Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,760 --> 00:02:19,360
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,640 --> 00:02:22,880
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:47,720 --> 00:02:48,680
Tell me.
4
00:02:50,040 --> 00:02:53,040
Who is the traitor who serves you?
Tell me.
5
00:02:53,840 --> 00:02:54,800
Tell me.
6
00:03:12,120 --> 00:03:13,560
Who are you running from, Polin?
7
00:03:20,240 --> 00:03:21,200
Hide me, old man.
8
00:03:21,600 --> 00:03:22,800
I need your help.
9
00:03:24,520 --> 00:03:27,160
Hide me, come on, old man.
10
00:03:27,320 --> 00:03:28,600
Get in there. Get in!
11
00:03:39,280 --> 00:03:40,800
Come on, this way.
12
00:03:43,440 --> 00:03:46,600
-Did you see someone running towards here?
-He went this way.
13
00:03:46,840 --> 00:03:47,800
He ran into the street.
14
00:03:53,520 --> 00:03:54,600
Poor kid.
15
00:03:55,960 --> 00:03:58,080
What did you do to them?
Why are they after you?
16
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
I was accused of treason, old man.
17
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
What, treason?
18
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
Get out now, don't involve me in this!
19
00:04:04,600 --> 00:04:05,560
No, listen.
20
00:04:05,960 --> 00:04:07,440
Vasilius killed your tekfur.
21
00:04:08,160 --> 00:04:09,880
They are after us because we know.
22
00:04:10,600 --> 00:04:12,480
Remember, we helped you once.
23
00:04:14,840 --> 00:04:15,920
Helena.
24
00:04:16,120 --> 00:04:18,280
Enough! What do you think you are doing?
25
00:04:18,440 --> 00:04:19,480
Mind your own business.
26
00:04:19,800 --> 00:04:21,440
When the enemy attacks your castle,
27
00:04:21,800 --> 00:04:25,320
you will not need gold,
but loyal people like him.
28
00:04:25,800 --> 00:04:26,760
Tekfur Vasilius.
29
00:04:30,800 --> 00:04:31,760
Are you all right?
30
00:04:34,000 --> 00:04:34,960
Are you all right?
31
00:04:35,560 --> 00:04:36,520
I am...
32
00:04:36,720 --> 00:04:38,080
I am grateful to you, Alvin.
33
00:04:38,400 --> 00:04:40,120
Master Alvin is also missing.
34
00:04:40,920 --> 00:04:42,000
Helena is in danger too.
35
00:04:42,760 --> 00:04:45,040
We need to save Helena from that murderer.
36
00:04:45,240 --> 00:04:46,560
I will tell you everything.
37
00:04:46,760 --> 00:04:47,720
Help me, old man.
38
00:04:48,400 --> 00:04:49,360
Help me.
39
00:04:49,440 --> 00:04:51,520
The old tekfur helped me a lot.
40
00:04:51,960 --> 00:04:53,520
He never laid a hand on me.
41
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
But Vasilius
42
00:04:55,000 --> 00:04:57,360
had me whipped
just because I couldn't pay my taxes.
43
00:04:57,800 --> 00:04:59,520
He is not a man of honor.
44
00:05:00,040 --> 00:05:01,800
I will help you rescue Helena.
45
00:05:03,000 --> 00:05:05,440
We will wait till it gets dark,
stay there.
46
00:05:33,360 --> 00:05:35,080
May I come in, Helena?
47
00:05:39,680 --> 00:05:40,640
Come in, Çolpan.
48
00:05:46,560 --> 00:05:47,560
Welcome, Çolpan.
49
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
Thank you, Helena.
50
00:05:50,160 --> 00:05:51,560
What a beautiful fabric.
51
00:05:53,520 --> 00:05:55,240
It is worthy of a princess.
52
00:05:57,240 --> 00:05:59,120
Master Alvin said it came from China.
53
00:05:59,440 --> 00:06:00,400
His name is not Alvin,
54
00:06:01,280 --> 00:06:02,240
it is Haçaturyan.
55
00:06:06,520 --> 00:06:07,760
What are you saying, Çolpan?
56
00:06:08,760 --> 00:06:09,720
Who is Haçaturyan?
57
00:06:11,960 --> 00:06:14,920
Ertuğrul's spy who infiltrated
the castle with his alp.
58
00:06:17,160 --> 00:06:19,400
They fooled you and rented your shop.
59
00:06:20,520 --> 00:06:22,920
They were the reason for all that malice.
60
00:06:23,760 --> 00:06:24,720
What?
61
00:06:29,280 --> 00:06:30,400
Ertuğrul...
62
00:06:31,960 --> 00:06:34,280
Çolpan, what kind of trick is this?
63
00:06:34,920 --> 00:06:39,280
Why did Ertuğrul use
a Christian man against us?
64
00:06:40,960 --> 00:06:43,440
I will kill them with my own hands.
65
00:06:44,120 --> 00:06:47,000
Tekfur Almighty
has already killed the old man.
66
00:06:48,480 --> 00:06:50,880
He painted
his precious fabric with his blood.
67
00:06:52,680 --> 00:06:55,320
Ertuğrul's alp
will face the same fate, too.
68
00:06:56,560 --> 00:06:57,520
Bastards.
69
00:06:58,280 --> 00:06:59,440
They used me.
70
00:07:00,560 --> 00:07:03,720
I am sick and tired of their tricks.
71
00:07:04,040 --> 00:07:07,720
Now it is time for Ertuğrul's brother,
who is in the dungeon.
72
00:07:08,880 --> 00:07:11,480
When he tells us the name
of the other traitor in the castle...
73
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
we will be able to breathe again.
74
00:07:17,280 --> 00:07:18,240
Finally.
75
00:07:19,360 --> 00:07:21,240
Finally, we will get our revenge.
76
00:07:24,080 --> 00:07:27,440
Your father's castle
will be cleaned of its traitors.
77
00:07:28,840 --> 00:07:30,440
Do not worry about it, Helena.
78
00:08:00,800 --> 00:08:01,760
Haçaturyan
79
00:08:02,240 --> 00:08:05,200
was the living proof that the Turks
will bring order
80
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
with justice and compassion
towards the people,
81
00:08:07,800 --> 00:08:10,760
no matter their religion or their tribe.
82
00:08:12,640 --> 00:08:15,800
He sacrificed his life for our secret.
83
00:08:18,640 --> 00:08:19,840
He was a loyal man.
84
00:08:20,840 --> 00:08:22,840
-May he rest in peace.
-May he rest in peace.
85
00:08:23,440 --> 00:08:24,400
Amen.
86
00:08:27,400 --> 00:08:30,920
None of us knew that Doğan and Dündar Beys
were going to go to Konya, Ertuğrul Bey.
87
00:08:31,560 --> 00:08:34,040
Only Artuk Bey and I knew that,
Aliyar Bey.
88
00:08:35,320 --> 00:08:37,280
I gave the order to the Cavdar Tribe.
89
00:08:38,000 --> 00:08:39,680
They knew it was a state secret.
90
00:08:40,320 --> 00:08:42,080
They knew the message
they carried to Sultan
91
00:08:42,360 --> 00:08:44,160
was more important than their lives.
92
00:08:45,160 --> 00:08:46,720
How did the enemy know then?
93
00:08:50,880 --> 00:08:51,920
My brother Dündar.
94
00:08:52,520 --> 00:08:54,040
How did Dündar Bey do that, Bey?
95
00:08:56,880 --> 00:08:58,800
He was blindfolded by love, Turgut.
96
00:09:01,720 --> 00:09:03,280
He probably made a careless mistake
97
00:09:04,280 --> 00:09:07,280
and revealed to Günyeli Hatun
that I sent them to Konya.
98
00:09:13,400 --> 00:09:15,320
And then Günyeli told her father...
99
00:09:15,840 --> 00:09:18,600
There is no other explanation
for this treason.
100
00:09:19,160 --> 00:09:20,120
Treason...
101
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
I will make them pay for this, I swear.
102
00:09:24,640 --> 00:09:26,280
I will hold Acar
103
00:09:26,760 --> 00:09:28,080
and his daughter accountable.
104
00:09:29,520 --> 00:09:31,880
Then I will come back to you
for the funeral.
105
00:09:32,760 --> 00:09:33,800
Thank you, Aliyar Bey.
106
00:09:35,080 --> 00:09:36,040
Interrogate them.
107
00:09:36,840 --> 00:09:37,920
But do not kill.
108
00:09:38,920 --> 00:09:40,120
We will wait for a while.
109
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
Let's go, Alps.
110
00:10:02,960 --> 00:10:04,120
May I come in, Bey?
111
00:10:04,960 --> 00:10:05,920
Come in.
112
00:10:10,840 --> 00:10:13,280
Bey, I've got news from Kayi Tribe.
113
00:10:13,960 --> 00:10:15,840
-What happened?
-Doğan Alp and Dündar Bey
114
00:10:15,960 --> 00:10:17,320
were attacked on the road to Konya.
115
00:10:17,640 --> 00:10:19,560
Doğan Alp is dead,
and Dündar Bey is missing.
116
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
The tribe is mourning.
117
00:10:32,960 --> 00:10:34,560
This is the victory of Ural Bey.
118
00:10:35,120 --> 00:10:36,440
Everything will be better.
119
00:10:38,600 --> 00:10:39,560
Father...
120
00:10:42,160 --> 00:10:44,000
I worry that they will blame us.
121
00:10:45,120 --> 00:10:46,480
I think about Dündar Bey.
122
00:10:48,040 --> 00:10:49,960
Did we wrong him?
123
00:10:50,600 --> 00:10:52,080
Do not worry, my dear.
124
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Besides, they cannot do anything to us
without solid proof.
125
00:10:56,320 --> 00:10:59,120
And Ural Bey will become
the head of his tribe soon.
126
00:11:00,320 --> 00:11:02,840
Hereafter, we will be more cautious
and wait patiently.
127
00:12:33,200 --> 00:12:34,480
We should have killed you.
128
00:12:38,640 --> 00:12:39,600
You bastard!
129
00:12:39,920 --> 00:12:41,320
You filthy coward.
130
00:12:57,080 --> 00:12:58,040
Once upon a time...
131
00:12:59,040 --> 00:13:00,720
you tied me up, just like this.
132
00:13:01,480 --> 00:13:03,720
You remember, right, Dündar Bey?
133
00:13:06,360 --> 00:13:08,160
I swore that day
134
00:13:09,120 --> 00:13:11,480
that I would lead you to extinction.
135
00:13:12,120 --> 00:13:13,080
In this case,
136
00:13:13,600 --> 00:13:16,320
the extinction will start with you, right?
137
00:13:17,840 --> 00:13:21,760
But you were not my first choice,
Dündar Bey.
138
00:13:23,840 --> 00:13:25,320
And who will you do it with, huh?
139
00:13:25,600 --> 00:13:27,920
Even your siblings
do not want to see your face...
140
00:13:38,120 --> 00:13:39,640
Because of your brother,
141
00:13:40,320 --> 00:13:42,120
I have lost my siblings,
142
00:13:42,520 --> 00:13:44,600
my father
and my child.
143
00:13:44,960 --> 00:13:45,920
And now,
144
00:13:46,120 --> 00:13:49,640
you brother will lose his little brother!
145
00:13:52,080 --> 00:13:53,880
Kill me then, just kill me!
146
00:13:54,400 --> 00:13:55,960
You'd be doing a favor to my brother.
147
00:13:56,240 --> 00:13:57,200
Kill me!
148
00:13:58,960 --> 00:14:01,200
I am here because of your lapdog Acar.
149
00:14:01,920 --> 00:14:03,240
If I come out of here alive,
150
00:14:03,680 --> 00:14:05,920
I will kill
that corrupt girl Günyeli first.
151
00:14:13,520 --> 00:14:17,280
No... You will not die easily, Dündar Bey.
152
00:14:17,800 --> 00:14:19,560
You are a bey, after all.
153
00:14:19,920 --> 00:14:21,680
You'll die in a way worthy of a bey.
154
00:14:22,640 --> 00:14:23,600
And by the way...
155
00:14:24,600 --> 00:14:28,240
I will tell your words to Acar Bey
156
00:14:28,920 --> 00:14:30,360
when I get back my tribe.
157
00:14:31,360 --> 00:14:33,400
Do not worry about it.
158
00:14:33,640 --> 00:14:35,720
I will tell him myself.
159
00:14:36,440 --> 00:14:39,680
Now, you are going to tell me
160
00:14:40,360 --> 00:14:41,840
who your rat in this castle is.
161
00:14:42,720 --> 00:14:43,680
Huh?
162
00:14:46,440 --> 00:14:47,920
Shame on you!
163
00:14:48,960 --> 00:14:51,680
Now you are Vasilius' right-hand man
and you're questioning me?
164
00:14:52,440 --> 00:14:53,560
You're supposed to be a Turk.
165
00:14:53,920 --> 00:14:56,040
You are a disgrace to Turks.
166
00:15:02,760 --> 00:15:03,600
You fool.
167
00:15:04,080 --> 00:15:05,040
We are here
168
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
because of our brothers, you and I both.
169
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
Don't you understand?
170
00:15:43,000 --> 00:15:43,960
My children...
171
00:15:47,760 --> 00:15:50,560
They left me one by one.
172
00:15:51,240 --> 00:15:52,200
Halime...
173
00:15:58,600 --> 00:15:59,720
Sungurtekin...
174
00:16:01,600 --> 00:16:02,560
Gündoğdu...
175
00:16:05,520 --> 00:16:07,000
Now they are all gone.
176
00:16:12,280 --> 00:16:13,760
And now it is Dündar.
177
00:16:18,520 --> 00:16:20,200
He was my precious.
178
00:16:22,840 --> 00:16:26,160
He was my youngest child
with Suleyman Shah.
179
00:16:31,280 --> 00:16:32,560
If anything happens to him...
180
00:16:34,280 --> 00:16:36,240
I will not be able to handle it, Halime.
181
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
Mother.
182
00:16:38,840 --> 00:16:41,560
Ertuğrul Bey will not return without him.
183
00:16:42,880 --> 00:16:45,000
Stay strong, please.
184
00:16:56,760 --> 00:16:57,720
Dündar...
185
00:17:00,520 --> 00:17:01,600
Where is Dündar?
186
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
Where is my son, Ertuğrul?
187
00:17:08,480 --> 00:17:09,880
We could not find him, Mother.
188
00:17:16,400 --> 00:17:17,360
Mother!
189
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Ertuğrul, sit her down.
190
00:17:20,240 --> 00:17:21,200
Come.
191
00:17:25,360 --> 00:17:27,240
My poor baby...
192
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
Ertuğrul,
193
00:17:31,840 --> 00:17:34,920
why couldn't you find him?
What happened to my son?
194
00:17:37,840 --> 00:17:41,120
Corrupt Vasilius set us up
by telling he would send Dündar to Nicaea.
195
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
When we got there,
we found Haçaturyan's dead body.
196
00:17:53,240 --> 00:17:54,200
My God...
197
00:17:55,240 --> 00:17:56,200
My God...
198
00:17:56,960 --> 00:17:58,720
Ease my sorrow, my God.
199
00:17:59,640 --> 00:18:00,600
My God.
200
00:18:02,200 --> 00:18:04,160
Then where is Dündar Bey, Bey?
201
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
Do not worry.
202
00:18:08,840 --> 00:18:09,800
Dündar is alive.
203
00:18:10,280 --> 00:18:11,240
Oh!
204
00:18:12,120 --> 00:18:13,240
See?
205
00:18:13,920 --> 00:18:16,200
God, give me patience.
206
00:18:17,240 --> 00:18:18,200
Give me patience.
207
00:18:18,920 --> 00:18:19,920
Give me patience.
208
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
Give me patience, God. Help me.
209
00:18:24,880 --> 00:18:26,600
Bey, how was that possible?
210
00:18:27,680 --> 00:18:30,120
We did not even know where
Dündar Bey was going to go.
211
00:18:33,960 --> 00:18:34,920
Günyeli Hatun.
212
00:18:36,560 --> 00:18:37,520
What?
213
00:18:38,440 --> 00:18:39,920
Dündar must have told Günyeli
214
00:18:40,720 --> 00:18:42,400
that he was going to Konya.
215
00:18:43,960 --> 00:18:46,920
There is no other way
for that bastard to have known that.
216
00:18:50,120 --> 00:18:51,640
Cruel people,
217
00:18:52,480 --> 00:18:54,440
corrupt people...
218
00:18:55,840 --> 00:18:59,200
the people who don't fear me
have ruined me.
219
00:19:02,480 --> 00:19:04,840
Ah, Günyeli.
220
00:19:07,080 --> 00:19:08,800
How could you do that to Dündar?
221
00:19:10,800 --> 00:19:12,360
I trusted her.
222
00:19:13,200 --> 00:19:16,400
But she sent my son to his death.
223
00:19:18,800 --> 00:19:20,600
Ah, the great world!
224
00:19:21,360 --> 00:19:24,640
How much more corruption
do you hide within?
225
00:19:25,720 --> 00:19:27,080
Ah!
226
00:19:27,200 --> 00:19:28,560
I have told you, Mother.
227
00:19:30,120 --> 00:19:33,360
I told you that she has a dark side,
she is a dangerous woman.
228
00:19:33,960 --> 00:19:36,680
She was just like her father.
229
00:19:39,040 --> 00:19:40,000
Yes, you said that.
230
00:19:40,760 --> 00:19:41,720
You said that.
231
00:19:42,320 --> 00:19:43,600
You said that. You are right.
232
00:19:45,040 --> 00:19:46,280
Look what has happened to us.
233
00:19:48,880 --> 00:19:49,840
Ertuğrul...
234
00:19:52,120 --> 00:19:53,960
Bring my Dündar back...
235
00:19:55,080 --> 00:19:56,520
before we bury Doğan.
236
00:19:58,480 --> 00:20:00,040
Do not leave him alone.
237
00:20:00,880 --> 00:20:03,160
Do not leave him helpless, Son.
238
00:20:08,760 --> 00:20:09,720
Mother.
239
00:20:10,880 --> 00:20:13,280
I have never left anything
unfinished before.
240
00:20:15,240 --> 00:20:16,560
I will bring Dündar to you.
241
00:20:20,240 --> 00:20:21,200
My dear son...
242
00:20:23,080 --> 00:20:24,160
Günyeli Hatun...
243
00:20:26,320 --> 00:20:29,360
and her traitor father will pay for it.
244
00:20:33,320 --> 00:20:35,320
Now it is time to mourn in quiet, Mother.
245
00:20:36,880 --> 00:20:39,400
It isn't time for groaning
246
00:20:40,320 --> 00:20:43,840
and begging God to ease our pain.
247
00:20:44,920 --> 00:20:46,720
You are the head of this tribe, Mother.
248
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
Be strong.
249
00:21:04,440 --> 00:21:06,120
How is Banu Çiçek Hatun?
250
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
She is unconscious, Bey.
251
00:21:09,480 --> 00:21:10,640
She could not stand anymore.
252
00:21:12,600 --> 00:21:13,840
Poor girl...
253
00:21:15,400 --> 00:21:16,560
My poor girl.
254
00:21:20,720 --> 00:21:22,080
You should be with her.
255
00:21:23,200 --> 00:21:24,400
Do not leave her alone.
256
00:21:25,240 --> 00:21:26,200
Yes, Bey.
257
00:21:35,160 --> 00:21:36,840
Halime Hatun was right, Brother.
258
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
She has never trusted Günyeli.
259
00:21:39,800 --> 00:21:41,480
If you are right about this,
260
00:21:41,920 --> 00:21:43,320
I will make her pay for it.
261
00:21:43,640 --> 00:21:45,680
When I put my sword to her throat...
262
00:21:46,720 --> 00:21:49,040
we will see if she is lying, Aslihan.
263
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
You have summoned me, Bey?
264
00:21:59,040 --> 00:22:00,480
Go to Acar
265
00:22:01,240 --> 00:22:03,880
and bring him to me,
along with his corrupt daughter.
266
00:22:04,440 --> 00:22:05,480
Yes, Bey.
267
00:22:06,080 --> 00:22:07,040
Kutluca.
268
00:22:08,480 --> 00:22:09,680
Leave Günyeli to me.
269
00:22:28,280 --> 00:22:29,240
Good news.
270
00:22:30,520 --> 00:22:32,160
Ural Bey sends his regards to you.
271
00:22:32,440 --> 00:22:33,400
Wa-Alaikum-Salaam.
272
00:22:33,800 --> 00:22:36,480
Wa-Alaikum-Salaam. But we were
looking forward to seeing him here.
273
00:22:36,680 --> 00:22:37,640
They are onto us.
274
00:22:37,920 --> 00:22:39,120
We have nowhere to go.
275
00:22:39,440 --> 00:22:40,400
Be patient.
276
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
Our salvation is near.
277
00:22:45,040 --> 00:22:47,520
Ask for permission, Kutluca!
This is not a barn.
278
00:22:47,640 --> 00:22:51,360
A man without honor
is inferior to an animal, Acar Bey.
279
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
Who are you to weigh my honor?
280
00:22:55,000 --> 00:22:57,920
Aliyar Bey will weigh your honor, not me.
You are coming with me.
281
00:22:58,720 --> 00:22:59,720
What is the matter?
282
00:22:59,920 --> 00:23:01,880
-How could you bring a bey--
-Hush!
283
00:23:04,680 --> 00:23:05,640
Take him.
284
00:23:07,120 --> 00:23:08,080
What is this?
285
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
What is this? Stop. What are you doing?
286
00:23:10,720 --> 00:23:12,680
Stop, let go of me.
287
00:23:13,280 --> 00:23:14,240
Let go of me.
288
00:23:14,640 --> 00:23:15,640
Let go of me.
289
00:23:23,120 --> 00:23:24,840
-My dear.
-Banu Çiçek.
290
00:23:31,400 --> 00:23:32,360
Banu Çiçek.
291
00:23:34,120 --> 00:23:35,080
My dear.
292
00:23:48,880 --> 00:23:51,320
Hereafter, my tent is my prison.
293
00:23:57,560 --> 00:23:58,960
What will I do without him?
294
00:24:03,000 --> 00:24:04,880
I know it is hard.
295
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I know he will not come back.
296
00:24:10,760 --> 00:24:13,680
But think about
the one who will come, Banu Çiçek.
297
00:24:14,680 --> 00:24:16,080
Your unborn child.
298
00:24:20,960 --> 00:24:21,920
My child...
299
00:24:23,720 --> 00:24:25,720
lost his father before his birth.
300
00:24:29,000 --> 00:24:31,120
He will never see his father.
301
00:24:33,640 --> 00:24:36,520
How can I stand it, Halime Hatun?
302
00:24:38,200 --> 00:24:39,160
How?
303
00:24:41,360 --> 00:24:42,800
What will I tell him...
304
00:24:43,600 --> 00:24:44,720
if he asks about his father?
305
00:24:46,800 --> 00:24:48,400
You will say he died a martyr.
306
00:24:51,480 --> 00:24:53,560
You will say, "He died a martyr.
307
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Solely because...
308
00:24:57,000 --> 00:25:00,800
he wanted you and your descendants
to live a good life."
309
00:25:04,880 --> 00:25:06,880
You will say,
"Your father was a brave man...
310
00:25:09,800 --> 00:25:12,480
and he sacrificed himself for his tribe."
311
00:25:12,800 --> 00:25:15,480
Besides, he will have uncles.
312
00:25:16,520 --> 00:25:17,840
He will have Ertuğrul Bey,
313
00:25:18,240 --> 00:25:19,200
and us too.
314
00:25:20,680 --> 00:25:22,960
We will look after your baby, Banu Çiçek.
315
00:25:25,400 --> 00:25:28,160
My mourning will go on...
316
00:25:29,240 --> 00:25:31,000
until we avenge Doğan.
317
00:25:34,560 --> 00:25:37,920
My tears will not stop
until I see the people
318
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
who did this to him suffer.
319
00:25:45,400 --> 00:25:46,520
How did it happen?
320
00:25:48,680 --> 00:25:52,120
Even I did not know
where they were going...
321
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
How could they attack them?
322
00:26:01,360 --> 00:26:02,320
How?
323
00:26:04,680 --> 00:26:07,480
Ertuğrul will be onto them, my dear.
324
00:26:08,320 --> 00:26:10,120
We will avenge Doğan.
325
00:26:15,560 --> 00:26:16,520
And we,
326
00:26:16,880 --> 00:26:18,880
as the women of the Kayi Tribe,
327
00:26:19,560 --> 00:26:21,480
will support our men.
328
00:26:23,000 --> 00:26:26,680
And you will send your husband
to heaven in peace.
329
00:27:09,440 --> 00:27:11,640
You will regret this, Aliyar Bey.
330
00:27:12,000 --> 00:27:15,920
You not only disregarded me,
but all the beys in my tribe.
331
00:27:21,880 --> 00:27:22,840
My daughter.
332
00:27:23,400 --> 00:27:24,360
Father!
333
00:27:26,240 --> 00:27:27,360
Is this your justice?
334
00:27:27,880 --> 00:27:31,560
How could you blame me
without solid proof?
335
00:27:32,720 --> 00:27:34,760
You are tormenting my poor girl.
336
00:27:35,040 --> 00:27:36,240
-You will--
-Shut up!
337
00:27:39,960 --> 00:27:40,920
Shut up.
338
00:27:42,680 --> 00:27:44,960
You have helped the traitor Ural.
339
00:27:46,040 --> 00:27:48,720
You have caused the death of my alps.
340
00:27:49,240 --> 00:27:51,800
You have betrayed my tribe,
341
00:27:52,480 --> 00:27:54,040
our traditions.
342
00:27:54,840 --> 00:27:57,880
You gave Dündar Bey and Doğan
to the heathen.
343
00:27:58,800 --> 00:27:59,920
You corrupt man,
344
00:28:00,360 --> 00:28:01,880
you dishonorable bastard!
345
00:28:02,480 --> 00:28:05,880
You even used your own daughter
for your dirty tricks.
346
00:28:06,400 --> 00:28:07,360
Listen to me!
347
00:28:08,360 --> 00:28:09,800
Acar Bey is the traitor!
348
00:28:11,800 --> 00:28:14,120
But I am not going to kill him...
349
00:28:15,560 --> 00:28:16,680
until hear it from him.
350
00:28:19,160 --> 00:28:20,760
We want evidence, Aliyar Bey.
351
00:28:21,280 --> 00:28:23,760
You are acting like a tyrant towards him!
352
00:28:24,440 --> 00:28:26,080
Acar Bey has lived with dignity.
353
00:28:26,640 --> 00:28:28,960
You cannot declare us
as traitors without proof.
354
00:28:29,120 --> 00:28:30,520
I am the head of this tribe!
355
00:28:31,800 --> 00:28:32,880
You will listen to me!
356
00:28:33,520 --> 00:28:35,000
You will trust me!
357
00:28:35,640 --> 00:28:37,280
If I say Acar is the traitor...
358
00:28:38,960 --> 00:28:40,640
I will prove it, of course.
359
00:28:42,720 --> 00:28:45,680
If the shoe fits, wear it!
360
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
I will make the traitors pay for this.
361
00:28:55,160 --> 00:28:56,120
Take them.
362
00:28:57,800 --> 00:28:58,760
Father.
363
00:28:59,600 --> 00:29:01,160
Father. Let go of me!
364
00:29:01,320 --> 00:29:03,040
-Let go of us.
-Father, do something!
365
00:29:03,160 --> 00:29:05,800
-Let go of me.
-Father, they are going to kill us!
366
00:29:05,880 --> 00:29:08,480
-Let go of me.
-Before we solve this...
367
00:29:10,800 --> 00:29:11,920
if anybody talks...
368
00:29:12,800 --> 00:29:13,800
I will cut out his tongue!
369
00:29:17,240 --> 00:29:18,200
I am warning you.
370
00:29:20,280 --> 00:29:21,240
Go now.
371
00:29:23,800 --> 00:29:24,760
Guards!
372
00:29:29,160 --> 00:29:30,120
Aslihan.
373
00:29:32,600 --> 00:29:33,800
Get ready, Sister.
374
00:29:34,880 --> 00:29:36,600
We will attend Doğan Alp's funeral.
375
00:29:36,800 --> 00:29:38,560
What about Acar and Günyeli, Brother?
376
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
-Kutluca.
-Yes, Bey.
377
00:29:40,760 --> 00:29:43,240
Keep an eye on them until we come back.
378
00:29:44,200 --> 00:29:46,280
If that corrupt Acar tries to talk...
379
00:29:47,680 --> 00:29:48,640
do what is needed.
380
00:29:49,600 --> 00:29:50,600
Yes, Bey.
381
00:30:11,600 --> 00:30:14,080
Sir, the emperor sent you a letter.
382
00:30:42,240 --> 00:30:43,200
That's it.
383
00:30:43,760 --> 00:30:47,080
The emperor wants to talk about the war
384
00:30:47,160 --> 00:30:49,720
we plan to start
to get rid of the Turks.
385
00:30:50,560 --> 00:30:53,440
He says he will give me
full authorization to go to war.
386
00:30:54,160 --> 00:30:55,520
That is your victory, Sir.
387
00:30:57,640 --> 00:31:00,040
And he wants to be with us
for my and Helena's wedding.
388
00:31:00,840 --> 00:31:02,240
Is the emperor coming here?
389
00:31:02,840 --> 00:31:03,800
We will go there.
390
00:31:04,400 --> 00:31:05,600
He's inviting us to his palace.
391
00:31:06,960 --> 00:31:11,480
He wants to hold
our wedding ceremony at his palace.
392
00:31:12,360 --> 00:31:15,040
However,
at such a time...
393
00:31:16,160 --> 00:31:17,200
leaving the castle...
394
00:31:19,480 --> 00:31:20,760
Angelos...
395
00:31:21,840 --> 00:31:25,280
The commander of the troops that
the emperor sent is my old friend Angelos.
396
00:31:25,680 --> 00:31:27,600
He will be in charge when I am gone.
397
00:31:28,560 --> 00:31:30,560
Make preparations for him.
398
00:31:30,680 --> 00:31:33,040
Won't you wait for him
to come to the castle, Sir?
399
00:31:33,200 --> 00:31:34,160
No time for that.
400
00:31:34,320 --> 00:31:36,680
We cannot keep waiting on the emperor,
401
00:31:37,040 --> 00:31:38,320
so we are going tomorrow.
402
00:31:39,960 --> 00:31:41,200
I'll see him on the way.
403
00:31:41,960 --> 00:31:43,040
Yes, Sir.
404
00:31:55,320 --> 00:31:59,400
I have heard that
your soldiers couldn't catch Dumrul.
405
00:32:01,600 --> 00:32:03,000
He won't escape from the castle.
406
00:32:03,600 --> 00:32:06,480
We will find him, no matter what.
407
00:32:07,880 --> 00:32:10,080
God willing, Tekfur Almighty. God willing.
408
00:32:10,760 --> 00:32:14,000
Dumrul and Dündar
have valuable information for us.
409
00:32:14,760 --> 00:32:18,480
Unless we catch
the rat who sends messages to them,
410
00:32:19,080 --> 00:32:21,320
none of us are safe.
411
00:32:22,160 --> 00:32:23,600
I have wounded Ertuğrul deeply.
412
00:32:24,240 --> 00:32:27,320
I have his brother.
Now he is unable to breathe.
413
00:32:27,960 --> 00:32:30,000
Doğan was one of his best alps.
414
00:32:31,040 --> 00:32:33,720
Now, he is burying him
415
00:32:34,280 --> 00:32:35,600
and crying over him.
416
00:32:45,440 --> 00:32:48,800
May this be our smallest victory,
Ural Bey. To the bigger ones.
417
00:32:59,600 --> 00:33:02,720
-Any word on Teo?
-We will hear soon, Tekfur Almighty.
418
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
If they cannot kidnap him,
419
00:33:06,040 --> 00:33:11,040
I will give him to you with my own hands
when I take back the tribe.
420
00:33:11,720 --> 00:33:14,080
As long as he keeps his mouth shut.
421
00:33:16,640 --> 00:33:20,400
I will meet with beys of the tribes
who are loyal to me.
422
00:33:21,080 --> 00:33:22,040
Now,
423
00:33:22,360 --> 00:33:24,480
it is time to get my fair share.
424
00:33:28,080 --> 00:33:31,280
I hope you'll have your tribe back
when I return, Ural.
425
00:33:31,520 --> 00:33:33,560
Then we will deal with Ertuğrul.
426
00:33:34,120 --> 00:33:36,000
Where are you going, Tekfur Almighty?
427
00:33:36,560 --> 00:33:38,960
To my wedding, Ural Bey.
428
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
I'm going to my wedding.
429
00:34:19,000 --> 00:34:19,960
Turgut.
430
00:34:21,360 --> 00:34:22,320
Yes, Brother.
431
00:34:23,080 --> 00:34:24,040
Brother...
432
00:34:27,320 --> 00:34:28,280
How...
433
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
can I stand...
434
00:34:33,120 --> 00:34:34,600
to see Doğan's death?
435
00:34:35,960 --> 00:34:37,240
Tell me, Brother.
436
00:34:41,040 --> 00:34:43,480
Now, my brother is gone...
437
00:34:45,320 --> 00:34:46,280
and...
438
00:34:46,920 --> 00:34:50,120
I don't care about anything
anymore, Brother.
439
00:34:54,160 --> 00:34:55,880
Brother, we should be strong.
440
00:35:02,760 --> 00:35:03,720
You...
441
00:35:04,200 --> 00:35:05,280
You died a martyr.
442
00:35:06,320 --> 00:35:07,400
You died a martyr but...
443
00:35:09,800 --> 00:35:10,960
you taught a bear like me...
444
00:35:13,320 --> 00:35:14,960
how to be a good brother.
445
00:35:19,240 --> 00:35:20,200
Brother Doğan...
446
00:35:22,240 --> 00:35:23,200
Now,
447
00:35:24,120 --> 00:35:25,200
do not go anywhere.
448
00:35:26,600 --> 00:35:27,560
Wait for me...
449
00:35:27,800 --> 00:35:29,040
Wait for me there.
450
00:35:30,080 --> 00:35:31,360
Wait for me there.
451
00:36:02,400 --> 00:36:03,360
My brave men.
452
00:36:06,040 --> 00:36:07,040
My Alps.
453
00:36:10,400 --> 00:36:11,560
Our brother Doğan...
454
00:36:12,920 --> 00:36:15,720
died a martyr
by the cruel sword of the heathen.
455
00:36:22,840 --> 00:36:24,720
We are like the limbs of a body.
456
00:36:26,480 --> 00:36:28,800
If somebody wants to tear us apart
457
00:36:29,720 --> 00:36:31,840
we will not let them do so.
458
00:36:33,400 --> 00:36:34,600
I swear,
459
00:36:35,440 --> 00:36:39,160
we will respond to this strongly.
460
00:36:42,360 --> 00:36:44,080
Before the blood of our martyr dries,
461
00:36:45,280 --> 00:36:46,920
we must avenge him.
462
00:36:48,680 --> 00:36:49,640
Hereafter...
463
00:36:50,960 --> 00:36:52,680
we will mourn in silence.
464
00:36:54,840 --> 00:36:56,680
We will grind our swords.
465
00:36:59,400 --> 00:37:00,760
Karacahisar Castle
466
00:37:01,160 --> 00:37:03,920
will tremble
at the sound of our footsteps!
467
00:37:14,120 --> 00:37:15,080
It is time now.
468
00:37:20,400 --> 00:37:21,360
Come on, brothers.
469
00:37:24,560 --> 00:37:26,160
We need to bury our martyr.
470
00:37:41,240 --> 00:37:42,200
In the name of God.
471
00:37:42,280 --> 00:37:47,120
Essela
472
00:37:47,200 --> 00:37:52,720
tu vesselamu aleyk.
473
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
Aleyke ya seyyidena ve senedena.
474
00:38:07,360 --> 00:38:08,320
Doğan!
475
00:38:11,000 --> 00:38:15,600
How am I going to raise our child
without you, Doğan?
476
00:38:15,760 --> 00:38:17,120
Banu Çiçek, come here.
477
00:38:23,360 --> 00:38:26,560
God is the greatest.
There is no deity but God.
478
00:38:26,880 --> 00:38:29,480
God is the greatest.
479
00:38:29,840 --> 00:38:31,520
There is no deity but God.
480
00:38:31,800 --> 00:38:34,600
God is the greatest.
481
00:38:34,760 --> 00:38:36,480
There is no deity but God.
482
00:38:36,840 --> 00:38:38,960
God is the greatest.
483
00:38:41,800 --> 00:38:44,840
There is no deity but God.
484
00:38:53,040 --> 00:38:57,520
-God is the greatest.
-...aleyke ya seyyidena...
485
00:38:57,680 --> 00:39:01,440
-God is the greatest.
-ve senedena ya Mevlana...
486
00:39:06,520 --> 00:39:12,920
-There is no deity but God.
-..ya habib Allah.
487
00:39:16,920 --> 00:39:19,680
God is the greatest.
488
00:39:19,920 --> 00:39:21,720
There is no deity but God.
489
00:39:21,960 --> 00:39:24,640
God is the greatest.
490
00:39:24,880 --> 00:39:26,600
There is no deity but God.
491
00:39:26,840 --> 00:39:29,600
God is the greatest.
492
00:39:29,760 --> 00:39:31,560
There is no deity but God.
493
00:39:31,800 --> 00:39:34,480
God is the greatest.
494
00:39:34,760 --> 00:39:36,520
There is no deity but God.
495
00:39:36,760 --> 00:39:39,440
God is the greatest.
496
00:39:39,720 --> 00:39:41,480
There is no deity but God.
497
00:39:41,760 --> 00:39:44,440
God is the greatest.
498
00:39:44,720 --> 00:39:46,480
There is no deity but God.
499
00:39:46,720 --> 00:39:49,320
God is the greatest.
500
00:39:49,560 --> 00:39:51,280
There is no deity but God.
501
00:39:51,920 --> 00:39:54,600
God is the greatest.
502
00:39:54,880 --> 00:39:56,800
There is no deity but God.
503
00:39:57,280 --> 00:39:59,880
God is the greatest.
504
00:40:00,160 --> 00:40:02,120
There is no deity but God.
505
00:40:03,200 --> 00:40:05,760
God is the greatest.
506
00:40:06,000 --> 00:40:07,760
There is no deity but God.
507
00:40:08,320 --> 00:40:10,840
God is the greatest.
508
00:40:11,160 --> 00:40:13,200
There is no deity but God.
509
00:40:13,520 --> 00:40:16,280
God is the greatest.
510
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
There is no deity but God.
511
00:40:18,760 --> 00:40:21,400
God is the greatest.
512
00:40:21,840 --> 00:40:23,840
There is no deity but God.
513
00:40:24,160 --> 00:40:26,400
God is the greatest.
514
00:40:27,040 --> 00:40:29,040
There is no deity but God.
515
00:40:29,400 --> 00:40:31,680
God is the greatest.
516
00:40:31,960 --> 00:40:33,920
There is no deity but God.
517
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
May I come in, my pretty bride?
518
00:41:02,840 --> 00:41:04,920
Yes, Vasilius, you may come in.
519
00:41:22,480 --> 00:41:25,200
We are solving our problems one by one.
520
00:41:26,160 --> 00:41:27,120
Is that so?
521
00:41:27,880 --> 00:41:29,280
So you have won a victory.
522
00:41:32,520 --> 00:41:35,560
You are my greatest victory, Helena.
523
00:41:36,320 --> 00:41:37,280
I have won your heart.
524
00:41:38,360 --> 00:41:40,480
Catching the traitors in my castle
is nothing
525
00:41:41,560 --> 00:41:43,080
when you compare it to that victory.
526
00:41:43,720 --> 00:41:44,680
Yes.
527
00:41:45,320 --> 00:41:46,720
Çolpan Hatun told me.
528
00:41:47,800 --> 00:41:49,440
They used me too.
529
00:41:50,200 --> 00:41:51,760
It is over now, Helena.
530
00:41:52,080 --> 00:41:53,040
It is over.
531
00:41:53,560 --> 00:41:54,640
Good days have come.
532
00:41:55,240 --> 00:41:56,520
We caught the traitors.
533
00:41:57,080 --> 00:41:58,440
I am interrogating Dündar.
534
00:41:58,920 --> 00:42:02,120
It will be done when I learn
who their rat in the castle is.
535
00:42:06,600 --> 00:42:09,320
Do not worry anymore, Helena.
536
00:42:10,880 --> 00:42:12,480
I have some more good news for you.
537
00:42:12,960 --> 00:42:17,240
The emperor finally understands
that we need to take action
538
00:42:17,920 --> 00:42:18,880
against the Turks.
539
00:42:20,120 --> 00:42:21,480
He invited us to his palace.
540
00:42:24,200 --> 00:42:26,320
-Us?
-Yes, us.
541
00:42:26,960 --> 00:42:28,360
Our wedding will be held in Nicea,
542
00:42:29,160 --> 00:42:30,240
at the palace.
543
00:42:31,480 --> 00:42:33,760
It will be a wedding
worthy of my princess.
544
00:42:37,640 --> 00:42:38,600
I...
545
00:42:39,720 --> 00:42:41,480
do not know what to say, Vasilius.
546
00:42:42,240 --> 00:42:43,240
I am so grateful.
547
00:42:44,040 --> 00:42:45,200
You just rest.
548
00:42:46,520 --> 00:42:48,400
Stop your beautiful eyes from crying.
549
00:42:49,880 --> 00:42:50,840
Okay?
550
00:42:51,360 --> 00:42:52,760
We are going tomorrow.
551
00:44:59,640 --> 00:45:01,640
Subtitle translation by Reşat Bir
37196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.