Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,359
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
2
00:00:04,360 --> 00:00:08,320
♫ In the dark ♫
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,280
♫ Move forward silently ♫
4
00:00:12,280 --> 00:00:16,340
♫ It doesn't matter, the wind and rain ♫
5
00:00:16,340 --> 00:00:21,100
♫ Never be afraid ♫
6
00:00:21,100 --> 00:00:25,040
♫ In the lights and shadows ♫
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,880
♫ Never stop running ♫
8
00:00:28,880 --> 00:00:33,080
♫ Just for you ♫
9
00:00:33,080 --> 00:00:37,560
♫ Enjoy the peace ♫
10
00:00:37,560 --> 00:00:41,740
♫ Your grim expression ♫
11
00:00:41,740 --> 00:00:45,700
♫ And warm heart ♫
12
00:00:45,700 --> 00:00:49,780
♫ Your firm eyes ♫
13
00:00:49,780 --> 00:00:53,660
♫ Proof of faith ♫
14
00:00:53,660 --> 00:00:58,440
♫ Running toward you against the light ♫
15
00:00:58,440 --> 00:01:02,300
♫ Feeling your joys and sorrows ♫
16
00:01:02,300 --> 00:01:06,500
♫ To come in contact with every out of reach individual ♫
17
00:01:06,500 --> 00:01:10,519
♫ Hold on tight to that moment in time ♫
18
00:01:10,520 --> 00:01:15,100
♫ Running toward you against the light ♫
19
00:01:15,100 --> 00:01:18,980
♫ For you to bloom beautifully ♫
20
00:01:18,980 --> 00:01:23,240
♫ Protect the heart of the new world ♫
21
00:01:23,240 --> 00:01:27,060
♫ More than just chasing the light ♫
22
00:01:27,060 --> 00:01:30,160
[Blue Flame Assault]
23
00:01:30,160 --> 00:01:32,960
[Episode 1]
24
00:01:41,660 --> 00:01:45,059
Field reports that the fire source is located in the kitchen on the third floor.
25
00:01:45,059 --> 00:01:47,859
According to the architectural structure of this side of the block, the kitchen should be in the southwest corner.
26
00:01:47,859 --> 00:01:49,079
Is it possible to demolish the building?
27
00:01:49,080 --> 00:01:51,740
The fire started at a hotpot restaurant. There are a large number of propane tanks.
28
00:01:51,740 --> 00:01:55,460
If damaged they may cause serious explosions.
29
00:01:56,800 --> 00:01:59,439
If that's the case, then we can't use high-power smoke vacuums.
30
00:01:59,439 --> 00:02:01,560
We can only attack by force.
31
00:02:02,800 --> 00:02:04,880
Another hard battle.
32
00:02:28,560 --> 00:02:30,499
- Yibing, start the power outage.
- Okay.
33
00:02:30,499 --> 00:02:32,479
Qiheng, lead a squad to attack from the inside.
34
00:02:32,479 --> 00:02:35,259
- Chen Dajun, take the protective gear!
- Squad two, start to extinguish the fire and isolate.
35
00:02:35,260 --> 00:02:36,660
Okay!
36
00:02:50,720 --> 00:02:53,679
Take a damp cloth and put this on top of me.
37
00:02:53,679 --> 00:02:55,300
Hurry up!
38
00:03:04,120 --> 00:03:06,999
- So cool
- That's awesome! All right!
39
00:03:10,120 --> 00:03:12,150
So handsome!
40
00:03:12,680 --> 00:03:13,580
It's your turn.
41
00:03:13,580 --> 00:03:16,000
Don't just watch me, Brother Paoku should practice.
42
00:03:27,720 --> 00:03:30,119
Fat Old Peng, follow me somewhere.
43
00:03:30,119 --> 00:03:31,820
Where are we going, Brother?
44
00:03:33,260 --> 00:03:35,140
Where are we going, Brother?
45
00:03:35,140 --> 00:03:36,500
Go and ask them for money.
46
00:03:36,500 --> 00:03:38,760
Ask for money, ask for what money?
47
00:03:40,880 --> 00:03:42,020
Money from Tiantian Le.
48
00:03:42,020 --> 00:03:43,820
Tiantian Le?
49
00:03:44,760 --> 00:03:46,220
- Leave this to me, Brother.
- It's okay, I can do it.
50
00:03:46,220 --> 00:03:48,120
Tiantian Le money.
51
00:03:48,780 --> 00:03:51,020
- Let's go.
- Let's go.
52
00:03:53,940 --> 00:03:58,040
Xicheng, you came. Xicheng, did you send it late in the night?
53
00:03:58,040 --> 00:04:02,420
I am telling you that Boss Wang owed us money but did not pay us back.
54
00:04:02,420 --> 00:04:03,960
This Boss Wang is way too stingy.
55
00:04:03,960 --> 00:04:07,860
See? There is no electric fan in such a hot kitchen.
56
00:04:07,860 --> 00:04:09,319
Last month's salary has been dragged out until now.
57
00:04:09,320 --> 00:04:12,280
I don't know if this month's wages will be paid or not.
58
00:04:12,280 --> 00:04:15,860
I was out there working really hard on transporting the goods.
59
00:04:17,120 --> 00:04:18,959
You're having a tea party here?
60
00:04:18,960 --> 00:04:24,219
Boss Wang, as long as you give me back all the money you owe my brother,
61
00:04:24,219 --> 00:04:26,479
I can apologize to you in person.
62
00:04:26,480 --> 00:04:28,399
Outrageous.
63
00:04:28,400 --> 00:04:30,300
You impacted my kitchen order.
64
00:04:30,300 --> 00:04:32,220
You broke the rules and regulations in my shop.
65
00:04:32,220 --> 00:04:36,980
I won't pay a penny for this month's money.
66
00:04:36,980 --> 00:04:40,559
And also, you just said bad things about me behind my back.
67
00:04:40,560 --> 00:04:41,679
I heard it all.
68
00:04:41,680 --> 00:04:45,680
In my shop, in the future, if anyone says bad things about me again,
69
00:04:45,680 --> 00:04:47,560
a full deduction of wages!
70
00:04:50,760 --> 00:04:53,320
- Hurry, hurry, hurry!
- Don't use this!
71
00:04:54,680 --> 00:04:56,039
Run fast, run fast, hurry!
72
00:04:56,040 --> 00:04:57,940
Come on!
73
00:04:58,960 --> 00:05:01,500
Close the door, close the door!
74
00:05:01,500 --> 00:05:04,060
Take a damp cloth and put this on top of me!
75
00:05:04,060 --> 00:05:06,360
- Quickly, find it!
- Come on!
76
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Xiao Xu, come over!
77
00:05:08,280 --> 00:05:09,559
- Block it!
- Hurry up!
78
00:05:09,560 --> 00:05:11,980
Block it, quick! Check the bottom!
79
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
Below.
80
00:05:17,480 --> 00:05:18,559
Wu Zhan!
81
00:05:18,560 --> 00:05:20,501
In the process of a rescue, a large number of propane gas tanks were found.
82
00:05:20,501 --> 00:05:24,760
- If not cleaned up in time, it may result in secondary explosions.
- Got it.
83
00:05:24,760 --> 00:05:26,530
- Second Squad Leader.
- Yo!
84
00:05:26,530 --> 00:05:29,439
- Quickly bring someone to clear the tanks.
- Yes.
85
00:05:37,280 --> 00:05:39,920
Help, fire!
86
00:05:42,040 --> 00:05:43,119
Hello, help!
87
00:05:43,120 --> 00:05:44,040
Follow me out of here!
88
00:05:44,040 --> 00:05:46,220
Xiao Li, this is the third floor.
89
00:05:46,220 --> 00:05:48,119
You'll fall and die.
90
00:05:48,120 --> 00:05:50,960
Yeah, it's the third floor.
91
00:05:53,720 --> 00:05:55,720
Get out, get out!
92
00:05:57,400 --> 00:05:58,439
The fire is too big!
93
00:05:58,440 --> 00:06:01,520
If you don't want to die, follow me out of here!
94
00:06:01,520 --> 00:06:02,959
I'll go first.
95
00:06:02,960 --> 00:06:04,860
Go, go, go!
96
00:06:18,000 --> 00:06:20,440
- Slow down.
- Help me.
97
00:06:22,560 --> 00:06:24,460
Help me.
98
00:06:30,160 --> 00:06:32,180
Help me.
99
00:06:37,440 --> 00:06:39,160
- Wait here. I'll be right back
- Okay.
100
00:06:39,160 --> 00:06:40,880
Help me!
101
00:06:40,880 --> 00:06:44,600
Boss Wang, are you scared?
102
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
My legs are shaking.
103
00:06:46,400 --> 00:06:47,879
I can't walk anymore.
104
00:06:47,880 --> 00:06:49,480
Okay, you'll need to wait for me for a while.
105
00:06:49,480 --> 00:06:51,440
I'll come up right away.
106
00:06:51,440 --> 00:06:53,600
You hurry up!
107
00:07:23,200 --> 00:07:25,679
Come. Tie this around your waist.
108
00:07:25,679 --> 00:07:28,480
Jump from one side and I'll send you down from the other side.
109
00:07:28,480 --> 00:07:30,679
I have weak legs.
110
00:07:30,680 --> 00:07:33,000
I don't dare to move.
111
00:07:33,000 --> 00:07:34,720
If you don't jump, you're going to die.
112
00:07:34,720 --> 00:07:36,320
Do you understand?
113
00:07:39,400 --> 00:07:41,440
I'm coming.
114
00:07:41,440 --> 00:07:42,719
Come!
115
00:07:42,720 --> 00:07:45,179
Tie the rope around your waist. Make it tight.
116
00:07:45,179 --> 00:07:47,359
Remember, be sure to jump this way.
117
00:07:47,359 --> 00:07:48,580
In the opposite direction, you will die.
118
00:07:48,580 --> 00:07:50,080
This way.
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,740
Okay, let's get down.
120
00:08:10,120 --> 00:08:11,920
Slow down.
121
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
You slow down.
122
00:08:20,480 --> 00:08:24,420
Scared me to death.
123
00:08:24,420 --> 00:08:26,639
Come. What do you think?
124
00:08:26,639 --> 00:08:30,879
- Trust me, you can't be wrong.
- Thank you! Thank you!
125
00:08:30,879 --> 00:08:32,559
Stay away from the crowds and be safe.
126
00:08:32,560 --> 00:08:35,959
Water cannon! Hit the third floor, hit the third floor!
127
00:08:43,880 --> 00:08:45,540
Hurry up, Boss Wang!
128
00:08:45,540 --> 00:08:47,400
You're on your own.
129
00:08:47,400 --> 00:08:49,380
I have weak legs.
130
00:08:49,380 --> 00:08:51,680
I do not dare to move.
131
00:08:57,680 --> 00:09:01,159
Boss Wang, what are you waiting for? Only you are left.
132
00:09:01,159 --> 00:09:03,680
I don't dare to move.
133
00:09:08,760 --> 00:09:11,340
Don't wait any longer. Now only you are left.
134
00:09:11,340 --> 00:09:13,379
Wait any longer and you're going to die.
135
00:09:13,379 --> 00:09:15,020
Go!
136
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
Boss Wang!
137
00:09:24,880 --> 00:09:28,339
Xiao Li, don't joke with me.
138
00:09:28,339 --> 00:09:31,100
Hurry up and get me down.
139
00:09:31,100 --> 00:09:34,999
Boss Wang, I just forgot to ask you something.
140
00:09:35,000 --> 00:09:37,319
Money owed to my brother, when will it be returned to me?
141
00:09:37,319 --> 00:09:39,880
I know. I'm sorry!
142
00:09:39,880 --> 00:09:41,679
You can rest assured.
143
00:09:41,680 --> 00:09:45,540
Once I am down, I will ensure you get paid enough.
144
00:09:45,540 --> 00:09:47,340
What are you doing?
145
00:09:48,360 --> 00:09:51,199
It's okay. We just had a chat in a different place.
146
00:09:51,200 --> 00:09:52,300
Stay there and don't move!
147
00:09:52,300 --> 00:09:54,279
It's all under my control!
148
00:09:54,280 --> 00:09:55,780
Repeat, on the west side of the building.
149
00:09:55,780 --> 00:09:57,719
On the west side of the building, two people are hanging in mid-air.
150
00:09:57,720 --> 00:09:59,200
The situation is very dangerous.
151
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Ask nearby firefighters to hurry with reinforcements.
152
00:10:02,060 --> 00:10:03,420
You two hurry up and come with me.
153
00:10:03,420 --> 00:10:04,499
- Check their pulse.
- All right.
154
00:10:04,499 --> 00:10:06,700
Keep your words?
155
00:10:06,700 --> 00:10:08,340
You can go!
156
00:10:20,400 --> 00:10:23,419
Boss Wang, I am sorry. The rope is not long enough.
157
00:10:23,419 --> 00:10:27,339
So what do I do? You said you would help me.
158
00:10:28,560 --> 00:10:30,400
- Help me.
- What are you doing?
159
00:10:30,400 --> 00:10:32,559
How can you save people like this?
160
00:10:34,740 --> 00:10:36,680
Hurry up and get the ladder mat over.
161
00:10:36,680 --> 00:10:39,720
Rest assured, I still have big moves.
162
00:10:44,620 --> 00:10:47,380
Come on!
163
00:10:53,920 --> 00:10:54,900
Are you crazy?
164
00:10:54,900 --> 00:10:56,260
Who let you rescue someone in this way?
165
00:10:56,260 --> 00:10:57,920
In case something goes wrong, will you be responsible?
166
00:10:57,920 --> 00:11:00,300
What accident? Isn't he all right?
167
00:11:00,300 --> 00:11:02,180
Isn't that so, Boss Wang?
168
00:11:02,180 --> 00:11:04,360
Hurry up and get him to the ambulance.
169
00:11:04,360 --> 00:11:05,500
I'll do it, I'll do it, I'll do it!
170
00:11:05,500 --> 00:11:08,500
- You take care of them.
- Be careful.
171
00:11:08,500 --> 00:11:11,400
Let's go, Boss Wang.
172
00:11:11,400 --> 00:11:17,100
Boss Wang, is it okay to give me my brothers' hard-earned wages?
173
00:11:21,720 --> 00:11:23,720
Hurry up.
174
00:11:28,960 --> 00:11:31,100
- Is it okay?
- Good!
175
00:11:31,100 --> 00:11:32,479
Thank you, Boss Wang.
176
00:11:32,480 --> 00:11:36,340
I wish you good health and all the best.
177
00:11:36,340 --> 00:11:38,979
- Rescued? Check it out
- A lot of people came out!
178
00:11:38,979 --> 00:11:41,200
They came out, they came out!
179
00:11:42,660 --> 00:11:45,380
You, wait. Finish the physical examination before leaving.
180
00:11:45,380 --> 00:11:48,559
I'm okay, I'm doing well. Look!
181
00:11:48,559 --> 00:11:49,740
I'm okay.
182
00:11:49,740 --> 00:11:51,079
Or I'll leave you my number.
183
00:11:51,080 --> 00:11:54,239
No, no, no, no. Let's go.
184
00:11:54,239 --> 00:11:56,240
Go.
185
00:11:56,240 --> 00:11:58,779
Hero! Hero!
186
00:11:58,779 --> 00:12:01,339
You just saved people. I filmed it all.
187
00:12:01,339 --> 00:12:05,780
Can you accept a simple interview, is that okay?
188
00:12:05,780 --> 00:12:07,799
Saving people is the duty of firefighters.
189
00:12:07,800 --> 00:12:09,479
Firefighters are the real heroes.
190
00:12:09,480 --> 00:12:12,140
- You should interview them. Look! Go!
- I know.
191
00:12:12,140 --> 00:12:14,250
They are coming, but you saved people!
192
00:12:21,380 --> 00:12:22,599
Come.
193
00:12:22,600 --> 00:12:24,500
Thank you, Chief.
194
00:12:27,620 --> 00:12:29,299
- Chief.
- Take this.
195
00:12:29,299 --> 00:12:32,719
Give everyone a bowl of instant noodles when you get back.
196
00:12:32,720 --> 00:12:34,000
No problem.
197
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
Two more eggs per person.
198
00:12:37,000 --> 00:12:38,820
Thank you, Chief.
199
00:12:42,060 --> 00:12:43,279
Pack your things!
200
00:12:43,280 --> 00:12:45,000
Prepare to close the mission!
201
00:13:24,920 --> 00:13:26,399
Is the mission over?
202
00:13:26,400 --> 00:13:27,639
Just finished.
203
00:13:27,640 --> 00:13:29,620
Let's have a meal together.
204
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
Dad, you are awake?
205
00:14:18,840 --> 00:14:21,060
I heard there was a mission tonight.
206
00:14:21,060 --> 00:14:22,239
How come you are back?
207
00:14:22,240 --> 00:14:23,520
The fire was extinguished.
208
00:14:23,520 --> 00:14:27,540
It is on the way anyway, so I came to see you.
209
00:14:27,540 --> 00:14:28,719
Are you injured?
210
00:14:28,720 --> 00:14:29,820
I'm fine.
211
00:14:29,820 --> 00:14:35,139
Luckily, I came back. Otherwise, you would be sleeping on the couch and would have caught a cold overnight.
212
00:14:37,400 --> 00:14:39,900
Just squinted for a moment and then squinted again.
213
00:14:39,900 --> 00:14:42,199
Come on. Go back to the back room and rest.
214
00:14:42,199 --> 00:14:45,479
Okay. I feel settled now that you are back. That's it
215
00:14:45,479 --> 00:14:47,980
You should also take a shower and get to bed early.
216
00:14:47,980 --> 00:14:50,420
You must be very tired.
217
00:14:50,420 --> 00:14:53,659
I feel settled now that you are back. I will go back to my room ad sleep. Rest early.
218
00:14:53,659 --> 00:14:55,200
Good.
219
00:14:59,720 --> 00:15:04,939
Hello, everyone. Here is a short video program of the Blue Flame Assault. Zhenzhen is on fire.
220
00:15:04,939 --> 00:15:08,599
Today, Zhenzhen came to the Xingfuli Street Community on Xingfuli Street.
221
00:15:08,600 --> 00:15:11,260
There are many small newly renovated cafes.
222
00:15:11,260 --> 00:15:13,380
Not only is safety and hygiene not up to standard,
223
00:15:13,380 --> 00:15:16,820
there are also many hidden dangers of fire hazards in the back kitchens.
224
00:15:16,820 --> 00:15:20,360
It is urgent for relevant departments to intervene and solve the problem.
225
00:15:26,280 --> 00:15:28,359
That's the man who helped me the other day.
226
00:15:28,360 --> 00:15:29,599
Don't record, don't record, don't record!
227
00:15:29,600 --> 00:15:31,319
Grab that memory card for me. Hurry up and get it
228
00:15:31,319 --> 00:15:33,039
What are you doing? Let go!
229
00:15:33,040 --> 00:15:34,580
Let go, or I will call the police!
230
00:15:34,580 --> 00:15:36,399
- I will call the police!
- Give it to me!
231
00:15:36,399 --> 00:15:37,960
What are you doing? What are you doing?
232
00:15:37,960 --> 00:15:40,380
Why are you arguing with a woman?
233
00:15:40,380 --> 00:15:42,779
- Can't you see that women were recording me?
- That's mine!
234
00:15:42,779 --> 00:15:44,180
Just because of this you were arguing?
235
00:15:44,180 --> 00:15:45,340
I'll help you deal with it. You give it to me.
236
00:15:45,340 --> 00:15:47,441
Give it to me. You want to help me?
237
00:15:47,441 --> 00:15:49,480
This little problem.
238
00:15:51,020 --> 00:15:53,180
All right! It's it all right now!
239
00:15:53,180 --> 00:15:54,500
Everyone, please leave.
240
00:15:54,500 --> 00:15:56,260
Why is it him who saved people just now?
241
00:15:56,260 --> 00:15:57,960
Thank you.
242
00:15:57,960 --> 00:15:59,540
Why are you thinking me?
243
00:15:59,540 --> 00:16:02,060
Can you return the memory card to me, please?
244
00:16:03,260 --> 00:16:06,780
Reporter's eyes are so sharp.
245
00:16:06,780 --> 00:16:08,320
Here you are.
246
00:16:09,940 --> 00:16:12,359
My name is He Zhenzhen. What about you?
247
00:16:12,359 --> 00:16:17,060
- Li Xicheng.
- Li Xicheng?
248
00:16:29,000 --> 00:16:32,860
[Anding Fire Station, Nancheng District, Zhancheng City]
249
00:16:35,480 --> 00:16:37,180
Dajun.
250
00:16:37,180 --> 00:16:38,960
Chief.
251
00:16:38,960 --> 00:16:40,420
Practice a few more times.
252
00:16:40,420 --> 00:16:43,060
You cannot let yourself be so tired like last time.
253
00:16:43,060 --> 00:16:44,740
- Stay safe.
- Yes, Sir.
254
00:16:44,740 --> 00:16:46,620
Chief Wu!
255
00:16:48,480 --> 00:16:50,180
- Zhenzhen.
- Chief Wu.
256
00:16:51,180 --> 00:16:52,360
Hello.
257
00:16:52,360 --> 00:16:53,600
Sorry for bothering you.
258
00:16:53,600 --> 00:16:58,760
I have done an investigation. "Safety Hazard Information in Xingfuli."
259
00:16:58,760 --> 00:17:02,879
And also I observed that there are indeed some fire safety issues.
260
00:17:02,879 --> 00:17:04,380
Take a moment to check it out.
261
00:17:04,380 --> 00:17:06,160
Okay, Miss Zhenzhen.
262
00:17:06,160 --> 00:17:07,740
You only just arrived at the Blue Flame Assault.
263
00:17:07,740 --> 00:17:10,160
Your work is already so efficient.
264
00:17:10,160 --> 00:17:12,560
I can learn more from you.
265
00:17:12,560 --> 00:17:13,839
One more thing!
266
00:17:13,840 --> 00:17:18,060
I'm here today to find out the situation of our fire control restructuring.
267
00:17:18,600 --> 00:17:19,839
Stop! Enough!
268
00:17:19,840 --> 00:17:22,059
- Yibing.
- Chief.
269
00:17:22,059 --> 00:17:23,960
You've come just in time.
270
00:17:24,520 --> 00:17:26,620
Zhenzhen is now in charge publicity in our station.
271
00:17:26,620 --> 00:17:28,599
She wanted to know about the restructuring.
272
00:17:28,600 --> 00:17:30,679
You two know each other. Please provide more information for her.
273
00:17:30,679 --> 00:17:32,659
- I've got one more meeting, and I need to go
- Okay.
274
00:17:32,659 --> 00:17:33,740
Rest assured.
275
00:17:33,740 --> 00:17:35,640
Goodbye.
276
00:17:35,640 --> 00:17:36,799
Sister...
277
00:17:36,800 --> 00:17:38,960
You have come so early...
278
00:17:39,700 --> 00:17:41,400
What the heck?
279
00:17:41,400 --> 00:17:43,060
I report the news.
280
00:17:43,060 --> 00:17:45,740
It is better to be early than late.
281
00:17:45,740 --> 00:17:50,700
I think you have alternative motives.
282
00:17:52,260 --> 00:17:54,399
Sister, I'm really here to get the news.
283
00:17:54,400 --> 00:17:55,580
Talk to me.
284
00:17:55,580 --> 00:18:01,960
Fire control restructuring is to transform the fire brigade from militarization to professionalization.
285
00:18:01,960 --> 00:18:03,799
After the restructuring at the end of last year,
286
00:18:03,800 --> 00:18:05,519
we had a new uniform and flag.
287
00:18:05,520 --> 00:18:07,620
See.
288
00:18:07,620 --> 00:18:09,060
Pay attention to the distance from the ground.
289
00:18:09,060 --> 00:18:10,860
Take a look.
290
00:18:15,800 --> 00:18:19,080
You're here to get the news, or are here to see someone?
291
00:18:19,080 --> 00:18:20,340
I—
292
00:18:21,720 --> 00:18:26,480
I'm coming to see you, Sister.
293
00:18:34,060 --> 00:18:38,140
[Candidate Registration Form]
294
00:18:41,240 --> 00:18:42,479
Brother.
295
00:18:42,480 --> 00:18:44,959
This one says "acceptable travel time."
296
00:18:44,960 --> 00:18:47,239
Why isn't there anything less than three months?
297
00:18:47,240 --> 00:18:49,080
You don't have to worry too much.
298
00:18:49,080 --> 00:18:50,220
The salary is good.
299
00:18:50,220 --> 00:18:52,540
Take the company as your own home.
300
00:18:53,140 --> 00:18:56,380
The leader is really a father
301
00:18:56,380 --> 00:18:57,719
Dude, you are halfway there already.
302
00:18:57,720 --> 00:18:59,359
If our leader are not short of money
303
00:18:59,360 --> 00:19:01,840
we will be rich children soon.
304
00:19:07,220 --> 00:19:09,800
No. 16, Li Xicheng.
305
00:19:12,380 --> 00:19:14,280
Li Xicheng.
306
00:19:17,580 --> 00:19:20,180
- Sister Zhang.
- Old Zhao.
307
00:19:20,180 --> 00:19:22,100
What did you buy again?
308
00:19:22,100 --> 00:19:24,140
Didn't Xicheng go to an interview?
309
00:19:24,140 --> 00:19:28,360
- I'm here to make him a few good dishes to treat him.
- You see.
310
00:19:28,360 --> 00:19:31,840
It's all freshly killed organic meat, given by a friend.
311
00:19:31,840 --> 00:19:33,479
Old Zhao, it's not necessary.
312
00:19:33,480 --> 00:19:35,320
For the sake of this stinky boy's work,
313
00:19:35,320 --> 00:19:36,800
I have given you enough trouble.
314
00:19:36,800 --> 00:19:38,580
What's the trouble?
315
00:19:38,580 --> 00:19:40,680
I liked Xicheng since he was a child.
316
00:19:40,680 --> 00:19:45,959
Me, I always treated him like my own kid.
317
00:19:45,959 --> 00:19:49,319
Old Zhao, sit down. It's going to be ready right away.
318
00:19:49,319 --> 00:19:53,600
Brother, did you really resign?
319
00:19:53,600 --> 00:19:55,260
Travel time for the job is too long.
320
00:19:55,260 --> 00:19:56,759
What would happen to my mom?
321
00:19:56,760 --> 00:20:00,480
How can I leave her alone to run around delivering good?
322
00:20:01,060 --> 00:20:03,319
Very bold. Bold and charismatic.
323
00:20:03,319 --> 00:20:04,599
I admire you the most on this planet.
324
00:20:04,600 --> 00:20:07,580
All right. Your mouth is painted with honey every day.
325
00:20:09,460 --> 00:20:11,340
I have spent enough time out.
326
00:20:11,340 --> 00:20:13,779
- I need to go back.
- Are you leaving like this, Brother?
327
00:20:13,779 --> 00:20:16,099
- Yep, I'm out.
- See?
328
00:20:17,380 --> 00:20:18,340
- Be good.
- Okay.
329
00:20:18,340 --> 00:20:20,360
- Brother, goodbye.
- Bye.
330
00:20:28,220 --> 00:20:29,720
Xiao Liu.
331
00:20:29,720 --> 00:20:33,650
What's the outcome of the interview?
332
00:20:34,720 --> 00:20:36,960
What?
333
00:20:36,960 --> 00:20:38,960
He didn't go?
334
00:20:39,480 --> 00:20:42,300
It's impossible!
335
00:20:42,300 --> 00:20:44,959
Okay... So...
336
00:20:44,959 --> 00:20:47,340
Then I thank you in advance.
337
00:20:49,500 --> 00:20:51,140
He never grows up.
338
00:20:51,140 --> 00:20:54,439
Sister Zhang, I'm back!
339
00:20:54,439 --> 00:20:56,400
Uncle Zhao is here.
340
00:21:07,580 --> 00:21:09,180
What's wrong?
341
00:21:11,220 --> 00:21:15,179
Well, how was your interview today?
342
00:21:15,860 --> 00:21:19,239
I only just finished the interview. Waiting to be notified.
343
00:21:19,239 --> 00:21:21,440
Just finished the interview?
344
00:21:22,640 --> 00:21:25,479
Waiting to be notified. Right?
345
00:21:27,240 --> 00:21:31,059
Sister Zhang, you didn't go at all! You lie to me?
346
00:21:31,059 --> 00:21:32,080
Well...
347
00:21:32,080 --> 00:21:34,580
When can you change?
348
00:21:34,580 --> 00:21:37,920
You lie without even blinking.
349
00:21:37,920 --> 00:21:39,740
What are you doing here?
350
00:21:39,740 --> 00:21:43,219
Isn't that only one opportunity he missed? I'll find another one for him later.
351
00:21:43,219 --> 00:21:46,479
He's only missed one? Old Zhao, how many times has he really missed?
352
00:21:46,479 --> 00:21:47,980
He is just lazy!
353
00:21:47,980 --> 00:21:49,680
How am I lazy?
354
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
How can I not do this shipping of aquatic products?
355
00:21:52,120 --> 00:21:55,659
And also, the job requires me to travel for more than three months each time.
356
00:21:55,659 --> 00:21:58,119
If I go, who's going to take care of you?
357
00:21:58,119 --> 00:22:00,920
Who's going to do all this work?
358
00:22:00,920 --> 00:22:04,359
Look! Look at this child! He is really filial to you.
359
00:22:04,359 --> 00:22:08,979
Yes, Li Xicheng. You like delivering goods?
360
00:22:08,979 --> 00:22:10,460
Look at those goods.
361
00:22:10,460 --> 00:22:12,720
Take them to the supermarket before 7:00.
362
00:22:12,720 --> 00:22:15,140
You will deliver all your life?
363
00:22:17,520 --> 00:22:19,520
Sister Zhang!
364
00:22:20,700 --> 00:22:23,940
You always make your mom angry.
365
00:22:23,940 --> 00:22:25,860
I will go to persuade her.
366
00:22:30,230 --> 00:22:32,500
[Fire Safety in the Xingfuli Community]
[A Hidden Investigation Work]
367
00:22:32,500 --> 00:22:36,900
This information on safety hazards in the Xingfuli neighborhood was collected after the fire.
368
00:22:36,900 --> 00:22:41,139
After inspection, the cause of the hotpot restaurant fire was caused by aging propane tank leaks.
369
00:22:41,139 --> 00:22:43,239
Explosions were triggered by contact with combustibles.
370
00:22:43,240 --> 00:22:48,080
Due to the location of the fire in the old town, the roads are narrow and it's densely populated.
371
00:22:48,080 --> 00:22:52,640
So it added a lot of difficulties to our rescue work.
372
00:22:52,640 --> 00:22:55,060
So let's focus on the next phase.
373
00:22:55,060 --> 00:22:57,840
The focus is on the hidden dangers of fire safety in the Xingfuli neighborhood.
374
00:22:57,840 --> 00:23:01,001
Focus on carrying out the investigative and rectification work.
375
00:23:03,370 --> 00:23:05,460
[Overview of the Yak Meat Snowland-style Hotpot Restaurant]
376
00:23:05,460 --> 00:23:07,760
Who is this young man?
377
00:23:07,760 --> 00:23:09,480
You can rest assured that
378
00:23:09,480 --> 00:23:13,480
once I get down, I will definitely give the money back.
379
00:23:14,880 --> 00:23:16,220
- Is it okay?
- Good!
380
00:23:16,220 --> 00:23:18,800
Is it possible to recruit him into the station?
381
00:23:18,800 --> 00:23:21,739
Chief, I don't recommend doing that.
382
00:23:21,739 --> 00:23:22,760
Why?
383
00:23:22,760 --> 00:23:29,060
We were fully capable of rescuing all the trapped people in yesterday's mission.
384
00:23:29,060 --> 00:23:33,500
But this kid would not listen to our suggestions.
385
00:23:33,500 --> 00:23:36,700
He was lucky yesterday. He rescued people.
386
00:23:36,700 --> 00:23:38,440
But if he had failed,
387
00:23:38,440 --> 00:23:41,240
all those lives would have been involved.
388
00:23:41,240 --> 00:23:46,399
So I don't recommend putting this kind of person into our fire brigade.
389
00:23:47,760 --> 00:23:50,360
Okay, I get it.
390
00:23:51,240 --> 00:23:55,799
Also, it has recently been the medical examination phase of our firefighting recruitment campaign.
391
00:23:55,799 --> 00:23:58,640
The superiors have asked us to send a few people to help.
392
00:23:58,640 --> 00:24:02,040
- Qiheng, you will be responsible for that.
- Yes, Sir.
393
00:24:02,040 --> 00:24:04,100
Let's continue.
394
00:24:14,060 --> 00:24:16,939
Sister Zhang, why do you sit here alone?
395
00:24:16,939 --> 00:24:18,440
I went to the kitchen and looked for you.
396
00:24:18,440 --> 00:24:22,199
Haven't we agreed? We make breakfast together in the morning.
397
00:24:26,970 --> 00:24:28,740
Oh! What the heck?
398
00:24:28,740 --> 00:24:30,039
What's going on here?
399
00:24:30,040 --> 00:24:32,460
They said we were completely unqualified with fire safety procedures.
400
00:24:32,460 --> 00:24:36,220
How long do we have to wait for rectification and re-inspection before we reopen?
401
00:24:44,240 --> 00:24:46,360
Fire safety?
402
00:25:00,780 --> 00:25:04,379
Brother, have we met before?
403
00:25:05,760 --> 00:25:08,620
Which people in Xiacheng have not seen you?
404
00:25:08,620 --> 00:25:11,120
How did you get in?
405
00:25:11,120 --> 00:25:13,140
I want to come to see your chief.
406
00:25:13,140 --> 00:25:17,380
I want to ask if you closed Sister Zhang's Seafood Shop at No. 56 in Xingfuli.
407
00:25:17,380 --> 00:25:20,200
I'm the deputy chief here.
408
00:25:20,200 --> 00:25:23,939
Although I was not directly involved in that mission, I do not know the details.
409
00:25:23,939 --> 00:25:27,859
But I can tell you that as long as the shop is closed by our fire department,
410
00:25:27,859 --> 00:25:31,159
you should do a self-examination and await the results of our review.
411
00:25:31,159 --> 00:25:32,620
There is no point for you to talk to anyone.
412
00:25:32,620 --> 00:25:36,099
Don't wait anymore. Our family relies on this seafood restaurant to live.
413
00:25:36,099 --> 00:25:39,079
Forget it. I'll talk to your chief.
414
00:25:39,079 --> 00:25:41,100
Qiheng.
415
00:25:45,640 --> 00:25:47,220
I'm the chief you're looking for.
416
00:25:47,220 --> 00:25:49,499
I am the station chief of Anding Fire Station. My name is Wu Changmao.
417
00:25:49,499 --> 00:25:53,319
- What's your name?
- You're the chief.
418
00:25:53,319 --> 00:25:56,079
Chief, I am looking for you. My name is Li Xicheng.
419
00:25:56,079 --> 00:25:58,220
Li Xicheng.
420
00:25:59,240 --> 00:26:02,900
About what you just said, I heard it all.
421
00:26:02,900 --> 00:26:04,500
Why was Sister Zhang's seafood shop closed.
422
00:26:04,500 --> 00:26:07,960
It's because it has serious fire safety hazard issues.
423
00:26:07,960 --> 00:26:11,999
Only the fire safety hazards are solved, we can let you continue to open.
424
00:26:12,960 --> 00:26:14,980
Let me give you a suggestion.
425
00:26:14,980 --> 00:26:18,620
We are recruiting a fire rescue team from the community.
426
00:26:18,620 --> 00:26:20,959
I think you are in good condition in all aspects.
427
00:26:20,959 --> 00:26:22,359
You might as well consider joining us.
428
00:26:22,360 --> 00:26:24,239
Systematically learn about fire safety.
429
00:26:24,240 --> 00:26:27,980
Chief, are you crazy to let this kind of person join us.
430
00:26:27,980 --> 00:26:30,720
Do you think I want to come?
431
00:26:30,720 --> 00:26:33,140
Qiheng, you may go now.
432
00:26:36,000 --> 00:26:38,600
This man does not seem to be in a good mood.
433
00:26:38,600 --> 00:26:40,720
Lad,
434
00:26:40,720 --> 00:26:44,219
I think you should think about it. Be one of us.
435
00:26:44,219 --> 00:26:46,280
It's not just good for your home.
436
00:26:46,280 --> 00:26:48,640
You can also have a stable job.
437
00:26:48,640 --> 00:26:50,220
As long as you can pass the training and medical examination,
438
00:26:50,220 --> 00:26:53,600
you'll be able to become an official firefighter.
439
00:26:53,600 --> 00:26:55,839
Chief, are you kidding?
440
00:26:55,839 --> 00:26:58,320
Our family won't agree.
441
00:26:58,320 --> 00:26:59,940
Thank you.
442
00:27:01,960 --> 00:27:04,940
Think about it, we have paid leave.
443
00:27:04,940 --> 00:27:06,940
No business trips.
444
00:27:10,840 --> 00:27:13,000
Where do I take the medical examination?
445
00:27:13,100 --> 00:27:20,500
[Hong'ai Hospital Fire Examination: Physical Examinations]
446
00:27:49,980 --> 00:27:51,720
Dude, the queue line starts in the back.
447
00:27:51,720 --> 00:27:54,660
I just wanted to take a look.
448
00:28:01,420 --> 00:28:03,280
This...
449
00:28:03,280 --> 00:28:05,280
Which one?
450
00:28:06,640 --> 00:28:09,040
Leader.
451
00:28:09,040 --> 00:28:11,220
- You go over there.
- Thank you, Instructor.
452
00:28:11,220 --> 00:28:14,020
Me. Did you forget?
453
00:28:14,859 --> 00:28:18,340
I'm your fire protection system-certified city hero.
454
00:28:18,340 --> 00:28:21,480
Don't you plan to give me a VIP passage.
455
00:28:22,460 --> 00:28:24,460
Don't call me a leader.
456
00:28:27,240 --> 00:28:29,620
There are three typos on this.
457
00:28:32,340 --> 00:28:35,059
Leader, can you let me, as a firefighting hero, pass? Please?
458
00:28:35,059 --> 00:28:37,600
Leader, you look so classy.
459
00:28:37,600 --> 00:28:40,820
instructor, how do I get to the surgical examination?
460
00:28:40,820 --> 00:28:43,519
The Surgical Department? It's on your right. You go upstairs, from there
461
00:28:43,519 --> 00:28:44,960
- turn left into the second room.
- Thank you.
462
00:28:44,960 --> 00:28:47,060
It's clearly written on it.
463
00:28:47,060 --> 00:28:49,720
You can't even strike up a conversation, really!
464
00:28:49,720 --> 00:28:52,140
Deputy Chief Ye, look at these guys.
465
00:28:52,140 --> 00:28:54,461
I don't think they are bad.
466
00:28:54,461 --> 00:28:56,400
So many acquaintances here.
467
00:28:56,400 --> 00:28:58,660
Aren't you the one?
468
00:29:00,120 --> 00:29:03,240
Give me the form. You may leave.
469
00:29:05,880 --> 00:29:07,840
Look, this is called VIP.
470
00:29:07,840 --> 00:29:10,230
See you next time, Leader!
471
00:29:17,500 --> 00:29:20,380
You VIPs are outside.
472
00:29:20,380 --> 00:29:22,539
You've come to the wrong place. Go back.
473
00:29:22,539 --> 00:29:25,939
We, the fire brigade, save people. Never charge for the work.
474
00:29:26,860 --> 00:29:30,620
Have you had enough?
475
00:29:30,620 --> 00:29:32,420
There's really nothing to say between you and me.
476
00:29:32,420 --> 00:29:34,320
If it weren't for your Chief Wu, do you think I'd even come here?
477
00:29:34,320 --> 00:29:35,740
What the hell? Fine.
478
00:29:35,740 --> 00:29:39,479
As long as I am on the team, don't dream of joining the fire brigade.
479
00:29:39,479 --> 00:29:42,940
You're awesome. Who wants to go to this stupid fire brigade?
480
00:29:42,940 --> 00:29:45,580
Xicheng!
481
00:29:45,580 --> 00:29:48,159
Brother. Me... I'm your neighbor.
482
00:29:48,159 --> 00:29:49,700
You know me?
483
00:29:49,700 --> 00:29:51,980
Three candied haws a day!
484
00:29:53,580 --> 00:29:55,580
Tianle?
485
00:29:55,580 --> 00:29:57,620
Tianle!
486
00:29:57,620 --> 00:30:00,220
You're not... How did you become like this?
487
00:30:00,240 --> 00:30:01,640
I... I...
488
00:30:01,640 --> 00:30:04,100
I don't know.
489
00:30:04,860 --> 00:30:06,119
Brother Qiheng.
490
00:30:06,120 --> 00:30:07,479
Oh, your friend?
491
00:30:07,480 --> 00:30:08,879
Brother Qiheng, this is my childhood best friend.
492
00:30:08,880 --> 00:30:10,119
Childhood best friend.
493
00:30:10,120 --> 00:30:12,580
He did not even recognize you.
494
00:30:12,580 --> 00:30:15,520
Be cautious about making friends later.
495
00:30:23,520 --> 00:30:25,600
Why does he behave like this?
496
00:30:25,600 --> 00:30:29,819
Brother, he is the ace in the fire brigade.
497
00:30:29,819 --> 00:30:31,240
Ace?
498
00:30:31,240 --> 00:30:33,140
Him?
499
00:30:34,600 --> 00:30:36,119
The reason why he is an ace
500
00:30:36,120 --> 00:30:38,039
is because I'm not in the fire brigade.
501
00:30:38,040 --> 00:30:39,239
Let me tell you.
502
00:30:39,240 --> 00:30:42,360
Your brother, me, is an ace.
503
00:30:52,000 --> 00:30:54,400
Chief!
504
00:30:54,400 --> 00:30:57,039
This man is slippery and selfish.
505
00:30:57,040 --> 00:30:58,520
Unruly, too.
506
00:30:58,520 --> 00:31:00,840
Recruiting this kind of person to the fire brigade,
507
00:31:00,840 --> 00:31:03,640
will corrupt our atmosphere!
508
00:31:04,640 --> 00:31:07,620
Chief, the young people in this society
509
00:31:07,620 --> 00:31:08,879
can't do anything!
510
00:31:08,880 --> 00:31:11,600
Why do you want to recruit him into our team?
511
00:31:11,600 --> 00:31:14,259
I'm telling you! He's just a piece of rat shit.
512
00:31:14,259 --> 00:31:15,980
He will spoil our pot of soup!
513
00:31:15,980 --> 00:31:19,480
Qiheng, no one is perfect.
514
00:31:19,480 --> 00:31:22,340
Not everyone knows the rules in the first place.
515
00:31:22,340 --> 00:31:23,840
I agree, but...
516
00:31:32,120 --> 00:31:35,160
Is there still no clue about that case?
517
00:31:37,240 --> 00:31:38,639
It's been so long.
518
00:31:38,640 --> 00:31:40,360
No progress has been made.
519
00:31:40,360 --> 00:31:42,459
- He Ran.
- What's wrong?
520
00:31:42,459 --> 00:31:43,960
I suspect it was arson.
521
00:31:43,960 --> 00:31:45,720
Did you find anything?
522
00:31:45,720 --> 00:31:48,159
Look at the burn marks on this.
523
00:31:48,160 --> 00:31:50,140
It's from the outside.
524
00:31:50,140 --> 00:31:51,639
If we insist on investigating,
525
00:31:51,640 --> 00:31:53,920
there will definitely be results.
526
00:31:54,720 --> 00:31:58,520
Let's visit the victim's grandmother.
527
00:32:02,150 --> 00:32:06,050
[Sister Zhang's Seafood Shop]
528
00:32:39,120 --> 00:32:40,820
Sister Zhang.
529
00:32:42,280 --> 00:32:47,881
Do you think I should apply to be a firefighter?
530
00:32:47,881 --> 00:32:49,879
When the time comes, I'll have a good relationship with the boss.
531
00:32:49,880 --> 00:32:53,240
Maybe our seafood shop can be reopened.
532
00:32:55,640 --> 00:32:57,260
Don't over think.
533
00:32:57,260 --> 00:32:59,660
I didn't over think.
534
00:32:59,660 --> 00:33:03,519
Now you're the mother of a city hero.
535
00:33:03,520 --> 00:33:04,460
Right?
536
00:33:04,460 --> 00:33:08,480
When the time comes, the organization will definitely give us some preferential treatment.
537
00:33:11,640 --> 00:33:13,160
Son,
538
00:33:13,160 --> 00:33:16,599
you want to be a firefighter? You can give it a go.
539
00:33:16,600 --> 00:33:18,140
But I'll tell you...
540
00:33:18,140 --> 00:33:22,900
If you go, Mom will close the shop.
541
00:33:22,900 --> 00:33:24,359
I'll follow you.
542
00:33:24,360 --> 00:33:26,860
Think about it.
543
00:33:40,860 --> 00:33:42,460
Grandmother.
544
00:33:43,540 --> 00:33:45,740
- Sit down.
- I washed some fruit for you.
545
00:33:45,740 --> 00:33:49,199
Xiao Wen, you always take care of Grandma.
546
00:33:49,199 --> 00:33:51,519
Grandma is so touched.
547
00:33:51,520 --> 00:33:53,359
I brought too much trouble for you guys.
548
00:33:53,360 --> 00:33:55,099
Grandma, what are you talking about?
549
00:33:55,099 --> 00:33:57,280
That's what we're supposed to do.
550
00:34:00,360 --> 00:34:01,660
Come.
551
00:34:13,360 --> 00:34:15,279
You've all seen it, too.
552
00:34:15,280 --> 00:34:18,960
The firefighters have come to take care of me.
553
00:34:18,960 --> 00:34:21,999
Rest assured while you are over there.
554
00:34:22,000 --> 00:34:24,580
I'm fine.
555
00:34:24,580 --> 00:34:26,279
- Yibing!
- Rest assured.
556
00:34:26,280 --> 00:34:27,840
Yibing.
557
00:34:27,840 --> 00:34:31,640
Grandmother, the bathroom has been cleaned for you.
558
00:34:31,640 --> 00:34:33,600
Also, we replaced a new non-slip mat for you.
559
00:34:33,600 --> 00:34:34,639
Thank you.
560
00:34:34,640 --> 00:34:36,580
Sit down and drink some water.
561
00:34:36,580 --> 00:34:37,960
- Grandma!
- You aren't even going to drink water.
- Grandma, stop.
562
00:34:37,960 --> 00:34:40,519
We still have work in the station. We cannot be here for too long.
563
00:34:40,520 --> 00:34:43,220
Anything you need, feel free to call us.
564
00:34:43,220 --> 00:34:45,879
Take care. I will see you out.
565
00:34:45,880 --> 00:34:48,360
You don't have to. Sit, sit.
566
00:34:50,120 --> 00:34:51,359
Brother!
567
00:34:51,360 --> 00:34:53,180
- Come!
- Cheers!
568
00:34:57,320 --> 00:34:58,359
I really didn't expect that
569
00:34:58,360 --> 00:35:00,280
we would meet today.
570
00:35:00,280 --> 00:35:01,279
Brother,
571
00:35:01,280 --> 00:35:04,040
did you really not recognize me today?
572
00:35:04,040 --> 00:35:05,880
How can I not know you?
573
00:35:05,880 --> 00:35:08,160
Did I call out your name myself?
574
00:35:08,160 --> 00:35:10,520
- Zhao Tianle.
- Yes.
575
00:35:10,520 --> 00:35:12,520
Right, come on!
576
00:35:16,360 --> 00:35:19,120
This is so fun, right?
577
00:35:19,120 --> 00:35:22,600
Brother, today is my first time drinking.
578
00:35:25,240 --> 00:35:27,140
For the first time?
579
00:35:28,400 --> 00:35:30,279
Men have a lot of firsts.
580
00:35:30,280 --> 00:35:31,480
Brother is honored.
581
00:35:31,480 --> 00:35:33,580
You can give this first time to me.
582
00:35:33,580 --> 00:35:35,879
Rest assured! In the future, as long as I am around,
583
00:35:35,880 --> 00:35:36,959
you will not be lacking wine.
584
00:35:36,960 --> 00:35:38,079
Come on!
585
00:35:38,080 --> 00:35:39,101
Brother, you are still so righteous.
586
00:35:39,101 --> 00:35:40,319
You were so arrogant when you were a kid.
587
00:35:40,320 --> 00:35:42,120
Of course!
588
00:35:50,560 --> 00:35:52,560
Tianle,
589
00:35:52,560 --> 00:35:54,479
while we were on the read you didn't finish telling me.
590
00:35:54,480 --> 00:35:56,560
Tell me again.
591
00:35:56,560 --> 00:35:58,319
As the second generation of housing privatization,
592
00:35:58,320 --> 00:36:02,440
when did you have such a pretty sister?
593
00:36:04,560 --> 00:36:06,580
After our home was demolished,
594
00:36:06,580 --> 00:36:08,760
my mom died.
595
00:36:08,760 --> 00:36:12,480
My dad found my current mom a few years later.
596
00:36:12,480 --> 00:36:14,319
Now, this mother had a daughter.
597
00:36:14,320 --> 00:36:16,560
That's my sister now.
598
00:36:18,080 --> 00:36:20,760
Half-sister.
599
00:36:21,760 --> 00:36:23,479
But my sister is very good to me.
600
00:36:23,480 --> 00:36:24,719
She is very strict with me.
601
00:36:24,720 --> 00:36:26,400
Sometimes I'm afraid of her.
602
00:36:26,400 --> 00:36:28,400
What are you afraid of?
603
00:36:28,400 --> 00:36:30,180
Being treated harshly by her...
604
00:36:30,180 --> 00:36:31,559
You should enjoy it.
605
00:36:31,560 --> 00:36:33,860
Enjoy.
606
00:36:33,860 --> 00:36:35,900
Enjoy?
607
00:36:35,900 --> 00:36:38,979
Brother, do you like my sister?
608
00:36:38,979 --> 00:36:41,040
I can help you chase her.
609
00:36:45,560 --> 00:36:46,839
Heavenly delight...
610
00:36:46,840 --> 00:36:50,960
I feel there is a special fate between me and your sister.
611
00:36:52,080 --> 00:36:53,479
Sister!
612
00:36:53,480 --> 00:36:54,559
Wait a minute.
613
00:36:54,560 --> 00:36:56,879
First, help your brother find out the enemy's situation.
614
00:36:56,880 --> 00:36:58,520
Enemy?
615
00:36:58,520 --> 00:36:59,839
The man next to her.
616
00:36:59,840 --> 00:37:01,740
What's their relationship?
617
00:37:03,240 --> 00:37:05,179
I used to go to the station to see my sister.
618
00:37:05,179 --> 00:37:06,859
I always saw them together.
619
00:37:06,859 --> 00:37:08,560
It's a colleague of hers.
620
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
He always goes to see your sister.
621
00:37:11,480 --> 00:37:14,180
It seems that this boy has a plan.
622
00:37:14,840 --> 00:37:17,400
The enemy's situation has been explored.
623
00:37:17,400 --> 00:37:18,719
Get ready.
624
00:37:18,720 --> 00:37:20,460
Go!
625
00:37:20,460 --> 00:37:21,860
Brother?
626
00:37:26,840 --> 00:37:28,400
What a coincidence.
627
00:37:28,400 --> 00:37:31,199
Seeing you twice a day, it's fate.
628
00:37:32,240 --> 00:37:33,840
What's happening here?
629
00:37:33,840 --> 00:37:37,240
Sister, this is my best friend when I was a kid. We played together.
630
00:37:37,900 --> 00:37:40,040
Have you been drinking?
631
00:37:43,280 --> 00:37:45,180
Whether he is your friend or not,
632
00:37:45,180 --> 00:37:48,100
in the future, you are not allowed to take Tianle drinking.
633
00:37:52,460 --> 00:37:55,080
Boss!
634
00:37:57,260 --> 00:37:59,480
- Boss, see that table over there. We ordered.
- Okay.
635
00:37:59,481 --> 00:38:01,180
I want the same again.
636
00:38:01,180 --> 00:38:03,281
This man and this lady are dating today.
637
00:38:03,281 --> 00:38:05,559
He will pay the bill. Remember, him.
638
00:38:05,560 --> 00:38:07,760
- Thanks. Go!
- Okay, okay.
639
00:38:09,840 --> 00:38:13,999
Sister, did I interrupt your date?
640
00:38:15,480 --> 00:38:18,560
The deputy chief is my sister's colleague.
641
00:38:18,560 --> 00:38:20,640
Don't talk about it anymore.
642
00:38:22,480 --> 00:38:24,820
Tianle, don't be fooled.
643
00:38:24,820 --> 00:38:27,880
Isn't that obvious? They area colleagues.
644
00:38:27,880 --> 00:38:30,080
And also, sitting here expressionless,
645
00:38:30,081 --> 00:38:32,720
it doesn't seem like dating.
646
00:38:34,320 --> 00:38:35,901
Deputy chief, am I right?
647
00:38:35,901 --> 00:38:39,200
No wonder. Nothing can be done.
648
00:38:39,200 --> 00:38:41,720
Say what? Say it again!
649
00:38:41,720 --> 00:38:44,220
- Isn't that right?
- What the heck?
650
00:38:45,080 --> 00:38:46,319
I drank with my brother.
651
00:38:46,320 --> 00:38:48,700
It's nothing to do with you. Do you know?
652
00:38:48,700 --> 00:38:50,079
Did you hear me?
653
00:38:50,080 --> 00:38:51,559
What a man!
654
00:38:51,560 --> 00:38:52,860
Have you heard me or not?
655
00:38:52,860 --> 00:38:54,560
Big Brother!
656
00:38:54,561 --> 00:38:56,080
Let's go to sleep when we drink too much.
657
00:38:56,080 --> 00:38:58,079
- Hitting a woman is not a man's behavior.
- What?
658
00:38:58,080 --> 00:38:59,460
How does this have anything to do with you?
659
00:38:59,460 --> 00:39:01,080
- Why did you hit my brother?
- Keep away!
660
00:39:01,080 --> 00:39:02,559
Tianle!
661
00:39:02,560 --> 00:39:04,560
- What do you mean by this?
- You want to fight?
- Are you all right?
662
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
What do you mean by this?
663
00:39:08,080 --> 00:39:10,080
Get lost!
664
00:39:17,200 --> 00:39:19,760
Don't fight me. Put it down.
665
00:39:22,520 --> 00:39:24,080
Wait. Wait!
666
00:39:24,080 --> 00:39:25,480
What?
667
00:39:44,800 --> 00:39:46,840
Sister Zhang! Sister Zhang.
668
00:39:46,840 --> 00:39:49,960
Don't work so hard.
669
00:39:50,660 --> 00:39:54,760
Why don't you go on vacation with Uncle Zhao?
670
00:39:54,760 --> 00:39:56,460
Travel a bit.
671
00:39:57,180 --> 00:39:59,080
How can you not worry?
672
00:39:59,080 --> 00:40:01,559
I threw away three more boxes today.
673
00:40:01,560 --> 00:40:03,799
I didn't throw away seafood,
674
00:40:03,800 --> 00:40:07,960
I threw away the money for your wedding!
675
00:40:07,960 --> 00:40:09,800
Sister Zhang.
676
00:40:09,800 --> 00:40:12,360
Your son does not need money to get married.
677
00:40:12,360 --> 00:40:14,999
Girls who chased your son are all lining up at the opposite intersection.
678
00:40:15,000 --> 00:40:16,359
Opposite the opposite of the opposite.
679
00:40:16,360 --> 00:40:17,959
Opposite of the crossroads.
680
00:40:17,960 --> 00:40:19,079
Okay, okay, okay...
681
00:40:19,080 --> 00:40:21,380
You only know how to brag.
682
00:40:21,380 --> 00:40:23,359
You have no job.
683
00:40:23,360 --> 00:40:26,480
You just know how to fool around.
684
00:40:27,600 --> 00:40:30,300
Sister Zhang, I'm really not fooling around.
685
00:40:30,320 --> 00:40:32,180
I was busy during the day.
686
00:40:32,180 --> 00:40:36,040
Mainly for the reopening of our seafood shop.
687
00:40:38,840 --> 00:40:40,780
Reopening?
688
00:40:41,760 --> 00:40:44,480
Reopening?
689
00:40:44,480 --> 00:40:45,359
Sure.
690
00:40:45,360 --> 00:40:48,239
You are here to talk nonsense.
691
00:40:48,240 --> 00:40:49,519
Your mom is tired.
692
00:40:49,520 --> 00:40:52,080
I'm going back to sleep.
693
00:40:53,580 --> 00:40:56,280
Sister Zhang, what I said is true!
694
00:40:58,219 --> 00:41:01,419
Chief, there's a lot of things going on in this station, and I can't walk away!
695
00:41:01,419 --> 00:41:02,900
All right.
696
00:41:02,900 --> 00:41:05,360
I don't know what you think yet.
697
00:41:05,360 --> 00:41:07,640
I'll tell you straight. For this mission,
698
00:41:07,640 --> 00:41:10,840
it was the superior leader who personally named you and Li Xicheng to join forces.
699
00:41:10,840 --> 00:41:12,560
An excellent firefighter
700
00:41:12,560 --> 00:41:15,480
and a brave young man who braved the fire.
701
00:41:17,620 --> 00:41:19,939
Our fire code, how is it stipulated?
702
00:41:20,000 --> 00:41:24,900
Subordinates must resolutely implement orders and report the implementation to the leadership.
703
00:41:24,900 --> 00:41:30,500
If you think the order is inconsistent with the actual situation, suggestions can be made.
704
00:41:30,520 --> 00:41:32,500
But until the leader changes the command,
705
00:41:32,500 --> 00:41:33,660
it must be resolutely implemented.
706
00:41:33,660 --> 00:41:35,560
Do not change the command.
707
00:41:40,070 --> 00:41:49,980
Subtitles and Timing brought to you by
the 🚒 🔥Blue Flame Team👷🏻♀️👷 @viki.com
708
00:41:54,340 --> 00:42:00,350
♫ People from all over the world run in the same direction ♫
709
00:42:01,570 --> 00:42:07,580
♫ Just to heal every pain ♫
710
00:42:08,710 --> 00:42:15,840
♫ The worries and the early warnings that were too late
are hidden in my heart ♫
711
00:42:15,840 --> 00:42:23,440
♫ Rushing against the tide, I leave everything behind ♫
712
00:42:23,440 --> 00:42:29,160
♫ Perhaps this is the longest winter ever ♫
713
00:42:30,660 --> 00:42:36,570
♫ Only love can separate the darkness ♫
714
00:42:37,660 --> 00:42:44,920
♫ I've experienced a dust storm and have ushered in a
more beautiful cherry blossom season ♫
715
00:42:44,920 --> 00:42:52,270
♫ A bright smile is waiting for you in the sun ♫
716
00:42:52,270 --> 00:42:59,610
♫ Every call is answered by someone ♫
717
00:42:59,610 --> 00:43:06,710
♫ Slowly feeling their warm breath ♫
718
00:43:06,710 --> 00:43:14,080
♫ Such a soft heart builds an iron wall ♫
719
00:43:14,080 --> 00:43:25,210
♫ Towards hope we bravely move forward ♫
720
00:43:25,210 --> 00:43:31,620
♫ Everything we wait for is met with a pivotal new life ♫
721
00:43:32,320 --> 00:43:39,220
♫ Life is just about to strike toward the radiant light ♫
722
00:43:39,220 --> 00:43:46,810
♫ Every extraordinary you, don't easily give up ♫
723
00:43:46,810 --> 00:43:58,800
♫ Under the blue sky, we breathe freely ♫
724
00:43:58,800 --> 00:44:09,020
♫ The radiance of spring is approaching, let's meet here ♫
50814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.