All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S03E68.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,760 --> 00:02:19,360 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,640 --> 00:02:22,880 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:47,720 --> 00:02:48,680 Tell me. 4 00:02:50,040 --> 00:02:53,040 Who is the traitor who serves you? Tell me. 5 00:02:53,840 --> 00:02:54,800 Tell me. 6 00:03:12,120 --> 00:03:13,560 Who are you running from, Polin? 7 00:03:20,240 --> 00:03:21,200 Hide me, old man. 8 00:03:21,600 --> 00:03:22,800 I need your help. 9 00:03:24,520 --> 00:03:27,160 Hide me, come on, old man. 10 00:03:27,320 --> 00:03:28,600 Get in there. Get in! 11 00:03:39,280 --> 00:03:40,800 Come on, this way. 12 00:03:43,440 --> 00:03:46,600 -Did you see someone running towards here? -He went this way. 13 00:03:46,840 --> 00:03:47,800 He ran into the street. 14 00:03:53,520 --> 00:03:54,600 Poor kid. 15 00:03:55,960 --> 00:03:58,080 What did you do to them? Why are they after you? 16 00:03:58,920 --> 00:04:00,600 I was accused of treason, old man. 17 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 What, treason? 18 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 Get out now, don't involve me in this! 19 00:04:04,600 --> 00:04:05,560 No, listen. 20 00:04:05,960 --> 00:04:07,440 Vasilius killed your tekfur. 21 00:04:08,160 --> 00:04:09,880 They are after us because we know. 22 00:04:10,600 --> 00:04:12,480 Remember, we helped you once. 23 00:04:14,840 --> 00:04:15,920 Helena. 24 00:04:16,120 --> 00:04:18,280 Enough! What do you think you are doing? 25 00:04:18,440 --> 00:04:19,480 Mind your own business. 26 00:04:19,800 --> 00:04:21,440 When the enemy attacks your castle, 27 00:04:21,800 --> 00:04:25,320 you will not need gold, but loyal people like him. 28 00:04:25,800 --> 00:04:26,760 Tekfur Vasilius. 29 00:04:30,800 --> 00:04:31,760 Are you all right? 30 00:04:34,000 --> 00:04:34,960 Are you all right? 31 00:04:35,560 --> 00:04:36,520 I am... 32 00:04:36,720 --> 00:04:38,080 I am grateful to you, Alvin. 33 00:04:38,400 --> 00:04:40,120 Master Alvin is also missing. 34 00:04:40,920 --> 00:04:42,000 Helena is in danger too. 35 00:04:42,760 --> 00:04:45,040 We need to save Helena from that murderer. 36 00:04:45,240 --> 00:04:46,560 I will tell you everything. 37 00:04:46,760 --> 00:04:47,720 Help me, old man. 38 00:04:48,400 --> 00:04:49,360 Help me. 39 00:04:49,440 --> 00:04:51,520 The old tekfur helped me a lot. 40 00:04:51,960 --> 00:04:53,520 He never laid a hand on me. 41 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 But Vasilius 42 00:04:55,000 --> 00:04:57,360 had me whipped just because I couldn't pay my taxes. 43 00:04:57,800 --> 00:04:59,520 He is not a man of honor. 44 00:05:00,040 --> 00:05:01,800 I will help you rescue Helena. 45 00:05:03,000 --> 00:05:05,440 We will wait till it gets dark, stay there. 46 00:05:33,360 --> 00:05:35,080 May I come in, Helena? 47 00:05:39,680 --> 00:05:40,640 Come in, Çolpan. 48 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Welcome, Çolpan. 49 00:05:48,160 --> 00:05:49,240 Thank you, Helena. 50 00:05:50,160 --> 00:05:51,560 What a beautiful fabric. 51 00:05:53,520 --> 00:05:55,240 It is worthy of a princess. 52 00:05:57,240 --> 00:05:59,120 Master Alvin said it came from China. 53 00:05:59,440 --> 00:06:00,400 His name is not Alvin, 54 00:06:01,280 --> 00:06:02,240 it is Haçaturyan. 55 00:06:06,520 --> 00:06:07,760 What are you saying, Çolpan? 56 00:06:08,760 --> 00:06:09,720 Who is Haçaturyan? 57 00:06:11,960 --> 00:06:14,920 Ertuğrul's spy who infiltrated the castle with his alp. 58 00:06:17,160 --> 00:06:19,400 They fooled you and rented your shop. 59 00:06:20,520 --> 00:06:22,920 They were the reason for all that malice. 60 00:06:23,760 --> 00:06:24,720 What? 61 00:06:29,280 --> 00:06:30,400 Ertuğrul... 62 00:06:31,960 --> 00:06:34,280 Çolpan, what kind of trick is this? 63 00:06:34,920 --> 00:06:39,280 Why did Ertuğrul use a Christian man against us? 64 00:06:40,960 --> 00:06:43,440 I will kill them with my own hands. 65 00:06:44,120 --> 00:06:47,000 Tekfur Almighty has already killed the old man. 66 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 He painted his precious fabric with his blood. 67 00:06:52,680 --> 00:06:55,320 Ertuğrul's alp will face the same fate, too. 68 00:06:56,560 --> 00:06:57,520 Bastards. 69 00:06:58,280 --> 00:06:59,440 They used me. 70 00:07:00,560 --> 00:07:03,720 I am sick and tired of their tricks. 71 00:07:04,040 --> 00:07:07,720 Now it is time for Ertuğrul's brother, who is in the dungeon. 72 00:07:08,880 --> 00:07:11,480 When he tells us the name of the other traitor in the castle... 73 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 we will be able to breathe again. 74 00:07:17,280 --> 00:07:18,240 Finally. 75 00:07:19,360 --> 00:07:21,240 Finally, we will get our revenge. 76 00:07:24,080 --> 00:07:27,440 Your father's castle will be cleaned of its traitors. 77 00:07:28,840 --> 00:07:30,440 Do not worry about it, Helena. 78 00:08:00,800 --> 00:08:01,760 Haçaturyan 79 00:08:02,240 --> 00:08:05,200 was the living proof that the Turks will bring order 80 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 with justice and compassion towards the people, 81 00:08:07,800 --> 00:08:10,760 no matter their religion or their tribe. 82 00:08:12,640 --> 00:08:15,800 He sacrificed his life for our secret. 83 00:08:18,640 --> 00:08:19,840 He was a loyal man. 84 00:08:20,840 --> 00:08:22,840 -May he rest in peace. -May he rest in peace. 85 00:08:23,440 --> 00:08:24,400 Amen. 86 00:08:27,400 --> 00:08:30,920 None of us knew that Doğan and Dündar Beys were going to go to Konya, Ertuğrul Bey. 87 00:08:31,560 --> 00:08:34,040 Only Artuk Bey and I knew that, Aliyar Bey. 88 00:08:35,320 --> 00:08:37,280 I gave the order to the Cavdar Tribe. 89 00:08:38,000 --> 00:08:39,680 They knew it was a state secret. 90 00:08:40,320 --> 00:08:42,080 They knew the message they carried to Sultan 91 00:08:42,360 --> 00:08:44,160 was more important than their lives. 92 00:08:45,160 --> 00:08:46,720 How did the enemy know then? 93 00:08:50,880 --> 00:08:51,920 My brother Dündar. 94 00:08:52,520 --> 00:08:54,040 How did Dündar Bey do that, Bey? 95 00:08:56,880 --> 00:08:58,800 He was blindfolded by love, Turgut. 96 00:09:01,720 --> 00:09:03,280 He probably made a careless mistake 97 00:09:04,280 --> 00:09:07,280 and revealed to Günyeli Hatun that I sent them to Konya. 98 00:09:13,400 --> 00:09:15,320 And then Günyeli told her father... 99 00:09:15,840 --> 00:09:18,600 There is no other explanation for this treason. 100 00:09:19,160 --> 00:09:20,120 Treason... 101 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 I will make them pay for this, I swear. 102 00:09:24,640 --> 00:09:26,280 I will hold Acar 103 00:09:26,760 --> 00:09:28,080 and his daughter accountable. 104 00:09:29,520 --> 00:09:31,880 Then I will come back to you for the funeral. 105 00:09:32,760 --> 00:09:33,800 Thank you, Aliyar Bey. 106 00:09:35,080 --> 00:09:36,040 Interrogate them. 107 00:09:36,840 --> 00:09:37,920 But do not kill. 108 00:09:38,920 --> 00:09:40,120 We will wait for a while. 109 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 Let's go, Alps. 110 00:10:02,960 --> 00:10:04,120 May I come in, Bey? 111 00:10:04,960 --> 00:10:05,920 Come in. 112 00:10:10,840 --> 00:10:13,280 Bey, I've got news from Kayi Tribe. 113 00:10:13,960 --> 00:10:15,840 -What happened? -Doğan Alp and Dündar Bey 114 00:10:15,960 --> 00:10:17,320 were attacked on the road to Konya. 115 00:10:17,640 --> 00:10:19,560 Doğan Alp is dead, and Dündar Bey is missing. 116 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 The tribe is mourning. 117 00:10:32,960 --> 00:10:34,560 This is the victory of Ural Bey. 118 00:10:35,120 --> 00:10:36,440 Everything will be better. 119 00:10:38,600 --> 00:10:39,560 Father... 120 00:10:42,160 --> 00:10:44,000 I worry that they will blame us. 121 00:10:45,120 --> 00:10:46,480 I think about Dündar Bey. 122 00:10:48,040 --> 00:10:49,960 Did we wrong him? 123 00:10:50,600 --> 00:10:52,080 Do not worry, my dear. 124 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Besides, they cannot do anything to us without solid proof. 125 00:10:56,320 --> 00:10:59,120 And Ural Bey will become the head of his tribe soon. 126 00:11:00,320 --> 00:11:02,840 Hereafter, we will be more cautious and wait patiently. 127 00:12:33,200 --> 00:12:34,480 We should have killed you. 128 00:12:38,640 --> 00:12:39,600 You bastard! 129 00:12:39,920 --> 00:12:41,320 You filthy coward. 130 00:12:57,080 --> 00:12:58,040 Once upon a time... 131 00:12:59,040 --> 00:13:00,720 you tied me up, just like this. 132 00:13:01,480 --> 00:13:03,720 You remember, right, Dündar Bey? 133 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 I swore that day 134 00:13:09,120 --> 00:13:11,480 that I would lead you to extinction. 135 00:13:12,120 --> 00:13:13,080 In this case, 136 00:13:13,600 --> 00:13:16,320 the extinction will start with you, right? 137 00:13:17,840 --> 00:13:21,760 But you were not my first choice, Dündar Bey. 138 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 And who will you do it with, huh? 139 00:13:25,600 --> 00:13:27,920 Even your siblings do not want to see your face... 140 00:13:38,120 --> 00:13:39,640 Because of your brother, 141 00:13:40,320 --> 00:13:42,120 I have lost my siblings, 142 00:13:42,520 --> 00:13:44,600 my father and my child. 143 00:13:44,960 --> 00:13:45,920 And now, 144 00:13:46,120 --> 00:13:49,640 you brother will lose his little brother! 145 00:13:52,080 --> 00:13:53,880 Kill me then, just kill me! 146 00:13:54,400 --> 00:13:55,960 You'd be doing a favor to my brother. 147 00:13:56,240 --> 00:13:57,200 Kill me! 148 00:13:58,960 --> 00:14:01,200 I am here because of your lapdog Acar. 149 00:14:01,920 --> 00:14:03,240 If I come out of here alive, 150 00:14:03,680 --> 00:14:05,920 I will kill that corrupt girl Günyeli first. 151 00:14:13,520 --> 00:14:17,280 No... You will not die easily, Dündar Bey. 152 00:14:17,800 --> 00:14:19,560 You are a bey, after all. 153 00:14:19,920 --> 00:14:21,680 You'll die in a way worthy of a bey. 154 00:14:22,640 --> 00:14:23,600 And by the way... 155 00:14:24,600 --> 00:14:28,240 I will tell your words to Acar Bey 156 00:14:28,920 --> 00:14:30,360 when I get back my tribe. 157 00:14:31,360 --> 00:14:33,400 Do not worry about it. 158 00:14:33,640 --> 00:14:35,720 I will tell him myself. 159 00:14:36,440 --> 00:14:39,680 Now, you are going to tell me 160 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 who your rat in this castle is. 161 00:14:42,720 --> 00:14:43,680 Huh? 162 00:14:46,440 --> 00:14:47,920 Shame on you! 163 00:14:48,960 --> 00:14:51,680 Now you are Vasilius' right-hand man and you're questioning me? 164 00:14:52,440 --> 00:14:53,560 You're supposed to be a Turk. 165 00:14:53,920 --> 00:14:56,040 You are a disgrace to Turks. 166 00:15:02,760 --> 00:15:03,600 You fool. 167 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 We are here 168 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 because of our brothers, you and I both. 169 00:15:08,360 --> 00:15:09,960 Don't you understand? 170 00:15:43,000 --> 00:15:43,960 My children... 171 00:15:47,760 --> 00:15:50,560 They left me one by one. 172 00:15:51,240 --> 00:15:52,200 Halime... 173 00:15:58,600 --> 00:15:59,720 Sungurtekin... 174 00:16:01,600 --> 00:16:02,560 Gündoğdu... 175 00:16:05,520 --> 00:16:07,000 Now they are all gone. 176 00:16:12,280 --> 00:16:13,760 And now it is Dündar. 177 00:16:18,520 --> 00:16:20,200 He was my precious. 178 00:16:22,840 --> 00:16:26,160 He was my youngest child with Suleyman Shah. 179 00:16:31,280 --> 00:16:32,560 If anything happens to him... 180 00:16:34,280 --> 00:16:36,240 I will not be able to handle it, Halime. 181 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 Mother. 182 00:16:38,840 --> 00:16:41,560 Ertuğrul Bey will not return without him. 183 00:16:42,880 --> 00:16:45,000 Stay strong, please. 184 00:16:56,760 --> 00:16:57,720 Dündar... 185 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Where is Dündar? 186 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 Where is my son, Ertuğrul? 187 00:17:08,480 --> 00:17:09,880 We could not find him, Mother. 188 00:17:16,400 --> 00:17:17,360 Mother! 189 00:17:18,760 --> 00:17:19,760 Ertuğrul, sit her down. 190 00:17:20,240 --> 00:17:21,200 Come. 191 00:17:25,360 --> 00:17:27,240 My poor baby... 192 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Ertuğrul, 193 00:17:31,840 --> 00:17:34,920 why couldn't you find him? What happened to my son? 194 00:17:37,840 --> 00:17:41,120 Corrupt Vasilius set us up by telling he would send Dündar to Nicaea. 195 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 When we got there, we found Haçaturyan's dead body. 196 00:17:53,240 --> 00:17:54,200 My God... 197 00:17:55,240 --> 00:17:56,200 My God... 198 00:17:56,960 --> 00:17:58,720 Ease my sorrow, my God. 199 00:17:59,640 --> 00:18:00,600 My God. 200 00:18:02,200 --> 00:18:04,160 Then where is Dündar Bey, Bey? 201 00:18:06,560 --> 00:18:07,600 Do not worry. 202 00:18:08,840 --> 00:18:09,800 Dündar is alive. 203 00:18:10,280 --> 00:18:11,240 Oh! 204 00:18:12,120 --> 00:18:13,240 See? 205 00:18:13,920 --> 00:18:16,200 God, give me patience. 206 00:18:17,240 --> 00:18:18,200 Give me patience. 207 00:18:18,920 --> 00:18:19,920 Give me patience. 208 00:18:21,640 --> 00:18:23,960 Give me patience, God. Help me. 209 00:18:24,880 --> 00:18:26,600 Bey, how was that possible? 210 00:18:27,680 --> 00:18:30,120 We did not even know where Dündar Bey was going to go. 211 00:18:33,960 --> 00:18:34,920 Günyeli Hatun. 212 00:18:36,560 --> 00:18:37,520 What? 213 00:18:38,440 --> 00:18:39,920 Dündar must have told Günyeli 214 00:18:40,720 --> 00:18:42,400 that he was going to Konya. 215 00:18:43,960 --> 00:18:46,920 There is no other way for that bastard to have known that. 216 00:18:50,120 --> 00:18:51,640 Cruel people, 217 00:18:52,480 --> 00:18:54,440 corrupt people... 218 00:18:55,840 --> 00:18:59,200 the people who don't fear me have ruined me. 219 00:19:02,480 --> 00:19:04,840 Ah, Günyeli. 220 00:19:07,080 --> 00:19:08,800 How could you do that to Dündar? 221 00:19:10,800 --> 00:19:12,360 I trusted her. 222 00:19:13,200 --> 00:19:16,400 But she sent my son to his death. 223 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 Ah, the great world! 224 00:19:21,360 --> 00:19:24,640 How much more corruption do you hide within? 225 00:19:25,720 --> 00:19:27,080 Ah! 226 00:19:27,200 --> 00:19:28,560 I have told you, Mother. 227 00:19:30,120 --> 00:19:33,360 I told you that she has a dark side, she is a dangerous woman. 228 00:19:33,960 --> 00:19:36,680 She was just like her father. 229 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 Yes, you said that. 230 00:19:40,760 --> 00:19:41,720 You said that. 231 00:19:42,320 --> 00:19:43,600 You said that. You are right. 232 00:19:45,040 --> 00:19:46,280 Look what has happened to us. 233 00:19:48,880 --> 00:19:49,840 Ertuğrul... 234 00:19:52,120 --> 00:19:53,960 Bring my Dündar back... 235 00:19:55,080 --> 00:19:56,520 before we bury Doğan. 236 00:19:58,480 --> 00:20:00,040 Do not leave him alone. 237 00:20:00,880 --> 00:20:03,160 Do not leave him helpless, Son. 238 00:20:08,760 --> 00:20:09,720 Mother. 239 00:20:10,880 --> 00:20:13,280 I have never left anything unfinished before. 240 00:20:15,240 --> 00:20:16,560 I will bring Dündar to you. 241 00:20:20,240 --> 00:20:21,200 My dear son... 242 00:20:23,080 --> 00:20:24,160 Günyeli Hatun... 243 00:20:26,320 --> 00:20:29,360 and her traitor father will pay for it. 244 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 Now it is time to mourn in quiet, Mother. 245 00:20:36,880 --> 00:20:39,400 It isn't time for groaning 246 00:20:40,320 --> 00:20:43,840 and begging God to ease our pain. 247 00:20:44,920 --> 00:20:46,720 You are the head of this tribe, Mother. 248 00:20:47,920 --> 00:20:48,920 Be strong. 249 00:21:04,440 --> 00:21:06,120 How is Banu Çiçek Hatun? 250 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 She is unconscious, Bey. 251 00:21:09,480 --> 00:21:10,640 She could not stand anymore. 252 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 Poor girl... 253 00:21:15,400 --> 00:21:16,560 My poor girl. 254 00:21:20,720 --> 00:21:22,080 You should be with her. 255 00:21:23,200 --> 00:21:24,400 Do not leave her alone. 256 00:21:25,240 --> 00:21:26,200 Yes, Bey. 257 00:21:35,160 --> 00:21:36,840 Halime Hatun was right, Brother. 258 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 She has never trusted Günyeli. 259 00:21:39,800 --> 00:21:41,480 If you are right about this, 260 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 I will make her pay for it. 261 00:21:43,640 --> 00:21:45,680 When I put my sword to her throat... 262 00:21:46,720 --> 00:21:49,040 we will see if she is lying, Aslihan. 263 00:21:57,320 --> 00:21:58,840 You have summoned me, Bey? 264 00:21:59,040 --> 00:22:00,480 Go to Acar 265 00:22:01,240 --> 00:22:03,880 and bring him to me, along with his corrupt daughter. 266 00:22:04,440 --> 00:22:05,480 Yes, Bey. 267 00:22:06,080 --> 00:22:07,040 Kutluca. 268 00:22:08,480 --> 00:22:09,680 Leave Günyeli to me. 269 00:22:28,280 --> 00:22:29,240 Good news. 270 00:22:30,520 --> 00:22:32,160 Ural Bey sends his regards to you. 271 00:22:32,440 --> 00:22:33,400 Wa-Alaikum-Salaam. 272 00:22:33,800 --> 00:22:36,480 Wa-Alaikum-Salaam. But we were looking forward to seeing him here. 273 00:22:36,680 --> 00:22:37,640 They are onto us. 274 00:22:37,920 --> 00:22:39,120 We have nowhere to go. 275 00:22:39,440 --> 00:22:40,400 Be patient. 276 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 Our salvation is near. 277 00:22:45,040 --> 00:22:47,520 Ask for permission, Kutluca! This is not a barn. 278 00:22:47,640 --> 00:22:51,360 A man without honor is inferior to an animal, Acar Bey. 279 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 Who are you to weigh my honor? 280 00:22:55,000 --> 00:22:57,920 Aliyar Bey will weigh your honor, not me. You are coming with me. 281 00:22:58,720 --> 00:22:59,720 What is the matter? 282 00:22:59,920 --> 00:23:01,880 -How could you bring a bey-- -Hush! 283 00:23:04,680 --> 00:23:05,640 Take him. 284 00:23:07,120 --> 00:23:08,080 What is this? 285 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 What is this? Stop. What are you doing? 286 00:23:10,720 --> 00:23:12,680 Stop, let go of me. 287 00:23:13,280 --> 00:23:14,240 Let go of me. 288 00:23:14,640 --> 00:23:15,640 Let go of me. 289 00:23:23,120 --> 00:23:24,840 -My dear. -Banu Çiçek. 290 00:23:31,400 --> 00:23:32,360 Banu Çiçek. 291 00:23:34,120 --> 00:23:35,080 My dear. 292 00:23:48,880 --> 00:23:51,320 Hereafter, my tent is my prison. 293 00:23:57,560 --> 00:23:58,960 What will I do without him? 294 00:24:03,000 --> 00:24:04,880 I know it is hard. 295 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 I know he will not come back. 296 00:24:10,760 --> 00:24:13,680 But think about the one who will come, Banu Çiçek. 297 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Your unborn child. 298 00:24:20,960 --> 00:24:21,920 My child... 299 00:24:23,720 --> 00:24:25,720 lost his father before his birth. 300 00:24:29,000 --> 00:24:31,120 He will never see his father. 301 00:24:33,640 --> 00:24:36,520 How can I stand it, Halime Hatun? 302 00:24:38,200 --> 00:24:39,160 How? 303 00:24:41,360 --> 00:24:42,800 What will I tell him... 304 00:24:43,600 --> 00:24:44,720 if he asks about his father? 305 00:24:46,800 --> 00:24:48,400 You will say he died a martyr. 306 00:24:51,480 --> 00:24:53,560 You will say, "He died a martyr. 307 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 Solely because... 308 00:24:57,000 --> 00:25:00,800 he wanted you and your descendants to live a good life." 309 00:25:04,880 --> 00:25:06,880 You will say, "Your father was a brave man... 310 00:25:09,800 --> 00:25:12,480 and he sacrificed himself for his tribe." 311 00:25:12,800 --> 00:25:15,480 Besides, he will have uncles. 312 00:25:16,520 --> 00:25:17,840 He will have Ertuğrul Bey, 313 00:25:18,240 --> 00:25:19,200 and us too. 314 00:25:20,680 --> 00:25:22,960 We will look after your baby, Banu Çiçek. 315 00:25:25,400 --> 00:25:28,160 My mourning will go on... 316 00:25:29,240 --> 00:25:31,000 until we avenge Doğan. 317 00:25:34,560 --> 00:25:37,920 My tears will not stop until I see the people 318 00:25:39,240 --> 00:25:41,080 who did this to him suffer. 319 00:25:45,400 --> 00:25:46,520 How did it happen? 320 00:25:48,680 --> 00:25:52,120 Even I did not know where they were going... 321 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 How could they attack them? 322 00:26:01,360 --> 00:26:02,320 How? 323 00:26:04,680 --> 00:26:07,480 Ertuğrul will be onto them, my dear. 324 00:26:08,320 --> 00:26:10,120 We will avenge Doğan. 325 00:26:15,560 --> 00:26:16,520 And we, 326 00:26:16,880 --> 00:26:18,880 as the women of the Kayi Tribe, 327 00:26:19,560 --> 00:26:21,480 will support our men. 328 00:26:23,000 --> 00:26:26,680 And you will send your husband to heaven in peace. 329 00:27:09,440 --> 00:27:11,640 You will regret this, Aliyar Bey. 330 00:27:12,000 --> 00:27:15,920 You not only disregarded me, but all the beys in my tribe. 331 00:27:21,880 --> 00:27:22,840 My daughter. 332 00:27:23,400 --> 00:27:24,360 Father! 333 00:27:26,240 --> 00:27:27,360 Is this your justice? 334 00:27:27,880 --> 00:27:31,560 How could you blame me without solid proof? 335 00:27:32,720 --> 00:27:34,760 You are tormenting my poor girl. 336 00:27:35,040 --> 00:27:36,240 -You will-- -Shut up! 337 00:27:39,960 --> 00:27:40,920 Shut up. 338 00:27:42,680 --> 00:27:44,960 You have helped the traitor Ural. 339 00:27:46,040 --> 00:27:48,720 You have caused the death of my alps. 340 00:27:49,240 --> 00:27:51,800 You have betrayed my tribe, 341 00:27:52,480 --> 00:27:54,040 our traditions. 342 00:27:54,840 --> 00:27:57,880 You gave Dündar Bey and Doğan to the heathen. 343 00:27:58,800 --> 00:27:59,920 You corrupt man, 344 00:28:00,360 --> 00:28:01,880 you dishonorable bastard! 345 00:28:02,480 --> 00:28:05,880 You even used your own daughter for your dirty tricks. 346 00:28:06,400 --> 00:28:07,360 Listen to me! 347 00:28:08,360 --> 00:28:09,800 Acar Bey is the traitor! 348 00:28:11,800 --> 00:28:14,120 But I am not going to kill him... 349 00:28:15,560 --> 00:28:16,680 until hear it from him. 350 00:28:19,160 --> 00:28:20,760 We want evidence, Aliyar Bey. 351 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 You are acting like a tyrant towards him! 352 00:28:24,440 --> 00:28:26,080 Acar Bey has lived with dignity. 353 00:28:26,640 --> 00:28:28,960 You cannot declare us as traitors without proof. 354 00:28:29,120 --> 00:28:30,520 I am the head of this tribe! 355 00:28:31,800 --> 00:28:32,880 You will listen to me! 356 00:28:33,520 --> 00:28:35,000 You will trust me! 357 00:28:35,640 --> 00:28:37,280 If I say Acar is the traitor... 358 00:28:38,960 --> 00:28:40,640 I will prove it, of course. 359 00:28:42,720 --> 00:28:45,680 If the shoe fits, wear it! 360 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 I will make the traitors pay for this. 361 00:28:55,160 --> 00:28:56,120 Take them. 362 00:28:57,800 --> 00:28:58,760 Father. 363 00:28:59,600 --> 00:29:01,160 Father. Let go of me! 364 00:29:01,320 --> 00:29:03,040 -Let go of us. -Father, do something! 365 00:29:03,160 --> 00:29:05,800 -Let go of me. -Father, they are going to kill us! 366 00:29:05,880 --> 00:29:08,480 -Let go of me. -Before we solve this... 367 00:29:10,800 --> 00:29:11,920 if anybody talks... 368 00:29:12,800 --> 00:29:13,800 I will cut out his tongue! 369 00:29:17,240 --> 00:29:18,200 I am warning you. 370 00:29:20,280 --> 00:29:21,240 Go now. 371 00:29:23,800 --> 00:29:24,760 Guards! 372 00:29:29,160 --> 00:29:30,120 Aslihan. 373 00:29:32,600 --> 00:29:33,800 Get ready, Sister. 374 00:29:34,880 --> 00:29:36,600 We will attend Doğan Alp's funeral. 375 00:29:36,800 --> 00:29:38,560 What about Acar and Günyeli, Brother? 376 00:29:39,080 --> 00:29:40,400 -Kutluca. -Yes, Bey. 377 00:29:40,760 --> 00:29:43,240 Keep an eye on them until we come back. 378 00:29:44,200 --> 00:29:46,280 If that corrupt Acar tries to talk... 379 00:29:47,680 --> 00:29:48,640 do what is needed. 380 00:29:49,600 --> 00:29:50,600 Yes, Bey. 381 00:30:11,600 --> 00:30:14,080 Sir, the emperor sent you a letter. 382 00:30:42,240 --> 00:30:43,200 That's it. 383 00:30:43,760 --> 00:30:47,080 The emperor wants to talk about the war 384 00:30:47,160 --> 00:30:49,720 we plan to start to get rid of the Turks. 385 00:30:50,560 --> 00:30:53,440 He says he will give me full authorization to go to war. 386 00:30:54,160 --> 00:30:55,520 That is your victory, Sir. 387 00:30:57,640 --> 00:31:00,040 And he wants to be with us for my and Helena's wedding. 388 00:31:00,840 --> 00:31:02,240 Is the emperor coming here? 389 00:31:02,840 --> 00:31:03,800 We will go there. 390 00:31:04,400 --> 00:31:05,600 He's inviting us to his palace. 391 00:31:06,960 --> 00:31:11,480 He wants to hold our wedding ceremony at his palace. 392 00:31:12,360 --> 00:31:15,040 However, at such a time... 393 00:31:16,160 --> 00:31:17,200 leaving the castle... 394 00:31:19,480 --> 00:31:20,760 Angelos... 395 00:31:21,840 --> 00:31:25,280 The commander of the troops that the emperor sent is my old friend Angelos. 396 00:31:25,680 --> 00:31:27,600 He will be in charge when I am gone. 397 00:31:28,560 --> 00:31:30,560 Make preparations for him. 398 00:31:30,680 --> 00:31:33,040 Won't you wait for him to come to the castle, Sir? 399 00:31:33,200 --> 00:31:34,160 No time for that. 400 00:31:34,320 --> 00:31:36,680 We cannot keep waiting on the emperor, 401 00:31:37,040 --> 00:31:38,320 so we are going tomorrow. 402 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 I'll see him on the way. 403 00:31:41,960 --> 00:31:43,040 Yes, Sir. 404 00:31:55,320 --> 00:31:59,400 I have heard that your soldiers couldn't catch Dumrul. 405 00:32:01,600 --> 00:32:03,000 He won't escape from the castle. 406 00:32:03,600 --> 00:32:06,480 We will find him, no matter what. 407 00:32:07,880 --> 00:32:10,080 God willing, Tekfur Almighty. God willing. 408 00:32:10,760 --> 00:32:14,000 Dumrul and Dündar have valuable information for us. 409 00:32:14,760 --> 00:32:18,480 Unless we catch the rat who sends messages to them, 410 00:32:19,080 --> 00:32:21,320 none of us are safe. 411 00:32:22,160 --> 00:32:23,600 I have wounded Ertuğrul deeply. 412 00:32:24,240 --> 00:32:27,320 I have his brother. Now he is unable to breathe. 413 00:32:27,960 --> 00:32:30,000 Doğan was one of his best alps. 414 00:32:31,040 --> 00:32:33,720 Now, he is burying him 415 00:32:34,280 --> 00:32:35,600 and crying over him. 416 00:32:45,440 --> 00:32:48,800 May this be our smallest victory, Ural Bey. To the bigger ones. 417 00:32:59,600 --> 00:33:02,720 -Any word on Teo? -We will hear soon, Tekfur Almighty. 418 00:33:03,600 --> 00:33:05,240 If they cannot kidnap him, 419 00:33:06,040 --> 00:33:11,040 I will give him to you with my own hands when I take back the tribe. 420 00:33:11,720 --> 00:33:14,080 As long as he keeps his mouth shut. 421 00:33:16,640 --> 00:33:20,400 I will meet with beys of the tribes who are loyal to me. 422 00:33:21,080 --> 00:33:22,040 Now, 423 00:33:22,360 --> 00:33:24,480 it is time to get my fair share. 424 00:33:28,080 --> 00:33:31,280 I hope you'll have your tribe back when I return, Ural. 425 00:33:31,520 --> 00:33:33,560 Then we will deal with Ertuğrul. 426 00:33:34,120 --> 00:33:36,000 Where are you going, Tekfur Almighty? 427 00:33:36,560 --> 00:33:38,960 To my wedding, Ural Bey. 428 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 I'm going to my wedding. 429 00:34:19,000 --> 00:34:19,960 Turgut. 430 00:34:21,360 --> 00:34:22,320 Yes, Brother. 431 00:34:23,080 --> 00:34:24,040 Brother... 432 00:34:27,320 --> 00:34:28,280 How... 433 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 can I stand... 434 00:34:33,120 --> 00:34:34,600 to see Doğan's death? 435 00:34:35,960 --> 00:34:37,240 Tell me, Brother. 436 00:34:41,040 --> 00:34:43,480 Now, my brother is gone... 437 00:34:45,320 --> 00:34:46,280 and... 438 00:34:46,920 --> 00:34:50,120 I don't care about anything anymore, Brother. 439 00:34:54,160 --> 00:34:55,880 Brother, we should be strong. 440 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 You... 441 00:35:04,200 --> 00:35:05,280 You died a martyr. 442 00:35:06,320 --> 00:35:07,400 You died a martyr but... 443 00:35:09,800 --> 00:35:10,960 you taught a bear like me... 444 00:35:13,320 --> 00:35:14,960 how to be a good brother. 445 00:35:19,240 --> 00:35:20,200 Brother Doğan... 446 00:35:22,240 --> 00:35:23,200 Now, 447 00:35:24,120 --> 00:35:25,200 do not go anywhere. 448 00:35:26,600 --> 00:35:27,560 Wait for me... 449 00:35:27,800 --> 00:35:29,040 Wait for me there. 450 00:35:30,080 --> 00:35:31,360 Wait for me there. 451 00:36:02,400 --> 00:36:03,360 My brave men. 452 00:36:06,040 --> 00:36:07,040 My Alps. 453 00:36:10,400 --> 00:36:11,560 Our brother Doğan... 454 00:36:12,920 --> 00:36:15,720 died a martyr by the cruel sword of the heathen. 455 00:36:22,840 --> 00:36:24,720 We are like the limbs of a body. 456 00:36:26,480 --> 00:36:28,800 If somebody wants to tear us apart 457 00:36:29,720 --> 00:36:31,840 we will not let them do so. 458 00:36:33,400 --> 00:36:34,600 I swear, 459 00:36:35,440 --> 00:36:39,160 we will respond to this strongly. 460 00:36:42,360 --> 00:36:44,080 Before the blood of our martyr dries, 461 00:36:45,280 --> 00:36:46,920 we must avenge him. 462 00:36:48,680 --> 00:36:49,640 Hereafter... 463 00:36:50,960 --> 00:36:52,680 we will mourn in silence. 464 00:36:54,840 --> 00:36:56,680 We will grind our swords. 465 00:36:59,400 --> 00:37:00,760 Karacahisar Castle 466 00:37:01,160 --> 00:37:03,920 will tremble at the sound of our footsteps! 467 00:37:14,120 --> 00:37:15,080 It is time now. 468 00:37:20,400 --> 00:37:21,360 Come on, brothers. 469 00:37:24,560 --> 00:37:26,160 We need to bury our martyr. 470 00:37:41,240 --> 00:37:42,200 In the name of God. 471 00:37:42,280 --> 00:37:47,120 Essela 472 00:37:47,200 --> 00:37:52,720 tu vesselamu aleyk. 473 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 Aleyke ya seyyidena ve senedena. 474 00:38:07,360 --> 00:38:08,320 Doğan! 475 00:38:11,000 --> 00:38:15,600 How am I going to raise our child without you, Doğan? 476 00:38:15,760 --> 00:38:17,120 Banu Çiçek, come here. 477 00:38:23,360 --> 00:38:26,560 God is the greatest. There is no deity but God. 478 00:38:26,880 --> 00:38:29,480 God is the greatest. 479 00:38:29,840 --> 00:38:31,520 There is no deity but God. 480 00:38:31,800 --> 00:38:34,600 God is the greatest. 481 00:38:34,760 --> 00:38:36,480 There is no deity but God. 482 00:38:36,840 --> 00:38:38,960 God is the greatest. 483 00:38:41,800 --> 00:38:44,840 There is no deity but God. 484 00:38:53,040 --> 00:38:57,520 -God is the greatest. -...aleyke ya seyyidena... 485 00:38:57,680 --> 00:39:01,440 -God is the greatest. -ve senedena ya Mevlana... 486 00:39:06,520 --> 00:39:12,920 -There is no deity but God. -..ya habib Allah. 487 00:39:16,920 --> 00:39:19,680 God is the greatest. 488 00:39:19,920 --> 00:39:21,720 There is no deity but God. 489 00:39:21,960 --> 00:39:24,640 God is the greatest. 490 00:39:24,880 --> 00:39:26,600 There is no deity but God. 491 00:39:26,840 --> 00:39:29,600 God is the greatest. 492 00:39:29,760 --> 00:39:31,560 There is no deity but God. 493 00:39:31,800 --> 00:39:34,480 God is the greatest. 494 00:39:34,760 --> 00:39:36,520 There is no deity but God. 495 00:39:36,760 --> 00:39:39,440 God is the greatest. 496 00:39:39,720 --> 00:39:41,480 There is no deity but God. 497 00:39:41,760 --> 00:39:44,440 God is the greatest. 498 00:39:44,720 --> 00:39:46,480 There is no deity but God. 499 00:39:46,720 --> 00:39:49,320 God is the greatest. 500 00:39:49,560 --> 00:39:51,280 There is no deity but God. 501 00:39:51,920 --> 00:39:54,600 God is the greatest. 502 00:39:54,880 --> 00:39:56,800 There is no deity but God. 503 00:39:57,280 --> 00:39:59,880 God is the greatest. 504 00:40:00,160 --> 00:40:02,120 There is no deity but God. 505 00:40:03,200 --> 00:40:05,760 God is the greatest. 506 00:40:06,000 --> 00:40:07,760 There is no deity but God. 507 00:40:08,320 --> 00:40:10,840 God is the greatest. 508 00:40:11,160 --> 00:40:13,200 There is no deity but God. 509 00:40:13,520 --> 00:40:16,280 God is the greatest. 510 00:40:16,640 --> 00:40:18,640 There is no deity but God. 511 00:40:18,760 --> 00:40:21,400 God is the greatest. 512 00:40:21,840 --> 00:40:23,840 There is no deity but God. 513 00:40:24,160 --> 00:40:26,400 God is the greatest. 514 00:40:27,040 --> 00:40:29,040 There is no deity but God. 515 00:40:29,400 --> 00:40:31,680 God is the greatest. 516 00:40:31,960 --> 00:40:33,920 There is no deity but God. 517 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 May I come in, my pretty bride? 518 00:41:02,840 --> 00:41:04,920 Yes, Vasilius, you may come in. 519 00:41:22,480 --> 00:41:25,200 We are solving our problems one by one. 520 00:41:26,160 --> 00:41:27,120 Is that so? 521 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 So you have won a victory. 522 00:41:32,520 --> 00:41:35,560 You are my greatest victory, Helena. 523 00:41:36,320 --> 00:41:37,280 I have won your heart. 524 00:41:38,360 --> 00:41:40,480 Catching the traitors in my castle is nothing 525 00:41:41,560 --> 00:41:43,080 when you compare it to that victory. 526 00:41:43,720 --> 00:41:44,680 Yes. 527 00:41:45,320 --> 00:41:46,720 Çolpan Hatun told me. 528 00:41:47,800 --> 00:41:49,440 They used me too. 529 00:41:50,200 --> 00:41:51,760 It is over now, Helena. 530 00:41:52,080 --> 00:41:53,040 It is over. 531 00:41:53,560 --> 00:41:54,640 Good days have come. 532 00:41:55,240 --> 00:41:56,520 We caught the traitors. 533 00:41:57,080 --> 00:41:58,440 I am interrogating Dündar. 534 00:41:58,920 --> 00:42:02,120 It will be done when I learn who their rat in the castle is. 535 00:42:06,600 --> 00:42:09,320 Do not worry anymore, Helena. 536 00:42:10,880 --> 00:42:12,480 I have some more good news for you. 537 00:42:12,960 --> 00:42:17,240 The emperor finally understands that we need to take action 538 00:42:17,920 --> 00:42:18,880 against the Turks. 539 00:42:20,120 --> 00:42:21,480 He invited us to his palace. 540 00:42:24,200 --> 00:42:26,320 -Us? -Yes, us. 541 00:42:26,960 --> 00:42:28,360 Our wedding will be held in Nicea, 542 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 at the palace. 543 00:42:31,480 --> 00:42:33,760 It will be a wedding worthy of my princess. 544 00:42:37,640 --> 00:42:38,600 I... 545 00:42:39,720 --> 00:42:41,480 do not know what to say, Vasilius. 546 00:42:42,240 --> 00:42:43,240 I am so grateful. 547 00:42:44,040 --> 00:42:45,200 You just rest. 548 00:42:46,520 --> 00:42:48,400 Stop your beautiful eyes from crying. 549 00:42:49,880 --> 00:42:50,840 Okay? 550 00:42:51,360 --> 00:42:52,760 We are going tomorrow. 551 00:44:59,640 --> 00:45:01,640 Subtitle translation by Reşat Bir 37196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.