All language subtitles for 1658554233938
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,780 --> 00:00:15,983
一介小國正將
2
00:00:16,450 --> 00:00:18,886
迎來其開化之期
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,290
要說小
4
00:00:23,290 --> 00:00:27,194
大概沒有像明治初期的日本那樣的小國吧
5
00:00:28,462 --> 00:00:31,164
產業方面 只有農業
6
00:00:31,398 --> 00:00:32,466
人才方面
7
00:00:32,698 --> 00:00:37,671
只有這300年來身為讀書階層的舊士族
8
00:00:39,373 --> 00:00:40,841
通過明治維新
9
00:00:41,074 --> 00:00:45,612
日本人首次擁有了所謂近代國家
10
00:00:46,680 --> 00:00:49,416
所有人都成為了國民
11
00:00:51,084 --> 00:00:51,852
儘管還不適應…
12
00:00:52,419 --> 00:00:54,521
成為了「國民」的人們
13
00:00:54,855 --> 00:00:57,524
作為日本歷史上最初的體驗者
14
00:00:57,791 --> 00:00:59,860
為這種新鮮感而昂揚不已
15
00:01:01,061 --> 00:01:05,632
如果不去體會這種令人扼腕歎息的昂揚
16
00:01:05,832 --> 00:01:08,635
也就無法理解這段歷史
17
00:01:10,037 --> 00:01:14,408
不論是哪個社會階層 何種家庭出身的人
18
00:01:14,708 --> 00:01:18,779
只要具備了取得一定資格所需的智力和毅力
19
00:01:19,112 --> 00:01:24,051
就可以成為博士 官吏 軍人或是教師
20
00:01:25,452 --> 00:01:30,357
這個時代的光明正是源於這種樂天主義
21
00:01:32,092 --> 00:01:35,462
現在看來確實有點滑稽
22
00:01:35,796 --> 00:01:40,200
主要產業就是米和布 這樣的國家
23
00:01:40,567 --> 00:01:44,571
卻和歐洲的先進國家一樣擁有自己的海軍
24
00:01:45,072 --> 00:01:47,174
陸軍也是如此
25
00:01:47,608 --> 00:01:49,843
從財政上來說肯定是不現實的
26
00:01:51,178 --> 00:01:56,216
可是不管怎麼說 要建立一個近代國家
27
00:01:56,583 --> 00:01:59,453
這本來就是維新設立的總目標
28
00:01:59,653 --> 00:02:02,322
也是維新之後的新晉國民們
29
00:02:02,523 --> 00:02:05,192
孩子氣的希望所在
30
00:02:10,631 --> 00:02:14,868
這個故事正是 這個小國
31
00:02:15,068 --> 00:02:20,340
在面臨與歐洲最古老的大國之一俄羅斯對決時
32
00:02:20,641 --> 00:02:23,877
採取了何種行動的故事
33
00:02:26,713 --> 00:02:27,814
故事的主人公
34
00:02:28,148 --> 00:02:32,519
也可以說是此時的這個弱小的日本
35
00:02:33,253 --> 00:02:38,325
總之 我們要追尋3個人物的足跡
36
00:02:42,062 --> 00:02:46,466
在四國的伊予松山有3名男子
37
00:02:47,734 --> 00:02:51,939
出生於這座古老城邑的秋山真之
38
00:02:52,506 --> 00:02:54,675
在日俄戰爭爆發時 制定並實施作戰
39
00:02:54,942 --> 00:03:02,583
徹底擊潰了被稱之為不可戰勝的波羅的海艦隊
40
00:03:04,151 --> 00:03:06,420
其兄秋山好古
41
00:03:06,954 --> 00:03:09,156
創立了日本的騎兵部隊
42
00:03:09,356 --> 00:03:11,058
成就了打敗有史上最強騎兵之稱的
43
00:03:11,258 --> 00:03:14,761
哥薩克軍團的奇跡
44
00:03:16,663 --> 00:03:17,898
還有一個人
45
00:03:18,565 --> 00:03:23,136
是變革了俳句 短歌等日本舊有的短詩型
46
00:03:23,303 --> 00:03:28,575
成為詩歌中興之祖的詩人正岡子規
47
00:03:31,378 --> 00:03:35,582
他們以明治那個時代人們所獨有的勁頭
48
00:03:35,949 --> 00:03:38,919
目視前方大步行進
49
00:03:41,321 --> 00:03:44,324
一直向前 如果在坡道之上的藍天中
50
00:03:44,725 --> 00:03:48,428
有一朵亮麗的白雲
51
00:03:49,329 --> 00:03:54,168
那登上坡道就是為了去親眼目睹吧
52
00:04:10,017 --> 00:04:11,351
得趕快去幫忙
53
00:04:12,986 --> 00:04:14,354
得趕快去幫忙
54
00:04:16,223 --> 00:04:19,892
喂!阿信 去釣魚嗎…
55
00:04:20,127 --> 00:04:22,596
我馬上就要有個弟弟或妹妹啦
56
00:04:22,963 --> 00:04:24,498
得趕快回家去幫忙
57
00:04:24,831 --> 00:04:26,233
得趕快去幫忙‧‧‧
58
00:04:27,768 --> 00:04:31,371
被叫做阿信的是秋山信三郎好古
59
00:04:31,572 --> 00:04:33,640
在他10歲那年的春天
60
00:04:34,408 --> 00:04:39,413
一件可說是顛覆了松山藩和秋山家的大事發生了
61
00:04:40,848 --> 00:04:42,783
這就是明治維新
62
00:04:47,754 --> 00:04:52,960
「向朝廷投降 拿出15萬兩的賠償金」
63
00:04:54,261 --> 00:04:56,029
為了支付這筆金額
64
00:04:56,296 --> 00:04:58,098
藩的財政見了底
65
00:04:58,365 --> 00:05:00,968
藩士的生活也窮困不堪
66
00:05:05,672 --> 00:05:07,641
身為僅有十石俸祿的徒士
67
00:05:07,808 --> 00:05:10,110
秋山家更是慘不堪言
68
00:05:11,545 --> 00:05:14,081
已經有了4個孩子
69
00:05:14,982 --> 00:05:17,551
光是養育費就不得了了
70
00:05:17,885 --> 00:05:20,220
又生了一個男孩
71
00:05:21,188 --> 00:05:22,055
是什麼
72
00:05:24,124 --> 00:05:25,559
小男孩
73
00:05:26,693 --> 00:05:29,296
不成 那可不成呀
74
00:05:30,597 --> 00:05:34,268
可怎麼養活5個呀
75
00:05:36,436 --> 00:05:37,671
看來只好送給寺院了
76
00:05:37,871 --> 00:05:39,173
那可不成呀
77
00:05:41,675 --> 00:05:44,278
不要把小孩送給寺院呀
78
00:05:46,547 --> 00:05:48,916
很快我就能去學門手藝了
79
00:05:50,017 --> 00:05:54,755
怎麼也能掙出跟塊豆腐差不多的錢回來
80
00:05:55,689 --> 00:05:57,291
跟塊豆腐差不多?
81
00:06:14,641 --> 00:06:16,210
我來看護你
82
00:06:18,412 --> 00:06:21,248
我會看護好你的
83
00:06:41,735 --> 00:06:48,108
阿信 這麼著就想起你出生時候的事來了
84
00:06:49,610 --> 00:06:53,847
早產了三個月 小的跟個蝦米似的
85
00:06:55,816 --> 00:06:57,851
可如今都‧‧‧
86
00:06:58,852 --> 00:07:01,622
這孩子也會長大的吧
87
00:07:03,490 --> 00:07:05,592
這孩子長得再大
88
00:07:05,959 --> 00:07:09,930
一輩子也要在阿信的面前伏低認小
89
00:07:13,367 --> 00:07:19,706
阿信可是你的恩人吶
90
00:07:33,387 --> 00:07:37,925
你父親也得在你的面前伏低呢
91
00:07:40,627 --> 00:07:43,630
跟塊豆腐差不多的錢嗎‧‧‧
92
00:07:44,064 --> 00:07:46,867
倒真想見一見吶
93
00:07:47,301 --> 00:07:50,971
豆腐? 好想美美吃一頓啊
94
00:07:51,171 --> 00:07:54,107
我也想美美吃一頓啊
95
00:07:55,776 --> 00:07:58,445
大家快別這麼說了
96
00:07:59,413 --> 00:08:01,648
越說反而越餓
97
00:08:01,949 --> 00:08:03,884
會想吃東西想的受不了
98
00:08:04,551 --> 00:08:06,954
阿信 還是快睡吧
99
00:08:07,221 --> 00:08:09,323
嗯 馬上就睡
100
00:08:12,659 --> 00:08:13,994
晚安
101
00:08:16,263 --> 00:08:21,134
這孩子起名叫做秋山淳五郎真之
102
00:08:27,674 --> 00:08:30,377
有個名叫戒田的舊藩士
103
00:08:30,577 --> 00:08:33,714
在自家對面建了個澡堂
104
00:08:34,847 --> 00:08:37,683
士族成了澡堂老闆
105
00:08:37,918 --> 00:08:40,087
這在城鎮中引起了熱議
106
00:08:40,354 --> 00:08:43,056
不用說大半是惡評
107
00:08:43,890 --> 00:08:47,294
不過 澡堂老闆也還罷了
108
00:08:47,661 --> 00:08:51,298
秋山家的孩子居然去給澡堂燒水
109
00:08:51,532 --> 00:08:53,700
這事讓流言蜚語更是甚囂塵上
110
00:08:55,335 --> 00:08:56,403
阿信
111
00:08:58,372 --> 00:09:00,974
不好好燒柴可不行啊
112
00:09:01,208 --> 00:09:02,142
對不起
113
00:09:02,776 --> 00:09:04,178
就算是一文天保錢
114
00:09:04,344 --> 00:09:06,346
也是要辛苦工作才能賺到的
115
00:09:06,680 --> 00:09:09,082
門口已經灑過水了?
116
00:09:09,716 --> 00:09:10,984
這就去
117
00:09:11,785 --> 00:09:13,587
我也是個武士呢
118
00:09:13,820 --> 00:09:15,923
也不是自己喜歡當個澡堂老闆的
119
00:09:20,060 --> 00:09:23,230
秋山家的小孩白長了一副好面孔
120
00:09:23,430 --> 00:09:25,165
是不是有點傻呀
121
00:09:25,365 --> 00:09:26,033
蠢貨
122
00:09:27,401 --> 00:09:30,103
噢 武士家的孩子
123
00:09:30,470 --> 00:09:33,106
如今也靠給人擦澡討生活了?
124
00:09:33,373 --> 00:09:35,609
武士什麼的 過去可是有夠風光
125
00:09:35,776 --> 00:09:36,677
可土佐攻來的時候
126
00:09:36,877 --> 00:09:39,079
連刀都不敢拔出來就投降了不是
127
00:09:39,313 --> 00:09:40,314
可不是!
128
00:09:59,433 --> 00:10:00,767
住口!
129
00:10:05,272 --> 00:10:07,441
啊!
130
00:10:10,577 --> 00:10:13,113
不許嘲笑我哥
131
00:10:13,380 --> 00:10:14,281
哦 好可怕!
132
00:10:14,481 --> 00:10:15,282
別理他們 阿淳
133
00:10:15,482 --> 00:10:18,085
弟弟是個好打架的放屁蟲
134
00:10:18,285 --> 00:10:20,387
秋山兄弟都臭死了
135
00:10:20,621 --> 00:10:21,822
家裡沒米吃
136
00:10:22,055 --> 00:10:27,094
光吃豆食 噗!臭 真臭!
137
00:10:27,294 --> 00:10:28,662
說什麼?!
138
00:10:30,130 --> 00:10:30,631
哇!
139
00:10:31,064 --> 00:10:32,266
阿淳
140
00:10:44,711 --> 00:10:45,612
來幫忙
141
00:10:52,853 --> 00:10:55,189
像哥這麼喜歡學習的
142
00:10:56,256 --> 00:10:58,825
卻連中學都上不了 真奇怪
143
00:10:59,560 --> 00:11:03,263
沒像寬二郎二哥和善四郎那樣去做養子
144
00:11:03,497 --> 00:11:05,065
就該謝天謝地了
145
00:11:05,465 --> 00:11:07,568
世間真是奇怪啊
146
00:11:10,304 --> 00:11:13,240
阿淳
147
00:11:16,944 --> 00:11:22,416
這本書是在我看來世上最偉大的人寫的
148
00:11:24,451 --> 00:11:25,719
是誰
149
00:11:29,122 --> 00:11:32,125
是一個叫福澤諭吉的人
150
00:11:32,993 --> 00:11:34,928
福澤諭吉?
151
00:11:35,162 --> 00:11:40,200
嗯 福澤老師在這本「勸學篇」中
152
00:11:40,501 --> 00:11:41,568
這樣寫到
153
00:11:43,437 --> 00:11:49,042
「先有個人的獨立 才有一國的獨立」
154
00:11:50,878 --> 00:11:54,014
個人獨力?
155
00:11:54,715 --> 00:11:57,150
是說人呀 只有每個人都獨立了
156
00:11:57,351 --> 00:11:59,353
國家才能獨立
157
00:11:59,553 --> 00:12:00,721
就是這個意思
158
00:12:04,324 --> 00:12:07,561
可能對你來說還是難了點
159
00:12:08,896 --> 00:12:15,102
我呀 攢夠了錢就到東京研究學問去
160
00:12:15,536 --> 00:12:17,704
總有一天會見到這個人的
161
00:12:18,872 --> 00:12:20,874
這就是我的夢想
162
00:12:23,844 --> 00:12:25,746
老大
163
00:12:25,746 --> 00:12:28,549
老大 阿升麻煩了!
164
00:12:37,491 --> 00:12:37,524
啊!
165
00:12:49,002 --> 00:12:50,037
在文學史上
166
00:12:50,237 --> 00:12:53,507
引領了那樣大膽的革新活動的正岡子規
167
00:12:54,107 --> 00:12:55,409
在小的時候
168
00:12:55,742 --> 00:12:59,012
可是被說成是「沒有比阿升更膽小的了」
169
00:13:00,180 --> 00:13:02,382
武士有那麼可惡嘛
170
00:13:02,616 --> 00:13:06,019
這300年來 不正是我們武士一直在守衛著松山嘛
171
00:13:06,253 --> 00:13:07,988
髮髻可是武士之魂
172
00:13:08,288 --> 00:13:10,757
那我們來讓你靈魂升天吧
173
00:13:11,058 --> 00:13:12,159
住手呀
174
00:13:12,359 --> 00:13:13,393
哥!
175
00:13:14,461 --> 00:13:19,600
哥!哥!哥!
176
00:13:25,138 --> 00:13:28,976
不許欺負我哥!
177
00:13:29,443 --> 00:13:30,477
好玩
178
00:13:30,711 --> 00:13:31,912
怎麼個不許法
179
00:13:32,112 --> 00:13:33,614
動手啊!
180
00:13:37,351 --> 00:13:38,652
來啦
181
00:13:40,754 --> 00:13:42,990
來啦
182
00:13:43,023 --> 00:13:44,791
啊!
183
00:13:55,836 --> 00:14:00,541
正岡家過去擔任松山藩的馬回
184
00:14:01,775 --> 00:14:05,445
戰場上是大人的親衛隊隊員
185
00:14:05,746 --> 00:14:07,147
身份可不低
186
00:14:08,549 --> 00:14:09,816
哥回來了
187
00:14:10,083 --> 00:14:11,318
回來啦 那麻煩你了
188
00:14:11,518 --> 00:14:12,319
好的
189
00:14:12,653 --> 00:14:15,622
子規6歲時父親去世了
190
00:14:15,822 --> 00:14:17,958
還是個孩子的他繼承了家督之職
191
00:14:18,258 --> 00:14:20,861
當上了個年幼的一家之主
192
00:14:23,564 --> 00:14:29,269
孔子曰 吾日三省吾身
193
00:14:29,937 --> 00:14:32,005
孔子曰
194
00:14:32,372 --> 00:14:38,178
子規的祖父是松山第一學者大原觀山
195
00:14:38,679 --> 00:14:43,851
因此有幸得以由觀山翁親自啟蒙
196
00:14:45,886 --> 00:14:46,887
阿升
197
00:14:47,321 --> 00:14:48,488
到
198
00:14:50,724 --> 00:14:52,025
子曰
199
00:14:52,259 --> 00:14:56,263
觀山自己是一生都留著髮髻
200
00:14:56,563 --> 00:14:59,132
因此長孫子規也沒有剪去髮髻
201
00:14:59,433 --> 00:15:03,303
出門時還得帶上一支脅差
202
00:15:08,041 --> 00:15:10,344
行了 那邊可以啦
203
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
吶 辛苦啦
204
00:15:12,980 --> 00:15:14,047
多謝
205
00:15:19,286 --> 00:15:24,291
噢 阿信 是不是你已經知道了
206
00:15:25,526 --> 00:15:27,528
還不知道嗎
207
00:15:28,128 --> 00:15:35,669
好像在大阪有不花一文錢就能上的學校了
208
00:15:36,637 --> 00:15:37,738
免費的學校?
209
00:15:37,938 --> 00:15:38,906
是啊
210
00:15:40,707 --> 00:15:43,310
好像是叫什麼師範學校
211
00:15:43,911 --> 00:15:45,879
可也夠奇怪的了
212
00:15:46,180 --> 00:15:50,017
阿信的父親不是在縣上的學務科嗎
213
00:15:50,250 --> 00:15:54,922
為什麼啥都沒說呢
214
00:15:55,455 --> 00:15:57,691
得 要不問一問吧
215
00:16:11,171 --> 00:16:12,372
回來啦
216
00:16:13,106 --> 00:16:14,274
您回來了
217
00:16:14,741 --> 00:16:15,809
父親呢
218
00:16:16,210 --> 00:16:17,211
在地裡
219
00:16:21,148 --> 00:16:26,119
嗨呦 嗨呦
220
00:16:26,920 --> 00:16:28,021
阿淳!
221
00:16:38,332 --> 00:16:40,033
我回來了
222
00:16:40,334 --> 00:16:41,368
嗯
223
00:16:41,935 --> 00:16:45,405
戒田開的澡堂好像還算賺錢吶
224
00:16:45,739 --> 00:16:50,644
雖說很多人對武士經營澡堂惡語相向
225
00:16:51,445 --> 00:16:52,713
可做得很不錯嘛
226
00:16:53,313 --> 00:16:55,816
阿信也攢下點錢了吧
227
00:16:56,116 --> 00:16:57,851
燒水得來的一文天保錢
228
00:16:58,051 --> 00:16:59,653
能值多少不是很清楚嘛
229
00:17:03,557 --> 00:17:06,059
阿信 聽好了
230
00:17:06,627 --> 00:17:12,031
自古的英雄豪傑哪一個不是出身貧窮
231
00:17:12,332 --> 00:17:17,538
也就是說 我不幹活都是為了你們好
232
00:17:17,838 --> 00:17:22,843
富家多敗兒 家裡吃的還是有的
233
00:17:23,109 --> 00:17:26,213
其他的東西就要你們自己努力了
234
00:17:27,314 --> 00:17:29,183
還真是會說啊
235
00:17:30,117 --> 00:17:33,887
父親 您聽說了免費學校的事嗎
236
00:17:34,154 --> 00:17:35,055
免費?
237
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
什麼 沒頭沒腦的
238
00:17:38,325 --> 00:17:40,594
聽說大阪有師範學校
239
00:17:40,794 --> 00:17:43,297
好像是可以免費上的學校呢
240
00:17:43,864 --> 00:17:46,500
你的耳朵到挺靈的
241
00:17:46,800 --> 00:17:49,102
這麼說是真的了
242
00:17:50,170 --> 00:17:52,272
父親明明在縣上的學務科工作
243
00:17:52,506 --> 00:17:54,374
為什麼不告訴我呢
244
00:17:54,775 --> 00:17:56,610
正因為在學務科工作
245
00:17:56,810 --> 00:17:59,079
所以才不能在家裡說
246
00:17:59,313 --> 00:18:00,581
那也太見外了
247
00:18:00,781 --> 00:18:03,617
父親 請讓我去上免費學校吧
248
00:18:04,985 --> 00:18:07,254
為什麼不能讓我去上學呢
249
00:18:07,855 --> 00:18:11,158
既然是免費的 就不會讓父親為難了
250
00:18:11,391 --> 00:18:13,727
明教館排第一的秀才卻去澡堂燒水
251
00:18:13,961 --> 00:18:15,596
哥也太可憐了
252
00:18:15,829 --> 00:18:17,197
你給我閉嘴
253
00:18:17,998 --> 00:18:19,032
拿去
254
00:18:19,766 --> 00:18:20,734
快點!
255
00:18:25,305 --> 00:18:29,743
很遺憾 在這什麼都不能說
256
00:19:01,875 --> 00:19:04,778
你的來意我已明白了
257
00:19:05,145 --> 00:19:06,680
抬起頭來
258
00:19:11,585 --> 00:19:13,887
請問貴庚
259
00:19:14,955 --> 00:19:16,356
16歲了
260
00:19:16,823 --> 00:19:18,992
16嗎…
261
00:19:23,230 --> 00:19:26,733
不行啊 年齡不足
262
00:19:27,401 --> 00:19:33,307
師範學校的入學規定裡有要求「年滿19歲」
263
00:19:34,341 --> 00:19:35,742
再等3年
264
00:19:36,710 --> 00:19:38,278
等不了3年了
265
00:19:39,112 --> 00:19:42,749
我想盡早入學學習
266
00:19:43,283 --> 00:19:46,620
是嗎 不能等啊
267
00:19:46,920 --> 00:19:51,859
如果說不能等 那就沒辦法了
268
00:19:52,359 --> 00:19:54,328
只有一個辦法
269
00:20:01,235 --> 00:20:06,106
大阪吶 不是只有通過師範學校的考試
270
00:20:06,373 --> 00:20:09,443
還有小學教員的考試
271
00:20:10,277 --> 00:20:14,081
只要通過那個 就可以當上助教
272
00:20:14,515 --> 00:20:18,085
每月收入7元
273
00:20:20,320 --> 00:20:23,190
先當著教員
274
00:20:24,424 --> 00:20:27,828
一邊努力學習 很快就19了
275
00:20:28,095 --> 00:20:31,732
那時再去上師範學校好了
276
00:20:32,032 --> 00:20:33,200
路費呢
277
00:20:33,400 --> 00:20:34,268
嗯?
278
00:20:34,601 --> 00:20:37,371
去大阪的路費怎麼辦
279
00:20:39,406 --> 00:20:43,410
這個 那當然得自己出了
280
00:20:44,211 --> 00:20:46,580
喂 你怎麼打算
281
00:20:48,282 --> 00:20:51,451
先回家 和父親商量一下
282
00:20:51,885 --> 00:20:54,888
父親肯定會給我想辦法的
283
00:21:02,496 --> 00:21:05,699
你真是有個好爸爸呀
284
00:21:06,133 --> 00:21:09,469
是的 多謝了
285
00:21:23,350 --> 00:21:27,955
大阪之行是在來年的正月
286
00:21:28,722 --> 00:21:32,426
父親 母親 多保重!
287
00:21:33,293 --> 00:21:39,233
阿信 一定要多注意身體!
288
00:21:39,900 --> 00:21:41,134
多保重!
289
00:21:45,772 --> 00:21:47,107
多保重!
290
00:21:49,142 --> 00:21:54,047
哥 多保重!
291
00:21:55,082 --> 00:21:56,383
阿淳‧‧‧
292
00:22:00,687 --> 00:22:01,555
這是幹啥
293
00:22:01,788 --> 00:22:03,156
大哥!
294
00:22:03,824 --> 00:22:05,559
胡鬧也得有個限度
295
00:22:06,159 --> 00:22:08,662
你們也要勤奮學習
296
00:22:09,263 --> 00:22:10,931
互勉共進吶
297
00:22:11,331 --> 00:22:12,799
噢!
298
00:22:13,300 --> 00:22:17,304
阿淳 別再打架了 多用功!
299
00:22:17,838 --> 00:22:19,206
要個人獨立啊!
300
00:22:19,540 --> 00:22:20,941
噢!
301
00:22:21,275 --> 00:22:24,778
哥 加油!
302
00:22:47,467 --> 00:22:49,169
這年的4月
303
00:22:49,703 --> 00:22:52,973
子規的祖父 大原觀山去世了
304
00:22:56,343 --> 00:22:58,212
觀山沒有剪去髮髻
305
00:22:58,512 --> 00:23:01,648
至死保持了武士之姿
306
00:23:03,283 --> 00:23:10,457
南無阿彌陀佛 南無阿彌陀佛…
307
00:23:24,371 --> 00:23:25,439
好疼
308
00:23:31,645 --> 00:23:34,214
就想你最近都沒出來
309
00:23:34,615 --> 00:23:37,351
躲在這裡幹什麼呢
310
00:23:39,019 --> 00:23:41,955
在做不得了的東西呢 不得了啊
311
00:23:42,155 --> 00:23:43,257
這是什麼呀
312
00:23:51,231 --> 00:23:55,102
哇! 好漂亮啊!
313
00:23:55,636 --> 00:23:57,371
怎麼樣 怎麼樣
314
00:23:58,705 --> 00:24:01,675
這就叫煙花 厲害吧
315
00:24:02,142 --> 00:24:03,310
真厲害!
316
00:24:03,544 --> 00:24:05,746
厲害吧!再來一支
317
00:24:12,819 --> 00:24:14,454
哇!
318
00:24:17,858 --> 00:24:18,859
啊
319
00:24:19,126 --> 00:24:20,794
好漂亮啊!
320
00:24:25,332 --> 00:24:27,901
阿升 你說過吧
321
00:24:28,235 --> 00:24:32,673
你過世的爺爺最喜歡松山的煙花了
322
00:24:38,245 --> 00:24:42,282
可是維新後煙花禁放了
323
00:24:49,523 --> 00:24:53,727
阿升 你那髮髻差不多也該剪了吧
324
00:24:55,362 --> 00:24:57,764
髮髻是爺爺的精神所在
325
00:24:58,298 --> 00:25:02,135
要是剪去髮髻 就好像徹底失去了爺爺
326
00:25:02,469 --> 00:25:04,304
遲早總得剪
327
00:25:04,671 --> 00:25:06,874
爺爺會原諒你的
328
00:25:08,509 --> 00:25:11,979
阿升 這支你來點吧
329
00:25:14,014 --> 00:25:15,716
快去 快點
330
00:25:16,049 --> 00:25:17,951
哥 快啊!
331
00:25:18,252 --> 00:25:21,755
快去 快 快去
332
00:25:33,166 --> 00:25:34,134
給
333
00:25:46,680 --> 00:25:48,015
啊
334
00:25:50,417 --> 00:25:52,953
啊 真漂亮
335
00:25:55,422 --> 00:25:56,823
爺爺‧‧‧
336
00:25:58,725 --> 00:25:59,893
住手!
337
00:26:01,595 --> 00:26:05,666
喂 你們幾個! 住手! 不許放煙花!
338
00:26:05,933 --> 00:26:08,669
小孩子幹什麼呢 禁止放煙花!
339
00:26:09,002 --> 00:26:10,137
是淳五郎嗎
340
00:26:10,470 --> 00:26:13,307
給我等著 我這就上去!
341
00:26:14,808 --> 00:26:15,943
危險
342
00:26:16,476 --> 00:26:17,611
快逃!
343
00:26:18,712 --> 00:26:21,181
一公拿火藥箱,忠志拿著筒
344
00:26:21,381 --> 00:26:23,851
要是快被追上了 就逃到牛蒡地裡去
345
00:26:24,084 --> 00:26:25,452
阿津別讓他看到你的臉
346
00:26:25,786 --> 00:26:26,987
我這就上去
347
00:26:30,090 --> 00:26:31,625
真是對不起
348
00:26:32,326 --> 00:26:36,730
調查發現你家的孩子就是元兇
349
00:26:37,998 --> 00:26:40,701
在火術處工作的人家的孩子
350
00:26:40,901 --> 00:26:44,304
從庫房偷偷拿出火藥的配料表
351
00:26:46,173 --> 00:26:48,442
是你教唆的吧
352
00:26:49,109 --> 00:26:50,944
有什麼證據說是我幹的
353
00:26:51,144 --> 00:26:51,945
阿淳!
354
00:26:52,713 --> 00:26:55,182
松山城裡哪個不知道
355
00:26:55,382 --> 00:26:57,417
你們這幫傢伙總是混在一起作惡
356
00:26:57,651 --> 00:27:00,187
那就抓個現行啊
357
00:27:00,454 --> 00:27:01,522
混帳!
358
00:27:03,557 --> 00:27:07,227
敢對警察這麼無禮!
359
00:27:07,461 --> 00:27:08,962
真是對不起
360
00:27:10,364 --> 00:27:13,400
要好好教訓他
361
00:27:18,372 --> 00:27:19,473
走啦
362
00:27:23,877 --> 00:27:25,512
真是對不起
363
00:28:32,179 --> 00:28:36,683
阿淳 我也不會獨活的
364
00:28:37,518 --> 00:28:41,522
你用這個刺胸自盡吧
365
00:28:43,056 --> 00:28:44,191
來吧
366
00:29:04,511 --> 00:29:08,382
對不起 請原諒我吧
367
00:29:16,256 --> 00:29:19,660
阿淳 阿淳在嗎
368
00:29:20,527 --> 00:29:21,962
我進來了
369
00:29:27,568 --> 00:29:30,971
哎呀 是阿升啊 有什麼事嗎
370
00:29:31,205 --> 00:29:34,074
阿淳 阿淳 快來
371
00:29:40,514 --> 00:29:41,548
阿升
372
00:29:42,349 --> 00:29:46,220
我剪了頭來的 還行嗎
373
00:29:50,691 --> 00:29:54,127
阿升總算也維新啦
374
00:29:55,662 --> 00:29:59,466
阿升 這不是挺好的嘛
375
00:30:05,772 --> 00:30:07,341
明治維新
376
00:30:07,774 --> 00:30:10,143
是一場由士族發動的革命
377
00:30:13,847 --> 00:30:16,116
眾多武士死去了
378
00:30:20,254 --> 00:30:22,155
為了這出歷史劇的上演
379
00:30:22,356 --> 00:30:28,462
眾多大名以切腹為之付出了巨大的代價
380
00:30:31,798 --> 00:30:33,100
想應的
381
00:30:33,567 --> 00:30:38,805
被廢藩置縣奪走了領地的武士們都成了無業遊民
382
00:30:40,807 --> 00:30:46,413
他們大概也會想明治維新到底是為了什麼呢
383
00:30:50,350 --> 00:30:54,555
這也導致了日後各地士族的叛亂
384
00:30:56,523 --> 00:31:01,662
其中最大也是最後的一場叛亂就是西南戰爭
385
00:31:03,463 --> 00:31:05,599
明治十年二月(一八七七年)
386
00:31:05,933 --> 00:31:11,238
一萬二千名薩摩士族擁立西鄉隆盛起事
387
00:31:13,173 --> 00:31:16,343
這場戰爭規模非同小可
388
00:31:17,411 --> 00:31:20,113
九州各地的舊藩士族群起呼應
389
00:31:20,347 --> 00:31:22,316
達到三萬人馬
390
00:31:23,417 --> 00:31:24,918
以薩摩為中心
391
00:31:25,152 --> 00:31:28,021
日本最強的士族們以死宣告了
392
00:31:28,422 --> 00:31:34,695
12世紀以來存在長達700年的武士階層的滅亡
393
00:31:44,071 --> 00:31:48,375
要說真之少年時代最重大的事件
394
00:31:49,042 --> 00:31:51,512
那就是兄長好古的省親之事了
395
00:31:57,618 --> 00:32:02,322
好古按計劃從大阪的師範學校畢業後
396
00:32:02,689 --> 00:32:10,197
又去了東京入了官辦學校 更比免費要好了
397
00:32:11,265 --> 00:32:13,767
這就是陸軍士官學校
398
00:32:15,169 --> 00:32:16,970
快去問個好
399
00:32:17,304 --> 00:32:20,207
哥哥可是你的恩人吶
400
00:32:20,541 --> 00:32:21,642
那是咋回事
401
00:32:22,442 --> 00:32:23,710
就是生我的時候
402
00:32:23,944 --> 00:32:26,914
多虧了哥才沒把我送到寺院去
403
00:32:29,683 --> 00:32:31,718
多謝惠顧 多謝
404
00:32:32,085 --> 00:32:34,254
上好的鯛魚來啦
405
00:32:35,189 --> 00:32:37,491
頭等的美酒來啦
406
00:32:37,858 --> 00:32:40,694
什麼 什麼 有沒有搞錯啊
407
00:32:41,161 --> 00:32:42,863
路上就訂好了
408
00:32:43,564 --> 00:32:45,732
謝謝!多謝!
409
00:32:45,999 --> 00:32:48,702
啊 不 那個‧‧‧ 稍等!
410
00:32:49,002 --> 00:32:53,106
母親 好啦 已經付過錢啦
411
00:32:54,107 --> 00:32:56,643
那麼 父親 請喝吧
412
00:32:57,945 --> 00:32:58,745
嗯
413
00:32:59,546 --> 00:33:02,416
哥 謝謝 我吃啦
414
00:33:03,016 --> 00:33:03,817
我吃吧
415
00:33:04,017 --> 00:33:04,952
我吃啦
416
00:33:10,324 --> 00:33:13,694
真好吃 真好吃
417
00:33:15,863 --> 00:33:18,432
阿淳家請吃飯還是頭一次呢
418
00:33:18,665 --> 00:33:19,633
好疼
419
00:33:23,370 --> 00:33:27,407
父親 我決定去上騎兵科了
420
00:33:28,475 --> 00:33:29,843
騎兵…
421
00:33:30,244 --> 00:33:34,047
秋山家代代可都是擔任徒士一職的呀
422
00:33:34,248 --> 00:33:36,850
難道你嚮往那些騎馬的上級武士
423
00:33:37,451 --> 00:33:42,022
好像是看中了我的手腳都長
424
00:33:42,222 --> 00:33:44,157
不愧是哥哥
425
00:33:45,192 --> 00:33:50,464
阿信 你為什麼要選擇成為軍人呢
426
00:33:50,831 --> 00:33:54,001
我首先還是考慮吃飯問題
427
00:33:54,968 --> 00:33:58,539
士官學校不僅免費 而且還給些零用錢
428
00:34:03,243 --> 00:34:07,915
人首先應該考慮自己的謀生之道
429
00:34:08,315 --> 00:34:12,819
能養活一家人 才算是為家鄉和國家盡了力
430
00:34:13,987 --> 00:34:15,621
這是父親教給我的
431
00:34:16,523 --> 00:34:18,926
呵…是嘛 哈
432
00:34:19,293 --> 00:34:20,761
來 喝吧
433
00:34:20,960 --> 00:34:22,262
謝謝
434
00:34:22,862 --> 00:34:26,300
不讓你繼續澆水是對的吧
435
00:34:26,632 --> 00:34:28,202
也是我有先見之明啊
436
00:34:28,969 --> 00:34:30,204
真會說
437
00:34:30,437 --> 00:34:31,271
阿淳
438
00:34:34,107 --> 00:34:37,244
父親 我當上少尉的時候
439
00:34:37,476 --> 00:34:38,946
阿淳小學也畢業了
440
00:34:39,313 --> 00:34:43,417
我會出錢的 讓阿淳上中學吧
441
00:34:44,184 --> 00:34:47,254
這個渾小子與其去上中學
442
00:34:47,454 --> 00:34:48,222
倒不如送到寺院去…
443
00:34:48,422 --> 00:34:51,725
父親 說好了啊
444
00:34:55,529 --> 00:35:00,701
真好啊 阿淳有這麼好的哥哥真幸福吶
445
00:35:01,001 --> 00:35:02,069
真羨慕
446
00:35:18,952 --> 00:35:23,323
說句題外話 此時的日本人被冠以猴子
447
00:35:23,590 --> 00:35:25,926
這麼一個可憐的綽號
448
00:35:27,928 --> 00:35:31,031
雖說是戲指外貌上有點和猿猴相似
449
00:35:31,331 --> 00:35:32,332
不過主要還是意在諷刺
450
00:35:32,599 --> 00:35:36,803
「是一個像猴子學人般模仿歐洲文明的民族」吧
451
00:35:40,307 --> 00:35:45,646
在當時的亞洲 只有日本興起西洋化之風
452
00:35:45,879 --> 00:35:49,049
希望通過產業革命追趕上文明浪潮
453
00:35:50,450 --> 00:35:55,522
這在還處於舊文明的亞洲看來是有些狂妄吧
454
00:35:55,956 --> 00:36:00,727
而在歐洲人看來只能當做是可笑的猴戲了
455
00:36:02,462 --> 00:36:07,167
可是 此時的日本以及她的人民卻是非常認真的
456
00:36:08,268 --> 00:36:11,805
產業和軍需都落後於西方
457
00:36:12,439 --> 00:36:17,344
通過學習 如果能實現全盤複製
458
00:36:17,544 --> 00:36:20,314
那就可以和西方一樣國富兵強
459
00:36:20,547 --> 00:36:22,216
為他國所羨慕了吧
460
00:36:23,116 --> 00:36:27,955
不 還不是為他國所慕這樣輕鬆的心情
461
00:36:28,222 --> 00:36:31,325
如果不學習西方從而擁有西方的實力
462
00:36:31,592 --> 00:36:35,729
就會像中國一樣淪落到亡國的邊緣了吧
463
00:36:37,731 --> 00:36:41,268
日本斷然拋棄了自己的過去
464
00:36:41,535 --> 00:36:47,007
把國家的存亡全盤賭在了西洋化上
465
00:36:53,347 --> 00:36:57,618
真之和子規都進入了松山中學
466
00:36:58,051 --> 00:36:59,953
大家 請聽聽
467
00:37:00,754 --> 00:37:03,857
這是民權自由的演講會
468
00:37:04,758 --> 00:37:06,560
中學4年級的時候
469
00:37:06,994 --> 00:37:12,065
子規熱衷於當時流行的自由民權的演講
470
00:37:18,438 --> 00:37:21,542
『自由』為一切國家 所共有
471
00:37:23,510 --> 00:37:26,313
必須要廢除薩長的藩閥政治
472
00:37:26,513 --> 00:37:30,517
要求言論自由 反對官府橫暴
473
00:37:30,717 --> 00:37:34,421
自由是民眾固有的權利
474
00:37:37,991 --> 00:37:38,992
當時從全國來看
475
00:37:39,293 --> 00:37:44,064
愛媛的這種民間政論也是比較盛行的
476
00:37:44,998 --> 00:37:50,037
到底是離自由民權運動的大本營土佐比較近
477
00:38:06,119 --> 00:38:09,957
不許在道路中心搞這種政治集會
478
00:38:10,190 --> 00:38:11,725
為什麼 喂!
479
00:38:11,959 --> 00:38:16,096
負責人是誰 負責人是誰
480
00:38:24,638 --> 00:38:26,607
抱歉 灑了
481
00:38:28,342 --> 00:38:30,944
秋山 又是你?
482
00:38:31,278 --> 00:38:34,147
只要有你在 松山就肯定有亂子
483
00:38:35,582 --> 00:38:38,385
這可不是政治集會噢
484
00:38:38,685 --> 00:38:41,121
不過是聚在一起唱歌跳舞罷了
485
00:38:41,321 --> 00:38:42,289
對吧 阿升
486
00:38:42,523 --> 00:38:44,291
喔 就是
487
00:38:44,658 --> 00:38:46,894
就是 就是
488
00:38:47,294 --> 00:38:50,330
『民權數數歌』一起來!
489
00:38:50,631 --> 00:38:52,366
噢!
490
00:38:59,473 --> 00:39:03,010
園田巡警也一起來跳舞吧 很有趣的噢
491
00:39:30,871 --> 00:39:31,939
膽敢侮辱本官
492
00:39:32,172 --> 00:39:33,674
松山中學的學生是怎麼回事
493
00:39:33,874 --> 00:39:35,242
真的逮捕你們了噢
494
00:39:35,442 --> 00:39:37,811
要逮捕先逮捕我好了
495
00:39:38,445 --> 00:39:40,480
園田巡警也是松山的人吧
496
00:39:40,714 --> 00:39:41,849
只要是松山的人
497
00:39:42,149 --> 00:39:45,752
哪有對薩長的藩閥政治不懷恨的
498
00:39:46,153 --> 00:39:49,957
我們是無法容忍那些對政府的橫暴
499
00:39:50,257 --> 00:39:53,160
不敢置言的大人物啊
500
00:39:53,660 --> 00:39:59,132
要不就這麼滿不在乎地唱歌跳舞吧
501
00:39:59,433 --> 00:40:03,170
你們… 你們這幫連法律都不懂的學生
502
00:40:03,403 --> 00:40:04,771
才讓人無法容忍呢
503
00:40:05,005 --> 00:40:07,441
法律是什麼 法律是什麼
504
00:40:07,674 --> 00:40:09,309
法律就是法律
505
00:40:09,676 --> 00:40:12,212
再不解散 本官只好把你抓起來了
506
00:40:12,412 --> 00:40:13,347
來 過來
507
00:40:23,190 --> 00:40:31,365
哥 哥 哥 哥
508
00:40:31,698 --> 00:40:34,601
哥哥在哪兒呀 哥
509
00:40:36,503 --> 00:40:38,705
哥哥在哪兒呀
510
00:40:39,206 --> 00:40:42,309
在這兒呢 阿津 這裡 這兒 這兒
511
00:40:46,413 --> 00:40:50,551
疼疼…真疼
512
00:40:51,151 --> 00:40:52,853
對我哥做什麼呢
513
00:40:54,154 --> 00:40:57,224
不許欺負我哥
514
00:40:58,225 --> 00:41:01,295
這也不是欺負他
515
00:41:01,762 --> 00:41:06,567
你哥讓自由民權運動弄昏了頭 在這裡‧‧‧
516
00:41:06,767 --> 00:41:10,971
哥 加籐叔叔來信了
517
00:41:11,271 --> 00:41:12,773
什麼 來啦
518
00:41:28,789 --> 00:41:33,227
松山的自由民權現在也到了收割階段
519
00:41:33,460 --> 00:41:34,428
怎麼了 阿升
520
00:41:34,661 --> 00:41:35,629
明白就好
521
00:41:35,829 --> 00:41:37,631
我也不想來硬的
522
00:41:37,931 --> 00:41:39,766
不過小妹妹你的力氣可真不小啊
523
00:41:39,967 --> 00:41:48,475
「如有來意 見信之日成行即可」
524
00:41:49,276 --> 00:41:53,180
成啦 阿淳 東京啊
525
00:41:53,780 --> 00:41:55,816
加籐叔叔可算同意了
526
00:41:56,316 --> 00:41:58,018
去東京啦
527
00:42:00,621 --> 00:42:01,955
東京啊
528
00:42:11,598 --> 00:42:14,935
我不當上太政大臣誓不返鄉
529
00:42:15,202 --> 00:42:15,869
噢
530
00:42:16,103 --> 00:42:19,306
在鄉下學校研究學問實在是浪費時間
531
00:42:19,907 --> 00:42:23,877
這下可是東京啊 東京的學校啊
532
00:42:24,111 --> 00:42:25,112
噢
533
00:42:26,647 --> 00:42:27,915
阿升
534
00:42:33,453 --> 00:42:35,489
我要在松山繼續努力下去
535
00:42:36,023 --> 00:42:39,426
來場松山和東京間的學習競賽吧
536
00:42:41,862 --> 00:42:44,932
阿淳 抱歉
537
00:42:45,265 --> 00:42:48,702
說什麼呢 用心努力吧
538
00:42:49,236 --> 00:42:52,840
要是在東京偷懶 我可是很快就超過你了
539
00:42:54,241 --> 00:42:57,477
明白了 我也不會服輸的
540
00:42:58,412 --> 00:42:59,980
阿淳也要用勁啊
541
00:43:00,247 --> 00:43:01,181
噢
542
00:43:18,065 --> 00:43:19,032
阿淳
543
00:43:24,671 --> 00:43:30,043
正岡家的阿升從松山中學退學後
544
00:43:30,844 --> 00:43:34,548
好像去東京的學校了吧
545
00:43:35,816 --> 00:43:41,655
啊 好像是在外務省的叔父加籐收留了他
546
00:43:43,824 --> 00:43:45,659
變冷清了
547
00:43:46,326 --> 00:43:47,494
可不是
548
00:43:49,296 --> 00:43:53,400
我們可是從小就一直在一起的
549
00:44:06,346 --> 00:44:11,552
阿淳 忍一忍吧
550
00:44:14,488 --> 00:44:21,328
正岡可是上級武士 比我們有錢
551
00:44:59,733 --> 00:45:01,802
子規去了東京
552
00:45:04,371 --> 00:45:10,377
他的4、5個友人也都前前後後地退學去了東京
553
00:45:11,411 --> 00:45:13,480
好像成了個時髦事
554
00:45:14,848 --> 00:45:20,187
去東京是為了上東京大學預備班
555
00:45:23,257 --> 00:45:26,760
真之留在了松山
556
00:45:36,737 --> 00:45:39,673
不介意的話來一杯吧
557
00:45:40,040 --> 00:45:41,275
謝謝
558
00:45:45,212 --> 00:45:47,347
家裡沒個男勞力了
559
00:45:47,648 --> 00:45:50,117
阿淳還在真是幫大忙了
560
00:45:50,350 --> 00:45:52,653
只要我還成 有事儘管說
561
00:45:52,886 --> 00:45:53,820
多謝
562
00:45:54,721 --> 00:45:56,223
阿津 這就有勞你了
563
00:45:56,623 --> 00:45:57,457
好的
564
00:45:58,759 --> 00:46:00,861
啊 出了這麼多汗
565
00:46:07,501 --> 00:46:09,369
幫我纏到頭上吧
566
00:46:18,912 --> 00:46:20,247
有點疼
567
00:46:21,582 --> 00:46:22,816
對不起
568
00:46:29,723 --> 00:46:30,757
謝謝
569
00:46:36,396 --> 00:46:38,565
昨天從我哥那兒寄來的
570
00:46:38,999 --> 00:46:40,567
你也收到了吧
571
00:46:41,134 --> 00:46:42,202
嗯
572
00:46:44,137 --> 00:46:49,309
在東京看到的 聽到的都讓人吃驚
573
00:46:49,843 --> 00:46:53,347
真想什麼時候也讓你和媽看看
574
00:46:54,014 --> 00:46:55,315
唉
575
00:46:56,316 --> 00:46:58,952
說得好像那是他自己家一樣
576
00:46:59,786 --> 00:47:01,522
口氣可真大
577
00:47:02,155 --> 00:47:03,891
也不知道他怎麼樣
578
00:47:04,391 --> 00:47:05,592
誰知道呢
579
00:47:09,830 --> 00:47:13,500
東京 那麼有意思嗎
580
00:47:13,700 --> 00:47:16,236
整天「東京 東京」的 煩死了!
581
00:47:19,640 --> 00:47:22,676
好了 我回去了
582
00:47:23,043 --> 00:47:23,877
啊?
583
00:47:31,752 --> 00:47:34,588
最近你總是凶巴巴的
584
00:47:35,455 --> 00:47:38,125
只知道自己鬧彆扭算什麼本事
585
00:47:38,492 --> 00:47:40,093
誰自己鬧彆扭了
586
00:47:44,164 --> 00:47:47,467
去不了東京 就朝身邊的人發火吧
587
00:47:51,872 --> 00:47:54,274
什麼東京 我根本就不想去
588
00:47:59,546 --> 00:48:00,848
你撒謊
589
00:48:04,251 --> 00:48:07,554
你哥用不了幾天就該哭著回來了
590
00:48:37,851 --> 00:48:39,019
我吃飽了
591
00:48:42,022 --> 00:48:43,156
阿淳
592
00:48:45,459 --> 00:48:46,727
什麼事
593
00:48:47,561 --> 00:48:50,163
你想去東京嗎
594
00:48:55,536 --> 00:48:58,906
父親 我有句話不知道該不該說
595
00:48:59,306 --> 00:49:00,407
什麼話
596
00:49:01,074 --> 00:49:03,277
隨隨便便拿幾句話把年輕人耍著玩
597
00:49:03,477 --> 00:49:04,645
真是為老不尊
598
00:49:04,845 --> 00:49:05,812
阿淳
599
00:49:09,283 --> 00:49:12,953
別的先不說 咱家哪有那麼些錢
600
00:49:15,689 --> 00:49:19,960
學費的事不成問題
601
00:49:24,164 --> 00:49:26,133
你剛才說什麼
602
00:49:26,800 --> 00:49:28,235
我們有錢
603
00:49:33,340 --> 00:49:36,176
常磐會?松山藩給出錢?
604
00:49:36,510 --> 00:49:38,312
那倒不是
605
00:49:38,712 --> 00:49:41,715
只要我還在常磐會任職
606
00:49:41,982 --> 00:49:44,318
你就進不了那兒去
607
00:49:45,419 --> 00:49:47,254
那哪兒來的學費啊
608
00:49:50,290 --> 00:49:51,458
其實是這麼回事
609
00:49:53,760 --> 00:49:56,096
阿信寫信來了
610
00:49:57,664 --> 00:50:02,870
說「阿淳我會照顧的 現在就把他送過來吧」
611
00:50:12,012 --> 00:50:13,447
哥‧‧‧
612
00:50:24,391 --> 00:50:26,527
我什麼也沒提過
613
00:50:27,728 --> 00:50:29,763
就算相隔這麼遠
614
00:50:30,197 --> 00:50:34,134
阿信也很明白你心裡在想什麼
615
00:50:38,805 --> 00:50:39,840
嗯
616
00:50:47,080 --> 00:50:49,516
又要冷清下來了
617
00:50:51,018 --> 00:50:54,054
這就是做父母的命啊
618
00:50:58,025 --> 00:51:02,196
父親 母親 謝謝你們
619
00:51:05,232 --> 00:51:07,034
我要去東京
620
00:51:07,701 --> 00:51:11,972
去了東京學好本事 一定好好孝順你們
621
00:51:12,606 --> 00:51:14,141
你們等著我
622
00:51:22,482 --> 00:51:28,589
那年秋天 秋山真之從中學退學 去了東京
623
00:51:28,822 --> 00:51:30,424
是海了
624
00:51:31,158 --> 00:51:33,093
我要到海的那邊去
625
00:51:34,595 --> 00:51:35,896
原來你在這兒啊
626
00:51:36,196 --> 00:51:38,832
這邊這邊 快點快點
627
00:51:46,240 --> 00:51:50,310
請松山藩徒士組組長 富田大人訓話
628
00:51:57,451 --> 00:51:58,352
這邊
629
00:52:05,626 --> 00:52:06,660
有請
630
00:52:08,462 --> 00:52:14,334
聽著 秋山淳五郎真之
631
00:52:15,435 --> 00:52:22,476
去東都為我們伊予松山藩徒士組揚名吧
632
00:52:26,146 --> 00:52:27,581
明白了嗎
633
00:52:27,781 --> 00:52:28,749
嗯?
634
00:52:33,086 --> 00:52:35,122
我在那邊不會胡鬧的
635
00:52:35,522 --> 00:52:36,890
就是這個意思
636
00:52:37,224 --> 00:52:38,158
好了好了
637
00:52:43,463 --> 00:52:47,768
富田大人 多謝您指點
638
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
嗯
639
00:52:49,436 --> 00:52:52,573
好了 走那邊 慢點
640
00:52:59,146 --> 00:52:59,713
保重啊
641
00:52:59,913 --> 00:53:00,614
嗯
642
00:53:01,548 --> 00:53:03,684
阿淳 保重啊
643
00:53:04,351 --> 00:53:07,120
我先去給你們探好路
644
00:53:08,722 --> 00:53:10,991
阿淳 你也要當太政大臣嗎
645
00:53:11,225 --> 00:53:13,193
為了阿升 我就去做好了
646
00:53:14,194 --> 00:53:16,563
能掙到像一大塊豆腐那麼多的錢嗎
647
00:53:20,801 --> 00:53:21,869
掙掙看
648
00:53:30,344 --> 00:53:31,912
多謝你們照顧
649
00:53:33,580 --> 00:53:39,019
不管人家說什麼 都要忍
650
00:53:40,787 --> 00:53:41,655
是
651
00:53:42,155 --> 00:53:45,993
好好聽阿信的話 錯不了的
652
00:53:47,194 --> 00:53:47,995
是
653
00:53:52,099 --> 00:53:55,235
等你吃完了 我再給你寄
654
00:54:07,214 --> 00:54:08,382
我走了
655
00:54:14,521 --> 00:54:15,722
我要走了
656
00:54:16,089 --> 00:54:17,191
哦!
657
00:54:37,377 --> 00:54:38,545
怎麼了
658
00:54:40,814 --> 00:54:44,151
知道我要走 那麼難受嗎
659
00:54:45,919 --> 00:54:47,921
我才沒難受呢
660
00:54:49,990 --> 00:54:53,093
你這搗蛋鬼不在了 我還樂得清靜
661
00:54:58,031 --> 00:55:00,501
你和哥真幸福
662
00:55:03,270 --> 00:55:07,441
我要是個男孩子 就跟你一起去了
663
00:55:12,513 --> 00:55:13,547
那我走了
664
00:55:18,452 --> 00:55:19,553
可以走了吧
665
00:55:21,221 --> 00:55:22,623
好好加油
666
00:55:29,496 --> 00:55:32,699
麻煩你照顧我哥
667
00:55:33,100 --> 00:55:36,603
好 我會看著阿升的
668
00:55:38,572 --> 00:55:41,842
阿淳 保重啊
669
00:55:43,911 --> 00:55:45,312
阿淳
670
00:55:47,581 --> 00:55:52,119
在東京別太難為自己了
671
00:55:55,355 --> 00:55:59,059
總有一天 我會把你也…
672
00:56:03,430 --> 00:56:06,934
不行 不能哭
673
00:56:07,601 --> 00:56:16,977
阿淳 加油啊
674
00:57:03,757 --> 00:57:06,860
那時候 坐船只能到神戶
675
00:57:09,830 --> 00:57:11,532
上岸休息一晚
676
00:57:12,165 --> 00:57:14,968
改走神戶橫濱航線
677
00:57:18,005 --> 00:57:20,174
一共要花4、5天
678
00:57:22,075 --> 00:57:26,013
火車只從橫濱通到東京
679
00:57:28,982 --> 00:57:35,856
東海道全線開通是6年後 明治22年的時候了
680
00:58:14,561 --> 00:58:16,263
跟外國一樣啊
681
00:58:17,497 --> 00:58:21,401
您辛苦了 我來幫您拿東西
682
00:58:21,869 --> 00:58:23,570
請走這邊
683
00:58:25,172 --> 00:58:26,540
您辛苦了
684
00:58:26,807 --> 00:58:28,842
來 請坐
685
00:58:29,910 --> 00:58:30,677
請
686
00:58:31,044 --> 00:58:31,845
不不
687
00:58:32,346 --> 00:58:34,448
沒事的 客人
688
00:58:47,661 --> 00:58:53,033
到了東京 覺得最稀奇的是有軌馬車
689
00:58:54,434 --> 00:58:59,640
馬車就像天馬行空一樣 輕快地向前跑著
690
00:59:14,221 --> 00:59:16,957
如果說新橋是東京的門戶
691
00:59:17,357 --> 00:59:18,992
那麼後面的銀座
692
00:59:19,226 --> 00:59:23,297
就是明治政府建立起的文明開化的象徵
693
00:59:35,843 --> 00:59:39,947
在麩區三道街 佐久間這個過去的武士一家
694
00:59:40,180 --> 00:59:42,149
住在祖上傳下來的房子裡
695
00:59:43,884 --> 00:59:48,722
真之聽說自己的哥哥好古就在那裡寄宿
696
00:59:50,090 --> 00:59:52,159
啊 就是這兒了
697
01:00:03,470 --> 01:00:06,940
哥住在這麼大的房子裡啊
698
01:00:11,678 --> 01:00:13,180
打擾了
699
01:00:19,019 --> 01:00:20,521
打擾了
700
01:00:29,263 --> 01:00:32,666
啊 是秋山先生的弟弟吧
701
01:00:33,000 --> 01:00:33,934
是的
702
01:00:34,968 --> 01:00:36,103
請進
703
01:00:44,411 --> 01:00:45,579
那個‧‧‧
704
01:00:48,081 --> 01:00:49,750
是這邊
705
01:01:06,166 --> 01:01:10,804
在三宅阪看見一片很漂亮的房子了吧
706
01:01:11,071 --> 01:01:12,339
啊 是的
707
01:01:12,573 --> 01:01:14,975
那是陸軍大學校
708
01:01:15,676 --> 01:01:17,277
你的哥哥從今年春天開始
709
01:01:17,578 --> 01:01:20,314
就已經在那所大學了
710
01:01:25,619 --> 01:01:27,487
那個...
711
01:01:28,422 --> 01:01:30,457
是那邊
712
01:01:32,826 --> 01:01:34,862
請慢走
713
01:02:01,121 --> 01:02:03,924
我們兩個人要住在這裡嗎
714
01:02:38,292 --> 01:02:39,493
阿淳
715
01:02:39,826 --> 01:02:40,894
哥
716
01:02:41,595 --> 01:02:42,663
你總算來了
717
01:02:46,033 --> 01:02:48,068
不愧是外國馬啊
718
01:02:59,913 --> 01:03:01,748
以後要給你添麻煩了
719
01:03:02,216 --> 01:03:03,550
餓了吧
720
01:03:04,184 --> 01:03:05,118
嗯
721
01:03:05,319 --> 01:03:07,988
今晚開始咱就得每天蒸一大鍋飯了
722
01:03:08,989 --> 01:03:09,656
嗯
723
01:03:13,961 --> 01:03:18,198
啊 給 吃個飽吧
724
01:03:18,432 --> 01:03:19,433
我吃了
725
01:03:20,033 --> 01:03:21,502
奇怪的是
726
01:03:21,969 --> 01:03:25,138
好古只有一個碗
727
01:03:26,406 --> 01:03:30,577
倒上酒一口喝乾 再把空碗遞給弟弟
728
01:03:32,012 --> 01:03:34,715
弟弟就用它吃飯
729
01:03:36,083 --> 01:03:38,485
聽說哥你在上大學 我嚇了一跳
730
01:03:38,852 --> 01:03:40,821
上大學也不一定是你想的那麼上
731
01:03:44,958 --> 01:03:49,563
我也打算一年以後參加大學預備班考試
732
01:03:49,830 --> 01:03:52,599
哦?有信心考上嗎
733
01:03:53,767 --> 01:03:58,805
別人都說學個一年就想考上 沒那麼容易的事
734
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
阿淳
735
01:04:00,974 --> 01:04:01,642
是
736
01:04:01,942 --> 01:04:03,377
別打沒把握的仗
737
01:04:04,511 --> 01:04:06,013
我一定要考上
738
01:04:08,582 --> 01:04:09,750
但是
739
01:04:11,752 --> 01:04:13,520
我有件事想和哥商量
740
01:04:14,121 --> 01:04:14,955
什麼事
741
01:04:18,025 --> 01:04:22,963
其實我想成為常磐會的公費生
742
01:04:24,331 --> 01:04:27,601
要上大學預備班也需要錢的吧
743
01:04:27,835 --> 01:04:28,936
不能總讓哥你…
744
01:04:29,136 --> 01:04:30,604
你這就錯了!
745
01:04:32,673 --> 01:04:36,844
如果為了錢去麻煩別人 會抬不起頭來
746
01:04:37,077 --> 01:04:38,545
一輩子都覺得欠人家的
747
01:04:38,812 --> 01:04:40,981
可是 這樣不過是接受松山藩執事大人的恩惠
748
01:04:41,181 --> 01:04:43,250
不管受誰的恩惠都是一回事
749
01:04:43,483 --> 01:04:47,154
阿淳 你以為為什麼我家裡只有一個碗
750
01:04:48,889 --> 01:04:49,423
因為…
751
01:04:49,623 --> 01:04:51,258
不是因為沒錢
752
01:04:51,491 --> 01:04:53,393
啊 不是嗎
753
01:04:53,660 --> 01:04:55,062
一個男人這一輩子
754
01:04:55,362 --> 01:04:57,397
能把一件事真正做成就足夠了
755
01:04:57,664 --> 01:05:01,835
為此 身邊應該總是簡簡單單
756
01:05:04,338 --> 01:05:05,706
簡簡單單‥
757
01:05:06,840 --> 01:05:10,010
對 簡簡單單
758
01:05:11,445 --> 01:05:14,681
你也是 只想著怎麼去突破自己的極限就行了
759
01:05:15,749 --> 01:05:18,352
快吃吧 我也一起吃
760
01:05:21,722 --> 01:05:22,656
是
761
01:05:30,430 --> 01:05:35,636
正岡子規進入了神戶公立學校學習英語
762
01:05:36,403 --> 01:05:38,205
那時候都說在公立學校上學
763
01:05:38,472 --> 01:05:42,809
進大學預備班能容易一點
764
01:05:43,877 --> 01:05:44,878
阿升!
765
01:05:46,413 --> 01:05:49,616
阿淳!阿淳!
766
01:06:06,433 --> 01:06:09,469
啊 阿淳!阿淳!
767
01:06:10,370 --> 01:06:13,173
你總算來了!總算來了!
768
01:06:13,307 --> 01:06:15,375
我也穿過大海 來東京了!
769
01:06:16,076 --> 01:06:18,145
你能來東京太好了!
770
01:06:19,313 --> 01:06:20,747
太好了!
771
01:06:33,927 --> 01:06:37,097
阿淳 這是真正的英語啊
772
01:06:37,431 --> 01:06:39,833
高橋老師可是從美國回來的
773
01:06:40,300 --> 01:06:43,170
那我們在松山中學學的是什麼啊
774
01:06:44,738 --> 01:06:46,173
Mr.正岡
775
01:06:48,175 --> 01:06:50,544
Please read the same paragraph
776
01:06:53,380 --> 01:06:54,748
他說什麼呢
777
01:06:55,182 --> 01:06:57,451
好像是說「念同一段」
778
01:07:03,590 --> 01:07:10,264
英格力士 捷魯曼 皮朗特 潑嘮皮斯台斯
779
01:07:10,531 --> 01:07:11,832
Awful!
780
01:07:12,633 --> 01:07:13,834
Next
781
01:07:33,954 --> 01:07:35,189
In Japanese
782
01:07:37,090 --> 01:07:42,896
英國紳士富與博愛精神、鋤強扶弱
783
01:07:44,531 --> 01:07:46,533
永遠依法行事
784
01:07:47,267 --> 01:07:50,771
憎恨犯罪與邪惡 貫徹正義
785
01:07:53,874 --> 01:07:55,008
Good!
786
01:07:59,746 --> 01:08:02,349
語言這種東西 傻子也學得會
787
01:08:02,916 --> 01:08:05,452
不信你們學學雞叫
788
01:08:06,086 --> 01:08:07,921
誰都能很拿手
789
01:08:09,890 --> 01:08:11,558
意思是我比阿升傻啊
790
01:08:11,792 --> 01:08:15,762
就是 我是因為太聰明了 所以才學不好
791
01:08:17,764 --> 01:08:23,569
但是要是不像個傻子一樣去學習 那就糟了
792
01:08:24,671 --> 01:08:26,240
對那些歐美列強來說
793
01:08:26,473 --> 01:08:30,777
我們日本人連野人都不如 連禽獸都不如
794
01:08:31,044 --> 01:08:31,944
但是 老師
795
01:08:32,179 --> 01:08:33,613
這英語書裡明明寫著
796
01:08:33,881 --> 01:08:39,987
「英國紳士富與博愛精神 鋤強扶弱」這些道理
797
01:08:40,187 --> 01:08:44,323
只有西方人自己之間才行得通
798
01:08:44,892 --> 01:08:48,395
日本人要是拿這當真 可是會出事的
799
01:08:53,200 --> 01:09:00,340
我去美國的時候 就因為不懂英語
800
01:09:01,073 --> 01:09:02,876
被別人給賣了
801
01:09:07,981 --> 01:09:09,750
賣給人當奴隸嗎
802
01:09:09,983 --> 01:09:12,719
是 就是奴隸
803
01:09:14,421 --> 01:09:17,858
13歲的時候我去美國
804
01:09:18,091 --> 01:09:20,527
有人給我介紹了奧克蘭的布朗家
805
01:09:22,162 --> 01:09:24,430
因為覺得可以學英語
806
01:09:24,631 --> 01:09:29,403
我就聽他們的在文件上簽了字
807
01:09:29,870 --> 01:09:34,374
誰知道那居然是賣身契
808
01:09:37,109 --> 01:09:42,282
但是 我運氣很好
809
01:09:43,951 --> 01:09:46,153
有日本人幫了我
810
01:09:46,886 --> 01:09:49,689
幸虧這樣 才沒變成奴隸
811
01:09:50,490 --> 01:09:55,429
我真的是從小時候 運氣就很好
812
01:09:56,196 --> 01:09:57,831
不管輸的多慘
813
01:09:58,131 --> 01:10:00,000
不管跌得多狠
814
01:10:00,968 --> 01:10:02,736
總能死裡逃生
815
01:10:20,787 --> 01:10:21,755
Once again
816
01:10:22,155 --> 01:10:23,223
Yes Sir
817
01:10:25,225 --> 01:10:28,629
這位老師 名叫高橋是清
818
01:10:30,130 --> 01:10:34,501
是歷經明治 大正 昭和 三代的財政家
819
01:10:36,103 --> 01:10:38,105
日俄戰爭前後
820
01:10:38,338 --> 01:10:42,342
駐在英國為籌措戰費而奔走 苦心經營
821
01:10:42,643 --> 01:10:45,979
成功籌得外債8億2千萬日元
822
01:10:46,280 --> 01:10:49,049
是他畢生的偉大功績
823
01:10:51,051 --> 01:10:54,688
大正十年 任內閣總理大臣
824
01:10:56,924 --> 01:11:02,429
昭和十一年 二-二六事件中中彈身亡
825
01:11:11,505 --> 01:11:15,576
在好古寄居偏房的舊武士佐久間家
826
01:11:15,876 --> 01:11:18,712
有一個被稱為「公主」的小女兒
827
01:11:19,746 --> 01:11:22,049
名字叫做多美
828
01:11:27,855 --> 01:11:29,623
小獅也騎馬回來的嗎
829
01:11:30,591 --> 01:11:31,658
小獅?
830
01:11:34,695 --> 01:11:37,664
這麼可愛的眼睛 真像小獅子狗
831
01:11:39,566 --> 01:11:41,034
啊 啊
832
01:12:00,554 --> 01:12:03,457
公主 您回來了
833
01:12:04,024 --> 01:12:07,394
他叫我小獅 那個軍人
834
01:12:07,594 --> 01:12:08,529
小施?
835
01:12:09,263 --> 01:12:11,865
西施的施嗎
836
01:12:12,533 --> 01:12:14,001
獅子狗的獅
837
01:12:18,572 --> 01:12:20,874
啊 公主
838
01:12:21,575 --> 01:12:28,081
老爺嚴厲吩咐過不能讓公主靠近偏房
839
01:12:28,382 --> 01:12:29,516
就算他不吩咐
840
01:12:29,750 --> 01:12:31,785
我也不會去那種野獸住的地方
841
01:12:44,831 --> 01:12:46,166
您好
842
01:12:56,910 --> 01:12:59,513
這弟弟真不乾淨
843
01:13:00,180 --> 01:13:01,949
看看那對兄弟
844
01:13:02,249 --> 01:13:04,651
真覺得比那些說相聲的都逗樂
845
01:13:04,885 --> 01:13:07,821
他們就用一個碗吃飯
846
01:13:08,555 --> 01:13:10,257
那麼窮啊?
847
01:13:10,691 --> 01:13:14,094
誰叫他是個軍人呢 肯定很窮吧
848
01:13:14,528 --> 01:13:17,531
而且 喝起酒來啊
849
01:13:17,865 --> 01:13:21,602
跟個酒鬼一樣 每天得喝一大壇
850
01:13:22,035 --> 01:13:24,371
能喝酒的野獸…
851
01:13:25,539 --> 01:13:28,041
公主 不能靠近他們啊
852
01:13:28,809 --> 01:13:30,944
他們不過是些陪臣
853
01:13:42,656 --> 01:13:46,426
進入明治時代已經15、6年了
854
01:13:46,827 --> 01:13:48,462
但在東京的山手區
855
01:13:48,762 --> 01:13:52,299
這種身份意識仍然頑固存在著
856
01:13:54,001 --> 01:13:55,536
即使同樣是士族
857
01:13:55,936 --> 01:13:57,938
因為舊武士像大名一樣
858
01:13:58,205 --> 01:14:00,741
原本是將軍家的直屬下臣
859
01:14:01,542 --> 01:14:04,278
所以像秋山家這樣的大名的家臣
860
01:14:04,645 --> 01:14:07,114
只被稱為陪臣
861
01:14:07,481 --> 01:14:10,184
遭到如此的蔑視
862
01:14:13,220 --> 01:14:17,958
在這個時候 多美做夢也沒想過
863
01:14:18,225 --> 01:14:22,596
自己竟會成為這個明治軍人的妻子
864
01:14:26,867 --> 01:14:27,568
阿升 阿升
865
01:14:27,868 --> 01:14:28,702
哇
866
01:14:29,369 --> 01:14:30,771
那是什麼
867
01:14:33,473 --> 01:14:37,477
真之和子規被高橋是清約出來
868
01:14:37,711 --> 01:14:40,581
去看橫濱的外國人居留地
869
01:14:41,348 --> 01:14:43,083
簡直是外國啊
870
01:14:43,517 --> 01:14:45,419
怎麼也不會覺得這是日本
871
01:14:45,752 --> 01:14:48,055
外國人真高啊
872
01:14:49,690 --> 01:14:52,593
但是他們的腦力肯定供不上這麼高的個子
873
01:14:52,860 --> 01:14:54,261
正好說明他們是傻子
874
01:14:54,728 --> 01:14:56,630
說不定會被他們聽見的
875
01:15:02,002 --> 01:15:02,903
怎麼了
876
01:15:15,716 --> 01:15:16,850
你們幹什麼
877
01:15:17,384 --> 01:15:20,220
想買東西的話 就請您付錢
878
01:15:21,522 --> 01:15:24,658
Money 得付錢 money
879
01:15:27,394 --> 01:15:28,128
啊?
880
01:15:33,700 --> 01:15:35,702
你賣的是偷來的東西
881
01:15:35,969 --> 01:15:38,038
這副盔甲 是我們的東西
882
01:15:38,272 --> 01:15:40,574
都是被人偷走的東西
883
01:15:40,908 --> 01:15:42,843
你們怎麼能這樣呢 找碴也該有個分寸
884
01:15:43,076 --> 01:15:44,578
這明明是…
885
01:16:00,294 --> 01:16:03,096
我要把你送去警察局 你這個小偷
886
01:16:04,064 --> 01:16:08,001
請你們相信我 我賣的不是偷來的東西
887
01:16:08,268 --> 01:16:10,838
救救我 求求你們 救救我
888
01:16:11,071 --> 01:16:12,906
我賣的不是偷的東西
889
01:16:13,173 --> 01:16:19,913
英國紳士富與博愛精神 鋤強扶弱
890
01:16:20,080 --> 01:16:22,015
阿淳 別說了 阿淳
891
01:16:26,486 --> 01:16:26,820
永遠依法行事
892
01:16:27,120 --> 01:16:30,424
憎恨把罪與邪惡 貫徹正義
893
01:16:30,891 --> 01:16:33,327
你是誰 在哪兒學的英語
894
01:16:33,594 --> 01:16:38,799
日本人只會像猴子一樣學別人
895
01:16:41,068 --> 01:16:42,069
他剛才說什麼
896
01:16:42,436 --> 01:16:43,770
太快了聽不明白
897
01:16:44,605 --> 01:16:46,073
總之你得先把東西還回去
898
01:16:46,473 --> 01:16:48,342
是不是偷來的等調查清楚不就知道了嗎
899
01:16:51,378 --> 01:16:53,514
滾開 你這學樣的猴子
900
01:16:53,881 --> 01:16:55,916
什麼叫猴子 啊?!
901
01:16:59,186 --> 01:17:02,089
阿淳 小心啊 別傷著了
902
01:17:02,322 --> 01:17:04,358
人家叫你猴子 你能忍得了嗎
903
01:17:07,928 --> 01:17:09,096
阿淳
904
01:17:09,329 --> 01:17:11,265
阿升
905
01:17:12,266 --> 01:17:13,233
啊
906
01:17:14,801 --> 01:17:15,469
阿升
907
01:17:25,579 --> 01:17:26,613
沒事吧 阿升
908
01:17:26,847 --> 01:17:27,814
沒事
909
01:17:28,115 --> 01:17:29,783
Stop!
910
01:17:34,655 --> 01:17:37,791
英國紳士富與博愛精神
911
01:17:45,999 --> 01:17:50,804
憎恨犯罪與邪惡 貫徹正義
912
01:17:52,840 --> 01:17:56,343
不愧是純正的英語 發音真好聽
913
01:17:57,044 --> 01:17:58,312
是清老師
914
01:17:59,046 --> 01:18:03,116
如果你還是個英國紳士
915
01:18:03,584 --> 01:18:06,053
就不應該訴諸暴力
916
01:18:06,920 --> 01:18:08,088
謝謝您
917
01:18:08,088 --> 01:18:10,324
而是應該在法庭上證明自己的正直
918
01:18:11,291 --> 01:18:16,163
若非如此 就應當把物品歸還
919
01:18:16,430 --> 01:18:22,302
為你的無禮 向店主和這個年輕人道歉
920
01:18:30,244 --> 01:18:30,844
我們走
921
01:18:38,151 --> 01:18:40,554
喂 你給我回來 外國佬
922
01:18:41,088 --> 01:18:42,656
我要把你送到警察局
923
01:18:42,890 --> 01:18:44,258
哈哈 那可不行了
924
01:18:44,691 --> 01:18:45,893
那不行
925
01:18:47,628 --> 01:18:50,931
外國人用日本的法律是制裁不了的
926
01:18:52,566 --> 01:18:56,170
他們有「治外法權」
927
01:18:56,670 --> 01:18:58,005
怎麼能這樣
928
01:18:58,172 --> 01:19:00,741
不好意思 鬧出了這種事
929
01:19:01,041 --> 01:19:04,645
但是你讓我想起了那些遺忘了很久的
930
01:19:14,521 --> 01:19:17,224
我是英國海軍大尉 安索尼.瓊斯
931
01:19:19,393 --> 01:19:21,929
好了 我們去碼頭吧
932
01:19:22,229 --> 01:19:24,431
今天的重頭戲可要開始了
933
01:19:37,044 --> 01:19:38,212
老師
934
01:20:12,813 --> 01:20:14,581
巡洋艦築紫
935
01:20:15,516 --> 01:20:17,284
這是日本花大錢
936
01:20:17,518 --> 01:20:20,487
從英國買回來的最新型的軍艦
937
01:20:22,756 --> 01:20:26,894
從英國千里迢迢 漂洋過海弄來日本的啊
938
01:20:28,195 --> 01:20:30,097
不愧是外國貨啊
939
01:20:30,330 --> 01:20:31,331
真是外國貨
940
01:20:31,698 --> 01:20:34,835
對我們這個貧困的國家來說 這是件奢侈品
941
01:20:42,843 --> 01:20:44,044
阿升
942
01:20:45,145 --> 01:20:49,583
海的那邊有那麼多我們不知道的東西啊
943
01:20:49,983 --> 01:20:51,084
啊
944
01:20:53,320 --> 01:20:54,521
秋山
945
01:20:55,622 --> 01:20:58,058
把你剛才背得那幾句話
946
01:20:58,892 --> 01:21:01,762
主語換成「日本紳士」說一遍看看
947
01:21:03,030 --> 01:21:05,933
是 Japanese gentlemen…
948
01:21:06,166 --> 01:21:08,468
不不 用日語說
949
01:21:08,869 --> 01:21:09,703
是
950
01:21:12,306 --> 01:21:18,745
日本紳士富與博愛精神 鋤強扶弱
951
01:21:21,014 --> 01:21:23,450
永遠依法行事
952
01:21:25,052 --> 01:21:30,557
憎恨把罪與邪惡 貫徹正義
953
01:21:36,530 --> 01:21:41,902
我們要立憲法 開國會
954
01:21:42,703 --> 01:21:45,305
向世界展示我們國家的正義
955
01:21:46,206 --> 01:21:51,845
如果能讓這個世界認可日本是個紳士的國家
956
01:21:53,080 --> 01:21:55,249
治外法權也就不會存在了吧
957
01:23:56,570 --> 01:23:58,605
找到了 找到了 哥 你看這個
958
01:24:01,008 --> 01:24:03,010
看報紙對你來說還太早了
959
01:24:04,211 --> 01:24:05,846
如果沒有自己的見解
960
01:24:06,079 --> 01:24:08,382
看別人的東西只有害處
961
01:24:10,284 --> 01:24:12,119
這種東西等你長大了再看
962
01:24:45,719 --> 01:24:46,987
那是哪來的
963
01:24:48,822 --> 01:24:51,959
媽說東京可能很冷 給我寄過來的
964
01:24:52,192 --> 01:24:52,993
脫了
965
01:24:54,027 --> 01:24:54,862
啊?
966
01:24:55,462 --> 01:24:56,530
累贅
967
01:24:57,130 --> 01:24:58,732
身邊要盡量樸素
968
01:25:01,735 --> 01:25:02,569
是
969
01:25:11,812 --> 01:25:13,413
磨蹭什麼呢
970
01:25:14,948 --> 01:25:15,582
木屐的帶子…
971
01:25:15,816 --> 01:25:17,184
早上必須利索
972
01:25:18,318 --> 01:25:19,553
光腳去
973
01:25:19,786 --> 01:25:20,654
是
974
01:25:23,690 --> 01:25:24,892
我走了
975
01:25:29,563 --> 01:25:36,670
好古告誡真之「身邊要簡簡單單」
976
01:25:37,538 --> 01:25:40,574
告誡的方式 很嚴厲
977
01:25:47,581 --> 01:25:49,683
一介小國正將
978
01:25:50,250 --> 01:25:52,352
迎來其開化之期
979
01:25:54,721 --> 01:25:57,157
沒有能和自己正經干一架的人啊
980
01:25:57,357 --> 01:25:58,926
來吧 棒球!
981
01:25:59,860 --> 01:26:01,595
我要當個軍人
982
01:26:02,296 --> 01:26:05,299
在全世界的海上馳騁
983
01:26:08,669 --> 01:26:10,571
要做伊予第一個離開鄉下
984
01:26:12,472 --> 01:26:13,140
當上海軍士官的人嗎
65085