All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E20.END.220829.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:05,960 ALCHEMY OF SOULS 2 00:00:15,035 --> 00:00:16,244 Thank you for the tour. 3 00:00:16,328 --> 00:00:18,538 -Please let me know if you are interested. -Sure. 4 00:00:22,292 --> 00:00:26,630 This place is right between Jinyowon and Songrim. 5 00:00:27,339 --> 00:00:29,591 The roof tiles and the floors are clean. 6 00:00:29,675 --> 00:00:32,260 This is the best house we have seen. 7 00:00:32,344 --> 00:00:35,222 Do you not think there are too many rooms? 8 00:00:35,305 --> 00:00:37,057 They will have children soon. 9 00:00:37,140 --> 00:00:40,185 A son will take the surname Park and lead Songrim, 10 00:00:40,268 --> 00:00:43,855 and a daughter will take the surname Jin and lead Jinyowon. 11 00:00:43,939 --> 00:00:45,315 They will need to bear many children. 12 00:00:46,066 --> 00:00:49,903 I am glad I asked you to come on this house tour with me. 13 00:00:49,987 --> 00:00:53,782 I will decide on the house you prefer. 14 00:00:53,865 --> 00:00:54,992 Sure. 15 00:00:58,662 --> 00:00:59,705 To be honest, 16 00:01:00,539 --> 00:01:04,543 I do not wish to live in a big house. 17 00:01:05,585 --> 00:01:08,046 I would much rather prefer a cozy house 18 00:01:08,547 --> 00:01:12,384 where my husband and I can live happily together. 19 00:01:14,094 --> 00:01:17,723 It would be nice to have a small garden where I can plant my favorite flowers. 20 00:01:18,765 --> 00:01:21,810 You do like flowers, do you not? 21 00:01:24,187 --> 00:01:25,689 How about planting some balsam? 22 00:01:26,398 --> 00:01:29,943 My husband and I could dye each other's fingernails with its flowers. 23 00:01:32,154 --> 00:01:35,657 It would be wonderful to live such a happy life together. 24 00:01:37,659 --> 00:01:40,412 I will look for a house 25 00:01:41,913 --> 00:01:43,248 that befits your description. 26 00:01:49,254 --> 00:01:50,422 Pardon? 27 00:01:50,505 --> 00:01:53,967 I will get a house with a small garden 28 00:01:54,926 --> 00:01:56,720 and plant balsam seeds. 29 00:01:57,554 --> 00:02:00,140 I will gift it to you 30 00:02:01,558 --> 00:02:02,642 on your wedding day. 31 00:02:06,730 --> 00:02:08,398 Gift it to me? 32 00:02:08,482 --> 00:02:12,277 Since Master Lee adored Sapsali, 33 00:02:12,986 --> 00:02:16,531 I will also gift you a puppy. 34 00:02:17,115 --> 00:02:21,995 Are you telling me to wed Master Lee? 35 00:02:22,079 --> 00:02:27,209 You said just looking at him made you happy. 36 00:02:28,710 --> 00:02:33,173 Did you think Master Lee was the one I had feelings for? 37 00:02:34,090 --> 00:02:38,011 I am not that dense, you know? 38 00:02:38,094 --> 00:02:40,347 So that is why you so thoughtfully offered 39 00:02:40,430 --> 00:02:43,809 to give me a house as a wedding gift if I marry him? 40 00:02:44,434 --> 00:02:48,855 I can give you that much. 41 00:02:49,898 --> 00:02:50,982 Better yet, 42 00:02:51,566 --> 00:02:54,861 you should get me a house with 100 rooms. You are well-off. 43 00:02:55,445 --> 00:02:56,613 A hundred rooms? 44 00:02:58,573 --> 00:03:01,076 Did you actually prefer a big house? 45 00:03:03,370 --> 00:03:05,622 You see, I am a bit slow. 46 00:03:06,581 --> 00:03:07,916 Are you a fool? 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,919 You are the one I have feelings for. 48 00:03:22,597 --> 00:03:23,849 I was hoping 49 00:03:24,891 --> 00:03:27,060 you would catch on to it sooner or later. 50 00:03:27,144 --> 00:03:31,523 While cooking your favorite dishes and making your clothes, 51 00:03:31,606 --> 00:03:36,111 even though you are slow, I thought you would one day catch on to my feelings. 52 00:03:37,404 --> 00:03:38,572 That was my hope. 53 00:03:39,531 --> 00:03:42,909 But you want me to wed some other man instead? 54 00:03:43,702 --> 00:03:45,704 You will buy me a house when I wed someone else? 55 00:03:46,872 --> 00:03:48,206 Maidservant Kim. 56 00:03:49,416 --> 00:03:52,544 I must have misunderstood you. 57 00:03:52,627 --> 00:03:53,628 Shut up! 58 00:03:55,255 --> 00:03:58,341 While house touring together, 59 00:03:59,551 --> 00:04:02,220 I dreamed of the day when we would wed as well. 60 00:04:03,680 --> 00:04:06,141 I imagined us lovingly dyeing each other's fingernails 61 00:04:06,224 --> 00:04:08,602 with the balsam flowers 62 00:04:08,685 --> 00:04:11,062 that we picked from our garden. 63 00:04:13,523 --> 00:04:15,567 Lovingly? 64 00:04:15,650 --> 00:04:18,570 Yes! Lovingly! 65 00:04:18,653 --> 00:04:19,613 Being lovey-dovey! 66 00:04:21,948 --> 00:04:23,700 Lovingly! 67 00:04:23,783 --> 00:04:26,244 Right! Lovingly! 68 00:04:27,454 --> 00:04:31,416 That image looks so vivid to me as well. 69 00:04:31,499 --> 00:04:32,584 Forget it. 70 00:04:32,667 --> 00:04:34,169 You have broken my dream. 71 00:04:34,252 --> 00:04:36,963 I will no longer expect anything from you. 72 00:04:37,881 --> 00:04:41,051 Right. I will accept a house with 100 rooms on my wedding day. 73 00:04:42,677 --> 00:04:43,720 I… 74 00:04:43,803 --> 00:04:46,723 Maidservant Kim! 75 00:04:49,476 --> 00:04:50,769 Maidservant Kim. 76 00:04:53,188 --> 00:04:54,564 Lovingly. 77 00:04:55,482 --> 00:04:58,985 I have ruined everything. 78 00:05:01,363 --> 00:05:02,530 You fool. 79 00:05:06,117 --> 00:05:07,410 Fine. 80 00:05:07,494 --> 00:05:10,455 I will wed someone like you told me to. 81 00:05:10,538 --> 00:05:12,707 You had better get me that house with 100 rooms. 82 00:05:14,251 --> 00:05:15,877 You were here. 83 00:05:16,962 --> 00:05:19,339 Maidservant Kim, are you crying? 84 00:05:19,422 --> 00:05:22,342 Of course not. Why would I? 85 00:05:24,386 --> 00:05:26,388 You are crying. Who made you cry? 86 00:05:26,471 --> 00:05:29,099 Seeing you cry breaks my heart. 87 00:05:30,141 --> 00:05:31,726 I am just jealous 88 00:05:31,810 --> 00:05:35,897 that Young Master Park is getting married before you do. 89 00:05:36,481 --> 00:05:38,733 I am just jealous and upset. 90 00:05:38,817 --> 00:05:41,861 There is no need to feel that way. I will get married soon too. 91 00:05:42,445 --> 00:05:43,279 What? 92 00:05:44,072 --> 00:05:47,617 Have you finally decided to marry someone? 93 00:05:47,701 --> 00:05:51,663 Yes, so there is nothing to be sad about. 94 00:05:51,746 --> 00:05:52,872 Then… 95 00:05:52,956 --> 00:05:55,333 Then I should just keep these here. 96 00:05:56,543 --> 00:05:57,961 What is all this? 97 00:05:58,044 --> 00:06:01,172 They are wedding gifts I had been keeping for your wedding. 98 00:06:01,256 --> 00:06:04,175 But I was going to give them to the newlyweds. 99 00:06:04,259 --> 00:06:06,469 Why give them all of this? What a waste. 100 00:06:06,553 --> 00:06:07,554 Right? 101 00:06:07,637 --> 00:06:10,056 I should give them to Young Lady Heo, right? 102 00:06:11,474 --> 00:06:13,226 Why would you do that? 103 00:06:13,810 --> 00:06:15,186 You said you are getting married. 104 00:06:15,270 --> 00:06:16,855 I already know. 105 00:06:16,938 --> 00:06:18,940 She is your bird egg. 106 00:06:21,192 --> 00:06:23,570 -Bird egg? -Your secret love. 107 00:06:24,362 --> 00:06:28,658 A sophisticated egret that will hatch in a tall tree. 108 00:06:31,202 --> 00:06:34,247 You have it all wrong. That is the wrong bird. 109 00:06:35,248 --> 00:06:36,875 -Is it not her? -No. 110 00:06:36,958 --> 00:06:41,004 I thought she must be the one who would hatch. 111 00:06:41,796 --> 00:06:44,215 Then is there someone else? 112 00:06:45,467 --> 00:06:47,510 Yes, there is. 113 00:06:48,762 --> 00:06:50,013 Who is it? 114 00:06:51,473 --> 00:06:54,351 Maidservant Kim, do not be startled. 115 00:06:54,434 --> 00:06:55,852 If you are too shocked, 116 00:06:55,935 --> 00:06:57,520 just bite down on your handkerchief. 117 00:06:59,189 --> 00:07:01,649 But who could it be? 118 00:07:02,233 --> 00:07:04,027 There has been no woman around you. 119 00:07:12,952 --> 00:07:14,245 It cannot possibly be… 120 00:07:15,580 --> 00:07:17,999 That is right. This will all be for Mu-deok. 121 00:07:24,714 --> 00:07:25,882 That cannot be. 122 00:07:25,965 --> 00:07:29,552 That cannot be! What happened to Young Lady Heo? 123 00:07:32,555 --> 00:07:35,934 I guess things worked out for you and Young Master Jang. 124 00:07:36,017 --> 00:07:36,935 Yes. 125 00:07:37,018 --> 00:07:39,312 I have decided to get married to him. 126 00:07:39,396 --> 00:07:41,731 You know I am fond of spreading rumors. 127 00:07:41,815 --> 00:07:44,901 Please do so. Let everyone know that I have changed my fate. 128 00:07:46,236 --> 00:07:49,864 Word of your marriage will clear up all of his unsavory rumors. 129 00:07:50,490 --> 00:07:51,699 "Unsavory rumors"? 130 00:07:51,783 --> 00:07:54,786 Rumor had it that he was impotent 131 00:07:54,869 --> 00:07:56,204 since he practiced chastity. 132 00:07:56,955 --> 00:07:58,123 That is not true! 133 00:07:58,206 --> 00:08:00,625 That was what everyone said. Is it not true? 134 00:08:00,708 --> 00:08:03,253 That is definitely not the case. Jeez. 135 00:08:04,295 --> 00:08:05,880 You have confirmed it for yourself. 136 00:08:07,382 --> 00:08:09,092 What do you mean? 137 00:08:09,175 --> 00:08:11,928 I get it now. That is why you have chosen to wed him. 138 00:08:12,011 --> 00:08:14,264 What woman would marry an impotent man 139 00:08:14,347 --> 00:08:16,224 even if he was from the Jang family? 140 00:08:16,307 --> 00:08:17,642 Do not worry. 141 00:08:17,725 --> 00:08:19,602 You can rest assured that I will tell others. 142 00:08:19,686 --> 00:08:21,604 "She checked, and he is not impotent." 143 00:08:21,688 --> 00:08:23,314 We have not slept together yet. 144 00:08:24,274 --> 00:08:26,234 We seriously have not! 145 00:08:27,110 --> 00:08:29,529 Do not be embarrassed. I am older than you. 146 00:08:33,199 --> 00:08:35,618 You were just full of malice when we first met. 147 00:08:35,702 --> 00:08:37,454 But you seem to have a heart now. 148 00:08:39,831 --> 00:08:44,461 I always thought that you could cut ties with everyone and disappear. 149 00:08:46,212 --> 00:08:49,507 I told you. I changed my fate. 150 00:08:50,592 --> 00:08:54,262 I will stay here and protect those whom I love. 151 00:08:55,555 --> 00:08:57,015 You must like him a lot. 152 00:09:00,518 --> 00:09:03,605 I hope you have a happy married life. 153 00:09:11,279 --> 00:09:15,158 I will find the sword that can help you destroy Jang Uk. 154 00:09:16,326 --> 00:09:20,747 I am the only one who can protect you by getting rid of the King's Star. 155 00:09:20,830 --> 00:09:22,916 Jang Uk has lost all his energy. 156 00:09:24,209 --> 00:09:26,753 He gave it all up to break the barrier. 157 00:09:27,879 --> 00:09:31,174 He is no longer eligible to be the next Gwanju. 158 00:09:31,257 --> 00:09:33,134 He has lost all power. 159 00:09:34,469 --> 00:09:37,722 And everyone already thinks the King's Star has risen for me. 160 00:09:39,682 --> 00:09:43,645 There is nothing more that you can do for me, Assistant Gwanju. 161 00:09:46,648 --> 00:09:48,816 Jang Gang sacrificed himself to keep 162 00:09:48,900 --> 00:09:50,944 Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe. 163 00:09:51,027 --> 00:09:54,739 But since Jin U-tak is alive, you will be found guilty. 164 00:09:55,532 --> 00:09:58,284 I do not want to punish my former master. 165 00:09:59,118 --> 00:10:02,205 Come clean and accept your punishment. 166 00:10:06,668 --> 00:10:08,795 Do you truly think the ice stone is gone? 167 00:10:10,838 --> 00:10:13,216 That stone gets its power from the sky. 168 00:10:13,299 --> 00:10:15,760 The one who was born with the energy of the King's Star 169 00:10:16,261 --> 00:10:18,555 is awarded that power. 170 00:10:19,514 --> 00:10:21,641 What would you do 171 00:10:22,350 --> 00:10:25,311 if he was actually hiding his power? 172 00:10:33,111 --> 00:10:34,821 I will wait for your reply. 173 00:10:35,989 --> 00:10:38,575 My loyalty will forever lie with you, Your Royal Highness. 174 00:10:59,137 --> 00:11:02,765 Why have you not said anything after regaining consciousness? 175 00:11:05,810 --> 00:11:09,981 I have only saved you so you may atone for your sins 176 00:11:11,190 --> 00:11:12,734 in front of our daughter, 177 00:11:14,027 --> 00:11:15,611 Bu-yeon. 178 00:11:20,199 --> 00:11:21,993 When we first met, 179 00:11:24,287 --> 00:11:26,497 I fell for your warm smile. 180 00:11:29,625 --> 00:11:31,085 This looks pretty too. 181 00:11:31,169 --> 00:11:35,089 I think Bu-yeon will look good in this too. 182 00:11:37,925 --> 00:11:41,137 Ever since the moment I had fallen for you, 183 00:11:42,221 --> 00:11:43,473 I have 184 00:11:44,849 --> 00:11:46,893 never loved 185 00:11:48,144 --> 00:11:49,354 anyone else. 186 00:11:56,402 --> 00:11:58,780 I am not trying to clear up any misunderstanding. 187 00:11:59,489 --> 00:12:03,159 I am saying this so you will suffer. 188 00:12:07,038 --> 00:12:08,915 I want you to know 189 00:12:08,998 --> 00:12:13,127 exactly what you did to our daughter after being deceived by Jin Mu. 190 00:12:13,711 --> 00:12:16,547 And I hope you will be in agony. 191 00:12:39,821 --> 00:12:42,031 Jin U-tak is in Sejukwon. 192 00:12:42,115 --> 00:12:43,741 He has regained consciousness. 193 00:12:44,242 --> 00:12:46,369 If he is alive, 194 00:12:46,452 --> 00:12:49,330 he will definitely expose me and our organization. 195 00:12:49,414 --> 00:12:51,040 We must get rid of him. 196 00:12:57,505 --> 00:13:00,091 I have brought the Queen's soul potions 197 00:13:00,174 --> 00:13:03,136 and the divination bells as you commanded. 198 00:14:01,360 --> 00:14:06,032 I can make all the soul shifters I have created go on a rampage with this. 199 00:14:07,867 --> 00:14:10,411 If Jang Uk really has the ice stone's power, 200 00:14:11,454 --> 00:14:13,706 he will have no choice but to reveal it. 201 00:14:20,713 --> 00:14:22,548 Please craft two rings with these. 202 00:14:24,926 --> 00:14:27,094 Seeing how you are ordering matching rings, 203 00:14:27,178 --> 00:14:29,180 I guess the rumors are true. 204 00:14:30,723 --> 00:14:33,017 They are wedding rings, so please make them well. 205 00:14:33,100 --> 00:14:34,018 Of course. 206 00:14:34,101 --> 00:14:36,479 I will do my utmost best. 207 00:14:36,562 --> 00:14:39,524 Please take a look at these designs. 208 00:14:39,607 --> 00:14:40,858 Which one do you like? 209 00:14:40,942 --> 00:14:42,610 I like this one. 210 00:14:42,693 --> 00:14:43,653 No! 211 00:14:45,321 --> 00:14:46,364 That one is… 212 00:14:46,447 --> 00:14:49,450 That was Young Lady Yeong-ok's ring. 213 00:14:49,534 --> 00:14:51,494 -Not that one. -All right. 214 00:14:51,577 --> 00:14:52,954 It is not pretty. 215 00:14:53,955 --> 00:14:56,165 -Then what about this one? -No-- 216 00:14:56,249 --> 00:14:57,375 Well… 217 00:14:58,543 --> 00:14:59,710 -Young Lady So-jeong… -Never mind. 218 00:15:00,294 --> 00:15:02,046 All of these are not my style. 219 00:15:02,129 --> 00:15:04,841 I will take out the ones that do not suit your taste. 220 00:15:06,133 --> 00:15:08,219 These… 221 00:15:09,136 --> 00:15:10,513 And these too… 222 00:15:11,556 --> 00:15:12,807 All right. 223 00:15:12,890 --> 00:15:15,393 Feel free to choose from the remaining ones. 224 00:15:16,769 --> 00:15:18,980 Seven rings? 225 00:15:33,119 --> 00:15:34,287 Wait. 226 00:15:34,954 --> 00:15:38,082 I do not think there were seven. I really do not remember any of them. 227 00:15:38,165 --> 00:15:40,084 Were all of them like Cho-yeon? 228 00:15:41,085 --> 00:15:43,045 Did you promise to wed them if they opened your gate of energy? 229 00:15:43,129 --> 00:15:44,922 I swear. I never seduced them first. 230 00:15:45,006 --> 00:15:48,593 You once said that you needed to make an effort not to like a handsome man. 231 00:15:48,676 --> 00:15:51,137 They all lacked in that aspect. 232 00:15:51,220 --> 00:15:52,847 How annoying. 233 00:15:52,930 --> 00:15:55,182 In any case, I am now all yours. 234 00:15:55,266 --> 00:15:56,767 Are you not proud 235 00:15:56,851 --> 00:15:58,769 that you beat all the others to win my heart? 236 00:16:00,897 --> 00:16:03,608 I would have been prouder had there been a dozen. 237 00:16:03,691 --> 00:16:05,276 What a shame, right? 238 00:16:05,359 --> 00:16:06,944 Do you think there were not a dozen? 239 00:16:08,905 --> 00:16:10,948 I am just kidding. You are the only one. 240 00:16:11,032 --> 00:16:12,408 I have forgotten them all. 241 00:16:12,491 --> 00:16:13,701 Hold on. 242 00:16:14,619 --> 00:16:16,746 I did see a few rings while cleaning your room. 243 00:16:17,496 --> 00:16:18,539 I must look for them. 244 00:16:18,623 --> 00:16:21,876 Why would you look for those meaningless rings? 245 00:16:21,959 --> 00:16:24,503 No, I am pretty sure there were around a dozen of them. 246 00:16:25,588 --> 00:16:26,547 Let go. I need to check. 247 00:16:32,720 --> 00:16:34,055 There are none. 248 00:16:36,849 --> 00:16:38,809 Mu-deok, shall we go eat? 249 00:16:41,270 --> 00:16:43,147 Be honest. 250 00:16:43,230 --> 00:16:44,315 How many rings? 251 00:16:49,904 --> 00:16:51,155 Just one. 252 00:16:51,238 --> 00:16:53,950 I will hold your hand as if it is a ring. 253 00:16:55,159 --> 00:16:57,328 This is a one-of-a-kind ring. 254 00:16:58,955 --> 00:17:00,081 Well… 255 00:17:00,915 --> 00:17:03,042 Since we already have rings, 256 00:17:03,542 --> 00:17:06,045 we will not need to make any with the yin-and-yang jade. 257 00:17:08,714 --> 00:17:10,925 Should we make necklaces with this instead? 258 00:17:11,008 --> 00:17:12,551 Do as you please. 259 00:17:12,635 --> 00:17:15,304 I am not jealous of Dang-gu one bit. 260 00:17:15,846 --> 00:17:19,100 -I am not jealous of Cho-yeon either. -I guess the rumors are true. 261 00:17:19,183 --> 00:17:21,769 That impertinent young master is smiling. 262 00:17:23,020 --> 00:17:24,313 You are right. 263 00:17:24,397 --> 00:17:26,565 I guess I had misunderstood 264 00:17:27,858 --> 00:17:31,195 everything from the beginning. How embarrassing. 265 00:17:32,321 --> 00:17:33,489 Young Lady Heo. 266 00:17:34,240 --> 00:17:37,994 Do not tell me you confessed your love to him when you were trapped together. 267 00:17:38,577 --> 00:17:41,372 I was going to. And I almost did. 268 00:17:42,748 --> 00:17:44,166 I had my chance. 269 00:17:53,134 --> 00:17:55,720 You do not need to hold that up for me. 270 00:17:55,803 --> 00:17:57,596 You can place it down. 271 00:17:58,848 --> 00:18:01,976 Are you uncomfortable that I am here? 272 00:18:02,059 --> 00:18:03,519 I am fine. 273 00:18:05,396 --> 00:18:06,731 You can do as you please. 274 00:18:10,568 --> 00:18:13,195 When you were drunk and lying down in Sejukwon, 275 00:18:13,279 --> 00:18:16,407 you were comfortable with me taking care of you all night. 276 00:18:16,490 --> 00:18:18,367 Because I thought you were Mu-deok. 277 00:18:28,878 --> 00:18:32,089 So that is how he looks when he is around someone he likes. 278 00:18:32,840 --> 00:18:36,469 If Young Master Jang got hurt instead of Young Master Seo, 279 00:18:36,552 --> 00:18:39,096 you two would have gotten closer. 280 00:18:40,723 --> 00:18:42,892 Because you treat those who are hurt. 281 00:18:44,351 --> 00:18:45,603 Do you think so? 282 00:18:46,979 --> 00:18:48,647 Had he gotten injured, 283 00:18:51,358 --> 00:18:53,235 would I have had a chance? 284 00:19:00,659 --> 00:19:02,953 Yul, I heard you were returning to Seoho Fortress. 285 00:19:03,037 --> 00:19:05,331 Yes, after attending Dang-gu's wedding. 286 00:19:05,414 --> 00:19:07,041 Let us have a farewell party before then. 287 00:19:07,124 --> 00:19:08,167 Sure. 288 00:19:19,595 --> 00:19:23,849 Despite that your wound has healed, you are still experiencing pain? 289 00:19:24,809 --> 00:19:28,020 I thought it would get better, but I was wrong. 290 00:19:28,646 --> 00:19:30,981 Did something else happen while I was unconscious 291 00:19:31,065 --> 00:19:32,608 in the barrier? 292 00:19:32,691 --> 00:19:36,821 We just stopped the bleeding from your wound. 293 00:19:39,698 --> 00:19:42,576 So-i, who ran away, gave you her blood. 294 00:19:45,454 --> 00:19:47,748 You cannot give blood this way. 295 00:19:48,332 --> 00:19:50,417 Why were you so reckless? 296 00:19:51,919 --> 00:19:53,295 I just wanted 297 00:19:53,379 --> 00:19:56,173 to save him. 298 00:19:59,718 --> 00:20:02,721 Her blood did enter your wound. 299 00:20:03,806 --> 00:20:05,808 But that should not be a problem. 300 00:20:05,891 --> 00:20:07,309 I am sure I will recover soon. 301 00:20:08,102 --> 00:20:10,980 I do not want the elders to worry, so please keep it a secret. 302 00:20:13,440 --> 00:20:15,734 All right. Drink up. 303 00:20:17,361 --> 00:20:19,530 Hey, what are you doing there? 304 00:20:21,031 --> 00:20:22,825 What did you steal from-- 305 00:20:23,409 --> 00:20:25,494 What is this? 306 00:20:25,578 --> 00:20:27,454 Hey! Stop there! 307 00:20:47,266 --> 00:20:50,728 The wound where the worm left is not healing quickly. 308 00:21:02,907 --> 00:21:04,992 There is a blood parasite in his body. 309 00:21:09,330 --> 00:21:10,873 He must be in pain. 310 00:21:12,124 --> 00:21:15,211 He should take the medicine I took in Jinyowon to relieve the pain. 311 00:21:21,342 --> 00:21:22,593 Mu-deok. 312 00:21:25,804 --> 00:21:28,807 You should stop working here. 313 00:21:29,725 --> 00:21:32,478 What is it? Are you kicking me out? 314 00:21:32,561 --> 00:21:34,605 If I was, would you listen? 315 00:21:34,688 --> 00:21:37,274 -No. -I knew you would not. 316 00:21:37,358 --> 00:21:38,859 Do not turn me into a bad person. 317 00:21:41,570 --> 00:21:43,447 Do not do household chores anymore. 318 00:21:44,531 --> 00:21:47,952 You will be his precious wife, so I cannot make you work. 319 00:21:49,370 --> 00:21:52,164 Does that mean you will accept me? 320 00:21:52,248 --> 00:21:55,042 What choice do I have? He absolutely adores you. 321 00:21:57,419 --> 00:22:00,464 Also, I will not address you as "my lady." 322 00:22:00,547 --> 00:22:01,423 Goodness. 323 00:22:01,507 --> 00:22:03,300 I will not consider you my mother-in-law either. 324 00:22:03,384 --> 00:22:06,220 Why would I be your mother-in-law when I am still single? 325 00:22:06,303 --> 00:22:07,304 That would hurt my pride. 326 00:22:07,930 --> 00:22:09,056 That is true. 327 00:22:09,598 --> 00:22:12,434 But you and the leader will get married soon, right? 328 00:22:14,687 --> 00:22:16,855 I thought you liked each other. 329 00:22:23,320 --> 00:22:24,571 Unbelievable. 330 00:22:25,739 --> 00:22:26,907 Maidservant Kim. 331 00:22:27,866 --> 00:22:30,285 Even you can tell that, but he cannot. 332 00:22:30,828 --> 00:22:32,621 -Gosh. -Hold on. 333 00:22:32,705 --> 00:22:35,249 How could he possibly be that slow? 334 00:22:35,332 --> 00:22:36,458 Is he a fool? 335 00:22:36,542 --> 00:22:37,918 He sure is. 336 00:22:39,962 --> 00:22:41,088 Goodness. 337 00:22:43,090 --> 00:22:47,136 Yes! Lovingly! Being lovey-dovey! 338 00:22:48,095 --> 00:22:49,722 I just cannot 339 00:22:50,973 --> 00:22:53,058 forget those words 340 00:22:53,142 --> 00:22:54,435 that she has said 341 00:22:55,728 --> 00:22:57,146 to me. 342 00:23:07,865 --> 00:23:09,033 My lord. 343 00:23:14,121 --> 00:23:15,164 Uk. 344 00:23:15,748 --> 00:23:18,375 When did you get here? 345 00:23:18,459 --> 00:23:20,794 I was here for a while. I had something to tell you. 346 00:23:20,878 --> 00:23:24,006 What are you thinking about so intensely? 347 00:23:24,965 --> 00:23:26,300 Something terrible 348 00:23:27,676 --> 00:23:28,969 has been bothering me. 349 00:23:29,845 --> 00:23:32,014 What do you need to tell me? 350 00:23:32,639 --> 00:23:33,849 You see… 351 00:23:33,932 --> 00:23:38,103 I am planning to leave the capital for some time after Dang-gu's wedding. 352 00:23:38,979 --> 00:23:40,314 I see. 353 00:23:42,232 --> 00:23:43,525 Then… 354 00:23:44,693 --> 00:23:46,278 What about Maidservant Kim? 355 00:23:47,362 --> 00:23:48,363 Goodness. 356 00:23:48,447 --> 00:23:52,451 If no one wants her to stay here, then I will have to bring her with me. 357 00:23:53,786 --> 00:23:57,164 We do not know when we will return. It could be one year or ten years. 358 00:23:57,247 --> 00:23:59,833 Or we may just never return. 359 00:24:04,671 --> 00:24:07,216 I have done something 360 00:24:07,883 --> 00:24:10,552 unforgivable to her. 361 00:24:11,261 --> 00:24:12,387 Oh, dear. 362 00:24:13,889 --> 00:24:15,349 If I hold on to her, 363 00:24:15,432 --> 00:24:18,685 do you think she will stay? 364 00:24:20,145 --> 00:24:21,021 She… 365 00:24:22,981 --> 00:24:23,941 shed some tears. 366 00:24:31,865 --> 00:24:35,077 She will cry even harder if you do not stop her from leaving. 367 00:24:41,291 --> 00:24:43,627 I will leave 368 00:24:45,003 --> 00:24:46,213 with Young Master Jang. 369 00:24:47,714 --> 00:24:48,924 I will not. 370 00:24:51,135 --> 00:24:52,219 I will. 371 00:24:56,849 --> 00:24:59,810 There is no point in staying. I should go. 372 00:25:14,616 --> 00:25:17,494 There is something I would like 373 00:25:19,246 --> 00:25:21,165 to show you. 374 00:25:32,134 --> 00:25:34,136 They are balsam seeds. 375 00:25:35,470 --> 00:25:37,097 If you plant these right now, 376 00:25:38,015 --> 00:25:41,059 the flowers will bloom in three to four months. 377 00:25:43,478 --> 00:25:46,982 I could make them bloom in front of your eyes right now 378 00:25:47,065 --> 00:25:48,984 by using a spell. 379 00:25:50,152 --> 00:25:51,320 But… 380 00:25:53,488 --> 00:25:54,781 I tend to be slow. 381 00:26:00,204 --> 00:26:03,040 I would like to wait and watch them sprout, grow, 382 00:26:04,875 --> 00:26:06,418 and bloom. 383 00:26:12,758 --> 00:26:14,301 Can you wait with me? 384 00:26:47,668 --> 00:26:48,752 Of course. 385 00:26:54,633 --> 00:26:55,634 I will walk 386 00:26:56,760 --> 00:27:00,180 at your pace. 387 00:27:18,115 --> 00:27:21,618 This gift will only interrupt them. 388 00:27:42,055 --> 00:27:44,850 Thank you. We will enjoy the fish. 389 00:27:44,933 --> 00:27:46,018 Thank you. 390 00:27:57,404 --> 00:27:58,905 Did you see that? 391 00:27:58,989 --> 00:28:01,616 That man was crying. 392 00:28:01,700 --> 00:28:06,038 I have never seen an adult cry with a runny nose before. 393 00:28:07,164 --> 00:28:09,499 He must be ill. 394 00:28:09,583 --> 00:28:10,751 Do you think so? 395 00:28:38,236 --> 00:28:39,446 Are you all right? 396 00:28:40,614 --> 00:28:42,282 I have brought you some medicine. 397 00:28:42,366 --> 00:28:43,700 Here. 398 00:28:50,916 --> 00:28:54,252 Once Shaman Choi's brother who is in Sejukwon starts talking, 399 00:28:54,336 --> 00:28:56,129 we will be able to catch Jin Mu soon. 400 00:28:56,213 --> 00:28:59,216 There is something I must ask Jin Mu. 401 00:29:01,134 --> 00:29:03,720 Whether my father chose to become a soul shifter 402 00:29:03,804 --> 00:29:06,682 or if there was a story behind it. 403 00:29:06,765 --> 00:29:08,225 Only he will know. 404 00:29:10,394 --> 00:29:13,939 Lord Cho Chung passed away because of Gwanju Jang Gang. 405 00:29:14,523 --> 00:29:18,402 Lord Cho found out that the Gwanju had practiced sorcery. 406 00:29:18,485 --> 00:29:20,195 Afraid that Lord Cho would tell the truth, 407 00:29:20,278 --> 00:29:23,490 Jin Mu turned him into a soul shifter and made him run wild. 408 00:29:23,573 --> 00:29:25,200 Are you saying 409 00:29:25,283 --> 00:29:27,911 we killed him when he was actually innocent? 410 00:29:34,376 --> 00:29:35,669 It is not our fault. 411 00:29:36,294 --> 00:29:38,130 We were not aware of that situation. 412 00:29:39,089 --> 00:29:40,298 Everyone thinks 413 00:29:40,382 --> 00:29:43,677 that Lord Cho killed his own family after practicing sorcery. 414 00:29:44,511 --> 00:29:48,181 The Gwanju implored that Lord Cho's name is cleared. 415 00:29:48,890 --> 00:29:52,769 We should discuss this at the next Unanimous Assembly. 416 00:29:52,853 --> 00:29:56,022 But why did Jin Mu go that far? 417 00:29:56,106 --> 00:29:58,275 If he just wanted to silence Lord Cho, 418 00:29:58,358 --> 00:29:59,818 why did he turn him 419 00:29:59,901 --> 00:30:03,613 into a soul shifter and make him kill his entire family? 420 00:30:05,907 --> 00:30:07,075 Jin Mu knows everything 421 00:30:07,659 --> 00:30:11,204 about the circumstances of Uk's birth. 422 00:30:12,456 --> 00:30:13,957 He only did that 423 00:30:14,040 --> 00:30:15,959 to Jang Gang's friend, Cho Chung, 424 00:30:17,335 --> 00:30:19,421 solely to torture Jang Gang. 425 00:30:19,504 --> 00:30:20,714 That means 426 00:30:21,965 --> 00:30:25,469 if Jin Mu gets caught, he will expose 427 00:30:26,803 --> 00:30:28,054 Young Master Jang's secret. 428 00:30:28,138 --> 00:30:31,767 We cannot let that happen. Jin Mu… 429 00:30:33,810 --> 00:30:35,562 must be killed. 430 00:30:49,743 --> 00:30:53,413 If you cast a divination curse on the Soul Ejector, 431 00:30:53,497 --> 00:30:57,542 you can control the soul that uses it. 432 00:31:09,513 --> 00:31:11,932 You can make him run wild 433 00:31:12,766 --> 00:31:17,145 and then get rid of him by petrification. 434 00:31:26,279 --> 00:31:28,073 Shaman Choi 435 00:31:28,782 --> 00:31:33,245 cast divination curses on all Soul Ejectors she had made. 436 00:31:33,995 --> 00:31:38,083 That is why I have never shifted souls to this day. 437 00:31:39,793 --> 00:31:41,586 I will make all soul shifters 438 00:31:41,670 --> 00:31:45,423 in this capital run wild just like Cho Chung did that day. 439 00:31:51,137 --> 00:31:52,055 Assistant Gwanju. 440 00:31:53,139 --> 00:31:55,308 Jang Uk is going to leave Jeongjingak. 441 00:31:57,018 --> 00:31:59,062 Songrim is letting him go? 442 00:31:59,145 --> 00:32:00,105 That is what I heard. 443 00:32:00,188 --> 00:32:02,357 Rumor has it that he is leaving the capital as well. 444 00:32:02,440 --> 00:32:04,776 He will leave everything behind? 445 00:32:04,860 --> 00:32:08,113 Jang Uk is the only way I can hold on to the Crown Prince. If he disappears… 446 00:32:08,196 --> 00:32:10,240 There is nothing more that you can do for me, 447 00:32:11,366 --> 00:32:12,325 Assistant Gwanju. 448 00:32:13,285 --> 00:32:15,620 Why in the world is he leaving Songrim? 449 00:32:15,704 --> 00:32:19,082 He even consumed poison to get in there and even reached Chisu. 450 00:32:19,165 --> 00:32:22,127 He may even have the ice stone's power, 451 00:32:22,210 --> 00:32:23,670 so why? 452 00:32:28,300 --> 00:32:31,052 Maybe he had a change of heart. 453 00:32:36,099 --> 00:32:38,518 That means he has changed. 454 00:32:38,602 --> 00:32:40,896 Why do you think he changed all of a sudden? 455 00:32:42,898 --> 00:32:44,816 What made him change? 456 00:32:45,567 --> 00:32:48,945 People change because of other people. 457 00:32:50,447 --> 00:32:53,116 Find out who showed up just when he began to change. 458 00:32:56,119 --> 00:32:57,537 That will be your answer. 459 00:32:58,330 --> 00:33:01,541 The person who showed up just when he began to change… 460 00:33:02,208 --> 00:33:03,877 I am here for Naksu's sword. 461 00:33:06,838 --> 00:33:10,133 That is ridiculous. It could not have been Naksu. 462 00:33:11,968 --> 00:33:13,845 He used Tansu, which was Naksu's skill. 463 00:33:14,429 --> 00:33:15,555 No. 464 00:33:16,765 --> 00:33:18,850 He must have learned that from Master Lee. 465 00:33:18,934 --> 00:33:21,978 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 466 00:33:22,062 --> 00:33:25,690 And by his side was no one other than his maid. 467 00:33:33,573 --> 00:33:38,662 Is he leaving with his maid? 468 00:33:38,745 --> 00:33:39,746 Yes. 469 00:33:39,829 --> 00:33:43,750 I heard he is leaving with Mu-deok, the maid who always follows him around. 470 00:33:59,891 --> 00:34:01,893 I feel bad about bringing you here. 471 00:34:02,519 --> 00:34:04,813 You said you had a lot to buy. 472 00:34:04,896 --> 00:34:06,481 I should help you carry them. 473 00:34:12,612 --> 00:34:14,489 If she is who I think she is… 474 00:35:03,413 --> 00:35:04,664 Mu-deok. 475 00:35:15,341 --> 00:35:17,927 -Are you all right? -Yes. 476 00:35:18,595 --> 00:35:20,513 Did you not hear me calling you? 477 00:35:22,891 --> 00:35:23,892 I did. 478 00:35:24,684 --> 00:35:27,270 Why did I not answer? 479 00:35:28,730 --> 00:35:30,690 Did you also hear bells? 480 00:35:31,608 --> 00:35:33,902 Bells? No, I did not. 481 00:35:34,486 --> 00:35:37,781 -This is not of good quality. Let us go. -Sure. 482 00:35:41,117 --> 00:35:42,035 Naksu. 483 00:35:43,787 --> 00:35:46,581 You have given me hope. 484 00:35:55,131 --> 00:35:57,383 Master Lee, there is one over there. 485 00:35:58,051 --> 00:35:59,844 Gosh. 486 00:36:00,512 --> 00:36:01,387 Come on. 487 00:36:01,471 --> 00:36:04,682 Master Lee, you have been letting them go countless times. 488 00:36:05,308 --> 00:36:07,560 I do not have regrets about the fish I have failed to catch. 489 00:36:07,644 --> 00:36:09,312 What do you mean? 490 00:36:09,395 --> 00:36:12,107 It would be a waste. It would be unfair. 491 00:36:13,108 --> 00:36:14,901 That is being greedy and obsessive. 492 00:36:14,984 --> 00:36:17,278 -What? -However, 493 00:36:17,362 --> 00:36:21,741 I saw there is pure sadness in loss. 494 00:36:25,286 --> 00:36:29,040 Lately, I am starting to understand why people feel sad 495 00:36:29,124 --> 00:36:30,834 when they see a river running, 496 00:36:30,917 --> 00:36:35,046 a season passing, and a sun setting. 497 00:36:44,973 --> 00:36:47,517 Looking at this empty basket makes me sad. 498 00:36:47,600 --> 00:36:49,686 Mu-deok told me to catch a lot of fish. 499 00:36:50,270 --> 00:36:52,647 Do you plan to keep the soul shifter by your side? 500 00:36:56,651 --> 00:36:59,070 We kept our promise to you. 501 00:36:59,821 --> 00:37:01,656 I stood in front of Naksu's sword, 502 00:37:01,739 --> 00:37:03,700 and she put down her sword. 503 00:37:03,783 --> 00:37:09,080 So I hope you will keep your end of the bargain and let us go. 504 00:37:09,164 --> 00:37:11,332 What happened to the ice stone that day? 505 00:37:12,417 --> 00:37:15,962 Is it perhaps inside you? 506 00:37:30,602 --> 00:37:32,729 Even if it is, 507 00:37:33,771 --> 00:37:35,815 it is completely useless. 508 00:37:35,899 --> 00:37:40,278 I can no longer catch a waterdrop, let alone a Golden Fish. 509 00:37:42,864 --> 00:37:46,951 If you train again, you will be able to use that power. 510 00:37:47,535 --> 00:37:49,579 I witnessed how the desire to win that power 511 00:37:49,662 --> 00:37:52,916 made people violent and evil. 512 00:37:53,833 --> 00:37:57,003 It is only right not to awaken the ice stone's power. 513 00:37:59,047 --> 00:38:02,133 You are greedy with catching fish 514 00:38:02,217 --> 00:38:04,219 but not with the ice stone? 515 00:38:05,511 --> 00:38:07,138 You are better than me. 516 00:38:10,391 --> 00:38:13,853 In any case, since I have the ice stone, 517 00:38:14,979 --> 00:38:17,148 I can protect one individual. 518 00:38:18,233 --> 00:38:21,486 If Mu-deok runs wild, 519 00:38:21,569 --> 00:38:25,031 please help me use this power to stop it. 520 00:38:25,114 --> 00:38:29,619 She will be fine as long as she does not try to bring out her power. 521 00:38:30,203 --> 00:38:33,831 That small, weak body is housing the powerful soul of an assassin. 522 00:38:33,915 --> 00:38:36,626 If anything, she would have already run wild. 523 00:38:36,709 --> 00:38:38,503 The reason why she has not 524 00:38:38,586 --> 00:38:41,965 is that her body is in control of the soul's power. 525 00:38:43,591 --> 00:38:46,177 I could see that on the day we first met. 526 00:38:51,557 --> 00:38:54,102 The only thing that can encompass the powers of a mage 527 00:38:54,185 --> 00:38:56,312 is the divine powers of priestesses. 528 00:38:57,855 --> 00:39:01,234 I believe Mu-deok's body originally belonged 529 00:39:01,818 --> 00:39:04,279 to someone with great divine powers. 530 00:39:28,261 --> 00:39:30,263 This will help relieve the pain. 531 00:39:31,431 --> 00:39:35,059 It will only relieve the pain but not get rid of it. 532 00:39:36,352 --> 00:39:38,396 I need to give this to him. 533 00:39:45,695 --> 00:39:48,531 So you have dug your own grave. 534 00:39:50,867 --> 00:39:53,494 How dare you deceive me by pretending to be my daughter, 535 00:39:54,162 --> 00:39:55,038 So-i? 536 00:39:57,749 --> 00:39:59,584 You were not fooled. 537 00:39:59,667 --> 00:40:02,420 You knew but feigned ignorance. 538 00:40:03,963 --> 00:40:05,673 Was it because of the ice stone? 539 00:40:07,383 --> 00:40:08,593 That is right. 540 00:40:08,676 --> 00:40:11,804 A mother can always recognize her child. 541 00:40:13,473 --> 00:40:15,016 Before you run your mouth further, 542 00:40:15,099 --> 00:40:19,270 it would be best if I killed you here right now. 543 00:40:20,772 --> 00:40:22,148 Can you also 544 00:40:23,649 --> 00:40:24,984 recognize this? 545 00:40:25,818 --> 00:40:27,987 Bu-yeon was wearing this on the day she disappeared. 546 00:40:29,489 --> 00:40:31,407 You said you embroidered it yourself. 547 00:40:42,877 --> 00:40:45,505 Where did you get this? 548 00:40:45,588 --> 00:40:47,799 Did Jin Mu give it to you? 549 00:40:50,134 --> 00:40:51,052 No. 550 00:40:52,053 --> 00:40:55,723 Only I know who its real owner is. 551 00:40:55,807 --> 00:40:57,016 Tell me. 552 00:40:58,518 --> 00:41:00,353 Your daughter is still alive. 553 00:41:01,979 --> 00:41:03,356 Kill me, 554 00:41:04,065 --> 00:41:05,858 and you will never see her again. 555 00:41:08,444 --> 00:41:09,570 I will spare you. 556 00:41:10,154 --> 00:41:11,989 Where is my daughter? 557 00:41:16,202 --> 00:41:17,453 Do not rush me. 558 00:41:19,497 --> 00:41:23,209 I will tell you once I know that I am safe. 559 00:41:40,268 --> 00:41:41,894 The ice stone has disappeared. 560 00:41:42,395 --> 00:41:45,064 But there are still soul shifters that the Choi siblings 561 00:41:45,148 --> 00:41:47,316 and their gang have created. 562 00:41:48,025 --> 00:41:51,696 Songrim and Jinyowon will eliminate all of them. 563 00:41:52,697 --> 00:41:55,533 I ask that you will help us as well. 564 00:41:59,203 --> 00:42:00,955 You are implying that 565 00:42:01,581 --> 00:42:04,000 I should not protect Jin Mu even if he gets caught. 566 00:42:04,083 --> 00:42:08,671 I know he was your master but I believe you are not blinded by him. 567 00:42:11,132 --> 00:42:12,467 So you trust me? 568 00:42:13,759 --> 00:42:14,969 Then do you also believe 569 00:42:15,928 --> 00:42:18,890 that I am the King's Star who got rid of the ice stone? 570 00:42:23,603 --> 00:42:27,315 The ice stone's barrier was lifted, and you were there. 571 00:42:27,398 --> 00:42:29,192 That was when the King's Star appeared. 572 00:42:30,193 --> 00:42:33,988 So like everyone else, I believe the King's Star was for you. 573 00:42:38,826 --> 00:42:41,621 I was not the only one here that day. 574 00:42:42,830 --> 00:42:44,207 Who would have minded them 575 00:42:44,290 --> 00:42:48,127 when you were in their presence? 576 00:42:48,211 --> 00:42:52,423 It was Jang Uk. I am sure you saw him as well. 577 00:42:54,842 --> 00:42:56,761 He is like a son to me. 578 00:42:57,887 --> 00:43:00,139 You saved his life, Your Royal Highness. 579 00:43:01,140 --> 00:43:03,184 I am truly grateful for that. 580 00:43:13,903 --> 00:43:16,656 I will quit my job here in Songrim today. 581 00:43:16,739 --> 00:43:17,990 I came to resign. 582 00:43:20,284 --> 00:43:22,828 You really jumped through hoops to land this job. 583 00:43:23,579 --> 00:43:25,915 It is a shame that you are quitting due to marriage. 584 00:43:26,582 --> 00:43:30,211 Then again, you are trading it off for becoming the lady of the Jang family. 585 00:43:32,922 --> 00:43:35,007 Mu-deok, congratulations on your marriage. 586 00:43:35,091 --> 00:43:36,175 Be happy. 587 00:43:43,140 --> 00:43:45,560 Come on, now. Come. 588 00:43:46,227 --> 00:43:49,939 Why are you standing there? Follow me. 589 00:43:53,776 --> 00:43:58,406 Your Royal Highness, thank you for saving my life. 590 00:43:59,156 --> 00:44:02,535 I hope the King's Star will shine forever. 591 00:44:02,618 --> 00:44:04,829 That is enough. You do not need to pretend as well. 592 00:44:05,413 --> 00:44:06,330 It is uncomfortable. 593 00:44:08,958 --> 00:44:12,295 You already know that it was Jang Uk who saved everyone that day. 594 00:44:12,378 --> 00:44:16,591 Like you two have promised, I will not tell a soul. 595 00:44:16,674 --> 00:44:17,842 So do not worry. 596 00:44:19,760 --> 00:44:23,097 Do I look worried that I will lose credit? 597 00:44:23,180 --> 00:44:25,808 I am just annoyed by everyone's flattery. 598 00:44:25,891 --> 00:44:28,644 They are all praising you. 599 00:44:28,728 --> 00:44:31,981 You can just accept it for what it is. 600 00:44:32,064 --> 00:44:34,859 It offends me to hear such things from strangers. 601 00:44:35,568 --> 00:44:37,778 Seeing you worship me despite knowing everything… 602 00:44:39,405 --> 00:44:42,158 feels like you are mocking me, and I hate it. 603 00:44:47,371 --> 00:44:49,457 I can empathize with you. 604 00:44:51,751 --> 00:44:54,420 You will never see me again. 605 00:44:54,920 --> 00:44:56,005 So do not worry. 606 00:44:58,049 --> 00:44:59,133 I heard. 607 00:45:00,509 --> 00:45:03,012 -You are leaving with him. -Yes, Your Royal Highness. 608 00:45:03,095 --> 00:45:06,432 We are going to go far away from this capital and live together. 609 00:45:07,016 --> 00:45:08,059 Together? 610 00:45:10,936 --> 00:45:12,980 I could easily stop you from leaving. 611 00:45:13,731 --> 00:45:15,775 Do you think I will let him go 612 00:45:16,609 --> 00:45:18,235 when he knows my weakness? 613 00:45:21,030 --> 00:45:25,868 Then how would it feel to keep having him around you? 614 00:45:28,496 --> 00:45:31,916 Then it would not simply just offend you anymore. 615 00:45:38,255 --> 00:45:39,256 Right. 616 00:45:39,757 --> 00:45:42,676 You are Filthy Mu-deok who listens to my petty complaints. 617 00:45:43,719 --> 00:45:45,721 Then listen to this as well. 618 00:45:46,555 --> 00:45:49,683 I will feel small, knowing that he did something I had failed to do. 619 00:45:50,226 --> 00:45:53,729 And pretending to have done something I did not do will make me more pathetic. 620 00:45:53,813 --> 00:45:54,855 But most of all, 621 00:45:56,732 --> 00:45:58,818 I will vehemently despise… 622 00:46:00,820 --> 00:46:03,656 seeing you two together. 623 00:46:07,326 --> 00:46:08,494 I had told you before 624 00:46:08,577 --> 00:46:12,039 that I do not hold on to things that I know I cannot hold on to. 625 00:46:12,123 --> 00:46:14,875 Do you know what happens if I try and still fail to hold on? 626 00:46:16,752 --> 00:46:18,838 Will you blame that individual 627 00:46:20,214 --> 00:46:21,841 and get rid of them? 628 00:46:21,924 --> 00:46:25,761 If this pathetic, wretched feeling turns into a violent, wicked one, 629 00:46:28,556 --> 00:46:31,600 simply avoiding me will not cut it. 630 00:46:34,228 --> 00:46:36,355 Go far away… 631 00:46:38,149 --> 00:46:39,442 where I cannot reach you. 632 00:46:53,706 --> 00:46:54,874 Everyone. 633 00:46:55,958 --> 00:46:57,418 I am getting married tomorrow! 634 00:47:03,883 --> 00:47:05,009 You little boys. 635 00:47:05,593 --> 00:47:08,721 We will not see each other that often anymore. 636 00:47:08,804 --> 00:47:09,722 Of course not. 637 00:47:09,805 --> 00:47:12,850 Cho-yeon would not allow that. 638 00:47:12,933 --> 00:47:14,727 -Neither will his mother-in-law. -Right. 639 00:47:15,895 --> 00:47:17,480 He will no longer come 640 00:47:18,189 --> 00:47:19,815 to our polo matches. 641 00:47:19,899 --> 00:47:21,942 Nor when we go fishing. 642 00:47:22,943 --> 00:47:26,030 I can still make time and see you every now and then. 643 00:47:26,113 --> 00:47:28,782 What will you say? Will you lie that you are training? 644 00:47:28,866 --> 00:47:31,660 Are you seriously going to lie to a Jinyowon priestess? 645 00:47:31,744 --> 00:47:33,454 He will get caught right away. 646 00:47:33,537 --> 00:47:36,040 She will surround you with her relics 647 00:47:36,123 --> 00:47:37,583 and demand the truth. 648 00:47:37,666 --> 00:47:39,418 Then you will be bewitched and come clean. 649 00:47:40,002 --> 00:47:42,713 They will pluck all of his hair. 650 00:47:42,796 --> 00:47:44,924 Oh, dear. He has thin hair to begin with. 651 00:47:50,554 --> 00:47:51,514 I get it. 652 00:47:51,597 --> 00:47:52,765 You are just envious of me. 653 00:47:53,599 --> 00:47:55,851 I am still happy. 654 00:47:55,935 --> 00:47:58,687 Because my first love came true. 655 00:47:59,313 --> 00:48:03,734 I will give you bachelors my good energy. 656 00:48:06,195 --> 00:48:09,240 -I caught it. -Right, you have Mu-deok. 657 00:48:09,323 --> 00:48:11,367 -That is right. -But she is not your first love. 658 00:48:11,450 --> 00:48:14,161 -Is she your eighth love? -No. 659 00:48:14,245 --> 00:48:16,622 -You better not say that to her. -Fine. 660 00:48:16,705 --> 00:48:18,582 All right. Forget it then. 661 00:48:18,666 --> 00:48:21,168 Yul, you can take my energy. 662 00:48:21,252 --> 00:48:22,294 That is fine. 663 00:48:23,337 --> 00:48:24,547 I was rejected recently. 664 00:48:24,630 --> 00:48:25,798 What? 665 00:48:25,881 --> 00:48:27,132 By whom? 666 00:48:28,592 --> 00:48:29,802 Was it Mu-deok? 667 00:48:33,806 --> 00:48:34,932 No. 668 00:48:35,474 --> 00:48:38,435 The person I had feelings for was not her. 669 00:48:42,731 --> 00:48:44,692 Then who could it have been? 670 00:48:45,568 --> 00:48:47,152 Uk, do you know? 671 00:48:47,778 --> 00:48:49,697 Well, I do have my guesses. 672 00:48:54,660 --> 00:48:58,122 Have you decided on your destination, Uk? 673 00:48:59,415 --> 00:49:02,334 Sari Village. I am curious about something there as well. 674 00:49:02,418 --> 00:49:05,838 Are you all prepared to go back to Seoho Fortress? 675 00:49:06,463 --> 00:49:08,591 You are leaving right after my wedding, right? 676 00:49:08,674 --> 00:49:10,134 I think I will have to go later. 677 00:49:10,968 --> 00:49:12,511 I need more treatment. 678 00:49:12,595 --> 00:49:14,221 Does it still hurt? 679 00:49:14,305 --> 00:49:16,140 I heard the wound had already healed up. 680 00:49:16,724 --> 00:49:18,642 What is this? Is Master Heo a quack? 681 00:49:19,476 --> 00:49:21,020 The wound has healed, 682 00:49:21,103 --> 00:49:22,563 but I still feel some pain. 683 00:49:24,106 --> 00:49:25,065 I will be fine. 684 00:49:39,663 --> 00:49:40,831 Young Master Seo. 685 00:49:42,249 --> 00:49:44,418 I do not know if I should give this to you. 686 00:49:44,501 --> 00:49:47,838 But a beggar asked me to give this to you. 687 00:49:59,892 --> 00:50:04,146 This medicine will relieve your chest pain. 688 00:50:04,229 --> 00:50:05,898 You must take it. 689 00:50:07,232 --> 00:50:09,360 This person knows my condition. 690 00:50:10,069 --> 00:50:11,195 Who could it be? 691 00:50:22,456 --> 00:50:25,084 I knew you would come back, Your Royal Highness. 692 00:50:26,877 --> 00:50:30,130 There is nothing Jang Uk can do, so I will cast him far away. 693 00:50:30,214 --> 00:50:32,341 As for the ice stone, he does not have it. 694 00:50:33,008 --> 00:50:35,844 Own up to your crimes by the end of the day. 695 00:50:35,928 --> 00:50:37,179 If you do not, 696 00:50:39,515 --> 00:50:41,892 I will have no choice but to capture you myself. 697 00:50:44,770 --> 00:50:47,022 You are being deceived by everyone. 698 00:50:49,983 --> 00:50:52,361 Did you meet with Songrim's leader today? 699 00:50:52,903 --> 00:50:54,571 What did he say? 700 00:50:54,655 --> 00:50:57,783 Did he praise you for being the King's Star? 701 00:50:58,659 --> 00:51:02,329 He is aware that it was Jang Uk, not you. 702 00:51:04,707 --> 00:51:06,959 And so does Master Lee. 703 00:51:07,042 --> 00:51:08,961 Despite that, he barged into the palace 704 00:51:09,044 --> 00:51:11,296 and mentioned the King's Star. 705 00:51:14,341 --> 00:51:17,886 Are you saying that they had all deceived and mocked me? 706 00:51:17,970 --> 00:51:20,389 They are trying to protect Jang Uk. 707 00:51:20,973 --> 00:51:22,808 The real King's Star has the ice stone, 708 00:51:22,891 --> 00:51:24,268 and Songrim is protecting him. 709 00:51:24,351 --> 00:51:27,396 I am the only one who can protect you, Your Royal Highness. 710 00:51:32,359 --> 00:51:34,778 He is hiding a great secret. 711 00:51:35,362 --> 00:51:36,905 I will expose him… 712 00:51:38,449 --> 00:51:39,533 and… 713 00:51:40,451 --> 00:51:44,204 make him hit rock bottom. 714 00:51:53,922 --> 00:51:55,007 Darn it. 715 00:51:56,008 --> 00:51:58,427 What? Who drank it all? 716 00:51:58,510 --> 00:51:59,720 Your cup is empty. 717 00:51:59,803 --> 00:52:01,889 It was you, right? You drank it all. 718 00:52:02,514 --> 00:52:04,099 If it is empty, pour me some. 719 00:52:04,183 --> 00:52:05,601 -There we go. -Have some. 720 00:52:05,684 --> 00:52:08,228 "Have some"? How dare you. 721 00:52:08,312 --> 00:52:09,688 -"Have some"? -Drink up… 722 00:52:11,440 --> 00:52:13,233 Goodness, it is our young master! 723 00:52:13,317 --> 00:52:17,821 Young Master, we were having a drink to celebrate 724 00:52:17,905 --> 00:52:20,532 -her resignation from Songrim. -I see. 725 00:52:20,616 --> 00:52:23,118 -Hi, Jang Uk. -Hey! 726 00:52:23,702 --> 00:52:25,496 He is our young master. 727 00:52:26,371 --> 00:52:28,957 I am sorry. My mistake. 728 00:52:29,041 --> 00:52:31,168 -That is right. -They had one too many as well. 729 00:52:31,251 --> 00:52:32,252 Young Master. 730 00:52:32,336 --> 00:52:34,463 Come here. 731 00:52:37,966 --> 00:52:40,969 Let me show you something really fascinating. 732 00:52:41,053 --> 00:52:42,513 When Mu-deok is drunk, 733 00:52:43,430 --> 00:52:45,682 she does not speak in dialect. 734 00:52:47,351 --> 00:52:48,936 Is that fascinating? 735 00:52:49,520 --> 00:52:50,604 It is a pity 736 00:52:50,687 --> 00:52:53,273 that I cannot show you. 737 00:52:53,982 --> 00:52:56,902 But I can fly up to the roof. 738 00:52:56,985 --> 00:52:59,238 Really? Try it. 739 00:52:59,321 --> 00:53:01,156 -Try it? -Try it. 740 00:53:02,491 --> 00:53:03,450 Watch closely. 741 00:53:10,582 --> 00:53:12,751 Darn it. Hold on. 742 00:53:15,546 --> 00:53:16,964 -Mu-deok. -It is not working. 743 00:53:17,047 --> 00:53:18,006 Sit back down. 744 00:53:18,090 --> 00:53:20,509 I cannot do it anymore. I… 745 00:53:21,760 --> 00:53:23,679 I cannot draw that sword either. 746 00:53:23,762 --> 00:53:25,430 What? That? 747 00:53:25,514 --> 00:53:28,100 That is not yours. That was Naksu's. 748 00:53:28,934 --> 00:53:30,269 -Young Master. -Yes? 749 00:53:30,352 --> 00:53:34,606 Why do you keep bringing that dreadful thing in here? 750 00:53:34,690 --> 00:53:36,525 I will get rid of it. 751 00:53:37,484 --> 00:53:39,194 Let me try it again. 752 00:53:39,278 --> 00:53:40,529 -Sure. Try it. -Sit down. 753 00:53:40,612 --> 00:53:42,573 Fly. Do it. 754 00:53:46,743 --> 00:53:49,162 -Wrap up and go to bed. -Did you see that? 755 00:53:49,246 --> 00:53:50,998 -I will get rid of Mu-deok. -I can fly. 756 00:53:51,081 --> 00:53:53,000 -Stop moving. -It worked. 757 00:53:53,083 --> 00:53:54,960 She really did fly. 758 00:53:56,086 --> 00:53:58,088 Leader, did you see that? 759 00:53:58,171 --> 00:53:59,923 I want to fly too. 760 00:54:00,007 --> 00:54:02,968 You kids have no idea who I am. 761 00:54:03,051 --> 00:54:06,096 I am the true master. Want me to show you? 762 00:54:09,683 --> 00:54:10,809 I am the master. 763 00:54:11,476 --> 00:54:13,145 Today is just not my day. 764 00:54:20,319 --> 00:54:21,320 Mu-deok. 765 00:54:21,403 --> 00:54:24,531 Do not drink ever again. You will tell everyone that you are Naksu. 766 00:54:27,326 --> 00:54:29,119 I have something to tell you. 767 00:54:29,202 --> 00:54:30,871 Sleep now. Tell me tomorrow. 768 00:54:32,581 --> 00:54:33,916 I must say it today. 769 00:54:34,416 --> 00:54:37,294 What if I do nothing and die tomorrow? 770 00:54:37,961 --> 00:54:40,339 Fine, tell me. Since you say you may die. 771 00:54:40,422 --> 00:54:41,506 I am all ears. 772 00:54:46,178 --> 00:54:47,387 Jang Uk. 773 00:54:50,432 --> 00:54:52,017 I like you a lot. 774 00:55:10,410 --> 00:55:12,704 I see. And she went to bed. 775 00:55:12,788 --> 00:55:14,164 Just like that. 776 00:55:17,626 --> 00:55:20,671 I need to tell her what Master Lee said. 777 00:55:22,381 --> 00:55:25,467 I believe Mu-deok's body originally belonged 778 00:55:25,968 --> 00:55:28,303 to someone with great divine powers. 779 00:55:29,680 --> 00:55:32,015 Maybe I will find out once I go to Sari Village. 780 00:57:15,332 --> 00:57:18,460 Let bygones be bygones. 781 00:57:18,544 --> 00:57:20,754 You will now become in-laws. 782 00:57:22,089 --> 00:57:24,633 Cho-yeon is not marrying into the Park family. 783 00:57:25,217 --> 00:57:28,053 Dang-gu is the one marrying into ours. 784 00:57:28,929 --> 00:57:30,472 He is not moving in with your family. 785 00:57:31,223 --> 00:57:34,184 Since you keep saying such things, people are talking 786 00:57:34,268 --> 00:57:36,854 about how his surname will change to Jin. 787 00:57:38,564 --> 00:57:40,524 Their daughter will be given our surname. 788 00:57:41,191 --> 00:57:42,526 Their son will be given ours. 789 00:57:43,569 --> 00:57:46,280 Do not argue on this wonderful day. 790 00:57:46,363 --> 00:57:48,282 The guests will arrive soon. 791 00:57:48,365 --> 00:57:51,201 You should get ready to greet them. 792 00:57:51,285 --> 00:57:52,995 Go on. 793 00:57:56,206 --> 00:57:57,458 Where is Dang-gu? 794 00:57:57,541 --> 00:57:59,585 He will go to Sejukwon with Cho-yeon first. 795 00:58:00,169 --> 00:58:02,880 They are going to sneak inside and greet her father first. 796 00:58:04,048 --> 00:58:05,090 Where is Mu-deok? 797 00:58:06,842 --> 00:58:09,386 I am not sure. She came here first, but I do not see her. 798 00:58:10,971 --> 00:58:13,515 Is she embarrassed and avoiding me because of last night? 799 00:59:18,163 --> 00:59:19,081 Naksu. 800 00:59:20,416 --> 00:59:23,293 You cannot draw your sword because you are stuck in that body. 801 00:59:24,503 --> 00:59:27,589 You are my last weapon. 802 00:59:27,673 --> 00:59:30,676 I will use all my power to bring out yours. 803 00:59:31,593 --> 00:59:33,429 Once you regain your powers, 804 00:59:34,471 --> 00:59:36,015 you shall run wild. 805 01:00:33,530 --> 01:00:36,533 Only I know who its real owner is. 806 01:00:37,284 --> 01:00:39,661 Your daughter is still alive. 807 01:00:40,621 --> 01:00:41,747 Mother. 808 01:00:52,800 --> 01:00:53,842 Maidservant Kim. 809 01:01:00,057 --> 01:01:03,227 Where did your maid, Mu-deok, used to live? 810 01:01:04,686 --> 01:01:07,523 Are her parents alive? 811 01:01:08,482 --> 01:01:11,735 No, they are not. She grew up in Sari Village. 812 01:01:12,820 --> 01:01:15,364 When she was falsely accused because of that girl, So-i, 813 01:01:15,447 --> 01:01:16,990 I had told you all of this. 814 01:01:17,783 --> 01:01:19,576 I had asked you to help that poor girl. 815 01:01:20,327 --> 01:01:21,787 But you ignored me. 816 01:01:23,080 --> 01:01:25,916 Does So-i know Mu-deok? 817 01:01:26,542 --> 01:01:29,461 Yes. Young Lady Jin also knows her. 818 01:01:35,592 --> 01:01:37,344 You are blindingly beautiful. 819 01:01:39,596 --> 01:01:42,432 You are handsome as well. 820 01:01:45,853 --> 01:01:48,730 Let us go greet your father. 821 01:01:49,314 --> 01:01:51,066 We cannot stay there for long. 822 01:01:51,650 --> 01:01:54,778 If the elders find out, they will give us an earful. 823 01:01:55,404 --> 01:01:56,446 Right. 824 01:01:57,406 --> 01:01:58,490 Thank you, 825 01:02:00,075 --> 01:02:02,578 my husband. 826 01:02:08,000 --> 01:02:09,168 Be careful, 827 01:02:11,128 --> 01:02:12,129 my wife. 828 01:02:13,213 --> 01:02:14,381 My dear wife. 829 01:02:15,757 --> 01:02:17,092 Wait for me. 830 01:02:22,514 --> 01:02:25,726 Mu-deok? What are you doing here? 831 01:02:31,064 --> 01:02:33,650 Mu-deok, you cannot bring that in here. 832 01:02:37,070 --> 01:02:39,364 First, kill Jin U-tak. 833 01:02:45,329 --> 01:02:46,288 Mu-deok! 834 01:03:17,319 --> 01:03:18,737 What is going on? 835 01:03:21,240 --> 01:03:22,366 Are you not 836 01:03:23,033 --> 01:03:25,035 Jang Uk's maid? 837 01:03:25,619 --> 01:03:26,787 Are you hurt? 838 01:03:52,813 --> 01:03:54,731 Kill Jin U-tak. 839 01:04:02,364 --> 01:04:03,490 Father! 840 01:04:05,659 --> 01:04:07,744 Father! 841 01:04:10,038 --> 01:04:11,123 Mu-deok. 842 01:04:11,206 --> 01:04:12,291 What are you doing? 843 01:04:12,374 --> 01:04:13,875 She is… 844 01:04:13,959 --> 01:04:16,670 She is an assassin. 845 01:04:17,421 --> 01:04:18,588 Run, Cho-yeon. 846 01:04:18,672 --> 01:04:19,923 Hurry! 847 01:04:44,865 --> 01:04:46,116 Young Master Park! 848 01:04:46,199 --> 01:04:47,409 Stop Mu-deok. 849 01:04:51,079 --> 01:04:51,913 Mu-deok. 850 01:04:54,124 --> 01:04:56,001 Please stop her! 851 01:04:57,336 --> 01:04:58,378 No… 852 01:05:27,407 --> 01:05:29,409 Kill her. Hurry! 853 01:05:46,968 --> 01:05:48,011 Father! 854 01:05:49,471 --> 01:05:51,515 Father! 855 01:05:52,057 --> 01:05:52,891 Father! 856 01:05:54,726 --> 01:05:55,560 Father! 857 01:05:57,145 --> 01:05:59,189 Father! 858 01:06:00,649 --> 01:06:02,025 Father! 859 01:06:02,651 --> 01:06:04,236 Do not die! 860 01:06:07,572 --> 01:06:09,324 Father, please… 861 01:06:10,075 --> 01:06:11,618 Father! 862 01:06:14,621 --> 01:06:15,747 Father. 863 01:06:23,630 --> 01:06:27,467 Father, please do not die. 864 01:06:29,177 --> 01:06:30,262 Naksu. 865 01:06:31,721 --> 01:06:34,141 Kill those who murdered your father. 866 01:06:39,521 --> 01:06:40,730 Father! 867 01:06:41,565 --> 01:06:42,774 Father! 868 01:06:42,858 --> 01:06:44,234 Father! 869 01:06:44,985 --> 01:06:46,236 No! 870 01:07:16,438 --> 01:07:18,649 How dare you show your face here? 871 01:07:19,900 --> 01:07:21,443 Capture that criminal, Jin Mu! 872 01:07:23,028 --> 01:07:24,571 I, Assistant Gwanju Jin Mu, 873 01:07:24,655 --> 01:07:26,532 am here to catch a soul shifter. 874 01:07:29,117 --> 01:07:32,454 Naksu, a soul shifter, is in Songrim as we speak. 875 01:07:33,580 --> 01:07:35,624 -Naksu? -My lord! 876 01:07:40,170 --> 01:07:41,630 We have a problem. 877 01:07:41,713 --> 01:07:44,216 An assassin has appeared in Sejukwon. 878 01:07:46,635 --> 01:07:49,805 And that assassin murdered Lord Jin. 879 01:07:50,806 --> 01:07:53,684 That very assassin is Naksu whom I have been looking for. 880 01:07:54,434 --> 01:07:55,310 That is not true. 881 01:07:56,144 --> 01:07:57,604 It was… 882 01:07:57,688 --> 01:07:58,897 It was Mu-deok. 883 01:07:58,981 --> 01:08:02,818 Mu-deok is Naksu. 884 01:08:10,158 --> 01:08:11,201 An assassin! 885 01:08:11,868 --> 01:08:13,745 An assassin has appeared in Sejukwon! 886 01:08:46,403 --> 01:08:47,821 Get her. 887 01:09:09,843 --> 01:09:11,428 -Go get her! -Yes, sir! 888 01:10:51,695 --> 01:10:52,696 Mu-deok. 889 01:10:56,533 --> 01:10:57,659 Mu-deok. 890 01:11:00,912 --> 01:11:02,038 Mu-deok. 891 01:11:06,626 --> 01:11:07,627 Mu-deok. 892 01:11:13,550 --> 01:11:14,384 Jang Uk? 893 01:11:28,899 --> 01:11:30,233 Did I do this? 894 01:11:31,943 --> 01:11:33,195 I did. 895 01:11:35,447 --> 01:11:36,823 I stabbed you. 896 01:11:58,136 --> 01:11:59,262 Just one. 897 01:12:01,723 --> 01:12:04,601 I will hold your hand as if it is a ring. 898 01:12:05,477 --> 01:12:08,063 This is a one-of-a-kind ring. 899 01:12:11,274 --> 01:12:13,568 If I become Naksu, I will be in danger. 900 01:12:14,152 --> 01:12:17,447 What happens to me then will have nothing to do with you. 901 01:12:20,158 --> 01:12:21,076 Why? 902 01:12:21,576 --> 01:12:23,787 Because we will no longer be master and pupil? 903 01:12:23,870 --> 01:12:26,122 You will no longer have a reason to protect me. 904 01:12:26,206 --> 01:12:28,500 Nor will I have a reason to go easy on you. 905 01:12:29,709 --> 01:12:31,878 That was our promise from the start. 906 01:12:32,420 --> 01:12:34,214 Then promise me one more thing. 907 01:12:34,297 --> 01:12:35,757 When you regain your energy 908 01:12:36,466 --> 01:12:38,969 and if you must draw and point that sword at someone, 909 01:12:40,011 --> 01:12:41,721 point it at me before at anyone else. 910 01:12:42,973 --> 01:12:44,140 If you stab me, 911 01:12:44,224 --> 01:12:48,979 then I will die as the one who released the assassin. 912 01:12:55,610 --> 01:12:56,736 Jang Uk! 913 01:13:01,074 --> 01:13:02,284 Jang Uk! 914 01:13:06,371 --> 01:13:08,123 No… 915 01:14:08,183 --> 01:14:09,184 Get her! 916 01:14:52,352 --> 01:14:53,395 Uk… 917 01:15:00,485 --> 01:15:01,945 Uk! 918 01:15:54,247 --> 01:15:55,540 I think… 919 01:15:58,543 --> 01:16:01,838 Uk knew that Mu-deok was Naksu. 920 01:16:03,548 --> 01:16:04,924 Jin Mu 921 01:16:05,967 --> 01:16:08,928 is raiding Jeongjingak to find proof of that as we speak. 922 01:16:14,476 --> 01:16:16,061 I was aware of it as well. 923 01:16:17,228 --> 01:16:19,064 Please allow me to go find her 924 01:16:19,147 --> 01:16:21,733 and find out what happened. 925 01:16:21,816 --> 01:16:24,819 You are the eldest son of the Seo family. 926 01:16:25,820 --> 01:16:28,573 You did not know anything. 927 01:16:30,033 --> 01:16:33,036 You are forbidden from leaving the premises from this moment on. 928 01:16:45,048 --> 01:16:46,257 Father died 929 01:16:47,050 --> 01:16:49,719 in the hands of that assassin. 930 01:16:50,345 --> 01:16:51,638 I will find 931 01:16:52,889 --> 01:16:54,849 and kill her. 932 01:16:57,727 --> 01:16:58,770 No. 933 01:17:02,148 --> 01:17:06,319 You must bring her back here alive. 934 01:17:08,071 --> 01:17:11,616 Naksu is only the soul that is in that body. 935 01:17:11,699 --> 01:17:14,828 I must find out to whom that body originally belonged. 936 01:17:17,330 --> 01:17:19,833 Bring her back at all costs. 937 01:17:30,135 --> 01:17:32,762 Naksu was the one who performed 938 01:17:32,846 --> 01:17:35,098 the alchemy of souls alongside the Choi siblings. 939 01:17:35,890 --> 01:17:37,892 I had caught the individual who had previously escaped 940 01:17:37,976 --> 01:17:39,519 when I had killed all of Naksu's men. 941 01:17:39,602 --> 01:17:42,272 That was how I knew that Naksu was still alive. 942 01:17:42,897 --> 01:17:45,483 I had been searching for her all along 943 01:17:45,567 --> 01:17:47,152 just to clear my name. 944 01:17:47,235 --> 01:17:48,403 And she was the daughter 945 01:17:48,486 --> 01:17:50,905 of Cho Chung, who was killed by the four families? 946 01:17:51,781 --> 01:17:54,909 She must have entered Songrim to avenge her father. 947 01:17:55,785 --> 01:17:58,580 And Jang Gang's son kept her by his side despite knowing this? 948 01:17:58,663 --> 01:18:00,456 We will never know since he has died. 949 01:18:00,540 --> 01:18:04,127 But I hope you will punish Songrim greatly for everything that has occurred. 950 01:18:08,673 --> 01:18:10,216 Where is Naksu? 951 01:18:10,300 --> 01:18:12,802 Cheonbugwan's men are after her. 952 01:18:12,886 --> 01:18:17,307 Since she has run wild, she will soon petrify and meet her demise. 953 01:18:34,574 --> 01:18:35,617 Mu-deok. 954 01:18:39,954 --> 01:18:41,331 Mu-deok. 955 01:18:45,376 --> 01:18:46,502 Jang Uk! 956 01:19:06,606 --> 01:19:10,568 I am not allowed to wear mourning clothes 957 01:19:11,152 --> 01:19:13,363 nor give him a proper funeral as if he was a criminal. 958 01:19:14,113 --> 01:19:17,200 How could they burn his body in such a place? 959 01:19:19,661 --> 01:19:21,412 This cannot happen! 960 01:19:21,996 --> 01:19:23,706 Please stop them… 961 01:19:25,583 --> 01:19:26,918 Songrim… 962 01:19:28,503 --> 01:19:29,754 has no say 963 01:19:31,172 --> 01:19:32,799 in this matter. 964 01:19:34,801 --> 01:19:35,969 I am sorry. 965 01:19:56,447 --> 01:19:57,657 Young Master Jang… 966 01:20:59,093 --> 01:21:01,429 Why am I here? 967 01:21:05,933 --> 01:21:07,018 At least… 968 01:21:10,938 --> 01:21:13,775 I can no longer hear the bells. 969 01:21:19,447 --> 01:21:21,866 Naksu will go to the soul shifters' grave. 970 01:21:22,658 --> 01:21:25,787 That is where she will meet her demise. 971 01:21:41,761 --> 01:21:44,180 You are the King's Star who has been granted the power of the sky. 972 01:21:46,015 --> 01:21:49,143 This is not your end, 973 01:21:50,436 --> 01:21:51,562 Jang Uk. 974 01:22:19,424 --> 01:22:20,591 Young Master Jang. 975 01:24:49,867 --> 01:24:56,014 THANK YOU FOR WATCHING ALCHEMY OF SOULS 976 01:24:56,480 --> 01:25:03,935 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 977 01:25:04,921 --> 01:25:07,889 ALCHEMY OF SOULS 978 01:25:57,808 --> 01:26:01,854 A NEW ALCHEMY OF SOULS STORY WILL BEGIN IN DECEMBER 979 01:26:29,020 --> 01:26:35,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.