All language subtitles for 1658554233938

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,780 --> 00:00:15,983 一介小國正將 2 00:00:16,450 --> 00:00:18,886 迎來其開化之期 3 00:00:21,522 --> 00:00:23,290 要說小 4 00:00:23,290 --> 00:00:27,194 大概沒有像明治初期的日本那樣的小國吧 5 00:00:28,462 --> 00:00:31,164 產業方面 只有農業 6 00:00:31,398 --> 00:00:32,466 人才方面 7 00:00:32,698 --> 00:00:37,671 只有這300年來身為讀書階層的舊士族 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,841 通過明治維新 9 00:00:41,074 --> 00:00:45,612 日本人首次擁有了所謂近代國家 10 00:00:46,680 --> 00:00:49,416 所有人都成為了國民 11 00:00:51,084 --> 00:00:51,852 儘管還不適應… 12 00:00:52,419 --> 00:00:54,521 成為了「國民」的人們 13 00:00:54,855 --> 00:00:57,524 作為日本歷史上最初的體驗者 14 00:00:57,791 --> 00:00:59,860 為這種新鮮感而昂揚不已 15 00:01:01,061 --> 00:01:05,632 如果不去體會這種令人扼腕歎息的昂揚 16 00:01:05,832 --> 00:01:08,635 也就無法理解這段歷史 17 00:01:10,037 --> 00:01:14,408 不論是哪個社會階層 何種家庭出身的人 18 00:01:14,708 --> 00:01:18,779 只要具備了取得一定資格所需的智力和毅力 19 00:01:19,112 --> 00:01:24,051 就可以成為博士 官吏 軍人或是教師 20 00:01:25,452 --> 00:01:30,357 這個時代的光明正是源於這種樂天主義 21 00:01:32,092 --> 00:01:35,462 現在看來確實有點滑稽 22 00:01:35,796 --> 00:01:40,200 主要產業就是米和布 這樣的國家 23 00:01:40,567 --> 00:01:44,571 卻和歐洲的先進國家一樣擁有自己的海軍 24 00:01:45,072 --> 00:01:47,174 陸軍也是如此 25 00:01:47,608 --> 00:01:49,843 從財政上來說肯定是不現實的 26 00:01:51,178 --> 00:01:56,216 可是不管怎麼說 要建立一個近代國家 27 00:01:56,583 --> 00:01:59,453 這本來就是維新設立的總目標 28 00:01:59,653 --> 00:02:02,322 也是維新之後的新晉國民們 29 00:02:02,523 --> 00:02:05,192 孩子氣的希望所在 30 00:02:10,631 --> 00:02:14,868 這個故事正是 這個小國 31 00:02:15,068 --> 00:02:20,340 在面臨與歐洲最古老的大國之一俄羅斯對決時 32 00:02:20,641 --> 00:02:23,877 採取了何種行動的故事 33 00:02:26,713 --> 00:02:27,814 故事的主人公 34 00:02:28,148 --> 00:02:32,519 也可以說是此時的這個弱小的日本 35 00:02:33,253 --> 00:02:38,325 總之 我們要追尋3個人物的足跡 36 00:02:42,062 --> 00:02:46,466 在四國的伊予松山有3名男子 37 00:02:47,734 --> 00:02:51,939 出生於這座古老城邑的秋山真之 38 00:02:52,506 --> 00:02:54,675 在日俄戰爭爆發時 制定並實施作戰 39 00:02:54,942 --> 00:03:02,583 徹底擊潰了被稱之為不可戰勝的波羅的海艦隊 40 00:03:04,151 --> 00:03:06,420 其兄秋山好古 41 00:03:06,954 --> 00:03:09,156 創立了日本的騎兵部隊 42 00:03:09,356 --> 00:03:11,058 成就了打敗有史上最強騎兵之稱的 43 00:03:11,258 --> 00:03:14,761 哥薩克軍團的奇跡 44 00:03:16,663 --> 00:03:17,898 還有一個人 45 00:03:18,565 --> 00:03:23,136 是變革了俳句 短歌等日本舊有的短詩型 46 00:03:23,303 --> 00:03:28,575 成為詩歌中興之祖的詩人正岡子規 47 00:03:31,378 --> 00:03:35,582 他們以明治那個時代人們所獨有的勁頭 48 00:03:35,949 --> 00:03:38,919 目視前方大步行進 49 00:03:41,321 --> 00:03:44,324 一直向前 如果在坡道之上的藍天中 50 00:03:44,725 --> 00:03:48,428 有一朵亮麗的白雲 51 00:03:49,329 --> 00:03:54,168 那登上坡道就是為了去親眼目睹吧 52 00:04:10,017 --> 00:04:11,351 得趕快去幫忙 53 00:04:12,986 --> 00:04:14,354 得趕快去幫忙 54 00:04:16,223 --> 00:04:19,892 喂!阿信 去釣魚嗎… 55 00:04:20,127 --> 00:04:22,596 我馬上就要有個弟弟或妹妹啦 56 00:04:22,963 --> 00:04:24,498 得趕快回家去幫忙 57 00:04:24,831 --> 00:04:26,233 得趕快去幫忙‧‧‧ 58 00:04:27,768 --> 00:04:31,371 被叫做阿信的是秋山信三郎好古 59 00:04:31,572 --> 00:04:33,640 在他10歲那年的春天 60 00:04:34,408 --> 00:04:39,413 一件可說是顛覆了松山藩和秋山家的大事發生了 61 00:04:40,848 --> 00:04:42,783 這就是明治維新 62 00:04:47,754 --> 00:04:52,960 「向朝廷投降 拿出15萬兩的賠償金」 63 00:04:54,261 --> 00:04:56,029 為了支付這筆金額 64 00:04:56,296 --> 00:04:58,098 藩的財政見了底 65 00:04:58,365 --> 00:05:00,968 藩士的生活也窮困不堪 66 00:05:05,672 --> 00:05:07,641 身為僅有十石俸祿的徒士 67 00:05:07,808 --> 00:05:10,110 秋山家更是慘不堪言 68 00:05:11,545 --> 00:05:14,081 已經有了4個孩子 69 00:05:14,982 --> 00:05:17,551 光是養育費就不得了了 70 00:05:17,885 --> 00:05:20,220 又生了一個男孩 71 00:05:21,188 --> 00:05:22,055 是什麼 72 00:05:24,124 --> 00:05:25,559 小男孩 73 00:05:26,693 --> 00:05:29,296 不成 那可不成呀 74 00:05:30,597 --> 00:05:34,268 可怎麼養活5個呀 75 00:05:36,436 --> 00:05:37,671 看來只好送給寺院了 76 00:05:37,871 --> 00:05:39,173 那可不成呀 77 00:05:41,675 --> 00:05:44,278 不要把小孩送給寺院呀 78 00:05:46,547 --> 00:05:48,916 很快我就能去學門手藝了 79 00:05:50,017 --> 00:05:54,755 怎麼也能掙出跟塊豆腐差不多的錢回來 80 00:05:55,689 --> 00:05:57,291 跟塊豆腐差不多? 81 00:06:14,641 --> 00:06:16,210 我來看護你 82 00:06:18,412 --> 00:06:21,248 我會看護好你的 83 00:06:41,735 --> 00:06:48,108 阿信 這麼著就想起你出生時候的事來了 84 00:06:49,610 --> 00:06:53,847 早產了三個月 小的跟個蝦米似的 85 00:06:55,816 --> 00:06:57,851 可如今都‧‧‧ 86 00:06:58,852 --> 00:07:01,622 這孩子也會長大的吧 87 00:07:03,490 --> 00:07:05,592 這孩子長得再大 88 00:07:05,959 --> 00:07:09,930 一輩子也要在阿信的面前伏低認小 89 00:07:13,367 --> 00:07:19,706 阿信可是你的恩人吶 90 00:07:33,387 --> 00:07:37,925 你父親也得在你的面前伏低呢 91 00:07:40,627 --> 00:07:43,630 跟塊豆腐差不多的錢嗎‧‧‧ 92 00:07:44,064 --> 00:07:46,867 倒真想見一見吶 93 00:07:47,301 --> 00:07:50,971 豆腐? 好想美美吃一頓啊 94 00:07:51,171 --> 00:07:54,107 我也想美美吃一頓啊 95 00:07:55,776 --> 00:07:58,445 大家快別這麼說了 96 00:07:59,413 --> 00:08:01,648 越說反而越餓 97 00:08:01,949 --> 00:08:03,884 會想吃東西想的受不了 98 00:08:04,551 --> 00:08:06,954 阿信 還是快睡吧 99 00:08:07,221 --> 00:08:09,323 嗯 馬上就睡 100 00:08:12,659 --> 00:08:13,994 晚安 101 00:08:16,263 --> 00:08:21,134 這孩子起名叫做秋山淳五郎真之 102 00:08:27,674 --> 00:08:30,377 有個名叫戒田的舊藩士 103 00:08:30,577 --> 00:08:33,714 在自家對面建了個澡堂 104 00:08:34,847 --> 00:08:37,683 士族成了澡堂老闆 105 00:08:37,918 --> 00:08:40,087 這在城鎮中引起了熱議 106 00:08:40,354 --> 00:08:43,056 不用說大半是惡評 107 00:08:43,890 --> 00:08:47,294 不過 澡堂老闆也還罷了 108 00:08:47,661 --> 00:08:51,298 秋山家的孩子居然去給澡堂燒水 109 00:08:51,532 --> 00:08:53,700 這事讓流言蜚語更是甚囂塵上 110 00:08:55,335 --> 00:08:56,403 阿信 111 00:08:58,372 --> 00:09:00,974 不好好燒柴可不行啊 112 00:09:01,208 --> 00:09:02,142 對不起 113 00:09:02,776 --> 00:09:04,178 就算是一文天保錢 114 00:09:04,344 --> 00:09:06,346 也是要辛苦工作才能賺到的 115 00:09:06,680 --> 00:09:09,082 門口已經灑過水了? 116 00:09:09,716 --> 00:09:10,984 這就去 117 00:09:11,785 --> 00:09:13,587 我也是個武士呢 118 00:09:13,820 --> 00:09:15,923 也不是自己喜歡當個澡堂老闆的 119 00:09:20,060 --> 00:09:23,230 秋山家的小孩白長了一副好面孔 120 00:09:23,430 --> 00:09:25,165 是不是有點傻呀 121 00:09:25,365 --> 00:09:26,033 蠢貨 122 00:09:27,401 --> 00:09:30,103 噢 武士家的孩子 123 00:09:30,470 --> 00:09:33,106 如今也靠給人擦澡討生活了? 124 00:09:33,373 --> 00:09:35,609 武士什麼的 過去可是有夠風光 125 00:09:35,776 --> 00:09:36,677 可土佐攻來的時候 126 00:09:36,877 --> 00:09:39,079 連刀都不敢拔出來就投降了不是 127 00:09:39,313 --> 00:09:40,314 可不是! 128 00:09:59,433 --> 00:10:00,767 住口! 129 00:10:05,272 --> 00:10:07,441 啊! 130 00:10:10,577 --> 00:10:13,113 不許嘲笑我哥 131 00:10:13,380 --> 00:10:14,281 哦 好可怕! 132 00:10:14,481 --> 00:10:15,282 別理他們 阿淳 133 00:10:15,482 --> 00:10:18,085 弟弟是個好打架的放屁蟲 134 00:10:18,285 --> 00:10:20,387 秋山兄弟都臭死了 135 00:10:20,621 --> 00:10:21,822 家裡沒米吃 136 00:10:22,055 --> 00:10:27,094 光吃豆食 噗!臭 真臭! 137 00:10:27,294 --> 00:10:28,662 說什麼?! 138 00:10:30,130 --> 00:10:30,631 哇! 139 00:10:31,064 --> 00:10:32,266 阿淳 140 00:10:44,711 --> 00:10:45,612 來幫忙 141 00:10:52,853 --> 00:10:55,189 像哥這麼喜歡學習的 142 00:10:56,256 --> 00:10:58,825 卻連中學都上不了 真奇怪 143 00:10:59,560 --> 00:11:03,263 沒像寬二郎二哥和善四郎那樣去做養子 144 00:11:03,497 --> 00:11:05,065 就該謝天謝地了 145 00:11:05,465 --> 00:11:07,568 世間真是奇怪啊 146 00:11:10,304 --> 00:11:13,240 阿淳 147 00:11:16,944 --> 00:11:22,416 這本書是在我看來世上最偉大的人寫的 148 00:11:24,451 --> 00:11:25,719 是誰 149 00:11:29,122 --> 00:11:32,125 是一個叫福澤諭吉的人 150 00:11:32,993 --> 00:11:34,928 福澤諭吉? 151 00:11:35,162 --> 00:11:40,200 嗯 福澤老師在這本「勸學篇」中 152 00:11:40,501 --> 00:11:41,568 這樣寫到 153 00:11:43,437 --> 00:11:49,042 「先有個人的獨立 才有一國的獨立」 154 00:11:50,878 --> 00:11:54,014 個人獨力? 155 00:11:54,715 --> 00:11:57,150 是說人呀 只有每個人都獨立了 156 00:11:57,351 --> 00:11:59,353 國家才能獨立 157 00:11:59,553 --> 00:12:00,721 就是這個意思 158 00:12:04,324 --> 00:12:07,561 可能對你來說還是難了點 159 00:12:08,896 --> 00:12:15,102 我呀 攢夠了錢就到東京研究學問去 160 00:12:15,536 --> 00:12:17,704 總有一天會見到這個人的 161 00:12:18,872 --> 00:12:20,874 這就是我的夢想 162 00:12:23,844 --> 00:12:25,746 老大 163 00:12:25,746 --> 00:12:28,549 老大 阿升麻煩了! 164 00:12:37,491 --> 00:12:37,524 啊! 165 00:12:49,002 --> 00:12:50,037 在文學史上 166 00:12:50,237 --> 00:12:53,507 引領了那樣大膽的革新活動的正岡子規 167 00:12:54,107 --> 00:12:55,409 在小的時候 168 00:12:55,742 --> 00:12:59,012 可是被說成是「沒有比阿升更膽小的了」 169 00:13:00,180 --> 00:13:02,382 武士有那麼可惡嘛 170 00:13:02,616 --> 00:13:06,019 這300年來 不正是我們武士一直在守衛著松山嘛 171 00:13:06,253 --> 00:13:07,988 髮髻可是武士之魂 172 00:13:08,288 --> 00:13:10,757 那我們來讓你靈魂升天吧 173 00:13:11,058 --> 00:13:12,159 住手呀 174 00:13:12,359 --> 00:13:13,393 哥! 175 00:13:14,461 --> 00:13:19,600 哥!哥!哥! 176 00:13:25,138 --> 00:13:28,976 不許欺負我哥! 177 00:13:29,443 --> 00:13:30,477 好玩 178 00:13:30,711 --> 00:13:31,912 怎麼個不許法 179 00:13:32,112 --> 00:13:33,614 動手啊! 180 00:13:37,351 --> 00:13:38,652 來啦 181 00:13:40,754 --> 00:13:42,990 來啦 182 00:13:43,023 --> 00:13:44,791 啊! 183 00:13:55,836 --> 00:14:00,541 正岡家過去擔任松山藩的馬回 184 00:14:01,775 --> 00:14:05,445 戰場上是大人的親衛隊隊員 185 00:14:05,746 --> 00:14:07,147 身份可不低 186 00:14:08,549 --> 00:14:09,816 哥回來了 187 00:14:10,083 --> 00:14:11,318 回來啦 那麻煩你了 188 00:14:11,518 --> 00:14:12,319 好的 189 00:14:12,653 --> 00:14:15,622 子規6歲時父親去世了 190 00:14:15,822 --> 00:14:17,958 還是個孩子的他繼承了家督之職 191 00:14:18,258 --> 00:14:20,861 當上了個年幼的一家之主 192 00:14:23,564 --> 00:14:29,269 孔子曰 吾日三省吾身 193 00:14:29,937 --> 00:14:32,005 孔子曰 194 00:14:32,372 --> 00:14:38,178 子規的祖父是松山第一學者大原觀山 195 00:14:38,679 --> 00:14:43,851 因此有幸得以由觀山翁親自啟蒙 196 00:14:45,886 --> 00:14:46,887 阿升 197 00:14:47,321 --> 00:14:48,488 到 198 00:14:50,724 --> 00:14:52,025 子曰 199 00:14:52,259 --> 00:14:56,263 觀山自己是一生都留著髮髻 200 00:14:56,563 --> 00:14:59,132 因此長孫子規也沒有剪去髮髻 201 00:14:59,433 --> 00:15:03,303 出門時還得帶上一支脅差 202 00:15:08,041 --> 00:15:10,344 行了 那邊可以啦 203 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 吶 辛苦啦 204 00:15:12,980 --> 00:15:14,047 多謝 205 00:15:19,286 --> 00:15:24,291 噢 阿信 是不是你已經知道了 206 00:15:25,526 --> 00:15:27,528 還不知道嗎 207 00:15:28,128 --> 00:15:35,669 好像在大阪有不花一文錢就能上的學校了 208 00:15:36,637 --> 00:15:37,738 免費的學校? 209 00:15:37,938 --> 00:15:38,906 是啊 210 00:15:40,707 --> 00:15:43,310 好像是叫什麼師範學校 211 00:15:43,911 --> 00:15:45,879 可也夠奇怪的了 212 00:15:46,180 --> 00:15:50,017 阿信的父親不是在縣上的學務科嗎 213 00:15:50,250 --> 00:15:54,922 為什麼啥都沒說呢 214 00:15:55,455 --> 00:15:57,691 得 要不問一問吧 215 00:16:11,171 --> 00:16:12,372 回來啦 216 00:16:13,106 --> 00:16:14,274 您回來了 217 00:16:14,741 --> 00:16:15,809 父親呢 218 00:16:16,210 --> 00:16:17,211 在地裡 219 00:16:21,148 --> 00:16:26,119 嗨呦 嗨呦 220 00:16:26,920 --> 00:16:28,021 阿淳! 221 00:16:38,332 --> 00:16:40,033 我回來了 222 00:16:40,334 --> 00:16:41,368 嗯 223 00:16:41,935 --> 00:16:45,405 戒田開的澡堂好像還算賺錢吶 224 00:16:45,739 --> 00:16:50,644 雖說很多人對武士經營澡堂惡語相向 225 00:16:51,445 --> 00:16:52,713 可做得很不錯嘛 226 00:16:53,313 --> 00:16:55,816 阿信也攢下點錢了吧 227 00:16:56,116 --> 00:16:57,851 燒水得來的一文天保錢 228 00:16:58,051 --> 00:16:59,653 能值多少不是很清楚嘛 229 00:17:03,557 --> 00:17:06,059 阿信 聽好了 230 00:17:06,627 --> 00:17:12,031 自古的英雄豪傑哪一個不是出身貧窮 231 00:17:12,332 --> 00:17:17,538 也就是說 我不幹活都是為了你們好 232 00:17:17,838 --> 00:17:22,843 富家多敗兒 家裡吃的還是有的 233 00:17:23,109 --> 00:17:26,213 其他的東西就要你們自己努力了 234 00:17:27,314 --> 00:17:29,183 還真是會說啊 235 00:17:30,117 --> 00:17:33,887 父親 您聽說了免費學校的事嗎 236 00:17:34,154 --> 00:17:35,055 免費? 237 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 什麼 沒頭沒腦的 238 00:17:38,325 --> 00:17:40,594 聽說大阪有師範學校 239 00:17:40,794 --> 00:17:43,297 好像是可以免費上的學校呢 240 00:17:43,864 --> 00:17:46,500 你的耳朵到挺靈的 241 00:17:46,800 --> 00:17:49,102 這麼說是真的了 242 00:17:50,170 --> 00:17:52,272 父親明明在縣上的學務科工作 243 00:17:52,506 --> 00:17:54,374 為什麼不告訴我呢 244 00:17:54,775 --> 00:17:56,610 正因為在學務科工作 245 00:17:56,810 --> 00:17:59,079 所以才不能在家裡說 246 00:17:59,313 --> 00:18:00,581 那也太見外了 247 00:18:00,781 --> 00:18:03,617 父親 請讓我去上免費學校吧 248 00:18:04,985 --> 00:18:07,254 為什麼不能讓我去上學呢 249 00:18:07,855 --> 00:18:11,158 既然是免費的 就不會讓父親為難了 250 00:18:11,391 --> 00:18:13,727 明教館排第一的秀才卻去澡堂燒水 251 00:18:13,961 --> 00:18:15,596 哥也太可憐了 252 00:18:15,829 --> 00:18:17,197 你給我閉嘴 253 00:18:17,998 --> 00:18:19,032 拿去 254 00:18:19,766 --> 00:18:20,734 快點! 255 00:18:25,305 --> 00:18:29,743 很遺憾 在這什麼都不能說 256 00:19:01,875 --> 00:19:04,778 你的來意我已明白了 257 00:19:05,145 --> 00:19:06,680 抬起頭來 258 00:19:11,585 --> 00:19:13,887 請問貴庚 259 00:19:14,955 --> 00:19:16,356 16歲了 260 00:19:16,823 --> 00:19:18,992 16嗎… 261 00:19:23,230 --> 00:19:26,733 不行啊 年齡不足 262 00:19:27,401 --> 00:19:33,307 師範學校的入學規定裡有要求「年滿19歲」 263 00:19:34,341 --> 00:19:35,742 再等3年 264 00:19:36,710 --> 00:19:38,278 等不了3年了 265 00:19:39,112 --> 00:19:42,749 我想盡早入學學習 266 00:19:43,283 --> 00:19:46,620 是嗎 不能等啊 267 00:19:46,920 --> 00:19:51,859 如果說不能等 那就沒辦法了 268 00:19:52,359 --> 00:19:54,328 只有一個辦法 269 00:20:01,235 --> 00:20:06,106 大阪吶 不是只有通過師範學校的考試 270 00:20:06,373 --> 00:20:09,443 還有小學教員的考試 271 00:20:10,277 --> 00:20:14,081 只要通過那個 就可以當上助教 272 00:20:14,515 --> 00:20:18,085 每月收入7元 273 00:20:20,320 --> 00:20:23,190 先當著教員 274 00:20:24,424 --> 00:20:27,828 一邊努力學習 很快就19了 275 00:20:28,095 --> 00:20:31,732 那時再去上師範學校好了 276 00:20:32,032 --> 00:20:33,200 路費呢 277 00:20:33,400 --> 00:20:34,268 嗯? 278 00:20:34,601 --> 00:20:37,371 去大阪的路費怎麼辦 279 00:20:39,406 --> 00:20:43,410 這個 那當然得自己出了 280 00:20:44,211 --> 00:20:46,580 喂 你怎麼打算 281 00:20:48,282 --> 00:20:51,451 先回家 和父親商量一下 282 00:20:51,885 --> 00:20:54,888 父親肯定會給我想辦法的 283 00:21:02,496 --> 00:21:05,699 你真是有個好爸爸呀 284 00:21:06,133 --> 00:21:09,469 是的 多謝了 285 00:21:23,350 --> 00:21:27,955 大阪之行是在來年的正月 286 00:21:28,722 --> 00:21:32,426 父親 母親 多保重! 287 00:21:33,293 --> 00:21:39,233 阿信 一定要多注意身體! 288 00:21:39,900 --> 00:21:41,134 多保重! 289 00:21:45,772 --> 00:21:47,107 多保重! 290 00:21:49,142 --> 00:21:54,047 哥 多保重! 291 00:21:55,082 --> 00:21:56,383 阿淳‧‧‧ 292 00:22:00,687 --> 00:22:01,555 這是幹啥 293 00:22:01,788 --> 00:22:03,156 大哥! 294 00:22:03,824 --> 00:22:05,559 胡鬧也得有個限度 295 00:22:06,159 --> 00:22:08,662 你們也要勤奮學習 296 00:22:09,263 --> 00:22:10,931 互勉共進吶 297 00:22:11,331 --> 00:22:12,799 噢! 298 00:22:13,300 --> 00:22:17,304 阿淳 別再打架了 多用功! 299 00:22:17,838 --> 00:22:19,206 要個人獨立啊! 300 00:22:19,540 --> 00:22:20,941 噢! 301 00:22:21,275 --> 00:22:24,778 哥 加油! 302 00:22:47,467 --> 00:22:49,169 這年的4月 303 00:22:49,703 --> 00:22:52,973 子規的祖父 大原觀山去世了 304 00:22:56,343 --> 00:22:58,212 觀山沒有剪去髮髻 305 00:22:58,512 --> 00:23:01,648 至死保持了武士之姿 306 00:23:03,283 --> 00:23:10,457 南無阿彌陀佛 南無阿彌陀佛… 307 00:23:24,371 --> 00:23:25,439 好疼 308 00:23:31,645 --> 00:23:34,214 就想你最近都沒出來 309 00:23:34,615 --> 00:23:37,351 躲在這裡幹什麼呢 310 00:23:39,019 --> 00:23:41,955 在做不得了的東西呢 不得了啊 311 00:23:42,155 --> 00:23:43,257 這是什麼呀 312 00:23:51,231 --> 00:23:55,102 哇! 好漂亮啊! 313 00:23:55,636 --> 00:23:57,371 怎麼樣 怎麼樣 314 00:23:58,705 --> 00:24:01,675 這就叫煙花 厲害吧 315 00:24:02,142 --> 00:24:03,310 真厲害! 316 00:24:03,544 --> 00:24:05,746 厲害吧!再來一支 317 00:24:12,819 --> 00:24:14,454 哇! 318 00:24:17,858 --> 00:24:18,859 啊 319 00:24:19,126 --> 00:24:20,794 好漂亮啊! 320 00:24:25,332 --> 00:24:27,901 阿升 你說過吧 321 00:24:28,235 --> 00:24:32,673 你過世的爺爺最喜歡松山的煙花了 322 00:24:38,245 --> 00:24:42,282 可是維新後煙花禁放了 323 00:24:49,523 --> 00:24:53,727 阿升 你那髮髻差不多也該剪了吧 324 00:24:55,362 --> 00:24:57,764 髮髻是爺爺的精神所在 325 00:24:58,298 --> 00:25:02,135 要是剪去髮髻 就好像徹底失去了爺爺 326 00:25:02,469 --> 00:25:04,304 遲早總得剪 327 00:25:04,671 --> 00:25:06,874 爺爺會原諒你的 328 00:25:08,509 --> 00:25:11,979 阿升 這支你來點吧 329 00:25:14,014 --> 00:25:15,716 快去 快點 330 00:25:16,049 --> 00:25:17,951 哥 快啊! 331 00:25:18,252 --> 00:25:21,755 快去 快 快去 332 00:25:33,166 --> 00:25:34,134 給 333 00:25:46,680 --> 00:25:48,015 啊 334 00:25:50,417 --> 00:25:52,953 啊 真漂亮 335 00:25:55,422 --> 00:25:56,823 爺爺‧‧‧ 336 00:25:58,725 --> 00:25:59,893 住手! 337 00:26:01,595 --> 00:26:05,666 喂 你們幾個! 住手! 不許放煙花! 338 00:26:05,933 --> 00:26:08,669 小孩子幹什麼呢 禁止放煙花! 339 00:26:09,002 --> 00:26:10,137 是淳五郎嗎 340 00:26:10,470 --> 00:26:13,307 給我等著 我這就上去! 341 00:26:14,808 --> 00:26:15,943 危險 342 00:26:16,476 --> 00:26:17,611 快逃! 343 00:26:18,712 --> 00:26:21,181 一公拿火藥箱,忠志拿著筒 344 00:26:21,381 --> 00:26:23,851 要是快被追上了 就逃到牛蒡地裡去 345 00:26:24,084 --> 00:26:25,452 阿津別讓他看到你的臉 346 00:26:25,786 --> 00:26:26,987 我這就上去 347 00:26:30,090 --> 00:26:31,625 真是對不起 348 00:26:32,326 --> 00:26:36,730 調查發現你家的孩子就是元兇 349 00:26:37,998 --> 00:26:40,701 在火術處工作的人家的孩子 350 00:26:40,901 --> 00:26:44,304 從庫房偷偷拿出火藥的配料表 351 00:26:46,173 --> 00:26:48,442 是你教唆的吧 352 00:26:49,109 --> 00:26:50,944 有什麼證據說是我幹的 353 00:26:51,144 --> 00:26:51,945 阿淳! 354 00:26:52,713 --> 00:26:55,182 松山城裡哪個不知道 355 00:26:55,382 --> 00:26:57,417 你們這幫傢伙總是混在一起作惡 356 00:26:57,651 --> 00:27:00,187 那就抓個現行啊 357 00:27:00,454 --> 00:27:01,522 混帳! 358 00:27:03,557 --> 00:27:07,227 敢對警察這麼無禮! 359 00:27:07,461 --> 00:27:08,962 真是對不起 360 00:27:10,364 --> 00:27:13,400 要好好教訓他 361 00:27:18,372 --> 00:27:19,473 走啦 362 00:27:23,877 --> 00:27:25,512 真是對不起 363 00:28:32,179 --> 00:28:36,683 阿淳 我也不會獨活的 364 00:28:37,518 --> 00:28:41,522 你用這個刺胸自盡吧 365 00:28:43,056 --> 00:28:44,191 來吧 366 00:29:04,511 --> 00:29:08,382 對不起 請原諒我吧 367 00:29:16,256 --> 00:29:19,660 阿淳 阿淳在嗎 368 00:29:20,527 --> 00:29:21,962 我進來了 369 00:29:27,568 --> 00:29:30,971 哎呀 是阿升啊 有什麼事嗎 370 00:29:31,205 --> 00:29:34,074 阿淳 阿淳 快來 371 00:29:40,514 --> 00:29:41,548 阿升 372 00:29:42,349 --> 00:29:46,220 我剪了頭來的 還行嗎 373 00:29:50,691 --> 00:29:54,127 阿升總算也維新啦 374 00:29:55,662 --> 00:29:59,466 阿升 這不是挺好的嘛 375 00:30:05,772 --> 00:30:07,341 明治維新 376 00:30:07,774 --> 00:30:10,143 是一場由士族發動的革命 377 00:30:13,847 --> 00:30:16,116 眾多武士死去了 378 00:30:20,254 --> 00:30:22,155 為了這出歷史劇的上演 379 00:30:22,356 --> 00:30:28,462 眾多大名以切腹為之付出了巨大的代價 380 00:30:31,798 --> 00:30:33,100 想應的 381 00:30:33,567 --> 00:30:38,805 被廢藩置縣奪走了領地的武士們都成了無業遊民 382 00:30:40,807 --> 00:30:46,413 他們大概也會想明治維新到底是為了什麼呢 383 00:30:50,350 --> 00:30:54,555 這也導致了日後各地士族的叛亂 384 00:30:56,523 --> 00:31:01,662 其中最大也是最後的一場叛亂就是西南戰爭 385 00:31:03,463 --> 00:31:05,599 明治十年二月(一八七七年) 386 00:31:05,933 --> 00:31:11,238 一萬二千名薩摩士族擁立西鄉隆盛起事 387 00:31:13,173 --> 00:31:16,343 這場戰爭規模非同小可 388 00:31:17,411 --> 00:31:20,113 九州各地的舊藩士族群起呼應 389 00:31:20,347 --> 00:31:22,316 達到三萬人馬 390 00:31:23,417 --> 00:31:24,918 以薩摩為中心 391 00:31:25,152 --> 00:31:28,021 日本最強的士族們以死宣告了 392 00:31:28,422 --> 00:31:34,695 12世紀以來存在長達700年的武士階層的滅亡 393 00:31:44,071 --> 00:31:48,375 要說真之少年時代最重大的事件 394 00:31:49,042 --> 00:31:51,512 那就是兄長好古的省親之事了 395 00:31:57,618 --> 00:32:02,322 好古按計劃從大阪的師範學校畢業後 396 00:32:02,689 --> 00:32:10,197 又去了東京入了官辦學校 更比免費要好了 397 00:32:11,265 --> 00:32:13,767 這就是陸軍士官學校 398 00:32:15,169 --> 00:32:16,970 快去問個好 399 00:32:17,304 --> 00:32:20,207 哥哥可是你的恩人吶 400 00:32:20,541 --> 00:32:21,642 那是咋回事 401 00:32:22,442 --> 00:32:23,710 就是生我的時候 402 00:32:23,944 --> 00:32:26,914 多虧了哥才沒把我送到寺院去 403 00:32:29,683 --> 00:32:31,718 多謝惠顧 多謝 404 00:32:32,085 --> 00:32:34,254 上好的鯛魚來啦 405 00:32:35,189 --> 00:32:37,491 頭等的美酒來啦 406 00:32:37,858 --> 00:32:40,694 什麼 什麼 有沒有搞錯啊 407 00:32:41,161 --> 00:32:42,863 路上就訂好了 408 00:32:43,564 --> 00:32:45,732 謝謝!多謝! 409 00:32:45,999 --> 00:32:48,702 啊 不 那個‧‧‧ 稍等! 410 00:32:49,002 --> 00:32:53,106 母親 好啦 已經付過錢啦 411 00:32:54,107 --> 00:32:56,643 那麼 父親 請喝吧 412 00:32:57,945 --> 00:32:58,745 嗯 413 00:32:59,546 --> 00:33:02,416 哥 謝謝 我吃啦 414 00:33:03,016 --> 00:33:03,817 我吃吧 415 00:33:04,017 --> 00:33:04,952 我吃啦 416 00:33:10,324 --> 00:33:13,694 真好吃 真好吃 417 00:33:15,863 --> 00:33:18,432 阿淳家請吃飯還是頭一次呢 418 00:33:18,665 --> 00:33:19,633 好疼 419 00:33:23,370 --> 00:33:27,407 父親 我決定去上騎兵科了 420 00:33:28,475 --> 00:33:29,843 騎兵… 421 00:33:30,244 --> 00:33:34,047 秋山家代代可都是擔任徒士一職的呀 422 00:33:34,248 --> 00:33:36,850 難道你嚮往那些騎馬的上級武士 423 00:33:37,451 --> 00:33:42,022 好像是看中了我的手腳都長 424 00:33:42,222 --> 00:33:44,157 不愧是哥哥 425 00:33:45,192 --> 00:33:50,464 阿信 你為什麼要選擇成為軍人呢 426 00:33:50,831 --> 00:33:54,001 我首先還是考慮吃飯問題 427 00:33:54,968 --> 00:33:58,539 士官學校不僅免費 而且還給些零用錢 428 00:34:03,243 --> 00:34:07,915 人首先應該考慮自己的謀生之道 429 00:34:08,315 --> 00:34:12,819 能養活一家人 才算是為家鄉和國家盡了力 430 00:34:13,987 --> 00:34:15,621 這是父親教給我的 431 00:34:16,523 --> 00:34:18,926 呵…是嘛 哈 432 00:34:19,293 --> 00:34:20,761 來 喝吧 433 00:34:20,960 --> 00:34:22,262 謝謝 434 00:34:22,862 --> 00:34:26,300 不讓你繼續澆水是對的吧 435 00:34:26,632 --> 00:34:28,202 也是我有先見之明啊 436 00:34:28,969 --> 00:34:30,204 真會說 437 00:34:30,437 --> 00:34:31,271 阿淳 438 00:34:34,107 --> 00:34:37,244 父親 我當上少尉的時候 439 00:34:37,476 --> 00:34:38,946 阿淳小學也畢業了 440 00:34:39,313 --> 00:34:43,417 我會出錢的 讓阿淳上中學吧 441 00:34:44,184 --> 00:34:47,254 這個渾小子與其去上中學 442 00:34:47,454 --> 00:34:48,222 倒不如送到寺院去… 443 00:34:48,422 --> 00:34:51,725 父親 說好了啊 444 00:34:55,529 --> 00:35:00,701 真好啊 阿淳有這麼好的哥哥真幸福吶 445 00:35:01,001 --> 00:35:02,069 真羨慕 446 00:35:18,952 --> 00:35:23,323 說句題外話 此時的日本人被冠以猴子 447 00:35:23,590 --> 00:35:25,926 這麼一個可憐的綽號 448 00:35:27,928 --> 00:35:31,031 雖說是戲指外貌上有點和猿猴相似 449 00:35:31,331 --> 00:35:32,332 不過主要還是意在諷刺 450 00:35:32,599 --> 00:35:36,803 「是一個像猴子學人般模仿歐洲文明的民族」吧 451 00:35:40,307 --> 00:35:45,646 在當時的亞洲 只有日本興起西洋化之風 452 00:35:45,879 --> 00:35:49,049 希望通過產業革命追趕上文明浪潮 453 00:35:50,450 --> 00:35:55,522 這在還處於舊文明的亞洲看來是有些狂妄吧 454 00:35:55,956 --> 00:36:00,727 而在歐洲人看來只能當做是可笑的猴戲了 455 00:36:02,462 --> 00:36:07,167 可是 此時的日本以及她的人民卻是非常認真的 456 00:36:08,268 --> 00:36:11,805 產業和軍需都落後於西方 457 00:36:12,439 --> 00:36:17,344 通過學習 如果能實現全盤複製 458 00:36:17,544 --> 00:36:20,314 那就可以和西方一樣國富兵強 459 00:36:20,547 --> 00:36:22,216 為他國所羨慕了吧 460 00:36:23,116 --> 00:36:27,955 不 還不是為他國所慕這樣輕鬆的心情 461 00:36:28,222 --> 00:36:31,325 如果不學習西方從而擁有西方的實力 462 00:36:31,592 --> 00:36:35,729 就會像中國一樣淪落到亡國的邊緣了吧 463 00:36:37,731 --> 00:36:41,268 日本斷然拋棄了自己的過去 464 00:36:41,535 --> 00:36:47,007 把國家的存亡全盤賭在了西洋化上 465 00:36:53,347 --> 00:36:57,618 真之和子規都進入了松山中學 466 00:36:58,051 --> 00:36:59,953 大家 請聽聽 467 00:37:00,754 --> 00:37:03,857 這是民權自由的演講會 468 00:37:04,758 --> 00:37:06,560 中學4年級的時候 469 00:37:06,994 --> 00:37:12,065 子規熱衷於當時流行的自由民權的演講 470 00:37:18,438 --> 00:37:21,542 『自由』為一切國家 所共有 471 00:37:23,510 --> 00:37:26,313 必須要廢除薩長的藩閥政治 472 00:37:26,513 --> 00:37:30,517 要求言論自由 反對官府橫暴 473 00:37:30,717 --> 00:37:34,421 自由是民眾固有的權利 474 00:37:37,991 --> 00:37:38,992 當時從全國來看 475 00:37:39,293 --> 00:37:44,064 愛媛的這種民間政論也是比較盛行的 476 00:37:44,998 --> 00:37:50,037 到底是離自由民權運動的大本營土佐比較近 477 00:38:06,119 --> 00:38:09,957 不許在道路中心搞這種政治集會 478 00:38:10,190 --> 00:38:11,725 為什麼 喂! 479 00:38:11,959 --> 00:38:16,096 負責人是誰 負責人是誰 480 00:38:24,638 --> 00:38:26,607 抱歉 灑了 481 00:38:28,342 --> 00:38:30,944 秋山 又是你? 482 00:38:31,278 --> 00:38:34,147 只要有你在 松山就肯定有亂子 483 00:38:35,582 --> 00:38:38,385 這可不是政治集會噢 484 00:38:38,685 --> 00:38:41,121 不過是聚在一起唱歌跳舞罷了 485 00:38:41,321 --> 00:38:42,289 對吧 阿升 486 00:38:42,523 --> 00:38:44,291 喔 就是 487 00:38:44,658 --> 00:38:46,894 就是 就是 488 00:38:47,294 --> 00:38:50,330 『民權數數歌』一起來! 489 00:38:50,631 --> 00:38:52,366 噢! 490 00:38:59,473 --> 00:39:03,010 園田巡警也一起來跳舞吧 很有趣的噢 491 00:39:30,871 --> 00:39:31,939 膽敢侮辱本官 492 00:39:32,172 --> 00:39:33,674 松山中學的學生是怎麼回事 493 00:39:33,874 --> 00:39:35,242 真的逮捕你們了噢 494 00:39:35,442 --> 00:39:37,811 要逮捕先逮捕我好了 495 00:39:38,445 --> 00:39:40,480 園田巡警也是松山的人吧 496 00:39:40,714 --> 00:39:41,849 只要是松山的人 497 00:39:42,149 --> 00:39:45,752 哪有對薩長的藩閥政治不懷恨的 498 00:39:46,153 --> 00:39:49,957 我們是無法容忍那些對政府的橫暴 499 00:39:50,257 --> 00:39:53,160 不敢置言的大人物啊 500 00:39:53,660 --> 00:39:59,132 要不就這麼滿不在乎地唱歌跳舞吧 501 00:39:59,433 --> 00:40:03,170 你們… 你們這幫連法律都不懂的學生 502 00:40:03,403 --> 00:40:04,771 才讓人無法容忍呢 503 00:40:05,005 --> 00:40:07,441 法律是什麼 法律是什麼 504 00:40:07,674 --> 00:40:09,309 法律就是法律 505 00:40:09,676 --> 00:40:12,212 再不解散 本官只好把你抓起來了 506 00:40:12,412 --> 00:40:13,347 來 過來 507 00:40:23,190 --> 00:40:31,365 哥 哥 哥 哥 508 00:40:31,698 --> 00:40:34,601 哥哥在哪兒呀 哥 509 00:40:36,503 --> 00:40:38,705 哥哥在哪兒呀 510 00:40:39,206 --> 00:40:42,309 在這兒呢 阿津 這裡 這兒 這兒 511 00:40:46,413 --> 00:40:50,551 疼疼…真疼 512 00:40:51,151 --> 00:40:52,853 對我哥做什麼呢 513 00:40:54,154 --> 00:40:57,224 不許欺負我哥 514 00:40:58,225 --> 00:41:01,295 這也不是欺負他 515 00:41:01,762 --> 00:41:06,567 你哥讓自由民權運動弄昏了頭 在這裡‧‧‧ 516 00:41:06,767 --> 00:41:10,971 哥 加籐叔叔來信了 517 00:41:11,271 --> 00:41:12,773 什麼 來啦 518 00:41:28,789 --> 00:41:33,227 松山的自由民權現在也到了收割階段 519 00:41:33,460 --> 00:41:34,428 怎麼了 阿升 520 00:41:34,661 --> 00:41:35,629 明白就好 521 00:41:35,829 --> 00:41:37,631 我也不想來硬的 522 00:41:37,931 --> 00:41:39,766 不過小妹妹你的力氣可真不小啊 523 00:41:39,967 --> 00:41:48,475 「如有來意 見信之日成行即可」 524 00:41:49,276 --> 00:41:53,180 成啦 阿淳 東京啊 525 00:41:53,780 --> 00:41:55,816 加籐叔叔可算同意了 526 00:41:56,316 --> 00:41:58,018 去東京啦 527 00:42:00,621 --> 00:42:01,955 東京啊 528 00:42:11,598 --> 00:42:14,935 我不當上太政大臣誓不返鄉 529 00:42:15,202 --> 00:42:15,869 噢 530 00:42:16,103 --> 00:42:19,306 在鄉下學校研究學問實在是浪費時間 531 00:42:19,907 --> 00:42:23,877 這下可是東京啊 東京的學校啊 532 00:42:24,111 --> 00:42:25,112 噢 533 00:42:26,647 --> 00:42:27,915 阿升 534 00:42:33,453 --> 00:42:35,489 我要在松山繼續努力下去 535 00:42:36,023 --> 00:42:39,426 來場松山和東京間的學習競賽吧 536 00:42:41,862 --> 00:42:44,932 阿淳 抱歉 537 00:42:45,265 --> 00:42:48,702 說什麼呢 用心努力吧 538 00:42:49,236 --> 00:42:52,840 要是在東京偷懶 我可是很快就超過你了 539 00:42:54,241 --> 00:42:57,477 明白了 我也不會服輸的 540 00:42:58,412 --> 00:42:59,980 阿淳也要用勁啊 541 00:43:00,247 --> 00:43:01,181 噢 542 00:43:18,065 --> 00:43:19,032 阿淳 543 00:43:24,671 --> 00:43:30,043 正岡家的阿升從松山中學退學後 544 00:43:30,844 --> 00:43:34,548 好像去東京的學校了吧 545 00:43:35,816 --> 00:43:41,655 啊 好像是在外務省的叔父加籐收留了他 546 00:43:43,824 --> 00:43:45,659 變冷清了 547 00:43:46,326 --> 00:43:47,494 可不是 548 00:43:49,296 --> 00:43:53,400 我們可是從小就一直在一起的 549 00:44:06,346 --> 00:44:11,552 阿淳 忍一忍吧 550 00:44:14,488 --> 00:44:21,328 正岡可是上級武士 比我們有錢 551 00:44:59,733 --> 00:45:01,802 子規去了東京 552 00:45:04,371 --> 00:45:10,377 他的4、5個友人也都前前後後地退學去了東京 553 00:45:11,411 --> 00:45:13,480 好像成了個時髦事 554 00:45:14,848 --> 00:45:20,187 去東京是為了上東京大學預備班 555 00:45:23,257 --> 00:45:26,760 真之留在了松山 556 00:45:36,737 --> 00:45:39,673 不介意的話來一杯吧 557 00:45:40,040 --> 00:45:41,275 謝謝 558 00:45:45,212 --> 00:45:47,347 家裡沒個男勞力了 559 00:45:47,648 --> 00:45:50,117 阿淳還在真是幫大忙了 560 00:45:50,350 --> 00:45:52,653 只要我還成 有事儘管說 561 00:45:52,886 --> 00:45:53,820 多謝 562 00:45:54,721 --> 00:45:56,223 阿津 這就有勞你了 563 00:45:56,623 --> 00:45:57,457 好的 564 00:45:58,759 --> 00:46:00,861 啊 出了這麼多汗 565 00:46:07,501 --> 00:46:09,369 幫我纏到頭上吧 566 00:46:18,912 --> 00:46:20,247 有點疼 567 00:46:21,582 --> 00:46:22,816 對不起 568 00:46:29,723 --> 00:46:30,757 謝謝 569 00:46:36,396 --> 00:46:38,565 昨天從我哥那兒寄來的 570 00:46:38,999 --> 00:46:40,567 你也收到了吧 571 00:46:41,134 --> 00:46:42,202 嗯 572 00:46:44,137 --> 00:46:49,309 在東京看到的 聽到的都讓人吃驚 573 00:46:49,843 --> 00:46:53,347 真想什麼時候也讓你和媽看看 574 00:46:54,014 --> 00:46:55,315 唉 575 00:46:56,316 --> 00:46:58,952 說得好像那是他自己家一樣 576 00:46:59,786 --> 00:47:01,522 口氣可真大 577 00:47:02,155 --> 00:47:03,891 也不知道他怎麼樣 578 00:47:04,391 --> 00:47:05,592 誰知道呢 579 00:47:09,830 --> 00:47:13,500 東京 那麼有意思嗎 580 00:47:13,700 --> 00:47:16,236 整天「東京 東京」的 煩死了! 581 00:47:19,640 --> 00:47:22,676 好了 我回去了 582 00:47:23,043 --> 00:47:23,877 啊? 583 00:47:31,752 --> 00:47:34,588 最近你總是凶巴巴的 584 00:47:35,455 --> 00:47:38,125 只知道自己鬧彆扭算什麼本事 585 00:47:38,492 --> 00:47:40,093 誰自己鬧彆扭了 586 00:47:44,164 --> 00:47:47,467 去不了東京 就朝身邊的人發火吧 587 00:47:51,872 --> 00:47:54,274 什麼東京 我根本就不想去 588 00:47:59,546 --> 00:48:00,848 你撒謊 589 00:48:04,251 --> 00:48:07,554 你哥用不了幾天就該哭著回來了 590 00:48:37,851 --> 00:48:39,019 我吃飽了 591 00:48:42,022 --> 00:48:43,156 阿淳 592 00:48:45,459 --> 00:48:46,727 什麼事 593 00:48:47,561 --> 00:48:50,163 你想去東京嗎 594 00:48:55,536 --> 00:48:58,906 父親 我有句話不知道該不該說 595 00:48:59,306 --> 00:49:00,407 什麼話 596 00:49:01,074 --> 00:49:03,277 隨隨便便拿幾句話把年輕人耍著玩 597 00:49:03,477 --> 00:49:04,645 真是為老不尊 598 00:49:04,845 --> 00:49:05,812 阿淳 599 00:49:09,283 --> 00:49:12,953 別的先不說 咱家哪有那麼些錢 600 00:49:15,689 --> 00:49:19,960 學費的事不成問題 601 00:49:24,164 --> 00:49:26,133 你剛才說什麼 602 00:49:26,800 --> 00:49:28,235 我們有錢 603 00:49:33,340 --> 00:49:36,176 常磐會?松山藩給出錢? 604 00:49:36,510 --> 00:49:38,312 那倒不是 605 00:49:38,712 --> 00:49:41,715 只要我還在常磐會任職 606 00:49:41,982 --> 00:49:44,318 你就進不了那兒去 607 00:49:45,419 --> 00:49:47,254 那哪兒來的學費啊 608 00:49:50,290 --> 00:49:51,458 其實是這麼回事 609 00:49:53,760 --> 00:49:56,096 阿信寫信來了 610 00:49:57,664 --> 00:50:02,870 說「阿淳我會照顧的 現在就把他送過來吧」 611 00:50:12,012 --> 00:50:13,447 哥‧‧‧ 612 00:50:24,391 --> 00:50:26,527 我什麼也沒提過 613 00:50:27,728 --> 00:50:29,763 就算相隔這麼遠 614 00:50:30,197 --> 00:50:34,134 阿信也很明白你心裡在想什麼 615 00:50:38,805 --> 00:50:39,840 嗯 616 00:50:47,080 --> 00:50:49,516 又要冷清下來了 617 00:50:51,018 --> 00:50:54,054 這就是做父母的命啊 618 00:50:58,025 --> 00:51:02,196 父親 母親 謝謝你們 619 00:51:05,232 --> 00:51:07,034 我要去東京 620 00:51:07,701 --> 00:51:11,972 去了東京學好本事 一定好好孝順你們 621 00:51:12,606 --> 00:51:14,141 你們等著我 622 00:51:22,482 --> 00:51:28,589 那年秋天 秋山真之從中學退學 去了東京 623 00:51:28,822 --> 00:51:30,424 是海了 624 00:51:31,158 --> 00:51:33,093 我要到海的那邊去 625 00:51:34,595 --> 00:51:35,896 原來你在這兒啊 626 00:51:36,196 --> 00:51:38,832 這邊這邊 快點快點 627 00:51:46,240 --> 00:51:50,310 請松山藩徒士組組長 富田大人訓話 628 00:51:57,451 --> 00:51:58,352 這邊 629 00:52:05,626 --> 00:52:06,660 有請 630 00:52:08,462 --> 00:52:14,334 聽著 秋山淳五郎真之 631 00:52:15,435 --> 00:52:22,476 去東都為我們伊予松山藩徒士組揚名吧 632 00:52:26,146 --> 00:52:27,581 明白了嗎 633 00:52:27,781 --> 00:52:28,749 嗯? 634 00:52:33,086 --> 00:52:35,122 我在那邊不會胡鬧的 635 00:52:35,522 --> 00:52:36,890 就是這個意思 636 00:52:37,224 --> 00:52:38,158 好了好了 637 00:52:43,463 --> 00:52:47,768 富田大人 多謝您指點 638 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 嗯 639 00:52:49,436 --> 00:52:52,573 好了 走那邊 慢點 640 00:52:59,146 --> 00:52:59,713 保重啊 641 00:52:59,913 --> 00:53:00,614 嗯 642 00:53:01,548 --> 00:53:03,684 阿淳 保重啊 643 00:53:04,351 --> 00:53:07,120 我先去給你們探好路 644 00:53:08,722 --> 00:53:10,991 阿淳 你也要當太政大臣嗎 645 00:53:11,225 --> 00:53:13,193 為了阿升 我就去做好了 646 00:53:14,194 --> 00:53:16,563 能掙到像一大塊豆腐那麼多的錢嗎 647 00:53:20,801 --> 00:53:21,869 掙掙看 648 00:53:30,344 --> 00:53:31,912 多謝你們照顧 649 00:53:33,580 --> 00:53:39,019 不管人家說什麼 都要忍 650 00:53:40,787 --> 00:53:41,655 是 651 00:53:42,155 --> 00:53:45,993 好好聽阿信的話 錯不了的 652 00:53:47,194 --> 00:53:47,995 是 653 00:53:52,099 --> 00:53:55,235 等你吃完了 我再給你寄 654 00:54:07,214 --> 00:54:08,382 我走了 655 00:54:14,521 --> 00:54:15,722 我要走了 656 00:54:16,089 --> 00:54:17,191 哦! 657 00:54:37,377 --> 00:54:38,545 怎麼了 658 00:54:40,814 --> 00:54:44,151 知道我要走 那麼難受嗎 659 00:54:45,919 --> 00:54:47,921 我才沒難受呢 660 00:54:49,990 --> 00:54:53,093 你這搗蛋鬼不在了 我還樂得清靜 661 00:54:58,031 --> 00:55:00,501 你和哥真幸福 662 00:55:03,270 --> 00:55:07,441 我要是個男孩子 就跟你一起去了 663 00:55:12,513 --> 00:55:13,547 那我走了 664 00:55:18,452 --> 00:55:19,553 可以走了吧 665 00:55:21,221 --> 00:55:22,623 好好加油 666 00:55:29,496 --> 00:55:32,699 麻煩你照顧我哥 667 00:55:33,100 --> 00:55:36,603 好 我會看著阿升的 668 00:55:38,572 --> 00:55:41,842 阿淳 保重啊 669 00:55:43,911 --> 00:55:45,312 阿淳 670 00:55:47,581 --> 00:55:52,119 在東京別太難為自己了 671 00:55:55,355 --> 00:55:59,059 總有一天 我會把你也… 672 00:56:03,430 --> 00:56:06,934 不行 不能哭 673 00:56:07,601 --> 00:56:16,977 阿淳 加油啊 674 00:57:03,757 --> 00:57:06,860 那時候 坐船只能到神戶 675 00:57:09,830 --> 00:57:11,532 上岸休息一晚 676 00:57:12,165 --> 00:57:14,968 改走神戶橫濱航線 677 00:57:18,005 --> 00:57:20,174 一共要花4、5天 678 00:57:22,075 --> 00:57:26,013 火車只從橫濱通到東京 679 00:57:28,982 --> 00:57:35,856 東海道全線開通是6年後 明治22年的時候了 680 00:58:14,561 --> 00:58:16,263 跟外國一樣啊 681 00:58:17,497 --> 00:58:21,401 您辛苦了 我來幫您拿東西 682 00:58:21,869 --> 00:58:23,570 請走這邊 683 00:58:25,172 --> 00:58:26,540 您辛苦了 684 00:58:26,807 --> 00:58:28,842 來 請坐 685 00:58:29,910 --> 00:58:30,677 請 686 00:58:31,044 --> 00:58:31,845 不不 687 00:58:32,346 --> 00:58:34,448 沒事的 客人 688 00:58:47,661 --> 00:58:53,033 到了東京 覺得最稀奇的是有軌馬車 689 00:58:54,434 --> 00:58:59,640 馬車就像天馬行空一樣 輕快地向前跑著 690 00:59:14,221 --> 00:59:16,957 如果說新橋是東京的門戶 691 00:59:17,357 --> 00:59:18,992 那麼後面的銀座 692 00:59:19,226 --> 00:59:23,297 就是明治政府建立起的文明開化的象徵 693 00:59:35,843 --> 00:59:39,947 在麩區三道街 佐久間這個過去的武士一家 694 00:59:40,180 --> 00:59:42,149 住在祖上傳下來的房子裡 695 00:59:43,884 --> 00:59:48,722 真之聽說自己的哥哥好古就在那裡寄宿 696 00:59:50,090 --> 00:59:52,159 啊 就是這兒了 697 01:00:03,470 --> 01:00:06,940 哥住在這麼大的房子裡啊 698 01:00:11,678 --> 01:00:13,180 打擾了 699 01:00:19,019 --> 01:00:20,521 打擾了 700 01:00:29,263 --> 01:00:32,666 啊 是秋山先生的弟弟吧 701 01:00:33,000 --> 01:00:33,934 是的 702 01:00:34,968 --> 01:00:36,103 請進 703 01:00:44,411 --> 01:00:45,579 那個‧‧‧ 704 01:00:48,081 --> 01:00:49,750 是這邊 705 01:01:06,166 --> 01:01:10,804 在三宅阪看見一片很漂亮的房子了吧 706 01:01:11,071 --> 01:01:12,339 啊 是的 707 01:01:12,573 --> 01:01:14,975 那是陸軍大學校 708 01:01:15,676 --> 01:01:17,277 你的哥哥從今年春天開始 709 01:01:17,578 --> 01:01:20,314 就已經在那所大學了 710 01:01:25,619 --> 01:01:27,487 那個... 711 01:01:28,422 --> 01:01:30,457 是那邊 712 01:01:32,826 --> 01:01:34,862 請慢走 713 01:02:01,121 --> 01:02:03,924 我們兩個人要住在這裡嗎 714 01:02:38,292 --> 01:02:39,493 阿淳 715 01:02:39,826 --> 01:02:40,894 哥 716 01:02:41,595 --> 01:02:42,663 你總算來了 717 01:02:46,033 --> 01:02:48,068 不愧是外國馬啊 718 01:02:59,913 --> 01:03:01,748 以後要給你添麻煩了 719 01:03:02,216 --> 01:03:03,550 餓了吧 720 01:03:04,184 --> 01:03:05,118 嗯 721 01:03:05,319 --> 01:03:07,988 今晚開始咱就得每天蒸一大鍋飯了 722 01:03:08,989 --> 01:03:09,656 嗯 723 01:03:13,961 --> 01:03:18,198 啊 給 吃個飽吧 724 01:03:18,432 --> 01:03:19,433 我吃了 725 01:03:20,033 --> 01:03:21,502 奇怪的是 726 01:03:21,969 --> 01:03:25,138 好古只有一個碗 727 01:03:26,406 --> 01:03:30,577 倒上酒一口喝乾 再把空碗遞給弟弟 728 01:03:32,012 --> 01:03:34,715 弟弟就用它吃飯 729 01:03:36,083 --> 01:03:38,485 聽說哥你在上大學 我嚇了一跳 730 01:03:38,852 --> 01:03:40,821 上大學也不一定是你想的那麼上 731 01:03:44,958 --> 01:03:49,563 我也打算一年以後參加大學預備班考試 732 01:03:49,830 --> 01:03:52,599 哦?有信心考上嗎 733 01:03:53,767 --> 01:03:58,805 別人都說學個一年就想考上 沒那麼容易的事 734 01:03:59,673 --> 01:04:00,674 阿淳 735 01:04:00,974 --> 01:04:01,642 是 736 01:04:01,942 --> 01:04:03,377 別打沒把握的仗 737 01:04:04,511 --> 01:04:06,013 我一定要考上 738 01:04:08,582 --> 01:04:09,750 但是 739 01:04:11,752 --> 01:04:13,520 我有件事想和哥商量 740 01:04:14,121 --> 01:04:14,955 什麼事 741 01:04:18,025 --> 01:04:22,963 其實我想成為常磐會的公費生 742 01:04:24,331 --> 01:04:27,601 要上大學預備班也需要錢的吧 743 01:04:27,835 --> 01:04:28,936 不能總讓哥你… 744 01:04:29,136 --> 01:04:30,604 你這就錯了! 745 01:04:32,673 --> 01:04:36,844 如果為了錢去麻煩別人 會抬不起頭來 746 01:04:37,077 --> 01:04:38,545 一輩子都覺得欠人家的 747 01:04:38,812 --> 01:04:40,981 可是 這樣不過是接受松山藩執事大人的恩惠 748 01:04:41,181 --> 01:04:43,250 不管受誰的恩惠都是一回事 749 01:04:43,483 --> 01:04:47,154 阿淳 你以為為什麼我家裡只有一個碗 750 01:04:48,889 --> 01:04:49,423 因為… 751 01:04:49,623 --> 01:04:51,258 不是因為沒錢 752 01:04:51,491 --> 01:04:53,393 啊 不是嗎 753 01:04:53,660 --> 01:04:55,062 一個男人這一輩子 754 01:04:55,362 --> 01:04:57,397 能把一件事真正做成就足夠了 755 01:04:57,664 --> 01:05:01,835 為此 身邊應該總是簡簡單單 756 01:05:04,338 --> 01:05:05,706 簡簡單單‥ 757 01:05:06,840 --> 01:05:10,010 對 簡簡單單 758 01:05:11,445 --> 01:05:14,681 你也是 只想著怎麼去突破自己的極限就行了 759 01:05:15,749 --> 01:05:18,352 快吃吧 我也一起吃 760 01:05:21,722 --> 01:05:22,656 是 761 01:05:30,430 --> 01:05:35,636 正岡子規進入了神戶公立學校學習英語 762 01:05:36,403 --> 01:05:38,205 那時候都說在公立學校上學 763 01:05:38,472 --> 01:05:42,809 進大學預備班能容易一點 764 01:05:43,877 --> 01:05:44,878 阿升! 765 01:05:46,413 --> 01:05:49,616 阿淳!阿淳! 766 01:06:06,433 --> 01:06:09,469 啊 阿淳!阿淳! 767 01:06:10,370 --> 01:06:13,173 你總算來了!總算來了! 768 01:06:13,307 --> 01:06:15,375 我也穿過大海 來東京了! 769 01:06:16,076 --> 01:06:18,145 你能來東京太好了! 770 01:06:19,313 --> 01:06:20,747 太好了! 771 01:06:33,927 --> 01:06:37,097 阿淳 這是真正的英語啊 772 01:06:37,431 --> 01:06:39,833 高橋老師可是從美國回來的 773 01:06:40,300 --> 01:06:43,170 那我們在松山中學學的是什麼啊 774 01:06:44,738 --> 01:06:46,173 Mr.正岡 775 01:06:48,175 --> 01:06:50,544 Please read the same paragraph 776 01:06:53,380 --> 01:06:54,748 他說什麼呢 777 01:06:55,182 --> 01:06:57,451 好像是說「念同一段」 778 01:07:03,590 --> 01:07:10,264 英格力士 捷魯曼 皮朗特 潑嘮皮斯台斯 779 01:07:10,531 --> 01:07:11,832 Awful! 780 01:07:12,633 --> 01:07:13,834 Next 781 01:07:33,954 --> 01:07:35,189 In Japanese 782 01:07:37,090 --> 01:07:42,896 英國紳士富與博愛精神、鋤強扶弱 783 01:07:44,531 --> 01:07:46,533 永遠依法行事 784 01:07:47,267 --> 01:07:50,771 憎恨犯罪與邪惡 貫徹正義 785 01:07:53,874 --> 01:07:55,008 Good! 786 01:07:59,746 --> 01:08:02,349 語言這種東西 傻子也學得會 787 01:08:02,916 --> 01:08:05,452 不信你們學學雞叫 788 01:08:06,086 --> 01:08:07,921 誰都能很拿手 789 01:08:09,890 --> 01:08:11,558 意思是我比阿升傻啊 790 01:08:11,792 --> 01:08:15,762 就是 我是因為太聰明了 所以才學不好 791 01:08:17,764 --> 01:08:23,569 但是要是不像個傻子一樣去學習 那就糟了 792 01:08:24,671 --> 01:08:26,240 對那些歐美列強來說 793 01:08:26,473 --> 01:08:30,777 我們日本人連野人都不如 連禽獸都不如 794 01:08:31,044 --> 01:08:31,944 但是 老師 795 01:08:32,179 --> 01:08:33,613 這英語書裡明明寫著 796 01:08:33,881 --> 01:08:39,987 「英國紳士富與博愛精神 鋤強扶弱」這些道理 797 01:08:40,187 --> 01:08:44,323 只有西方人自己之間才行得通 798 01:08:44,892 --> 01:08:48,395 日本人要是拿這當真 可是會出事的 799 01:08:53,200 --> 01:09:00,340 我去美國的時候 就因為不懂英語 800 01:09:01,073 --> 01:09:02,876 被別人給賣了 801 01:09:07,981 --> 01:09:09,750 賣給人當奴隸嗎 802 01:09:09,983 --> 01:09:12,719 是 就是奴隸 803 01:09:14,421 --> 01:09:17,858 13歲的時候我去美國 804 01:09:18,091 --> 01:09:20,527 有人給我介紹了奧克蘭的布朗家 805 01:09:22,162 --> 01:09:24,430 因為覺得可以學英語 806 01:09:24,631 --> 01:09:29,403 我就聽他們的在文件上簽了字 807 01:09:29,870 --> 01:09:34,374 誰知道那居然是賣身契 808 01:09:37,109 --> 01:09:42,282 但是 我運氣很好 809 01:09:43,951 --> 01:09:46,153 有日本人幫了我 810 01:09:46,886 --> 01:09:49,689 幸虧這樣 才沒變成奴隸 811 01:09:50,490 --> 01:09:55,429 我真的是從小時候 運氣就很好 812 01:09:56,196 --> 01:09:57,831 不管輸的多慘 813 01:09:58,131 --> 01:10:00,000 不管跌得多狠 814 01:10:00,968 --> 01:10:02,736 總能死裡逃生 815 01:10:20,787 --> 01:10:21,755 Once again 816 01:10:22,155 --> 01:10:23,223 Yes Sir 817 01:10:25,225 --> 01:10:28,629 這位老師 名叫高橋是清 818 01:10:30,130 --> 01:10:34,501 是歷經明治 大正 昭和 三代的財政家 819 01:10:36,103 --> 01:10:38,105 日俄戰爭前後 820 01:10:38,338 --> 01:10:42,342 駐在英國為籌措戰費而奔走 苦心經營 821 01:10:42,643 --> 01:10:45,979 成功籌得外債8億2千萬日元 822 01:10:46,280 --> 01:10:49,049 是他畢生的偉大功績 823 01:10:51,051 --> 01:10:54,688 大正十年 任內閣總理大臣 824 01:10:56,924 --> 01:11:02,429 昭和十一年 二-二六事件中中彈身亡 825 01:11:11,505 --> 01:11:15,576 在好古寄居偏房的舊武士佐久間家 826 01:11:15,876 --> 01:11:18,712 有一個被稱為「公主」的小女兒 827 01:11:19,746 --> 01:11:22,049 名字叫做多美 828 01:11:27,855 --> 01:11:29,623 小獅也騎馬回來的嗎 829 01:11:30,591 --> 01:11:31,658 小獅? 830 01:11:34,695 --> 01:11:37,664 這麼可愛的眼睛 真像小獅子狗 831 01:11:39,566 --> 01:11:41,034 啊 啊 832 01:12:00,554 --> 01:12:03,457 公主 您回來了 833 01:12:04,024 --> 01:12:07,394 他叫我小獅 那個軍人 834 01:12:07,594 --> 01:12:08,529 小施? 835 01:12:09,263 --> 01:12:11,865 西施的施嗎 836 01:12:12,533 --> 01:12:14,001 獅子狗的獅 837 01:12:18,572 --> 01:12:20,874 啊 公主 838 01:12:21,575 --> 01:12:28,081 老爺嚴厲吩咐過不能讓公主靠近偏房 839 01:12:28,382 --> 01:12:29,516 就算他不吩咐 840 01:12:29,750 --> 01:12:31,785 我也不會去那種野獸住的地方 841 01:12:44,831 --> 01:12:46,166 您好 842 01:12:56,910 --> 01:12:59,513 這弟弟真不乾淨 843 01:13:00,180 --> 01:13:01,949 看看那對兄弟 844 01:13:02,249 --> 01:13:04,651 真覺得比那些說相聲的都逗樂 845 01:13:04,885 --> 01:13:07,821 他們就用一個碗吃飯 846 01:13:08,555 --> 01:13:10,257 那麼窮啊? 847 01:13:10,691 --> 01:13:14,094 誰叫他是個軍人呢 肯定很窮吧 848 01:13:14,528 --> 01:13:17,531 而且 喝起酒來啊 849 01:13:17,865 --> 01:13:21,602 跟個酒鬼一樣 每天得喝一大壇 850 01:13:22,035 --> 01:13:24,371 能喝酒的野獸… 851 01:13:25,539 --> 01:13:28,041 公主 不能靠近他們啊 852 01:13:28,809 --> 01:13:30,944 他們不過是些陪臣 853 01:13:42,656 --> 01:13:46,426 進入明治時代已經15、6年了 854 01:13:46,827 --> 01:13:48,462 但在東京的山手區 855 01:13:48,762 --> 01:13:52,299 這種身份意識仍然頑固存在著 856 01:13:54,001 --> 01:13:55,536 即使同樣是士族 857 01:13:55,936 --> 01:13:57,938 因為舊武士像大名一樣 858 01:13:58,205 --> 01:14:00,741 原本是將軍家的直屬下臣 859 01:14:01,542 --> 01:14:04,278 所以像秋山家這樣的大名的家臣 860 01:14:04,645 --> 01:14:07,114 只被稱為陪臣 861 01:14:07,481 --> 01:14:10,184 遭到如此的蔑視 862 01:14:13,220 --> 01:14:17,958 在這個時候 多美做夢也沒想過 863 01:14:18,225 --> 01:14:22,596 自己竟會成為這個明治軍人的妻子 864 01:14:26,867 --> 01:14:27,568 阿升 阿升 865 01:14:27,868 --> 01:14:28,702 哇 866 01:14:29,369 --> 01:14:30,771 那是什麼 867 01:14:33,473 --> 01:14:37,477 真之和子規被高橋是清約出來 868 01:14:37,711 --> 01:14:40,581 去看橫濱的外國人居留地 869 01:14:41,348 --> 01:14:43,083 簡直是外國啊 870 01:14:43,517 --> 01:14:45,419 怎麼也不會覺得這是日本 871 01:14:45,752 --> 01:14:48,055 外國人真高啊 872 01:14:49,690 --> 01:14:52,593 但是他們的腦力肯定供不上這麼高的個子 873 01:14:52,860 --> 01:14:54,261 正好說明他們是傻子 874 01:14:54,728 --> 01:14:56,630 說不定會被他們聽見的 875 01:15:02,002 --> 01:15:02,903 怎麼了 876 01:15:15,716 --> 01:15:16,850 你們幹什麼 877 01:15:17,384 --> 01:15:20,220 想買東西的話 就請您付錢 878 01:15:21,522 --> 01:15:24,658 Money 得付錢 money 879 01:15:27,394 --> 01:15:28,128 啊? 880 01:15:33,700 --> 01:15:35,702 你賣的是偷來的東西 881 01:15:35,969 --> 01:15:38,038 這副盔甲 是我們的東西 882 01:15:38,272 --> 01:15:40,574 都是被人偷走的東西 883 01:15:40,908 --> 01:15:42,843 你們怎麼能這樣呢 找碴也該有個分寸 884 01:15:43,076 --> 01:15:44,578 這明明是… 885 01:16:00,294 --> 01:16:03,096 我要把你送去警察局 你這個小偷 886 01:16:04,064 --> 01:16:08,001 請你們相信我 我賣的不是偷來的東西 887 01:16:08,268 --> 01:16:10,838 救救我 求求你們 救救我 888 01:16:11,071 --> 01:16:12,906 我賣的不是偷的東西 889 01:16:13,173 --> 01:16:19,913 英國紳士富與博愛精神 鋤強扶弱 890 01:16:20,080 --> 01:16:22,015 阿淳 別說了 阿淳 891 01:16:26,486 --> 01:16:26,820 永遠依法行事 892 01:16:27,120 --> 01:16:30,424 憎恨把罪與邪惡 貫徹正義 893 01:16:30,891 --> 01:16:33,327 你是誰 在哪兒學的英語 894 01:16:33,594 --> 01:16:38,799 日本人只會像猴子一樣學別人 895 01:16:41,068 --> 01:16:42,069 他剛才說什麼 896 01:16:42,436 --> 01:16:43,770 太快了聽不明白 897 01:16:44,605 --> 01:16:46,073 總之你得先把東西還回去 898 01:16:46,473 --> 01:16:48,342 是不是偷來的等調查清楚不就知道了嗎 899 01:16:51,378 --> 01:16:53,514 滾開 你這學樣的猴子 900 01:16:53,881 --> 01:16:55,916 什麼叫猴子 啊?! 901 01:16:59,186 --> 01:17:02,089 阿淳 小心啊 別傷著了 902 01:17:02,322 --> 01:17:04,358 人家叫你猴子 你能忍得了嗎 903 01:17:07,928 --> 01:17:09,096 阿淳 904 01:17:09,329 --> 01:17:11,265 阿升 905 01:17:12,266 --> 01:17:13,233 啊 906 01:17:14,801 --> 01:17:15,469 阿升 907 01:17:25,579 --> 01:17:26,613 沒事吧 阿升 908 01:17:26,847 --> 01:17:27,814 沒事 909 01:17:28,115 --> 01:17:29,783 Stop! 910 01:17:34,655 --> 01:17:37,791 英國紳士富與博愛精神 911 01:17:45,999 --> 01:17:50,804 憎恨犯罪與邪惡 貫徹正義 912 01:17:52,840 --> 01:17:56,343 不愧是純正的英語 發音真好聽 913 01:17:57,044 --> 01:17:58,312 是清老師 914 01:17:59,046 --> 01:18:03,116 如果你還是個英國紳士 915 01:18:03,584 --> 01:18:06,053 就不應該訴諸暴力 916 01:18:06,920 --> 01:18:08,088 謝謝您 917 01:18:08,088 --> 01:18:10,324 而是應該在法庭上證明自己的正直 918 01:18:11,291 --> 01:18:16,163 若非如此 就應當把物品歸還 919 01:18:16,430 --> 01:18:22,302 為你的無禮 向店主和這個年輕人道歉 920 01:18:30,244 --> 01:18:30,844 我們走 921 01:18:38,151 --> 01:18:40,554 喂 你給我回來 外國佬 922 01:18:41,088 --> 01:18:42,656 我要把你送到警察局 923 01:18:42,890 --> 01:18:44,258 哈哈 那可不行了 924 01:18:44,691 --> 01:18:45,893 那不行 925 01:18:47,628 --> 01:18:50,931 外國人用日本的法律是制裁不了的 926 01:18:52,566 --> 01:18:56,170 他們有「治外法權」 927 01:18:56,670 --> 01:18:58,005 怎麼能這樣 928 01:18:58,172 --> 01:19:00,741 不好意思 鬧出了這種事 929 01:19:01,041 --> 01:19:04,645 但是你讓我想起了那些遺忘了很久的 930 01:19:14,521 --> 01:19:17,224 我是英國海軍大尉 安索尼.瓊斯 931 01:19:19,393 --> 01:19:21,929 好了 我們去碼頭吧 932 01:19:22,229 --> 01:19:24,431 今天的重頭戲可要開始了 933 01:19:37,044 --> 01:19:38,212 老師 934 01:20:12,813 --> 01:20:14,581 巡洋艦築紫 935 01:20:15,516 --> 01:20:17,284 這是日本花大錢 936 01:20:17,518 --> 01:20:20,487 從英國買回來的最新型的軍艦 937 01:20:22,756 --> 01:20:26,894 從英國千里迢迢 漂洋過海弄來日本的啊 938 01:20:28,195 --> 01:20:30,097 不愧是外國貨啊 939 01:20:30,330 --> 01:20:31,331 真是外國貨 940 01:20:31,698 --> 01:20:34,835 對我們這個貧困的國家來說 這是件奢侈品 941 01:20:42,843 --> 01:20:44,044 阿升 942 01:20:45,145 --> 01:20:49,583 海的那邊有那麼多我們不知道的東西啊 943 01:20:49,983 --> 01:20:51,084 啊 944 01:20:53,320 --> 01:20:54,521 秋山 945 01:20:55,622 --> 01:20:58,058 把你剛才背得那幾句話 946 01:20:58,892 --> 01:21:01,762 主語換成「日本紳士」說一遍看看 947 01:21:03,030 --> 01:21:05,933 是 Japanese gentlemen… 948 01:21:06,166 --> 01:21:08,468 不不 用日語說 949 01:21:08,869 --> 01:21:09,703 是 950 01:21:12,306 --> 01:21:18,745 日本紳士富與博愛精神 鋤強扶弱 951 01:21:21,014 --> 01:21:23,450 永遠依法行事 952 01:21:25,052 --> 01:21:30,557 憎恨把罪與邪惡 貫徹正義 953 01:21:36,530 --> 01:21:41,902 我們要立憲法 開國會 954 01:21:42,703 --> 01:21:45,305 向世界展示我們國家的正義 955 01:21:46,206 --> 01:21:51,845 如果能讓這個世界認可日本是個紳士的國家 956 01:21:53,080 --> 01:21:55,249 治外法權也就不會存在了吧 957 01:23:56,570 --> 01:23:58,605 找到了 找到了 哥 你看這個 958 01:24:01,008 --> 01:24:03,010 看報紙對你來說還太早了 959 01:24:04,211 --> 01:24:05,846 如果沒有自己的見解 960 01:24:06,079 --> 01:24:08,382 看別人的東西只有害處 961 01:24:10,284 --> 01:24:12,119 這種東西等你長大了再看 962 01:24:45,719 --> 01:24:46,987 那是哪來的 963 01:24:48,822 --> 01:24:51,959 媽說東京可能很冷 給我寄過來的 964 01:24:52,192 --> 01:24:52,993 脫了 965 01:24:54,027 --> 01:24:54,862 啊? 966 01:24:55,462 --> 01:24:56,530 累贅 967 01:24:57,130 --> 01:24:58,732 身邊要盡量樸素 968 01:25:01,735 --> 01:25:02,569 是 969 01:25:11,812 --> 01:25:13,413 磨蹭什麼呢 970 01:25:14,948 --> 01:25:15,582 木屐的帶子… 971 01:25:15,816 --> 01:25:17,184 早上必須利索 972 01:25:18,318 --> 01:25:19,553 光腳去 973 01:25:19,786 --> 01:25:20,654 是 974 01:25:23,690 --> 01:25:24,892 我走了 975 01:25:29,563 --> 01:25:36,670 好古告誡真之「身邊要簡簡單單」 976 01:25:37,538 --> 01:25:40,574 告誡的方式 很嚴厲 977 01:25:47,581 --> 01:25:49,683 一介小國正將 978 01:25:50,250 --> 01:25:52,352 迎來其開化之期 979 01:25:54,721 --> 01:25:57,157 沒有能和自己正經干一架的人啊 980 01:25:57,357 --> 01:25:58,926 來吧 棒球! 981 01:25:59,860 --> 01:26:01,595 我要當個軍人 982 01:26:02,296 --> 01:26:05,299 在全世界的海上馳騁 983 01:26:08,669 --> 01:26:10,571 要做伊予第一個離開鄉下 984 01:26:12,472 --> 01:26:13,140 當上海軍士官的人嗎 65085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.