All language subtitles for Achcham Yenbadhu Madamaiyada (2016) 720p HDRip x264 Eng Subs [Hindi - Tamil] Dr.STAR!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:16,850 (This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-) 2 00:00:13,274 --> 00:00:16,774 We spent our lives playing and roaming around, like a bunch of kids. 3 00:00:17,399 --> 00:00:21,441 Suddenly, it feels as though a decade has passed. 4 00:00:21,816 --> 00:00:23,108 I feel like a man. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,316 Come what may... 6 00:00:25,827 --> 00:00:28,702 I feel like I can face it all. 7 00:02:30,524 --> 00:02:31,983 We're not cops. 8 00:02:32,649 --> 00:02:34,566 We're not thugs or gangsters either. 9 00:02:35,649 --> 00:02:38,108 We've never encountered violence in our lives before. 10 00:02:38,191 --> 00:02:42,733 There was just this small fight when we hit someone for my sister. 11 00:02:43,108 --> 00:02:43,899 That's it. 12 00:02:44,274 --> 00:02:48,024 And I thought that was it. That I'd lead a normal life, like everyone else. 13 00:02:48,691 --> 00:02:49,858 But that was then... 14 00:02:52,399 --> 00:02:54,149 Anything can happen in life. 15 00:02:54,608 --> 00:02:56,858 The question is... are we ready to face it? 16 00:03:06,551 --> 00:03:07,885 He's such a loser. 17 00:03:08,189 --> 00:03:10,772 He's followed her all the way to college! 18 00:03:10,926 --> 00:03:14,218 He is not letting her be. - What are you waiting for? 19 00:03:14,301 --> 00:03:16,510 Let's go. I know where to find him. 20 00:03:16,535 --> 00:03:19,743 Let's talk it out! You're a dancer, not a thug. - Get moving, man! 21 00:03:20,093 --> 00:03:22,563 Listen, you must be patient. First let's lure him out. 22 00:03:22,618 --> 00:03:23,985 Brother, come here. 23 00:03:24,051 --> 00:03:25,010 Come here! 24 00:03:28,885 --> 00:03:30,301 Come here, brother. Come on... 25 00:03:30,696 --> 00:03:32,468 We know what you've been upto. 26 00:03:33,426 --> 00:03:34,301 He's the one. 27 00:03:35,605 --> 00:03:36,923 Your approach is wrong. 28 00:03:37,346 --> 00:03:40,032 I didn't come all the way here to give you pointers. 29 00:03:40,681 --> 00:03:43,014 She said she doesn't like you. 30 00:03:43,166 --> 00:03:46,166 Stop going to her college, following her around... 31 00:03:46,191 --> 00:03:48,608 Hey, just hit him! - Hey, I’m talking to him right? 32 00:03:49,425 --> 00:03:51,258 Those days of stalking are over. 33 00:03:51,283 --> 00:03:52,741 Times have changed now. 34 00:03:52,840 --> 00:03:54,083 ...and get a haircut. 35 00:03:54,866 --> 00:03:56,658 You need to cool it. 36 00:04:04,671 --> 00:04:05,788 I'll need twenty minutes, dude. 37 00:04:05,813 --> 00:04:07,396 I can tell. Have fun! 38 00:04:11,260 --> 00:04:12,218 Careful! 39 00:04:12,801 --> 00:04:15,426 They must have known that I'd come to drop Mahesh. 40 00:04:15,635 --> 00:04:17,343 I parked my motorcycle and waited. 41 00:04:24,385 --> 00:04:25,926 I saw four silhouettes! 42 00:04:26,010 --> 00:04:27,510 I knew there was going to be trouble. 43 00:04:27,561 --> 00:04:29,394 Only, not for me. For them. 44 00:04:30,051 --> 00:04:31,556 You're laughing? 45 00:04:31,676 --> 00:04:33,676 I don't know... I did feel fear. 46 00:04:33,843 --> 00:04:35,593 There was this knot in my stomach. 47 00:04:36,385 --> 00:04:40,135 But I also felt courage surging through my body... that I could face it all. 48 00:04:41,260 --> 00:04:42,385 So you didn't cut your hair? 49 00:04:42,468 --> 00:04:44,260 I'm not allowed to hit on your sister... 50 00:04:44,301 --> 00:04:47,135 But its okay for you to romance our girls? 51 00:04:48,135 --> 00:04:50,176 Yeah, but not me. 52 00:04:50,426 --> 00:04:51,426 Just him. 53 00:04:51,535 --> 00:04:53,244 I just tagged along. 54 00:04:53,468 --> 00:04:54,426 Drop and pick-up. 55 00:04:54,512 --> 00:04:55,721 He'll be here, wait up. 56 00:04:57,035 --> 00:04:59,910 I'll come to your house tomorrow and see about your sister then. 57 00:05:14,260 --> 00:05:16,260 Six punches. Six blows. 58 00:05:20,635 --> 00:05:23,010 There was power in every punch. 59 00:05:23,968 --> 00:05:25,676 Don't let him get away! 60 00:05:26,385 --> 00:05:27,535 You're getting thrashed! 61 00:05:28,343 --> 00:05:29,593 Don't let him go! 62 00:05:35,780 --> 00:05:37,572 You're still not done? 63 00:05:38,637 --> 00:05:41,762 You hit him when I was talking! Now they have landed here. 64 00:05:42,001 --> 00:05:44,211 It's turning into a big fight! Get here soon, man. 65 00:05:44,236 --> 00:05:46,611 They're taking it out on me! Quick! 66 00:05:49,051 --> 00:05:50,468 What's happening, dude? - Come on! 67 00:05:50,527 --> 00:05:52,152 Did you get them? How did they come here? 68 00:05:52,177 --> 00:05:54,482 Hop on, you fool! - How did they know I'm here? 69 00:05:54,968 --> 00:05:57,708 They're coming, dude! Go, go, go. - You'll never see your Divya again. 70 00:05:57,733 --> 00:05:59,874 You were getting action and I had to face action, man! 71 00:06:00,593 --> 00:06:04,426 When I have sons someday, I'll tell them about these six punches. 72 00:06:04,926 --> 00:06:09,718 "Boys... This one time, your daddy beat up four men and threw six punches!" 73 00:06:12,843 --> 00:06:15,635 If a situation were to arise, I can handle it. 74 00:06:15,968 --> 00:06:18,510 I'm confident... that I have the stuff it takes to deal with it. 75 00:06:19,551 --> 00:06:21,968 I think that kind of confidence is very important in life. 76 00:06:21,993 --> 00:06:23,243 Okay! - Bowl, now. 77 00:06:23,955 --> 00:06:25,288 Specials for the day. 78 00:06:26,835 --> 00:06:27,918 Too expensive, right? 79 00:06:28,760 --> 00:06:30,176 I'm okay with it, dude. 80 00:06:30,468 --> 00:06:31,718 May be too much for you. 81 00:06:34,926 --> 00:06:36,593 Whoa! - Dude, I'm sitting here. 82 00:06:37,876 --> 00:06:39,334 I'll tell Divya! 83 00:06:39,413 --> 00:06:41,121 I was scouting for you, man. 84 00:06:41,193 --> 00:06:43,901 Oh yeah? - It hurts me to see you single. 85 00:06:44,051 --> 00:06:46,551 I feel guilty whenever I spend time with Divya. 86 00:06:47,137 --> 00:06:49,596 'Cause you're all alone and I'm happy sleeping on her lap. 87 00:06:50,718 --> 00:06:53,676 Sure, I believe you. 88 00:06:54,019 --> 00:06:55,103 Love. Girls. 89 00:06:55,468 --> 00:06:57,760 It takes something else to find that, right? 90 00:06:58,510 --> 00:07:00,551 It needs a different kind of confidence. 91 00:07:01,093 --> 00:07:03,968 I don’t have it... and I think its better to not have it. 92 00:07:04,218 --> 00:07:05,968 At least I can be a good boy. 93 00:07:06,343 --> 00:07:08,593 Be a straight-forward guy, all my life. 94 00:07:08,926 --> 00:07:11,218 Uh-huh. Okay! - Continue, dude. 95 00:07:11,243 --> 00:07:14,159 I am close to both my sisters, I spend a lot of time with them. 96 00:07:14,301 --> 00:07:17,135 And hence I thought I could figure out girls. 97 00:07:17,160 --> 00:07:18,035 But no way! 98 00:07:18,260 --> 00:07:19,218 Not happening. 99 00:07:19,676 --> 00:07:21,385 I realised that even girls can’t figure out themselves. 100 00:07:21,426 --> 00:07:23,426 That's correct. - How do you manage? 101 00:07:23,635 --> 00:07:24,635 I... - Stop! 102 00:07:24,743 --> 00:07:26,284 You hardly do any talking. 103 00:07:26,327 --> 00:07:27,619 It's all action, right? 104 00:07:32,135 --> 00:07:33,635 What happened, dude? 105 00:07:33,801 --> 00:07:35,135 Back to Sukanya's topic. 106 00:07:35,176 --> 00:07:36,426 Our friend’s Second Love. 107 00:07:36,451 --> 00:07:39,326 This isn't love. You haven’t even held my hand. 108 00:07:39,666 --> 00:07:42,999 It’s easier for you to forget me, than for me to try and love you again. 109 00:07:43,176 --> 00:07:44,801 This is over. - Sukanya, please... 110 00:07:44,943 --> 00:07:47,110 That was an original dialogue! 111 00:07:47,135 --> 00:07:48,718 And she's only sixteen! 112 00:07:49,554 --> 00:07:51,221 Next, it was Mallika. 113 00:07:51,468 --> 00:07:53,176 Our friend’s Third Love. 114 00:07:54,174 --> 00:07:55,882 She was from my college. 115 00:07:56,127 --> 00:07:57,313 She said she liked me. 116 00:07:57,339 --> 00:07:59,298 And I never let go of her hand. 117 00:08:02,010 --> 00:08:04,010 Tried some other stuff too. 118 00:08:08,764 --> 00:08:11,181 And she dumped me for just that. 119 00:08:11,543 --> 00:08:12,835 How dare you? 120 00:08:14,551 --> 00:08:16,135 I thought you're a decent guy. 121 00:08:17,644 --> 00:08:20,103 You're such a disappointment. Just... 122 00:08:21,010 --> 00:08:23,760 First, not holding hands was the problem. Then, holding hands was the problem. 123 00:08:23,801 --> 00:08:25,593 Girls always have a problem. 124 00:08:26,812 --> 00:08:28,812 It needs to just happen. 125 00:08:29,343 --> 00:08:32,254 Love.... must hit you like a thunderbolt. Turn your life topsy-turvy. 126 00:08:32,279 --> 00:08:34,946 That's surely not an original line. - Will happen, someday. 127 00:08:36,684 --> 00:08:38,651 Meanwhile, I've got my First Love. 128 00:08:38,676 --> 00:08:40,135 First Love? Who? 129 00:08:40,160 --> 00:08:41,577 She'll be here tomorrow, dude! 130 00:08:41,593 --> 00:08:43,051 Tomorrow? Finally! 131 00:08:43,110 --> 00:08:45,693 Superb, man. Now there’s just no stopping you. 132 00:08:45,718 --> 00:08:46,718 My Royal Enfield. 133 00:08:47,510 --> 00:08:49,551 She be my first love! 134 00:09:08,564 --> 00:09:13,022 Showkaali! Come on, come on; Don't just stand there frozen. 135 00:09:13,355 --> 00:09:17,980 Showkaali! Move on, move on; Girls are everything. 136 00:09:18,113 --> 00:09:22,197 Showkaali! Come on, come on; Don't just stand there frozen. 137 00:09:23,152 --> 00:09:27,602 So, buddy! That looks a perfect ten; Put on a fancy shirt, take chicks for a spin. 138 00:09:27,627 --> 00:09:32,085 Showkaali, showkaali, showkaali; Turn left, turn right, as you please. 139 00:09:32,157 --> 00:09:36,491 Showkaali knows how to ace it all; I'm a showkaali, oh yeah! 140 00:09:46,510 --> 00:09:55,176 My bike- it's my wings! It's the most important thing. 141 00:09:55,808 --> 00:10:05,017 I swerve and bend, won't you let me fly? Let go of sad stories, won't you let me be? 142 00:10:05,910 --> 00:10:10,494 To embrace and hold on to; My bike is all I want. 143 00:10:10,608 --> 00:10:15,108 To forget myself, go a long way; Only for a bike I pray. 144 00:10:15,152 --> 00:10:19,777 Just that... Oh yeah, just that. 145 00:10:24,353 --> 00:10:29,144 What's up dude, check out my ride; With them girls, you're on the other side. 146 00:10:33,876 --> 00:10:38,584 All you see and feel, aren't your own; In my ride, my dreams are all mine. 147 00:10:38,609 --> 00:10:43,442 Up against fate, my bike is my armour; Don't try to follow me, it spells danger. 148 00:10:43,666 --> 00:10:48,374 Showkaali, showkaali, showkaali; Turn left, turn right, as you please. 149 00:10:48,399 --> 00:10:52,524 Showkaali knows how to ace it all; That's a showkaali! 150 00:10:53,017 --> 00:10:57,725 Showkaali, showkaali, showkaali; Turn left, turn right, as you please. 151 00:10:57,750 --> 00:11:02,000 Showkaali knows how to ace it all; I'm a showkaali, oh yeah! 152 00:11:07,064 --> 00:11:11,944 This breezer of mine; Makes me fly. 153 00:11:12,179 --> 00:11:16,721 Showkaalis, we know all the tricks; Forever, we're in the heart of them chicks. 154 00:11:16,933 --> 00:11:21,558 Join showkaalis, with girls we can party, yo! Don't wanna? Then you'll fly solo. 155 00:11:21,676 --> 00:11:24,051 Club like a king, Like a walk with a queen. 156 00:11:24,076 --> 00:11:26,368 If she's the one you like; Hold her tight. 157 00:11:26,449 --> 00:11:30,866 Hey sweet girl - whatcha thinkin'? You're single, and I'm willing. 158 00:11:31,170 --> 00:11:32,878 A showkaali, that's me! 159 00:11:35,964 --> 00:11:40,370 There ain't no flat tyres in love; What about your bike though? 160 00:11:40,395 --> 00:11:45,104 My bike may get punctured; But it'll never be a torture. 161 00:11:45,129 --> 00:11:54,004 It rains kisses, in her lap I find solace; When I switch to top-gear, I see paradise. 162 00:11:54,652 --> 00:12:00,444 A bike can help me score chicks; Could a girl ever score me bikes? 163 00:12:02,237 --> 00:12:04,445 Yeh yeh yeh, Yepe yeh yipe yeh. 164 00:12:04,470 --> 00:12:06,845 Chicks we don't care; Bike is the game. 165 00:12:06,870 --> 00:12:09,078 Yeh yeh yeh, Yepe yeh yipe yeh. 166 00:12:09,140 --> 00:12:11,515 Chicks we don't care; Bike is the game. 167 00:12:11,810 --> 00:12:16,435 Your gait and sway leaves me clueless; Your mesmerising gaze drives boys sleepless. 168 00:12:16,460 --> 00:12:19,434 When he sees the curves of your hips; The boy falls head over heels. 169 00:12:19,572 --> 00:12:22,780 We're young, we know every trick; But we still fall prey to your magic. 170 00:12:22,814 --> 00:12:25,864 I've seen your beauty and grace; Every single time, I go into a daze. 171 00:12:25,889 --> 00:12:30,348 I got enchanted by your bold glamour; And oh boy, I fell hook, line and sinker. 172 00:12:30,471 --> 00:12:35,012 Showkaali, showkaali, showkaali; Turn left, turn right, as you please. 173 00:12:35,150 --> 00:12:39,066 Showkaali knows how to ace it all; I'm a showkaali, oh yeah! 174 00:12:40,069 --> 00:12:43,611 Dude, the roaring lion and it's stride; It's the bike I ride. 175 00:12:43,670 --> 00:12:45,795 Sweet little girl - what are you doing? Stand aside and watch this thing. 176 00:12:45,858 --> 00:12:49,775 Come over to this side once; With the Ducati, let's bounce. 177 00:13:00,525 --> 00:13:03,483 Showkaali wants to ride again; Yearning for a second time. 178 00:13:03,508 --> 00:13:06,425 Showkaali is trapped by your moves; He's crazy in love. 179 00:13:06,565 --> 00:13:09,523 Showkaali wants to ride again; Yearning for a second time. 180 00:13:09,548 --> 00:13:12,631 Showkaali is trapped by your moves; He's crazy in love. 181 00:13:34,260 --> 00:13:35,218 Leela! 182 00:13:35,843 --> 00:13:36,801 She happened. 183 00:13:37,260 --> 00:13:39,218 She's Maitreyi's college friend. - Oh! 184 00:13:39,301 --> 00:13:40,551 Our rules apply! 185 00:13:40,926 --> 00:13:43,343 Our sisters are sisters to all of us. - Yes! 186 00:13:43,426 --> 00:13:45,343 But our sisters' friends... 187 00:13:45,426 --> 00:13:47,069 They're not our sisters! - Not at all. 188 00:13:47,094 --> 00:13:50,052 Anyway, rules are meant to be changed. - I like you, dude. 189 00:13:59,510 --> 00:14:01,218 I just covered up in the nick of time! 190 00:14:01,843 --> 00:14:02,760 I'm sorry. 191 00:14:03,236 --> 00:14:06,152 I need to use the rest room. Maitreyi said this was her room. 192 00:14:06,968 --> 00:14:07,718 Yeah. 193 00:14:07,760 --> 00:14:10,135 I'm sure you deliberately left it unlocked! 194 00:14:10,475 --> 00:14:15,350 I looked in the mirror for half an hour, wondering if the stuff she saw was alright. 195 00:14:17,135 --> 00:14:18,843 I’m stylish and all. 196 00:14:19,038 --> 00:14:20,746 But I've put on some weight. 197 00:14:23,314 --> 00:14:24,355 I know! 198 00:14:24,452 --> 00:14:25,660 This is my friend Leela. 199 00:14:26,010 --> 00:14:26,885 Hi. 200 00:14:27,385 --> 00:14:28,518 You've met the others? 201 00:14:28,543 --> 00:14:29,376 Hi! 202 00:14:29,801 --> 00:14:31,383 Leela, this is my brother. 203 00:14:31,408 --> 00:14:32,741 We just met. 204 00:14:35,616 --> 00:14:37,033 Want some 'bajji'? 205 00:14:37,093 --> 00:14:38,885 Yes. - And milk? 206 00:14:38,957 --> 00:14:39,707 Mom! 207 00:14:40,291 --> 00:14:42,616 Milk? - Yes, milk. 208 00:14:42,641 --> 00:14:44,516 Want some 'bajji'? - No! 209 00:14:45,885 --> 00:14:48,426 So you’ve all graduated and this is your treat? 'Bajjis'? 210 00:14:51,510 --> 00:14:54,051 Dude, you know most of Maitreyi's friends. 211 00:14:54,093 --> 00:14:55,760 We've seen them around. 212 00:14:56,666 --> 00:14:58,921 But this girl, she’s something else. 213 00:15:12,223 --> 00:15:17,723 The nape of my neck was on fire. 214 00:15:18,468 --> 00:15:21,093 With the thought that she might be looking at me. 215 00:15:42,995 --> 00:15:47,495 How do I talk to her about the girl now...? 216 00:15:47,745 --> 00:15:49,328 So... Nice, no? 217 00:15:50,052 --> 00:15:51,011 What? 218 00:15:51,036 --> 00:15:52,661 Did you get a good look at her? 219 00:15:52,745 --> 00:15:53,411 Who? 220 00:15:53,453 --> 00:15:55,036 Cut the act. 221 00:15:55,245 --> 00:15:56,036 Leela. 222 00:15:57,206 --> 00:15:59,581 Isn't she beautiful? - Can I say something? 223 00:16:03,536 --> 00:16:05,911 Why didn't you bring her home earlier? 224 00:16:06,893 --> 00:16:08,518 You should have done that sooner. 225 00:16:10,135 --> 00:16:11,593 She's beautiful. 226 00:16:11,973 --> 00:16:14,473 But you won't get it. 227 00:16:15,911 --> 00:16:19,161 I've heard you girls saying "Leela this", "Leela that". 228 00:16:19,551 --> 00:16:22,176 But you never mentioned that she looked like this! 229 00:16:23,787 --> 00:16:25,509 You wasted three years studying Visual 230 00:16:25,534 --> 00:16:27,761 Communication and two years in Mass Communication! 231 00:16:27,786 --> 00:16:29,745 I didn't want to distract you from studies. 232 00:16:29,803 --> 00:16:31,220 You have two backlogs as it is. 233 00:16:31,245 --> 00:16:35,578 If you'd introduced me to her in my Final Year, I'd have graduated First Class with no backlogs. 234 00:16:35,773 --> 00:16:37,356 I'd have gotten my degree in June. 235 00:16:39,286 --> 00:16:42,328 She's inspiring. She can't be a disturbance. 236 00:16:42,434 --> 00:16:43,865 She's Leela Joseph. 237 00:16:44,400 --> 00:16:45,691 From Alleppey, Kerala. 238 00:16:49,870 --> 00:16:51,078 Just kidding! 239 00:16:51,840 --> 00:16:54,507 She's Leela Raman from Kolhapur, Maharashtra. 240 00:16:54,828 --> 00:16:55,870 Hindi girl? 241 00:16:56,018 --> 00:16:58,184 Father is a Tamizhian, mother is a Maharashtrian. 242 00:16:59,484 --> 00:17:01,734 Mom asked me to learn Hindi! 243 00:17:01,848 --> 00:17:03,765 If only I hadn't fixated on Tamizh... 244 00:17:05,344 --> 00:17:07,261 Don't pack your bags to go after her, now. 245 00:17:07,286 --> 00:17:08,953 She doesn't live there. She lives here. 246 00:17:08,995 --> 00:17:11,703 We're doing this course with the director together. 247 00:17:11,953 --> 00:17:14,411 And she'll be living with us from tomorrow. 248 00:17:15,411 --> 00:17:18,036 Her father is coming here tomorrow to make sure she'll be okay. 249 00:17:18,578 --> 00:17:19,745 Say that again? 250 00:17:19,848 --> 00:17:24,307 Her name is Leela, she is my classmate, she'll be living with us from tomorrow! 251 00:17:43,786 --> 00:17:45,328 Anything can happen in life. 252 00:17:46,245 --> 00:17:48,286 And that includes you coming into mine... 253 00:18:08,699 --> 00:18:10,241 Son? - Yes... 254 00:19:06,262 --> 00:19:17,470 All this time, I said the world is not beautiful; She was the slap on my face! 255 00:19:17,495 --> 00:19:22,620 With the meekness of a short vowel; And whiff of a long vowel... 256 00:19:23,541 --> 00:19:28,582 In my head; A love song she's played. 257 00:19:30,286 --> 00:19:42,245 Today, I looked in the mirror; And said "Happy birthday, Stranger". 258 00:19:42,453 --> 00:19:45,536 All this time... 259 00:19:45,578 --> 00:19:54,203 I thought there's no beauty in this world. How she proved me wrong! 260 00:19:54,578 --> 00:19:57,411 All this time... 261 00:19:57,453 --> 00:20:06,495 I thought there's nothing sweet in prose. How she proved me wrong! 262 00:20:06,536 --> 00:20:09,536 All this time... 263 00:20:09,578 --> 00:20:18,411 I thought there's no warmth in a melody. How she proved me wrong! 264 00:20:18,436 --> 00:20:19,353 All this time... 265 00:20:19,387 --> 00:20:30,721 I thought there's nothing pure about the breeze; How she's proved everything wrong! 266 00:21:32,926 --> 00:21:34,093 Sorry. 267 00:21:34,601 --> 00:21:37,113 You have to sleep on the couch because of me. 268 00:21:37,870 --> 00:21:39,286 Best moments of my life. 269 00:21:39,553 --> 00:21:40,606 Day and night... 270 00:21:40,631 --> 00:21:41,464 Everyday! 271 00:21:41,870 --> 00:21:43,328 For 7 - 8 days. 272 00:21:43,651 --> 00:21:45,735 It’s become a routine. 273 00:21:46,124 --> 00:21:49,178 The T.V. is on, but no one's watching. 274 00:21:49,370 --> 00:21:51,453 I'm talking here! Listen. 275 00:21:51,495 --> 00:21:53,786 You have to sleep on the couch because of me. 276 00:21:54,091 --> 00:21:54,841 Not at all! 277 00:21:55,536 --> 00:21:57,328 I've been on the couch for five years now. 278 00:21:57,442 --> 00:22:00,901 Dad wakes me up in the morning. I sleep in my parents' room for a few hours. 279 00:22:02,799 --> 00:22:05,799 They're girls. They need the privacy. 280 00:22:06,161 --> 00:22:07,036 So do I. 281 00:22:08,168 --> 00:22:09,877 No problem. It's not because of you. 282 00:22:12,578 --> 00:22:14,911 It must be nice, with two sisters at home. 283 00:22:15,469 --> 00:22:16,956 It's real torture. 284 00:22:18,499 --> 00:22:20,666 It's nice sometimes. 285 00:22:21,168 --> 00:22:22,043 Like right now. 286 00:22:23,559 --> 00:22:25,226 I'm the only child in my house. 287 00:22:25,426 --> 00:22:26,885 Dad, Mom and I. 288 00:22:27,075 --> 00:22:28,867 But that’s so boring. Really! 289 00:22:31,536 --> 00:22:33,620 Maitreyi talked about you a lot during college. 290 00:22:33,684 --> 00:22:34,809 She said good things? 291 00:22:34,953 --> 00:22:36,411 Yeah, yeah. - Oh! 292 00:22:36,627 --> 00:22:40,293 She'd say, "My brother is super-cool, very protective, really chilled out." 293 00:22:41,203 --> 00:22:42,953 I even heard your Sukanya story. 294 00:22:43,495 --> 00:22:45,078 Her famous dialogue? 295 00:22:45,911 --> 00:22:49,120 “It’s easier for you to forget me than for me to try and love you again.” 296 00:22:49,192 --> 00:22:50,401 She actually said that? 297 00:22:50,651 --> 00:22:51,609 Maitreyi! 298 00:22:52,424 --> 00:22:53,507 Everybody knows! 299 00:22:53,926 --> 00:22:56,218 The whole of Tamil Nadu knows my love story! 300 00:22:57,870 --> 00:22:59,953 I did my schooling here, at Church Park Convent. 301 00:23:00,330 --> 00:23:04,205 My parents decided to move to Kolhapur after my school. 302 00:23:04,667 --> 00:23:06,125 Four years of engineering! 303 00:23:06,348 --> 00:23:10,848 Dad said it's okay, that I needn't go to work right away. So... 304 00:23:11,601 --> 00:23:15,309 I completed this M.B.A. course here and now I'm chilling at home. 305 00:23:16,495 --> 00:23:17,286 Doing nothing. 306 00:23:18,332 --> 00:23:19,707 Basically, jobless. 307 00:23:21,178 --> 00:23:22,720 We talk all night. 308 00:23:22,830 --> 00:23:24,705 Most of the time, it's just the two of us. 309 00:23:24,803 --> 00:23:26,553 Sometimes, Maitreyi joins us. - Thank God! 310 00:23:26,578 --> 00:23:27,911 Such great chemistry! 311 00:23:27,995 --> 00:23:29,411 It's sizzling! 312 00:23:29,661 --> 00:23:30,995 But in a good way. 313 00:23:31,453 --> 00:23:32,745 I can feel it... 314 00:23:33,078 --> 00:23:34,411 Not sure if she can though! 315 00:23:34,495 --> 00:23:35,745 We acted, too. 316 00:23:35,786 --> 00:23:39,078 He asked us to stand next to the heroine! 317 00:23:39,120 --> 00:23:40,911 Like background artists. 318 00:23:41,245 --> 00:23:45,203 Assistant directors don't just work! They make them stand in the frame, too. 319 00:23:45,771 --> 00:23:46,813 Who is the heroine? 320 00:23:46,870 --> 00:23:49,828 We're way better than her! 321 00:23:49,953 --> 00:23:52,078 Even YOU are better? - Buzz off! 322 00:23:52,370 --> 00:23:53,245 Heavens! 323 00:23:53,911 --> 00:23:56,370 Do you like it or not? - I don't. 324 00:23:56,726 --> 00:23:57,851 I only want to write. 325 00:23:58,036 --> 00:24:00,120 I like to write. I want to be a script writer. 326 00:24:00,328 --> 00:24:03,661 We've both decided to become a writer duo! - Yes. 327 00:24:04,078 --> 00:24:07,370 We'll churn up material to make movies. That's more interesting. 328 00:24:07,411 --> 00:24:08,828 Just 20 more days of internship. 329 00:24:08,956 --> 00:24:11,789 Leela - Maitreyi. The writer duo. We're getting it registered. 330 00:24:12,302 --> 00:24:14,886 We need an office. A nice place, but not too expensive. 331 00:24:14,941 --> 00:24:16,483 Help us, got any leads? 332 00:24:17,161 --> 00:24:19,036 First, write something interesting. 333 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 We'll look for an office later. 334 00:24:23,372 --> 00:24:25,164 Okay, I'm really sleepy. 335 00:24:25,189 --> 00:24:27,383 I'm going. You stay up if you want. 336 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Get going. 337 00:24:33,817 --> 00:24:36,234 Let me know when you want to sleep. 338 00:24:36,328 --> 00:24:37,995 No... It's okay! 339 00:24:38,359 --> 00:24:39,109 I'm fine. 340 00:24:41,661 --> 00:24:42,578 Dude! 341 00:24:42,953 --> 00:24:45,161 I can’t wait for it to be night. 342 00:24:45,286 --> 00:24:47,286 I understand. 343 00:24:47,370 --> 00:24:49,536 Mornings are too sweaty! - Oh! 344 00:24:50,036 --> 00:24:52,453 Just think, surrounded by boys all day! 345 00:24:53,053 --> 00:24:55,553 I'm bored of spending all my time with you guys. 346 00:24:55,653 --> 00:24:58,303 This is too insulting, man. I'm going. - That's my house! 347 00:24:58,381 --> 00:24:59,589 If you're going, go out! 348 00:24:59,730 --> 00:25:00,772 Another insult! 349 00:25:01,155 --> 00:25:02,988 So cute! - He's just joking... 350 00:25:03,453 --> 00:25:05,786 Stop! - What time is it? 351 00:25:15,851 --> 00:25:17,559 I fell asleep. - I noticed. 352 00:25:18,078 --> 00:25:19,495 You could go in and sleep! 353 00:25:19,620 --> 00:25:21,620 I'm hungry. - Hungry? 354 00:25:22,036 --> 00:25:24,036 Yes, we had dinner at 8! 355 00:25:24,363 --> 00:25:26,280 It's midnight now. I'm hungry. 356 00:25:27,542 --> 00:25:28,583 Here you go. 357 00:25:29,453 --> 00:25:30,870 Enjoy! - Wow. 358 00:25:32,863 --> 00:25:33,863 My favourite! 359 00:25:34,161 --> 00:25:36,036 Thank you so much. - It's okay! 360 00:25:36,184 --> 00:25:37,393 Maitreyi told you? 361 00:25:37,726 --> 00:25:38,518 No. 362 00:25:38,870 --> 00:25:40,081 You're not eating? - No. 363 00:25:55,700 --> 00:25:56,659 South India! 364 00:25:57,565 --> 00:25:59,231 I was supposed to leave last week. 365 00:25:59,676 --> 00:26:02,468 My friend Mahesh? He ditched me. 366 00:26:03,453 --> 00:26:05,161 I didn't want to travel alone. 367 00:26:05,495 --> 00:26:06,578 It will be nice. 368 00:26:06,776 --> 00:26:08,234 On my bike, that too! 369 00:26:08,844 --> 00:26:09,933 It'll be great. 370 00:26:09,958 --> 00:26:11,458 Seriously? On a bike? 371 00:26:11,585 --> 00:26:14,502 Yes, it’s just a bike. Not like it's a ship or something. 372 00:26:15,620 --> 00:26:17,911 Not so loud! No one at home knows. 373 00:26:18,614 --> 00:26:20,406 They won't let me go on my bike. 374 00:26:20,522 --> 00:26:22,564 So, it’ll be from the street corner and not from home. 375 00:26:23,421 --> 00:26:24,963 First, Chennai to Kanyakumari. 376 00:26:25,049 --> 00:26:27,965 Watch the sun rise there. Will figure out the rest later. 377 00:26:28,203 --> 00:26:28,870 Wow! 378 00:26:29,036 --> 00:26:30,661 I'm leaving next week, for sure. 379 00:26:31,011 --> 00:26:33,386 So, you have a good bike? To go on a road trip? 380 00:26:33,411 --> 00:26:34,203 Which one? 381 00:26:49,495 --> 00:26:50,828 Isn't she a beauty? 382 00:27:06,057 --> 00:27:07,807 Shall I tell them? About your road trip? 383 00:27:09,132 --> 00:27:10,757 Please don't! I'll be in trouble. 384 00:27:12,245 --> 00:27:13,328 You'll be safe? 385 00:27:13,911 --> 00:27:15,453 Don't speed, ride safe. 386 00:27:16,136 --> 00:27:18,136 You haven't even told them! Ride slow. 387 00:27:18,161 --> 00:27:18,953 Okay? 388 00:27:21,745 --> 00:27:23,620 Good night. - Good night. 389 00:27:31,002 --> 00:27:35,627 That day, I thought to myself, if only you could go with me! 390 00:27:35,828 --> 00:27:38,703 She said "Ride safe", "Ride slow"! 391 00:27:39,924 --> 00:27:41,465 She could just come along. 392 00:27:42,707 --> 00:27:44,874 Finally, it will be Mahesh! 393 00:27:45,179 --> 00:27:46,721 Such a cute girl, man. 394 00:27:47,161 --> 00:27:49,203 Like A.R. Rahman's music. - Yeah. 395 00:27:49,495 --> 00:27:51,411 She's like that. - Hosanna? 396 00:27:51,650 --> 00:27:53,775 In that movie, the girl lives upstairs. 397 00:27:53,927 --> 00:27:56,136 But here, she is at home. 398 00:27:56,161 --> 00:27:57,661 He is so lucky! 399 00:27:58,101 --> 00:28:00,768 It’s like his music that grows on you. - Yeah! 400 00:28:00,870 --> 00:28:03,370 As you talk to her, as you go on looking at her... 401 00:28:04,284 --> 00:28:06,242 clean, pure love grows. 402 00:28:07,203 --> 00:28:18,370 Here's a fuzzy, white cloud; On my mattress it's perched. 403 00:28:18,411 --> 00:28:23,870 And when I meets you gaze... Uh oh! 404 00:28:24,453 --> 00:28:28,828 Wonder what you'll do now? 405 00:28:28,911 --> 00:28:34,453 My life is not like before. So what? I couldn't ask for more. 406 00:28:34,953 --> 00:28:39,703 Wonder what you'll do now? 407 00:28:39,745 --> 00:28:40,911 All this time... 408 00:28:40,953 --> 00:28:51,995 I thought there's no beauty in this world. How she proved me wrong! 409 00:28:58,953 --> 00:29:04,953 I said, there's no beauty! And she's proved me wrong. 410 00:29:07,911 --> 00:29:13,536 I said, melody is not bliss! And she's proved me wrong. 411 00:29:14,052 --> 00:29:19,511 I said, prose is not sweet! And she's proved me wrong. 412 00:29:19,536 --> 00:29:25,453 Oh, she did! She did, she did, she proved me so wrong! 413 00:29:25,536 --> 00:29:31,536 Oh, she did! She did, she did, she proved me so wrong! 414 00:29:31,578 --> 00:29:34,786 Oh, she did! She proved me so wrong! 415 00:29:43,261 --> 00:29:44,303 Hi! - Hi... 416 00:29:44,328 --> 00:29:46,203 Were you busy? I hardly see you around. 417 00:29:46,268 --> 00:29:48,059 I'm not always jobless, you know. 418 00:29:48,812 --> 00:29:50,645 I had some work in college. 419 00:29:50,788 --> 00:29:52,413 My friends wanted to meet. 420 00:29:52,780 --> 00:29:54,711 I'm leaving tomorrow. I'll head to the hostel, pack my 421 00:29:54,736 --> 00:29:56,595 bags, and day after morning is my train to Kolhapur. 422 00:29:56,699 --> 00:29:58,740 Maitreyi said she'll come there in two weeks. 423 00:29:58,765 --> 00:30:00,557 We're planning to start writing there. 424 00:30:00,682 --> 00:30:01,473 Nice! 425 00:30:01,911 --> 00:30:03,411 All the best. - Thank you. 426 00:30:03,534 --> 00:30:05,200 If you're leaving, I'll get going too! 427 00:30:06,237 --> 00:30:09,029 I'm leaving on my trip day after tomorrow. 428 00:30:09,054 --> 00:30:10,095 On my bike. 429 00:30:10,174 --> 00:30:12,049 I keep asking the guys to come along. 430 00:30:12,328 --> 00:30:14,995 But they're all in pursuit of their future. 431 00:30:15,192 --> 00:30:18,984 Mahesh said he'll go. But I know he'll ditch last moment. 432 00:30:19,164 --> 00:30:20,497 His girlfriend won't let him go! 433 00:30:20,522 --> 00:30:23,786 Whether he is coming or not, I am heading out. -On your bike for sure? 434 00:30:23,828 --> 00:30:27,120 I've seen enough of buses and trains. Yes, on my bike! 435 00:30:27,353 --> 00:30:29,728 With the wind on my face! On my Royal Enfield. 436 00:30:31,541 --> 00:30:34,624 Don't tell Maitreyi! She'll tell on me. - Okay. 437 00:30:35,217 --> 00:30:35,967 But, how? 438 00:30:35,992 --> 00:30:38,242 I'll say Mahesh wanted the bike. 439 00:30:38,409 --> 00:30:40,075 He'll take the bike tomorrow. 440 00:30:40,268 --> 00:30:42,602 He'll wait at the street corner day after tomorrow. 441 00:30:42,627 --> 00:30:44,411 I've told them I'm going to Kanyakumari by train. 442 00:30:44,484 --> 00:30:45,692 I've got tickets, too. 443 00:30:45,859 --> 00:30:48,026 In case they ask. They won't ask, though. 444 00:30:48,338 --> 00:30:51,046 It's an early morning train, so I'll leave at five in the morning. 445 00:30:52,286 --> 00:30:53,453 I had a great time. 446 00:30:53,620 --> 00:30:54,411 Really. 447 00:30:54,786 --> 00:30:57,120 So much better than being at home. 448 00:30:57,536 --> 00:31:00,453 You stayed up so many nights to talk to me. Thank you. 449 00:31:01,051 --> 00:31:02,426 Actually, same here. 450 00:31:02,620 --> 00:31:04,161 All the best. Ride safe. 451 00:31:04,262 --> 00:31:05,678 All the best to the two of you! 452 00:31:05,765 --> 00:31:09,265 Write fresh and interesting stuff! Not something mundane. 453 00:31:16,535 --> 00:31:17,994 Okay, bye! 454 00:31:22,049 --> 00:31:22,799 Bye! 455 00:31:22,970 --> 00:31:24,303 I've kept cash in your bag, be careful. 456 00:31:24,328 --> 00:31:25,245 Okay, dad. 457 00:31:25,371 --> 00:31:27,455 Got the train ticket on you? - Yes, dad. 458 00:31:27,542 --> 00:31:28,875 Be careful! 459 00:31:29,250 --> 00:31:31,375 Don't eat junk! Take care. 460 00:31:31,960 --> 00:31:34,127 I don't like this at all. 461 00:31:34,511 --> 00:31:35,678 Where is Mahesh? 462 00:31:35,800 --> 00:31:38,411 He said he'd come directly to the railway station? 463 00:31:39,546 --> 00:31:40,504 Exactly. 464 00:31:40,928 --> 00:31:44,220 Don't worry, mom. I'll be fine. I'm only gone for five days. 465 00:31:44,245 --> 00:31:45,995 Say you'll be back in five days! 466 00:31:46,583 --> 00:31:48,210 I'll be back! Happy? 467 00:31:48,307 --> 00:31:50,223 Be safe! - Okay, dad. 468 00:31:50,849 --> 00:31:51,803 You're a big fat liar! 469 00:31:51,828 --> 00:31:54,828 Just hundred feet from the house! He’s standing there dressed like a thief. 470 00:31:54,918 --> 00:31:56,793 I managed, somehow. 471 00:31:57,178 --> 00:32:00,511 I had to beg for Divya's permission to go for five days! 472 00:32:00,629 --> 00:32:01,879 This better be worth it. 473 00:32:01,973 --> 00:32:04,348 This is true friendship. - Stop! Move. 474 00:32:07,091 --> 00:32:08,245 It's Leela! 475 00:32:08,578 --> 00:32:09,495 Yes. 476 00:32:10,976 --> 00:32:12,351 What's she doing here? 477 00:32:14,699 --> 00:32:15,991 Hi. - Hi! 478 00:32:18,898 --> 00:32:20,440 You didn't go? 479 00:32:22,620 --> 00:32:23,911 Are you going to my house? 480 00:32:23,953 --> 00:32:25,286 Maitreyi didn't say anything. 481 00:32:25,703 --> 00:32:28,095 So early in the morning... Is everything okay? 482 00:32:28,120 --> 00:32:28,870 Yeah. 483 00:32:29,453 --> 00:32:30,911 We're going triples, I think. 484 00:32:31,120 --> 00:32:33,620 I thought I could go with you. On your road trip. 485 00:32:38,504 --> 00:32:41,254 Sorry, I thought you said your friend may not come. 486 00:32:41,328 --> 00:32:43,620 But he’s here, right? No problem. 487 00:32:43,911 --> 00:32:46,870 I'll leave to Kolhapur. The train is at 8:30. 488 00:32:47,036 --> 00:32:49,036 That was the plan anyway. So... 489 00:32:49,095 --> 00:32:50,678 It's okay. You carry on. 490 00:32:50,703 --> 00:32:51,911 Are you sure? - What? 491 00:32:52,018 --> 00:32:54,434 About coming with me on the road trip? - Yeah, why not? 492 00:32:56,911 --> 00:32:58,078 It won't be easy. 493 00:32:58,203 --> 00:32:59,828 It’ll be like travelling with the boys. 494 00:32:59,953 --> 00:33:01,328 You'll have to rough it out. 495 00:33:01,703 --> 00:33:04,620 My rules. And you don't know me too well. 496 00:33:05,328 --> 00:33:07,036 You're a girl. I'm a boy. 497 00:33:07,828 --> 00:33:09,911 I’m decent. But still.... 498 00:33:11,120 --> 00:33:15,995 Looks like its going to be doubles and just the two of them. 499 00:33:17,036 --> 00:33:19,245 Your friend is here this time. Go with him. 500 00:33:19,745 --> 00:33:22,161 He's a boy. You're a boy. It'll be nice. 501 00:33:22,386 --> 00:33:24,401 But he's not coming! 502 00:33:26,953 --> 00:33:28,495 Dude, are you coming? 503 00:33:28,620 --> 00:33:30,328 I was out of here two days ago. 504 00:33:31,703 --> 00:33:34,078 The minute she got here, I knew I'd get cut off. 505 00:33:34,120 --> 00:33:37,078 No, no! It's okay, I'll just leave. - I told you! 506 00:33:37,411 --> 00:33:39,786 I'll come next time. I feel really bad for him. 507 00:33:39,870 --> 00:33:42,245 You're still here, dude? - Superb, man. 508 00:33:42,348 --> 00:33:44,390 Let's go, man. - Your luggage! 509 00:33:44,828 --> 00:33:47,495 It’s all here. Don't worry. 510 00:33:49,984 --> 00:33:51,692 He's leaving. - Oh God! 511 00:33:51,893 --> 00:33:53,559 Oh, they're leaving! 512 00:33:55,036 --> 00:33:56,703 Superb! - Sorry. 513 00:33:57,828 --> 00:33:59,370 I feel really bad for him. 514 00:34:06,844 --> 00:34:08,344 I don't even know your name. 515 00:34:09,261 --> 00:34:11,094 What? You don't know my name? 516 00:34:11,594 --> 00:34:12,511 I swear! 517 00:34:12,927 --> 00:34:15,219 Maitreyi never mentioned your name when she introduced us. 518 00:34:15,386 --> 00:34:17,969 She always refers to you as 'my brother' when she talks about you. 519 00:34:18,424 --> 00:34:21,215 I don't remember anyone at home calling you by your name either. 520 00:34:21,500 --> 00:34:22,792 Even when my dad came! 521 00:34:22,890 --> 00:34:25,932 I was hoping to eventually ask you. 522 00:34:26,386 --> 00:34:27,386 But I never asked! 523 00:34:28,011 --> 00:34:29,677 So, what's your name? 524 00:34:29,761 --> 00:34:31,927 Oh! That's alright. Let it be like that. 525 00:34:38,500 --> 00:34:41,750 So, why did you decide to come with me on this trip? 526 00:34:42,373 --> 00:34:47,761 This bike will take off with or without you, depending on what you say. 527 00:34:52,807 --> 00:34:54,594 I'll tell you. You start the bike. 528 00:34:55,802 --> 00:34:57,636 I've never been on a bike. 529 00:34:57,844 --> 00:35:00,011 Never even sat on one! This is the first time. 530 00:35:00,120 --> 00:35:01,536 I always wanted to! 531 00:35:01,886 --> 00:35:06,177 You said "wind on my face", right? I want that too. 532 00:35:07,761 --> 00:35:09,511 I guess you are a decent guy. 533 00:35:09,636 --> 00:35:12,302 Anyway, Maitreyi is there if I need to complain. 534 00:35:12,552 --> 00:35:15,261 I gave it so much thought... ever since you mentioned this trip. 535 00:35:15,567 --> 00:35:19,859 I know if I let this chance go by, I won’t get another. 536 00:35:20,143 --> 00:35:21,684 This is why. 537 00:35:24,844 --> 00:35:26,594 You okay? - Yeah! 538 00:35:29,719 --> 00:35:31,552 So, what's the plan? Where are we going? 539 00:35:31,636 --> 00:35:33,886 Are we riding non-stop or...? 540 00:35:34,284 --> 00:35:36,284 What's your name? Tell me! 541 00:35:41,773 --> 00:35:45,315 We are heading to Kanyakumari. Via Salem- Palakkad- Trivandrum. 542 00:35:45,617 --> 00:35:48,825 Since you're with me now, the rest of the plan might change a bit. 543 00:35:49,469 --> 00:35:51,302 Let me know if I need to pull over. 544 00:35:52,052 --> 00:35:55,136 Else we'll keep going till we need to eat or sleep. 545 00:35:55,302 --> 00:35:56,302 No stops! 546 00:35:56,386 --> 00:35:58,177 No problem. Keep going! 547 00:36:04,636 --> 00:36:05,594 Need water? 548 00:36:11,011 --> 00:36:12,011 Mango juice? 549 00:36:12,333 --> 00:36:13,458 No, thanks! 550 00:36:19,094 --> 00:36:20,011 Biscuits? 551 00:36:28,049 --> 00:36:29,590 Noodles! - Oh, no! 552 00:36:30,386 --> 00:36:31,594 Cake? Chocolate cake? 553 00:36:31,636 --> 00:36:33,969 Looks like you have a mini food-court in there! 554 00:36:34,672 --> 00:36:37,131 Looks like you can eat non-stop? - Yeah! 555 00:36:37,219 --> 00:36:38,052 Very good. 556 00:37:03,156 --> 00:37:11,864 Pretty falcon, soaring across the sky; Are you faster, or am I? 557 00:37:12,511 --> 00:37:24,011 Time plays tricks with my wits; Now, I can't tell East from West! 558 00:37:24,802 --> 00:37:33,886 I've transformed into a bird, today; My hands and wings are the same! 559 00:37:34,552 --> 00:37:44,302 Hey, Falcon! Is that a challenge? 560 00:37:44,302 --> 00:37:46,302 Is that a challenge? 561 00:37:46,677 --> 00:37:51,011 Will you win? Or will I win? 562 00:37:51,535 --> 00:37:53,569 Race me, And we shall see; 563 00:37:53,594 --> 00:38:02,094 Who will confess their love first? Who will fire Cupid's arrow loose? 564 00:38:03,136 --> 00:38:08,136 With you and me talking endlessly; Silence walks away, quietly. 565 00:38:08,552 --> 00:38:15,719 Like the Lotus dancing on the pond; I perceive daydreams so fond! 566 00:38:15,761 --> 00:38:20,427 Your warmth on my shoulder; Is a glowing fire in winter. 567 00:38:28,617 --> 00:38:30,136 Hello, sir. - Hello! Welcome. 568 00:38:30,177 --> 00:38:34,779 We're travelling from Chennai to Kanyakumari. It's become dark. We need a place to stay... 569 00:38:34,804 --> 00:38:37,096 Oh, you need to stay? - We'll leave in the morning. 570 00:38:37,344 --> 00:38:39,719 This is Leela. My sister's friend. 571 00:39:03,666 --> 00:39:06,707 You are our guests. We’ll take care of it. 572 00:39:06,844 --> 00:39:10,052 Imagine in the city, you knock on somebody’s door and ask to spend the night... 573 00:39:10,136 --> 00:39:12,677 they would call the cops, right? - Yeah! 574 00:39:12,719 --> 00:39:16,011 Because the people here are all heart. 575 00:39:18,177 --> 00:39:23,052 All day, the walls come closing in; At night, the mist is my only friend. 576 00:39:23,094 --> 00:39:27,386 And a soft voice sings in my head; Is this my end? 577 00:39:27,761 --> 00:39:32,552 On my face the breeze is upbeat; And behind me is a green little parakeet! 578 00:39:32,594 --> 00:39:36,761 This is a journey of a lifetime! Oh, let it never end! 579 00:39:37,318 --> 00:39:42,152 All day, the walls come closing in; At night, the mist is my only friend. 580 00:39:42,177 --> 00:39:46,677 And a soft voice sings in my head; Is this my end? 581 00:39:46,927 --> 00:39:51,753 On my face the breeze is upbeat; And behind me is a green little parakeet! 582 00:39:51,802 --> 00:39:56,094 This is a journey of a lifetime! Oh, let it never end! 583 00:39:56,177 --> 00:40:05,886 Hey, Falcon! Is that a challenge? 584 00:40:05,911 --> 00:40:07,995 Is that a challenge? 585 00:40:08,020 --> 00:40:16,770 Who will confess their love first? Who will fire Cupid's arrow loose? 586 00:40:58,930 --> 00:41:03,859 Drenched in the last drop of rain and shine; And the stars, perpetually following. 587 00:41:03,944 --> 00:41:08,444 How could I ever forget, each town's unique scent? 588 00:41:08,469 --> 00:41:13,302 I don't remember when I last said- "An adventure so wild!" 589 00:41:13,381 --> 00:41:17,548 And it may never happen in the future; Oh, I'll cherish it forever. 590 00:41:18,136 --> 00:41:23,011 Drenched in the last drop of rain and shine; And the stars, perpetually following. 591 00:41:23,011 --> 00:41:27,719 How could I ever forget, each town's unique scent? 592 00:41:27,736 --> 00:41:32,694 I don't remember when I last said- "An adventure so wild!" 593 00:41:32,719 --> 00:41:36,886 And it may never happen in the future; Oh, I'll cherish it forever. 594 00:41:36,969 --> 00:41:48,636 Hey, Falcon! Is that a challenge? 595 00:41:48,802 --> 00:41:57,719 Who will confess their love first? Who will fire Cupid's arrow loose? 596 00:41:58,386 --> 00:42:03,469 With you and me talking endlessly; Silence walks away, quietly. 597 00:42:03,719 --> 00:42:10,927 Like the Lotus dancing on the pond; I perceive daydreams so fond! 598 00:42:10,969 --> 00:42:15,469 Your warmth on my shoulder; Is a glowing fire in winter. 599 00:42:15,761 --> 00:42:20,094 Your warmth on my shoulder; Is a glowing fire in winter. 600 00:42:20,636 --> 00:42:22,386 A glowing fire in winter. 601 00:42:33,386 --> 00:42:34,386 Two rooms, right? 602 00:42:35,052 --> 00:42:36,052 No. Just one. 603 00:42:36,534 --> 00:42:38,659 If I say yes, are you going to judge me? 604 00:42:38,825 --> 00:42:41,159 If I say one room, will YOU? 605 00:42:42,219 --> 00:42:43,052 No. 606 00:42:43,261 --> 00:42:45,052 Just think I am Mahesh. 607 00:42:45,261 --> 00:42:46,552 That's the experience I came for. 608 00:42:46,594 --> 00:42:48,677 To hang out with the boys, and to be like the boys. 609 00:42:49,219 --> 00:42:50,427 Is that so? - Yes. 610 00:42:50,469 --> 00:42:51,552 Let’s go then, dude. 611 00:42:53,719 --> 00:42:56,261 Just kidding. Don't be scared. - I'm not. 612 00:42:57,094 --> 00:42:58,886 Single room. Double occupancy. 613 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 Twin beds. - Sure. 614 00:43:00,614 --> 00:43:02,114 Two separate beds. 615 00:43:02,177 --> 00:43:03,052 Okay, sir. 616 00:43:04,761 --> 00:43:05,761 Your name, sir? 617 00:43:06,802 --> 00:43:07,802 Here is my ID. 618 00:43:09,513 --> 00:43:10,347 Thank you. 619 00:43:11,497 --> 00:43:13,164 What a name, sir! - I know. 620 00:43:13,594 --> 00:43:14,719 Sign here. 621 00:43:15,886 --> 00:43:17,302 Here you go. - Thanks. 622 00:43:21,427 --> 00:43:23,261 Yeah, he told me... 623 00:43:46,567 --> 00:43:47,484 Leela... 624 00:43:47,969 --> 00:43:49,761 You go in, be comfortable. I’ll wait outside. 625 00:44:04,784 --> 00:44:06,659 Complete foodie, right? Eat away! 626 00:44:19,943 --> 00:44:21,235 Hello, madam? Leela... 627 00:44:21,567 --> 00:44:22,442 Leela? 628 00:44:24,844 --> 00:44:25,802 Good morning. 629 00:44:26,469 --> 00:44:28,969 It's 4:30 A.M. We have to go see the sunrise. 630 00:44:45,594 --> 00:44:55,011 She and I, are like Tamizh and potion; She and I are like waves to the ocean! 631 00:44:55,456 --> 00:45:05,039 She and I, are like devotion and benefaction; She and I, are like roots and trees. 632 00:45:05,386 --> 00:45:09,844 Like the tree and it's shade; Like motion and action. 633 00:45:10,261 --> 00:45:14,927 Like a team and treaty; That's she and I. 634 00:45:15,169 --> 00:45:20,086 Like crowd and courage; Like toil and triumph. 635 00:45:20,136 --> 00:45:24,761 She and I, We're like grace and glory. 636 00:45:50,886 --> 00:45:52,302 You're emotional too, like me? 637 00:45:54,344 --> 00:45:55,469 Great! 638 00:46:02,299 --> 00:46:05,049 I feel like I've found a good friend. 639 00:46:06,059 --> 00:46:07,143 A friend forever. 640 00:46:29,927 --> 00:46:39,152 Like a river to the fish, And expanse to the skies. 641 00:46:39,177 --> 00:46:41,052 Leela, come here for a moment. 642 00:46:56,985 --> 00:47:01,777 Like the harp and it's strings; Like a flower and it's fragrance. 643 00:47:01,907 --> 00:47:06,986 Me and she, Are like being and the body; 644 00:47:07,011 --> 00:47:11,761 Like the harp and it's strings; Like a flower and it's fragrance. 645 00:47:12,261 --> 00:47:16,594 She and I, are like honey and sweetness. 646 00:47:17,261 --> 00:47:22,136 She and I, are like laughter and happiness. 647 00:47:22,235 --> 00:47:27,152 She and I, are like cold and night. 648 00:47:27,177 --> 00:47:32,136 She and I, are like sun and light. 649 00:47:36,969 --> 00:47:46,886 She and I, are like Tamizh and potion; She and I are like waves to the ocean! 650 00:47:46,927 --> 00:47:56,177 She and I, are like devotion and benefaction; She and I, are like roots and trees. 651 00:47:56,761 --> 00:48:01,386 Like the tree and it's shade; Like motion and action. 652 00:48:01,594 --> 00:48:06,052 Like a team and treaty; That's she and I. 653 00:48:06,527 --> 00:48:11,569 Like crowd and courage; Like toil and triumph. 654 00:48:11,594 --> 00:48:16,136 She and I, We're like grace and glory. 655 00:48:16,386 --> 00:48:24,511 She and I, are like Tamizh and potion; She and I, are like Tamizh and potion. 656 00:48:24,677 --> 00:48:26,177 When I spoke to dad two days ago... 657 00:48:26,219 --> 00:48:29,177 I told him I'm still at your place, and I'll be home in two days. 658 00:48:29,594 --> 00:48:32,094 I never told him I'm on this trip with you. Get it? 659 00:48:33,776 --> 00:48:35,692 Drop me somewhere near home. 660 00:48:36,386 --> 00:48:38,761 We are about three hours away. - Okay. 661 00:48:39,844 --> 00:48:42,136 Even when I called home, I never told them you're with me. 662 00:48:42,136 --> 00:48:43,802 Why? - I don't know... 663 00:48:43,917 --> 00:48:45,458 I didn't say anything when we left. 664 00:48:45,886 --> 00:48:47,594 They won't get it if I tell them now. 665 00:48:47,636 --> 00:48:49,261 It’s not like we are doing something wrong. 666 00:48:49,677 --> 00:48:52,844 'Something wrong?' - Yeah, but they won't believe me. 667 00:48:53,906 --> 00:48:55,573 They will misunderstand. 668 00:48:56,927 --> 00:49:00,302 We’ve done nothing wrong. They’ll think we have, that’s so wrong. 669 00:49:05,817 --> 00:49:08,817 Give me your number. Actually, I wanted to ask for your number. 670 00:49:14,052 --> 00:49:15,677 Yeah.. 9-9-6-9. 671 00:49:15,969 --> 00:49:18,761 You won't even say your name... I am going to save it as “Who is this guy”. 672 00:49:19,861 --> 00:49:20,569 What say? 673 00:50:22,969 --> 00:50:24,552 This isn't just friendship... 674 00:50:25,254 --> 00:50:27,200 You're more than a good friend. 675 00:50:27,683 --> 00:50:29,933 I am dying to tell you this is love. 676 00:50:31,594 --> 00:50:36,011 I’m yearning to say "Don't go. Be with me." 677 00:50:37,065 --> 00:50:40,731 My mind is unable to function, I’m at a loss for words. 678 00:51:16,456 --> 00:51:21,997 Oh, there's a change in the clime; Precious as a pearl, this ticking time. 679 00:51:23,833 --> 00:51:33,167 My heart is throbbing hard; But my mind can't find the right word. 680 00:51:34,511 --> 00:51:39,844 The only thing in my view; Is an image of you. 681 00:51:40,677 --> 00:51:48,594 I beg my eyes to rest; But they protest. 682 00:51:48,911 --> 00:51:57,828 Time passes in a flash; Slashing my back like a whiplash. 683 00:51:58,361 --> 00:52:00,652 In that misery; I found poetry. 684 00:52:00,677 --> 00:52:06,094 These are my written verses; In unknown jargons. 685 00:52:06,526 --> 00:52:17,401 Like a mighty ocean you stand; I only see the waves, for I'm just a child. 686 00:52:18,773 --> 00:52:24,940 Pour me into the sea of flame; It'll be my waterfall, all the same. 687 00:52:25,177 --> 00:52:32,511 It's a still, wordless night; While the whole town sleeps tight. 688 00:52:32,844 --> 00:52:40,052 O Moon! Like you, I shine; I sleeplessly pine. 689 00:52:40,319 --> 00:52:46,861 I'm living in a surreal world; With the colours of a dancing bird. 690 00:52:46,893 --> 00:52:58,518 I stretch my arms, reaching out to you; But then, why did I fail to? 691 00:52:58,719 --> 00:53:09,261 For that first kiss, why does it take forever? It smoulders the flower. 692 00:53:23,166 --> 00:53:30,719 Don't you move away; Don't you ask me to move away. 693 00:53:31,151 --> 00:53:37,692 Our lips are but thorns, Disguised as flowers. 694 00:53:37,869 --> 00:53:45,244 Don't you move away; Don't you ask me to move away. 695 00:53:46,094 --> 00:53:52,469 Our lips are but thorns, Disguised as flowers. 696 00:53:52,511 --> 00:54:07,386 I affirm that our bodies are no barrier; But you and I both know, that it's a lie. 697 00:54:07,411 --> 00:54:10,119 So, come closer now. 698 00:54:23,324 --> 00:54:26,783 You show up in my dream; When I awaken, you hide from me. 699 00:54:26,972 --> 00:54:29,930 In my reverie, everyday; Like raindrops, you shower away. 700 00:54:30,650 --> 00:54:37,358 Love has caused a strange intoxication; But the sight of you causes hesitation. 701 00:54:37,844 --> 00:54:40,469 Tick-tock, tick-tock; Time slips off. 702 00:54:41,636 --> 00:54:44,261 Tick-tock, tick-tock; Ticking off my years of love. 703 00:54:45,215 --> 00:54:52,840 Why does my heart palpitate? It's the cruel game of fate. 704 00:54:54,465 --> 00:54:56,799 My dear, let's be together; Forever. 705 00:54:59,966 --> 00:55:02,050 My dear, let's be together; Forever. 706 00:55:25,034 --> 00:55:27,200 Tell my parents only if I die... 707 00:55:30,761 --> 00:55:34,802 I can't imagine dying without telling you this. I’ll never forgive myself. 708 00:55:35,516 --> 00:55:37,308 I’d rather die. 709 00:55:39,719 --> 00:55:40,969 I love you. 710 00:55:44,058 --> 00:55:47,183 From the moment I first saw you. 711 00:55:51,136 --> 00:55:55,261 I was scared I'd die! and that’s why I said “I love you.” 712 00:56:23,344 --> 00:56:24,969 What was even scarier... 713 00:56:25,278 --> 00:56:28,820 was waking up at the hospital and finding you weren't there next to me. 714 00:56:29,310 --> 00:56:34,727 They said you came with me, admitted me, and registered my name as Mahesh. 715 00:56:35,192 --> 00:56:36,859 But you weren't with me after that. 716 00:56:37,344 --> 00:56:38,469 You weren't there. 717 00:56:38,511 --> 00:56:41,302 I was scared wondering what happened to you. 718 00:56:57,261 --> 00:56:58,594 Hello. - Hello? 719 00:56:58,636 --> 00:57:01,552 What happened to your phone? I've been trying to call you. 720 00:57:01,594 --> 00:57:02,802 Where are you calling from? 721 00:57:02,920 --> 00:57:05,463 I lost my phone. That's why I couldn't get in touch. 722 00:57:05,488 --> 00:57:07,238 How are you? - I am all good. 723 00:57:07,650 --> 00:57:09,611 The sunrise was really good here... 724 00:57:09,653 --> 00:57:12,944 I'll be home in a couple of days. Please handle mom for me. 725 00:57:12,969 --> 00:57:14,594 Hold on, she wants to talk. 726 00:57:14,773 --> 00:57:16,606 I'll call mom after I fix my phone. 727 00:57:16,631 --> 00:57:18,173 Okay, when are you back? 728 00:57:18,939 --> 00:57:20,942 I'll be back. In two days. 729 00:57:21,094 --> 00:57:23,927 Mom is asking me questions, and I can't handle her. 730 00:57:24,011 --> 00:57:26,677 I'll be back, bye. - You took your bike, didn’t you? 731 00:57:26,719 --> 00:57:27,677 Don't hang up... 732 00:57:31,971 --> 00:57:34,471 Brother, is this the Government Hospital? 733 00:57:34,538 --> 00:57:35,747 This is the one. - Thank you. 734 00:57:37,679 --> 00:57:40,593 It took me two hours to locate your ward in this hospital! 735 00:57:40,618 --> 00:57:42,076 My Hindi is that bad. 736 00:57:42,263 --> 00:57:43,388 It hurts! 737 00:57:44,087 --> 00:57:46,379 If I was on that bike with you... 738 00:57:46,998 --> 00:57:48,082 I'd be a dead man now. 739 00:57:48,888 --> 00:57:49,929 There is a God. 740 00:57:50,533 --> 00:57:52,283 My bike is all gone. 741 00:57:52,387 --> 00:57:54,303 My bike, dude... bloody hell. 742 00:57:55,304 --> 00:57:57,596 I took such great care of it! 743 00:57:58,770 --> 00:58:01,395 It hurts me so much when I realise my bike is gone. 744 00:58:02,583 --> 00:58:05,958 The doctor said it was a hit and run truck. 745 00:58:06,439 --> 00:58:07,981 If I get hold of those guys… 746 00:58:09,817 --> 00:58:11,108 Now, she's gone too. 747 00:58:11,642 --> 00:58:12,975 Have no clue where she is. 748 00:58:13,054 --> 00:58:16,138 Nobody knows anything. I don't know who can help either. 749 00:58:19,221 --> 00:58:20,096 Hello? 750 00:58:20,138 --> 00:58:21,013 Hello... 751 00:58:21,346 --> 00:58:22,388 It's me. Leela. 752 00:58:23,388 --> 00:58:24,221 Hey! 753 00:58:25,138 --> 00:58:26,179 Where are you? 754 00:58:26,390 --> 00:58:28,515 I'll tell you. How are you feeling now? 755 00:58:29,013 --> 00:58:30,971 I'm fine. Doing okay. 756 00:58:31,133 --> 00:58:32,971 I couldn't talk these past few days. 757 00:58:33,846 --> 00:58:36,554 I called up the hospital yesterday and enquired about you. 758 00:58:37,679 --> 00:58:39,888 They told me you're alright. 759 00:58:40,022 --> 00:58:40,939 Thank God! 760 00:58:41,888 --> 00:58:44,304 I couldn't be there with you. 761 00:58:44,721 --> 00:58:46,013 I am really sorry. 762 00:58:46,513 --> 00:58:48,929 There was a situation... I had to leave. 763 00:58:50,257 --> 00:58:51,132 My dad... 764 00:58:52,221 --> 00:58:53,763 They hacked him. 765 00:58:53,804 --> 00:58:54,763 And mom, too... 766 00:58:56,429 --> 00:58:57,763 What? - Yeah... 767 00:58:58,194 --> 00:58:59,696 He is at the hospital here. 768 00:58:59,721 --> 00:59:01,054 I am here with him. 769 00:59:01,138 --> 00:59:03,429 The doctor says he might not make it. 770 00:59:04,263 --> 00:59:06,013 They also tried to kill mom. 771 00:59:06,304 --> 00:59:07,304 But she escaped. 772 00:59:07,554 --> 00:59:09,888 We're practically hiding at the hospital here. 773 00:59:10,013 --> 00:59:11,679 What? - The truck that hit us... 774 00:59:11,988 --> 00:59:13,904 ... was also sent to kill me. 775 00:59:14,054 --> 00:59:16,429 That wasn't an accident at all. - What are you saying? 776 00:59:16,454 --> 00:59:20,287 How do you know? I don't get it! - After I admitted you in the hospital... 777 00:59:21,013 --> 00:59:23,846 ...my dad called me up. He was the one who told me. 778 00:59:24,513 --> 00:59:25,638 He was panicking. 779 00:59:25,939 --> 00:59:28,814 That's when he was attacked. They butchered him! 780 00:59:28,926 --> 00:59:29,926 I heard it all. 781 00:59:31,096 --> 00:59:32,929 Everything’s changed in a second. 782 00:59:33,650 --> 00:59:35,483 You shouldn't be there. Go home. 783 00:59:35,679 --> 00:59:36,804 I'll talk to you later. 784 00:59:38,054 --> 00:59:40,763 Did she say someone tried to intentionally kill her? 785 00:59:41,421 --> 00:59:44,630 So, it was a planned attack to take down your bike. 786 00:59:44,655 --> 00:59:46,530 She never told you why? 787 00:59:47,247 --> 00:59:48,569 She said she didn't know. 788 00:59:48,594 --> 00:59:49,760 She didn't say anything else. 789 00:59:49,846 --> 00:59:52,013 Dude... this sounds scary. 790 00:59:52,710 --> 00:59:55,077 So knowing all this we are going back for her... 791 00:59:55,102 --> 00:59:56,268 we are going to be with her? 792 00:59:58,221 --> 00:59:59,804 Why? - I made a mistake. 793 01:00:00,674 --> 01:00:01,554 What? 794 01:00:02,429 --> 01:00:04,721 When I was hit by the truck, and lying on the road... 795 01:00:04,929 --> 01:00:06,846 I told her, "I love you, Leela". 796 01:00:08,015 --> 01:00:09,515 I know! But I told her. 797 01:00:09,971 --> 01:00:12,304 Really? You picked THAT moment? 798 01:00:12,638 --> 01:00:15,638 I thought I was a dead man. It felt right to tell her. 799 01:00:17,304 --> 01:00:20,596 You didn't think of calling up your parents, saying goodbye to them? 800 01:00:20,939 --> 01:00:24,272 Or even talking to me? - Yeah, all of that ran like flashes in my head. 801 01:00:24,513 --> 01:00:27,013 But in the end, it was only love that lingered. 802 01:00:27,388 --> 01:00:28,554 Lingered! Sure it did. 803 01:00:28,971 --> 01:00:31,179 We go there, and be there for her. 804 01:00:31,846 --> 01:00:33,471 Love will be on the back-burner. 805 01:00:34,554 --> 01:00:36,429 What's her dad's name? Raman? 806 01:00:37,763 --> 01:00:40,304 Raman... - Straight down, take a right, second floor. 807 01:00:40,346 --> 01:00:41,346 Second floor? 808 01:00:42,363 --> 01:00:43,904 He doesn't talk much. 809 01:00:44,014 --> 01:00:44,889 Excuse me. 810 01:00:45,221 --> 01:00:47,640 Sir, none of the cameras here are working. 811 01:00:47,680 --> 01:00:50,263 I don't think he will help us. - What's he saying about some camera? 812 01:00:55,183 --> 01:00:57,433 Dude, there is no one here. It is empty. 813 01:01:22,596 --> 01:01:23,346 Leela... 814 01:01:24,267 --> 01:01:25,809 Leela, who is it? 815 01:01:26,846 --> 01:01:28,804 They're my friends. You can leave. 816 01:01:35,513 --> 01:01:36,346 Don't cry. 817 01:01:38,054 --> 01:01:39,179 How is your father doing? 818 01:01:39,679 --> 01:01:41,763 They just keep saying that he wont make it. 819 01:01:41,788 --> 01:01:42,913 He is on life support. 820 01:01:43,010 --> 01:01:44,802 They've stabbed him in ten different places. 821 01:01:48,255 --> 01:01:49,255 And your mom? 822 01:01:49,513 --> 01:01:51,888 She has a head injury. She fell down. 823 01:01:52,132 --> 01:01:54,924 They've attacked her, too. But she's not too critical. 824 01:01:55,408 --> 01:01:56,450 She is inside. 825 01:01:57,007 --> 01:01:59,174 Tell me... What should I do? 826 01:01:59,479 --> 01:02:01,687 Who this is, why they did this... I don't know anything. 827 01:02:01,990 --> 01:02:03,281 Nobody knows anything. 828 01:02:05,429 --> 01:02:06,679 Why did you come here? 829 01:02:06,774 --> 01:02:08,315 I asked you to go home, right? 830 01:02:08,748 --> 01:02:10,082 You are injured, too! 831 01:02:11,385 --> 01:02:12,718 It's okay. I am fine. 832 01:02:22,221 --> 01:02:27,971 Never take it for granted that there will be no violence in an ordinary person's life. 833 01:02:29,221 --> 01:02:31,054 Anything can happen. 834 01:02:31,692 --> 01:02:34,900 My ordinary life turned into a violent action story at that hospital. 835 01:02:35,221 --> 01:02:38,513 If a situation were to arise, I can handle it. 836 01:02:38,929 --> 01:02:41,804 I'm confident... that I have the stuff it takes to deal with it. 837 01:02:42,054 --> 01:02:44,304 That kind of confidence is very important in life. 838 01:02:44,447 --> 01:02:48,244 That day, was an acid test to that confidence. 839 01:02:48,304 --> 01:02:49,054 Leela? 840 01:02:49,231 --> 01:02:53,272 It began this exact moment... when I least expected it. 841 01:03:10,129 --> 01:03:11,879 You're Raman's daughter? - Yes. 842 01:03:15,513 --> 01:03:18,179 Is this a hospital or what? What's with the crowd? 843 01:03:19,138 --> 01:03:20,096 Get going. 844 01:04:01,638 --> 01:04:03,096 Leela, get back here. 845 01:04:04,513 --> 01:04:05,471 Come here. 846 01:04:05,888 --> 01:04:07,533 Don't let them go, dude. 847 01:04:10,471 --> 01:04:11,846 Stab him, dude! 848 01:04:12,304 --> 01:04:13,263 Come on! 849 01:04:13,888 --> 01:04:15,388 Don't let them go, dude! 850 01:04:21,554 --> 01:04:23,679 Oh my God, what's happening? Who are these guys? 851 01:04:23,759 --> 01:04:25,592 They got away. They escaped. 852 01:04:25,638 --> 01:04:27,679 They jumped over the wall. We couldn't get them. 853 01:04:29,514 --> 01:04:31,098 Who are these people? - I don't know! 854 01:04:31,123 --> 01:04:33,206 Who would dare to come in here and do this? 855 01:04:33,231 --> 01:04:35,231 You shouldn't be here. None of us should be here! 856 01:04:35,304 --> 01:04:36,929 Are you okay? - This looks so wrong. 857 01:04:36,966 --> 01:04:38,049 Yes, let's leave. 858 01:04:38,156 --> 01:04:40,823 Guys, are you okay? - I am fine. Get me that knife. 859 01:04:40,848 --> 01:04:41,681 The knife... 860 01:04:42,538 --> 01:04:43,872 Here. - You keep this... 861 01:04:44,130 --> 01:04:45,755 If they come back, you use this. 862 01:04:45,846 --> 01:04:47,304 Let's go. - Where are we going? 863 01:04:47,348 --> 01:04:48,223 We're going down. 864 01:04:48,248 --> 01:04:49,248 You be here, please. 865 01:04:50,763 --> 01:04:51,638 Excuse me? 866 01:04:52,096 --> 01:04:53,429 What is happening here? 867 01:04:53,554 --> 01:04:54,721 You didn't see them? 868 01:04:55,429 --> 01:04:56,763 Some guys attacked us. - Sir... 869 01:04:57,075 --> 01:04:58,700 Do you even know... - Sir, what's wrong? 870 01:04:58,804 --> 01:04:59,929 They had a big knife! 871 01:05:00,233 --> 01:05:03,108 What happened? - Can you please call the cops? 872 01:05:05,013 --> 01:05:07,513 Where is the police station here? - It's forty kilometres away. 873 01:05:07,538 --> 01:05:09,330 Is there another entrance to this hospital? 874 01:05:09,388 --> 01:05:11,346 Yes, sir. There's an entrance at the back. 875 01:05:12,388 --> 01:05:14,263 Dude, it's the cops. 876 01:05:14,638 --> 01:05:15,638 I can see that. 877 01:05:16,346 --> 01:05:17,221 Come on. 878 01:05:23,940 --> 01:05:25,190 What's the problem? 879 01:05:25,470 --> 01:05:26,303 What is it? 880 01:05:26,388 --> 01:05:30,596 Her father, Mr. Raman, admitted upstairs... was attacked three days ago. 881 01:05:30,888 --> 01:05:32,388 Now two guys tried to kill her. 882 01:05:32,471 --> 01:05:35,450 We need some policemen here. Should we put in a request? 883 01:05:35,567 --> 01:05:37,497 English... weak...No understand! - He tells me NOW! 884 01:05:37,522 --> 01:05:41,272 You must come to the Police Station, file a written complaint. 885 01:05:41,490 --> 01:05:44,365 That's how you ask for Police Protection! 886 01:05:44,971 --> 01:05:46,679 Who are you? 887 01:05:47,098 --> 01:05:49,473 I am her friend, sir. I studied with her. 888 01:05:49,638 --> 01:05:50,513 Who is she? 889 01:05:51,429 --> 01:05:54,054 She is Leela. Mr. Raman's daughter. 890 01:05:54,179 --> 01:05:56,054 What's your name? - Chennai, sir. 891 01:05:56,346 --> 01:05:58,054 Your name is Chennai? 892 01:06:00,514 --> 01:06:01,306 Chennai? 893 01:06:01,429 --> 01:06:04,179 Sir, my name is not Chennai. I am from Chennai. 894 01:06:04,346 --> 01:06:05,096 Tamizh... 895 01:06:05,482 --> 01:06:06,398 I am a Tamizhian. 896 01:06:07,513 --> 01:06:09,346 Who just came now? What happened? 897 01:06:09,455 --> 01:06:12,705 He hit them so hard... they got scared and ran away. 898 01:06:12,856 --> 01:06:13,856 Hit them? 899 01:06:14,138 --> 01:06:16,679 You shouldn't have hit them. You should have called us. 900 01:06:16,704 --> 01:06:18,204 I would have come immediately. 901 01:06:18,229 --> 01:06:20,104 Stupid baldie. He was swinging the knife! 902 01:06:20,129 --> 01:06:23,254 You want me to call you at that time? And request him to put the knife down? 903 01:06:23,380 --> 01:06:26,671 By the time you come, they would have killed her and we would all be dead. 904 01:06:26,721 --> 01:06:28,096 Got it? They had a knife. 905 01:06:28,429 --> 01:06:30,029 The weapon is still upstairs, sir. 906 01:06:30,067 --> 01:06:31,733 They ran away. We are all afraid. 907 01:06:31,817 --> 01:06:33,358 Can you provide some security? 908 01:06:33,416 --> 01:06:34,666 You're there, son. 909 01:06:34,759 --> 01:06:37,259 You're there for everything. To take care... 910 01:06:37,284 --> 01:06:41,034 To provide security and protect... to change nappies... you do everything! 911 01:06:41,296 --> 01:06:43,130 You here... police go! 912 01:06:43,155 --> 01:06:44,964 Run! Run! Run! 913 01:06:45,160 --> 01:06:47,785 Sir, I don't expect a police officer to talk like this. 914 01:06:47,929 --> 01:06:49,929 I don't know why you're behaving this way. 915 01:06:51,138 --> 01:06:53,013 Kamath, come here... - He is a scoundrel, dude. 916 01:06:53,054 --> 01:06:54,388 Tambe, go check. 917 01:06:55,014 --> 01:06:55,806 Okay, sir. 918 01:06:56,054 --> 01:06:57,926 Not you... call Kamath here. 919 01:06:58,272 --> 01:06:59,022 Sir? 920 01:06:59,346 --> 01:07:01,888 Sir, they're calling you. Kamath! 921 01:07:02,450 --> 01:07:03,741 Go, baldie. 922 01:07:03,766 --> 01:07:05,016 He's calling you, sir. 923 01:07:06,190 --> 01:07:07,565 Dude, I don't trust this guy. 924 01:07:08,150 --> 01:07:10,358 You're also being rude. It's not right. 925 01:07:12,221 --> 01:07:14,054 That’s the guy who attacked us upstairs. 926 01:07:14,499 --> 01:07:15,307 I know. 927 01:07:15,332 --> 01:07:18,165 He’s in a casual chat with them. He's a frigging cop! 928 01:07:21,534 --> 01:07:22,982 I understand now, sir. 929 01:07:23,075 --> 01:07:24,741 What did you understand? 930 01:07:25,138 --> 01:07:26,721 Come with me. Come on. 931 01:07:29,850 --> 01:07:30,600 Who is it? 932 01:07:30,788 --> 01:07:33,163 Sleep mom, go to sleep. 933 01:07:33,263 --> 01:07:34,763 Don't worry, mom. Everything is fine. 934 01:07:43,596 --> 01:07:46,971 Don't worry. I am here now. I will take care of everything. 935 01:07:47,304 --> 01:07:49,554 I don't want a circus here. 936 01:07:49,690 --> 01:07:50,940 All of you leave now. 937 01:07:50,965 --> 01:07:53,924 Get going. - Can't you hear? Get going. 938 01:07:54,298 --> 01:07:57,298 My mom and dad are admitted here. I should be with them. 939 01:07:57,596 --> 01:07:58,888 The others can leave. 940 01:07:59,651 --> 01:08:01,901 Just the two of us, sir. We will be here. 941 01:08:02,054 --> 01:08:04,263 Listen, son. You told me... 942 01:08:04,304 --> 01:08:06,846 Two guys came and attacked. I get everything. 943 01:08:06,871 --> 01:08:09,996 But you shouldn't be here. You should get going. Go! 944 01:08:14,804 --> 01:08:15,554 No, sir. 945 01:08:15,647 --> 01:08:17,939 She wants to be here with her father and mother. 946 01:08:18,221 --> 01:08:20,513 We'll just be here somewhere. We won't disturb you. 947 01:08:21,302 --> 01:08:23,522 The hospital permits just one attendant. 948 01:08:23,690 --> 01:08:25,607 The girl's mother is here, that's alright. 949 01:08:25,640 --> 01:08:27,724 She can be her husband's attendant. 950 01:08:27,749 --> 01:08:29,458 Now the girl wants to be here, too! 951 01:08:29,588 --> 01:08:32,788 You want to tag along with her, and you friend wants to tag along with you! 952 01:08:32,813 --> 01:08:34,355 You're driving me crazy! 953 01:08:34,638 --> 01:08:36,054 This is crazy! 954 01:08:37,138 --> 01:08:39,513 This doesn't look like a hospital that follows such rules. 955 01:08:39,554 --> 01:08:43,096 Not the hospital’s rules. My rules. 956 01:08:43,513 --> 01:08:45,929 No, sir... I am not going anywhere. 957 01:08:47,974 --> 01:08:49,682 I just have to hit him. 958 01:08:52,096 --> 01:08:53,596 I said, leave! 959 01:08:53,639 --> 01:08:56,389 Hear what he said? Grab that guy! - Please, sir. 960 01:08:56,416 --> 01:08:57,416 Rascal! 961 01:08:57,441 --> 01:09:00,982 You swore at me in your Chennai language? Called me a mongrel? 962 01:09:01,114 --> 01:09:04,155 Get out of here. I came here to help you! 963 01:09:04,304 --> 01:09:05,221 No! Sir! 964 01:09:09,513 --> 01:09:10,804 Sir, can you please sit up? 965 01:09:11,890 --> 01:09:14,099 There is a fracture in the cartilage of your nose. 966 01:09:14,173 --> 01:09:15,673 I have fixed it for now. 967 01:09:16,304 --> 01:09:18,268 It's going to bleed for a while. You need to rest... 968 01:09:18,293 --> 01:09:21,543 It's fine. Are you even a doctor? - I am a doctor, trying to help you. 969 01:09:21,596 --> 01:09:23,513 What kind of a hospital is this? 970 01:09:23,538 --> 01:09:25,611 Do you have any idea what happened to us? - Calm down, sir... 971 01:09:25,636 --> 01:09:27,845 If you keep moving, you will continue to bleed. 972 01:09:27,874 --> 01:09:29,791 I know I am fine. What is all this? 973 01:09:29,832 --> 01:09:32,373 Nothing to worry about. There are cops upstairs. 974 01:09:33,840 --> 01:09:35,881 Sir, one minute. Let me fix this... - Please! 975 01:09:37,054 --> 01:09:37,967 There is no one else? 976 01:09:37,992 --> 01:09:40,617 There is one cop. They've sent the others away. 977 01:09:41,132 --> 01:09:42,049 The others? 978 01:09:42,074 --> 01:09:44,491 The baldie who hit you, he is gone. 979 01:09:44,548 --> 01:09:47,548 There is another cop now, nothing to worry. - What about your friends and relatives? 980 01:09:47,632 --> 01:09:48,632 All of them left. 981 01:09:48,846 --> 01:09:49,888 He sent them all away. 982 01:09:49,929 --> 01:09:51,221 Oh no! Dude... 983 01:09:51,304 --> 01:09:52,263 Listen to me. 984 01:09:52,304 --> 01:09:55,096 For heaven's sake, the two of you just stay here. Don't come out. 985 01:10:08,429 --> 01:10:10,304 Sister, what do you want? 986 01:10:10,329 --> 01:10:11,704 Go in! 987 01:10:12,645 --> 01:10:13,895 Close the door. 988 01:10:14,179 --> 01:10:16,513 We can't set it up better than this. 989 01:10:16,596 --> 01:10:18,804 The nurse has been sent away, the cameras are all turned off. 990 01:10:18,829 --> 01:10:20,002 You want me to throw a party now? 991 01:10:20,027 --> 01:10:23,110 Don't get too comfortable. Get the job done in five minutes. 992 01:10:23,221 --> 01:10:24,221 I'm leaving. 993 01:11:06,721 --> 01:11:07,763 How did you...? 994 01:11:14,846 --> 01:11:16,596 When I shot them... 995 01:11:16,947 --> 01:11:20,739 I thought to myself, I had a lot to tell my kids now. 996 01:11:20,798 --> 01:11:25,923 "Dad got hit by a truck, got thrown on a bus and still survived..." 997 01:11:26,084 --> 01:11:28,334 "hit two people who came with knives..." 998 01:11:28,429 --> 01:11:32,429 "threw a cop down a flight of stairs, don’t even know what happened to him..." 999 01:11:32,804 --> 01:11:37,054 "then grabbed his gun and shot two bad guys HE should have ideally shot." 1000 01:11:37,154 --> 01:11:40,279 But then I thought, it's not the kind of bed time story you tell children. 1001 01:11:40,304 --> 01:11:44,054 You can’t tell kids that "Daddy’s hands actually held a gun once"? 1002 01:11:44,304 --> 01:11:47,087 Actually, I should say... "Kids, you shouldn't 1003 01:11:47,150 --> 01:11:49,991 hear any more of this. So close your eyes now!" 1004 01:12:10,512 --> 01:12:11,887 Just hold on! 1005 01:12:11,928 --> 01:12:13,345 It's okay. Please... 1006 01:12:15,570 --> 01:12:18,362 Should we call someone? We need to call the nurse! 1007 01:12:18,417 --> 01:12:19,875 The cops on the floor there, unconscious...! 1008 01:12:20,137 --> 01:12:20,928 We'll call... 1009 01:12:20,987 --> 01:12:22,487 Hey, what is this? 1010 01:12:22,512 --> 01:12:23,595 Mahesh... - Shit! 1011 01:12:23,970 --> 01:12:26,803 You shot them? - Calm down, listen to me... 1012 01:12:26,868 --> 01:12:28,368 Tell me. You did it? - YES. 1013 01:12:29,010 --> 01:12:30,803 But, why? - I shot them. 1014 01:12:31,309 --> 01:12:33,975 They're bad people. What would you have me do? - How could you? 1015 01:12:34,012 --> 01:12:35,970 They tried to kill her mother and father. 1016 01:12:36,720 --> 01:12:38,720 I would have died, too. You're okay with that? 1017 01:12:38,845 --> 01:12:40,720 This is wrong, man. 1018 01:12:40,762 --> 01:12:43,720 You shouldn't have come upstairs. Darn! - What will they do? Where is Leela? 1019 01:12:43,762 --> 01:12:46,220 She's over there... - She's safe, right? 1020 01:12:46,262 --> 01:12:48,845 Sir, please don't do this... - We MUST get out of here. 1021 01:12:48,887 --> 01:12:50,303 Is there an ambulance? 1022 01:12:55,095 --> 01:12:56,970 Mom, are you okay? 1023 01:12:58,303 --> 01:13:00,345 He won't last too long. He looks terrible. 1024 01:13:01,303 --> 01:13:03,720 What's your plan? - I honestly don't know. 1025 01:13:04,095 --> 01:13:07,137 All I know is, we'd have died if we remained at the hospital. 1026 01:13:08,555 --> 01:13:10,263 There would have been more of them. 1027 01:13:12,553 --> 01:13:13,845 And there was the cop, too. 1028 01:13:14,353 --> 01:13:16,237 Isn't there ONE good person in the police department? 1029 01:13:16,262 --> 01:13:17,262 There must be. 1030 01:13:17,470 --> 01:13:21,373 Let's take them home? - It'll be the same situation there, too. 1031 01:13:21,398 --> 01:13:23,064 We'll take them to another hospital. 1032 01:13:23,258 --> 01:13:25,175 Check the nearest town on your phone. 1033 01:13:25,200 --> 01:13:27,617 Your phone has internet. - Wait, man! I'll check. 1034 01:13:28,195 --> 01:13:29,435 I think it's... 1035 01:13:29,460 --> 01:13:31,460 Karwar or Belgaum? 1036 01:13:31,845 --> 01:13:34,803 Yes, Bel-something... - I think it's an hour and a half away. 1037 01:13:35,247 --> 01:13:37,456 Let's go to a police station there. 1038 01:13:37,813 --> 01:13:40,021 We'll tell them what happened. 1039 01:13:40,434 --> 01:13:42,059 They have to help us. 1040 01:13:43,053 --> 01:13:45,512 The police will help us take him to another hospital. 1041 01:13:45,649 --> 01:13:47,066 He must hang on till then. 1042 01:13:47,091 --> 01:13:50,591 We can go to the police station... But you've shot two people, killed them. 1043 01:13:51,220 --> 01:13:54,053 What would you tell them? Will they be understanding? 1044 01:13:54,675 --> 01:13:56,675 We'll have to make them understand! - Listen, please... 1045 01:14:00,891 --> 01:14:03,297 Sir. You hired the ambulance to drop you home. 1046 01:14:03,322 --> 01:14:04,614 I shall drop you home. 1047 01:14:04,862 --> 01:14:07,133 Karwar is four hours away, I can't drive you there... 1048 01:14:07,158 --> 01:14:10,575 See? We told him we're going to Leela's. He's causing trouble. 1049 01:14:13,982 --> 01:14:16,274 It's fine if he can't take us. Ask him to get off, we'll drive... 1050 01:14:21,738 --> 01:14:23,196 What's happening? 1051 01:14:23,240 --> 01:14:25,032 Mahesh, tell me what's happening? 1052 01:14:25,345 --> 01:14:26,262 Dude! 1053 01:14:28,380 --> 01:14:30,394 Mom, it's okay. Everything's fine! 1054 01:14:30,419 --> 01:14:32,669 Is he dead? Dude, is he dead? 1055 01:14:34,053 --> 01:14:37,470 Are they firing, Mahesh? - Dude, hold on to him! 1056 01:14:38,348 --> 01:14:40,223 Oh no! He fell, man. He fell! 1057 01:14:40,345 --> 01:14:41,512 No! 1058 01:14:41,720 --> 01:14:43,678 Get the wheel, dude! 1059 01:14:43,720 --> 01:14:44,720 They're shooting. 1060 01:14:44,762 --> 01:14:46,053 I got the door! 1061 01:14:47,873 --> 01:14:49,790 Who are they, Mahesh? - Don't know, Leela. 1062 01:14:49,815 --> 01:14:51,565 Don't panic. Hang on! 1063 01:14:55,087 --> 01:14:57,471 They're right after us. 1064 01:14:58,637 --> 01:15:00,762 It's going to be okay, mom! 1065 01:15:00,887 --> 01:15:03,845 Dude, keep driving. - You don't panic. Come back. 1066 01:15:04,345 --> 01:15:06,178 Do you know where we're headed? 1067 01:15:06,303 --> 01:15:08,303 I do. You stop shouting now! 1068 01:15:09,470 --> 01:15:10,470 Watch out... 1069 01:15:20,845 --> 01:15:23,012 Are we okay, Mahesh? - Their car's toppled! 1070 01:15:23,095 --> 01:15:24,512 Yes, yes! We're okay. 1071 01:15:24,569 --> 01:15:26,069 Dude! Keep going. Go, go, go. Don't stop! 1072 01:15:26,137 --> 01:15:27,803 Why won't you keep quiet? 1073 01:15:29,095 --> 01:15:31,553 Dude, take the left turn. Let's get to the highway. 1074 01:15:33,720 --> 01:15:35,678 When did you learn to drive? 1075 01:15:35,703 --> 01:15:37,536 I don't know! I'm managing somehow. 1076 01:15:39,012 --> 01:15:40,262 Keep going, man! 1077 01:15:41,259 --> 01:15:43,176 Watch out! 1078 01:15:44,470 --> 01:15:46,012 Why have we stopped, Mahesh? 1079 01:15:46,803 --> 01:15:49,012 Drag them out of the vehicle. 1080 01:15:49,595 --> 01:15:51,053 Let's run away, dude. 1081 01:15:51,420 --> 01:15:53,461 Who are they, Mahesh? - Hold on, Leela. It'll be okay. 1082 01:15:53,486 --> 01:15:55,111 Down! I said down! 1083 01:15:55,262 --> 01:15:56,220 Dude. Please... 1084 01:16:00,758 --> 01:16:02,841 Come on... Get down! 1085 01:16:04,004 --> 01:16:05,170 So, it was you? 1086 01:16:05,470 --> 01:16:07,762 Drag them all down. All of them! 1087 01:16:09,957 --> 01:16:11,582 You didn't hear me? 1088 01:16:11,880 --> 01:16:13,738 Dude! It hurts. 1089 01:16:13,763 --> 01:16:16,013 It hurts... - It's okay. Hang in there. 1090 01:16:16,428 --> 01:16:18,637 1... 2...3...4... 1091 01:16:18,803 --> 01:16:21,637 Is that man lying inside? Kneel. 1092 01:16:22,381 --> 01:16:24,131 I said kneel, witches. 1093 01:16:25,354 --> 01:16:26,660 Please, please... - I'll come to you later. 1094 01:16:26,685 --> 01:16:28,185 You, kneel! 1095 01:16:28,447 --> 01:16:30,572 I'm talking to you! - Yes, sir... 1096 01:16:30,762 --> 01:16:31,970 You're Leela? 1097 01:16:32,137 --> 01:16:34,637 It's you we set out to kill. He got in the way. 1098 01:16:35,637 --> 01:16:36,720 It got a little messy. 1099 01:16:37,595 --> 01:16:40,262 "Bang"! I could just shoot you. - Please, sir... 1100 01:16:40,345 --> 01:16:41,803 Is the old man still alive? 1101 01:16:41,959 --> 01:16:44,334 Remove the life support, everything! - Please! 1102 01:16:44,428 --> 01:16:46,845 Don't kill him. Please... - Don't do it, sir. 1103 01:16:47,246 --> 01:16:48,537 No, sir! Please... 1104 01:16:48,711 --> 01:16:51,009 What's your connection with them? Why are you getting so excited? 1105 01:16:51,034 --> 01:16:52,909 What is she to you? Are you doing her? 1106 01:16:53,012 --> 01:16:55,220 Are you a big-shot hero? - No, sir. 1107 01:16:55,262 --> 01:16:57,512 You killed my men at the hospital? - No... 1108 01:16:57,576 --> 01:17:00,201 Can I shoot you down? Huh? 1109 01:17:00,845 --> 01:17:02,387 "BANG"! Shall I? 1110 01:17:02,986 --> 01:17:04,083 You disconnected everything? 1111 01:17:04,108 --> 01:17:06,942 Leave. You have nothing to do with this. You saw nothing. 1112 01:17:07,102 --> 01:17:08,394 Run. - Please, sir... 1113 01:17:11,935 --> 01:17:13,303 Why did you kill the nurse? 1114 01:17:13,795 --> 01:17:16,004 Poor thing! - She's dead, dude... 1115 01:17:16,661 --> 01:17:18,578 Hero, don't you get it? 1116 01:17:18,903 --> 01:17:22,653 If a good cop comes along, there should be no loose ends. 1117 01:17:22,717 --> 01:17:25,217 Hold this tight, leave your print in this for me. 1118 01:17:25,597 --> 01:17:28,347 Just squeeze your finger here, that's all. 1119 01:17:28,443 --> 01:17:30,443 Now, you'll shoot everybody. Fine? 1120 01:17:30,468 --> 01:17:33,926 Him. Her. Her mother. Her father. Everybody. 1121 01:17:34,112 --> 01:17:35,320 Alright? - Please, sir... 1122 01:17:35,345 --> 01:17:37,345 Finally, you'll shoot yourself. 1123 01:17:37,449 --> 01:17:38,490 Please... no, sir. 1124 01:17:38,525 --> 01:17:40,692 Why? Hold this. - No.. 1125 01:17:41,345 --> 01:17:43,512 Listen to me. Hold this... 1126 01:17:44,108 --> 01:17:45,919 You barged into the scene like a hero! 1127 01:17:45,944 --> 01:17:47,778 Now you kill your people. I'll help you. 1128 01:17:47,803 --> 01:17:50,512 I'll hold your hand throughout. Think I'll just give you the gun? 1129 01:17:50,553 --> 01:17:51,678 Don't want it, sir... 1130 01:17:51,866 --> 01:17:53,686 What? - No, no, no... 1131 01:17:53,711 --> 01:17:54,378 What? 1132 01:17:54,512 --> 01:17:56,055 What? - I don't want that gun. 1133 01:17:56,080 --> 01:17:57,996 HOLD IT! - I DON'T WANT IT. 1134 01:17:58,220 --> 01:17:59,678 I HAVE ANOTHER GUN. 1135 01:17:59,703 --> 01:18:02,162 I told you to stop! Take that now. Die! 1136 01:18:02,305 --> 01:18:03,555 Take that! 1137 01:18:03,637 --> 01:18:04,637 Run! 1138 01:18:05,020 --> 01:18:05,612 Run... 1139 01:18:05,637 --> 01:18:08,262 Dude, over there! Shoot them. 1140 01:18:08,287 --> 01:18:09,829 You shoot them, man. 1141 01:18:10,262 --> 01:18:11,262 Come on, now! 1142 01:18:11,287 --> 01:18:12,454 Come at me. 1143 01:18:12,623 --> 01:18:15,498 I told you not to. Now take this. Take this. 1144 01:18:15,595 --> 01:18:16,845 Superb, man! 1145 01:18:16,887 --> 01:18:18,345 You did great, dude! 1146 01:18:18,470 --> 01:18:20,262 We friggin' did it, dude! 1147 01:18:22,482 --> 01:18:23,649 Don't ever come back! 1148 01:18:26,084 --> 01:18:27,084 Get in... 1149 01:18:27,380 --> 01:18:28,839 Get into the ambulance. 1150 01:18:29,887 --> 01:18:30,678 Let's go! 1151 01:18:39,652 --> 01:18:40,610 Is she alright? 1152 01:18:40,678 --> 01:18:41,678 She's alive. 1153 01:18:42,387 --> 01:18:43,178 Mom, is she okay? 1154 01:18:43,178 --> 01:18:45,053 She is alive. Can we go to a hospital? 1155 01:18:45,095 --> 01:18:46,275 Is he dead? 1156 01:18:46,512 --> 01:18:47,803 You want to go check? 1157 01:18:47,845 --> 01:18:49,262 Mahesh, she's alive. 1158 01:18:49,720 --> 01:18:51,053 What are we going to do? 1159 01:18:52,487 --> 01:18:54,445 How is your father? - Don't know... 1160 01:18:54,470 --> 01:18:57,053 She didn't disconnect anything. Everything is intact. 1161 01:19:01,262 --> 01:19:02,637 How many of them were there? 1162 01:19:02,803 --> 01:19:03,762 Five of them. 1163 01:19:03,803 --> 01:19:05,762 They must be around here. We must get moving. 1164 01:19:05,970 --> 01:19:07,803 That's correct. We need to go and hide somewhere. 1165 01:19:07,845 --> 01:19:09,970 We can go in the ambulance. Please, let's go. 1166 01:19:11,720 --> 01:19:12,803 I know a place. 1167 01:19:13,303 --> 01:19:15,428 They're our family friends. He's a doctor, too. 1168 01:19:15,470 --> 01:19:17,345 Let's go to Dr. Yashwanth's place, mom! 1169 01:19:17,553 --> 01:19:18,762 Shall I phone them? 1170 01:19:19,032 --> 01:19:20,970 Call them right away. 1171 01:19:30,736 --> 01:19:32,278 Hi, Leela. Are you okay? 1172 01:19:32,451 --> 01:19:34,410 Where is your father? Did you tell him? 1173 01:19:34,887 --> 01:19:36,845 I woke him up. He will be right here. 1174 01:19:37,553 --> 01:19:38,928 Leela, what happened? 1175 01:19:38,928 --> 01:19:40,387 Somebody attacked again? 1176 01:19:40,503 --> 01:19:42,044 Atul! Wheelchair and luggage. 1177 01:19:42,345 --> 01:19:43,428 Don't worry! 1178 01:19:43,470 --> 01:19:44,762 How could this happen? 1179 01:19:45,115 --> 01:19:45,824 Oh, god! 1180 01:19:45,849 --> 01:19:48,308 Wonder what'll happen here. Let's help them, dude. 1181 01:19:49,582 --> 01:19:50,498 Atul! 1182 01:19:54,220 --> 01:19:56,053 Mom, don't worry. He will be fine. 1183 01:20:07,512 --> 01:20:08,678 She's badly wounded, Leela. 1184 01:20:08,762 --> 01:20:10,470 Been bare feet, stones... 1185 01:20:10,470 --> 01:20:12,512 It hurts so bad! 1186 01:20:13,803 --> 01:20:15,345 That's all I can do for now. 1187 01:20:15,803 --> 01:20:17,137 I have treated them. 1188 01:20:17,387 --> 01:20:18,928 The nurse is still critical. 1189 01:20:19,845 --> 01:20:22,220 Your father is also very, very critical, you know! 1190 01:20:23,637 --> 01:20:26,178 We just have to shift him somewhere for better care. 1191 01:20:26,803 --> 01:20:29,553 Otherwise, I don't think he will last much longer. 1192 01:20:30,012 --> 01:20:31,970 It's better we get the police involved. - No... 1193 01:20:32,012 --> 01:20:33,678 No, doctor. That's not possible at all. 1194 01:20:33,720 --> 01:20:35,499 You have to call them. - There's already a police officer involved. 1195 01:20:35,524 --> 01:20:37,024 We must inform the police. 1196 01:20:37,049 --> 01:20:39,133 No, doctor... That'll become a big problem! 1197 01:20:39,272 --> 01:20:40,731 I know your concerns. 1198 01:20:40,976 --> 01:20:43,726 But whatever you have done, you have done in your self-defence. 1199 01:20:43,803 --> 01:20:45,220 They will understand. Don't worry. 1200 01:20:45,470 --> 01:20:47,845 Come on. There are some good police officers. 1201 01:20:48,178 --> 01:20:50,762 I know some people in the police department we can trust. 1202 01:20:50,887 --> 01:20:52,053 I will talk to them. 1203 01:20:52,595 --> 01:20:54,595 Devanshu- Assistant Superintendent of Police. 1204 01:20:58,512 --> 01:20:59,553 No cops, dude. 1205 01:20:59,637 --> 01:21:01,970 The cops here don't even seem like cops! 1206 01:21:02,053 --> 01:21:04,053 Once you get locked up, anything can happen. 1207 01:21:04,137 --> 01:21:05,970 Afterall, we've killed people! 1208 01:21:06,053 --> 01:21:08,053 He was trying to frame you, back on the road there. 1209 01:21:08,303 --> 01:21:09,720 Shall I just tell my dad? 1210 01:21:09,985 --> 01:21:10,818 You think? 1211 01:21:12,043 --> 01:21:14,209 What do I tell him? Over the phone, that too. 1212 01:21:14,262 --> 01:21:15,720 How to make him understand? 1213 01:21:15,928 --> 01:21:18,678 He doesn't even know I'm with Leela. I'll have to start from there. 1214 01:21:21,637 --> 01:21:24,470 We spent our lives playing and roaming around, like a bunch of kids. 1215 01:21:25,595 --> 01:21:28,720 Suddenly, it feels as though a decade has passed. 1216 01:21:30,271 --> 01:21:31,688 I feel like a man. 1217 01:21:37,637 --> 01:21:38,762 Come what may... 1218 01:21:38,803 --> 01:21:41,387 I feel like I can face it all. 1219 01:21:44,040 --> 01:21:45,248 We're not cops. 1220 01:21:45,470 --> 01:21:47,220 We're not thugs or gangsters either. 1221 01:21:48,262 --> 01:21:50,595 We've never encountered violence in our lives before. 1222 01:21:50,966 --> 01:21:54,508 There was just this small fight when you hit someone for Maitreyi. 1223 01:21:54,611 --> 01:21:55,486 That's it. 1224 01:21:56,678 --> 01:22:00,137 And I thought that was it. That I'd lead a normal life, like everyone else. 1225 01:22:00,970 --> 01:22:01,845 But that was then... 1226 01:22:03,459 --> 01:22:05,084 Anything can happen in life. 1227 01:22:06,095 --> 01:22:08,053 The question is... are we ready for it? 1228 01:22:12,639 --> 01:22:14,162 I have a gun in my hand today. 1229 01:22:14,727 --> 01:22:16,185 Two guns, actually. 1230 01:22:16,306 --> 01:22:18,848 I've shot a few people. I think I killed them. 1231 01:22:27,302 --> 01:22:29,302 Only seen this in the movies till now. 1232 01:22:31,095 --> 01:22:32,595 Why do we need guns now? 1233 01:22:32,845 --> 01:22:34,251 We're here now. - Yeah! 1234 01:22:34,371 --> 01:22:35,954 It's over now, right? 1235 01:22:36,137 --> 01:22:37,137 Yeah... 1236 01:22:37,887 --> 01:22:39,095 We won't need it anymore. 1237 01:22:39,496 --> 01:22:41,205 When the cops come, we'll turn it over to them. 1238 01:22:41,230 --> 01:22:42,105 Okay, dude. 1239 01:22:45,053 --> 01:22:46,262 I'm really sorry. 1240 01:22:46,845 --> 01:22:48,678 All of this... was because of me. 1241 01:22:49,345 --> 01:22:51,012 You should never have come here. 1242 01:22:51,447 --> 01:22:52,678 I don't agree. 1243 01:22:53,012 --> 01:22:54,512 I was able to help you. 1244 01:22:55,774 --> 01:22:58,191 Maybe, that's why we even met. 1245 01:22:58,766 --> 01:23:00,058 You staying in my home... 1246 01:23:00,387 --> 01:23:02,428 Coming on the road trip with me... All of it! 1247 01:23:03,678 --> 01:23:05,887 There's a reason for everything. Think about it. 1248 01:23:10,712 --> 01:23:11,762 And then, there is love too. 1249 01:23:16,637 --> 01:23:20,387 After the accident, I was scared that I'd die. That's why I told you I love you. 1250 01:23:22,251 --> 01:23:23,709 Bad timing, I know... 1251 01:23:24,178 --> 01:23:26,178 But what I said was right. 1252 01:23:28,509 --> 01:23:30,259 At some point during the road trip... 1253 01:23:31,412 --> 01:23:32,787 We made a connection. Here... 1254 01:23:35,153 --> 01:23:36,944 This timing is not great either, eh? 1255 01:23:37,512 --> 01:23:39,637 But the stuff I'm saying is correct. 1256 01:23:41,683 --> 01:23:42,641 I love you, dude. 1257 01:23:43,220 --> 01:23:44,012 Love you! 1258 01:23:44,574 --> 01:23:46,115 I love you too bro, go for it. 1259 01:23:46,720 --> 01:23:47,637 Leela! - I... 1260 01:23:47,720 --> 01:23:49,220 What are you doing here? 1261 01:23:49,303 --> 01:23:50,137 Come inside. 1262 01:23:50,428 --> 01:23:51,928 Go easy on yourselves. 1263 01:23:52,220 --> 01:23:54,220 I will tell the police how he helped the family. 1264 01:23:54,366 --> 01:23:56,200 By the way, you didn't tell me your name. 1265 01:23:56,271 --> 01:23:57,896 Dad, I'll just switch on the motor pump. 1266 01:23:58,053 --> 01:23:59,678 What happened? - There's no water on the tank. 1267 01:24:11,357 --> 01:24:12,316 Just relax. 1268 01:24:12,637 --> 01:24:14,470 Don't worry. I will do the talking. 1269 01:24:27,553 --> 01:24:28,626 I told you so! 1270 01:24:28,678 --> 01:24:29,720 It's the same cop. 1271 01:24:35,678 --> 01:24:36,678 That's it. 1272 01:24:37,512 --> 01:24:38,845 I don't want to hear anything. 1273 01:24:39,214 --> 01:24:40,403 Just get into the jeep. 1274 01:24:40,428 --> 01:24:43,137 You hit a cop and stole his gun! 1275 01:24:43,178 --> 01:24:44,970 Just get into the jeep. 1276 01:24:45,428 --> 01:24:46,178 Give me the gun. 1277 01:24:46,262 --> 01:24:47,053 Give it! 1278 01:24:47,053 --> 01:24:49,012 Is he the good officer you were talking about? 1279 01:24:49,137 --> 01:24:51,012 No! I don't know this guy. 1280 01:24:51,262 --> 01:24:54,595 I spoke to the control room and asked for A.S.P. Devanshu! 1281 01:24:55,053 --> 01:24:57,012 Devanshu has sent me. 1282 01:24:57,345 --> 01:24:58,303 Don't get me worked up. 1283 01:24:58,328 --> 01:25:01,286 Uncle, you're getting into big trouble. 1284 01:25:01,387 --> 01:25:04,428 These people are very dirty fellows. Bad fellows! 1285 01:25:04,470 --> 01:25:06,345 Get in the vehicle now! 1286 01:25:12,553 --> 01:25:13,845 Now, watch the fun unfold. 1287 01:25:18,029 --> 01:25:19,988 Dude, it's that guy again. 1288 01:25:20,099 --> 01:25:21,141 He's not dead. 1289 01:25:27,720 --> 01:25:30,137 Mahesh, go inside. Take Leela and go inside. 1290 01:25:30,928 --> 01:25:32,428 How does he have a gun? 1291 01:25:32,562 --> 01:25:36,687 You screwed up, now they are pointing guns at us. 1292 01:25:37,220 --> 01:25:38,928 Get moving! Into the jeep... 1293 01:25:39,266 --> 01:25:40,391 Get into the jeep now! 1294 01:25:40,612 --> 01:25:42,445 Oh god! No guns please. 1295 01:25:42,470 --> 01:25:44,879 Officer, they are innocent. Listen to me. 1296 01:25:45,239 --> 01:25:46,575 I'm talking to the officer. Please put... 1297 01:25:46,600 --> 01:25:48,475 What are you doing? - Inspector, please... 1298 01:25:48,887 --> 01:25:49,678 Atul! 1299 01:25:50,012 --> 01:25:50,803 Atul? 1300 01:25:51,342 --> 01:25:52,301 What's that? 1301 01:25:53,222 --> 01:25:55,597 He almost shot me in the head... 1302 01:25:55,678 --> 01:25:58,262 would have blown my brains out, barely got away. 1303 01:25:58,737 --> 01:26:00,612 Dad... - What are you doing, Atul? 1304 01:26:00,637 --> 01:26:02,137 I'll talk to you later. Don't ask questions. 1305 01:26:02,553 --> 01:26:04,387 Please go inside, dad. 1306 01:26:04,845 --> 01:26:05,762 Drop the gun. 1307 01:26:10,428 --> 01:26:11,470 Go inside. 1308 01:26:12,678 --> 01:26:15,720 Dude, get in! Quick... 1309 01:26:17,574 --> 01:26:19,615 He went that way. Let's go to the back. 1310 01:26:21,704 --> 01:26:24,121 Doctor, what's happening? Are you with us, or with them? 1311 01:26:24,378 --> 01:26:27,919 Of course I am with you! Didn't I help you save the nurse's life? 1312 01:26:28,387 --> 01:26:30,595 Is there another entrance to the house? - I locked the doors. 1313 01:26:30,762 --> 01:26:32,845 But, the balcony... They can come through the stairs. 1314 01:26:33,235 --> 01:26:35,735 Doctor, he's stopped breathing! - Check on them, Mahesh. 1315 01:26:35,846 --> 01:26:36,929 Take them inside. 1316 01:26:36,954 --> 01:26:39,079 Don't come out. Doctor, please, go... 1317 01:26:51,222 --> 01:26:52,388 Oh, no! - Mom! 1318 01:26:52,637 --> 01:26:53,553 Get back! 1319 01:26:54,194 --> 01:26:55,153 Dad, move aside. 1320 01:26:55,178 --> 01:26:57,053 Saw my shot? - What's happening? 1321 01:26:57,887 --> 01:26:59,303 Oh my god! 1322 01:27:00,894 --> 01:27:04,652 Why are you killing innocent people? Why are you doing this, Atul? 1323 01:27:05,293 --> 01:27:07,043 Where's that mongrel? Take that. 1324 01:27:08,310 --> 01:27:09,060 Father! 1325 01:27:10,076 --> 01:27:11,410 Father, move away! 1326 01:27:11,571 --> 01:27:12,988 Come out, I'll let you go. 1327 01:27:21,602 --> 01:27:23,394 Father, open the back door! 1328 01:27:27,512 --> 01:27:29,428 Who are you, boy? Son of a...! 1329 01:27:33,676 --> 01:27:36,759 Mahesh... - Leela, wait. Stay there, I'm coming. 1330 01:27:36,887 --> 01:27:38,595 Don't come out. 1331 01:27:38,637 --> 01:27:40,845 They're innocent people! 1332 01:27:40,928 --> 01:27:43,803 My hands are itching to shoot. Better ask your father to move. 1333 01:27:43,887 --> 01:27:46,512 Don't touch the phone, father! - I'm calling the police. 1334 01:27:46,970 --> 01:27:48,428 Don't come out, dad. 1335 01:27:49,167 --> 01:27:52,053 Atul, you're making a mistake. 1336 01:27:52,137 --> 01:27:54,178 Why are you doing this? 1337 01:27:55,678 --> 01:27:57,053 They shot my mother. 1338 01:27:58,423 --> 01:27:59,798 You scared little boy. Come out! 1339 01:28:02,303 --> 01:28:03,303 I'm here, Leela. 1340 01:28:04,532 --> 01:28:06,470 They shot them both. 1341 01:28:06,553 --> 01:28:10,637 Through the window. Mahesh and my mother are dead. 1342 01:28:11,012 --> 01:28:12,970 It was that police officer. 1343 01:28:25,428 --> 01:28:28,762 Now you're left. I'll shoot you down, too. 1344 01:28:30,262 --> 01:28:32,262 Come out, you wuss! 1345 01:28:32,309 --> 01:28:36,017 Let's get out of here, please. Let's just leave. 1346 01:28:38,402 --> 01:28:39,443 Wait! 1347 01:28:44,505 --> 01:28:46,922 You can't hide in the dark. 1348 01:28:48,720 --> 01:28:49,637 Leela, go! 1349 01:28:52,053 --> 01:28:53,512 You can't hide from me. 1350 01:28:56,964 --> 01:28:57,630 Come on. 1351 01:29:07,926 --> 01:29:09,092 I don't think he's come out. 1352 01:29:09,137 --> 01:29:10,887 Go that way. I'll come the other way. 1353 01:29:13,712 --> 01:29:15,378 They're not here. We have to go. 1354 01:29:15,403 --> 01:29:16,528 My mom and dad! 1355 01:29:16,553 --> 01:29:18,845 Don't even know what's happened to dad! - Leela, we have to go. 1356 01:29:19,059 --> 01:29:20,184 I can't die here. 1357 01:29:20,666 --> 01:29:22,197 We have to get out of here. Understand? 1358 01:29:22,222 --> 01:29:23,722 How could I leave them behind? 1359 01:29:23,928 --> 01:29:25,178 Come on! 1360 01:29:54,070 --> 01:29:56,503 You are so dead now. 1361 01:29:56,553 --> 01:29:57,595 Die! 1362 01:29:59,681 --> 01:30:01,639 I got the gun. Shall I shoot him? 1363 01:30:06,387 --> 01:30:07,470 Shall I shoot him? 1364 01:30:08,061 --> 01:30:09,478 It's not working. 1365 01:30:26,470 --> 01:30:27,303 Please... 1366 01:30:31,349 --> 01:30:32,266 Give me the gun. 1367 01:30:50,298 --> 01:30:51,256 Sit. 1368 01:32:01,194 --> 01:32:03,194 Suddenly, something struck me. 1369 01:32:03,735 --> 01:32:05,944 We can’t let fear chase us. 1370 01:32:06,308 --> 01:32:08,475 We must chase fear away. 1371 01:32:08,652 --> 01:32:10,360 I'm taking a U-turn. 1372 01:32:17,402 --> 01:32:18,319 What's happened? 1373 01:32:26,649 --> 01:32:28,566 I'm so pissed off. 1374 01:32:29,358 --> 01:32:32,233 With a police officer in tow and he hit me too. 1375 01:32:34,807 --> 01:32:36,849 It's the biggest mistake of his life. 1376 01:32:38,232 --> 01:32:40,190 The police are meant to protect us. 1377 01:32:44,569 --> 01:32:45,569 Mahesh... 1378 01:32:46,487 --> 01:32:47,945 I couldn't save him. 1379 01:32:49,419 --> 01:32:50,335 Your mother... 1380 01:32:50,418 --> 01:32:52,502 Don't know what's happened to your father... 1381 01:32:52,527 --> 01:32:53,427 My bike! 1382 01:32:53,688 --> 01:32:54,730 That nurse... 1383 01:32:55,240 --> 01:32:56,152 You. 1384 01:32:57,610 --> 01:32:59,194 They're fearless. 1385 01:33:01,394 --> 01:33:03,269 I'm not afraid either. 1386 01:33:03,985 --> 01:33:05,694 I shouldn't run away. 1387 01:33:08,006 --> 01:33:10,881 They'll lock me up anyway, I don't give a damn. 1388 01:33:11,131 --> 01:33:12,964 We'll see it through. No matter what. 1389 01:33:15,066 --> 01:33:18,108 It’s only hard to die when you've seen too much of life. 1390 01:33:19,597 --> 01:33:22,264 I've seen nothing, I don't care Leela. 1391 01:33:23,652 --> 01:33:24,860 You get off somewhere. 1392 01:33:25,277 --> 01:33:26,152 You should. 1393 01:33:28,610 --> 01:33:30,735 But I'm going after them. 1394 01:33:31,819 --> 01:33:33,402 I don't know what I'll do. 1395 01:33:34,069 --> 01:33:35,652 But I'm going back there. 1396 01:33:36,694 --> 01:33:38,652 I need to know why they did this. 1397 01:33:47,902 --> 01:33:50,819 I'm going to get them all. They won't know what hit them. 1398 01:33:55,277 --> 01:33:57,694 Tell me where you want to go. I'll drop you there. 1399 01:33:59,860 --> 01:34:00,902 Nowhere. 1400 01:34:01,194 --> 01:34:02,152 I'm with you. 1401 01:34:02,485 --> 01:34:03,319 Let's go. 1402 01:34:03,860 --> 01:34:05,735 I'll go with you. Wherever. 1403 01:34:21,444 --> 01:34:23,485 Look, policeman... - Calm down, father! 1404 01:34:23,485 --> 01:34:24,819 I'll explain. Calm down! 1405 01:34:24,860 --> 01:34:27,402 I'll explain everything. You go in. 1406 01:34:27,444 --> 01:34:29,569 Tell him to chill. - Come with me, dad. 1407 01:34:29,594 --> 01:34:30,386 Open the door! 1408 01:34:30,411 --> 01:34:33,120 Your dad is a mad man. - Where is the other mad man? 1409 01:34:55,977 --> 01:34:58,810 You can't force me. - Hold still, uncle. 1410 01:34:58,835 --> 01:35:01,210 What's with all the drama, uncle? - I know the commissioner! 1411 01:35:01,235 --> 01:35:03,527 Sure, go to the commissioner. 1412 01:35:03,569 --> 01:35:06,685 You're talking too much, uncle. Oh, shut up. 1413 01:35:06,902 --> 01:35:08,527 Atul! Come on... 1414 01:35:09,069 --> 01:35:10,527 He's battered my brain! 1415 01:35:32,610 --> 01:35:36,027 No, no. I don't believe you. Not Leela! No way. 1416 01:35:36,069 --> 01:35:38,319 Let's go, dad. - I won't come! 1417 01:35:38,610 --> 01:35:41,610 Dad, I'll explain everything. Let's go. 1418 01:35:41,652 --> 01:35:43,860 I'm your father! I'll hit you! 1419 01:35:43,902 --> 01:35:46,110 Come inside, I'll explain everything. - No, I won't. 1420 01:35:46,152 --> 01:35:49,444 Take me somewhere and kill me, too! I'll be free! 1421 01:36:01,652 --> 01:36:02,402 Leela... 1422 01:36:02,527 --> 01:36:06,027 I need you with me or I do this without you. 1423 01:36:06,943 --> 01:36:09,443 This is not the time to cry or mourn. 1424 01:36:10,427 --> 01:36:11,373 Not now. 1425 01:36:11,398 --> 01:36:13,440 I need you, Leela. 1426 01:36:14,485 --> 01:36:15,194 Okay. 1427 01:36:18,347 --> 01:36:19,597 I need you to be safe. 1428 01:36:19,652 --> 01:36:21,819 We'll get a room here, you stay inside. 1429 01:36:24,464 --> 01:36:26,214 Look... here's the gun. 1430 01:36:26,277 --> 01:36:27,277 Use it. 1431 01:36:27,360 --> 01:36:28,569 Don't be afraid. 1432 01:36:28,735 --> 01:36:30,069 Use it if you need to. 1433 01:36:30,944 --> 01:36:33,527 Careful on your way in. They shouldn’t see you. 1434 01:36:34,414 --> 01:36:35,914 Call me once you're inside the room. 1435 01:36:36,027 --> 01:36:38,194 Call to Mahesh’s phone. Tell me the room number. 1436 01:36:38,985 --> 01:36:40,735 I'll come in after five minutes. 1437 01:36:40,902 --> 01:36:44,152 Check in saying single occupancy, one day. Okay? 1438 01:36:44,319 --> 01:36:46,235 You’ll be fine. Okay? Go. 1439 01:36:47,206 --> 01:36:48,039 Don't worry. 1440 01:36:48,357 --> 01:36:50,023 Go! Cover your face and go. 1441 01:36:52,485 --> 01:36:53,569 Cover up properly. 1442 01:36:54,152 --> 01:36:54,860 Go. 1443 01:36:55,175 --> 01:36:57,425 Trust me, I'll handle it. I’ll come. 1444 01:37:15,735 --> 01:37:17,402 I had a plan in mind. 1445 01:37:17,777 --> 01:37:20,402 If I find the room where the good doctor and Atul are staying in... 1446 01:37:20,444 --> 01:37:22,277 and beat the hell out of Atul... 1447 01:37:23,027 --> 01:37:25,569 I'll know who is behind this. 1448 01:37:27,194 --> 01:37:29,860 It's a good thing your mother didn't live to see this. 1449 01:37:30,211 --> 01:37:31,794 She couldn't have taken this! 1450 01:37:31,875 --> 01:37:33,291 What's become of you? 1451 01:37:33,316 --> 01:37:34,733 Why did you kill them? 1452 01:37:34,944 --> 01:37:36,485 You killed them in our house! 1453 01:37:36,652 --> 01:37:37,777 In my house! 1454 01:37:37,802 --> 01:37:40,343 I'm a doctor! I save lives. - Calm down, father. 1455 01:37:40,444 --> 01:37:41,652 Calm down. 1456 01:37:54,152 --> 01:37:56,402 You're evil! - Look at me. Relax! 1457 01:37:56,569 --> 01:37:58,902 Dad, calm down. - This is because of your party work! 1458 01:37:59,152 --> 01:38:01,152 There's a big problem! 1459 01:38:01,444 --> 01:38:03,527 Kamath will be here. I'm only asking for ten minutes. 1460 01:38:03,569 --> 01:38:04,902 Just ten minutes! 1461 01:38:05,277 --> 01:38:07,069 Stay here. Don't go anywhere. 1462 01:38:17,777 --> 01:38:19,360 No! Kamath sir... Are you coming here? 1463 01:38:19,570 --> 01:38:22,486 My father is furious. He needs to know what's happening. 1464 01:38:22,612 --> 01:38:24,945 Shall I give him the phone? You'll talk to him? 1465 01:38:40,539 --> 01:38:41,581 Hey Atul... 1466 01:38:50,084 --> 01:38:51,375 Where is your dad? 1467 01:38:52,402 --> 01:38:53,402 Doctor? 1468 01:39:32,527 --> 01:39:35,069 I've used the gun twice, I'm getting used to firing the gun. Why did you kill them? 1469 01:39:35,110 --> 01:39:37,194 I won’t hesitate to shoot you and walk away. 1470 01:39:38,277 --> 01:39:39,527 Why did you kill my friend? 1471 01:39:39,793 --> 01:39:40,960 Who the hell are you people? 1472 01:39:40,985 --> 01:39:42,027 You dared to kill my friend! 1473 01:39:42,152 --> 01:39:43,402 You killed my friend! 1474 01:40:51,986 --> 01:40:52,944 Die! 1475 01:41:06,944 --> 01:41:09,777 Not everything in life goes according to our plan. 1476 01:41:10,027 --> 01:41:14,235 Sometimes, extraordinary things happen that change even the best laid plans. 1477 01:41:18,402 --> 01:41:19,694 Come out of the room. - Okay. 1478 01:41:19,777 --> 01:41:20,902 Get the bag. 1479 01:41:20,944 --> 01:41:23,402 Don't leave anything behind. Leave the room now. 1480 01:41:23,485 --> 01:41:24,652 Is everything okay? 1481 01:41:24,694 --> 01:41:25,444 No. 1482 01:41:26,444 --> 01:41:27,694 But it's all over. 1483 01:41:28,277 --> 01:41:30,444 Except for the cop... it's all over. 1484 01:41:31,902 --> 01:41:32,902 Come now. 1485 01:41:32,985 --> 01:41:34,527 I need to find the doctor. 1486 01:41:34,883 --> 01:41:37,008 Did you hear that noise? - Leela? 1487 01:41:38,694 --> 01:41:40,485 Don't worry. Just come out. 1488 01:41:40,819 --> 01:41:42,944 I heard gunshots from inside. 1489 01:41:43,319 --> 01:41:44,652 Open the door. 1490 01:41:45,527 --> 01:41:46,527 Let's look. 1491 01:41:46,552 --> 01:41:47,544 Where are you? - I'm here. 1492 01:41:47,569 --> 01:41:49,819 I see you. Keep coming. 1493 01:41:56,694 --> 01:41:57,944 Kamath! 1494 01:42:01,842 --> 01:42:03,175 Come on, quick! 1495 01:42:09,777 --> 01:42:10,777 Leela! 1496 01:42:12,441 --> 01:42:15,233 Raman's daughter! Let's go. - Why should I come with you? 1497 01:42:15,539 --> 01:42:16,539 You killed my mother! 1498 01:42:16,610 --> 01:42:18,027 What did you do to my father? 1499 01:42:18,052 --> 01:42:20,135 You murderer! - Shush! Where are you going? 1500 01:42:20,194 --> 01:42:22,110 No! - Come with me, girl. 1501 01:42:22,402 --> 01:42:22,985 Come! 1502 01:42:59,089 --> 01:43:00,797 It's nothing. Just some drunkard! 1503 01:43:00,822 --> 01:43:03,322 Go inside. There's some issue upstairs, go check. 1504 01:43:03,735 --> 01:43:04,569 Go on! 1505 01:43:05,610 --> 01:43:07,777 Hello? Yes, Kamath speaking. 1506 01:43:07,944 --> 01:43:09,277 Note down the vehicle's plate number. 1507 01:43:09,319 --> 01:43:10,777 MH 102545 1508 01:43:10,860 --> 01:43:11,902 A bearded guy... 1509 01:43:12,235 --> 01:43:13,735 He's gone towards Balki Chowk. 1510 01:43:13,902 --> 01:43:15,985 Find him and bring him straight to the guest house. 1511 01:43:16,235 --> 01:43:17,777 Don't take him to the police station. 1512 01:43:17,918 --> 01:43:19,402 What's going on here? 1513 01:43:19,967 --> 01:43:21,425 Out of the way! Move! 1514 01:43:21,485 --> 01:43:23,735 Go out. - Check everything. 1515 01:43:23,819 --> 01:43:25,319 Son of a...! 1516 01:43:35,069 --> 01:43:36,152 Mom! 1517 01:43:37,159 --> 01:43:38,034 Mom... 1518 01:43:54,610 --> 01:43:56,069 Mom... 1519 01:43:56,977 --> 01:43:58,102 Mom... 1520 01:44:00,258 --> 01:44:02,758 Cry. Cry your heart out. 1521 01:44:03,941 --> 01:44:05,191 We have a lot of time. 1522 01:44:07,782 --> 01:44:09,032 I'm really sorry! 1523 01:44:09,480 --> 01:44:10,813 If I could do this... 1524 01:44:11,680 --> 01:44:13,722 and change everything in a second, I would! 1525 01:44:17,902 --> 01:44:21,902 Forgive me. I thought we’ll be killed if we stayed at the hospital 1526 01:44:23,178 --> 01:44:24,594 But they got killed anyway. 1527 01:44:26,805 --> 01:44:28,097 I'm really sorry, Leela. 1528 01:44:28,652 --> 01:44:29,735 It's my fault. 1529 01:44:34,086 --> 01:44:35,169 I'm responsible. 1530 01:44:35,232 --> 01:44:36,732 You're not responsible for this. 1531 01:44:38,306 --> 01:44:39,793 Mahesh is dead, Leela. 1532 01:44:42,284 --> 01:44:43,742 He came here for me. 1533 01:44:44,569 --> 01:44:46,444 Everything changed in a second! 1534 01:44:46,654 --> 01:44:47,695 He's dead. 1535 01:44:47,819 --> 01:44:49,152 He's twenty, Leela! 1536 01:44:50,824 --> 01:44:53,169 My friend, Leela... 1537 01:44:53,303 --> 01:44:54,469 he's dead. 1538 01:44:58,175 --> 01:45:00,675 What will I tell his dad? 1539 01:45:01,694 --> 01:45:04,069 How will I even step into his house? 1540 01:45:39,194 --> 01:45:40,860 Let's just get out of here! 1541 01:45:40,902 --> 01:45:43,777 Please... he's a police officer. Let's just go! 1542 01:46:03,555 --> 01:46:05,597 There you are! 1543 01:46:08,194 --> 01:46:10,777 I know how to send you off. 1544 01:46:10,883 --> 01:46:12,967 Where's the gun? Huh? Where, where, where? 1545 01:46:13,610 --> 01:46:14,610 Please, sir. 1546 01:46:14,945 --> 01:46:17,070 I threw them away. - Do not have it? 1547 01:46:17,482 --> 01:46:19,148 Your guy speaks too much English. 1548 01:46:19,652 --> 01:46:21,610 Where is it? Where? 1549 01:46:21,878 --> 01:46:24,295 Somewhere on the way. - Somewhere? 1550 01:46:24,527 --> 01:46:25,444 Rascal! 1551 01:46:25,617 --> 01:46:26,784 Oh well... 1552 01:46:34,027 --> 01:46:35,360 What's this? 1553 01:46:36,594 --> 01:46:38,469 And you said you don't have it? 1554 01:46:42,086 --> 01:46:43,334 Please, sir. 1555 01:46:44,919 --> 01:46:46,044 No, please. 1556 01:46:46,069 --> 01:46:47,444 I'm shooting your girl down! 1557 01:46:47,485 --> 01:46:48,319 Please! 1558 01:46:49,360 --> 01:46:50,027 Leela! 1559 01:47:06,319 --> 01:47:07,902 Tambe, get him! 1560 01:47:08,527 --> 01:47:09,735 Thrash the mongrel! 1561 01:47:14,777 --> 01:47:16,694 I'll get you! 1562 01:47:24,829 --> 01:47:26,121 Oh, bugger! 1563 01:47:46,389 --> 01:47:49,931 I will thrash you, you mongrel! 1564 01:47:53,937 --> 01:47:55,229 Leela... 1565 01:47:55,319 --> 01:47:56,485 Leela, you're fine. 1566 01:47:56,527 --> 01:47:57,569 Leela... please! 1567 01:47:57,610 --> 01:47:58,860 Leela, please... 1568 01:47:58,985 --> 01:48:00,069 Oh no! 1569 01:48:01,360 --> 01:48:03,860 Leela, please don't leave me. 1570 01:48:05,319 --> 01:48:07,694 Please, please, please! Leela... 1571 01:48:08,069 --> 01:48:09,694 Don't leave me, Leela. 1572 01:48:09,819 --> 01:48:10,944 Please, Leela! 1573 01:48:10,985 --> 01:48:13,110 My god! She's gone... 1574 01:48:16,069 --> 01:48:18,569 In the end, he shot Leela too... 1575 01:48:20,069 --> 01:48:21,985 And I still couldn't kill him. 1576 01:48:22,735 --> 01:48:24,485 I couldn't shoot him down. 1577 01:48:25,539 --> 01:48:27,164 He is a police officer. 1578 01:48:27,444 --> 01:48:29,027 And I'm just an ordinary guy. 1579 01:48:29,194 --> 01:48:30,610 How can I kill him? 1580 01:48:30,694 --> 01:48:32,610 But I should... 1581 01:48:39,842 --> 01:48:41,425 Leela, you're fine. 1582 01:49:51,478 --> 01:49:53,562 You're okay, don't worry... 1583 01:49:53,645 --> 01:49:55,312 Just hold on. 1584 01:49:56,562 --> 01:49:57,312 Shit! 1585 01:49:57,353 --> 01:50:00,187 Please... don't do this! 1586 01:50:00,328 --> 01:50:02,703 Don't worry, I'll take you to a hospital. - No! 1587 01:50:02,876 --> 01:50:05,876 Stop doing things for me. No more. 1588 01:50:06,220 --> 01:50:08,136 No more. Please. 1589 01:50:08,161 --> 01:50:09,203 Let it go. 1590 01:50:09,386 --> 01:50:11,620 You'll get into more trouble because of me. 1591 01:50:11,645 --> 01:50:14,270 Go away, now. Leave me. - No way! 1592 01:50:15,199 --> 01:50:16,532 This is not just for you. 1593 01:50:17,384 --> 01:50:18,426 Not just you! 1594 01:50:43,557 --> 01:50:45,307 Tell me your name. 1595 01:50:45,493 --> 01:50:47,785 Tell me your name, before I die. 1596 01:50:47,995 --> 01:50:49,453 I'm not gonna let you die! 1597 01:50:49,478 --> 01:50:50,728 I'm not gonna let you die... 1598 01:51:02,741 --> 01:51:04,657 I can't imagine dying without telling you this. 1599 01:51:06,537 --> 01:51:08,287 it would be a terrible mistake. 1600 01:51:10,723 --> 01:51:12,973 I don't know if there's any point in saying it now. 1601 01:51:14,158 --> 01:51:15,325 But I'll say it anyway. 1602 01:51:15,812 --> 01:51:16,853 What is it? 1603 01:51:18,132 --> 01:51:19,298 I love you. 1604 01:51:20,121 --> 01:51:21,121 I love you. 1605 01:51:22,053 --> 01:51:23,136 I love you. 1606 01:51:24,999 --> 01:51:27,040 I love you too, actually. 1607 01:51:31,234 --> 01:51:33,150 Now, you're my hero. 1608 01:51:33,840 --> 01:51:35,882 But that's not why... 1609 01:51:36,316 --> 01:51:37,441 Even before all this... 1610 01:51:45,968 --> 01:51:47,259 You know when? 1611 01:51:48,478 --> 01:51:49,562 I know. 1612 01:51:51,632 --> 01:51:52,716 When? 1613 01:51:52,853 --> 01:51:55,187 In Kanyakumari, at the hotel... 1614 01:51:55,403 --> 01:51:57,977 I told you to use the room and waited outside. 1615 01:51:58,603 --> 01:51:59,645 That's when. 1616 01:51:59,937 --> 01:52:01,645 Oh, god. Yes! 1617 01:52:02,270 --> 01:52:03,812 Was it so obvious? 1618 01:52:03,853 --> 01:52:05,395 Yes, I saw it in your eyes. 1619 01:52:06,312 --> 01:52:07,520 I knew for sure. 1620 01:52:07,853 --> 01:52:12,937 That's why I had the courage to tell you, lying on your lap, on the road... 1621 01:52:13,310 --> 01:52:14,437 And I'll say it again now. 1622 01:52:14,532 --> 01:52:15,991 I love you, Leela. 1623 01:52:50,895 --> 01:52:53,812 Two people found murdered at a hotel at Kolhapur. 1624 01:52:53,837 --> 01:52:56,146 This incident has sent shockwaves throughout the town. 1625 01:52:56,171 --> 01:53:00,611 Two men found dead... in the rooms of a private hotel. 1626 01:53:01,103 --> 01:53:03,353 Eye-witnesses recollect hearing... 1627 01:53:03,395 --> 01:53:04,145 Sir! 1628 01:53:05,853 --> 01:53:07,437 Zoom in! 1629 01:53:07,478 --> 01:53:08,895 Yes, hold it! 1630 01:53:09,437 --> 01:53:11,728 I can't see his face. This footage is useless. 1631 01:53:11,900 --> 01:53:12,817 Mongrel! 1632 01:53:13,728 --> 01:53:16,812 The cameras in the hospital were shut too. So no footage there, either. 1633 01:53:18,290 --> 01:53:19,790 Sir, we're on the hunt. 1634 01:53:20,145 --> 01:53:21,562 What will he do? 1635 01:53:21,895 --> 01:53:24,020 Search in every hospital. 1636 01:53:24,412 --> 01:53:26,912 What will he do with that girl's dead body? Marry it? 1637 01:53:26,954 --> 01:53:30,162 If the chick is alive, where is she? Which hospital? 1638 01:53:30,410 --> 01:53:32,660 Anyone who brings that man, dead or alive... 1639 01:53:32,702 --> 01:53:34,787 gets a prize! A hundred thousand rupees! 1640 01:53:34,959 --> 01:53:36,333 Offer valid today and tomorrow. 1641 01:53:36,358 --> 01:53:38,399 And be happy. No sorrow! 1642 01:53:38,507 --> 01:53:42,257 Mahesh-the boy on the bike...? His father... 1643 01:53:43,562 --> 01:53:45,395 Sir, this is Mahesh's father speaking... 1644 01:53:45,661 --> 01:53:47,203 Sir, I want my son! 1645 01:53:47,228 --> 01:53:49,228 I want my son... 1646 01:53:49,603 --> 01:53:52,687 I don't speak Hindi! I want my son, sir... 1647 01:53:55,829 --> 01:53:59,912 A few days ago, five people were found dead by the police... 1648 01:53:59,937 --> 01:54:04,603 in an ambulance owned by a private hospital in Kolhapur, Maharashtra. 1649 01:54:05,071 --> 01:54:09,612 A social worker Raman, his wife Kalpana... 1650 01:54:09,645 --> 01:54:14,145 the ambulance driver, a nurse and Mahesh - a boy from Chennai... 1651 01:54:14,495 --> 01:54:17,884 were shot dead by unidentified men, say the police. 1652 01:54:18,228 --> 01:54:21,437 This horrific incident has shocked the state. 1653 01:54:21,603 --> 01:54:24,728 The motive behind these deaths is still unknown after the first round of investigation. 1654 01:54:24,812 --> 01:54:32,103 But it's said that Mahesh was killed while trying to help them move to a safe location. 1655 01:55:29,512 --> 01:55:31,262 Greetings. How are you? 1656 01:55:31,287 --> 01:55:31,995 Yes? 1657 01:55:32,020 --> 01:55:33,687 Kamath from Kolhapur division. 1658 01:55:34,103 --> 01:55:35,203 How can I help you? 1659 01:55:35,228 --> 01:55:36,062 Sit. 1660 01:55:36,617 --> 01:55:37,575 Tell me. 1661 01:55:38,312 --> 01:55:40,770 A case has been filed. 1662 01:55:41,203 --> 01:55:43,424 The deceased, Mahesh, was riding the bike. 1663 01:55:43,478 --> 01:55:46,498 But it's registered under your name. So we wanted to enquire... 1664 01:55:46,523 --> 01:55:48,356 Mahesh was my son's friend. 1665 01:55:49,059 --> 01:55:50,767 He took our bike. 1666 01:55:50,978 --> 01:55:51,978 With the girl. 1667 01:55:52,038 --> 01:55:53,913 They went on the road trip. 1668 01:55:54,187 --> 01:55:56,145 Mahesh called me when the accident took place. 1669 01:55:56,603 --> 01:55:57,895 I mean, I know this. 1670 01:55:57,978 --> 01:55:59,145 So what's the big deal? 1671 01:56:00,499 --> 01:56:01,540 Big deal? 1672 01:56:01,853 --> 01:56:03,812 Where's your son? - He's here, at home. 1673 01:56:03,895 --> 01:56:05,103 Your son's name? 1674 01:56:07,187 --> 01:56:07,895 His name? 1675 01:56:07,937 --> 01:56:08,853 Rajinikanth. 1676 01:56:12,270 --> 01:56:13,228 Rajinikanth... 1677 01:56:13,645 --> 01:56:14,395 Yes. 1678 01:56:15,934 --> 01:56:17,017 Excellent! 1679 01:56:18,062 --> 01:56:19,312 Rajinikanth, huh? 1680 01:56:20,363 --> 01:56:22,155 Take me for a moron, uncle? 1681 01:56:22,203 --> 01:56:23,728 Don't try to mess with me. 1682 01:56:23,770 --> 01:56:26,895 If I start swearing, I won't spare your mother or sisters. 1683 01:56:26,937 --> 01:56:27,853 Tell him! 1684 01:56:28,062 --> 01:56:29,103 Okay, hold on. 1685 01:56:29,228 --> 01:56:30,270 Son! Rajini... 1686 01:56:31,353 --> 01:56:32,187 Come here. 1687 01:56:34,395 --> 01:56:36,187 My son. Rajinikanth. 1688 01:56:40,770 --> 01:56:42,619 You- Rajini? 1689 01:56:42,728 --> 01:56:43,478 Yeah. 1690 01:56:44,812 --> 01:56:47,228 You see, there was someone with Mahesh. 1691 01:56:47,353 --> 01:56:48,603 They've come looking for him. 1692 01:56:48,645 --> 01:56:50,853 Please do co-operate. - I'm ready to co-operate. 1693 01:56:51,562 --> 01:56:52,687 Thank you, uncle. 1694 01:56:53,062 --> 01:56:53,978 Thank you. 1695 01:57:01,872 --> 01:57:04,203 You've been trying for so many months! - We are trying, sir. 1696 01:57:04,228 --> 01:57:07,312 Tell me. Where should I transfer you to? - Sir, I'm sorry... 1697 01:57:07,395 --> 01:57:09,687 Be prepared. You'll get the transfer order tomorrow. 1698 01:57:09,812 --> 01:57:10,978 Sir, no... 1699 01:57:11,687 --> 01:57:17,478 That mongrel has ruined everything I've earned in all these years as a policeman! 1700 01:57:17,562 --> 01:57:19,603 I feel like hitting somebody now. 1701 01:57:21,145 --> 01:57:23,437 Don't hit me, sir! 1702 01:57:23,703 --> 01:57:25,953 It hurts, sir! 1703 01:57:25,978 --> 01:57:26,812 Come here, darling. 1704 01:57:43,228 --> 01:57:43,978 Sir... 1705 01:57:44,020 --> 01:57:47,145 Here are the details of the new officers who will take charge today. 1706 01:57:58,145 --> 01:57:59,145 Sir, it's a little... 1707 01:58:00,165 --> 01:58:02,499 I have urgent work now. - What's wrong with you? 1708 01:58:03,145 --> 01:58:05,187 Why are you so stressed? - It's nothing, sir. 1709 01:58:05,312 --> 01:58:06,937 Chill out. - Okay, sir. 1710 01:58:41,145 --> 01:58:43,228 And this is... 1711 01:58:43,978 --> 01:58:46,978 The story of how this Rajinikanth became a police officer. 1712 01:58:47,907 --> 01:58:49,199 My mom is a huge fan. 1713 01:58:49,712 --> 01:58:51,671 So when I was born, she didn't think twice. 1714 01:58:51,866 --> 01:58:53,011 I was named after him. 1715 01:58:53,036 --> 01:58:54,078 Rajinikanth. 1716 01:58:56,187 --> 01:59:00,395 Just open the telephone directory, you'll find, in Tamil Nadu alone... 1717 01:59:00,559 --> 01:59:02,434 Many named Rajinikanth. 1718 01:59:02,687 --> 01:59:07,395 But wherever I go... school, college or somewhere outside... 1719 01:59:07,562 --> 01:59:11,895 when someone asks for my name and I say "Rajinikanth"... 1720 01:59:12,062 --> 01:59:14,520 everyone stares an extra three seconds. 1721 01:59:15,020 --> 01:59:17,353 So I don't say it most of the time. 1722 01:59:17,603 --> 01:59:19,478 Many people don't even believe me. 1723 01:59:19,645 --> 01:59:23,270 A lot of people react the same way Kamath did. 1724 02:00:02,520 --> 02:00:03,728 And this... 1725 02:00:03,895 --> 02:00:07,520 is the first episode of My Life As a Police Officer. 1726 02:00:10,499 --> 02:00:11,499 Kamath! 1727 02:00:23,937 --> 02:00:26,187 The last time we met... 1728 02:00:27,532 --> 02:00:28,699 since then... 1729 02:00:30,187 --> 02:00:31,853 I have learnt a little bit of Hindi. 1730 02:00:32,395 --> 02:00:35,228 Actually, a lot has happened since we last met. 1731 02:00:35,895 --> 02:00:37,187 After you came home... 1732 02:00:37,353 --> 02:00:39,103 I came here twenty days later. 1733 02:00:39,270 --> 02:00:40,812 I have come here many times since. 1734 02:00:40,812 --> 02:00:43,478 I've waited outside the station to see you. 1735 02:00:43,520 --> 02:00:46,020 To kill you. Nothing else. 1736 02:00:46,270 --> 02:00:48,562 I couldn't bear to see you throw your weight around. 1737 02:00:48,603 --> 02:00:51,812 I couldn't handle it. I felt envious. 1738 02:00:51,884 --> 02:00:54,384 And then I thought, I should be in your place. 1739 02:00:54,454 --> 02:00:55,620 But with one difference... 1740 02:00:55,645 --> 02:00:57,728 I wanted to be a good policeman. 1741 02:00:57,870 --> 02:01:00,787 I swear to you, only when I saw you here... 1742 02:01:00,829 --> 02:01:02,537 I knew I wanted to put on this uniform. 1743 02:01:02,562 --> 02:01:03,520 And that's why... 1744 02:01:03,665 --> 02:01:05,665 unknown to anyone, I lived in hiding. 1745 02:01:06,145 --> 02:01:08,812 I wrote the Union Public Service Commission exams and passed. 1746 02:01:08,853 --> 02:01:13,020 I turned down the Indian Administrative Services, and chose the Indian Police Service. 1747 02:01:13,085 --> 02:01:15,960 After the official Police Verification at my residence... 1748 02:01:16,934 --> 02:01:19,184 I spent one and a half years in police training at Hyderabad. 1749 02:01:19,965 --> 02:01:21,965 Then I got my first posting at Pune. 1750 02:01:22,145 --> 02:01:23,687 As an undercover cop. 1751 02:01:23,978 --> 02:01:28,603 Then, I insisted on being posted here and here I am! 1752 02:01:29,714 --> 02:01:32,547 I was aimless in life... 1753 02:01:34,228 --> 02:01:36,770 You're the one who turned me into a policeman. 1754 02:01:37,687 --> 02:01:39,062 And for that... 1755 02:01:39,812 --> 02:01:40,895 I must thank you. 1756 02:01:45,978 --> 02:01:50,687 Baldie, everytime I saw you, I wondered why you destroyed that family. 1757 02:01:51,006 --> 02:01:52,714 Dr. Yashwanth helped me a lot. 1758 02:01:53,020 --> 02:01:56,687 First I tried to find out how his son, Atul, was involved in this. 1759 02:01:56,812 --> 02:01:59,312 Atul was dead, but the doctor had his phone. 1760 02:01:59,687 --> 02:02:02,270 We found many pictures in the 'Deleted' folder. 1761 02:02:02,562 --> 02:02:06,103 We searched Leela's house. We found the same pictures in an album. 1762 02:02:06,145 --> 02:02:07,812 I knew there was a connection. 1763 02:02:07,895 --> 02:02:11,437 I found out she is the sister of Leela's mother Kalpana. 1764 02:02:11,770 --> 02:02:13,353 Her name is Anamika. 1765 02:02:13,437 --> 02:02:15,603 It took me a year to find her. 1766 02:02:15,728 --> 02:02:16,562 Just last week... 1767 02:02:16,603 --> 02:02:19,853 You must already know, she was kept at a mental asylum. 1768 02:02:20,037 --> 02:02:23,620 She was turned into a patient by one Mr. Nathuram Dubey. 1769 02:02:23,645 --> 02:02:26,187 I got to know all this from Anamika. 1770 02:02:26,437 --> 02:02:28,954 She told me the story that took place twenty four years ago. 1771 02:02:29,062 --> 02:02:31,270 A love story that began at the R.L.S. Party offices... 1772 02:02:31,603 --> 02:02:34,770 Back then, Nathuram Dubey was a gangster. A party-worker. 1773 02:02:34,812 --> 02:02:37,103 Anamika was a member of the same party. 1774 02:02:37,187 --> 02:02:39,228 He wooed her with talk of his ideology. 1775 02:02:39,353 --> 02:02:41,603 They were together for exactly a year. 1776 02:02:41,645 --> 02:02:44,145 Then Anamika tells him that she's pregnant with his child. 1777 02:02:44,187 --> 02:02:47,187 You know, like, the famous Hindi dialogue... "I'm going to be the mother of your baby" 1778 02:02:47,228 --> 02:02:48,978 Nathuram doesn't want the baby or the mother. 1779 02:02:49,270 --> 02:02:52,228 He asks her to get an abortion, attempts to kill her. 1780 02:02:53,187 --> 02:02:57,270 Unknown to anyone, she gives birth to a child, and gives the baby up to her sister - Kalpana. 1781 02:02:57,562 --> 02:02:58,895 That child, is Leela. 1782 02:02:59,937 --> 02:03:02,312 Many years later... Nathuram is a politician now. 1783 02:03:02,562 --> 02:03:03,187 A leader. 1784 02:03:03,270 --> 02:03:04,520 A big shot in the party. 1785 02:03:04,728 --> 02:03:07,812 If they win this election, he may be the next chief minister. 1786 02:03:08,103 --> 02:03:10,687 When she got to know this, two years ago... 1787 02:03:10,728 --> 02:03:14,353 Anamika turned up out of the blue at the party office... 1788 02:03:14,437 --> 02:03:16,145 and tells him he has a daughter. 1789 02:03:16,270 --> 02:03:19,395 "You betrayed me! You tried to kill our child." 1790 02:03:19,520 --> 02:03:23,562 "You're a horrible man. You're unfit to be a Chief Minister." 1791 02:03:23,770 --> 02:03:27,853 "She's your child. She's our child. Admit it to everyone", she begs him. 1792 02:03:27,978 --> 02:03:29,145 Then she threatens him. 1793 02:03:29,812 --> 02:03:32,395 Anamika's only fault, was threatening him. 1794 02:03:33,062 --> 02:03:36,395 She forgot that Nathuram was still the same old Nathuram. 1795 02:03:36,978 --> 02:03:38,978 He found out that Leela is his daughter. 1796 02:03:39,020 --> 02:03:43,270 Twenty days later he tries to kill her in a setup road accident. 1797 02:03:43,478 --> 02:03:45,728 Then, he tries to kill Anamika. 1798 02:03:45,978 --> 02:03:49,145 But fearing the repercussions of murdering her... 1799 02:03:49,228 --> 02:03:51,395 he admits her in a mental asylum. 1800 02:03:52,395 --> 02:03:56,312 When Anamika called Raman, he got to know that Leela's life is in danger. 1801 02:03:56,395 --> 02:03:59,520 But he never knew that his own life was in danger at that very minute... 1802 02:03:59,603 --> 02:04:03,145 Shaken, he was on the phone with Leela when she was at the hospital... 1803 02:04:04,187 --> 02:04:06,437 The villain's entry. 1804 02:04:07,161 --> 02:04:09,953 Not knowing any of this, not questioning anything... 1805 02:04:09,978 --> 02:04:14,020 under Nathuram's instructions, these murders were executed by three people. 1806 02:04:14,187 --> 02:04:16,187 Atul - Dr. Yashwanth's son. 1807 02:04:16,341 --> 02:04:17,424 You - Kamath. 1808 02:04:17,449 --> 02:04:18,991 And gangster Hiren. 1809 02:04:19,437 --> 02:04:20,395 From there... 1810 02:04:20,437 --> 02:04:22,562 you became the main villain. 1811 02:04:22,978 --> 02:04:24,603 Everyone else-gone. 1812 02:04:24,926 --> 02:04:26,051 Because of me. 1813 02:04:30,494 --> 02:04:32,203 What you did at the hospital... 1814 02:04:32,321 --> 02:04:33,946 and the doctor's house... 1815 02:04:34,103 --> 02:04:35,770 what happened to us next... 1816 02:04:35,812 --> 02:04:37,603 is all written in my statement. 1817 02:04:37,853 --> 02:04:39,895 I deposed to the commissioner. 1818 02:04:40,187 --> 02:04:41,103 Yesterday. 1819 02:04:41,312 --> 02:04:43,228 It took me all this time to say it. 1820 02:04:43,687 --> 02:04:44,728 Because... 1821 02:04:45,687 --> 02:04:47,103 I needed this uniform. 1822 02:04:48,862 --> 02:04:51,353 Do you know why your phone is ringing? 1823 02:04:52,645 --> 02:04:54,562 Nathuram Dubey has been arrested. 1824 02:04:54,645 --> 02:04:55,478 Just now. 1825 02:04:55,687 --> 02:04:57,728 We used his leader to get him. 1826 02:04:57,853 --> 02:05:00,895 When we said we're going to get him, everyone co-operated. 1827 02:05:00,978 --> 02:05:02,437 No one hesitated. 1828 02:05:02,524 --> 02:05:03,983 He's being brought down here. 1829 02:05:04,228 --> 02:05:05,978 And your story ends here. 1830 02:05:07,228 --> 02:05:10,562 Two of your colleagues will be chargesheeted today for conspiring with you. 1831 02:05:11,228 --> 02:05:13,228 One of their statements is included in this. 1832 02:05:13,637 --> 02:05:15,637 He turned approver yesterday. 1833 02:05:17,270 --> 02:05:19,853 You are not a smart police officer. 1834 02:05:20,395 --> 02:05:22,895 I knew you don't know who I was. 1835 02:05:23,517 --> 02:05:26,642 I took a leap, and worked towards this. 1836 02:05:26,868 --> 02:05:30,952 I've been waiting to take me revenge for two and a half years now. 1837 02:05:31,058 --> 02:05:32,641 I played the patience game. 1838 02:05:32,853 --> 02:05:33,895 I waited. 1839 02:05:34,055 --> 02:05:35,055 I risked it. 1840 02:05:35,312 --> 02:05:36,728 I feared nothing. 1841 02:05:37,062 --> 02:05:40,062 Today, I am Deputy Commissioner of Police- Rajinikanth! 1842 02:05:44,476 --> 02:05:47,851 What do you think of yourselves? Why have you brought me in? 1843 02:05:47,876 --> 02:05:49,376 Who is this Anamika? 1844 02:05:49,603 --> 02:05:52,520 If this could happen to me, think what could happen to the common man! 1845 02:05:53,353 --> 02:05:54,728 Give me the phone! Give it to me. 1846 02:05:55,103 --> 02:05:55,978 Sir... 1847 02:05:56,187 --> 02:05:57,437 This is a police station. 1848 02:05:57,728 --> 02:05:59,395 And this is my station. 1849 02:06:00,437 --> 02:06:03,270 Neither is this your hostel. Nor is it your house. 1850 02:06:03,473 --> 02:06:06,056 There was an arrest warrant served on you this morning. 1851 02:06:06,165 --> 02:06:09,165 There is proof and evidence that you were involved in these murders. 1852 02:06:09,332 --> 02:06:11,290 You attempted to kill your own daughter. 1853 02:06:11,870 --> 02:06:13,162 You lawyer is on his way. 1854 02:06:13,187 --> 02:06:15,312 Until then, please be seated in that room. 1855 02:06:15,540 --> 02:06:16,726 And THAT'S AN ORDER! 1856 02:06:16,993 --> 02:06:19,327 What statement? What videotape? 1857 02:06:20,546 --> 02:06:21,546 Take him. 1858 02:06:50,204 --> 02:06:52,787 Either I walk, or I die. 1859 02:06:52,812 --> 02:06:54,312 I'm going crazy! 1860 02:06:54,437 --> 02:06:56,687 I will take ten policemen down with me! 1861 02:06:57,312 --> 02:06:58,687 Come at me, Hero! 1862 02:07:15,261 --> 02:07:20,636 You little punk! Trying to mess with me? 1863 02:07:20,785 --> 02:07:23,035 I will walk into your house and take your mother. 1864 02:07:26,395 --> 02:07:28,437 Forgive me, uncle! Please forgive me. 1865 02:07:32,103 --> 02:07:35,853 Think you can become me just by putting on that uniform? 1866 02:07:40,017 --> 02:07:42,017 I'm not an ordinary man now! 1867 02:07:50,457 --> 02:07:51,832 I'm somebody else. 1868 02:07:52,937 --> 02:07:54,271 I'm a cop. 1869 02:07:54,520 --> 02:07:55,812 A policeman! 1870 02:08:04,439 --> 02:08:07,856 That day, I couldn't kill a bad man because he was a cop. 1871 02:08:09,062 --> 02:08:11,770 Today, as a cop, I have killed that bad man. 1872 02:08:17,008 --> 02:08:19,008 So, we've won. 1873 02:08:19,812 --> 02:08:22,520 I've had my revenge. It's all over. 1874 02:08:23,978 --> 02:08:26,937 You're okay now. We are okay now. 1875 02:08:28,891 --> 02:08:31,266 You don't have to be there anymore. 1876 02:08:31,562 --> 02:08:32,645 Go home. 1877 02:08:33,574 --> 02:08:35,491 I'll ask dad to pick you up. 1878 02:08:36,629 --> 02:08:37,796 I love you. 1879 02:09:32,737 --> 02:09:35,279 It's dark. Looks like it might rain. 1880 02:09:35,307 --> 02:09:37,140 Shall we get done with the bike ride for the day? 1881 02:09:37,227 --> 02:09:38,602 We’ll stay over somewhere nearby. 1882 02:09:38,627 --> 02:09:40,544 Hey Mahesh! One room or two? 1883 02:09:42,744 --> 02:09:46,181 Speaking of Mahesh... I wish he were here. 1884 02:09:46,260 --> 02:09:47,177 Yeah. 1885 02:09:48,412 --> 02:09:49,329 Move. 1886 02:09:49,354 --> 02:09:50,771 What are you going to do? 1887 02:09:52,826 --> 02:09:54,243 You're acting weird! 1888 02:09:54,502 --> 02:09:56,461 Didn't I feed you enough? 1889 02:09:56,498 --> 02:09:57,415 Wow! 1890 02:09:58,979 --> 02:09:59,979 Thank you. 1891 02:10:01,010 --> 02:10:02,594 For saving my life. 1892 02:10:03,057 --> 02:10:04,391 Risking your own life! 1893 02:10:04,837 --> 02:10:06,462 That too without a second thought. 1894 02:10:07,289 --> 02:10:09,205 I am not sure if I thanked you. 1895 02:10:10,935 --> 02:10:13,643 You are my everything You are my hero too. 1896 02:10:14,223 --> 02:10:15,806 Your name is so right. 1897 02:10:16,015 --> 02:10:17,515 The timing is right too. 1898 02:10:17,649 --> 02:10:18,649 Look up! 1899 02:10:22,219 --> 02:10:23,510 Be with me. 1900 02:10:24,610 --> 02:10:25,860 Till I die. 1901 02:10:26,220 --> 02:10:27,303 Marry me. 1902 02:10:29,010 --> 02:10:30,010 Will you? 1903 02:10:33,891 --> 02:10:34,807 Yes. 1904 02:10:34,963 --> 02:10:35,880 Of course. 1905 02:10:36,701 --> 02:10:37,618 In a heartbeat. 1906 02:10:37,643 --> 02:10:38,643 Really? 1907 02:10:38,806 --> 02:10:40,348 Just say when and where. 1908 02:10:40,450 --> 02:10:41,492 Marry me. 1909 02:10:41,791 --> 02:10:43,125 So, I’m stuck to you now? 1910 02:10:44,177 --> 02:10:45,469 You put this on. 1911 02:10:51,415 --> 02:10:52,915 I love you. 1912 02:10:58,415 --> 02:12:52,915 (This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-) 142313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.