,170
Maconha de alta qualidade
para a minha linda amiga advogada.
81
00:12:10,710 --> 00:12:13,711
Ei, porque n�o fica por aqui?
82
00:12:13,746 --> 00:12:16,040
Voc� vem?
83
00:12:16,302 --> 00:12:18,321
Adeus, Henry.
84
00:12:24,160 --> 00:12:26,996
Temos que sair dessa porra
de acampamento de ver�o.
85
00:12:27,913 --> 00:12:30,651
- Encontrou o Ed?
- N�o.
86
00:12:31,751 --> 00:12:35,638
Mas vi um cara comendo a
Courtney Anderson.
87
00:12:35,713 --> 00:12:38,839
- Oh, �? Isso � praticamente
um ritual de passagem.
88
00:12:39,859 --> 00:12:42,217
�, bem, eu n�o a comi.
89
00:12:42,252 --> 00:12:46,424
Certo. � porque sua cabe�a estava
cheia dessas maluquices idiotas.
90
00:12:46,499 --> 00:12:48,763
N�o s�o maluquices, Henry.
91
00:12:52,419 --> 00:12:54,538
Onde est� o Eddie, porra?
92
00:12:55,574 --> 00:12:57,911
Quero estar na fronteira
ao meio-dia.
93
00:13:04,917 --> 00:13:07,681
Ed! Eddie!
94
00:13:07,753 --> 00:13:10,051
Cara, onde voc� estava?
95
00:13:10,122 --> 00:13:12,647
Est�vamos procurando voc�
a noite toda.
96
00:13:21,033 --> 00:13:23,831
N�o se preocupe.
Est� fazendo a coisa certa.
97
00:13:28,974 --> 00:13:32,007
Merda! Sem chance!
98
00:13:33,245 --> 00:13:35,509
Seu maniaco do caralho!
99
00:13:35,581 --> 00:13:37,014
O que tem de errado com voc�,
porra?
100
00:13:38,250 --> 00:13:40,616
Imaginem uma terra,
se voc� for,
101
00:13:40,686 --> 00:13:42,551
onde um homem pode ser um homem.
102
00:13:43,146 --> 00:13:47,587
Uma terra onde possa satisfazer
todos os seus desejos animais,
103
00:13:47,827 --> 00:13:51,285
longe dos julgamentos dos pais
e professores
104
00:13:51,363 --> 00:13:52,921
e daqueles not�veis mas
mal instru�dos.
105
00:13:52,998 --> 00:13:55,750
Uma terra onde possamos
soltar o dem�nio que h� em n�s.
106
00:13:55,785 --> 00:13:58,533
Nos comportaremos mal!
Da forma que bem entendermos,
107
00:13:58,771 --> 00:14:01,069
e onde ningu�m se preocupa,
incluindo os policiais.
108
00:14:01,140 --> 00:14:04,360
- Fala, Irm�o Henry!
- Falo da liberdade, meu amigo!
109
00:14:04,395 --> 00:14:06,475
- Verdadeira liberdade!
- E n�o esse controle de merda que
110
00:14:06,510 --> 00:14:09,441
chamam de liberdade, em no nosso pa�s.
- Nem pensar!
111
00:14:09,448 --> 00:14:11,712
Vamos para a fronteira!
112
00:14:11,784 --> 00:14:15,292
- M�xico.
- Sa�mos agora e chegamos a Manzanita
113
00:14:15,387 --> 00:14:17,617
na hora em que os bares de
strip abrem.
114
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
- Vou pegar uma garota.
- Est� brincando.
115
00:14:19,892 --> 00:14:22,524
Finalmente convenci o honor�vel filho
do sacerdote a perder a virgindade.
116
00:14:22,559 --> 00:14:24,722
- Boa!
- Um acontecimento verdadeiro aben�oado.
117
00:14:24,797 --> 00:14:26,992
Vamos rezar para que n�o
pegue uma DST.
118
00:14:27,066 --> 00:14:28,863
Sr. preocupa��es.
119
00:14:28,934 --> 00:14:32,392
Caras, digam ol� para as senhoritas
por mim.
120
00:14:38,244 --> 00:14:41,236
Qual �, cara.
Voc� n�o vai ficar por aqui.
121
00:14:41,313 --> 00:14:44,886
As minas est�o acompanhadas ou cantando
"Kumbaya" com os gays das artes.
122
00:14:44,921 --> 00:14:47,210
Outra hora eu vou, certo?
123
00:14:47,219 --> 00:14:49,311
Tenho muitas coisas em mente.
124
00:14:49,346 --> 00:14:52,126
- Quer um Zoloft, cara? Acho que tenho um.
- S� quero ficar frio.
125
00:14:52,161 --> 00:14:55,358
Fique frio quando estiver morto, cara.
Vamos.
126
00:14:55,694 --> 00:14:58,288
Voc� vai para Stanford, eu para Penn.
127
00:14:58,364 --> 00:15:02,232
Phil vai... n�o sei para onde ele
vai, certo?
128
00:15:02,301 --> 00:15:03,893
Como seu m�dico particular,
129
00:15:03,969 --> 00:15:06,904
insisto que coloque seu c�rebro
para descansar.
130
00:15:06,972 --> 00:15:10,499
e fa�a uma loucura, ok, uma vez.
131
00:15:27,359 --> 00:15:29,793
Levanta e brilha, bicha.
132
00:15:32,031 --> 00:15:33,794
Wharton, filho da puta!
Wharton!
133
00:15:33,866 --> 00:15:35,766
Uhuuuu, Wharton!
134
00:15:35,834 --> 00:15:38,667
Voc� vai ser o primeiro traficante
com MBA no seu pr�dio.
135
00:15:38,737 --> 00:15:41,171
Yeah, que se foda, cara.
Estou ficando sem "medicamentos".
136
00:15:41,240 --> 00:15:43,834
A clonagem humana est� a ponto
de explodir, cara.
137
00:15:43,909 --> 00:15:46,844
Mant�m tudo escondido,
faz seu marketing na internet.
138
00:15:46,912 --> 00:15:49,472
Me prometa que n�o vai se clonar.
139
00:15:52,584 --> 00:15:55,934
Sabe, quando voc� sair de Stanford,
cara, poderia usar voc� na minha equipe.
140
00:15:55,969 --> 00:15:59,035
O que me diz?
Se sentir como um filho da puta rico?
141
00:16:02,995 --> 00:16:05,793
Isso � realmente o melhor que
podemos fazer?
142
00:16:05,864 --> 00:16:08,050
O qu�? Ficarmos ricos?
143
00:16:12,174 --> 00:16:14,084
Sim.
N�s poder�amos ficar piores.
144
00:16:18,410 --> 00:16:20,832
Por exemplo.
145
00:16:21,311 --> 00:16:23,208
O que est� acontecendo?
146
00:16:26,672 --> 00:16:29,312
Bem, sua m�e e eu s� est�vamos
discutindo como estamos desapontados
147
00:16:29,347 --> 00:16:31,447
por voc� n�o ter conseguido entrar
em uma boa escola de direito.
148
00:16:33,374 --> 00:16:35,649
O que h� de errado com Austin?
149
00:16:35,684 --> 00:16:37,857
Est� entre as 100 melhores.
150
00:16:37,930 --> 00:16:39,485
100 o que?
151
00:16:39,486 --> 00:16:41,010
Fronteira E.U.A - M�xico
6 km
152
00:17:02,121 --> 00:17:03,554
Belo carro!
153
00:17:15,768 --> 00:17:19,267
Bem-vindos ao lugar
mais alegre da Terra.
154
00:17:32,084 --> 00:17:34,551
Ei, Menina!
155
00:17:37,240 --> 00:17:38,322
Ol�!
Ol�, gringo!
156
00:17:38,390 --> 00:17:41,359
Bem-vindo ao M�xico.
Tenho uma surpresa para voc�s, sabe?
157
00:17:41,427 --> 00:17:45,363
Tr�s cervejas por um d�lar.
Ei, tenho tr�s entradas VIPs para voc�s.
158
00:17:45,431 --> 00:17:46,728
- Vamos, sim?
- Certo.
159
00:17:46,799 --> 00:17:49,130
E a�?
Belas mulheres.
160
00:17:49,165 --> 00:17:51,125
Vamos, meu amigo!
161
00:17:51,203 --> 00:17:54,352
Bem-vindo ao M�xico.
Ei, Juan, eu tenho tr�s.
162
00:18:12,591 --> 00:18:14,855
Voc� acredita nisto?
Aquela mo�a ali atr�s
163
00:18:14,927 --> 00:18:17,122
acabou de me perguntar se eu
quero ir para casa dela e peg�-la.
164
00:18:17,196 --> 00:18:19,687
Por que n�o vim aqui h� alguns anos?
165
00:18:19,765 --> 00:18:21,596
Voc� tem certeza que quer fazer isso?
166
00:18:21,667 --> 00:18:25,068
O qu�, quer dizer, sexo?
Sim.
167
00:18:25,137 --> 00:18:29,136
Mas � a sua primeira vez.
N�o quer que tenha algum significado?
168
00:18:29,373 --> 00:18:31,589
Mas tem algum significado.
169
00:18:31,624 --> 00:18:34,471
Digo, voc�s est�o aqui, certo?
170
00:18:35,614 --> 00:18:37,844
Que momento Hallmark.
171
00:18:53,599 --> 00:18:55,624
Eu j� volto.
172
00:18:55,701 --> 00:18:58,568
Espere um minuto.
173
00:19:02,374 --> 00:19:04,308
Ol�.
174
00:19:06,078 --> 00:19:09,336
Mais uma cerveja, por favor.
175
00:19:10,415 --> 00:19:13,109
- "Fabor."
- Desculpe?
176
00:19:13,519 --> 00:19:14,918
"Fabor."
177
00:19:14,987 --> 00:19:17,455
O V se pronuncia como B.
178
00:19:17,523 --> 00:19:19,819
"Fabor. Cerbeza."
179
00:19:19,854 --> 00:19:22,687
Desculpa, o meu espanhol � horr�vel.
180
00:19:23,162 --> 00:19:25,585
Pelo menos voc� sabe pedir
uma cerveja num bar de strip.
181
00:19:26,465 --> 00:19:28,990
O que mais precisa de saber?
182
00:19:30,636 --> 00:19:34,595
Ela quer $ 80 por uma hora,
e ela faz anal.
183
00:19:34,630 --> 00:19:36,405
Anal?
184
00:19:36,475 --> 00:19:38,340
Quem disse que eu queria anal?
185
00:19:38,410 --> 00:19:41,539
- Voc� tem algum problema com anal?
- N�o, eu...
186
00:19:42,481 --> 00:19:44,779
Voc� perguntou isso pra ela?
187
00:19:44,850 --> 00:19:47,546
Ela � uma profissional, ok?
Se estou pagando pelos servi�os dela,
188
00:19:47,619 --> 00:19:50,110
acho que tenho o direito
de saber o que est� incluido.
189
00:19:52,524 --> 00:19:54,822
Ela tem apenas 17 anos, ok?
190
00:19:54,893 --> 00:19:56,884
� praticamente virgem.
191
00:19:56,962 --> 00:19:59,525
N�o deixe a oportunidade passar, ok?
192
00:20:03,502 --> 00:20:07,636
Quero que voc� tenha bons momentos.
Quero que cres�a e se torne um homem.
193
00:20:12,280 --> 00:20:14,917
Ei, espere um minuto.
Isso � para voc�.
194
00:20:15,180 --> 00:20:17,171
$400.
195
00:20:17,249 --> 00:20:19,774
Mas voc� j� sabe isso.
196
00:20:19,851 --> 00:20:22,782
- Estou falando com voc�.
- Me solte!
197
00:20:23,121 --> 00:20:25,521
- Agora, babaca.
- Puta do caralho!
198
00:20:26,237 --> 00:20:28,700
Por que n�o fica frio, cara?
Ela n�o � profissional.
199
00:20:29,440 --> 00:20:31,885
Est� tudo bem.
Eu dou conta do recado.
200
00:20:31,920 --> 00:20:33,321
Est� tudo bem.
201
00:20:33,398 --> 00:20:36,128
Esse bichinha faz mais o seu tipo,
Valeria?
202
00:20:36,201 --> 00:20:38,264
Vai se foder Gilberto.
203
00:20:40,305 --> 00:20:43,206
Voc� acha que da conta dessa garota?
204
00:20:45,359 --> 00:20:48,438
Eu te fiz uma pergunta.
� surdo?
205
00:20:49,068 --> 00:20:50,874
Qual � o seu problema cara, caralho?
206
00:20:50,949 --> 00:20:53,192
Oh, merda!
207
00:21:01,393 --> 00:21:03,836
Isso foi bastante est�pido.
208
00:21:04,663 --> 00:21:08,067
Pelo menos agora tem uma �tima
hist�ria para contar aos seus amigos.
209
00:21:08,102 --> 00:21:10,631
Qual?
Que eu levei uma surra?
210
00:21:10,702 --> 00:21:15,799
N�o. Como voc� veio ajudar
uma pobre e indefesa mulher.
211
00:21:16,808 --> 00:21:19,104
Sim, claro.
212
00:21:19,139 --> 00:21:21,141
se alguma vez ficar chato,
213
00:21:21,213 --> 00:21:24,239
voc� pode rebater umas bolas para
os Astros.
214
00:21:25,751 --> 00:21:28,481
Sabe, o meu ex-marido,
215
00:21:28,553 --> 00:21:31,478
ele odiava o fato de eu conseguir
me defender sozinha.
216
00:21:32,758 --> 00:21:34,350
Deixa eu adivinhar.
217
00:21:34,426 --> 00:21:36,528
� por isso que � seu ex.
218
00:21:36,563 --> 00:21:38,360
Eu deixei ele,
219
00:21:38,430 --> 00:21:41,695
e me mudei para Manzanita.
220
00:21:44,102 --> 00:21:46,544
Posso te pagar uma bebida
mais tarde?
221
00:21:49,308 --> 00:21:52,225
Ent�o voc� n�o tem medo de uma
mulher forte?
222
00:21:52,260 --> 00:21:54,881
S� se ela n�o for bater em mim
com um taco.
223
00:22:02,954 --> 00:22:05,181
Tudo bem, n�o tenha medo.
224
00:22:05,223 --> 00:22:07,321
N�o tenho.
225
00:22:09,127 --> 00:22:10,901
Quer dizer...
226
00:22:11,596 --> 00:22:13,632
Aquilo tem que estar ali?
227
00:22:14,633 --> 00:22:16,798
Voc� n�o gosta?
228
00:22:17,135 --> 00:22:19,591
Gosto. � que...
229
00:22:20,472 --> 00:22:22,782
Sinto que est�o nos observando.
230
00:22:34,119 --> 00:22:36,157
Voc� tem um filho?
231
00:22:43,261 --> 00:22:45,651
Oh, eu vou para o inferno.
232
00:23:03,882 --> 00:23:05,941
Qual � o nome dela?
233
00:23:06,218 --> 00:23:08,652
Mati.
234
00:23:11,156 --> 00:23:13,116
N�o chore.
235
00:23:15,494 --> 00:23:17,964
Ela � muito bonita, Amelia.
236
00:23:39,184 --> 00:23:41,246
Ela gosta de voc�.
237
00:23:42,053 --> 00:23:45,567
Estou trabalhando com amadores,
juro por Deus.
238
00:23:46,191 --> 00:23:48,853
Voc� quase se matou por causa de
uma vagabunda.
239
00:23:48,927 --> 00:23:51,623
- E voc�!
- O qu�?
240
00:23:51,696 --> 00:23:54,573
Apaixonado por uma prostituta?
241
00:23:55,133 --> 00:23:57,567
Qual �.
Qual �, Phil.
242
00:23:57,636 --> 00:23:59,501
Voc� est� me matando.
243
00:23:59,571 --> 00:24:01,937
Eu gosto dela.
Ela � meiga. E da�?
244
00:24:02,007 --> 00:24:03,668
Pensei que queria dar uma.
245
00:24:03,742 --> 00:24:06,768
- A filha dela estava l�.
- Ent�o?
246
00:24:07,846 --> 00:24:10,246
Paguei 80 d�lares para ele
trocar fraldas.
247
00:24:10,315 --> 00:24:12,646
Quer o seu dinheiro de volta?
248
00:24:14,268 --> 00:24:17,015
Aqui.
Pega essa porra.
249
00:24:18,557 --> 00:24:20,491
Eu vou no banheiro.
250
00:24:20,559 --> 00:24:23,808
�, vai mesmo.
251
00:24:24,033 --> 00:24:26,923
Voc� at� tenta educar eles da
maneira correta.
252
00:24:28,746 --> 00:24:30,878
Ei, aquela n�o � sua mexicana
gostosa?
253
00:24:34,506 --> 00:24:36,565
� a Valeria.
254
00:24:36,641 --> 00:24:39,105
Tente parecer civilizado ao
menos uma vez.
255
00:24:43,315 --> 00:24:44,577
Ol�.
256
00:24:44,649 --> 00:24:46,514
Ol�.
257
00:24:49,937 --> 00:24:51,545
Essa � a minha prima, Lupe.
258
00:24:51,623 --> 00:24:54,524
Lupe, esse � o Eduardo.
259
00:24:54,593 --> 00:24:56,788
Ol�.
260
00:24:56,862 --> 00:24:59,023
Ol�.
261
00:25:02,734 --> 00:25:04,668
O que sua prima tem?
262
00:25:04,736 --> 00:25:06,641
Ela � apenas...
263
00:25:06,938 --> 00:25:09,095
Tradicional.
264
00:25:09,130 --> 00:25:13,510
Diga a ela que os cogumelos s�o uma
forma natural de dizer "ol�".
265
00:25:17,015 --> 00:25:19,779
O que?
Para voc� n�o?
266
00:25:19,851 --> 00:25:21,716
N�o sou um grande f� de
alucin�genos.
267
00:25:21,786 --> 00:25:25,454
Ele tem medo. Vai pular de um pr�dio
ou matar algu�m com uma serra el�trica.
268
00:25:26,685 --> 00:25:28,492
- Oh, a� est� voc�.
- Vamos.
269
00:25:30,095 --> 00:25:32,242
- Vamos, Ed.
- Tudo bem.
270
00:25:32,898 --> 00:25:34,763
- Sim, Ed!
- Muito bem.
271
00:25:34,833 --> 00:25:37,311
- Eu gosto dela.
- Tudo bem.
272
00:25:39,838 --> 00:25:41,772
- Esses s�o muito nojentos.
- N�o vomite, ok?
273
00:25:41,840 --> 00:25:43,307
Voc�s querem ficar chapados?
274
00:25:43,375 --> 00:25:44,808
Porra, claro!
275
00:26:35,727 --> 00:26:37,820
Ei, cara!
276
00:26:37,896 --> 00:26:40,014
Voc� est� se acabando ai?
277
00:26:40,832 --> 00:26:43,032
Eles v�o come�ar a te
cobrar aluguel!
278
00:26:49,007 --> 00:26:51,567
At� que enfim.
279
00:27:33,752 --> 00:27:35,879
J� ganhou, amigo.
280
00:27:37,222 --> 00:27:39,247
Sabe o que deveria fazer?
281
00:27:39,324 --> 00:27:42,259
Convidar ela para ir � Palo Alto.
282
00:27:42,327 --> 00:27:45,660
Eu n�o vou para Palo Alto.
283
00:27:45,730 --> 00:27:47,698
O que voc� quer dizer?
284
00:27:47,766 --> 00:27:50,530
N�o vou para Stanford.
285
00:27:50,602 --> 00:27:52,695
Eu nunca enviei minha carta.
286
00:28:00,979 --> 00:28:03,812
Ei,cara, Eu estou...
Eu estou indo embora daqui.
287
00:28:03,882 --> 00:28:06,112
Quero dar isto � Mati.
288
00:28:06,184 --> 00:28:07,776
Cara, voc� est� viajando.
289
00:28:07,852 --> 00:28:10,243
- N�o, n�o. Estou bem, s�rio.
- Vai devagar.
290
00:28:10,278 --> 00:28:13,116
- Voc� n�o vai embora.
- N�o, eu estou sobrando.
291
00:28:13,191 --> 00:28:17,059
Eu vou pegar um t�xi e
encontro com voc�s mais tarde.
292
00:28:25,869 --> 00:28:27,627
Cemit�rio N� 1
293
00:28:31,843 --> 00:28:33,674
Vai me alcan�ar.
294
00:28:33,745 --> 00:28:36,612
- Aquele � o meu av�.
- Oh, desculpe, senhor.
295
00:28:41,720 --> 00:28:43,654
Isto � maravilhoso.
296
00:28:43,722 --> 00:28:46,589
Todas estas flores.
N�o � nada deprimente.
297
00:28:46,658 --> 00:28:50,150
- Deveria ser, mas...
- Voc� acha a morte triste?
298
00:28:50,228 --> 00:28:52,321
Voc� n�o acha?
299
00:28:55,233 --> 00:28:59,101
Acho que a vida, quando n�o �
vivida na sua plenitude...
300
00:29:02,273 --> 00:29:05,448
� muito mais triste.
301
00:29:14,652 --> 00:29:16,896
- Vamos.
- Vou te pegar.
302
00:29:17,069 --> 00:29:19,921
Deus n�o existe.
303
00:29:19,991 --> 00:29:22,561
A maioria das pessoas ficam
aterrorizadas com esse pensamento.
304
00:29:24,162 --> 00:29:26,062
Eu acho isso muito consolador.
305
00:29:26,131 --> 00:29:29,391
N�o h� s� um Deus.
H� muitos.
306
00:29:30,068 --> 00:29:32,421
Desculpa, o qu�?
307
00:29:33,138 --> 00:29:35,436
Eu disse
308
00:29:35,507 --> 00:29:37,498
que n�o h� s� um Deus.
309
00:29:37,575 --> 00:29:41,687
H� muitos,
e eles vivem entre n�s.
310
00:29:45,784 --> 00:29:48,309
� estranho,
311
00:29:48,386 --> 00:29:52,413
mas desde que atravessamos
a fronteira,
312
00:29:54,425 --> 00:29:56,991
Eu n�o me sinto mais a mesma pessoa.
313
00:29:57,962 --> 00:30:00,650
Se sente como quem?
314
00:30:02,667 --> 00:30:04,658
Eu mesmo.
315
00:30:10,475 --> 00:30:14,549
Acho que voc� est� chapado.
316
00:30:16,581 --> 00:30:19,096
- S�rio.
- S�rio?
317
00:30:36,449 --> 00:30:38,715
- Ei! Voc� tem fogo?
- Porra!
318
00:30:39,379 --> 00:30:43,061
- Voc� me assustou, merda!
- Oh, desculpa.
319
00:30:57,689 --> 00:30:59,486
Obrigado.
320
00:31:04,562 --> 00:31:07,793
Oh, cara,
voc� n�o parece muito bem.
321
00:31:08,446 --> 00:31:12,412
- Estou passando mal.
- O qu�?
322
00:31:21,479 --> 00:31:25,347
Meus amigos e eu podemos
lhe dar uma carona.
323
00:31:27,852 --> 00:31:30,286
Como se chama?
324
00:31:31,019 --> 00:31:33,570
- Phillip.
- Vamos.
325
00:31:39,964 --> 00:31:41,882
Entre.
326
00:31:45,203 --> 00:31:47,230
Ei, entre.
327
00:31:51,102 --> 00:31:52,704
Entre.
328
00:31:59,884 --> 00:32:02,512
Esse � o meu amigo Phillip.
329
00:32:02,587 --> 00:32:04,801
Ele � Americano.
330
00:32:17,602 --> 00:32:20,696
Querem saber?
Eu vou a p�.
331
00:33:06,050 --> 00:33:08,314
Acorda, seu bunda mole.
332
00:33:14,359 --> 00:33:16,384
Que horas s�o?
333
00:33:17,729 --> 00:33:20,945
N�o sei.
10:00 ou...
334
00:33:30,541 --> 00:33:33,203
O Phil n�o voltou a noite passada.
335
00:33:34,779 --> 00:33:37,009
�?
336
00:33:40,618 --> 00:33:43,318
Eu achei que voc� quisesse come�ar
o dia bem cedo.
337
00:33:45,189 --> 00:33:47,214
Mais dez minutos.
338
00:33:58,436 --> 00:34:00,131
Trepou com ela sem prote��o?
339
00:34:00,204 --> 00:34:02,672
Cara, n�o posso acreditar.
Logo voc�.
340
00:34:02,740 --> 00:34:04,605
� por isso que n�o
me meto nos cogumelos.
341
00:34:04,675 --> 00:34:07,542
Ent�o? Voc� comeu ela como a
natureza manda.
342
00:34:07,612 --> 00:34:09,944
Voc� trepou com a Besta.
Cara, estou orgulhoso de voc�.
343
00:34:10,014 --> 00:34:12,005
Suponha que ela engravide ou
eu pegue Aids?
344
00:34:12,083 --> 00:34:14,074
Isso faria voc� ficar orgulhoso?
345
00:34:15,920 --> 00:34:18,320
Como voc� vive?
346
00:34:18,389 --> 00:34:20,380
Usando a cabe�a.
347
00:34:23,528 --> 00:34:26,711
Ent�o me diga onde estava com
a cabe�a quando rejeitou Stanford?
348
00:34:31,302 --> 00:34:33,293
Voc� n�o entenderia.
349
00:34:35,840 --> 00:34:37,899
Tente.
350
00:34:40,244 --> 00:34:43,433
Olha, ele sabia que queriamos ir cedo.
O que h� de errado com ele, porra?
351
00:34:43,448 --> 00:34:45,613
Tentou o celular dele?
352
00:34:45,683 --> 00:34:47,776
N�o tem sinal.
353
00:35:01,399 --> 00:35:03,607
Ent�o, o que n�s vamos fazer?
354
00:35:04,302 --> 00:35:06,588
Eu tenho algumas ideias.
355
00:35:08,339 --> 00:35:10,591
Quais?
356
00:35:11,109 --> 00:35:13,737
Trabalhar para um grupo de
volunt�rios.
357
00:35:15,179 --> 00:35:18,307
O Comite Internacional de Ajuda.
358
00:35:18,382 --> 00:35:21,408
Eles est�o construindo uns canais
de irriga��o no Malawi,
359
00:35:21,486 --> 00:35:24,182
e precisam de ajuda com
a organiza��o.
360
00:35:24,255 --> 00:35:27,271
- Voc� est� de brincadeira comigo?
- N�o.
361
00:35:31,729 --> 00:35:34,240
Isso �... Isso � maravilhoso, cara!
362
00:35:34,275 --> 00:35:38,502
E o que vai fazer depois? Comprar um
Volvo e entrar no Partido Democrata?
363
00:35:40,138 --> 00:35:42,538
Jesus, Eddie.
364
00:35:42,607 --> 00:35:44,575
Pensei que eu te conhecia.
365
00:35:45,910 --> 00:35:49,402
Voc� est� ficando mole, caralho.
366
00:35:59,714 --> 00:36:02,078
Voc� est� acordado?
367
00:36:16,841 --> 00:36:19,037
Ei!
Phillip, certo?
368
00:36:20,988 --> 00:36:23,051
Eu olhei seu passaporte.
369
00:36:23,714 --> 00:36:25,773
Sou o Randall.
370
00:36:25,850 --> 00:36:28,318
Muito prazer.
371
00:36:33,891 --> 00:36:36,173
Est� com sede?
372
00:36:48,469 --> 00:36:50,604
Onde diabos eu estou?
373
00:36:51,181 --> 00:36:53,416
Do outro lado do arco-�ris.
374
00:36:59,450 --> 00:37:02,749
Est� um pouco derretido,
mas chocolate vai te fazer bem.
375
00:37:02,820 --> 00:37:04,925
Aqui.
376
00:37:09,560 --> 00:37:11,425
Desculpa por esse cheiro.
377
00:37:11,495 --> 00:37:13,728
Voc� vai se acostumar.
378
00:37:15,766 --> 00:37:19,170
Ei! Saiam daqui!
Merdinhas.
379
00:37:26,410 --> 00:37:28,935
Ei...
O que voc� quer de mim?
380
00:37:29,046 --> 00:37:31,514
Voc� � o cara do momento, amigo.
381
00:37:31,582 --> 00:37:34,210
Logo voc� vai conhecer o Pai.
382
00:37:34,285 --> 00:37:36,549
Ele � um homem maravilhoso.
383
00:37:36,621 --> 00:37:38,987
Sim. Voc� s� fica a� e relaxe.
384
00:37:39,056 --> 00:37:40,990
Se voc� precisar de alguma coisa,
� s� me pedir, certo?
385
00:37:41,058 --> 00:37:44,165
Comida, �gua, o que voc� quiser.
Voc� ser� bem tratado.
386
00:37:45,868 --> 00:37:48,440
Voc� gosta de assistir televis�o?
387
00:37:48,674 --> 00:37:51,299
Acho que tenho uma televis�o
por aqui em algum lugar.
388
00:37:51,369 --> 00:37:55,271
A recep��o � podre, mas � melhor
do que ficar a� pensando merda.
389
00:37:55,339 --> 00:37:58,103
Cara, espere. Ei, ei!
390
00:37:58,175 --> 00:38:00,166
Ei, quem s�o voc�s?
391
00:38:02,259 --> 00:38:04,844
Ei, quem s�o voc�s?
392
00:38:04,915 --> 00:38:07,170
O que estou fazendo aqui?
393
00:38:14,225 --> 00:38:16,420
O nosso amigo desapareceu.
394
00:38:16,494 --> 00:38:19,588
Entendeu?
Desapareceu.
395
00:38:19,664 --> 00:38:21,615
Qual � o problema?
396
00:38:21,650 --> 00:38:24,263
Desculpe.
Algu�m aqui sabe falar Ingl�s?
397
00:38:24,335 --> 00:38:27,121
- Ingl�s?
- Sim, Ingl�s.
398
00:38:27,271 --> 00:38:30,017
- Voc� sabe falar um pouco de Ingl�s?
- N�o.
399
00:38:35,413 --> 00:38:37,574
S� um momento.
400
00:38:39,617 --> 00:38:41,448
Saia daqui.
401
00:38:41,519 --> 00:38:43,504
N�o at� eu falar com o Ramirez.
402
00:38:43,579 --> 00:38:45,429
Sai daqui, inferno.
403
00:38:45,956 --> 00:38:49,221
- N�o at� falar com Ramirez.
- Rodriguez!
404
00:38:49,293 --> 00:38:51,796
- Rodriguez.
- Sim, comandante.
405
00:38:51,862 --> 00:38:54,188
- Deixe ele entrar.
- Sim, senhor.
406
00:38:57,101 --> 00:38:59,501
Tire os seus animais daqui.
407
00:39:04,108 --> 00:39:06,461
S� quero que olhe as provas.
408
00:39:07,003 --> 00:39:09,660
� a �nica coisa que lhe pe�o.
Olhe.
409
00:39:18,756 --> 00:39:22,493
- Bem-vindo ao mundo dos miser�veis.
- Sim?
410
00:39:23,228 --> 00:39:25,384
- Voc� sabe falar ingl�s?
- Sim, um pouco.
411
00:39:25,419 --> 00:39:27,806
Oh, cara, estou feliz por ver voc�.
412
00:39:28,065 --> 00:39:29,847
Profanaram uma tumba noite passada.
413
00:39:29,882 --> 00:39:32,257
Roubaram o cad�ver de um menino.
414
00:39:32,403 --> 00:39:34,371
� para a Nganga do Santillan!
415
00:39:34,438 --> 00:39:36,853
Est�o se preparando para a
chegada dele.
416
00:39:47,885 --> 00:39:51,799
Voc� me pediu para ouvir a sua
hist�ria.
417
00:39:52,164 --> 00:39:54,845
E eu j� ouvi.
418
00:39:54,992 --> 00:39:57,431
Esque�a a respeito do seu parceiro.
419
00:39:57,561 --> 00:40:02,279
Isso n�o � a cidade do M�xico,
nem sequer pertence ao M�xico.
420
00:40:03,434 --> 00:40:06,175
� a fronteira.
421
00:40:07,271 --> 00:40:09,705
A fronteira n�o tem mem�ria.
422
00:40:11,442 --> 00:40:13,754
Se ficar lembrando disso...
423
00:40:14,745 --> 00:40:17,681
voc� ser� morto.
424
00:40:23,821 --> 00:40:26,949
Olhe, aconteceu alguma coisa com ele,
e ele n�o estava com nenhuma garota.
425
00:40:27,024 --> 00:40:28,457
Ent�o, o que voc�s v�o fazer
a respeito disso?
426
00:40:28,526 --> 00:40:31,552
Sinto muito. At� seu amigo estar
desaparecido por pelo menos 72 horas,
427
00:40:31,629 --> 00:40:34,154
n�o tem nada que possamos fazer.
428
00:40:34,231 --> 00:40:36,517
N�o se preocupem.
Ele vai aparecer.
429
00:40:38,102 --> 00:40:40,161
Caralho!
Eu nunca deveria ter deixado ele ir.
430
00:40:40,237 --> 00:40:42,330
N�s... N�s temos que telefonar para
os pais dele.
431
00:40:42,406 --> 00:40:44,636
O que, e falarmos que deixamos ele
ir embora,
432
00:40:44,708 --> 00:40:46,835
chapado de cogumelos para
procurar uma prostituta?
433
00:40:46,911 --> 00:40:49,379
Apenas deixe passar algumas
horas, ok?
434
00:41:01,592 --> 00:41:04,220
Eu tenho alguma mensagem?
435
00:41:56,747 --> 00:41:59,574
O Henry ficou no hotel
para o caso dele aparecer.
436
00:41:59,650 --> 00:42:01,584
E, al�m disso, n�o tem muito
o que fazer.
437
00:42:01,652 --> 00:42:04,314
Estou fodido,
e isso tudo � culpa minha.
438
00:42:04,388 --> 00:42:08,381
Talvez algum vizinho da
Amelia tenha visto alguma coisa.
439
00:42:08,459 --> 00:42:12,000
- Voc� poderia perguntar por l�
- Com o meu espanhol?
440
00:42:14,265 --> 00:42:16,236
N�o,
441
00:42:16,642 --> 00:42:19,060
Com o meu.
442
00:42:20,704 --> 00:42:22,527
Vamos.
443
00:42:46,991 --> 00:42:48,585
Lupe.
444
00:42:49,967 --> 00:42:52,629
Voc� sabe para que � isso?
445
00:42:52,703 --> 00:42:54,796
� pelos desaparecidos.
446
00:42:57,341 --> 00:42:59,275
O que ela disse?
447
00:43:00,554 --> 00:43:02,539
N�o sei bem como se diz em Ingl�s.
448
00:43:02,582 --> 00:43:06,207
� para... aqueles que desapareceram.
449
00:43:29,073 --> 00:43:31,264
De onde voc� �?
450
00:43:32,109 --> 00:43:34,373
De um pequeno buraco de merda
chamado San Anton.
451
00:43:34,445 --> 00:43:36,436
Ah, �?
452
00:43:36,513 --> 00:43:39,282
Ei, voc� conhece o Vinnie's Pizza?
453
00:43:39,984 --> 00:43:42,179
Em Alvarez?
454
00:43:44,221 --> 00:43:47,390
As melhores pizzas do Texas.
455
00:43:49,393 --> 00:43:52,055
Sim.
� a �nica coisa que sinto falta aqui.
456
00:43:52,129 --> 00:43:54,825
De uma coisa eu n�o sinto falta:
as mulheres americanas.
457
00:43:54,898 --> 00:43:57,093
As putas mais est�pidas
da face da Terra.
458
00:43:57,167 --> 00:43:59,584
Eu nunca me dei bem com elas.
459
00:44:00,804 --> 00:44:02,863
� dif�cil de acreditar.
460
00:44:08,312 --> 00:44:11,238
- Est� tirando sarro de mim?
- N�o.
461
00:44:14,818 --> 00:44:17,981
H� tr�s putas em Los Angeles e duas
em Phoenix que tiraram sarro de mim.
462
00:44:18,055 --> 00:44:19,920
Ainda est�o procurando os
corpos delas.
463
00:44:19,990 --> 00:44:21,981
Sabe o que quero dizer, caro amigo?
464
00:44:23,227 --> 00:44:26,663
Escute, meus pais tem um pouco
de dinheiro.
465
00:44:27,073 --> 00:44:29,412
Se eu puder fazer s� uma liga��o.
466
00:44:30,868 --> 00:44:34,120
- N�o � assim, cara.
- Ent�o como �?
467
00:44:36,874 --> 00:44:39,206
Os esp�ritos.
468
00:44:39,765 --> 00:44:42,217
Esp�ritos?
469
00:44:42,746 --> 00:44:45,180
O mundo inteiro vive
com esp�ritos.
470
00:44:50,654 --> 00:44:53,521
Antes de conhecer este lugar...
471
00:44:53,590 --> 00:44:57,151
Se eu fodesse alguem...
Voc� sabe, matar ou qualquer coisa,
472
00:44:57,227 --> 00:45:00,819
por que me tiravam do s�rio, ou
por que eu estava afim nesse dia, sabe?
473
00:45:01,031 --> 00:45:03,056
Ent�o o Pai,
474
00:45:03,133 --> 00:45:05,226
me mostrou outro caminho.
475
00:45:05,302 --> 00:45:07,827
Ele me ensinou a usar esse desejo.
476
00:45:07,905 --> 00:45:10,485
Sabe?
Como canalizar ele,
477
00:45:10,741 --> 00:45:12,834
Conectar-se com os esp�ritos.
478
00:45:14,845 --> 00:45:16,836
Estou falando do Palo.
479
00:45:18,649 --> 00:45:21,516
Palo Mayombe.
480
00:45:21,585 --> 00:45:24,019
� alguma merda da �frica.
481
00:45:25,355 --> 00:45:27,870
Sim,
mas o que isso tem a ver comigo?
482
00:45:29,426 --> 00:45:32,054
O Pai vai usar voc� para
falar com ele.
483
00:45:33,013 --> 00:45:34,831
Ele precisa de voc�.
484
00:45:34,866 --> 00:45:37,224
Isto � muito importante, cara.
485
00:45:37,301 --> 00:45:39,132
Voc� n�o entende?
486
00:45:40,504 --> 00:45:42,301
A sua vida vai mudar,
487
00:45:42,372 --> 00:45:45,136
vai significar alguma coisa.
488
00:45:51,815 --> 00:45:54,350
Eu posso sentir.
Tem qualquer coisa no ar.
489
00:45:54,425 --> 00:45:56,310
Algo venenoso.
490
00:45:56,386 --> 00:45:59,150
Estou aqui s� h� dois meses,
mas isso � diferente.
491
00:45:59,223 --> 00:46:02,454
Sabe, voc� vive em um pa�s
realmente louco.
492
00:46:02,526 --> 00:46:04,084
Sem ofensas.
493
00:46:04,161 --> 00:46:06,220
Eu acho que ningu�m � sequestrado
nos EUA.
494
00:46:06,774 --> 00:46:09,281
Ei, n�s n�o sabemos se ele foi
sequestrado. O que ent�o?
495
00:46:10,567 --> 00:46:12,933
O que est� errado?
496
00:46:13,003 --> 00:46:14,868
Aquele caro... Est� s� parado al�...
497
00:46:14,938 --> 00:46:17,202
E o motorista tem nos observado.
498
00:46:17,274 --> 00:46:20,057
Aquele peda�o de merda verde tem
andado por aqui desde que eu cheguei.
499
00:46:20,711 --> 00:46:22,770
Olhe, n�o seja paran�ico.
500
00:46:22,846 --> 00:46:25,246
Talvez eles esteja esperando
a namorada.
501
00:46:33,557 --> 00:46:36,390
Voc� est� com algum problema,
babaca?
502
00:46:39,062 --> 00:46:42,488
- V� para casa, homem branco.
- Aquilo � do Phil.
503
00:46:46,103 --> 00:46:48,369
Filho da puta!
504
00:46:52,910 --> 00:46:54,878
Oh, meu Deus!
505
00:47:03,220 --> 00:47:05,341
Tem algu�m a�?
506
00:47:06,290 --> 00:47:08,315
Randall?
507
00:47:09,393 --> 00:47:11,486
Ol�!
508
00:47:13,163 --> 00:47:16,397
- Qual � o seu problema?
- Tenho que mijar.
509
00:47:16,733 --> 00:47:20,137
- Voc� acabou de ir.
- Digo, tenho que cagar.
510
00:47:21,038 --> 00:47:23,371
Voc� quer que eu cague nas cal�as?
511
00:47:41,533 --> 00:47:44,171
Voc� tem amigos bastante corajosos,
sabia?
512
00:47:44,923 --> 00:47:46,590
O que voc� quer dizer?
513
00:47:47,397 --> 00:47:49,849
Est�o metendo o nariz
onde n�o deveriam.
514
00:47:50,868 --> 00:47:52,927
� uma boa forma de perderem o nariz.
515
00:47:53,003 --> 00:47:55,198
E muito mais.
516
00:48:00,644 --> 00:48:03,340
Espere, espere, espere. Voc� tem que
abaixar minhas cal�as tamb�m.
517
00:48:04,264 --> 00:48:06,492
Ei, e eu pare�o gay?
518
00:48:09,353 --> 00:48:11,446
Mexicanos do caralho!
519
00:48:11,521 --> 00:48:13,580
Sempre me d�o trabalhos de merda
s� por que eu estou ilegal.
520
00:48:14,005 --> 00:48:16,106
Isso � descrimina��o.
521
00:48:47,057 --> 00:48:50,993
Vem aqui, filho da puta!
522
00:49:12,349 --> 00:49:14,552
Vem aqui!
523
00:49:45,649 --> 00:49:49,847
Por favor! Espere!
524
00:50:06,636 --> 00:50:08,679
N�o!
525
00:50:30,983 --> 00:50:33,029
Vem aqui!
526
00:50:33,930 --> 00:50:37,068
Voc� tenta fazer isso outra vez,
e eu vou acabar com voc�.
527
00:50:37,968 --> 00:50:40,219
- Entendeu?
- Sim, sim.
528
00:50:42,506 --> 00:50:45,160
Voc� acabou de perder seus
privil�gios de TV, babaca.
529
00:50:48,512 --> 00:50:50,593
Acorrentem ele.
530
00:51:24,414 --> 00:51:27,076
Os traficantes de droga da fazenda,
531
00:51:27,150 --> 00:51:29,584
s�o seguidores de Palo Mayombe.
532
00:51:29,653 --> 00:51:33,054
E o seu sacerdote � um
homem chamado Santillan.
533
00:51:40,831 --> 00:51:43,113
H� uma semana,
534
00:51:44,935 --> 00:51:47,335
dois deles estiveram aqui na loja.
535
00:51:47,404 --> 00:51:49,998
Eu ouvi eles conversando.
536
00:51:50,831 --> 00:51:53,048
Eles estavam procurando um gringo.
537
00:51:59,549 --> 00:52:01,881
- Sim, senhora.
- Est� aberto?
538
00:52:01,952 --> 00:52:04,376
- Sim.
- Quero comprar algo.
539
00:52:04,521 --> 00:52:06,307
Entre.
540
00:52:12,829 --> 00:52:14,956
Eu j� lhe atendo.
541
00:52:28,879 --> 00:52:31,550
Se o Santillan pegou seu amigo,
542
00:52:32,149 --> 00:52:34,840
n�o h� nada que possam fazer.
543
00:52:34,875 --> 00:52:37,712
O que est� dizendo? Que dever�amos
deixar um amigo para tr�s
544
00:52:37,787 --> 00:52:41,188
Por causa de uma seita
Voodoo Mexicana?
545
00:52:41,258 --> 00:52:45,661
Eles dizem �s pessoas que
suas almas est�o mortas,
546
00:52:45,729 --> 00:52:47,890
assim como o seu orgulho.
547
00:52:47,964 --> 00:52:51,004
Pessoas assim s�o
capazes de qualquer coisa.
548
00:52:55,505 --> 00:52:59,066
Fique longe desses caras, Valeria.
549
00:52:59,142 --> 00:53:01,338
� perigoso.
550
00:53:02,846 --> 00:53:05,542
Me desculpe, mas voc� tem incenso?
551
00:53:05,615 --> 00:53:07,378
Sim, senhora.
552
00:53:07,450 --> 00:53:09,727
Eu tenho.
553
00:53:35,212 --> 00:53:37,305
Henry, aguente.
N�o se meta com esses caras.
554
00:53:37,380 --> 00:53:39,940
Estou cansado de ser feito de besta.
N�s dever�amos ir � Pol�cia.
555
00:53:40,016 --> 00:53:42,370
Foda-se a pol�cia!
Eles s�o uns in�teis do caralho!
556
00:53:42,405 --> 00:53:44,749
Voc� poderia ficar frio?
Essa n�o � a forma de lidar com isso.
557
00:53:44,821 --> 00:53:46,987
Talvez nos dev�ssemos consultar
nossos aliados e a ONU.
558
00:53:47,022 --> 00:53:49,928
- Voc� s� vai tornar as coisas piores.
- Piores do que j� est�o?
559
00:53:49,963 --> 00:53:51,660
Sabe o que voc� �, Eddie?
560
00:53:51,728 --> 00:53:53,662
Voc� � um covarde.
561
00:53:53,730 --> 00:53:56,460
� por isso que vai fugir para �frica.
562
00:53:56,533 --> 00:53:59,604
Voc�s querem se meter com alguem?
E que tal comigo?
563
00:53:59,639 --> 00:54:02,897
Comigo, o FBI, a CIA,
os Rangers do Ex�rcito.
564
00:54:02,973 --> 00:54:06,739
Trago aquele maluco de
Abu Ghraib para aqui, huh?.
565
00:54:13,817 --> 00:54:15,824
Parece que ele est� morto, huh?
566
00:54:17,153 --> 00:54:19,648
- Voc� ver�, bastardo.
- Por favor.
567
00:54:19,723 --> 00:54:22,353
N�o! Por favor!
568
00:54:22,959 --> 00:54:25,189
Por favor.
569
00:54:25,262 --> 00:54:28,095
Ei!
V� foder sua m�e, bicha.
570
00:54:30,867 --> 00:54:33,199
O que est� acontecendo?
571
00:54:37,247 --> 00:54:39,494
Onde � que eles est�o indo?
572
00:54:56,493 --> 00:54:58,785
O m�dico disse que tive sorte.
573
00:54:59,195 --> 00:55:02,418
Mais um cent�metro,
e "adeus, amigos".
574
00:55:04,367 --> 00:55:06,835
Imagina uma no meio dos olhos.
575
00:55:10,640 --> 00:55:15,009
Ent�o eu falei para ele do Phil
e desse cara, o Santillan.
576
00:55:16,012 --> 00:55:19,783
O cara ficou branco como um len�ol
e disse que n�o sabe nada a respeito.
577
00:55:20,250 --> 00:55:23,083
Ent�o me deu isso,
578
00:55:23,153 --> 00:55:25,669
para minha prote��o.
579
00:55:27,891 --> 00:55:31,288
Bem, isso � tudo, amigos.
580
00:55:31,328 --> 00:55:33,193
At� um dia.
581
00:55:33,263 --> 00:55:35,197
Jesus, Henry, qual �.
Voc�s s� foi atingido.
582
00:55:35,265 --> 00:55:38,188
- Pense pelo menos uma vez!
- Eu penso.
583
00:55:41,571 --> 00:55:44,563
Mas eu acho que aqueles caras
v�o voltar
584
00:55:44,641 --> 00:55:47,052
e acabar o que come�aram.
585
00:55:47,844 --> 00:55:49,869
E at� os policiais t�m medo deles.
586
00:55:49,946 --> 00:55:51,811
Voc�s viram.
587
00:55:51,881 --> 00:55:55,214
Olhe, se n�s ficarmos aqui,
somos alvos f�ceis.
588
00:55:56,419 --> 00:55:58,444
E quando ao Phil?
589
00:56:01,658 --> 00:56:04,180
Ele est� morto.
590
00:56:04,255 --> 00:56:07,572
Ele est� morto, cara.
Voc�s tem um amigo desaparecido?
591
00:56:09,032 --> 00:56:13,128
Com cabelo escuro e 20, 21 anos?
592
00:56:14,571 --> 00:56:16,694
Ele est� vivo.
593
00:56:32,889 --> 00:56:34,540
Meu amor.
594
00:56:34,624 --> 00:56:38,225
O que est� fazendo aqui?
Eu queria ver o gringo.
595
00:56:39,396 --> 00:56:42,512
J� o viu.
Agora vamos.
596
00:56:53,676 --> 00:56:56,438
Quem fez isso com voc�?
597
00:57:16,599 --> 00:57:18,907
Escuta bem o que eu estou falando
598
00:57:20,870 --> 00:57:25,000
Se voc� tocar em um fio de cabelo dele
599
00:57:25,074 --> 00:57:29,469
Eu juro que vou decorar
o meu quarto com a sua pele.
600
00:57:34,150 --> 00:57:37,608
- Entendeu?
- Sim.
601
00:57:37,687 --> 00:57:40,520
Eu sinto muito, patr�o.
602
00:57:40,590 --> 00:57:42,854
Eu sinto muito.
603
00:57:51,501 --> 00:57:56,097
Eu n�o acredito em viol�ncia
sem nenhum prop�sito.
604
00:57:57,240 --> 00:57:59,800
Tentei ensinar isso ao Randall,
mas...
605
00:57:59,876 --> 00:58:03,204
Ele � Americano,
ent�o � dif�cil.
606
00:58:05,815 --> 00:58:07,990
O que vai acontecer comigo?
607
00:58:08,025 --> 00:58:11,527
N�o � da sua conta.
Tudo bem.
608
00:58:20,997 --> 00:58:24,188
No passado, eu sempre usei mexicanos.
609
00:58:24,734 --> 00:58:26,895
Mas o �ltimo,
610
00:58:26,970 --> 00:58:29,438
era muito corajoso,
611
00:58:30,145 --> 00:58:32,304
muito teimoso.
612
00:58:38,214 --> 00:58:42,048
Ent�o quando chegou a hora,
ele se recusou a cooperar,
613
00:58:43,052 --> 00:58:45,543
Ent�o a m�gica foi ruim.
614
00:58:46,956 --> 00:58:50,050
Os Deuses ficaram
615
00:58:50,126 --> 00:58:52,727
indiferentes.
616
00:58:52,762 --> 00:58:55,551
Eu decidi que na pr�xima vez,
617
00:58:56,699 --> 00:58:59,190
Em vez de usar um mexicano,
618
00:59:00,303 --> 00:59:03,101
Eu usaria um americano.
619
00:59:04,607 --> 00:59:06,909
Algu�m jovem e...
620
00:59:08,245 --> 00:59:10,705
fr�gil.
621
00:59:12,649 --> 00:59:14,514
Algu�m
622
00:59:14,584 --> 00:59:17,212
Que me dar� o que preciso.
623
00:59:20,256 --> 00:59:22,680
E o que �?
624
00:59:33,403 --> 00:59:36,381
- Gritos.
- Por favor, s� quero ir para casa.
625
00:59:37,954 --> 00:59:39,991
N�o!
626
00:59:47,784 --> 00:59:50,926
Antes do Santillan contrabandear
suas drogas para o Norte,
627
00:59:52,088 --> 00:59:54,716
Ele faz suas drogas
628
00:59:54,791 --> 00:59:58,022
Se tornarem invis�veis para a
Pol�cia da Fronteira.
629
00:59:58,094 --> 01:00:01,086
Para isso, ele faz...
630
01:00:02,332 --> 01:00:05,995
Como se diz,
"un escudo m�gico de sangre"?
631
01:00:06,069 --> 01:00:09,402
Um escudo m�gico de sangue?
632
01:00:09,891 --> 01:00:13,413
- Sangue humano.
- O qu�?
633
01:00:13,448 --> 01:00:15,241
Como oferenda pela prote��o
dos Deuses,
634
01:00:15,311 --> 01:00:18,075
Ele d� � eles um sacrif�cio.
635
01:00:18,147 --> 01:00:20,047
Mas que porra?
636
01:00:20,116 --> 01:00:22,050
Voc� est� dizendo que o Phil
vai ser assassinado?
637
01:00:22,118 --> 01:00:26,155
Santillan chegou esta tarde.
Ele far� seu ritual hoje a noite.
638
01:00:26,356 --> 01:00:28,495
� lua cheia.
639
01:00:28,530 --> 01:00:29,887
Ent�o o que n�s faremos?
640
01:00:29,959 --> 01:00:32,792
V�o ao FBI Americano.
Contem a sua hist�ria.
641
01:00:32,862 --> 01:00:36,093
D�em a eles as provas que tenho
do Santillan e da sua opera��o.
642
01:00:36,165 --> 01:00:38,633
Se a pol�cia mexicana n�o fizer nada,
talvez a sua fa�a.
643
01:00:38,701 --> 01:00:40,726
Voc� disse que eles v�o
matar ele hoje a noite.
644
01:00:40,803 --> 01:00:43,023
N�o temos tempo suficiente.
645
01:00:44,574 --> 01:00:47,168
Eu sei onde o seu amigo est�.
646
01:00:47,243 --> 01:00:50,679
Vou at� � fazenda e fa�o o que puder.
647
01:00:51,297 --> 01:00:54,084
Nos encontraremos no seu hotel
daqui meia hora.
648
01:00:54,183 --> 01:00:56,433
Eu levarei as provas.
649
01:01:17,273 --> 01:01:20,083
Talvez dev�ssemos ir com ele.
650
01:01:28,918 --> 01:01:31,011
Voc� sabe que adoro o Phil,
n�o sabe?
651
01:01:35,191 --> 01:01:38,786
Ok, eu as vezes n�o o tratava
muito bem, mas...
652
01:01:40,063 --> 01:01:42,531
Eu pensei que fosse morrer, Eddie.
653
01:01:45,635 --> 01:01:47,967
Agora,
654
01:01:48,037 --> 01:01:51,097
se quiser me chamar de covarde,
v� em frente.
655
01:01:52,141 --> 01:01:54,132
Estou esperando.
656
01:01:57,880 --> 01:02:00,906
Eu mesmo vou dizer, cara.
Estou assustado pra caralho.
657
01:02:14,997 --> 01:02:17,227
Eu vou deixar a Valeria,
658
01:02:17,300 --> 01:02:19,530
Ent�o eu volto.
659
01:02:21,237 --> 01:02:23,535
Tudo bem.
660
01:02:31,280 --> 01:02:33,984
Ed, escute, cara.
661
01:02:35,051 --> 01:02:37,385
O que disse mais cedo...
662
01:02:38,020 --> 01:02:41,956
De voc� querer abrir covas
na �frica por nada,
663
01:02:42,024 --> 01:02:44,857
Se me perguntasse, eu diria que voc�
est� louco pra caralho, mas...
664
01:02:48,164 --> 01:02:50,564
Precisa de bolas para isso..
665
01:04:56,492 --> 01:04:59,256
Olhe, talvez seja melhor
vir com a gente.
666
01:04:59,328 --> 01:05:02,809
N�o posso.
Aqui n�o � seguro, Valeria.
667
01:05:03,523 --> 01:05:06,867
Voc� vai me contrabandear
pela fronteira?
668
01:05:11,307 --> 01:05:12,968
Tudo bem.
669
01:05:14,844 --> 01:05:17,716
Eu volto assim que souber
o que vamos fazer.
670
01:05:19,081 --> 01:05:21,345
Eu vou estar aqui.
671
01:06:05,127 --> 01:06:07,240
Valeria!
672
01:06:36,058 --> 01:06:38,161
Me solta!
673
01:07:07,073 --> 01:07:10,097
O que est� acontecendo?
N�o sei. N�o fa�o id�ia.
674
01:07:24,640 --> 01:07:26,511
Ol�?
675
01:08:00,776 --> 01:08:02,437
Merda!
676
01:08:10,052 --> 01:08:12,179
Porra!
677
01:08:23,616 --> 01:08:25,798
Merda!
678
01:08:28,219 --> 01:08:30,277
Porra!
679
01:08:30,773 --> 01:08:33,799
Me ajudem! Algu�m, socorro!
680
01:08:34,810 --> 01:08:38,211
Me ajudem! Socorro!
681
01:08:39,548 --> 01:08:41,209
Abra a porta, senhora!
Eles v�o me matar.
682
01:08:41,283 --> 01:08:43,531
Abra a porra da porta, senhora!
683
01:08:49,525 --> 01:08:51,720
N�o a abra porra!
684
01:09:53,355 --> 01:09:55,131
Porra!
685
01:10:02,631 --> 01:10:05,794
Socorro! Me ajudem!
686
01:10:35,664 --> 01:10:38,019
J� chega! Vamos.
687
01:12:07,656 --> 01:12:10,682
Ela n�o queria falar.
688
01:12:10,759 --> 01:12:14,115
Eu � que fiz com que falasse.
Ela n�o queria falar!
689
01:12:36,029 --> 01:12:38,058
Henry.
690
01:12:47,529 --> 01:12:49,789
O que... O que aconteceu?
� o Henry? - Sim.
691
01:12:49,864 --> 01:12:52,113
- Onde ele est�?
- No telhado.
692
01:12:52,188 --> 01:12:55,161
Ei, rapaz, voc� n�o o vai
querer ver ele.
693
01:12:59,174 --> 01:13:01,916
- A senhora n�o pode passar.
- O que aconteceu?
694
01:13:13,794 --> 01:13:16,526
Ok, voc� deve ir, agora.
695
01:13:17,326 --> 01:13:19,666
Eu vou com voc�.
696
01:13:19,995 --> 01:13:23,609
Esse n�o era o nosso acordo.
N�o quero saber do nosso acordo.
697
01:13:23,683 --> 01:13:26,060
Ele � meu amigo.
698
01:13:58,928 --> 01:14:00,867
O que est� acontecendo?
699
01:14:00,894 --> 01:14:03,161
� hora do show, garota.
700
01:14:08,143 --> 01:14:10,164
Est� tudo bem.
701
01:14:27,563 --> 01:14:29,895
Porra!
702
01:15:08,270 --> 01:15:10,704
Ent�o, o que faremos quando
chegarmos l�?
703
01:15:11,394 --> 01:15:13,906
N�s?
Voc� quer que eu te ajude, certo?
704
01:15:14,843 --> 01:15:16,902
J� disparou uma arma?
705
01:15:16,979 --> 01:15:19,367
Sim, j� disparei uma arma.
706
01:15:21,650 --> 01:15:23,584
E quanto a atirar em um homem?
707
01:15:23,652 --> 01:15:25,910
J� fez isso?
708
01:15:26,889 --> 01:15:29,221
Acha que pode fazer isso?
709
01:15:34,029 --> 01:15:36,294
Sim... Se for preciso.
710
01:16:10,032 --> 01:16:13,243
Estamos todos aqui?
Todos.
711
01:16:15,671 --> 01:16:17,841
Ent�o vamos come�ar.
712
01:17:12,060 --> 01:17:14,526
Agora acordaremos o Chango.
713
01:18:00,809 --> 01:18:03,812
"Ainda que eu ande pelo
vale da sombra e da morte,
714
01:18:04,446 --> 01:18:06,346
"n�o temerei mal algum,
715
01:18:06,415 --> 01:18:08,679
"porque tu est�s comigo.
716
01:18:08,750 --> 01:18:12,015
"A tua vara e o teu bast�o s�o
as coisas que me consolam.
717
01:18:15,924 --> 01:18:18,358
"Preparas diante de mim uma mesa
718
01:18:18,427 --> 01:18:21,555
"na presen�a dos meus inimigos.
719
01:18:21,630 --> 01:18:24,292
Untaste minha cabe�a com �leo."
720
01:18:24,466 --> 01:18:30,234
- Ou�a-me, Chango. Ou�a minha ora��o.
- "O meu copo est� bem cheio."
721
01:18:30,305 --> 01:18:33,240
Lhe entrego carne que sangra.
"Certamente a bondade e..."
722
01:18:33,308 --> 01:18:36,916
Um cora��o que bate com medo.
"...benevol�ncia, me seguir�o
723
01:18:37,141 --> 01:18:39,279
Todos os dias da minha vida."
Uma alma que grita em dor.
724
01:18:40,015 --> 01:18:43,639
"Viverei na casa do Senhor para sempre."
Se isto lhe satisfaz,
725
01:18:43,985 --> 01:18:45,905
Ent�o nos d� o poder...
726
01:18:45,980 --> 01:18:51,623
de caminhar em plena luz do dia,
e ainda assim estar na sombra.
727
01:18:52,928 --> 01:18:55,885
"E eu viverei na casa do
Senhor para sempre."
728
01:19:16,084 --> 01:19:19,747
Me ajude, Deus!
729
01:19:23,358 --> 01:19:26,122
Oh, meu Deus!
730
01:19:34,169 --> 01:19:37,002
Pendurem ele.
731
01:21:07,095 --> 01:21:09,393
Fique vivo.
732
01:23:30,472 --> 01:23:33,134
S�o do Phil.
733
01:23:35,443 --> 01:23:37,377
Vai, vai, vai!
734
01:24:35,370 --> 01:24:36,962
Ol�.
735
01:24:37,772 --> 01:24:40,041
Lembra de mim?
736
01:24:40,675 --> 01:24:43,371
H� um ano, na cidade do M�xico,
737
01:24:43,445 --> 01:24:46,672
Voc� mandou matar meu parceiro,
738
01:24:46,707 --> 01:24:49,745
mas me deixou viver.
739
01:24:50,685 --> 01:24:55,173
O tira?
Peda�o de merda,
740
01:24:55,290 --> 01:24:57,986
Voc� deveria ter me matado.
741
01:24:58,626 --> 01:25:02,720
E matei.
N�o, seu perdedor!
742
01:25:11,606 --> 01:25:15,920
Onde est� o rapaz?
O seu corpo ou sua alma?
743
01:25:16,111 --> 01:25:18,535
Seu doente filho da puta!
744
01:25:24,043 --> 01:25:26,479
Pai!
V� em frente.
745
01:25:26,554 --> 01:25:30,052
Puxe o gatilho.
Se voc� for capaz.
746
01:25:32,327 --> 01:25:34,098
Seu bastardo!
747
01:25:50,211 --> 01:25:54,443
Voc� vai alimentar minha Nganga.
748
01:25:54,516 --> 01:25:56,711
Voc� pode fazer companhia ao gringo.
749
01:26:17,572 --> 01:26:19,741
Fora daqui!
750
01:26:32,754 --> 01:26:34,821
Ulises!
751
01:26:46,668 --> 01:26:49,102
Fora daqui, seus bastardos.
752
01:26:50,972 --> 01:26:52,939
Tudo bem?
753
01:27:11,081 --> 01:27:13,205
Fique abaixado!
754
01:27:16,164 --> 01:27:18,366
Dirija!
755
01:27:31,179 --> 01:27:33,340
Onde est� a mala?
756
01:27:33,414 --> 01:27:35,405
Bem aqui.
757
01:27:40,455 --> 01:27:43,447
Voc� viu? J�.
758
01:27:46,027 --> 01:27:48,689
Aguente.
759
01:27:48,763 --> 01:27:51,231
N�s vamos encontrar ajuda.
760
01:27:52,767 --> 01:27:56,601
Ed, conte minha hist�ria � eles.
761
01:27:57,322 --> 01:27:59,412
Voc� vai cont�-la.
762
01:27:59,974 --> 01:28:01,886
Prometa!
763
01:28:47,991 --> 01:28:50,724
Voc� pode nos ajudar, por favor?
Um homem foi atingido.
764
01:28:55,181 --> 01:28:57,618
Senhor!
Vamos!
765
01:28:57,653 --> 01:28:59,688
Fique comigo.
766
01:29:15,316 --> 01:29:17,412
A m�o dele est� fria.
767
01:29:36,475 --> 01:29:38,036
N�o.
768
01:30:07,802 --> 01:30:10,356
Pergunte a ele se a fronteira fica
muito longe.
769
01:30:15,710 --> 01:30:17,644
A fronteira est� muito longe?
770
01:30:17,712 --> 01:30:19,825
Saiam pela porta da frente.
771
01:30:19,860 --> 01:30:22,282
2 km, voc�s estar�o na �gua.
772
01:30:28,523 --> 01:30:30,787
Ele disse...
773
01:30:30,858 --> 01:30:32,951
Disse que ao sairmos daqui,
774
01:30:33,027 --> 01:30:36,656
vamos 2 km e estaremos nadando
sobre ela.
775
01:30:37,614 --> 01:30:40,885
Vamos buscar alguma comida, um pouco
de �gua e atravessamos ela � nado.
776
01:30:44,038 --> 01:30:46,235
Senhor!
777
01:30:56,217 --> 01:30:58,410
Senhor?!
778
01:31:21,943 --> 01:31:24,492
Eles est�o aqui.
O qu�?
779
01:31:24,846 --> 01:31:27,344
Voc� viu eles?
780
01:31:33,421 --> 01:31:35,412
Merda!
781
01:31:38,292 --> 01:31:41,455
Ou�am seus filhos da puta!
782
01:31:41,529 --> 01:31:44,020
Voc�s est�o seriamente fodidos!
783
01:31:44,098 --> 01:31:46,477
N�o fazem nem id�ia!
784
01:31:46,834 --> 01:31:49,064
Voc�s mataram um grande homem!
785
01:31:49,497 --> 01:31:51,615
Um Deus!
786
01:31:53,040 --> 01:31:56,029
Eu tenho muitas armas e
nada a perder!
787
01:31:58,713 --> 01:32:00,442
N�s vamos morrer.
788
01:32:01,449 --> 01:32:04,141
N�o, n�o vamos.
789
01:32:05,953 --> 01:32:08,547
Certo. Corre.
790
01:32:21,235 --> 01:32:23,760
Merda!
791
01:32:35,816 --> 01:32:38,080
Voc� fica aqui.
Eu vou olhar os fundos.
792
01:33:00,647 --> 01:33:02,776
Senhor?
793
01:33:05,303 --> 01:33:07,486
Senhor?
794
01:33:10,818 --> 01:33:12,809
Filho da...
795
01:33:40,473 --> 01:33:42,676
Oh, meu Deus!
796
01:33:44,452 --> 01:33:47,250
Oh, meu Deus!
797
01:33:58,130 --> 01:34:00,095
Ed.
798
01:34:00,167 --> 01:34:02,499
Porra!
799
01:34:07,117 --> 01:34:10,593
Vamos, largue a arma!
Prometo que serei r�pido.
800
01:34:32,633 --> 01:34:34,457
Corre!
801
01:34:59,393 --> 01:35:01,346
Voc� gosta disso?
802
01:35:13,139 --> 01:35:16,302
Sabe o que gosto de ver? O olhar
das putas antes de mat�-las.
803
01:35:16,377 --> 01:35:19,388
Vamos, abre a boca.
L� vamos n�s, obrigado.
804
01:35:19,438 --> 01:35:22,004
V�? Voc� gosta disso?
805
01:35:22,083 --> 01:35:23,932
Eu perdi alguma coisa?
806
01:36:19,707 --> 01:36:21,944
Voc� est� come�ando a me fazer
lembrar da minha ex.
807
01:36:28,816 --> 01:36:30,972
N�o! N�o!
808
01:36:32,777 --> 01:36:34,113
Ow! Merda!
809
01:36:34,550 --> 01:36:37,133
Filha da puta,
essa doeu!
810
01:36:51,505 --> 01:36:53,533
Maldito!
811
01:36:53,608 --> 01:36:55,642
Filho da puta!
812
01:37:54,085 --> 01:37:56,040
Escute, cara.
813
01:37:56,370 --> 01:37:58,736
Eu n�o quero lutar, ok?
814
01:37:58,806 --> 01:38:01,458
Eu n�o quero... Por favor.
815
01:38:01,493 --> 01:38:04,033
Eu n�o quero lutar com voc�.
816
01:38:04,111 --> 01:38:06,102
Eu n�o quero lutar.
817
01:38:06,180 --> 01:38:08,842
Ei. Ei, cara.
818
01:38:09,850 --> 01:38:11,804
Ei, n�o...
819
01:38:17,491 --> 01:38:19,838
Por favor, amigo.
820
01:38:22,696 --> 01:38:24,902
N�o, por favor!
821
01:38:27,663 --> 01:38:29,745
N�o! Por favor, n�o...
Eu n�o...
822
01:38:29,780 --> 01:38:31,597
Eu n�o quero...
823
01:38:31,672 --> 01:38:34,716
N�o mais. N�o mais.
824
01:38:35,843 --> 01:38:38,617
N�o me mate, por favor.
Por favor n�o...
825
01:38:38,652 --> 01:38:40,847
N�o!
826
01:39:29,864 --> 01:39:34,430
4 kgs de coca�na pura foram descobertos
pelas autoridades mexicanas.
827
01:39:34,505 --> 01:39:38,463
Ao lado de caldeir�es com
montes de cabelo humano.
828
01:39:39,190 --> 01:39:43,513
Um membro da seita foi apanhado tentando
passar por um bloqueio policial.
829
01:39:43,588 --> 01:39:47,830
Afirmava que o sacrif�cio humano e o
poder da Nganga o tornaram "invis�vel".
830
01:39:48,510 --> 01:39:53,014
Mais de 50 cad�veres foram exumados de
uma cova nos terrenos da fazenda.
831
01:39:53,089 --> 01:39:57,622
Seus cr�nios e espinhas dorsais
haviam sido removidos.
832
01:39:57,854 --> 01:40:00,885
Enquanto atravessavam o Rio Grande, Ed e
Valeria foram interceptados e interrogados
833
01:40:00,960 --> 01:40:03,728
pelas autoridades Americanas.
V�rios membros continuam perdidos
834
01:40:03,763 --> 01:40:07,228
e o caso permanece aberto at� hoje.
835
01:40:07,998 --> 01:40:10,732
Tradu��o e Adapta��o: Andr�
836
01:40:11,033 --> 01:40:14,733
Apoio: Tana e Guilherme
837
01:40:15,034 --> 01:40:18,734
Revis�o: Zebu60282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.