All language subtitles for Alchemy.of.Souls.E20.220828.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,919 --> 00:00:16,129 Thank you for the tour. 2 00:00:16,212 --> 00:00:18,423 -Please let me know if you are interested. -Sure. 3 00:00:22,177 --> 00:00:26,514 This place is right between Jinyowon and Songrim. 4 00:00:27,223 --> 00:00:29,476 The roof tiles and the floors are clean. 5 00:00:29,559 --> 00:00:32,145 This is the best house we have seen. 6 00:00:32,228 --> 00:00:35,106 Do you not think there are too many rooms? 7 00:00:35,190 --> 00:00:36,941 They will have children soon. 8 00:00:37,025 --> 00:00:40,070 A son will take the surname Park and lead Songrim, 9 00:00:40,153 --> 00:00:43,740 and a daughter will take the surname Jin and lead Jinyowon. 10 00:00:43,823 --> 00:00:45,200 They will need to bear many children. 11 00:00:45,950 --> 00:00:49,788 I am glad I asked you to come on this house tour with me. 12 00:00:49,871 --> 00:00:53,666 I will decide on the house you prefer. 13 00:00:53,750 --> 00:00:54,876 Sure. 14 00:00:58,546 --> 00:00:59,589 To be honest, 15 00:01:00,423 --> 00:01:04,427 I do not wish to live in a big house. 16 00:01:05,470 --> 00:01:07,931 I would much rather prefer a cozy house 17 00:01:08,431 --> 00:01:12,268 where my husband and I can live happily together. 18 00:01:13,978 --> 00:01:17,607 It would be nice to have a small garden where I can plant my favorite flowers. 19 00:01:18,650 --> 00:01:21,694 You do like flowers, do you not? 20 00:01:24,072 --> 00:01:25,573 How about planting some balsam? 21 00:01:26,282 --> 00:01:29,828 My husband and I could dye each other's fingernails with its flowers. 22 00:01:32,038 --> 00:01:35,542 It would be wonderful to live such a happy life together. 23 00:01:37,544 --> 00:01:40,296 I will look for a house 24 00:01:41,798 --> 00:01:43,133 that befits your description. 25 00:01:49,139 --> 00:01:50,306 Pardon? 26 00:01:50,390 --> 00:01:53,852 I will get a house with a small garden 27 00:01:54,811 --> 00:01:56,604 and plant balsam seeds. 28 00:01:57,439 --> 00:02:00,024 I will gift it to you 29 00:02:01,443 --> 00:02:02,527 on your wedding day. 30 00:02:06,614 --> 00:02:08,283 Gift it to me? 31 00:02:08,366 --> 00:02:12,162 Since Master Lee adored Sapsali, 32 00:02:12,871 --> 00:02:16,416 I will also gift you a puppy. 33 00:02:17,000 --> 00:02:21,880 Are you telling me to wed Master Lee? 34 00:02:21,963 --> 00:02:27,093 You said just looking at him made you happy. 35 00:02:28,595 --> 00:02:33,057 Did you think Master Lee was the one I had feelings for? 36 00:02:33,975 --> 00:02:37,896 I am not that dense, you know? 37 00:02:37,979 --> 00:02:40,231 So that is why you so thoughtfully offered 38 00:02:40,315 --> 00:02:43,693 to give me a house as a wedding gift if I marry him? 39 00:02:44,319 --> 00:02:48,740 I can give you that much. 40 00:02:49,782 --> 00:02:50,867 Better yet, 41 00:02:51,451 --> 00:02:54,746 you should get me a house with 100 rooms. You are well-off. 42 00:02:55,330 --> 00:02:56,497 A hundred rooms? 43 00:02:58,458 --> 00:03:00,960 Did you actually prefer a big house? 44 00:03:03,254 --> 00:03:05,506 You see, I am a bit slow. 45 00:03:06,466 --> 00:03:07,800 Are you a fool? 46 00:03:08,885 --> 00:03:10,803 You are the one I have feelings for. 47 00:03:22,482 --> 00:03:23,733 I was hoping 48 00:03:24,776 --> 00:03:26,945 you would catch on to it sooner or later. 49 00:03:27,028 --> 00:03:31,407 While cooking your favorite dishes and making your clothes, 50 00:03:31,491 --> 00:03:35,995 even though you are slow, I thought you would one day catch on to my feelings. 51 00:03:37,288 --> 00:03:38,456 That was my hope. 52 00:03:39,415 --> 00:03:42,794 But you want me to wed some other man instead? 53 00:03:43,586 --> 00:03:45,588 You will buy me a house when I wed someone else? 54 00:03:46,756 --> 00:03:48,091 Maidservant Kim. 55 00:03:49,300 --> 00:03:52,428 I must have misunderstood you. 56 00:03:52,512 --> 00:03:53,513 Shut up! 57 00:03:55,139 --> 00:03:58,226 While house touring together, 58 00:03:59,435 --> 00:04:02,105 I dreamed of the day when we would wed as well. 59 00:04:03,565 --> 00:04:06,025 I imagined us lovingly dyeing each other's fingernails 60 00:04:06,109 --> 00:04:08,486 with the balsam flowers 61 00:04:08,570 --> 00:04:10,947 that we picked from our garden. 62 00:04:13,408 --> 00:04:15,451 Lovingly? 63 00:04:15,535 --> 00:04:18,454 Yes! Lovingly! 64 00:04:18,538 --> 00:04:19,497 Being lovey-dovey! 65 00:04:21,833 --> 00:04:23,585 Lovingly! 66 00:04:23,668 --> 00:04:26,129 Right! Lovingly! 67 00:04:27,338 --> 00:04:31,301 That image looks so vivid to me as well. 68 00:04:31,384 --> 00:04:32,468 Forget it. 69 00:04:32,552 --> 00:04:34,053 You have broken my dream. 70 00:04:34,137 --> 00:04:36,848 I will no longer expect anything from you. 71 00:04:37,765 --> 00:04:40,935 Right. I will accept a house with 100 rooms on my wedding day. 72 00:04:42,562 --> 00:04:43,605 I… 73 00:04:43,688 --> 00:04:46,608 Maidservant Kim! 74 00:04:49,360 --> 00:04:50,653 Maidservant Kim. 75 00:04:53,072 --> 00:04:54,449 Lovingly. 76 00:04:55,366 --> 00:04:58,870 I have ruined everything. 77 00:05:01,247 --> 00:05:02,415 You fool. 78 00:05:06,002 --> 00:05:07,295 Fine. 79 00:05:07,378 --> 00:05:10,340 I will wed someone like you told me to. 80 00:05:10,423 --> 00:05:12,592 You had better get me that house with 100 rooms. 81 00:05:14,135 --> 00:05:15,762 You were here. 82 00:05:16,846 --> 00:05:19,223 Maidservant Kim, are you crying? 83 00:05:19,307 --> 00:05:22,226 Of course not. Why would I? 84 00:05:24,270 --> 00:05:26,272 You are crying. Who made you cry? 85 00:05:26,356 --> 00:05:28,983 Seeing you cry breaks my heart. 86 00:05:30,026 --> 00:05:31,611 I am just jealous 87 00:05:31,694 --> 00:05:35,782 that Young Master Park is getting married before you do. 88 00:05:36,366 --> 00:05:38,618 I am just jealous and upset. 89 00:05:38,701 --> 00:05:41,746 There is no need to feel that way. I will get married soon too. 90 00:05:42,330 --> 00:05:43,164 What? 91 00:05:43,956 --> 00:05:47,502 Have you finally decided to marry someone? 92 00:05:47,585 --> 00:05:51,547 Yes, so there is nothing to be sad about. 93 00:05:51,631 --> 00:05:52,757 Then… 94 00:05:52,840 --> 00:05:55,218 Then I should just keep these here. 95 00:05:56,427 --> 00:05:57,845 What is all this? 96 00:05:57,929 --> 00:06:01,057 They are wedding gifts I had been keeping for your wedding. 97 00:06:01,140 --> 00:06:04,060 But I was going to give them to the newlyweds. 98 00:06:04,143 --> 00:06:06,354 Why give them all of this? What a waste. 99 00:06:06,437 --> 00:06:07,438 Right? 100 00:06:07,522 --> 00:06:09,941 I should give them to Young Lady Heo, right? 101 00:06:11,359 --> 00:06:13,111 Why would you do that? 102 00:06:13,694 --> 00:06:15,071 You said you are getting married. 103 00:06:15,154 --> 00:06:16,739 I already know. 104 00:06:16,823 --> 00:06:18,825 She is your bird egg. 105 00:06:21,077 --> 00:06:23,454 -Bird egg? -Your secret love. 106 00:06:24,247 --> 00:06:28,543 A sophisticated egret that will hatch in a tall tree. 107 00:06:31,087 --> 00:06:34,132 You have it all wrong. That is the wrong bird. 108 00:06:35,133 --> 00:06:36,759 -Is it not her? -No. 109 00:06:36,843 --> 00:06:40,888 I thought she must be the one who would hatch. 110 00:06:41,681 --> 00:06:44,100 Then is there someone else? 111 00:06:45,351 --> 00:06:47,395 Yes, there is. 112 00:06:48,646 --> 00:06:49,897 Who is it? 113 00:06:51,357 --> 00:06:54,235 Maidservant Kim, do not be startled. 114 00:06:54,318 --> 00:06:55,737 If you are too shocked, 115 00:06:55,820 --> 00:06:57,405 just bite down on your handkerchief. 116 00:06:59,073 --> 00:07:01,534 But who could it be? 117 00:07:02,118 --> 00:07:03,911 There has been no woman around you. 118 00:07:12,837 --> 00:07:14,130 It cannot possibly be… 119 00:07:15,465 --> 00:07:17,884 That is right. This will all be for Mu-deok. 120 00:07:24,599 --> 00:07:25,767 That cannot be. 121 00:07:25,850 --> 00:07:29,437 That cannot be! What happened to Young Lady Heo? 122 00:07:32,440 --> 00:07:35,818 I guess things worked out for you and Young Master Jang. 123 00:07:35,902 --> 00:07:36,819 Yes. 124 00:07:36,903 --> 00:07:39,197 I have decided to get married to him. 125 00:07:39,280 --> 00:07:41,616 You know I am fond of spreading rumors. 126 00:07:41,699 --> 00:07:44,786 Please do so. Let everyone know that I have changed my fate. 127 00:07:46,120 --> 00:07:49,749 Word of your marriage will clear up all of his unsavory rumors. 128 00:07:50,374 --> 00:07:51,584 "Unsavory rumors"? 129 00:07:51,667 --> 00:07:54,670 Rumor had it that he was impotent 130 00:07:54,754 --> 00:07:56,088 since he practiced chastity. 131 00:07:56,839 --> 00:07:58,007 That is not true! 132 00:07:58,090 --> 00:08:00,510 That was what everyone said. Is it not true? 133 00:08:00,593 --> 00:08:03,137 That is definitely not the case. Jeez. 134 00:08:04,180 --> 00:08:05,765 You have confirmed it for yourself. 135 00:08:07,266 --> 00:08:08,976 What do you mean? 136 00:08:09,060 --> 00:08:11,813 I get it now. That is why you have chosen to wed him. 137 00:08:11,896 --> 00:08:14,148 What woman would marry an impotent man 138 00:08:14,232 --> 00:08:16,108 even if he was from the Jang family? 139 00:08:16,192 --> 00:08:17,527 Do not worry. 140 00:08:17,610 --> 00:08:19,487 You can rest assured that I will tell others. 141 00:08:19,570 --> 00:08:21,489 "She checked, and he is not impotent." 142 00:08:21,572 --> 00:08:23,199 We have not slept together yet. 143 00:08:24,158 --> 00:08:26,118 We seriously have not! 144 00:08:26,994 --> 00:08:29,413 Do not be embarrassed. I am older than you. 145 00:08:33,084 --> 00:08:35,503 You were just full of malice when we first met. 146 00:08:35,586 --> 00:08:37,338 But you seem to have a heart now. 147 00:08:39,715 --> 00:08:44,345 I always thought that you could cut ties with everyone and disappear. 148 00:08:46,097 --> 00:08:49,392 I told you. I changed my fate. 149 00:08:50,476 --> 00:08:54,146 I will stay here and protect those whom I love. 150 00:08:55,439 --> 00:08:56,899 You must like him a lot. 151 00:09:00,403 --> 00:09:03,489 I hope you have a happy married life. 152 00:09:11,163 --> 00:09:15,042 I will find the sword that can help you destroy Jang Uk. 153 00:09:16,210 --> 00:09:20,631 I am the only one who can protect you by getting rid of the King's Star. 154 00:09:20,715 --> 00:09:22,800 Jang Uk has lost all his energy. 155 00:09:24,093 --> 00:09:26,637 He gave it all up to break the barrier. 156 00:09:27,763 --> 00:09:31,058 He is no longer eligible to be the next Gwanju. 157 00:09:31,142 --> 00:09:33,019 He has lost all power. 158 00:09:34,353 --> 00:09:37,607 And everyone already thinks the King's Star has risen for me. 159 00:09:39,567 --> 00:09:43,529 There is nothing more that you can do for me, Assistant Gwanju. 160 00:09:46,532 --> 00:09:48,701 Jang Gang sacrificed himself to keep 161 00:09:48,784 --> 00:09:50,828 Songrim, Jinyowon, and Cheonbugwan safe. 162 00:09:50,912 --> 00:09:54,624 But since Jin U-tak is alive, you will be found guilty. 163 00:09:55,416 --> 00:09:58,169 I do not want to punish my former master. 164 00:09:59,003 --> 00:10:02,089 Come clean and accept your punishment. 165 00:10:06,552 --> 00:10:08,679 Do you truly think the ice stone is gone? 166 00:10:10,723 --> 00:10:13,100 That stone gets its power from the sky. 167 00:10:13,184 --> 00:10:15,645 The one who was born with the energy of the King's Star 168 00:10:16,145 --> 00:10:18,439 is awarded that power. 169 00:10:19,398 --> 00:10:21,525 What would you do 170 00:10:22,234 --> 00:10:25,196 if he was actually hiding his power? 171 00:10:32,995 --> 00:10:34,705 I will wait for your reply. 172 00:10:35,873 --> 00:10:38,459 My loyalty will forever lie with you, Your Royal Highness. 173 00:10:59,021 --> 00:11:02,650 Why have you not said anything after regaining consciousness? 174 00:11:05,695 --> 00:11:09,865 I have only saved you so you may atone for your sins 175 00:11:11,075 --> 00:11:12,618 in front of our daughter, 176 00:11:13,911 --> 00:11:15,496 Bu-yeon. 177 00:11:20,084 --> 00:11:21,877 When we first met, 178 00:11:24,171 --> 00:11:26,382 I fell for your warm smile. 179 00:11:29,510 --> 00:11:30,970 This looks pretty too. 180 00:11:31,053 --> 00:11:34,974 I think Bu-yeon will look good in this too. 181 00:11:37,810 --> 00:11:41,021 Ever since the moment I had fallen for you, 182 00:11:42,106 --> 00:11:43,357 I have 183 00:11:44,734 --> 00:11:46,777 never loved 184 00:11:48,028 --> 00:11:49,238 anyone else. 185 00:11:56,287 --> 00:11:58,664 I am not trying to clear up any misunderstanding. 186 00:11:59,373 --> 00:12:03,043 I am saying this so you will suffer. 187 00:12:06,922 --> 00:12:08,799 I want you to know 188 00:12:08,883 --> 00:12:13,012 exactly what you did to our daughter after being deceived by Jin Mu. 189 00:12:13,596 --> 00:12:16,432 And I hope you will be in agony. 190 00:12:39,705 --> 00:12:41,916 Jin U-tak is in Sejukwon. 191 00:12:41,999 --> 00:12:43,626 He has regained consciousness. 192 00:12:44,126 --> 00:12:46,253 If he is alive, 193 00:12:46,337 --> 00:12:49,215 he will definitely expose me and our organization. 194 00:12:49,298 --> 00:12:50,925 We must get rid of him. 195 00:12:57,389 --> 00:12:59,975 I have brought the Queen's soul potions 196 00:13:00,059 --> 00:13:03,020 and the divination bells as you commanded. 197 00:14:01,245 --> 00:14:05,916 I can make all the soul shifters I have created go on a rampage with this. 198 00:14:07,751 --> 00:14:10,296 If Jang Uk really has the ice stone's power, 199 00:14:11,338 --> 00:14:13,591 he will have no choice but to reveal it. 200 00:14:20,598 --> 00:14:22,433 Please craft two rings with these. 201 00:14:24,810 --> 00:14:26,979 Seeing how you are ordering matching rings, 202 00:14:27,062 --> 00:14:29,064 I guess the rumors are true. 203 00:14:30,608 --> 00:14:32,902 They are wedding rings, so please make them well. 204 00:14:32,985 --> 00:14:33,903 Of course. 205 00:14:33,986 --> 00:14:36,363 I will do my utmost best. 206 00:14:36,447 --> 00:14:39,408 Please take a look at these designs. 207 00:14:39,491 --> 00:14:40,743 Which one do you like? 208 00:14:40,826 --> 00:14:42,494 I like this one. 209 00:14:42,578 --> 00:14:43,537 No! 210 00:14:45,206 --> 00:14:46,248 That one is… 211 00:14:46,332 --> 00:14:49,335 That was Young Lady Yeong-ok's ring. 212 00:14:49,418 --> 00:14:51,378 -Not that one. -All right. 213 00:14:51,462 --> 00:14:52,838 It is not pretty. 214 00:14:53,839 --> 00:14:56,050 -Then what about this one? -No-- 215 00:14:56,133 --> 00:14:57,259 Well… 216 00:14:58,427 --> 00:14:59,595 -Young Lady So-jeong… -Never mind. 217 00:15:00,179 --> 00:15:01,931 All of these are not my style. 218 00:15:02,014 --> 00:15:04,725 I will take out the ones that do not suit your taste. 219 00:15:06,018 --> 00:15:08,103 These… 220 00:15:09,021 --> 00:15:10,397 And these too… 221 00:15:11,440 --> 00:15:12,691 All right. 222 00:15:12,775 --> 00:15:15,277 Feel free to choose from the remaining ones. 223 00:15:16,654 --> 00:15:18,864 Seven rings? 224 00:15:33,003 --> 00:15:34,171 Wait. 225 00:15:34,838 --> 00:15:37,967 I do not think there were seven. I really do not remember any of them. 226 00:15:38,050 --> 00:15:39,969 Were all of them like Cho-yeon? 227 00:15:40,970 --> 00:15:42,930 Did you promise to wed them if they opened your gate of energy? 228 00:15:43,013 --> 00:15:44,807 I swear. I never seduced them first. 229 00:15:44,890 --> 00:15:48,477 You once said that you needed to make an effort not to like a handsome man. 230 00:15:48,560 --> 00:15:51,021 They all lacked in that aspect. 231 00:15:51,105 --> 00:15:52,731 How annoying. 232 00:15:52,815 --> 00:15:55,067 In any case, I am now all yours. 233 00:15:55,150 --> 00:15:56,652 Are you not proud 234 00:15:56,735 --> 00:15:58,654 that you beat all the others to win my heart? 235 00:16:00,781 --> 00:16:03,492 I would have been prouder had there been a dozen. 236 00:16:03,575 --> 00:16:05,160 What a shame, right? 237 00:16:05,244 --> 00:16:06,829 Do you think there were not a dozen? 238 00:16:08,789 --> 00:16:10,833 I am just kidding. You are the only one. 239 00:16:10,916 --> 00:16:12,293 I have forgotten them all. 240 00:16:12,376 --> 00:16:13,585 Hold on. 241 00:16:14,503 --> 00:16:16,630 I did see a few rings while cleaning your room. 242 00:16:17,381 --> 00:16:18,424 I must look for them. 243 00:16:18,507 --> 00:16:21,760 Why would you look for those meaningless rings? 244 00:16:21,844 --> 00:16:24,388 No, I am pretty sure there were around a dozen of them. 245 00:16:25,472 --> 00:16:26,432 Let go. I need to check. 246 00:16:32,604 --> 00:16:33,939 There are none. 247 00:16:36,734 --> 00:16:38,694 Mu-deok, shall we go eat? 248 00:16:41,155 --> 00:16:43,032 Be honest. 249 00:16:43,115 --> 00:16:44,199 How many rings? 250 00:16:49,788 --> 00:16:51,040 Just one. 251 00:16:51,123 --> 00:16:53,834 I will hold your hand as if it is a ring. 252 00:16:55,044 --> 00:16:57,212 This is a one-of-a-kind ring. 253 00:16:58,839 --> 00:16:59,965 Well… 254 00:17:00,799 --> 00:17:02,926 Since we already have rings, 255 00:17:03,427 --> 00:17:05,929 we will not need to make any with the yin-and-yang jade. 256 00:17:08,599 --> 00:17:10,809 Should we make necklaces with this instead? 257 00:17:10,893 --> 00:17:12,436 Do as you please. 258 00:17:12,519 --> 00:17:15,189 I am not jealous of Dang-gu one bit. 259 00:17:15,731 --> 00:17:18,984 -I am not jealous of Cho-yeon either. -I guess the rumors are true. 260 00:17:19,068 --> 00:17:21,653 That impertinent young master is smiling. 261 00:17:22,905 --> 00:17:24,198 You are right. 262 00:17:24,281 --> 00:17:26,450 I guess I had misunderstood 263 00:17:27,743 --> 00:17:31,080 everything from the beginning. How embarrassing. 264 00:17:32,206 --> 00:17:33,374 Young Lady Heo. 265 00:17:34,124 --> 00:17:37,878 Do not tell me you confessed your love to him when you were trapped together. 266 00:17:38,462 --> 00:17:41,256 I was going to. And I almost did. 267 00:17:42,633 --> 00:17:44,051 I had my chance. 268 00:17:53,018 --> 00:17:55,604 You do not need to hold that up for me. 269 00:17:55,687 --> 00:17:57,481 You can place it down. 270 00:17:58,732 --> 00:18:01,860 Are you uncomfortable that I am here? 271 00:18:01,944 --> 00:18:03,404 I am fine. 272 00:18:05,280 --> 00:18:06,615 You can do as you please. 273 00:18:10,452 --> 00:18:13,080 When you were drunk and lying down in Sejukwon, 274 00:18:13,163 --> 00:18:16,291 you were comfortable with me taking care of you all night. 275 00:18:16,375 --> 00:18:18,252 Because I thought you were Mu-deok. 276 00:18:28,762 --> 00:18:31,974 So that is how he looks when he is around someone he likes. 277 00:18:32,724 --> 00:18:36,353 If Young Master Jang got hurt instead of Young Master Seo, 278 00:18:36,437 --> 00:18:38,981 you two would have gotten closer. 279 00:18:40,607 --> 00:18:42,776 Because you treat those who are hurt. 280 00:18:44,236 --> 00:18:45,487 Do you think so? 281 00:18:46,864 --> 00:18:48,532 Had he gotten injured, 282 00:18:51,243 --> 00:18:53,120 would I have had a chance? 283 00:19:00,544 --> 00:19:02,838 Yul, I heard you were returning to Seoho Fortress. 284 00:19:02,921 --> 00:19:05,215 Yes, after attending Dang-gu's wedding. 285 00:19:05,299 --> 00:19:06,925 Let us have a farewell party before then. 286 00:19:07,009 --> 00:19:08,051 Sure. 287 00:19:19,480 --> 00:19:23,734 Despite that your wound has healed, you are still experiencing pain? 288 00:19:24,693 --> 00:19:27,905 I thought it would get better, but I was wrong. 289 00:19:28,530 --> 00:19:30,866 Did something else happen while I was unconscious 290 00:19:30,949 --> 00:19:32,493 in the barrier? 291 00:19:32,576 --> 00:19:36,705 We just stopped the bleeding from your wound. 292 00:19:39,583 --> 00:19:42,461 So-i, who ran away, gave you her blood. 293 00:19:45,339 --> 00:19:47,633 You cannot give blood this way. 294 00:19:48,217 --> 00:19:50,302 Why were you so reckless? 295 00:19:51,803 --> 00:19:53,180 I just wanted 296 00:19:53,263 --> 00:19:56,058 to save him. 297 00:19:59,603 --> 00:20:02,606 Her blood did enter your wound. 298 00:20:03,690 --> 00:20:05,692 But that should not be a problem. 299 00:20:05,776 --> 00:20:07,194 I am sure I will recover soon. 300 00:20:07,986 --> 00:20:10,864 I do not want the elders to worry, so please keep it a secret. 301 00:20:13,325 --> 00:20:15,619 All right. Drink up. 302 00:20:17,246 --> 00:20:19,414 Hey, what are you doing there? 303 00:20:20,916 --> 00:20:22,709 What did you steal from-- 304 00:20:23,293 --> 00:20:25,379 What is this? 305 00:20:25,462 --> 00:20:27,339 Hey! Stop there! 306 00:20:47,150 --> 00:20:50,612 The wound where the worm left is not healing quickly. 307 00:21:02,791 --> 00:21:04,876 There is a blood parasite in his body. 308 00:21:09,214 --> 00:21:10,757 He must be in pain. 309 00:21:12,009 --> 00:21:15,095 He should take the medicine I took in Jinyowon to relieve the pain. 310 00:21:21,226 --> 00:21:22,477 Mu-deok. 311 00:21:25,689 --> 00:21:28,692 You should stop working here. 312 00:21:29,610 --> 00:21:32,362 What is it? Are you kicking me out? 313 00:21:32,446 --> 00:21:34,489 If I was, would you listen? 314 00:21:34,573 --> 00:21:37,159 -No. -I knew you would not. 315 00:21:37,242 --> 00:21:38,744 Do not turn me into a bad person. 316 00:21:41,455 --> 00:21:43,332 Do not do household chores anymore. 317 00:21:44,416 --> 00:21:47,836 You will be his precious wife, so I cannot make you work. 318 00:21:49,254 --> 00:21:52,049 Does that mean you will accept me? 319 00:21:52,132 --> 00:21:54,926 What choice do I have? He absolutely adores you. 320 00:21:57,304 --> 00:22:00,349 Also, I will not address you as "my lady." 321 00:22:00,432 --> 00:22:01,308 Goodness. 322 00:22:01,391 --> 00:22:03,185 I will not consider you my mother-in-law either. 323 00:22:03,268 --> 00:22:06,104 Why would I be your mother-in-law when I am still single? 324 00:22:06,188 --> 00:22:07,189 That would hurt my pride. 325 00:22:07,814 --> 00:22:08,940 That is true. 326 00:22:09,483 --> 00:22:12,319 But you and the leader will get married soon, right? 327 00:22:14,571 --> 00:22:16,740 I thought you liked each other. 328 00:22:23,205 --> 00:22:24,456 Unbelievable. 329 00:22:25,624 --> 00:22:26,792 Maidservant Kim. 330 00:22:27,751 --> 00:22:30,170 Even you can tell that, but he cannot. 331 00:22:30,712 --> 00:22:32,506 -Gosh. -Hold on. 332 00:22:32,589 --> 00:22:35,133 How could he possibly be that slow? 333 00:22:35,217 --> 00:22:36,343 Is he a fool? 334 00:22:36,426 --> 00:22:37,803 He sure is. 335 00:22:39,846 --> 00:22:40,972 Goodness. 336 00:22:42,974 --> 00:22:47,020 Yes! Lovingly! Being lovey-dovey! 337 00:22:47,979 --> 00:22:49,606 I just cannot 338 00:22:50,857 --> 00:22:52,943 forget those words 339 00:22:53,026 --> 00:22:54,319 that she has said 340 00:22:55,612 --> 00:22:57,030 to me. 341 00:23:07,749 --> 00:23:08,917 My lord. 342 00:23:14,005 --> 00:23:15,048 Uk. 343 00:23:15,632 --> 00:23:18,260 When did you get here? 344 00:23:18,343 --> 00:23:20,679 I was here for a while. I had something to tell you. 345 00:23:20,762 --> 00:23:23,890 What are you thinking about so intensely? 346 00:23:24,850 --> 00:23:26,184 Something terrible 347 00:23:27,561 --> 00:23:28,854 has been bothering me. 348 00:23:29,729 --> 00:23:31,898 What do you need to tell me? 349 00:23:32,524 --> 00:23:33,733 You see… 350 00:23:33,817 --> 00:23:37,988 I am planning to leave the capital for some time after Dang-gu's wedding. 351 00:23:38,864 --> 00:23:40,198 I see. 352 00:23:42,117 --> 00:23:43,410 Then… 353 00:23:44,578 --> 00:23:46,163 What about Maidservant Kim? 354 00:23:47,247 --> 00:23:48,248 Goodness. 355 00:23:48,331 --> 00:23:52,335 If no one wants her to stay here, then I will have to bring her with me. 356 00:23:53,670 --> 00:23:57,048 We do not know when we will return. It could be one year or ten years. 357 00:23:57,132 --> 00:23:59,718 Or we may just never return. 358 00:24:04,556 --> 00:24:07,100 I have done something 359 00:24:07,767 --> 00:24:10,437 unforgivable to her. 360 00:24:11,146 --> 00:24:12,272 Oh, dear. 361 00:24:13,773 --> 00:24:15,233 If I hold on to her, 362 00:24:15,317 --> 00:24:18,570 do you think she will stay? 363 00:24:20,030 --> 00:24:20,906 She… 364 00:24:22,866 --> 00:24:23,825 shed some tears. 365 00:24:31,750 --> 00:24:34,961 She will cry even harder if you do not stop her from leaving. 366 00:24:41,176 --> 00:24:43,512 I will leave 367 00:24:44,888 --> 00:24:46,097 with Young Master Jang. 368 00:24:47,599 --> 00:24:48,808 I will not. 369 00:24:51,019 --> 00:24:52,103 I will. 370 00:24:56,733 --> 00:24:59,694 There is no point in staying. I should go. 371 00:25:14,501 --> 00:25:17,379 There is something I would like 372 00:25:19,130 --> 00:25:21,049 to show you. 373 00:25:32,018 --> 00:25:34,020 They are balsam seeds. 374 00:25:35,355 --> 00:25:36,982 If you plant these right now, 375 00:25:37,899 --> 00:25:40,944 the flowers will bloom in three to four months. 376 00:25:43,363 --> 00:25:46,866 I could make them bloom in front of your eyes right now 377 00:25:46,950 --> 00:25:48,868 by using a spell. 378 00:25:50,036 --> 00:25:51,204 But… 379 00:25:53,373 --> 00:25:54,666 I tend to be slow. 380 00:26:00,088 --> 00:26:02,924 I would like to wait and watch them sprout, grow, 381 00:26:04,759 --> 00:26:06,303 and bloom. 382 00:26:12,642 --> 00:26:14,185 Can you wait with me? 383 00:26:47,552 --> 00:26:48,637 Of course. 384 00:26:54,517 --> 00:26:55,518 I will walk 385 00:26:56,645 --> 00:27:00,065 at your pace. 386 00:27:17,999 --> 00:27:21,503 This gift will only interrupt them. 387 00:27:41,940 --> 00:27:44,734 Thank you. We will enjoy the fish. 388 00:27:44,818 --> 00:27:45,902 Thank you. 389 00:27:57,288 --> 00:27:58,790 Did you see that? 390 00:27:58,873 --> 00:28:01,501 That man was crying. 391 00:28:01,584 --> 00:28:05,922 I have never seen an adult cry with a runny nose before. 392 00:28:07,048 --> 00:28:09,384 He must be ill. 393 00:28:09,467 --> 00:28:10,635 Do you think so? 394 00:28:38,121 --> 00:28:39,330 Are you all right? 395 00:28:40,498 --> 00:28:42,167 I have brought you some medicine. 396 00:28:42,250 --> 00:28:43,585 Here. 397 00:28:50,800 --> 00:28:54,137 Once Shaman Choi's brother who is in Sejukwon starts talking, 398 00:28:54,220 --> 00:28:56,014 we will be able to catch Jin Mu soon. 399 00:28:56,097 --> 00:28:59,100 There is something I must ask Jin Mu. 400 00:29:01,019 --> 00:29:03,605 Whether my father chose to become a soul shifter 401 00:29:03,688 --> 00:29:06,566 or if there was a story behind it. 402 00:29:06,649 --> 00:29:08,109 Only he will know. 403 00:29:10,278 --> 00:29:13,823 Lord Cho Chung passed away because of Gwanju Jang Gang. 404 00:29:14,407 --> 00:29:18,286 Lord Cho found out that the Gwanju had practiced sorcery. 405 00:29:18,369 --> 00:29:20,080 Afraid that Lord Cho would tell the truth, 406 00:29:20,163 --> 00:29:23,374 Jin Mu turned him into a soul shifter and made him run wild. 407 00:29:23,458 --> 00:29:25,085 Are you saying 408 00:29:25,168 --> 00:29:27,796 we killed him when he was actually innocent? 409 00:29:34,260 --> 00:29:35,553 It is not our fault. 410 00:29:36,179 --> 00:29:38,014 We were not aware of that situation. 411 00:29:38,973 --> 00:29:40,183 Everyone thinks 412 00:29:40,266 --> 00:29:43,561 that Lord Cho killed his own family after practicing sorcery. 413 00:29:44,395 --> 00:29:48,066 The Gwanju implored that Lord Cho's name is cleared. 414 00:29:48,775 --> 00:29:52,654 We should discuss this at the next Unanimous Assembly. 415 00:29:52,737 --> 00:29:55,907 But why did Jin Mu go that far? 416 00:29:55,990 --> 00:29:58,159 If he just wanted to silence Lord Cho, 417 00:29:58,243 --> 00:29:59,702 why did he turn him 418 00:29:59,786 --> 00:30:03,498 into a soul shifter and make him kill his entire family? 419 00:30:05,792 --> 00:30:06,960 Jin Mu knows everything 420 00:30:07,544 --> 00:30:11,089 about the circumstances of Uk's birth. 421 00:30:12,340 --> 00:30:13,842 He only did that 422 00:30:13,925 --> 00:30:15,844 to Jang Gang's friend, Cho Chung, 423 00:30:17,220 --> 00:30:19,305 solely to torture Jang Gang. 424 00:30:19,389 --> 00:30:20,598 That means 425 00:30:21,850 --> 00:30:25,353 if Jin Mu gets caught, he will expose 426 00:30:26,688 --> 00:30:27,939 Young Master Jang's secret. 427 00:30:28,022 --> 00:30:31,651 We cannot let that happen. Jin Mu… 428 00:30:33,695 --> 00:30:35,446 must be killed. 429 00:30:49,627 --> 00:30:53,298 If you cast a divination curse on the Soul Ejector, 430 00:30:53,381 --> 00:30:57,427 you can control the soul that uses it. 431 00:31:09,397 --> 00:31:11,816 You can make him run wild 432 00:31:12,650 --> 00:31:17,030 and then get rid of him by petrification. 433 00:31:26,164 --> 00:31:27,957 Shaman Choi 434 00:31:28,666 --> 00:31:33,129 cast divination curses on all Soul Ejectors she had made. 435 00:31:33,880 --> 00:31:37,967 That is why I have never shifted souls to this day. 436 00:31:39,677 --> 00:31:41,471 I will make all soul shifters 437 00:31:41,554 --> 00:31:45,308 in this capital run wild just like Cho Chung did that day. 438 00:31:51,022 --> 00:31:51,940 Assistant Gwanju. 439 00:31:53,024 --> 00:31:55,193 Jang Uk is going to leave Jeongjingak. 440 00:31:56,903 --> 00:31:58,947 Songrim is letting him go? 441 00:31:59,030 --> 00:31:59,989 That is what I heard. 442 00:32:00,073 --> 00:32:02,242 Rumor has it that he is leaving the capital as well. 443 00:32:02,325 --> 00:32:04,661 He will leave everything behind? 444 00:32:04,744 --> 00:32:07,997 Jang Uk is the only way I can hold on to the Crown Prince. If he disappears… 445 00:32:08,081 --> 00:32:10,124 There is nothing more that you can do for me, 446 00:32:11,251 --> 00:32:12,210 Assistant Gwanju. 447 00:32:13,169 --> 00:32:15,505 Why in the world is he leaving Songrim? 448 00:32:15,588 --> 00:32:18,967 He even consumed poison to get in there and even reached Chisu. 449 00:32:19,050 --> 00:32:22,011 He may even have the ice stone's power, 450 00:32:22,095 --> 00:32:23,554 so why? 451 00:32:28,184 --> 00:32:30,937 Maybe he had a change of heart. 452 00:32:35,984 --> 00:32:38,403 That means he has changed. 453 00:32:38,486 --> 00:32:40,780 Why do you think he changed all of a sudden? 454 00:32:42,782 --> 00:32:44,701 What made him change? 455 00:32:45,451 --> 00:32:48,830 People change because of other people. 456 00:32:50,331 --> 00:32:53,001 Find out who showed up just when he began to change. 457 00:32:56,004 --> 00:32:57,422 That will be your answer. 458 00:32:58,214 --> 00:33:01,426 The person who showed up just when he began to change… 459 00:33:02,093 --> 00:33:03,761 I am here for Naksu's sword. 460 00:33:06,723 --> 00:33:10,018 That is ridiculous. It could not have been Naksu. 461 00:33:11,853 --> 00:33:13,730 He used Tansu, which was Naksu's skill. 462 00:33:14,314 --> 00:33:15,440 No. 463 00:33:16,649 --> 00:33:18,735 He must have learned that from Master Lee. 464 00:33:18,818 --> 00:33:21,863 I saw everything during my time in Danhyanggok with him. 465 00:33:21,946 --> 00:33:25,575 And by his side was no one other than his maid. 466 00:33:33,458 --> 00:33:38,546 Is he leaving with his maid? 467 00:33:38,629 --> 00:33:39,630 Yes. 468 00:33:39,714 --> 00:33:43,634 I heard he is leaving with Mu-deok, the maid who always follows him around. 469 00:33:59,776 --> 00:34:01,778 I feel bad about bringing you here. 470 00:34:02,403 --> 00:34:04,697 You said you had a lot to buy. 471 00:34:04,781 --> 00:34:06,366 I should help you carry them. 472 00:34:12,497 --> 00:34:14,374 If she is who I think she is… 473 00:35:03,297 --> 00:35:04,549 Mu-deok. 474 00:35:15,226 --> 00:35:17,812 -Are you all right? -Yes. 475 00:35:18,479 --> 00:35:20,398 Did you not hear me calling you? 476 00:35:22,775 --> 00:35:23,776 I did. 477 00:35:24,569 --> 00:35:27,155 Why did I not answer? 478 00:35:28,614 --> 00:35:30,575 Did you also hear bells? 479 00:35:31,492 --> 00:35:33,786 Bells? No, I did not. 480 00:35:34,370 --> 00:35:37,665 -This is not of good quality. Let us go. -Sure. 481 00:35:41,002 --> 00:35:41,919 Naksu. 482 00:35:43,671 --> 00:35:46,466 You have given me hope. 483 00:35:55,016 --> 00:35:57,268 Master Lee, there is one over there. 484 00:35:57,935 --> 00:35:59,729 Gosh. 485 00:36:00,396 --> 00:36:01,272 Come on. 486 00:36:01,355 --> 00:36:04,567 Master Lee, you have been letting them go countless times. 487 00:36:05,193 --> 00:36:07,445 I do not have regrets about the fish I have failed to catch. 488 00:36:07,528 --> 00:36:09,197 What do you mean? 489 00:36:09,280 --> 00:36:11,991 It would be a waste. It would be unfair. 490 00:36:12,992 --> 00:36:14,785 That is being greedy and obsessive. 491 00:36:14,869 --> 00:36:17,163 -What? -However, 492 00:36:17,246 --> 00:36:21,626 I saw there is pure sadness in loss. 493 00:36:25,171 --> 00:36:28,925 Lately, I am starting to understand why people feel sad 494 00:36:29,008 --> 00:36:30,718 when they see a river running, 495 00:36:30,801 --> 00:36:34,931 a season passing, and a sun setting. 496 00:36:44,857 --> 00:36:47,401 Looking at this empty basket makes me sad. 497 00:36:47,485 --> 00:36:49,570 Mu-deok told me to catch a lot of fish. 498 00:36:50,154 --> 00:36:52,532 Do you plan to keep the soul shifter by your side? 499 00:36:56,536 --> 00:36:58,955 We kept our promise to you. 500 00:36:59,705 --> 00:37:01,541 I stood in front of Naksu's sword, 501 00:37:01,624 --> 00:37:03,584 and she put down her sword. 502 00:37:03,668 --> 00:37:08,965 So I hope you will keep your end of the bargain and let us go. 503 00:37:09,048 --> 00:37:11,217 What happened to the ice stone that day? 504 00:37:12,301 --> 00:37:15,846 Is it perhaps inside you? 505 00:37:30,486 --> 00:37:32,613 Even if it is, 506 00:37:33,656 --> 00:37:35,700 it is completely useless. 507 00:37:35,783 --> 00:37:40,162 I can no longer catch a waterdrop, let alone a Golden Fish. 508 00:37:42,748 --> 00:37:46,836 If you train again, you will be able to use that power. 509 00:37:47,420 --> 00:37:49,463 I witnessed how the desire to win that power 510 00:37:49,547 --> 00:37:52,800 made people violent and evil. 511 00:37:53,718 --> 00:37:56,887 It is only right not to awaken the ice stone's power. 512 00:37:58,931 --> 00:38:02,018 You are greedy with catching fish 513 00:38:02,101 --> 00:38:04,103 but not with the ice stone? 514 00:38:05,396 --> 00:38:07,023 You are better than me. 515 00:38:10,276 --> 00:38:13,738 In any case, since I have the ice stone, 516 00:38:14,864 --> 00:38:17,033 I can protect one individual. 517 00:38:18,117 --> 00:38:21,370 If Mu-deok runs wild, 518 00:38:21,454 --> 00:38:24,915 please help me use this power to stop it. 519 00:38:24,999 --> 00:38:29,503 She will be fine as long as she does not try to bring out her power. 520 00:38:30,087 --> 00:38:33,716 That small, weak body is housing the powerful soul of an assassin. 521 00:38:33,799 --> 00:38:36,510 If anything, she would have already run wild. 522 00:38:36,594 --> 00:38:38,387 The reason why she has not 523 00:38:38,471 --> 00:38:41,849 is that her body is in control of the soul's power. 524 00:38:43,476 --> 00:38:46,062 I could see that on the day we first met. 525 00:38:51,442 --> 00:38:53,986 The only thing that can encompass the powers of a mage 526 00:38:54,070 --> 00:38:56,197 is the divine powers of priestesses. 527 00:38:57,740 --> 00:39:01,118 I believe Mu-deok's body originally belonged 528 00:39:01,702 --> 00:39:04,163 to someone with great divine powers. 529 00:39:28,145 --> 00:39:30,147 This will help relieve the pain. 530 00:39:31,315 --> 00:39:34,944 It will only relieve the pain but not get rid of it. 531 00:39:36,237 --> 00:39:38,280 I need to give this to him. 532 00:39:45,579 --> 00:39:48,416 So you have dug your own grave. 533 00:39:50,751 --> 00:39:53,379 How dare you deceive me by pretending to be my daughter, 534 00:39:54,046 --> 00:39:54,922 So-i? 535 00:39:57,633 --> 00:39:59,468 You were not fooled. 536 00:39:59,552 --> 00:40:02,304 You knew but feigned ignorance. 537 00:40:03,848 --> 00:40:05,558 Was it because of the ice stone? 538 00:40:07,268 --> 00:40:08,477 That is right. 539 00:40:08,561 --> 00:40:11,689 A mother can always recognize her child. 540 00:40:13,357 --> 00:40:14,900 Before you run your mouth further, 541 00:40:14,984 --> 00:40:19,155 it would be best if I killed you here right now. 542 00:40:20,656 --> 00:40:22,032 Can you also 543 00:40:23,534 --> 00:40:24,869 recognize this? 544 00:40:25,703 --> 00:40:27,872 Bu-yeon was wearing this on the day she disappeared. 545 00:40:29,373 --> 00:40:31,292 You said you embroidered it yourself. 546 00:40:42,762 --> 00:40:45,389 Where did you get this? 547 00:40:45,473 --> 00:40:47,683 Did Jin Mu give it to you? 548 00:40:50,019 --> 00:40:50,936 No. 549 00:40:51,937 --> 00:40:55,608 Only I know who its real owner is. 550 00:40:55,691 --> 00:40:56,901 Tell me. 551 00:40:58,402 --> 00:41:00,237 Your daughter is still alive. 552 00:41:01,864 --> 00:41:03,240 Kill me, 553 00:41:03,949 --> 00:41:05,743 and you will never see her again. 554 00:41:08,329 --> 00:41:09,455 I will spare you. 555 00:41:10,039 --> 00:41:11,874 Where is my daughter? 556 00:41:16,086 --> 00:41:17,338 Do not rush me. 557 00:41:19,381 --> 00:41:23,093 I will tell you once I know that I am safe. 558 00:41:40,152 --> 00:41:41,779 The ice stone has disappeared. 559 00:41:42,279 --> 00:41:44,949 But there are still soul shifters that the Choi siblings 560 00:41:45,032 --> 00:41:47,201 and their gang have created. 561 00:41:47,910 --> 00:41:51,580 Songrim and Jinyowon will eliminate all of them. 562 00:41:52,581 --> 00:41:55,417 I ask that you will help us as well. 563 00:41:59,088 --> 00:42:00,840 You are implying that 564 00:42:01,465 --> 00:42:03,884 I should not protect Jin Mu even if he gets caught. 565 00:42:03,968 --> 00:42:08,556 I know he was your master but I believe you are not blinded by him. 566 00:42:11,016 --> 00:42:12,351 So you trust me? 567 00:42:13,644 --> 00:42:14,854 Then do you also believe 568 00:42:15,813 --> 00:42:18,774 that I am the King's Star who got rid of the ice stone? 569 00:42:23,487 --> 00:42:27,199 The ice stone's barrier was lifted, and you were there. 570 00:42:27,283 --> 00:42:29,076 That was when the King's Star appeared. 571 00:42:30,077 --> 00:42:33,873 So like everyone else, I believe the King's Star was for you. 572 00:42:38,711 --> 00:42:41,505 I was not the only one here that day. 573 00:42:42,715 --> 00:42:44,091 Who would have minded them 574 00:42:44,174 --> 00:42:48,012 when you were in their presence? 575 00:42:48,095 --> 00:42:52,308 It was Jang Uk. I am sure you saw him as well. 576 00:42:54,727 --> 00:42:56,645 He is like a son to me. 577 00:42:57,771 --> 00:43:00,024 You saved his life, Your Royal Highness. 578 00:43:01,025 --> 00:43:03,068 I am truly grateful for that. 579 00:43:13,787 --> 00:43:16,540 I will quit my job here in Songrim today. 580 00:43:16,624 --> 00:43:17,875 I came to resign. 581 00:43:20,169 --> 00:43:22,713 You really jumped through hoops to land this job. 582 00:43:23,464 --> 00:43:25,799 It is a shame that you are quitting due to marriage. 583 00:43:26,467 --> 00:43:30,095 Then again, you are trading it off for becoming the lady of the Jang family. 584 00:43:32,806 --> 00:43:34,892 Mu-deok, congratulations on your marriage. 585 00:43:34,975 --> 00:43:36,060 Be happy. 586 00:43:43,025 --> 00:43:45,444 Come on, now. Come. 587 00:43:46,111 --> 00:43:49,823 Why are you standing there? Follow me. 588 00:43:53,661 --> 00:43:58,290 Your Royal Highness, thank you for saving my life. 589 00:43:59,041 --> 00:44:02,419 I hope the King's Star will shine forever. 590 00:44:02,503 --> 00:44:04,713 That is enough. You do not need to pretend as well. 591 00:44:05,297 --> 00:44:06,215 It is uncomfortable. 592 00:44:08,842 --> 00:44:12,179 You already know that it was Jang Uk who saved everyone that day. 593 00:44:12,262 --> 00:44:16,475 Like you two have promised, I will not tell a soul. 594 00:44:16,558 --> 00:44:17,726 So do not worry. 595 00:44:19,645 --> 00:44:22,982 Do I look worried that I will lose credit? 596 00:44:23,065 --> 00:44:25,693 I am just annoyed by everyone's flattery. 597 00:44:25,776 --> 00:44:28,529 They are all praising you. 598 00:44:28,612 --> 00:44:31,865 You can just accept it for what it is. 599 00:44:31,949 --> 00:44:34,743 It offends me to hear such things from strangers. 600 00:44:35,452 --> 00:44:37,663 Seeing you worship me despite knowing everything… 601 00:44:39,289 --> 00:44:42,042 feels like you are mocking me, and I hate it. 602 00:44:47,256 --> 00:44:49,341 I can empathize with you. 603 00:44:51,635 --> 00:44:54,304 You will never see me again. 604 00:44:54,805 --> 00:44:55,889 So do not worry. 605 00:44:57,933 --> 00:44:59,017 I heard. 606 00:45:00,394 --> 00:45:02,896 -You are leaving with him. -Yes, Your Royal Highness. 607 00:45:02,980 --> 00:45:06,316 We are going to go far away from this capital and live together. 608 00:45:06,900 --> 00:45:07,943 Together? 609 00:45:10,821 --> 00:45:12,865 I could easily stop you from leaving. 610 00:45:13,615 --> 00:45:15,659 Do you think I will let him go 611 00:45:16,493 --> 00:45:18,120 when he knows my weakness? 612 00:45:20,914 --> 00:45:25,753 Then how would it feel to keep having him around you? 613 00:45:28,380 --> 00:45:31,800 Then it would not simply just offend you anymore. 614 00:45:38,140 --> 00:45:39,141 Right. 615 00:45:39,641 --> 00:45:42,561 You are Filthy Mu-deok who listens to my petty complaints. 616 00:45:43,604 --> 00:45:45,606 Then listen to this as well. 617 00:45:46,440 --> 00:45:49,568 I will feel small, knowing that he did something I had failed to do. 618 00:45:50,110 --> 00:45:53,614 And pretending to have done something I did not do will make me more pathetic. 619 00:45:53,697 --> 00:45:54,740 But most of all, 620 00:45:56,617 --> 00:45:58,702 I will vehemently despise… 621 00:46:00,704 --> 00:46:03,540 seeing you two together. 622 00:46:07,211 --> 00:46:08,378 I had told you before 623 00:46:08,462 --> 00:46:11,924 that I do not hold on to things that I know I cannot hold on to. 624 00:46:12,007 --> 00:46:14,760 Do you know what happens if I try and still fail to hold on? 625 00:46:16,637 --> 00:46:18,722 Will you blame that individual 626 00:46:20,098 --> 00:46:21,725 and get rid of them? 627 00:46:21,809 --> 00:46:25,646 If this pathetic, wretched feeling turns into a violent, wicked one, 628 00:46:28,440 --> 00:46:31,485 simply avoiding me will not cut it. 629 00:46:34,112 --> 00:46:36,240 Go far away… 630 00:46:38,033 --> 00:46:39,326 where I cannot reach you. 631 00:46:53,590 --> 00:46:54,758 Everyone. 632 00:46:55,843 --> 00:46:57,302 I am getting married tomorrow! 633 00:47:03,767 --> 00:47:04,893 You little boys. 634 00:47:05,477 --> 00:47:08,605 We will not see each other that often anymore. 635 00:47:08,689 --> 00:47:09,606 Of course not. 636 00:47:09,690 --> 00:47:12,734 Cho-yeon would not allow that. 637 00:47:12,818 --> 00:47:14,611 -Neither will his mother-in-law. -Right. 638 00:47:15,779 --> 00:47:17,364 He will no longer come 639 00:47:18,073 --> 00:47:19,700 to our polo matches. 640 00:47:19,783 --> 00:47:21,827 Nor when we go fishing. 641 00:47:22,828 --> 00:47:25,914 I can still make time and see you every now and then. 642 00:47:25,998 --> 00:47:28,667 What will you say? Will you lie that you are training? 643 00:47:28,750 --> 00:47:31,545 Are you seriously going to lie to a Jinyowon priestess? 644 00:47:31,628 --> 00:47:33,338 He will get caught right away. 645 00:47:33,422 --> 00:47:35,924 She will surround you with her relics 646 00:47:36,008 --> 00:47:37,467 and demand the truth. 647 00:47:37,551 --> 00:47:39,303 Then you will be bewitched and come clean. 648 00:47:39,887 --> 00:47:42,598 They will pluck all of his hair. 649 00:47:42,681 --> 00:47:44,808 Oh, dear. He has thin hair to begin with. 650 00:47:50,439 --> 00:47:51,398 I get it. 651 00:47:51,481 --> 00:47:52,649 You are just envious of me. 652 00:47:53,483 --> 00:47:55,736 I am still happy. 653 00:47:55,819 --> 00:47:58,572 Because my first love came true. 654 00:47:59,197 --> 00:48:03,619 I will give you bachelors my good energy. 655 00:48:06,079 --> 00:48:09,124 -I caught it. -Right, you have Mu-deok. 656 00:48:09,207 --> 00:48:11,251 -That is right. -But she is not your first love. 657 00:48:11,335 --> 00:48:14,046 -Is she your eighth love? -No. 658 00:48:14,129 --> 00:48:16,506 -You better not say that to her. -Fine. 659 00:48:16,590 --> 00:48:18,467 All right. Forget it then. 660 00:48:18,550 --> 00:48:21,053 Yul, you can take my energy. 661 00:48:21,136 --> 00:48:22,179 That is fine. 662 00:48:23,221 --> 00:48:24,431 I was rejected recently. 663 00:48:24,514 --> 00:48:25,682 What? 664 00:48:25,766 --> 00:48:27,017 By whom? 665 00:48:28,477 --> 00:48:29,686 Was it Mu-deok? 666 00:48:33,690 --> 00:48:34,816 No. 667 00:48:35,359 --> 00:48:38,320 The person I had feelings for was not her. 668 00:48:42,616 --> 00:48:44,576 Then who could it have been? 669 00:48:45,452 --> 00:48:47,037 Uk, do you know? 670 00:48:47,663 --> 00:48:49,581 Well, I do have my guesses. 671 00:48:54,544 --> 00:48:58,006 Have you decided on your destination, Uk? 672 00:48:59,299 --> 00:49:02,219 Sari Village. I am curious about something there as well. 673 00:49:02,302 --> 00:49:05,722 Are you all prepared to go back to Seoho Fortress? 674 00:49:06,348 --> 00:49:08,475 You are leaving right after my wedding, right? 675 00:49:08,558 --> 00:49:10,018 I think I will have to go later. 676 00:49:10,852 --> 00:49:12,396 I need more treatment. 677 00:49:12,479 --> 00:49:14,106 Does it still hurt? 678 00:49:14,189 --> 00:49:16,024 I heard the wound had already healed up. 679 00:49:16,608 --> 00:49:18,527 What is this? Is Master Heo a quack? 680 00:49:19,361 --> 00:49:20,904 The wound has healed, 681 00:49:20,988 --> 00:49:22,447 but I still feel some pain. 682 00:49:23,991 --> 00:49:24,950 I will be fine. 683 00:49:39,548 --> 00:49:40,716 Young Master Seo. 684 00:49:42,134 --> 00:49:44,302 I do not know if I should give this to you. 685 00:49:44,386 --> 00:49:47,723 But a beggar asked me to give this to you. 686 00:49:59,776 --> 00:50:04,031 This medicine will relieve your chest pain. 687 00:50:04,114 --> 00:50:05,782 You must take it. 688 00:50:07,117 --> 00:50:09,244 This person knows my condition. 689 00:50:09,953 --> 00:50:11,079 Who could it be? 690 00:50:22,340 --> 00:50:24,968 I knew you would come back, Your Royal Highness. 691 00:50:26,762 --> 00:50:30,015 There is nothing Jang Uk can do, so I will cast him far away. 692 00:50:30,098 --> 00:50:32,225 As for the ice stone, he does not have it. 693 00:50:32,893 --> 00:50:35,729 Own up to your crimes by the end of the day. 694 00:50:35,812 --> 00:50:37,064 If you do not, 695 00:50:39,399 --> 00:50:41,777 I will have no choice but to capture you myself. 696 00:50:44,654 --> 00:50:46,907 You are being deceived by everyone. 697 00:50:49,868 --> 00:50:52,245 Did you meet with Songrim's leader today? 698 00:50:52,788 --> 00:50:54,456 What did he say? 699 00:50:54,539 --> 00:50:57,667 Did he praise you for being the King's Star? 700 00:50:58,543 --> 00:51:02,214 He is aware that it was Jang Uk, not you. 701 00:51:04,591 --> 00:51:06,843 And so does Master Lee. 702 00:51:06,927 --> 00:51:08,845 Despite that, he barged into the palace 703 00:51:08,929 --> 00:51:11,181 and mentioned the King's Star. 704 00:51:14,226 --> 00:51:17,771 Are you saying that they had all deceived and mocked me? 705 00:51:17,854 --> 00:51:20,273 They are trying to protect Jang Uk. 706 00:51:20,857 --> 00:51:22,692 The real King's Star has the ice stone, 707 00:51:22,776 --> 00:51:24,152 and Songrim is protecting him. 708 00:51:24,236 --> 00:51:27,280 I am the only one who can protect you, Your Royal Highness. 709 00:51:32,244 --> 00:51:34,663 He is hiding a great secret. 710 00:51:35,247 --> 00:51:36,790 I will expose him… 711 00:51:38,333 --> 00:51:39,417 and… 712 00:51:40,335 --> 00:51:44,089 make him hit rock bottom. 713 00:51:53,807 --> 00:51:54,891 Darn it. 714 00:51:55,892 --> 00:51:58,311 What? Who drank it all? 715 00:51:58,395 --> 00:51:59,604 Your cup is empty. 716 00:51:59,688 --> 00:52:01,773 It was you, right? You drank it all. 717 00:52:02,399 --> 00:52:03,984 If it is empty, pour me some. 718 00:52:04,067 --> 00:52:05,485 -There we go. -Have some. 719 00:52:05,569 --> 00:52:08,113 "Have some"? How dare you. 720 00:52:08,196 --> 00:52:09,573 -"Have some"? -Drink up… 721 00:52:11,324 --> 00:52:13,118 Goodness, it is our young master! 722 00:52:13,201 --> 00:52:17,706 Young Master, we were having a drink to celebrate 723 00:52:17,789 --> 00:52:20,417 -her resignation from Songrim. -I see. 724 00:52:20,500 --> 00:52:23,003 -Hi, Jang Uk. -Hey! 725 00:52:23,587 --> 00:52:25,380 He is our young master. 726 00:52:26,256 --> 00:52:28,842 I am sorry. My mistake. 727 00:52:28,925 --> 00:52:31,052 -That is right. -They had one too many as well. 728 00:52:31,136 --> 00:52:32,137 Young Master. 729 00:52:32,220 --> 00:52:34,347 Come here. 730 00:52:37,851 --> 00:52:40,854 Let me show you something really fascinating. 731 00:52:40,937 --> 00:52:42,397 When Mu-deok is drunk, 732 00:52:43,315 --> 00:52:45,567 she does not speak in dialect. 733 00:52:47,235 --> 00:52:48,820 Is that fascinating? 734 00:52:49,404 --> 00:52:50,488 It is a pity 735 00:52:50,572 --> 00:52:53,158 that I cannot show you. 736 00:52:53,867 --> 00:52:56,786 But I can fly up to the roof. 737 00:52:56,870 --> 00:52:59,122 Really? Try it. 738 00:52:59,206 --> 00:53:01,041 -Try it? -Try it. 739 00:53:02,375 --> 00:53:03,335 Watch closely. 740 00:53:10,467 --> 00:53:12,636 Darn it. Hold on. 741 00:53:15,430 --> 00:53:16,848 -Mu-deok. -It is not working. 742 00:53:16,932 --> 00:53:17,891 Sit back down. 743 00:53:17,974 --> 00:53:20,393 I cannot do it anymore. I… 744 00:53:21,645 --> 00:53:23,563 I cannot draw that sword either. 745 00:53:23,647 --> 00:53:25,315 What? That? 746 00:53:25,398 --> 00:53:27,984 That is not yours. That was Naksu's. 747 00:53:28,818 --> 00:53:30,153 -Young Master. -Yes? 748 00:53:30,237 --> 00:53:34,491 Why do you keep bringing that dreadful thing in here? 749 00:53:34,574 --> 00:53:36,409 I will get rid of it. 750 00:53:37,369 --> 00:53:39,079 Let me try it again. 751 00:53:39,162 --> 00:53:40,413 -Sure. Try it. -Sit down. 752 00:53:40,497 --> 00:53:42,457 Fly. Do it. 753 00:53:46,628 --> 00:53:49,047 -Wrap up and go to bed. -Did you see that? 754 00:53:49,130 --> 00:53:50,882 -I will get rid of Mu-deok. -I can fly. 755 00:53:50,966 --> 00:53:52,884 -Stop moving. -It worked. 756 00:53:52,968 --> 00:53:54,844 She really did fly. 757 00:53:55,971 --> 00:53:57,973 Leader, did you see that? 758 00:53:58,056 --> 00:53:59,808 I want to fly too. 759 00:53:59,891 --> 00:54:02,852 You kids have no idea who I am. 760 00:54:02,936 --> 00:54:05,981 I am the true master. Want me to show you? 761 00:54:09,567 --> 00:54:10,694 I am the master. 762 00:54:11,361 --> 00:54:13,029 Today is just not my day. 763 00:54:20,203 --> 00:54:21,204 Mu-deok. 764 00:54:21,288 --> 00:54:24,416 Do not drink ever again. You will tell everyone that you are Naksu. 765 00:54:27,210 --> 00:54:29,004 I have something to tell you. 766 00:54:29,087 --> 00:54:30,755 Sleep now. Tell me tomorrow. 767 00:54:32,465 --> 00:54:33,800 I must say it today. 768 00:54:34,301 --> 00:54:37,178 What if I do nothing and die tomorrow? 769 00:54:37,846 --> 00:54:40,223 Fine, tell me. Since you say you may die. 770 00:54:40,307 --> 00:54:41,391 I am all ears. 771 00:54:46,062 --> 00:54:47,272 Jang Uk. 772 00:54:50,317 --> 00:54:51,901 I like you a lot. 773 00:55:10,295 --> 00:55:12,589 I see. And she went to bed. 774 00:55:12,672 --> 00:55:14,049 Just like that. 775 00:55:17,510 --> 00:55:20,555 I need to tell her what Master Lee said. 776 00:55:22,265 --> 00:55:25,352 I believe Mu-deok's body originally belonged 777 00:55:25,852 --> 00:55:28,188 to someone with great divine powers. 778 00:55:29,564 --> 00:55:31,900 Maybe I will find out once I go to Sari Village. 779 00:57:15,311 --> 00:57:18,439 Let bygones be bygones. 780 00:57:18,522 --> 00:57:20,733 You will now become in-laws. 781 00:57:22,068 --> 00:57:24,612 Cho-yeon is not marrying into the Park family. 782 00:57:25,196 --> 00:57:28,032 Dang-gu is the one marrying into ours. 783 00:57:28,908 --> 00:57:30,451 He is not moving in with your family. 784 00:57:31,202 --> 00:57:34,163 Since you keep saying such things, people are talking 785 00:57:34,246 --> 00:57:36,832 about how his surname will change to Jin. 786 00:57:38,542 --> 00:57:40,503 Their daughter will be given our surname. 787 00:57:41,170 --> 00:57:42,505 Their son will be given ours. 788 00:57:43,547 --> 00:57:46,258 Do not argue on this wonderful day. 789 00:57:46,342 --> 00:57:48,260 The guests will arrive soon. 790 00:57:48,344 --> 00:57:51,180 You should get ready to greet them. 791 00:57:51,263 --> 00:57:52,973 Go on. 792 00:57:56,185 --> 00:57:57,436 Where is Dang-gu? 793 00:57:57,520 --> 00:57:59,563 He will go to Sejukwon with Cho-yeon first. 794 00:58:00,147 --> 00:58:02,858 They are going to sneak inside and greet her father first. 795 00:58:04,026 --> 00:58:05,069 Where is Mu-deok? 796 00:58:06,821 --> 00:58:09,365 I am not sure. She came here first, but I do not see her. 797 00:58:10,950 --> 00:58:13,494 Is she embarrassed and avoiding me because of last night? 798 00:59:18,142 --> 00:59:19,059 Naksu. 799 00:59:20,394 --> 00:59:23,272 You cannot draw your sword because you are stuck in that body. 800 00:59:24,482 --> 00:59:27,568 You are my last weapon. 801 00:59:27,651 --> 00:59:30,654 I will use all my power to bring out yours. 802 00:59:31,572 --> 00:59:33,407 Once you regain your powers, 803 00:59:34,450 --> 00:59:35,993 you shall run wild. 804 01:00:33,509 --> 01:00:36,512 Only I know who its real owner is. 805 01:00:37,263 --> 01:00:39,640 Your daughter is still alive. 806 01:00:40,599 --> 01:00:41,725 Mother. 807 01:00:52,778 --> 01:00:53,821 Maidservant Kim. 808 01:01:00,035 --> 01:01:03,205 Where did your maid, Mu-deok, used to live? 809 01:01:04,665 --> 01:01:07,501 Are her parents alive? 810 01:01:08,460 --> 01:01:11,714 No, they are not. She grew up in Sari Village. 811 01:01:12,798 --> 01:01:15,342 When she was falsely accused because of that girl, So-i, 812 01:01:15,426 --> 01:01:16,969 I had told you all of this. 813 01:01:17,761 --> 01:01:19,555 I had asked you to help that poor girl. 814 01:01:20,306 --> 01:01:21,765 But you ignored me. 815 01:01:23,058 --> 01:01:25,894 Does So-i know Mu-deok? 816 01:01:26,520 --> 01:01:29,440 Yes. Young Lady Jin also knows her. 817 01:01:35,571 --> 01:01:37,323 You are blindingly beautiful. 818 01:01:39,575 --> 01:01:42,411 You are handsome as well. 819 01:01:45,831 --> 01:01:48,709 Let us go greet your father. 820 01:01:49,293 --> 01:01:51,045 We cannot stay there for long. 821 01:01:51,629 --> 01:01:54,757 If the elders find out, they will give us an earful. 822 01:01:55,382 --> 01:01:56,425 Right. 823 01:01:57,384 --> 01:01:58,469 Thank you, 824 01:02:00,054 --> 01:02:02,556 my husband. 825 01:02:07,978 --> 01:02:09,146 Be careful, 826 01:02:11,106 --> 01:02:12,107 my wife. 827 01:02:13,192 --> 01:02:14,360 My dear wife. 828 01:02:15,736 --> 01:02:17,071 Wait for me. 829 01:02:22,493 --> 01:02:25,704 Mu-deok? What are you doing here? 830 01:02:31,043 --> 01:02:33,629 Mu-deok, you cannot bring that in here. 831 01:02:37,049 --> 01:02:39,343 First, kill Jin U-tak. 832 01:02:45,307 --> 01:02:46,266 Mu-deok! 833 01:03:17,297 --> 01:03:18,716 What is going on? 834 01:03:21,218 --> 01:03:22,344 Are you not 835 01:03:23,011 --> 01:03:25,013 Jang Uk's maid? 836 01:03:25,597 --> 01:03:26,765 Are you hurt? 837 01:03:52,791 --> 01:03:54,710 Kill Jin U-tak. 838 01:04:02,342 --> 01:04:03,469 Father! 839 01:04:05,637 --> 01:04:07,723 Father! 840 01:04:10,017 --> 01:04:11,101 Mu-deok. 841 01:04:11,185 --> 01:04:12,269 What are you doing? 842 01:04:12,352 --> 01:04:13,854 She is… 843 01:04:13,937 --> 01:04:16,648 She is an assassin. 844 01:04:17,399 --> 01:04:18,567 Run, Cho-yeon. 845 01:04:18,650 --> 01:04:19,902 Hurry! 846 01:04:44,843 --> 01:04:46,094 Young Master Park! 847 01:04:46,178 --> 01:04:47,387 Stop Mu-deok. 848 01:04:51,058 --> 01:04:51,892 Mu-deok. 849 01:04:54,102 --> 01:04:55,979 Please stop her! 850 01:04:57,314 --> 01:04:58,357 No… 851 01:05:27,386 --> 01:05:29,388 Kill her. Hurry! 852 01:05:46,947 --> 01:05:47,990 Father! 853 01:05:49,449 --> 01:05:51,493 Father! 854 01:05:52,035 --> 01:05:52,870 Father! 855 01:05:54,705 --> 01:05:55,539 Father! 856 01:05:57,124 --> 01:05:59,167 Father! 857 01:06:00,627 --> 01:06:02,004 Father! 858 01:06:02,629 --> 01:06:04,214 Do not die! 859 01:06:07,551 --> 01:06:09,303 Father, please… 860 01:06:10,053 --> 01:06:11,597 Father! 861 01:06:14,600 --> 01:06:15,726 Father. 862 01:06:23,609 --> 01:06:27,446 Father, please do not die. 863 01:06:29,156 --> 01:06:30,240 Naksu. 864 01:06:31,700 --> 01:06:34,119 Kill those who murdered your father. 865 01:06:39,499 --> 01:06:40,709 Father! 866 01:06:41,543 --> 01:06:42,753 Father! 867 01:06:42,836 --> 01:06:44,212 Father! 868 01:06:44,963 --> 01:06:46,214 No! 869 01:07:16,370 --> 01:07:18,580 How dare you show your face here? 870 01:07:19,831 --> 01:07:21,375 Capture that criminal, Jin Mu! 871 01:07:22,960 --> 01:07:24,503 I, Assistant Gwanju Jin Mu, 872 01:07:24,586 --> 01:07:26,463 am here to catch a soul shifter. 873 01:07:29,049 --> 01:07:32,386 Naksu, a soul shifter, is in Songrim as we speak. 874 01:07:33,512 --> 01:07:35,555 -Naksu? -My lord! 875 01:07:40,102 --> 01:07:41,561 We have a problem. 876 01:07:41,645 --> 01:07:44,147 An assassin has appeared in Sejukwon. 877 01:07:46,566 --> 01:07:49,736 And that assassin murdered Lord Jin. 878 01:07:50,737 --> 01:07:53,615 That very assassin is Naksu whom I have been looking for. 879 01:07:54,366 --> 01:07:55,242 That is not true. 880 01:07:56,076 --> 01:07:57,536 It was… 881 01:07:57,619 --> 01:07:58,829 It was Mu-deok. 882 01:07:58,912 --> 01:08:02,749 Mu-deok is Naksu. 883 01:08:10,090 --> 01:08:11,133 An assassin! 884 01:08:11,800 --> 01:08:13,677 An assassin has appeared in Sejukwon! 885 01:08:46,334 --> 01:08:47,753 Get her. 886 01:09:09,775 --> 01:09:11,359 -Go get her! -Yes, sir! 887 01:10:51,626 --> 01:10:52,627 Mu-deok. 888 01:10:56,464 --> 01:10:57,591 Mu-deok. 889 01:11:00,844 --> 01:11:01,970 Mu-deok. 890 01:11:06,558 --> 01:11:07,559 Mu-deok. 891 01:11:13,481 --> 01:11:14,316 Jang Uk? 892 01:11:28,830 --> 01:11:30,165 Did I do this? 893 01:11:31,875 --> 01:11:33,126 I did. 894 01:11:35,378 --> 01:11:36,755 I stabbed you. 895 01:11:58,068 --> 01:11:59,194 Just one. 896 01:12:01,655 --> 01:12:04,532 I will hold your hand as if it is a ring. 897 01:12:05,408 --> 01:12:07,994 This is a one-of-a-kind ring. 898 01:12:11,206 --> 01:12:13,500 If I become Naksu, I will be in danger. 899 01:12:14,084 --> 01:12:17,379 What happens to me then will have nothing to do with you. 900 01:12:20,090 --> 01:12:21,007 Why? 901 01:12:21,508 --> 01:12:23,718 Because we will no longer be master and pupil? 902 01:12:23,802 --> 01:12:26,054 You will no longer have a reason to protect me. 903 01:12:26,137 --> 01:12:28,431 Nor will I have a reason to go easy on you. 904 01:12:29,641 --> 01:12:31,810 That was our promise from the start. 905 01:12:32,352 --> 01:12:34,145 Then promise me one more thing. 906 01:12:34,229 --> 01:12:35,689 When you regain your energy 907 01:12:36,398 --> 01:12:38,900 and if you must draw and point that sword at someone, 908 01:12:39,943 --> 01:12:41,653 point it at me before at anyone else. 909 01:12:42,904 --> 01:12:44,072 If you stab me, 910 01:12:44,155 --> 01:12:48,910 then I will die as the one who released the assassin. 911 01:12:55,542 --> 01:12:56,668 Jang Uk! 912 01:13:01,006 --> 01:13:02,215 Jang Uk! 913 01:13:06,303 --> 01:13:08,054 No… 914 01:14:08,114 --> 01:14:09,115 Get her! 915 01:14:52,283 --> 01:14:53,326 Uk… 916 01:15:00,417 --> 01:15:01,876 Uk! 917 01:15:54,179 --> 01:15:55,472 I think… 918 01:15:58,475 --> 01:16:01,769 Uk knew that Mu-deok was Naksu. 919 01:16:03,480 --> 01:16:04,856 Jin Mu 920 01:16:05,899 --> 01:16:08,860 is raiding Jeongjingak to find proof of that as we speak. 921 01:16:14,407 --> 01:16:15,992 I was aware of it as well. 922 01:16:17,160 --> 01:16:18,995 Please allow me to go find her 923 01:16:19,078 --> 01:16:21,664 and find out what happened. 924 01:16:21,748 --> 01:16:24,751 You are the eldest son of the Seo family. 925 01:16:25,752 --> 01:16:28,505 You did not know anything. 926 01:16:29,964 --> 01:16:32,967 You are forbidden from leaving the premises from this moment on. 927 01:16:44,979 --> 01:16:46,189 Father died 928 01:16:46,981 --> 01:16:49,651 in the hands of that assassin. 929 01:16:50,276 --> 01:16:51,569 I will find 930 01:16:52,820 --> 01:16:54,781 and kill her. 931 01:16:57,659 --> 01:16:58,701 No. 932 01:17:02,080 --> 01:17:06,251 You must bring her back here alive. 933 01:17:08,002 --> 01:17:11,548 Naksu is only the soul that is in that body. 934 01:17:11,631 --> 01:17:14,759 I must find out to whom that body originally belonged. 935 01:17:17,262 --> 01:17:19,764 Bring her back at all costs. 936 01:17:30,066 --> 01:17:32,694 Naksu was the one who performed 937 01:17:32,777 --> 01:17:35,029 the alchemy of souls alongside the Choi siblings. 938 01:17:35,822 --> 01:17:37,824 I had caught the individual who had previously escaped 939 01:17:37,907 --> 01:17:39,450 when I had killed all of Naksu's men. 940 01:17:39,534 --> 01:17:42,203 That was how I knew that Naksu was still alive. 941 01:17:42,829 --> 01:17:45,415 I had been searching for her all along 942 01:17:45,498 --> 01:17:47,083 just to clear my name. 943 01:17:47,166 --> 01:17:48,334 And she was the daughter 944 01:17:48,418 --> 01:17:50,837 of Cho Chung, who was killed by the four families? 945 01:17:51,713 --> 01:17:54,841 She must have entered Songrim to avenge her father. 946 01:17:55,717 --> 01:17:58,511 And Jang Gang's son kept her by his side despite knowing this? 947 01:17:58,595 --> 01:18:00,388 We will never know since he has died. 948 01:18:00,471 --> 01:18:04,058 But I hope you will punish Songrim greatly for everything that has occurred. 949 01:18:08,605 --> 01:18:10,148 Where is Naksu? 950 01:18:10,231 --> 01:18:12,734 Cheonbugwan's men are after her. 951 01:18:12,817 --> 01:18:17,238 Since she has run wild, she will soon petrify and meet her demise. 952 01:18:34,505 --> 01:18:35,548 Mu-deok. 953 01:18:39,886 --> 01:18:41,262 Mu-deok. 954 01:18:45,308 --> 01:18:46,434 Jang Uk! 955 01:19:06,537 --> 01:19:10,500 I am not allowed to wear mourning clothes 956 01:19:11,084 --> 01:19:13,294 nor give him a proper funeral as if he was a criminal. 957 01:19:14,045 --> 01:19:17,131 How could they burn his body in such a place? 958 01:19:19,592 --> 01:19:21,344 This cannot happen! 959 01:19:21,928 --> 01:19:23,638 Please stop them… 960 01:19:25,515 --> 01:19:26,849 Songrim… 961 01:19:28,434 --> 01:19:29,686 has no say 962 01:19:31,104 --> 01:19:32,730 in this matter. 963 01:19:34,732 --> 01:19:35,900 I am sorry. 964 01:19:56,379 --> 01:19:57,588 Young Master Jang… 965 01:20:59,025 --> 01:21:01,360 Why am I here? 966 01:21:05,865 --> 01:21:06,949 At least… 967 01:21:10,870 --> 01:21:13,706 I can no longer hear the bells. 968 01:21:19,378 --> 01:21:21,798 Naksu will go to the soul shifters' grave. 969 01:21:22,590 --> 01:21:25,718 That is where she will meet her demise. 970 01:21:41,692 --> 01:21:44,111 You are the King's Star who has been granted the power of the sky. 971 01:21:45,947 --> 01:21:49,075 This is not your end, 972 01:21:50,368 --> 01:21:51,494 Jang Uk. 973 01:22:19,355 --> 01:22:20,523 Young Master Jang. 974 01:25:57,740 --> 01:26:01,786 A NEW ALCHEMY OF SOULS STORY WILL BEGIN IN DECEMBER 975 01:26:30,773 --> 01:26:35,778 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 66121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.