Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,960
ALCHEMY OF SOULS
2
00:00:15,035 --> 00:00:16,244
Thank you for the tour.
3
00:00:16,328 --> 00:00:18,538
-Please let me know if you are interested.
-Sure.
4
00:00:22,292 --> 00:00:26,630
This place is
right between Jinyowon and Songrim.
5
00:00:27,339 --> 00:00:29,591
The roof tiles and the floors are clean.
6
00:00:29,675 --> 00:00:32,260
This is the best house we have seen.
7
00:00:32,344 --> 00:00:35,222
Do you not think there are too many rooms?
8
00:00:35,305 --> 00:00:37,057
They will have children soon.
9
00:00:37,140 --> 00:00:40,185
A son will take the surname Park
and lead Songrim,
10
00:00:40,268 --> 00:00:43,855
and a daughter will take the surname Jin
and lead Jinyowon.
11
00:00:43,939 --> 00:00:45,315
They will need to bear many children.
12
00:00:46,066 --> 00:00:49,903
I am glad I asked you to come
on this house tour with me.
13
00:00:49,987 --> 00:00:53,782
I will decide on the house you prefer.
14
00:00:53,865 --> 00:00:54,992
Sure.
15
00:00:58,662 --> 00:00:59,705
To be honest,
16
00:01:00,539 --> 00:01:04,543
I do not wish to live in a big house.
17
00:01:05,585 --> 00:01:08,046
I would much rather prefer a cozy house
18
00:01:08,547 --> 00:01:12,384
where my husband and I
can live happily together.
19
00:01:14,094 --> 00:01:17,723
It would be nice to have a small garden
where I can plant my favorite flowers.
20
00:01:18,765 --> 00:01:21,810
You do like flowers, do you not?
21
00:01:24,187 --> 00:01:25,689
How about planting some balsam?
22
00:01:26,398 --> 00:01:29,943
My husband and I could dye
each other's fingernails with its flowers.
23
00:01:32,154 --> 00:01:35,657
It would be wonderful
to live such a happy life together.
24
00:01:37,659 --> 00:01:40,412
I will look for a house
25
00:01:41,913 --> 00:01:43,248
that befits your description.
26
00:01:49,254 --> 00:01:50,422
Pardon?
27
00:01:50,505 --> 00:01:53,967
I will get a house with a small garden
28
00:01:54,926 --> 00:01:56,720
and plant balsam seeds.
29
00:01:57,554 --> 00:02:00,140
I will gift it to you
30
00:02:01,558 --> 00:02:02,642
on your wedding day.
31
00:02:06,730 --> 00:02:08,398
Gift it to me?
32
00:02:08,482 --> 00:02:12,277
Since Master Lee adored Sapsali,
33
00:02:12,986 --> 00:02:16,531
I will also gift you a puppy.
34
00:02:17,115 --> 00:02:21,995
Are you telling me to wed Master Lee?
35
00:02:22,079 --> 00:02:27,209
You said just looking at him
made you happy.
36
00:02:28,710 --> 00:02:33,173
Did you think
Master Lee was the one I had feelings for?
37
00:02:34,090 --> 00:02:38,011
I am not that dense, you know?
38
00:02:38,094 --> 00:02:40,347
So that is why you so thoughtfully offered
39
00:02:40,430 --> 00:02:43,809
to give me a house
as a wedding gift if I marry him?
40
00:02:44,434 --> 00:02:48,855
I can give you that much.
41
00:02:49,898 --> 00:02:50,982
Better yet,
42
00:02:51,566 --> 00:02:54,861
you should get me a house
with 100 rooms. You are well-off.
43
00:02:55,445 --> 00:02:56,613
A hundred rooms?
44
00:02:58,573 --> 00:03:01,076
Did you actually prefer a big house?
45
00:03:03,370 --> 00:03:05,622
You see, I am a bit slow.
46
00:03:06,581 --> 00:03:07,916
Are you a fool?
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,919
You are the one I have feelings for.
48
00:03:22,597 --> 00:03:23,849
I was hoping
49
00:03:24,891 --> 00:03:27,060
you would catch on to it sooner or later.
50
00:03:27,144 --> 00:03:31,523
While cooking your favorite dishes
and making your clothes,
51
00:03:31,606 --> 00:03:36,111
even though you are slow, I thought you
would one day catch on to my feelings.
52
00:03:37,404 --> 00:03:38,572
That was my hope.
53
00:03:39,531 --> 00:03:42,909
But you want me to wed
some other man instead?
54
00:03:43,702 --> 00:03:45,704
You will buy me a house
when I wed someone else?
55
00:03:46,872 --> 00:03:48,206
Maidservant Kim.
56
00:03:49,416 --> 00:03:52,544
I must have misunderstood you.
57
00:03:52,627 --> 00:03:53,628
Shut up!
58
00:03:55,255 --> 00:03:58,341
While house touring together,
59
00:03:59,551 --> 00:04:02,220
I dreamed of the day
when we would wed as well.
60
00:04:03,680 --> 00:04:06,141
I imagined us lovingly dyeing
each other's fingernails
61
00:04:06,224 --> 00:04:08,602
with the balsam flowers
62
00:04:08,685 --> 00:04:11,062
that we picked from our garden.
63
00:04:13,523 --> 00:04:15,567
Lovingly?
64
00:04:15,650 --> 00:04:18,570
Yes! Lovingly!
65
00:04:18,653 --> 00:04:19,613
Being lovey-dovey!
66
00:04:21,948 --> 00:04:23,700
Lovingly!
67
00:04:23,783 --> 00:04:26,244
Right! Lovingly!
68
00:04:27,454 --> 00:04:31,416
That image looks so vivid to me as well.
69
00:04:31,499 --> 00:04:32,584
Forget it.
70
00:04:32,667 --> 00:04:34,169
You have broken my dream.
71
00:04:34,252 --> 00:04:36,963
I will no longer expect anything from you.
72
00:04:37,881 --> 00:04:41,051
Right. I will accept a house
with 100 rooms on my wedding day.
73
00:04:42,677 --> 00:04:43,720
I…
74
00:04:43,803 --> 00:04:46,723
Maidservant Kim!
75
00:04:49,476 --> 00:04:50,769
Maidservant Kim.
76
00:04:53,188 --> 00:04:54,564
Lovingly.
77
00:04:55,482 --> 00:04:58,985
I have ruined everything.
78
00:05:01,363 --> 00:05:02,530
You fool.
79
00:05:06,117 --> 00:05:07,410
Fine.
80
00:05:07,494 --> 00:05:10,455
I will wed someone like you told me to.
81
00:05:10,538 --> 00:05:12,707
You had better get me
that house with 100 rooms.
82
00:05:14,251 --> 00:05:15,877
You were here.
83
00:05:16,962 --> 00:05:19,339
Maidservant Kim, are you crying?
84
00:05:19,422 --> 00:05:22,342
Of course not. Why would I?
85
00:05:24,386 --> 00:05:26,388
You are crying. Who made you cry?
86
00:05:26,471 --> 00:05:29,099
Seeing you cry breaks my heart.
87
00:05:30,141 --> 00:05:31,726
I am just jealous
88
00:05:31,810 --> 00:05:35,897
that Young Master Park
is getting married before you do.
89
00:05:36,481 --> 00:05:38,733
I am just jealous and upset.
90
00:05:38,817 --> 00:05:41,861
There is no need to feel that way.
I will get married soon too.
91
00:05:42,445 --> 00:05:43,279
What?
92
00:05:44,072 --> 00:05:47,617
Have you finally decided to marry someone?
93
00:05:47,701 --> 00:05:51,663
Yes, so there is nothing to be sad about.
94
00:05:51,746 --> 00:05:52,872
Then…
95
00:05:52,956 --> 00:05:55,333
Then I should just keep these here.
96
00:05:56,543 --> 00:05:57,961
What is all this?
97
00:05:58,044 --> 00:06:01,172
They are wedding gifts
I had been keeping for your wedding.
98
00:06:01,256 --> 00:06:04,175
But I was going to give them
to the newlyweds.
99
00:06:04,259 --> 00:06:06,469
Why give them all of this? What a waste.
100
00:06:06,553 --> 00:06:07,554
Right?
101
00:06:07,637 --> 00:06:10,056
I should give them
to Young Lady Heo, right?
102
00:06:11,474 --> 00:06:13,226
Why would you do that?
103
00:06:13,810 --> 00:06:15,186
You said you are getting married.
104
00:06:15,270 --> 00:06:16,855
I already know.
105
00:06:16,938 --> 00:06:18,940
She is your bird egg.
106
00:06:21,192 --> 00:06:23,570
-Bird egg?
-Your secret love.
107
00:06:24,362 --> 00:06:28,658
A sophisticated egret
that will hatch in a tall tree.
108
00:06:31,202 --> 00:06:34,247
You have it all wrong.
That is the wrong bird.
109
00:06:35,248 --> 00:06:36,875
-Is it not her?
-No.
110
00:06:36,958 --> 00:06:41,004
I thought she must be
the one who would hatch.
111
00:06:41,796 --> 00:06:44,215
Then is there someone else?
112
00:06:45,467 --> 00:06:47,510
Yes, there is.
113
00:06:48,762 --> 00:06:50,013
Who is it?
114
00:06:51,473 --> 00:06:54,351
Maidservant Kim, do not be startled.
115
00:06:54,434 --> 00:06:55,852
If you are too shocked,
116
00:06:55,935 --> 00:06:57,520
just bite down on your handkerchief.
117
00:06:59,189 --> 00:07:01,649
But who could it be?
118
00:07:02,233 --> 00:07:04,027
There has been no woman around you.
119
00:07:12,952 --> 00:07:14,245
It cannot possibly be…
120
00:07:15,580 --> 00:07:17,999
That is right.
This will all be for Mu-deok.
121
00:07:24,714 --> 00:07:25,882
That cannot be.
122
00:07:25,965 --> 00:07:29,552
That cannot be!
What happened to Young Lady Heo?
123
00:07:32,555 --> 00:07:35,934
I guess things worked out
for you and Young Master Jang.
124
00:07:36,017 --> 00:07:36,935
Yes.
125
00:07:37,018 --> 00:07:39,312
I have decided to get married to him.
126
00:07:39,396 --> 00:07:41,731
You know I am fond of spreading rumors.
127
00:07:41,815 --> 00:07:44,901
Please do so. Let everyone know
that I have changed my fate.
128
00:07:46,236 --> 00:07:49,864
Word of your marriage will clear up
all of his unsavory rumors.
129
00:07:50,490 --> 00:07:51,699
"Unsavory rumors"?
130
00:07:51,783 --> 00:07:54,786
Rumor had it that he was impotent
131
00:07:54,869 --> 00:07:56,204
since he practiced chastity.
132
00:07:56,955 --> 00:07:58,123
That is not true!
133
00:07:58,206 --> 00:08:00,625
That was what everyone said.
Is it not true?
134
00:08:00,708 --> 00:08:03,253
That is definitely not the case. Jeez.
135
00:08:04,295 --> 00:08:05,880
You have confirmed it for yourself.
136
00:08:07,382 --> 00:08:09,092
What do you mean?
137
00:08:09,175 --> 00:08:11,928
I get it now.
That is why you have chosen to wed him.
138
00:08:12,011 --> 00:08:14,264
What woman would marry an impotent man
139
00:08:14,347 --> 00:08:16,224
even if he was from the Jang family?
140
00:08:16,307 --> 00:08:17,642
Do not worry.
141
00:08:17,725 --> 00:08:19,602
You can rest assured
that I will tell others.
142
00:08:19,686 --> 00:08:21,604
"She checked, and he is not impotent."
143
00:08:21,688 --> 00:08:23,314
We have not slept together yet.
144
00:08:24,274 --> 00:08:26,234
We seriously have not!
145
00:08:27,110 --> 00:08:29,529
Do not be embarrassed.
I am older than you.
146
00:08:33,199 --> 00:08:35,618
You were just full of malice
when we first met.
147
00:08:35,702 --> 00:08:37,454
But you seem to have a heart now.
148
00:08:39,831 --> 00:08:44,461
I always thought that you could cut ties
with everyone and disappear.
149
00:08:46,212 --> 00:08:49,507
I told you. I changed my fate.
150
00:08:50,592 --> 00:08:54,262
I will stay here
and protect those whom I love.
151
00:08:55,555 --> 00:08:57,015
You must like him a lot.
152
00:09:00,518 --> 00:09:03,605
I hope you have a happy married life.
153
00:09:11,279 --> 00:09:15,158
I will find the sword
that can help you destroy Jang Uk.
154
00:09:16,326 --> 00:09:20,747
I am the only one who can protect you
by getting rid of the King's Star.
155
00:09:20,830 --> 00:09:22,916
Jang Uk has lost all his energy.
156
00:09:24,209 --> 00:09:26,753
He gave it all up to break the barrier.
157
00:09:27,879 --> 00:09:31,174
He is no longer eligible
to be the next Gwanju.
158
00:09:31,257 --> 00:09:33,134
He has lost all power.
159
00:09:34,469 --> 00:09:37,722
And everyone already thinks
the King's Star has risen for me.
160
00:09:39,682 --> 00:09:43,645
There is nothing more
that you can do for me, Assistant Gwanju.
161
00:09:46,648 --> 00:09:48,816
Jang Gang sacrificed himself to keep
162
00:09:48,900 --> 00:09:50,944
Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe.
163
00:09:51,027 --> 00:09:54,739
But since Jin U-tak is alive,
you will be found guilty.
164
00:09:55,532 --> 00:09:58,284
I do not want to punish my former master.
165
00:09:59,118 --> 00:10:02,205
Come clean and accept your punishment.
166
00:10:06,668 --> 00:10:08,795
Do you truly think the ice stone is gone?
167
00:10:10,838 --> 00:10:13,216
That stone gets its power from the sky.
168
00:10:13,299 --> 00:10:15,760
The one who was born
with the energy of the King's Star
169
00:10:16,261 --> 00:10:18,555
is awarded that power.
170
00:10:19,514 --> 00:10:21,641
What would you do
171
00:10:22,350 --> 00:10:25,311
if he was actually hiding his power?
172
00:10:33,111 --> 00:10:34,821
I will wait for your reply.
173
00:10:35,989 --> 00:10:38,575
My loyalty will forever lie with you,
Your Royal Highness.
174
00:10:59,137 --> 00:11:02,765
Why have you not said anything
after regaining consciousness?
175
00:11:05,810 --> 00:11:09,981
I have only saved you
so you may atone for your sins
176
00:11:11,190 --> 00:11:12,734
in front of our daughter,
177
00:11:14,027 --> 00:11:15,611
Bu-yeon.
178
00:11:20,199 --> 00:11:21,993
When we first met,
179
00:11:24,287 --> 00:11:26,497
I fell for your warm smile.
180
00:11:29,625 --> 00:11:31,085
This looks pretty too.
181
00:11:31,169 --> 00:11:35,089
I think Bu-yeon
will look good in this too.
182
00:11:37,925 --> 00:11:41,137
Ever since the moment
I had fallen for you,
183
00:11:42,221 --> 00:11:43,473
I have
184
00:11:44,849 --> 00:11:46,893
never loved
185
00:11:48,144 --> 00:11:49,354
anyone else.
186
00:11:56,402 --> 00:11:58,780
I am not trying to clear up
any misunderstanding.
187
00:11:59,489 --> 00:12:03,159
I am saying this so you will suffer.
188
00:12:07,038 --> 00:12:08,915
I want you to know
189
00:12:08,998 --> 00:12:13,127
exactly what you did to our daughter
after being deceived by Jin Mu.
190
00:12:13,711 --> 00:12:16,547
And I hope you will be in agony.
191
00:12:39,821 --> 00:12:42,031
Jin U-tak is in Sejukwon.
192
00:12:42,115 --> 00:12:43,741
He has regained consciousness.
193
00:12:44,242 --> 00:12:46,369
If he is alive,
194
00:12:46,452 --> 00:12:49,330
he will definitely expose me
and our organization.
195
00:12:49,414 --> 00:12:51,040
We must get rid of him.
196
00:12:57,505 --> 00:13:00,091
I have brought the Queen's soul potions
197
00:13:00,174 --> 00:13:03,136
and the divination bells as you commanded.
198
00:14:01,360 --> 00:14:06,032
I can make all the soul shifters
I have created go on a rampage with this.
199
00:14:07,867 --> 00:14:10,411
If Jang Uk really has
the ice stone's power,
200
00:14:11,454 --> 00:14:13,706
he will have no choice but to reveal it.
201
00:14:20,713 --> 00:14:22,548
Please craft two rings with these.
202
00:14:24,926 --> 00:14:27,094
Seeing how
you are ordering matching rings,
203
00:14:27,178 --> 00:14:29,180
I guess the rumors are true.
204
00:14:30,723 --> 00:14:33,017
They are wedding rings,
so please make them well.
205
00:14:33,100 --> 00:14:34,018
Of course.
206
00:14:34,101 --> 00:14:36,479
I will do my utmost best.
207
00:14:36,562 --> 00:14:39,524
Please take a look at these designs.
208
00:14:39,607 --> 00:14:40,858
Which one do you like?
209
00:14:40,942 --> 00:14:42,610
I like this one.
210
00:14:42,693 --> 00:14:43,653
No!
211
00:14:45,321 --> 00:14:46,364
That one is…
212
00:14:46,447 --> 00:14:49,450
That was Young Lady Yeong-ok's ring.
213
00:14:49,534 --> 00:14:51,494
-Not that one.
-All right.
214
00:14:51,577 --> 00:14:52,954
It is not pretty.
215
00:14:53,955 --> 00:14:56,165
-Then what about this one?
-No--
216
00:14:56,249 --> 00:14:57,375
Well…
217
00:14:58,543 --> 00:14:59,710
-Young Lady So-jeong…
-Never mind.
218
00:15:00,294 --> 00:15:02,046
All of these are not my style.
219
00:15:02,129 --> 00:15:04,841
I will take out the ones
that do not suit your taste.
220
00:15:06,133 --> 00:15:08,219
These…
221
00:15:09,136 --> 00:15:10,513
And these too…
222
00:15:11,556 --> 00:15:12,807
All right.
223
00:15:12,890 --> 00:15:15,393
Feel free to choose
from the remaining ones.
224
00:15:16,769 --> 00:15:18,980
Seven rings?
225
00:15:33,119 --> 00:15:34,287
Wait.
226
00:15:34,954 --> 00:15:38,082
I do not think there were seven.
I really do not remember any of them.
227
00:15:38,165 --> 00:15:40,084
Were all of them like Cho-yeon?
228
00:15:41,085 --> 00:15:43,045
Did you promise to wed them
if they opened your gate of energy?
229
00:15:43,129 --> 00:15:44,922
I swear. I never seduced them first.
230
00:15:45,006 --> 00:15:48,593
You once said that you needed to make
an effort not to like a handsome man.
231
00:15:48,676 --> 00:15:51,137
They all lacked in that aspect.
232
00:15:51,220 --> 00:15:52,847
How annoying.
233
00:15:52,930 --> 00:15:55,182
In any case, I am now all yours.
234
00:15:55,266 --> 00:15:56,767
Are you not proud
235
00:15:56,851 --> 00:15:58,769
that you beat
all the others to win my heart?
236
00:16:00,897 --> 00:16:03,608
I would have been prouder
had there been a dozen.
237
00:16:03,691 --> 00:16:05,276
What a shame, right?
238
00:16:05,359 --> 00:16:06,944
Do you think there were not a dozen?
239
00:16:08,905 --> 00:16:10,948
I am just kidding. You are the only one.
240
00:16:11,032 --> 00:16:12,408
I have forgotten them all.
241
00:16:12,491 --> 00:16:13,701
Hold on.
242
00:16:14,619 --> 00:16:16,746
I did see a few rings
while cleaning your room.
243
00:16:17,496 --> 00:16:18,539
I must look for them.
244
00:16:18,623 --> 00:16:21,876
Why would you look
for those meaningless rings?
245
00:16:21,959 --> 00:16:24,503
No, I am pretty sure
there were around a dozen of them.
246
00:16:25,588 --> 00:16:26,547
Let go. I need to check.
247
00:16:32,720 --> 00:16:34,055
There are none.
248
00:16:36,849 --> 00:16:38,809
Mu-deok, shall we go eat?
249
00:16:41,270 --> 00:16:43,147
Be honest.
250
00:16:43,230 --> 00:16:44,315
How many rings?
251
00:16:49,904 --> 00:16:51,155
Just one.
252
00:16:51,238 --> 00:16:53,950
I will hold your hand as if it is a ring.
253
00:16:55,159 --> 00:16:57,328
This is a one-of-a-kind ring.
254
00:16:58,955 --> 00:17:00,081
Well…
255
00:17:00,915 --> 00:17:03,042
Since we already have rings,
256
00:17:03,542 --> 00:17:06,045
we will not need to make any
with the yin-and-yang jade.
257
00:17:08,714 --> 00:17:10,925
Should we make necklaces
with this instead?
258
00:17:11,008 --> 00:17:12,551
Do as you please.
259
00:17:12,635 --> 00:17:15,304
I am not jealous of Dang-gu one bit.
260
00:17:15,846 --> 00:17:19,100
-I am not jealous of Cho-yeon either.
-I guess the rumors are true.
261
00:17:19,183 --> 00:17:21,769
That impertinent young master is smiling.
262
00:17:23,020 --> 00:17:24,313
You are right.
263
00:17:24,397 --> 00:17:26,565
I guess I had misunderstood
264
00:17:27,858 --> 00:17:31,195
everything from the beginning.
How embarrassing.
265
00:17:32,321 --> 00:17:33,489
Young Lady Heo.
266
00:17:34,240 --> 00:17:37,994
Do not tell me you confessed your love
to him when you were trapped together.
267
00:17:38,577 --> 00:17:41,372
I was going to. And I almost did.
268
00:17:42,748 --> 00:17:44,166
I had my chance.
269
00:17:53,134 --> 00:17:55,720
You do not need to hold that up for me.
270
00:17:55,803 --> 00:17:57,596
You can place it down.
271
00:17:58,848 --> 00:18:01,976
Are you uncomfortable that I am here?
272
00:18:02,059 --> 00:18:03,519
I am fine.
273
00:18:05,396 --> 00:18:06,731
You can do as you please.
274
00:18:10,568 --> 00:18:13,195
When you were drunk
and lying down in Sejukwon,
275
00:18:13,279 --> 00:18:16,407
you were comfortable with me
taking care of you all night.
276
00:18:16,490 --> 00:18:18,367
Because I thought you were Mu-deok.
277
00:18:28,878 --> 00:18:32,089
So that is how he looks
when he is around someone he likes.
278
00:18:32,840 --> 00:18:36,469
If Young Master Jang got hurt
instead of Young Master Seo,
279
00:18:36,552 --> 00:18:39,096
you two would have gotten closer.
280
00:18:40,723 --> 00:18:42,892
Because you treat those who are hurt.
281
00:18:44,351 --> 00:18:45,603
Do you think so?
282
00:18:46,979 --> 00:18:48,647
Had he gotten injured,
283
00:18:51,358 --> 00:18:53,235
would I have had a chance?
284
00:19:00,659 --> 00:19:02,953
Yul, I heard you were returning
to Seoho Fortress.
285
00:19:03,037 --> 00:19:05,331
Yes, after attending Dang-gu's wedding.
286
00:19:05,414 --> 00:19:07,041
Let us have a farewell party before then.
287
00:19:07,124 --> 00:19:08,167
Sure.
288
00:19:19,595 --> 00:19:23,849
Despite that your wound has healed,
you are still experiencing pain?
289
00:19:24,809 --> 00:19:28,020
I thought it would get better,
but I was wrong.
290
00:19:28,646 --> 00:19:30,981
Did something else happen
while I was unconscious
291
00:19:31,065 --> 00:19:32,608
in the barrier?
292
00:19:32,691 --> 00:19:36,821
We just stopped the bleeding
from your wound.
293
00:19:39,698 --> 00:19:42,576
So-i, who ran away, gave you her blood.
294
00:19:45,454 --> 00:19:47,748
You cannot give blood this way.
295
00:19:48,332 --> 00:19:50,417
Why were you so reckless?
296
00:19:51,919 --> 00:19:53,295
I just wanted
297
00:19:53,379 --> 00:19:56,173
to save him.
298
00:19:59,718 --> 00:20:02,721
Her blood did enter your wound.
299
00:20:03,806 --> 00:20:05,808
But that should not be a problem.
300
00:20:05,891 --> 00:20:07,309
I am sure I will recover soon.
301
00:20:08,102 --> 00:20:10,980
I do not want the elders to worry,
so please keep it a secret.
302
00:20:13,440 --> 00:20:15,734
All right. Drink up.
303
00:20:17,361 --> 00:20:19,530
Hey, what are you doing there?
304
00:20:21,031 --> 00:20:22,825
What did you steal from--
305
00:20:23,409 --> 00:20:25,494
What is this?
306
00:20:25,578 --> 00:20:27,454
Hey! Stop there!
307
00:20:47,266 --> 00:20:50,728
The wound where the worm left
is not healing quickly.
308
00:21:02,907 --> 00:21:04,992
There is a blood parasite in his body.
309
00:21:09,330 --> 00:21:10,873
He must be in pain.
310
00:21:12,124 --> 00:21:15,211
He should take the medicine I took
in Jinyowon to relieve the pain.
311
00:21:21,342 --> 00:21:22,593
Mu-deok.
312
00:21:25,804 --> 00:21:28,807
You should stop working here.
313
00:21:29,725 --> 00:21:32,478
What is it? Are you kicking me out?
314
00:21:32,561 --> 00:21:34,605
If I was, would you listen?
315
00:21:34,688 --> 00:21:37,274
-No.
-I knew you would not.
316
00:21:37,358 --> 00:21:38,859
Do not turn me into a bad person.
317
00:21:41,570 --> 00:21:43,447
Do not do household chores anymore.
318
00:21:44,531 --> 00:21:47,952
You will be his precious wife,
so I cannot make you work.
319
00:21:49,370 --> 00:21:52,164
Does that mean you will accept me?
320
00:21:52,248 --> 00:21:55,042
What choice do I have?
He absolutely adores you.
321
00:21:57,419 --> 00:22:00,464
Also, I will not address you as "my lady."
322
00:22:00,547 --> 00:22:01,423
Goodness.
323
00:22:01,507 --> 00:22:03,300
I will not consider you
my mother-in-law either.
324
00:22:03,384 --> 00:22:06,220
Why would I be your mother-in-law
when I am still single?
325
00:22:06,303 --> 00:22:07,304
That would hurt my pride.
326
00:22:07,930 --> 00:22:09,056
That is true.
327
00:22:09,598 --> 00:22:12,434
But you and the leader
will get married soon, right?
328
00:22:14,687 --> 00:22:16,855
I thought you liked each other.
329
00:22:23,320 --> 00:22:24,571
Unbelievable.
330
00:22:25,739 --> 00:22:26,907
Maidservant Kim.
331
00:22:27,866 --> 00:22:30,285
Even you can tell that, but he cannot.
332
00:22:30,828 --> 00:22:32,621
-Gosh.
-Hold on.
333
00:22:32,705 --> 00:22:35,249
How could he possibly be that slow?
334
00:22:35,332 --> 00:22:36,458
Is he a fool?
335
00:22:36,542 --> 00:22:37,918
He sure is.
336
00:22:39,962 --> 00:22:41,088
Goodness.
337
00:22:43,090 --> 00:22:47,136
Yes! Lovingly! Being lovey-dovey!
338
00:22:48,095 --> 00:22:49,722
I just cannot
339
00:22:50,973 --> 00:22:53,058
forget those words
340
00:22:53,142 --> 00:22:54,435
that she has said
341
00:22:55,728 --> 00:22:57,146
to me.
342
00:23:07,865 --> 00:23:09,033
My lord.
343
00:23:14,121 --> 00:23:15,164
Uk.
344
00:23:15,748 --> 00:23:18,375
When did you get here?
345
00:23:18,459 --> 00:23:20,794
I was here for a while.
I had something to tell you.
346
00:23:20,878 --> 00:23:24,006
What are you thinking about so intensely?
347
00:23:24,965 --> 00:23:26,300
Something terrible
348
00:23:27,676 --> 00:23:28,969
has been bothering me.
349
00:23:29,845 --> 00:23:32,014
What do you need to tell me?
350
00:23:32,639 --> 00:23:33,849
You see…
351
00:23:33,932 --> 00:23:38,103
I am planning to leave the capital
for some time after Dang-gu's wedding.
352
00:23:38,979 --> 00:23:40,314
I see.
353
00:23:42,232 --> 00:23:43,525
Then…
354
00:23:44,693 --> 00:23:46,278
What about Maidservant Kim?
355
00:23:47,362 --> 00:23:48,363
Goodness.
356
00:23:48,447 --> 00:23:52,451
If no one wants her to stay here,
then I will have to bring her with me.
357
00:23:53,786 --> 00:23:57,164
We do not know when we will return.
It could be one year or ten years.
358
00:23:57,247 --> 00:23:59,833
Or we may just never return.
359
00:24:04,671 --> 00:24:07,216
I have done something
360
00:24:07,883 --> 00:24:10,552
unforgivable to her.
361
00:24:11,261 --> 00:24:12,387
Oh, dear.
362
00:24:13,889 --> 00:24:15,349
If I hold on to her,
363
00:24:15,432 --> 00:24:18,685
do you think she will stay?
364
00:24:20,145 --> 00:24:21,021
She…
365
00:24:22,981 --> 00:24:23,941
shed some tears.
366
00:24:31,865 --> 00:24:35,077
She will cry even harder
if you do not stop her from leaving.
367
00:24:41,291 --> 00:24:43,627
I will leave
368
00:24:45,003 --> 00:24:46,213
with Young Master Jang.
369
00:24:47,714 --> 00:24:48,924
I will not.
370
00:24:51,135 --> 00:24:52,219
I will.
371
00:24:56,849 --> 00:24:59,810
There is no point in staying. I should go.
372
00:25:14,616 --> 00:25:17,494
There is something I would like
373
00:25:19,246 --> 00:25:21,165
to show you.
374
00:25:32,134 --> 00:25:34,136
They are balsam seeds.
375
00:25:35,470 --> 00:25:37,097
If you plant these right now,
376
00:25:38,015 --> 00:25:41,059
the flowers will bloom
in three to four months.
377
00:25:43,478 --> 00:25:46,982
I could make them bloom
in front of your eyes right now
378
00:25:47,065 --> 00:25:48,984
by using a spell.
379
00:25:50,152 --> 00:25:51,320
But…
380
00:25:53,488 --> 00:25:54,781
I tend to be slow.
381
00:26:00,204 --> 00:26:03,040
I would like to wait
and watch them sprout, grow,
382
00:26:04,875 --> 00:26:06,418
and bloom.
383
00:26:12,758 --> 00:26:14,301
Can you wait with me?
384
00:26:47,668 --> 00:26:48,752
Of course.
385
00:26:54,633 --> 00:26:55,634
I will walk
386
00:26:56,760 --> 00:27:00,180
at your pace.
387
00:27:18,115 --> 00:27:21,618
This gift will only interrupt them.
388
00:27:42,055 --> 00:27:44,850
Thank you. We will enjoy the fish.
389
00:27:44,933 --> 00:27:46,018
Thank you.
390
00:27:57,404 --> 00:27:58,905
Did you see that?
391
00:27:58,989 --> 00:28:01,616
That man was crying.
392
00:28:01,700 --> 00:28:06,038
I have never seen an adult cry
with a runny nose before.
393
00:28:07,164 --> 00:28:09,499
He must be ill.
394
00:28:09,583 --> 00:28:10,751
Do you think so?
395
00:28:38,236 --> 00:28:39,446
Are you all right?
396
00:28:40,614 --> 00:28:42,282
I have brought you some medicine.
397
00:28:42,366 --> 00:28:43,700
Here.
398
00:28:50,916 --> 00:28:54,252
Once Shaman Choi's brother
who is in Sejukwon starts talking,
399
00:28:54,336 --> 00:28:56,129
we will be able to catch Jin Mu soon.
400
00:28:56,213 --> 00:28:59,216
There is something I must ask Jin Mu.
401
00:29:01,134 --> 00:29:03,720
Whether my father chose
to become a soul shifter
402
00:29:03,804 --> 00:29:06,682
or if there was a story behind it.
403
00:29:06,765 --> 00:29:08,225
Only he will know.
404
00:29:10,394 --> 00:29:13,939
Lord Cho Chung passed away
because of Gwanju Jang Gang.
405
00:29:14,523 --> 00:29:18,402
Lord Cho found out
that the Gwanju had practiced sorcery.
406
00:29:18,485 --> 00:29:20,195
Afraid that Lord Cho would tell the truth,
407
00:29:20,278 --> 00:29:23,490
Jin Mu turned him into a soul shifter
and made him run wild.
408
00:29:23,573 --> 00:29:25,200
Are you saying
409
00:29:25,283 --> 00:29:27,911
we killed him
when he was actually innocent?
410
00:29:34,376 --> 00:29:35,669
It is not our fault.
411
00:29:36,294 --> 00:29:38,130
We were not aware of that situation.
412
00:29:39,089 --> 00:29:40,298
Everyone thinks
413
00:29:40,382 --> 00:29:43,677
that Lord Cho killed his own family
after practicing sorcery.
414
00:29:44,511 --> 00:29:48,181
The Gwanju implored
that Lord Cho's name is cleared.
415
00:29:48,890 --> 00:29:52,769
We should discuss this
at the next Unanimous Assembly.
416
00:29:52,853 --> 00:29:56,022
But why did Jin Mu go that far?
417
00:29:56,106 --> 00:29:58,275
If he just wanted to silence Lord Cho,
418
00:29:58,358 --> 00:29:59,818
why did he turn him
419
00:29:59,901 --> 00:30:03,613
into a soul shifter
and make him kill his entire family?
420
00:30:05,907 --> 00:30:07,075
Jin Mu knows everything
421
00:30:07,659 --> 00:30:11,204
about the circumstances of Uk's birth.
422
00:30:12,456 --> 00:30:13,957
He only did that
423
00:30:14,040 --> 00:30:15,959
to Jang Gang's friend, Cho Chung,
424
00:30:17,335 --> 00:30:19,421
solely to torture Jang Gang.
425
00:30:19,504 --> 00:30:20,714
That means
426
00:30:21,965 --> 00:30:25,469
if Jin Mu gets caught, he will expose
427
00:30:26,803 --> 00:30:28,054
Young Master Jang's secret.
428
00:30:28,138 --> 00:30:31,767
We cannot let that happen. Jin Mu…
429
00:30:33,810 --> 00:30:35,562
must be killed.
430
00:30:49,743 --> 00:30:53,413
If you cast a divination curse
on the Soul Ejector,
431
00:30:53,497 --> 00:30:57,542
you can control the soul that uses it.
432
00:31:09,513 --> 00:31:11,932
You can make him run wild
433
00:31:12,766 --> 00:31:17,145
and then get rid of him by petrification.
434
00:31:26,279 --> 00:31:28,073
Shaman Choi
435
00:31:28,782 --> 00:31:33,245
cast divination curses
on all Soul Ejectors she had made.
436
00:31:33,995 --> 00:31:38,083
That is why I have never
shifted souls to this day.
437
00:31:39,793 --> 00:31:41,586
I will make all soul shifters
438
00:31:41,670 --> 00:31:45,423
in this capital run wild
just like Cho Chung did that day.
439
00:31:51,137 --> 00:31:52,055
Assistant Gwanju.
440
00:31:53,139 --> 00:31:55,308
Jang Uk is going to leave Jeongjingak.
441
00:31:57,018 --> 00:31:59,062
Songrim is letting him go?
442
00:31:59,145 --> 00:32:00,105
That is what I heard.
443
00:32:00,188 --> 00:32:02,357
Rumor has it
that he is leaving the capital as well.
444
00:32:02,440 --> 00:32:04,776
He will leave everything behind?
445
00:32:04,860 --> 00:32:08,113
Jang Uk is the only way I can hold on to
the Crown Prince. If he disappears…
446
00:32:08,196 --> 00:32:10,240
There is nothing more
that you can do for me,
447
00:32:11,366 --> 00:32:12,325
Assistant Gwanju.
448
00:32:13,285 --> 00:32:15,620
Why in the world is he leaving Songrim?
449
00:32:15,704 --> 00:32:19,082
He even consumed poison to get in there
and even reached Chisu.
450
00:32:19,165 --> 00:32:22,127
He may even have the ice stone's power,
451
00:32:22,210 --> 00:32:23,670
so why?
452
00:32:28,300 --> 00:32:31,052
Maybe he had a change of heart.
453
00:32:36,099 --> 00:32:38,518
That means he has changed.
454
00:32:38,602 --> 00:32:40,896
Why do you think
he changed all of a sudden?
455
00:32:42,898 --> 00:32:44,816
What made him change?
456
00:32:45,567 --> 00:32:48,945
People change because of other people.
457
00:32:50,447 --> 00:32:53,116
Find out who showed up
just when he began to change.
458
00:32:56,119 --> 00:32:57,537
That will be your answer.
459
00:32:58,330 --> 00:33:01,541
The person who showed up
just when he began to change…
460
00:33:02,208 --> 00:33:03,877
I am here for Naksu's sword.
461
00:33:06,838 --> 00:33:10,133
That is ridiculous.
It could not have been Naksu.
462
00:33:11,968 --> 00:33:13,845
He used Tansu, which was Naksu's skill.
463
00:33:14,429 --> 00:33:15,555
No.
464
00:33:16,765 --> 00:33:18,850
He must have learned that from Master Lee.
465
00:33:18,934 --> 00:33:21,978
I saw everything
during my time in Danhyanggok with him.
466
00:33:22,062 --> 00:33:25,690
And by his side was
no one other than his maid.
467
00:33:33,573 --> 00:33:38,662
Is he leaving with his maid?
468
00:33:38,745 --> 00:33:39,746
Yes.
469
00:33:39,829 --> 00:33:43,750
I heard he is leaving with Mu-deok,
the maid who always follows him around.
470
00:33:59,891 --> 00:34:01,893
I feel bad about bringing you here.
471
00:34:02,519 --> 00:34:04,813
You said you had a lot to buy.
472
00:34:04,896 --> 00:34:06,481
I should help you carry them.
473
00:34:12,612 --> 00:34:14,489
If she is who I think she is…
474
00:35:03,413 --> 00:35:04,664
Mu-deok.
475
00:35:15,341 --> 00:35:17,927
-Are you all right?
-Yes.
476
00:35:18,595 --> 00:35:20,513
Did you not hear me calling you?
477
00:35:22,891 --> 00:35:23,892
I did.
478
00:35:24,684 --> 00:35:27,270
Why did I not answer?
479
00:35:28,730 --> 00:35:30,690
Did you also hear bells?
480
00:35:31,608 --> 00:35:33,902
Bells? No, I did not.
481
00:35:34,486 --> 00:35:37,781
-This is not of good quality. Let us go.
-Sure.
482
00:35:41,117 --> 00:35:42,035
Naksu.
483
00:35:43,787 --> 00:35:46,581
You have given me hope.
484
00:35:55,131 --> 00:35:57,383
Master Lee, there is one over there.
485
00:35:58,051 --> 00:35:59,844
Gosh.
486
00:36:00,512 --> 00:36:01,387
Come on.
487
00:36:01,471 --> 00:36:04,682
Master Lee, you have been
letting them go countless times.
488
00:36:05,308 --> 00:36:07,560
I do not have regrets
about the fish I have failed to catch.
489
00:36:07,644 --> 00:36:09,312
What do you mean?
490
00:36:09,395 --> 00:36:12,107
It would be a waste. It would be unfair.
491
00:36:13,108 --> 00:36:14,901
That is being greedy and obsessive.
492
00:36:14,984 --> 00:36:17,278
-What?
-However,
493
00:36:17,362 --> 00:36:21,741
I saw there is pure sadness in loss.
494
00:36:25,286 --> 00:36:29,040
Lately, I am starting
to understand why people feel sad
495
00:36:29,124 --> 00:36:30,834
when they see a river running,
496
00:36:30,917 --> 00:36:35,046
a season passing, and a sun setting.
497
00:36:44,973 --> 00:36:47,517
Looking at this empty basket makes me sad.
498
00:36:47,600 --> 00:36:49,686
Mu-deok told me to catch a lot of fish.
499
00:36:50,270 --> 00:36:52,647
Do you plan to keep
the soul shifter by your side?
500
00:36:56,651 --> 00:36:59,070
We kept our promise to you.
501
00:36:59,821 --> 00:37:01,656
I stood in front of Naksu's sword,
502
00:37:01,739 --> 00:37:03,700
and she put down her sword.
503
00:37:03,783 --> 00:37:09,080
So I hope you will keep your end
of the bargain and let us go.
504
00:37:09,164 --> 00:37:11,332
What happened to the ice stone that day?
505
00:37:12,417 --> 00:37:15,962
Is it perhaps inside you?
506
00:37:30,602 --> 00:37:32,729
Even if it is,
507
00:37:33,771 --> 00:37:35,815
it is completely useless.
508
00:37:35,899 --> 00:37:40,278
I can no longer catch a waterdrop,
let alone a Golden Fish.
509
00:37:42,864 --> 00:37:46,951
If you train again,
you will be able to use that power.
510
00:37:47,535 --> 00:37:49,579
I witnessed
how the desire to win that power
511
00:37:49,662 --> 00:37:52,916
made people violent and evil.
512
00:37:53,833 --> 00:37:57,003
It is only right
not to awaken the ice stone's power.
513
00:37:59,047 --> 00:38:02,133
You are greedy with catching fish
514
00:38:02,217 --> 00:38:04,219
but not with the ice stone?
515
00:38:05,511 --> 00:38:07,138
You are better than me.
516
00:38:10,391 --> 00:38:13,853
In any case, since I have the ice stone,
517
00:38:14,979 --> 00:38:17,148
I can protect one individual.
518
00:38:18,233 --> 00:38:21,486
If Mu-deok runs wild,
519
00:38:21,569 --> 00:38:25,031
please help me use this power to stop it.
520
00:38:25,114 --> 00:38:29,619
She will be fine as long as
she does not try to bring out her power.
521
00:38:30,203 --> 00:38:33,831
That small, weak body is housing
the powerful soul of an assassin.
522
00:38:33,915 --> 00:38:36,626
If anything, she would have
already run wild.
523
00:38:36,709 --> 00:38:38,503
The reason why she has not
524
00:38:38,586 --> 00:38:41,965
is that her body is
in control of the soul's power.
525
00:38:43,591 --> 00:38:46,177
I could see that on the day we first met.
526
00:38:51,557 --> 00:38:54,102
The only thing that can
encompass the powers of a mage
527
00:38:54,185 --> 00:38:56,312
is the divine powers of priestesses.
528
00:38:57,855 --> 00:39:01,234
I believe Mu-deok's body
originally belonged
529
00:39:01,818 --> 00:39:04,279
to someone with great divine powers.
530
00:39:28,261 --> 00:39:30,263
This will help relieve the pain.
531
00:39:31,431 --> 00:39:35,059
It will only relieve the pain
but not get rid of it.
532
00:39:36,352 --> 00:39:38,396
I need to give this to him.
533
00:39:45,695 --> 00:39:48,531
So you have dug your own grave.
534
00:39:50,867 --> 00:39:53,494
How dare you deceive me
by pretending to be my daughter,
535
00:39:54,162 --> 00:39:55,038
So-i?
536
00:39:57,749 --> 00:39:59,584
You were not fooled.
537
00:39:59,667 --> 00:40:02,420
You knew but feigned ignorance.
538
00:40:03,963 --> 00:40:05,673
Was it because of the ice stone?
539
00:40:07,383 --> 00:40:08,593
That is right.
540
00:40:08,676 --> 00:40:11,804
A mother can always recognize her child.
541
00:40:13,473 --> 00:40:15,016
Before you run your mouth further,
542
00:40:15,099 --> 00:40:19,270
it would be best
if I killed you here right now.
543
00:40:20,772 --> 00:40:22,148
Can you also
544
00:40:23,649 --> 00:40:24,984
recognize this?
545
00:40:25,818 --> 00:40:27,987
Bu-yeon was wearing this
on the day she disappeared.
546
00:40:29,489 --> 00:40:31,407
You said you embroidered it yourself.
547
00:40:42,877 --> 00:40:45,505
Where did you get this?
548
00:40:45,588 --> 00:40:47,799
Did Jin Mu give it to you?
549
00:40:50,134 --> 00:40:51,052
No.
550
00:40:52,053 --> 00:40:55,723
Only I know who its real owner is.
551
00:40:55,807 --> 00:40:57,016
Tell me.
552
00:40:58,518 --> 00:41:00,353
Your daughter is still alive.
553
00:41:01,979 --> 00:41:03,356
Kill me,
554
00:41:04,065 --> 00:41:05,858
and you will never see her again.
555
00:41:08,444 --> 00:41:09,570
I will spare you.
556
00:41:10,154 --> 00:41:11,989
Where is my daughter?
557
00:41:16,202 --> 00:41:17,453
Do not rush me.
558
00:41:19,497 --> 00:41:23,209
I will tell you
once I know that I am safe.
559
00:41:40,268 --> 00:41:41,894
The ice stone has disappeared.
560
00:41:42,395 --> 00:41:45,064
But there are still soul shifters
that the Choi siblings
561
00:41:45,148 --> 00:41:47,316
and their gang have created.
562
00:41:48,025 --> 00:41:51,696
Songrim and Jinyowon
will eliminate all of them.
563
00:41:52,697 --> 00:41:55,533
I ask that you will help us as well.
564
00:41:59,203 --> 00:42:00,955
You are implying that
565
00:42:01,581 --> 00:42:04,000
I should not protect Jin Mu
even if he gets caught.
566
00:42:04,083 --> 00:42:08,671
I know he was your master
but I believe you are not blinded by him.
567
00:42:11,132 --> 00:42:12,467
So you trust me?
568
00:42:13,759 --> 00:42:14,969
Then do you also believe
569
00:42:15,928 --> 00:42:18,890
that I am the King's Star
who got rid of the ice stone?
570
00:42:23,603 --> 00:42:27,315
The ice stone's barrier was lifted,
and you were there.
571
00:42:27,398 --> 00:42:29,192
That was when the King's Star appeared.
572
00:42:30,193 --> 00:42:33,988
So like everyone else,
I believe the King's Star was for you.
573
00:42:38,826 --> 00:42:41,621
I was not the only one here that day.
574
00:42:42,830 --> 00:42:44,207
Who would have minded them
575
00:42:44,290 --> 00:42:48,127
when you were in their presence?
576
00:42:48,211 --> 00:42:52,423
It was Jang Uk.
I am sure you saw him as well.
577
00:42:54,842 --> 00:42:56,761
He is like a son to me.
578
00:42:57,887 --> 00:43:00,139
You saved his life, Your Royal Highness.
579
00:43:01,140 --> 00:43:03,184
I am truly grateful for that.
580
00:43:13,903 --> 00:43:16,656
I will quit my job here in Songrim today.
581
00:43:16,739 --> 00:43:17,990
I came to resign.
582
00:43:20,284 --> 00:43:22,828
You really jumped through hoops
to land this job.
583
00:43:23,579 --> 00:43:25,915
It is a shame that
you are quitting due to marriage.
584
00:43:26,582 --> 00:43:30,211
Then again, you are trading it off
for becoming the lady of the Jang family.
585
00:43:32,922 --> 00:43:35,007
Mu-deok, congratulations on your marriage.
586
00:43:35,091 --> 00:43:36,175
Be happy.
587
00:43:43,140 --> 00:43:45,560
Come on, now. Come.
588
00:43:46,227 --> 00:43:49,939
Why are you standing there? Follow me.
589
00:43:53,776 --> 00:43:58,406
Your Royal Highness,
thank you for saving my life.
590
00:43:59,156 --> 00:44:02,535
I hope the King's Star will shine forever.
591
00:44:02,618 --> 00:44:04,829
That is enough.
You do not need to pretend as well.
592
00:44:05,413 --> 00:44:06,330
It is uncomfortable.
593
00:44:08,958 --> 00:44:12,295
You already know that it was Jang Uk
who saved everyone that day.
594
00:44:12,378 --> 00:44:16,591
Like you two have promised,
I will not tell a soul.
595
00:44:16,674 --> 00:44:17,842
So do not worry.
596
00:44:19,760 --> 00:44:23,097
Do I look worried that I will lose credit?
597
00:44:23,180 --> 00:44:25,808
I am just annoyed by everyone's flattery.
598
00:44:25,891 --> 00:44:28,644
They are all praising you.
599
00:44:28,728 --> 00:44:31,981
You can just accept it for what it is.
600
00:44:32,064 --> 00:44:34,859
It offends me to hear
such things from strangers.
601
00:44:35,568 --> 00:44:37,778
Seeing you worship me
despite knowing everything…
602
00:44:39,405 --> 00:44:42,158
feels like you are mocking me,
and I hate it.
603
00:44:47,371 --> 00:44:49,457
I can empathize with you.
604
00:44:51,751 --> 00:44:54,420
You will never see me again.
605
00:44:54,920 --> 00:44:56,005
So do not worry.
606
00:44:58,049 --> 00:44:59,133
I heard.
607
00:45:00,509 --> 00:45:03,012
-You are leaving with him.
-Yes, Your Royal Highness.
608
00:45:03,095 --> 00:45:06,432
We are going to go far away
from this capital and live together.
609
00:45:07,016 --> 00:45:08,059
Together?
610
00:45:10,936 --> 00:45:12,980
I could easily stop you from leaving.
611
00:45:13,731 --> 00:45:15,775
Do you think I will let him go
612
00:45:16,609 --> 00:45:18,235
when he knows my weakness?
613
00:45:21,030 --> 00:45:25,868
Then how would it feel
to keep having him around you?
614
00:45:28,496 --> 00:45:31,916
Then it would not
simply just offend you anymore.
615
00:45:38,255 --> 00:45:39,256
Right.
616
00:45:39,757 --> 00:45:42,676
You are Filthy Mu-deok
who listens to my petty complaints.
617
00:45:43,719 --> 00:45:45,721
Then listen to this as well.
618
00:45:46,555 --> 00:45:49,683
I will feel small, knowing that he did
something I had failed to do.
619
00:45:50,226 --> 00:45:53,729
And pretending to have done something
I did not do will make me more pathetic.
620
00:45:53,813 --> 00:45:54,855
But most of all,
621
00:45:56,732 --> 00:45:58,818
I will vehemently despise…
622
00:46:00,820 --> 00:46:03,656
seeing you two together.
623
00:46:07,326 --> 00:46:08,494
I had told you before
624
00:46:08,577 --> 00:46:12,039
that I do not hold on to things
that I know I cannot hold on to.
625
00:46:12,123 --> 00:46:14,875
Do you know what happens
if I try and still fail to hold on?
626
00:46:16,752 --> 00:46:18,838
Will you blame that individual
627
00:46:20,214 --> 00:46:21,841
and get rid of them?
628
00:46:21,924 --> 00:46:25,761
If this pathetic, wretched feeling
turns into a violent, wicked one,
629
00:46:28,556 --> 00:46:31,600
simply avoiding me will not cut it.
630
00:46:34,228 --> 00:46:36,355
Go far away…
631
00:46:38,149 --> 00:46:39,442
where I cannot reach you.
632
00:46:53,706 --> 00:46:54,874
Everyone.
633
00:46:55,958 --> 00:46:57,418
I am getting married tomorrow!
634
00:47:03,883 --> 00:47:05,009
You little boys.
635
00:47:05,593 --> 00:47:08,721
We will not see each other
that often anymore.
636
00:47:08,804 --> 00:47:09,722
Of course not.
637
00:47:09,805 --> 00:47:12,850
Cho-yeon would not allow that.
638
00:47:12,933 --> 00:47:14,727
-Neither will his mother-in-law.
-Right.
639
00:47:15,895 --> 00:47:17,480
He will no longer come
640
00:47:18,189 --> 00:47:19,815
to our polo matches.
641
00:47:19,899 --> 00:47:21,942
Nor when we go fishing.
642
00:47:22,943 --> 00:47:26,030
I can still make time
and see you every now and then.
643
00:47:26,113 --> 00:47:28,782
What will you say?
Will you lie that you are training?
644
00:47:28,866 --> 00:47:31,660
Are you seriously going to lie
to a Jinyowon priestess?
645
00:47:31,744 --> 00:47:33,454
He will get caught right away.
646
00:47:33,537 --> 00:47:36,040
She will surround you with her relics
647
00:47:36,123 --> 00:47:37,583
and demand the truth.
648
00:47:37,666 --> 00:47:39,418
Then you will be bewitched and come clean.
649
00:47:40,002 --> 00:47:42,713
They will pluck all of his hair.
650
00:47:42,796 --> 00:47:44,924
Oh, dear. He has thin hair to begin with.
651
00:47:50,554 --> 00:47:51,514
I get it.
652
00:47:51,597 --> 00:47:52,765
You are just envious of me.
653
00:47:53,599 --> 00:47:55,851
I am still happy.
654
00:47:55,935 --> 00:47:58,687
Because my first love came true.
655
00:47:59,313 --> 00:48:03,734
I will give you bachelors my good energy.
656
00:48:06,195 --> 00:48:09,240
-I caught it.
-Right, you have Mu-deok.
657
00:48:09,323 --> 00:48:11,367
-That is right.
-But she is not your first love.
658
00:48:11,450 --> 00:48:14,161
-Is she your eighth love?
-No.
659
00:48:14,245 --> 00:48:16,622
-You better not say that to her.
-Fine.
660
00:48:16,705 --> 00:48:18,582
All right. Forget it then.
661
00:48:18,666 --> 00:48:21,168
Yul, you can take my energy.
662
00:48:21,252 --> 00:48:22,294
That is fine.
663
00:48:23,337 --> 00:48:24,547
I was rejected recently.
664
00:48:24,630 --> 00:48:25,798
What?
665
00:48:25,881 --> 00:48:27,132
By whom?
666
00:48:28,592 --> 00:48:29,802
Was it Mu-deok?
667
00:48:33,806 --> 00:48:34,932
No.
668
00:48:35,474 --> 00:48:38,435
The person I had feelings for was not her.
669
00:48:42,731 --> 00:48:44,692
Then who could it have been?
670
00:48:45,568 --> 00:48:47,152
Uk, do you know?
671
00:48:47,778 --> 00:48:49,697
Well, I do have my guesses.
672
00:48:54,660 --> 00:48:58,122
Have you decided on your destination, Uk?
673
00:48:59,415 --> 00:49:02,334
Sari Village. I am curious
about something there as well.
674
00:49:02,418 --> 00:49:05,838
Are you all prepared to go
back to Seoho Fortress?
675
00:49:06,463 --> 00:49:08,591
You are leaving
right after my wedding, right?
676
00:49:08,674 --> 00:49:10,134
I think I will have to go later.
677
00:49:10,968 --> 00:49:12,511
I need more treatment.
678
00:49:12,595 --> 00:49:14,221
Does it still hurt?
679
00:49:14,305 --> 00:49:16,140
I heard the wound had already healed up.
680
00:49:16,724 --> 00:49:18,642
What is this? Is Master Heo a quack?
681
00:49:19,476 --> 00:49:21,020
The wound has healed,
682
00:49:21,103 --> 00:49:22,563
but I still feel some pain.
683
00:49:24,106 --> 00:49:25,065
I will be fine.
684
00:49:39,663 --> 00:49:40,831
Young Master Seo.
685
00:49:42,249 --> 00:49:44,418
I do not know
if I should give this to you.
686
00:49:44,501 --> 00:49:47,838
But a beggar asked me to give this to you.
687
00:49:59,892 --> 00:50:04,146
This medicine
will relieve your chest pain.
688
00:50:04,229 --> 00:50:05,898
You must take it.
689
00:50:07,232 --> 00:50:09,360
This person knows my condition.
690
00:50:10,069 --> 00:50:11,195
Who could it be?
691
00:50:22,456 --> 00:50:25,084
I knew you would come back,
Your Royal Highness.
692
00:50:26,877 --> 00:50:30,130
There is nothing Jang Uk can do,
so I will cast him far away.
693
00:50:30,214 --> 00:50:32,341
As for the ice stone, he does not have it.
694
00:50:33,008 --> 00:50:35,844
Own up to your crimes
by the end of the day.
695
00:50:35,928 --> 00:50:37,179
If you do not,
696
00:50:39,515 --> 00:50:41,892
I will have no choice
but to capture you myself.
697
00:50:44,770 --> 00:50:47,022
You are being deceived by everyone.
698
00:50:49,983 --> 00:50:52,361
Did you meet with Songrim's leader today?
699
00:50:52,903 --> 00:50:54,571
What did he say?
700
00:50:54,655 --> 00:50:57,783
Did he praise you
for being the King's Star?
701
00:50:58,659 --> 00:51:02,329
He is aware that it was Jang Uk, not you.
702
00:51:04,707 --> 00:51:06,959
And so does Master Lee.
703
00:51:07,042 --> 00:51:08,961
Despite that, he barged into the palace
704
00:51:09,044 --> 00:51:11,296
and mentioned the King's Star.
705
00:51:14,341 --> 00:51:17,886
Are you saying that they had
all deceived and mocked me?
706
00:51:17,970 --> 00:51:20,389
They are trying to protect Jang Uk.
707
00:51:20,973 --> 00:51:22,808
The real King's Star has the ice stone,
708
00:51:22,891 --> 00:51:24,268
and Songrim is protecting him.
709
00:51:24,351 --> 00:51:27,396
I am the only one who can protect you,
Your Royal Highness.
710
00:51:32,359 --> 00:51:34,778
He is hiding a great secret.
711
00:51:35,362 --> 00:51:36,905
I will expose him…
712
00:51:38,449 --> 00:51:39,533
and…
713
00:51:40,451 --> 00:51:44,204
make him hit rock bottom.
714
00:51:53,922 --> 00:51:55,007
Darn it.
715
00:51:56,008 --> 00:51:58,427
What? Who drank it all?
716
00:51:58,510 --> 00:51:59,720
Your cup is empty.
717
00:51:59,803 --> 00:52:01,889
It was you, right? You drank it all.
718
00:52:02,514 --> 00:52:04,099
If it is empty, pour me some.
719
00:52:04,183 --> 00:52:05,601
-There we go.
-Have some.
720
00:52:05,684 --> 00:52:08,228
"Have some"? How dare you.
721
00:52:08,312 --> 00:52:09,688
-"Have some"?
-Drink up…
722
00:52:11,440 --> 00:52:13,233
Goodness, it is our young master!
723
00:52:13,317 --> 00:52:17,821
Young Master,
we were having a drink to celebrate
724
00:52:17,905 --> 00:52:20,532
-her resignation from Songrim.
-I see.
725
00:52:20,616 --> 00:52:23,118
-Hi, Jang Uk.
-Hey!
726
00:52:23,702 --> 00:52:25,496
He is our young master.
727
00:52:26,371 --> 00:52:28,957
I am sorry. My mistake.
728
00:52:29,041 --> 00:52:31,168
-That is right.
-They had one too many as well.
729
00:52:31,251 --> 00:52:32,252
Young Master.
730
00:52:32,336 --> 00:52:34,463
Come here.
731
00:52:37,966 --> 00:52:40,969
Let me show you something
really fascinating.
732
00:52:41,053 --> 00:52:42,513
When Mu-deok is drunk,
733
00:52:43,430 --> 00:52:45,682
she does not speak in dialect.
734
00:52:47,351 --> 00:52:48,936
Is that fascinating?
735
00:52:49,520 --> 00:52:50,604
It is a pity
736
00:52:50,687 --> 00:52:53,273
that I cannot show you.
737
00:52:53,982 --> 00:52:56,902
But I can fly up to the roof.
738
00:52:56,985 --> 00:52:59,238
Really? Try it.
739
00:52:59,321 --> 00:53:01,156
-Try it?
-Try it.
740
00:53:02,491 --> 00:53:03,450
Watch closely.
741
00:53:10,582 --> 00:53:12,751
Darn it. Hold on.
742
00:53:15,546 --> 00:53:16,964
-Mu-deok.
-It is not working.
743
00:53:17,047 --> 00:53:18,006
Sit back down.
744
00:53:18,090 --> 00:53:20,509
I cannot do it anymore. I…
745
00:53:21,760 --> 00:53:23,679
I cannot draw that sword either.
746
00:53:23,762 --> 00:53:25,430
What? That?
747
00:53:25,514 --> 00:53:28,100
That is not yours. That was Naksu's.
748
00:53:28,934 --> 00:53:30,269
-Young Master.
-Yes?
749
00:53:30,352 --> 00:53:34,606
Why do you keep bringing
that dreadful thing in here?
750
00:53:34,690 --> 00:53:36,525
I will get rid of it.
751
00:53:37,484 --> 00:53:39,194
Let me try it again.
752
00:53:39,278 --> 00:53:40,529
-Sure. Try it.
-Sit down.
753
00:53:40,612 --> 00:53:42,573
Fly. Do it.
754
00:53:46,743 --> 00:53:49,162
-Wrap up and go to bed.
-Did you see that?
755
00:53:49,246 --> 00:53:50,998
-I will get rid of Mu-deok.
-I can fly.
756
00:53:51,081 --> 00:53:53,000
-Stop moving.
-It worked.
757
00:53:53,083 --> 00:53:54,960
She really did fly.
758
00:53:56,086 --> 00:53:58,088
Leader, did you see that?
759
00:53:58,171 --> 00:53:59,923
I want to fly too.
760
00:54:00,007 --> 00:54:02,968
You kids have no idea who I am.
761
00:54:03,051 --> 00:54:06,096
I am the true master. Want me to show you?
762
00:54:09,683 --> 00:54:10,809
I am the master.
763
00:54:11,476 --> 00:54:13,145
Today is just not my day.
764
00:54:20,319 --> 00:54:21,320
Mu-deok.
765
00:54:21,403 --> 00:54:24,531
Do not drink ever again.
You will tell everyone that you are Naksu.
766
00:54:27,326 --> 00:54:29,119
I have something to tell you.
767
00:54:29,202 --> 00:54:30,871
Sleep now. Tell me tomorrow.
768
00:54:32,581 --> 00:54:33,916
I must say it today.
769
00:54:34,416 --> 00:54:37,294
What if I do nothing and die tomorrow?
770
00:54:37,961 --> 00:54:40,339
Fine, tell me. Since you say you may die.
771
00:54:40,422 --> 00:54:41,506
I am all ears.
772
00:54:46,178 --> 00:54:47,387
Jang Uk.
773
00:54:50,432 --> 00:54:52,017
I like you a lot.
774
00:55:10,410 --> 00:55:12,704
I see. And she went to bed.
775
00:55:12,788 --> 00:55:14,164
Just like that.
776
00:55:17,626 --> 00:55:20,671
I need to tell her what Master Lee said.
777
00:55:22,381 --> 00:55:25,467
I believe Mu-deok's body
originally belonged
778
00:55:25,968 --> 00:55:28,303
to someone with great divine powers.
779
00:55:29,680 --> 00:55:32,015
Maybe I will find out
once I go to Sari Village.
780
00:57:15,332 --> 00:57:18,460
Let bygones be bygones.
781
00:57:18,544 --> 00:57:20,754
You will now become in-laws.
782
00:57:22,089 --> 00:57:24,633
Cho-yeon is not marrying
into the Park family.
783
00:57:25,217 --> 00:57:28,053
Dang-gu is the one marrying into ours.
784
00:57:28,929 --> 00:57:30,472
He is not moving in with your family.
785
00:57:31,223 --> 00:57:34,184
Since you keep saying such things,
people are talking
786
00:57:34,268 --> 00:57:36,854
about how his surname will change to Jin.
787
00:57:38,564 --> 00:57:40,524
Their daughter will be given our surname.
788
00:57:41,191 --> 00:57:42,526
Their son will be given ours.
789
00:57:43,569 --> 00:57:46,280
Do not argue on this wonderful day.
790
00:57:46,363 --> 00:57:48,282
The guests will arrive soon.
791
00:57:48,365 --> 00:57:51,201
You should get ready to greet them.
792
00:57:51,285 --> 00:57:52,995
Go on.
793
00:57:56,206 --> 00:57:57,458
Where is Dang-gu?
794
00:57:57,541 --> 00:57:59,585
He will go
to Sejukwon with Cho-yeon first.
795
00:58:00,169 --> 00:58:02,880
They are going to sneak inside
and greet her father first.
796
00:58:04,048 --> 00:58:05,090
Where is Mu-deok?
797
00:58:06,842 --> 00:58:09,386
I am not sure.
She came here first, but I do not see her.
798
00:58:10,971 --> 00:58:13,515
Is she embarrassed
and avoiding me because of last night?
799
00:59:18,163 --> 00:59:19,081
Naksu.
800
00:59:20,416 --> 00:59:23,293
You cannot draw your sword
because you are stuck in that body.
801
00:59:24,503 --> 00:59:27,589
You are my last weapon.
802
00:59:27,673 --> 00:59:30,676
I will use all my power
to bring out yours.
803
00:59:31,593 --> 00:59:33,429
Once you regain your powers,
804
00:59:34,471 --> 00:59:36,015
you shall run wild.
805
01:00:33,530 --> 01:00:36,533
Only I know who its real owner is.
806
01:00:37,284 --> 01:00:39,661
Your daughter is still alive.
807
01:00:40,621 --> 01:00:41,747
Mother.
808
01:00:52,800 --> 01:00:53,842
Maidservant Kim.
809
01:01:00,057 --> 01:01:03,227
Where did your maid,
Mu-deok, used to live?
810
01:01:04,686 --> 01:01:07,523
Are her parents alive?
811
01:01:08,482 --> 01:01:11,735
No, they are not.
She grew up in Sari Village.
812
01:01:12,820 --> 01:01:15,364
When she was falsely accused
because of that girl, So-i,
813
01:01:15,447 --> 01:01:16,990
I had told you all of this.
814
01:01:17,783 --> 01:01:19,576
I had asked you to help that poor girl.
815
01:01:20,327 --> 01:01:21,787
But you ignored me.
816
01:01:23,080 --> 01:01:25,916
Does So-i know Mu-deok?
817
01:01:26,542 --> 01:01:29,461
Yes. Young Lady Jin also knows her.
818
01:01:35,592 --> 01:01:37,344
You are blindingly beautiful.
819
01:01:39,596 --> 01:01:42,432
You are handsome as well.
820
01:01:45,853 --> 01:01:48,730
Let us go greet your father.
821
01:01:49,314 --> 01:01:51,066
We cannot stay there for long.
822
01:01:51,650 --> 01:01:54,778
If the elders find out,
they will give us an earful.
823
01:01:55,404 --> 01:01:56,446
Right.
824
01:01:57,406 --> 01:01:58,490
Thank you,
825
01:02:00,075 --> 01:02:02,578
my husband.
826
01:02:08,000 --> 01:02:09,168
Be careful,
827
01:02:11,128 --> 01:02:12,129
my wife.
828
01:02:13,213 --> 01:02:14,381
My dear wife.
829
01:02:15,757 --> 01:02:17,092
Wait for me.
830
01:02:22,514 --> 01:02:25,726
Mu-deok? What are you doing here?
831
01:02:31,064 --> 01:02:33,650
Mu-deok, you cannot bring that in here.
832
01:02:37,070 --> 01:02:39,364
First, kill Jin U-tak.
833
01:02:45,329 --> 01:02:46,288
Mu-deok!
834
01:03:17,319 --> 01:03:18,737
What is going on?
835
01:03:21,240 --> 01:03:22,366
Are you not
836
01:03:23,033 --> 01:03:25,035
Jang Uk's maid?
837
01:03:25,619 --> 01:03:26,787
Are you hurt?
838
01:03:52,813 --> 01:03:54,731
Kill Jin U-tak.
839
01:04:02,364 --> 01:04:03,490
Father!
840
01:04:05,659 --> 01:04:07,744
Father!
841
01:04:10,038 --> 01:04:11,123
Mu-deok.
842
01:04:11,206 --> 01:04:12,291
What are you doing?
843
01:04:12,374 --> 01:04:13,875
She is…
844
01:04:13,959 --> 01:04:16,670
She is an assassin.
845
01:04:17,421 --> 01:04:18,588
Run, Cho-yeon.
846
01:04:18,672 --> 01:04:19,923
Hurry!
847
01:04:44,865 --> 01:04:46,116
Young Master Park!
848
01:04:46,199 --> 01:04:47,409
Stop Mu-deok.
849
01:04:51,079 --> 01:04:51,913
Mu-deok.
850
01:04:54,124 --> 01:04:56,001
Please stop her!
851
01:04:57,336 --> 01:04:58,378
No…
852
01:05:27,407 --> 01:05:29,409
Kill her. Hurry!
853
01:05:46,968 --> 01:05:48,011
Father!
854
01:05:49,471 --> 01:05:51,515
Father!
855
01:05:52,057 --> 01:05:52,891
Father!
856
01:05:54,726 --> 01:05:55,560
Father!
857
01:05:57,145 --> 01:05:59,189
Father!
858
01:06:00,649 --> 01:06:02,025
Father!
859
01:06:02,651 --> 01:06:04,236
Do not die!
860
01:06:07,572 --> 01:06:09,324
Father, please…
861
01:06:10,075 --> 01:06:11,618
Father!
862
01:06:14,621 --> 01:06:15,747
Father.
863
01:06:23,630 --> 01:06:27,467
Father, please do not die.
864
01:06:29,177 --> 01:06:30,262
Naksu.
865
01:06:31,721 --> 01:06:34,141
Kill those who murdered your father.
866
01:06:39,521 --> 01:06:40,730
Father!
867
01:06:41,565 --> 01:06:42,774
Father!
868
01:06:42,858 --> 01:06:44,234
Father!
869
01:06:44,985 --> 01:06:46,236
No!
870
01:07:16,438 --> 01:07:18,649
How dare you show your face here?
871
01:07:19,900 --> 01:07:21,443
Capture that criminal, Jin Mu!
872
01:07:23,028 --> 01:07:24,571
I, Assistant Gwanju Jin Mu,
873
01:07:24,655 --> 01:07:26,532
am here to catch a soul shifter.
874
01:07:29,117 --> 01:07:32,454
Naksu, a soul shifter,
is in Songrim as we speak.
875
01:07:33,580 --> 01:07:35,624
-Naksu?
-My lord!
876
01:07:40,170 --> 01:07:41,630
We have a problem.
877
01:07:41,713 --> 01:07:44,216
An assassin has appeared in Sejukwon.
878
01:07:46,635 --> 01:07:49,805
And that assassin murdered Lord Jin.
879
01:07:50,806 --> 01:07:53,684
That very assassin is Naksu
whom I have been looking for.
880
01:07:54,434 --> 01:07:55,310
That is not true.
881
01:07:56,144 --> 01:07:57,604
It was…
882
01:07:57,688 --> 01:07:58,897
It was Mu-deok.
883
01:07:58,981 --> 01:08:02,818
Mu-deok is Naksu.
884
01:08:10,158 --> 01:08:11,201
An assassin!
885
01:08:11,868 --> 01:08:13,745
An assassin has appeared in Sejukwon!
886
01:08:46,403 --> 01:08:47,821
Get her.
887
01:09:09,843 --> 01:09:11,428
-Go get her!
-Yes, sir!
888
01:10:51,695 --> 01:10:52,696
Mu-deok.
889
01:10:56,533 --> 01:10:57,659
Mu-deok.
890
01:11:00,912 --> 01:11:02,038
Mu-deok.
891
01:11:06,626 --> 01:11:07,627
Mu-deok.
892
01:11:13,550 --> 01:11:14,384
Jang Uk?
893
01:11:28,899 --> 01:11:30,233
Did I do this?
894
01:11:31,943 --> 01:11:33,195
I did.
895
01:11:35,447 --> 01:11:36,823
I stabbed you.
896
01:11:58,136 --> 01:11:59,262
Just one.
897
01:12:01,723 --> 01:12:04,601
I will hold your hand as if it is a ring.
898
01:12:05,477 --> 01:12:08,063
This is a one-of-a-kind ring.
899
01:12:11,274 --> 01:12:13,568
If I become Naksu, I will be in danger.
900
01:12:14,152 --> 01:12:17,447
What happens to me then
will have nothing to do with you.
901
01:12:20,158 --> 01:12:21,076
Why?
902
01:12:21,576 --> 01:12:23,787
Because we will no longer be
master and pupil?
903
01:12:23,870 --> 01:12:26,122
You will no longer
have a reason to protect me.
904
01:12:26,206 --> 01:12:28,500
Nor will I have a reason
to go easy on you.
905
01:12:29,709 --> 01:12:31,878
That was our promise from the start.
906
01:12:32,420 --> 01:12:34,214
Then promise me one more thing.
907
01:12:34,297 --> 01:12:35,757
When you regain your energy
908
01:12:36,466 --> 01:12:38,969
and if you must draw
and point that sword at someone,
909
01:12:40,011 --> 01:12:41,721
point it at me before at anyone else.
910
01:12:42,973 --> 01:12:44,140
If you stab me,
911
01:12:44,224 --> 01:12:48,979
then I will die as the one
who released the assassin.
912
01:12:55,610 --> 01:12:56,736
Jang Uk!
913
01:13:01,074 --> 01:13:02,284
Jang Uk!
914
01:13:06,371 --> 01:13:08,123
No…
915
01:14:08,183 --> 01:14:09,184
Get her!
916
01:14:52,352 --> 01:14:53,395
Uk…
917
01:15:00,485 --> 01:15:01,945
Uk!
918
01:15:54,247 --> 01:15:55,540
I think…
919
01:15:58,543 --> 01:16:01,838
Uk knew that Mu-deok was Naksu.
920
01:16:03,548 --> 01:16:04,924
Jin Mu
921
01:16:05,967 --> 01:16:08,928
is raiding Jeongjingak
to find proof of that as we speak.
922
01:16:14,476 --> 01:16:16,061
I was aware of it as well.
923
01:16:17,228 --> 01:16:19,064
Please allow me to go find her
924
01:16:19,147 --> 01:16:21,733
and find out what happened.
925
01:16:21,816 --> 01:16:24,819
You are the eldest son of the Seo family.
926
01:16:25,820 --> 01:16:28,573
You did not know anything.
927
01:16:30,033 --> 01:16:33,036
You are forbidden from leaving
the premises from this moment on.
928
01:16:45,048 --> 01:16:46,257
Father died
929
01:16:47,050 --> 01:16:49,719
in the hands of that assassin.
930
01:16:50,345 --> 01:16:51,638
I will find
931
01:16:52,889 --> 01:16:54,849
and kill her.
932
01:16:57,727 --> 01:16:58,770
No.
933
01:17:02,148 --> 01:17:06,319
You must bring her back here alive.
934
01:17:08,071 --> 01:17:11,616
Naksu is only the soul
that is in that body.
935
01:17:11,699 --> 01:17:14,828
I must find out
to whom that body originally belonged.
936
01:17:17,330 --> 01:17:19,833
Bring her back at all costs.
937
01:17:30,135 --> 01:17:32,762
Naksu was the one who performed
938
01:17:32,846 --> 01:17:35,098
the alchemy of souls
alongside the Choi siblings.
939
01:17:35,890 --> 01:17:37,892
I had caught the individual
who had previously escaped
940
01:17:37,976 --> 01:17:39,519
when I had killed all of Naksu's men.
941
01:17:39,602 --> 01:17:42,272
That was how I knew
that Naksu was still alive.
942
01:17:42,897 --> 01:17:45,483
I had been searching for her all along
943
01:17:45,567 --> 01:17:47,152
just to clear my name.
944
01:17:47,235 --> 01:17:48,403
And she was the daughter
945
01:17:48,486 --> 01:17:50,905
of Cho Chung, who was killed
by the four families?
946
01:17:51,781 --> 01:17:54,909
She must have entered Songrim
to avenge her father.
947
01:17:55,785 --> 01:17:58,580
And Jang Gang's son kept her
by his side despite knowing this?
948
01:17:58,663 --> 01:18:00,456
We will never know since he has died.
949
01:18:00,540 --> 01:18:04,127
But I hope you will punish Songrim greatly
for everything that has occurred.
950
01:18:08,673 --> 01:18:10,216
Where is Naksu?
951
01:18:10,300 --> 01:18:12,802
Cheonbugwan's men are after her.
952
01:18:12,886 --> 01:18:17,307
Since she has run wild,
she will soon petrify and meet her demise.
953
01:18:34,574 --> 01:18:35,617
Mu-deok.
954
01:18:39,954 --> 01:18:41,331
Mu-deok.
955
01:18:45,376 --> 01:18:46,502
Jang Uk!
956
01:19:06,606 --> 01:19:10,568
I am not allowed to wear mourning clothes
957
01:19:11,152 --> 01:19:13,363
nor give him a proper funeral
as if he was a criminal.
958
01:19:14,113 --> 01:19:17,200
How could they burn his body
in such a place?
959
01:19:19,661 --> 01:19:21,412
This cannot happen!
960
01:19:21,996 --> 01:19:23,706
Please stop them…
961
01:19:25,583 --> 01:19:26,918
Songrim…
962
01:19:28,503 --> 01:19:29,754
has no say
963
01:19:31,172 --> 01:19:32,799
in this matter.
964
01:19:34,801 --> 01:19:35,969
I am sorry.
965
01:19:56,447 --> 01:19:57,657
Young Master Jang…
966
01:20:59,093 --> 01:21:01,429
Why am I here?
967
01:21:05,933 --> 01:21:07,018
At least…
968
01:21:10,938 --> 01:21:13,775
I can no longer hear the bells.
969
01:21:19,447 --> 01:21:21,866
Naksu will go to the soul shifters' grave.
970
01:21:22,658 --> 01:21:25,787
That is where she will meet her demise.
971
01:21:41,761 --> 01:21:44,180
You are the King's Star
who has been granted the power of the sky.
972
01:21:46,015 --> 01:21:49,143
This is not your end,
973
01:21:50,436 --> 01:21:51,562
Jang Uk.
974
01:22:19,424 --> 01:22:20,591
Young Master Jang.
975
01:24:49,867 --> 01:24:56,014
THANK YOU FOR WATCHING ALCHEMY OF SOULS
976
01:24:56,480 --> 01:25:03,935
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
977
01:25:04,921 --> 01:25:07,889
ALCHEMY OF SOULS
978
01:25:57,808 --> 01:26:01,854
A NEW ALCHEMY OF SOULS STORY
WILL BEGIN IN DECEMBER
979
01:26:29,020 --> 01:26:35,820
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
69773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.