All language subtitles for @MCO.The.Lone.Ranger.2013.480p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:14,409 --> 00:01:15,452 Step right up. 3 00:01:15,535 --> 00:01:17,454 Step right up, ladies and gentlemen, 4 00:01:17,537 --> 00:01:19,539 and come with us to yesteryear. 5 00:01:19,664 --> 00:01:22,417 Witness the Wild West as it really was. 6 00:01:22,667 --> 00:01:24,836 The greatest show on Earth. 7 00:01:25,003 --> 00:01:28,381 Fun and educational for you, young sir. 8 00:01:31,009 --> 00:01:33,178 Step right up to another time 9 00:01:33,261 --> 00:01:35,680 of mighty beasts and hard-hearted outlaws. 10 00:02:56,427 --> 00:02:58,096 Kemosabe? 11 00:03:00,807 --> 00:03:02,600 Who? Me? 12 00:03:08,147 --> 00:03:10,108 You bring horses? 13 00:03:10,942 --> 00:03:13,236 I think you made a mistake, mister. 14 00:03:18,157 --> 00:03:19,742 Mistake? 15 00:03:31,963 --> 00:03:33,423 Make trade. 16 00:03:53,985 --> 00:03:55,320 Trade. 17 00:04:19,469 --> 00:04:21,763 Who did you think I was, anyway? 18 00:04:27,101 --> 00:04:29,062 Never take off mask. 19 00:04:33,191 --> 00:04:34,359 Why not? 20 00:04:49,207 --> 00:04:50,625 You sure about this? 21 00:04:50,875 --> 00:04:52,043 Mmm. 22 00:04:52,794 --> 00:04:55,630 Dead man strike fear into heart of his enemy. 23 00:05:00,218 --> 00:05:01,552 All right. 24 00:05:02,470 --> 00:05:03,680 Let's do this. 25 00:05:13,606 --> 00:05:14,816 Easy! 26 00:05:21,114 --> 00:05:22,490 Ladies and gentlemen, 27 00:05:22,573 --> 00:05:25,076 my colleague and I will be making a withdrawal. 28 00:05:25,159 --> 00:05:27,036 I understand this bank is insured, so... 29 00:05:29,914 --> 00:05:31,249 ...nobody move. 30 00:05:34,085 --> 00:05:35,378 What's with the mask? 31 00:05:37,213 --> 00:05:38,798 See? I told you. I feel ridiculous. 32 00:05:46,639 --> 00:05:48,933 I guess I didn't make myself clear! 33 00:05:49,017 --> 00:05:50,435 This is a damn bank robbery! 34 00:05:52,854 --> 00:05:54,230 Wait a minute. 35 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 You're saying you're Tonto? 36 00:05:56,441 --> 00:05:57,442 The Tonto? 37 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 There is another? 38 00:06:01,154 --> 00:06:03,948 But the Lone Ranger and Tonto were good guys. 39 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 I mean, they didn't rob banks. 40 00:06:09,662 --> 00:06:10,955 Did they? 41 00:06:12,290 --> 00:06:15,126 Come a time, kemosabe... 42 00:06:20,840 --> 00:06:23,926 ...when good man must wear mask. 43 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 Run that next rail! 44 00:06:40,026 --> 00:06:42,153 More rocks! They need more rocks right there! 45 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Rail down! 46 00:06:52,872 --> 00:06:54,665 Shake a leg, chums! 47 00:07:13,101 --> 00:07:15,311 My friends and citizens of Colby, 48 00:07:15,394 --> 00:07:18,439 I've asked you here today so you can see at firsthand 49 00:07:18,523 --> 00:07:20,316 what I believe to be the single most 50 00:07:20,399 --> 00:07:23,027 important enterprise under God. 51 00:07:23,194 --> 00:07:26,823 The unification of this great country of ours 52 00:07:27,323 --> 00:07:28,908 by iron rail. 53 00:07:29,033 --> 00:07:30,701 Hear, hear! 54 00:07:36,207 --> 00:07:37,625 To the Comanche, 55 00:07:37,708 --> 00:07:40,086 I say you have nothing to fear. 56 00:07:40,503 --> 00:07:42,380 As long as there is peace between us 57 00:07:42,463 --> 00:07:44,757 all land treaties shall be honoured. 58 00:07:45,925 --> 00:07:49,345 But to the outlaw, those who prey upon the weak, 59 00:07:49,512 --> 00:07:52,598 make no mistake, law and order 60 00:07:52,890 --> 00:07:54,976 has come to the Wild West. 61 00:07:55,226 --> 00:07:57,311 Which is why I am bringing 62 00:07:57,395 --> 00:08:00,565 notorious outlaw and Indian-killer, 63 00:08:00,648 --> 00:08:04,861 Butch Cavendish here to Colby to hang for his crimes. 64 00:08:06,195 --> 00:08:10,032 The future is bright, ladies and gentlemen, 65 00:08:10,283 --> 00:08:12,660 and it's just around the bend. 66 00:08:30,219 --> 00:08:32,138 Ride 'em out! Come on! 67 00:08:35,516 --> 00:08:36,809 Whoa, girl! 68 00:08:54,118 --> 00:08:56,078 Run a man all the way to state line, 69 00:08:56,162 --> 00:08:58,039 put him on a train and ship him right back. 70 00:08:58,372 --> 00:08:59,999 Don't make no sense. 71 00:09:00,082 --> 00:09:02,835 Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. 72 00:09:03,169 --> 00:09:05,504 Mr Cole wants to make an example. 73 00:09:05,588 --> 00:09:08,841 Word is, Cavendish is looking for payback with you, Dan. 74 00:09:08,925 --> 00:09:10,259 Reckon so. 75 00:09:10,343 --> 00:09:12,929 They say Butch Cavendish ate a Red-Legger's heart 76 00:09:13,012 --> 00:09:14,639 in the Missouri wars. 77 00:09:15,139 --> 00:09:16,307 Swallowed it whole. 78 00:09:16,682 --> 00:09:18,309 I heard it was the eyes. 79 00:09:18,809 --> 00:09:21,187 Man told me he ate part of his own foot 80 00:09:21,479 --> 00:09:23,189 just to win a bet. 81 00:09:24,440 --> 00:09:25,775 Hell, he did. 82 00:09:26,317 --> 00:09:27,317 MARTINI Which is it, Dan? 83 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 Don't see how it makes a difference. 84 00:09:29,904 --> 00:09:31,030 What's the matter with him? 85 00:09:33,491 --> 00:09:35,952 It's not Cavendish he's worried about. 86 00:10:02,311 --> 00:10:04,480 Like Daniel entering the lion's den, 87 00:10:04,563 --> 00:10:06,148 we shall stare down the beast. 88 00:10:06,232 --> 00:10:07,275 Amen! 89 00:10:07,566 --> 00:10:09,527 And purge this Godless land 90 00:10:09,610 --> 00:10:12,280 of the poisons of sin and licentiousness. 91 00:10:12,363 --> 00:10:13,781 Hallelujah! 92 00:10:13,864 --> 00:10:17,118 Dear God, grant us thy mercy and wise judgment. 93 00:10:17,201 --> 00:10:18,619 - Amen! - Amen. 94 00:10:18,703 --> 00:10:21,247 Thy equanimity and singleness of purpose, 95 00:10:21,330 --> 00:10:24,417 so we might prove thy stalwart and worthy servants 96 00:10:24,500 --> 00:10:27,003 in our war against sin. Amen! 97 00:10:27,086 --> 00:10:28,504 Amen. 98 00:10:28,587 --> 00:10:29,839 Catch. 99 00:10:40,349 --> 00:10:42,059 Baby, baby, baby. 100 00:10:43,144 --> 00:10:45,064 - Care to pray with us? 101 00:10:45,104 --> 00:10:46,981 We're Presbyterian. 102 00:10:47,857 --> 00:10:51,527 I'm much obliged, ma'am, but this, here, is my bible. 103 00:10:53,738 --> 00:10:58,284 Shall we gather at the river 104 00:10:58,492 --> 00:11:03,080 Where bright angel feet have trod 105 00:11:03,205 --> 00:11:07,293 With its crystal tide forever... 106 00:11:24,018 --> 00:11:26,145 It's almost hanging time, Butch. 107 00:11:27,438 --> 00:11:29,774 Do you hear what I said, boy? 108 00:11:38,240 --> 00:11:41,619 I'm gonna enjoy watching them wipe that look off your face. 109 00:11:46,624 --> 00:11:49,126 It's broke, Injun. Can't you see that? 110 00:12:08,437 --> 00:12:10,022 Very pretty. 111 00:12:15,653 --> 00:12:16,821 For you. 112 00:12:17,071 --> 00:12:19,198 Oh. No, I couldn't. 113 00:12:19,407 --> 00:12:20,991 For you! 114 00:12:25,788 --> 00:12:27,123 She's right. 115 00:12:27,832 --> 00:12:29,166 It matches your eyes. 116 00:12:32,628 --> 00:12:35,381 I didn't think you'd make it out, Mrs Reid. 117 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 Well, I just wanted to see what all the fuss was about. 118 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 And, um, what do you think of our endeavour? 119 00:12:40,970 --> 00:12:44,348 Looks to me like just a lot of men digging in the desert. 120 00:12:46,058 --> 00:12:47,977 Danny, one day soon, 121 00:12:48,227 --> 00:12:50,187 you'll be able to get on a train right here in Colby, 122 00:12:50,271 --> 00:12:52,022 travel all the way to San Francisco 123 00:12:52,106 --> 00:12:53,941 eating New York oysters packed in ice. 124 00:12:54,024 --> 00:12:56,110 Then you can sail to China. 125 00:12:56,277 --> 00:12:58,612 Come back around the other way if you want. 126 00:12:58,696 --> 00:13:00,364 That true, Mama? 127 00:13:00,448 --> 00:13:02,408 Well, I'll believe it when I see it. 128 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 Here, let me show you. 129 00:13:05,870 --> 00:13:06,871 You see that? 130 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 Now you try. 131 00:13:09,915 --> 00:13:13,878 Oh, I expect on a lawman's salary, quite a lot falls on you. 132 00:13:16,714 --> 00:13:18,591 We do just fine. 133 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 Thank you. 134 00:13:20,509 --> 00:13:22,636 Oh, I mean no disrespect. 135 00:13:23,387 --> 00:13:25,228 They don't make men like your husband any more. 136 00:13:25,723 --> 00:13:27,475 In fact, I envy him. 137 00:13:27,725 --> 00:13:28,934 A fine family. 138 00:13:29,602 --> 00:13:31,812 A son to carry on his name. 139 00:13:34,815 --> 00:13:36,734 I just hate to see a bird in a cage. 140 00:13:48,120 --> 00:13:49,121 Well... 141 00:13:49,497 --> 00:13:51,999 That is right about on time. 142 00:14:31,288 --> 00:14:32,456 Shh! 143 00:14:39,296 --> 00:14:40,506 Piss break, boss. 144 00:15:43,861 --> 00:15:47,990 Grace our spirits will deliver 145 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 And provide a robe and crown... 146 00:16:22,858 --> 00:16:24,443 Afternoon, ladies. 147 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 There's no need for violence, my son. 148 00:16:45,756 --> 00:16:48,550 Fifteen hours, I watched you feed that bird. 149 00:16:50,761 --> 00:16:52,471 Gets on a man's nerves. 150 00:16:56,684 --> 00:16:58,727 I do not fear what comes next. 151 00:16:59,937 --> 00:17:01,814 Nothing comes next. 152 00:17:07,027 --> 00:17:08,320 Nice suit. 153 00:17:13,701 --> 00:17:16,787 Time has finally come, Windigo. 154 00:17:21,959 --> 00:17:24,002 Do I know you, Injun? 155 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 You know me. 156 00:17:27,798 --> 00:17:29,341 You know me by the screams 157 00:17:29,425 --> 00:17:31,427 of my ancestors in the desert wind. 158 00:17:32,302 --> 00:17:34,847 As you will know their cries of joy 159 00:17:34,930 --> 00:17:38,809 when I remove your evil seed from the face of Earth. 160 00:17:41,979 --> 00:17:43,480 That won't be necessary. 161 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 As District Attorney, 162 00:17:44,648 --> 00:17:46,150 I'll see to it that this man is prosecuted 163 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 to the full extent of the law. 164 00:17:55,284 --> 00:17:57,911 What kind of a lawman don't carry his own gun? 165 00:17:58,162 --> 00:17:59,747 Believe me, where this train's headed, 166 00:17:59,830 --> 00:18:01,248 there's no place for men who do. 167 00:18:01,540 --> 00:18:03,292 Oh, yeah? Where's that? 168 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 The future. 169 00:18:09,590 --> 00:18:11,070 Know something, Counsellor? 170 00:18:11,425 --> 00:18:13,218 Maybe you're right. 171 00:18:14,344 --> 00:18:16,430 A lawyer and a crazy Injun. 172 00:18:16,597 --> 00:18:19,016 Bet you two got a lot to talk about. 173 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Best make it quick. 174 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 Shall we gather at the river 175 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 ...the river 176 00:18:41,538 --> 00:18:43,916 I can't get it off. 177 00:18:44,625 --> 00:18:45,709 No... 178 00:18:46,376 --> 00:18:47,503 Play on, boys. 179 00:18:50,589 --> 00:18:52,007 Sing it to me! 180 00:18:55,511 --> 00:18:57,721 Should be slowing down by now. 181 00:19:05,270 --> 00:19:08,565 Anyway, I'm sure we'll be at the station any minute. 182 00:19:14,947 --> 00:19:16,532 Get the horses! Come on! 183 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 Jesus, we ought to go. 184 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 That's reinforced Bethlehem steel. 185 00:19:37,761 --> 00:19:40,097 Any attempts at escape is futile. 186 00:19:50,607 --> 00:19:51,984 That's great! 187 00:19:52,442 --> 00:19:53,819 Good job. 188 00:19:55,070 --> 00:19:56,864 And for coming to the aid of a federal prosecutor, 189 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 I can be sure to put in a good word with the judge. 190 00:20:20,387 --> 00:20:22,764 Come on, boys! Put your backs into it. 191 00:20:22,848 --> 00:20:25,309 The rail road waits for no man! 192 00:20:28,145 --> 00:20:29,646 That's the end of the line. 193 00:20:29,730 --> 00:20:31,106 We jump. 194 00:20:31,481 --> 00:20:33,066 What about the passengers? 195 00:20:33,150 --> 00:20:34,192 They jump. 196 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 There are children on board. 197 00:20:37,779 --> 00:20:38,864 All jump. 198 00:20:40,157 --> 00:20:41,950 Have you no decency? 199 00:20:42,034 --> 00:20:43,243 Windigo getting away! 200 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 No, you're not going anywhere. 201 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Going somewhere? 202 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 - Yes. - No. 203 00:21:07,100 --> 00:21:08,936 - No. No. - Yes. Yes. 204 00:21:09,019 --> 00:21:10,604 - No, we are not. No. - Yes. Yes. 205 00:21:10,687 --> 00:21:12,356 Shut up! 206 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 Yes. 207 00:21:27,120 --> 00:21:28,246 - Ugh. 208 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 Thank you. 209 00:21:54,398 --> 00:21:55,983 Do-si-doe. 210 00:21:57,567 --> 00:21:58,986 Why don't you put that thing down, 211 00:21:59,069 --> 00:22:00,862 and we'll settle this like men? 212 00:22:01,405 --> 00:22:02,698 Although, I warn you. 213 00:22:03,532 --> 00:22:05,033 I boxed in law school. 214 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Huh? 215 00:22:26,263 --> 00:22:27,764 Great warrior. 216 00:22:27,931 --> 00:22:29,850 Yeah, that's my brother. 217 00:22:40,027 --> 00:22:41,194 Nice suit. 218 00:22:42,112 --> 00:22:43,196 We have to stop the train. 219 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 No time! 220 00:22:44,364 --> 00:22:45,449 Must to jump! 221 00:22:46,616 --> 00:22:48,243 I'm not leaving these passengers! 222 00:22:48,326 --> 00:22:50,454 Then help me unhook the cars! 223 00:22:55,208 --> 00:22:56,710 Come On! 224 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 It's jammed! Give me a hand. 225 00:23:02,632 --> 00:23:04,009 You hold. 226 00:23:05,135 --> 00:23:06,136 Whoa! 227 00:23:17,355 --> 00:23:18,356 John. 228 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 What the... 229 00:24:56,913 --> 00:24:58,248 Ugh. 230 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Hey, hold it right there. 231 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 I'm afraid I have to take you in. 232 00:25:19,853 --> 00:25:21,521 Do you hear me? 233 00:25:21,938 --> 00:25:23,273 You speak English, don't you? 234 00:25:27,777 --> 00:25:29,196 Halt! 235 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 By the authority granted to me 236 00:25:33,491 --> 00:25:35,535 by the state of Texas, 237 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 I'm hereby arresting you. 238 00:25:43,126 --> 00:25:44,566 You all right there, little brother? 239 00:25:44,628 --> 00:25:45,712 Fine. 240 00:25:45,795 --> 00:25:47,339 Just taking this man into custody. 241 00:25:48,173 --> 00:25:49,341 Uh-huh. 242 00:25:53,511 --> 00:25:55,889 He was on that train for a reason, Dan. 243 00:25:55,972 --> 00:25:57,641 Probably. 244 00:25:58,099 --> 00:25:59,184 What's your crime, boy? 245 00:26:01,144 --> 00:26:02,395 Indian. 246 00:26:03,855 --> 00:26:06,191 And a man, in the eyes of the law. 247 00:26:06,274 --> 00:26:07,359 Now, throw me your cuffs. 248 00:26:10,362 --> 00:26:12,322 Whatever you say, little brother. 249 00:26:14,074 --> 00:26:15,909 It's nothing personal. 250 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Dan? 251 00:26:27,796 --> 00:26:28,922 John. 252 00:26:30,715 --> 00:26:32,092 They said there was an accident 253 00:26:32,175 --> 00:26:34,094 and someone fell off the train. 254 00:26:34,594 --> 00:26:36,680 Actually, it was me. 255 00:26:37,597 --> 00:26:38,723 Dan's fine. 256 00:26:39,766 --> 00:26:42,185 Saved the day. Same as usual. 257 00:26:42,435 --> 00:26:44,562 Oh, my God, your face. 258 00:26:45,021 --> 00:26:46,106 Um... 259 00:26:48,316 --> 00:26:49,693 Come here. 260 00:26:56,533 --> 00:26:58,118 God, it's good to see you. 261 00:26:58,827 --> 00:27:00,870 What's it been, nine years? 262 00:27:01,371 --> 00:27:03,540 Eight, since you stopped writing. 263 00:27:05,500 --> 00:27:07,585 We were just kids back then. 264 00:27:12,048 --> 00:27:14,217 Well, he takes good care of you, I see. 265 00:27:16,678 --> 00:27:19,389 Yeah. In his way. 266 00:27:22,142 --> 00:27:23,310 He spends most his time 267 00:27:23,393 --> 00:27:25,645 in Indian territory these days. 268 00:27:26,229 --> 00:27:27,647 Indian territory? 269 00:27:28,189 --> 00:27:29,816 Doesn't sound like Dan. 270 00:27:29,899 --> 00:27:31,318 Doing what? 271 00:27:31,484 --> 00:27:32,652 Well, whatever it is, 272 00:27:32,736 --> 00:27:34,404 he doesn't talk to me about it. 273 00:27:36,197 --> 00:27:37,198 So... 274 00:27:37,574 --> 00:27:39,034 Have you got a place to stay? 275 00:27:39,117 --> 00:27:40,160 I... 276 00:27:40,243 --> 00:27:41,703 No. Not as yet. 277 00:27:41,786 --> 00:27:44,164 Well, you should stay with us at Willow Creek. 278 00:27:48,168 --> 00:27:49,711 I don't know. 279 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 Oh, God, look at you. 280 00:27:54,549 --> 00:27:55,925 City boy. 281 00:27:57,969 --> 00:28:00,764 Why would you ever want to come back here? 282 00:28:03,099 --> 00:28:04,601 It's my home. 283 00:28:11,941 --> 00:28:12,984 Who are you? 284 00:28:13,943 --> 00:28:16,488 Danny, this is your Uncle John. 285 00:28:18,948 --> 00:28:20,348 Why, you look just like your dad did 286 00:28:20,367 --> 00:28:21,534 when he was your age. 287 00:28:21,618 --> 00:28:23,244 They're going out again. 288 00:29:03,201 --> 00:29:04,536 He deserves a trial, Dan. 289 00:29:04,869 --> 00:29:07,622 Two Rangers are dead. Didn't get no trial. 290 00:29:08,039 --> 00:29:09,707 Well, I'm coming with you. 291 00:29:09,791 --> 00:29:11,960 The law looks a lot different on the ground, little brother. 292 00:29:12,043 --> 00:29:13,837 Well, it doesn't include vengeance, 293 00:29:13,920 --> 00:29:15,088 no matter where you're standing. 294 00:29:15,171 --> 00:29:16,756 For "Wherever men unite into society," 295 00:29:16,840 --> 00:29:18,466 "they must quit the laws of nature and assume..." 296 00:29:18,550 --> 00:29:20,593 "And assume the laws of men," 297 00:29:20,677 --> 00:29:23,721 "so that society as a whole may prosper." 298 00:29:24,472 --> 00:29:27,350 That's John Locke's Treatises of Government. 299 00:29:27,600 --> 00:29:30,019 Never thought to hear the likes of it in Colby. 300 00:29:30,186 --> 00:29:32,355 Mr Cole, my brother John. 301 00:29:32,522 --> 00:29:33,731 New county prosecutor. 302 00:29:35,191 --> 00:29:37,444 Latham Cole? It's an honour, sir. 303 00:29:37,694 --> 00:29:39,028 I read about you during the war. 304 00:29:39,112 --> 00:29:41,531 John, here, is an educated man like yourself. 305 00:29:41,614 --> 00:29:43,616 Well, let's try not to hold that against him. 306 00:29:45,034 --> 00:29:46,161 You going after Cavendish? 307 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 Collins, here, picked up a trail. 308 00:29:48,413 --> 00:29:50,665 - Used to track for our father. - Can he ride? 309 00:29:54,752 --> 00:29:55,837 Well enough. 310 00:29:56,129 --> 00:29:58,089 Yeah, well, you see to it. 311 00:29:58,173 --> 00:30:00,133 Railroad promised these people a hanging. 312 00:30:00,216 --> 00:30:01,301 I didn't know the rail road 313 00:30:01,384 --> 00:30:03,052 was in the business of keeping promises. 314 00:30:03,344 --> 00:30:04,721 A simple task. 315 00:30:04,971 --> 00:30:07,724 Collect the prisoner, deliver him to his execution. 316 00:30:08,224 --> 00:30:10,143 If you're not up to that, Mr Reid, 317 00:30:10,727 --> 00:30:12,854 I'll find someone who is. 318 00:30:20,904 --> 00:30:23,264 Maybe you should think about staying in town for a few days. 319 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Comanche are restless. 320 00:30:25,366 --> 00:30:26,576 They're always restless, 321 00:30:26,659 --> 00:30:28,036 but they keep to their side of the river, 322 00:30:28,119 --> 00:30:29,704 and I keep to mine. 323 00:30:30,163 --> 00:30:32,248 Besides, fences won't put themselves up. 324 00:30:33,082 --> 00:30:34,584 It's my job. 325 00:30:35,210 --> 00:30:36,878 I'm not asking you to be happy about it. 326 00:30:37,128 --> 00:30:38,588 I am happy. 327 00:30:39,047 --> 00:30:41,591 I'm happy with the life you provide. I just... 328 00:30:47,096 --> 00:30:48,348 Is that new? 329 00:30:52,936 --> 00:30:54,604 Matches your eyes. 330 00:30:58,691 --> 00:31:00,026 All right. 331 00:31:00,443 --> 00:31:02,237 Now, I expect you to be bagging squirrels 332 00:31:02,320 --> 00:31:03,446 by the time I get back. 333 00:31:24,217 --> 00:31:25,969 Like old times, huh? 334 00:31:29,138 --> 00:31:30,223 Thank you. 335 00:31:36,229 --> 00:31:38,314 All right, Mr Prosecutor. 336 00:31:39,774 --> 00:31:41,943 Let's see how your due process fares on the trail. 337 00:31:51,411 --> 00:31:52,954 It's Dad's. 338 00:31:54,622 --> 00:31:57,166 I hereby deputise you a Texas Ranger. 339 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 But I can't help you with them clothes. 340 00:32:50,845 --> 00:32:53,222 Indians call that your spirit horse. 341 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 Come to take you to the other side. 342 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 You can't scare me with your ghost stories any more, Dan. 343 00:33:01,189 --> 00:33:03,983 Since when did you start wearing Indian jewellery, anyway? 344 00:33:04,067 --> 00:33:05,652 Since my kid brother became a lawyer. 345 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Yeah? 346 00:33:07,070 --> 00:33:09,864 World needs lawyers same as it does Rangers. 347 00:33:09,947 --> 00:33:12,575 I reckon so. It's a nice hat, by the way. 348 00:33:12,659 --> 00:33:14,452 They didn't have a bigger one? 349 00:33:16,579 --> 00:33:18,122 He missed you. 350 00:33:18,247 --> 00:33:19,582 Could have fooled me. 351 00:33:27,548 --> 00:33:29,842 You smell like a distillery already. 352 00:33:29,926 --> 00:33:31,135 Steadies the hand. 353 00:33:32,929 --> 00:33:35,056 You even sleep last night? 354 00:33:35,139 --> 00:33:36,224 You know me, Johnny. 355 00:33:36,724 --> 00:33:40,228 Never been one to resist a little Western hospitality. 356 00:33:43,648 --> 00:33:45,358 "Red's." Hmm. 357 00:33:45,441 --> 00:33:47,068 What's this? Like, dancing? 358 00:33:47,985 --> 00:33:49,362 Yeah. 359 00:33:49,445 --> 00:33:51,447 Dancing. 360 00:34:10,800 --> 00:34:12,635 Could go by the flats. 361 00:34:13,928 --> 00:34:15,680 Lose a day. Maybe a day and a half. 362 00:34:16,681 --> 00:34:18,057 What is it? 363 00:34:18,307 --> 00:34:19,642 No cover. 364 00:34:21,811 --> 00:34:23,271 What do you figure, Dan? 365 00:34:23,604 --> 00:34:26,149 Figure Collins should go take a look. 366 00:34:26,357 --> 00:34:28,526 If he can stay in the saddle. 367 00:34:35,742 --> 00:34:37,285 John. Come here. 368 00:34:43,124 --> 00:34:46,127 No, I don't believe in them. You know that. 369 00:34:47,545 --> 00:34:50,506 Butch Cavendish don't care one way or the other. 370 00:34:53,176 --> 00:34:54,969 I'll take my chances. 371 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 You stay close. 372 00:35:00,349 --> 00:35:01,350 Come on. 373 00:35:54,445 --> 00:35:55,446 Where the hell's Collins? 374 00:36:00,576 --> 00:36:01,536 Ambush! 375 00:36:01,619 --> 00:36:03,496 I can't see him! 376 00:36:03,579 --> 00:36:04,956 I got no shot! 377 00:36:06,332 --> 00:36:07,416 Ride! Ride! 378 00:36:45,037 --> 00:36:46,122 Dan! 379 00:36:46,789 --> 00:36:48,958 Ride! Ride out! 380 00:37:05,892 --> 00:37:08,269 Your hand! John, give me your hand! 381 00:37:08,436 --> 00:37:09,854 - No. No! 382 00:37:12,440 --> 00:37:14,567 No, Dan! Dan! 383 00:37:14,859 --> 00:37:16,485 No! No, no... 384 00:37:19,071 --> 00:37:20,865 You shouldn't have come back, John. 385 00:37:20,948 --> 00:37:21,991 No, it's okay. It's okay. 386 00:37:22,158 --> 00:37:23,534 I messed up. 387 00:37:24,327 --> 00:37:27,079 No, no. You're okay, you're okay. You're gonna be fine. 388 00:37:30,041 --> 00:37:31,834 She always loved you. 389 00:37:35,463 --> 00:37:37,423 Take care of her for me. 390 00:37:38,382 --> 00:37:40,468 No, you're coming with me. Come on! Come on! 391 00:37:56,484 --> 00:37:57,443 Come on! 392 00:38:37,483 --> 00:38:40,069 It's been a long time, Ranger. 393 00:38:42,029 --> 00:38:43,739 You've looked better. 394 00:38:44,782 --> 00:38:48,160 I heard them boys in Tulsa took a real shine to you. 395 00:38:52,707 --> 00:38:54,500 All heart, ain't you? 396 00:39:03,175 --> 00:39:06,095 A year you took from me in that sweatbox. 397 00:39:12,518 --> 00:39:14,603 You take something from me, 398 00:39:15,813 --> 00:39:17,398 be damn sure 399 00:39:20,776 --> 00:39:23,029 I'm gonna take something from you. 400 00:39:31,996 --> 00:39:33,914 Oh, yes! 401 00:40:15,873 --> 00:40:18,000 Deal dies with you, old friend. 402 00:41:15,474 --> 00:41:17,017 That's not night. 403 00:41:17,977 --> 00:41:19,228 It can't be right. 404 00:41:20,729 --> 00:41:23,107 They're dead? All dead? 405 00:41:23,566 --> 00:41:24,608 Even Dan? 406 00:41:27,153 --> 00:41:28,863 Dan very dead. 407 00:41:30,156 --> 00:41:31,949 But he's the Lone Ranger. 408 00:41:33,242 --> 00:41:35,786 Would have been much easier, I agree. 409 00:41:38,038 --> 00:41:40,207 How did you get out of jail, anyway? 410 00:41:40,291 --> 00:41:41,584 Hmm? 411 00:41:57,975 --> 00:42:00,269 And would you stop feeding that bird? 412 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 It's not alive, you know. 413 00:42:06,734 --> 00:42:09,028 Awaiting spirit to return. 414 00:42:10,070 --> 00:42:11,780 Not same thing. 415 00:43:13,467 --> 00:43:14,593 Hmm. 416 00:43:52,298 --> 00:43:55,092 Greetings, noble spirit horse. 417 00:44:01,640 --> 00:44:05,060 No, no! No, no, please. You make mistake. 418 00:44:08,397 --> 00:44:09,523 Half-wit. 419 00:44:10,149 --> 00:44:11,650 - Wet brain. 420 00:44:12,318 --> 00:44:13,402 You come. 421 00:44:13,527 --> 00:44:14,653 Come, come. 422 00:44:18,991 --> 00:44:20,075 Him 423 00:44:20,743 --> 00:44:22,494 great warrior. 424 00:44:25,914 --> 00:44:27,416 Spirit horse 425 00:44:28,917 --> 00:44:30,252 you have travelled far. 426 00:44:30,753 --> 00:44:32,546 Obviously very fatigued. 427 00:44:32,755 --> 00:44:34,256 I understand. 428 00:44:35,424 --> 00:44:36,967 You come. Come, come. 429 00:44:37,051 --> 00:44:38,344 - Come, come. 430 00:44:41,597 --> 00:44:43,140 Him strong brother. 431 00:44:43,223 --> 00:44:45,100 - Want him, bring him back. 432 00:45:36,902 --> 00:45:38,028 John! Give me your hand! 433 00:45:50,249 --> 00:45:51,291 Rebecca. 434 00:45:55,337 --> 00:45:56,338 John! 435 00:47:46,990 --> 00:47:48,630 If you are going to sneak up on an Indian, 436 00:47:48,867 --> 00:47:50,452 best to do it downwind. 437 00:47:52,287 --> 00:47:54,164 Why are you talking to that horse? 438 00:47:54,248 --> 00:47:57,417 My grandfather spoke of a time when animals could speak. 439 00:47:58,043 --> 00:48:01,338 When you get them alone, some still do. 440 00:48:02,714 --> 00:48:05,634 But I cannot decide whether this horse is stupid, 441 00:48:06,677 --> 00:48:08,637 or pretending to be stupid. 442 00:48:10,305 --> 00:48:11,515 Tricky. 443 00:48:13,141 --> 00:48:14,476 Why am I covered in dirt? 444 00:48:16,144 --> 00:48:17,604 Because I buried you. 445 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 Then why am I alive? 446 00:48:26,446 --> 00:48:29,157 Horse says you are Spirit Walker. 447 00:48:30,200 --> 00:48:32,035 A man who has been to the other side, 448 00:48:32,119 --> 00:48:33,537 and returned. 449 00:48:33,870 --> 00:48:34,955 A man 450 00:48:36,081 --> 00:48:38,500 who cannot be killed in battle. 451 00:48:43,463 --> 00:48:45,424 Horse definitely stupid. 452 00:48:48,093 --> 00:48:49,803 Are those my boots? 453 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 He cut out his heart. 454 00:49:08,572 --> 00:49:10,991 What kind of a man does something like that? 455 00:49:12,117 --> 00:49:13,410 Not a man. 456 00:49:14,411 --> 00:49:16,038 An evil spirit 457 00:49:16,121 --> 00:49:18,999 born in the empty spaces of the desert. 458 00:49:20,167 --> 00:49:21,835 With a hunger 459 00:49:23,420 --> 00:49:25,547 that cannot be satisfied. 460 00:49:31,219 --> 00:49:34,181 And the power to throw nature out of balance. 461 00:49:38,644 --> 00:49:41,229 My people call this spirit "windigo." 462 00:49:41,938 --> 00:49:44,566 I am Tonto of the Comanche, 463 00:49:45,067 --> 00:49:47,152 last of the windigo hunters. 464 00:49:47,527 --> 00:49:49,488 So, what do you want with me? 465 00:49:49,571 --> 00:49:52,115 A vision told me a great warrior 466 00:49:52,199 --> 00:49:54,951 and Spirit Walker would help me on my quest. 467 00:49:56,411 --> 00:49:58,622 I would have preferred someone else. 468 00:49:58,705 --> 00:50:00,499 Your brother, perhaps. 469 00:50:01,333 --> 00:50:02,751 He would have been good. 470 00:50:03,752 --> 00:50:06,630 But who am I to question the great father, hmm? 471 00:50:07,923 --> 00:50:10,425 All I know is a man killed my brother, 472 00:50:10,759 --> 00:50:12,844 and I'll see him hang for it. 473 00:50:21,186 --> 00:50:23,146 Then you will need this. 474 00:50:27,067 --> 00:50:28,068 A bullet? 475 00:50:28,527 --> 00:50:29,695 Mmm. 476 00:50:31,238 --> 00:50:32,364 A silver bullet? 477 00:50:32,447 --> 00:50:34,366 Silver made him what he is. 478 00:50:35,033 --> 00:50:37,703 And so it will return him to the earth. 479 00:50:40,914 --> 00:50:42,082 Right. 480 00:50:43,166 --> 00:50:44,251 You know what? 481 00:50:44,793 --> 00:50:47,170 I would like to thank you 482 00:50:47,254 --> 00:50:49,631 for everything that you've done for me. 483 00:50:51,967 --> 00:50:53,844 But I should get back. 484 00:50:57,973 --> 00:51:01,017 I, too, seek the windigo Butch Cavendish. 485 00:51:01,643 --> 00:51:02,686 Good. 486 00:51:02,769 --> 00:51:04,438 I was prisoner on the train 487 00:51:04,521 --> 00:51:06,356 the way a coyote stalks buffalo. 488 00:51:06,732 --> 00:51:09,943 After hunting 26 years I had my prey 489 00:51:10,026 --> 00:51:11,278 until you interfere. 490 00:51:14,406 --> 00:51:16,867 Actually, I think I saved your life. 491 00:51:18,493 --> 00:51:19,786 So, we're even. 492 00:51:21,455 --> 00:51:22,539 Ow! 493 00:51:23,832 --> 00:51:25,167 What the hell was that for? 494 00:51:26,418 --> 00:51:28,211 Bird angry. 495 00:51:33,759 --> 00:51:35,635 Yeah. You know what? 496 00:51:35,844 --> 00:51:37,471 I can't help you. 497 00:51:37,888 --> 00:51:39,222 Or your bird. 498 00:51:39,389 --> 00:51:40,515 Where do you go? 499 00:51:40,807 --> 00:51:42,893 Into town, to form a posse. 500 00:51:43,268 --> 00:51:44,811 I would not do that, kemosabe. 501 00:51:45,020 --> 00:51:46,021 Yeah? 502 00:51:46,146 --> 00:51:49,274 There was a gun waiting for Cavendish on the train. 503 00:51:51,193 --> 00:51:53,236 Eight men rode into canyon. 504 00:51:55,030 --> 00:51:56,782 I dig seven graves. 505 00:52:01,620 --> 00:52:02,871 Collins. 506 00:52:08,043 --> 00:52:10,086 He's known us since we were kids. 507 00:52:11,296 --> 00:52:13,173 You find traitor, 508 00:52:15,884 --> 00:52:18,178 you find the man who killed your brother. 509 00:52:20,263 --> 00:52:22,307 That's my brother's vest. 510 00:52:26,728 --> 00:52:30,148 Eyes, cut by the bullets that killed him. 511 00:52:31,358 --> 00:52:32,901 From the great beyond, 512 00:52:33,235 --> 00:52:35,070 he will protect you 513 00:52:36,238 --> 00:52:37,864 and the ones you love. 514 00:52:39,699 --> 00:52:41,868 You want me to wear a mask? 515 00:52:42,077 --> 00:52:44,913 The men you seek think you are dead, kemosabe. 516 00:52:47,040 --> 00:52:49,000 Better to stay that way. 517 00:52:58,593 --> 00:53:01,137 All right, but if we ride together, 518 00:53:01,221 --> 00:53:03,765 it's to bring these men to justice in a court of law. 519 00:53:04,307 --> 00:53:06,059 Is that understood? 520 00:53:24,244 --> 00:53:25,745 Justice 521 00:53:26,079 --> 00:53:28,540 is what I seek, kemosabe. 522 00:53:32,460 --> 00:53:34,754 Step right up, ladies and gentlemen, 523 00:53:34,838 --> 00:53:37,382 into the Hall of Human Deformities. 524 00:53:37,549 --> 00:53:40,552 Fun and educational for you, sir. 525 00:53:48,768 --> 00:53:50,448 ...trampling out the vintage 526 00:53:50,478 --> 00:53:53,440 Where the grapes of wrath are stored... 527 00:53:54,274 --> 00:53:57,193 God has forsaken all you sinners, 528 00:53:57,277 --> 00:54:00,572 and now the armies of hell are upon us. 529 00:54:01,197 --> 00:54:03,491 Heathen. Heathen! 530 00:54:05,285 --> 00:54:07,454 Heathen in our midst! 531 00:54:08,038 --> 00:54:09,289 Heathen! 532 00:54:12,250 --> 00:54:13,877 I'm looking for a man. 533 00:54:15,211 --> 00:54:16,296 I bet. 534 00:54:17,380 --> 00:54:18,590 Got money? 535 00:54:18,673 --> 00:54:19,925 Of course. 536 00:54:25,305 --> 00:54:26,640 Where did you get that? 537 00:54:26,723 --> 00:54:27,724 Make trade. 538 00:54:29,017 --> 00:54:30,685 With a dead man? 539 00:54:31,186 --> 00:54:32,562 Hard bargain. 540 00:54:54,000 --> 00:54:55,210 So... 541 00:54:55,460 --> 00:54:58,296 Are all these women professionals? 542 00:54:58,546 --> 00:55:00,966 Sickness of greed is strong. 543 00:55:02,050 --> 00:55:03,385 What about her? 544 00:55:04,803 --> 00:55:06,721 Oh, yes. Her, too. 545 00:55:09,349 --> 00:55:11,059 So how do you know all this? 546 00:55:11,142 --> 00:55:13,478 A vision said it would be so. 547 00:55:13,561 --> 00:55:14,646 Hmm. 548 00:55:14,729 --> 00:55:16,064 Hi, Tonto. 549 00:55:26,866 --> 00:55:28,702 Couple of freaks here to see you. 550 00:55:28,785 --> 00:55:30,203 Mmm-hmm. Thank you, Homer. 551 00:55:30,286 --> 00:55:31,746 Just let me do the talking. 552 00:55:33,748 --> 00:55:34,749 Ma'am. 553 00:55:36,710 --> 00:55:37,836 What's with the mask? 554 00:55:39,587 --> 00:55:41,256 Second thought, don't answer that. 555 00:55:41,339 --> 00:55:43,425 No, one thing you learn in my business. 556 00:55:43,508 --> 00:55:46,261 Killers, preachers, war heroes, railroaders... 557 00:55:46,344 --> 00:55:47,846 Every man has his thing. 558 00:55:49,139 --> 00:55:51,850 Railroaders? Are you referring to Mr Cole? 559 00:55:52,934 --> 00:55:54,853 Oh, no, not Mr Cole. No. 560 00:55:54,936 --> 00:55:57,313 By all reports, Mr Cole is, uh... 561 00:55:57,397 --> 00:55:59,107 Well, he is no longer guided 562 00:55:59,232 --> 00:56:00,712 by the same imperatives as other men. 563 00:56:02,736 --> 00:56:04,362 Mr Cole gelding. 564 00:56:04,779 --> 00:56:06,179 Come to think of it, there was talk 565 00:56:06,239 --> 00:56:08,199 of an incident during the war. 566 00:56:08,283 --> 00:56:09,367 Let go of me! 567 00:56:09,451 --> 00:56:11,453 I won't let you go! 568 00:56:13,621 --> 00:56:14,789 - Whoa! 569 00:56:17,208 --> 00:56:19,044 No free rides, gentlemen! 570 00:56:24,549 --> 00:56:25,800 Scrimshaw. 571 00:56:26,051 --> 00:56:27,218 Ivory. 572 00:56:27,385 --> 00:56:28,970 - I want to touch. - Uh-uh! 573 00:56:29,345 --> 00:56:31,139 Not if you favour your hand. 574 00:56:32,474 --> 00:56:35,226 We're looking for a man named Collins. 575 00:56:35,310 --> 00:56:37,645 He's a tracker, speaks Indian. 576 00:56:38,229 --> 00:56:39,355 Never heard of him. 577 00:56:40,231 --> 00:56:41,441 I see. 578 00:56:42,484 --> 00:56:43,651 Well... 579 00:56:44,319 --> 00:56:46,279 Coming in here, we did happen to notice a number 580 00:56:46,362 --> 00:56:48,615 of fairly serious health code violations. 581 00:56:48,698 --> 00:56:49,699 Hmm. 582 00:56:51,409 --> 00:56:52,702 It is a house of sin. 583 00:56:52,786 --> 00:56:54,537 Yes, well, one with evidence 584 00:56:54,621 --> 00:56:56,539 of livestock on the premises, 585 00:56:56,623 --> 00:56:58,750 inadequately marked fire escapes, 586 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 and a fairly sinister-looking jar of pickles on the bar. 587 00:57:01,336 --> 00:57:02,462 Hmm. Pickles? 588 00:57:02,670 --> 00:57:04,214 Unrefrigerated. 589 00:57:04,422 --> 00:57:06,132 I'd hate to have to shut you down. 590 00:57:06,216 --> 00:57:07,656 You want to shut down the rail road? 591 00:57:07,759 --> 00:57:08,760 - Yes. - No. 592 00:57:08,843 --> 00:57:10,428 - Yes. - Well, then you have a problem, 593 00:57:10,512 --> 00:57:11,792 because there ain't no rail road 594 00:57:11,846 --> 00:57:13,765 without girls like mine doing the heavy lifting. 595 00:57:14,140 --> 00:57:16,267 Homer, help these morons find the door. 596 00:57:19,354 --> 00:57:21,147 Windigo getting away. 597 00:57:21,397 --> 00:57:22,758 What the hell is he talking about? 598 00:57:23,233 --> 00:57:24,818 Nothing. It's an Indian thing. 599 00:57:25,318 --> 00:57:28,071 Man who has taste for human flesh. 600 00:57:31,783 --> 00:57:33,368 Butch Cavendish. 601 00:57:35,662 --> 00:57:36,663 That's right. 602 00:57:41,042 --> 00:57:42,710 Well, why didn't you just say so? 603 00:57:43,294 --> 00:57:45,630 Collins was in about a week ago with a lawman. 604 00:57:45,713 --> 00:57:47,715 Ranger like you, as a matter of fact. 605 00:57:47,799 --> 00:57:49,884 Said his name was, uh, Reid. 606 00:57:50,844 --> 00:57:51,845 Dan Reid? 607 00:57:52,137 --> 00:57:53,805 Had themselves a hell of an argument. 608 00:57:53,888 --> 00:57:54,889 What about? 609 00:57:54,973 --> 00:57:56,534 Something they found in the desert. 610 00:57:56,641 --> 00:57:58,059 Paid me with this. 611 00:58:01,563 --> 00:58:03,148 Do not touch rock! 612 00:58:04,524 --> 00:58:05,942 Rock cursed. 613 00:58:25,670 --> 00:58:28,256 Injun's right. Worthless around here. 614 00:58:28,423 --> 00:58:29,841 But get it to San Francisco, 615 00:58:29,924 --> 00:58:32,260 they'd pay a thousand dollars cash. 616 00:58:32,427 --> 00:58:34,762 Maybe I'll be on the first train west. 617 00:58:34,846 --> 00:58:36,514 - Retire. 618 00:58:39,309 --> 00:58:40,476 Do you have cat? 619 00:58:40,560 --> 00:58:41,561 I did. 620 00:58:42,270 --> 00:58:43,354 I thought he'd be an improvement 621 00:58:43,438 --> 00:58:44,772 on the last man in my life, 622 00:58:44,856 --> 00:58:45,857 but maybe it's me. 623 00:58:45,940 --> 00:58:47,984 Red, we got trouble. 624 00:58:55,366 --> 00:58:56,534 What are you doing? 625 00:58:56,618 --> 00:58:58,828 Comanche gesture of respect. 626 00:58:59,078 --> 00:59:00,955 Taste another man's drink. 627 00:59:01,039 --> 00:59:02,290 Oh. Right. 628 00:59:02,373 --> 00:59:04,417 - Thank you. - I'm afraid we're gonna have to 629 00:59:04,500 --> 00:59:05,861 bring our little visit to a close. 630 00:59:05,877 --> 00:59:08,630 Some of my clientèle don't take kindly to an Indian on the premises. 631 00:59:10,924 --> 00:59:12,884 He has as much right to be here as anyone else. 632 00:59:12,967 --> 00:59:15,261 Not since the Comanche violated the treaty. 633 00:59:15,762 --> 00:59:17,472 - Treaty? - You didn't hear? 634 00:59:17,597 --> 00:59:19,758 They've been raiding settlements up and down the river. 635 00:59:20,934 --> 00:59:22,644 My God. Rebecca. 636 00:59:25,021 --> 00:59:26,481 Fear of cat. 637 00:59:27,982 --> 00:59:28,983 Better go out the back. 638 00:59:31,653 --> 00:59:32,820 How do I thank you? 639 00:59:33,738 --> 00:59:36,908 Just make that animal pay for what he took from me. 640 00:59:41,454 --> 00:59:42,580 Hey! 641 00:59:50,004 --> 00:59:52,674 Nature is indeed out of balance. 642 01:00:04,477 --> 01:00:05,645 Come. Must to go. 643 01:00:06,354 --> 01:00:08,022 Must to go, drunken beast! 644 01:00:09,941 --> 01:00:11,859 'Tis judgment day, harlot! 645 01:00:12,026 --> 01:00:13,111 Oh. 646 01:00:13,194 --> 01:00:14,529 May I help you? 647 01:00:14,779 --> 01:00:15,780 Where are they? 648 01:00:16,364 --> 01:00:18,116 I'm sure I don't know who you mean. 649 01:00:19,450 --> 01:00:21,035 Ma'am, I believe I've located your... 650 01:00:23,204 --> 01:00:24,372 ...cat. 651 01:00:26,082 --> 01:00:27,083 Ma'am. 652 01:00:27,375 --> 01:00:28,960 - Get him! 653 01:00:29,294 --> 01:00:30,920 There's the redskin! 654 01:00:51,691 --> 01:00:52,692 Where you runnin', Injun? 655 01:00:53,026 --> 01:00:55,236 What the hell is wrong with these people? 656 01:00:55,320 --> 01:00:57,280 Blood has been spilled, kemosabe. 657 01:00:58,197 --> 01:01:00,908 And soon, rivers run red. 658 01:01:07,582 --> 01:01:09,625 Oh, God... 659 01:01:13,755 --> 01:01:15,590 Let's call it a night, Joe. 660 01:01:16,382 --> 01:01:17,508 Yes, ma'am. 661 01:01:31,272 --> 01:01:32,774 Come on, Danny. 662 01:02:30,665 --> 01:02:31,791 Get yourselves inside! 663 01:02:31,958 --> 01:02:33,251 Danny, come on. 664 01:02:34,419 --> 01:02:35,461 Pilar, get the shutters. 665 01:03:17,670 --> 01:03:19,088 - Pilar, fire! 666 01:04:06,427 --> 01:04:08,095 Indian savages. 667 01:04:09,597 --> 01:04:11,098 Was not Indian. 668 01:04:12,433 --> 01:04:13,851 The hell it wasn't. 669 01:04:15,061 --> 01:04:17,563 Indians make trade. 670 01:04:20,775 --> 01:04:22,360 Leave him alone. 671 01:04:24,403 --> 01:04:25,404 I said leave him alone! 672 01:04:27,782 --> 01:04:29,575 Indian is like coyote. 673 01:04:29,742 --> 01:04:32,161 He kill and leave nothing to waste. 674 01:04:32,828 --> 01:04:34,622 Tell me, kemosabe, 675 01:04:35,581 --> 01:04:37,875 what does the white man kill for? 676 01:04:53,182 --> 01:04:55,309 This one's nice, ain't it? 677 01:04:58,229 --> 01:04:59,897 I love me some aquamarine. 678 01:05:06,195 --> 01:05:07,405 Not an Indian. 679 01:05:07,488 --> 01:05:09,991 This ain't what it looks like, mister. 680 01:05:10,157 --> 01:05:12,243 I just like them pretty things. 681 01:05:12,326 --> 01:05:14,912 Rebecca and Danny. Where are they? 682 01:05:16,581 --> 01:05:19,834 You tell me where they are, or I'll let the Indian do what he wants to you. 683 01:05:21,335 --> 01:05:23,462 What does he want to do? 684 01:05:33,139 --> 01:05:34,473 What the hell is going on? 685 01:05:35,182 --> 01:05:36,434 There's a Ranger. 686 01:05:36,517 --> 01:05:37,768 What are you talking about? 687 01:05:37,852 --> 01:05:40,021 He got some lunatic Indian with him. 688 01:05:40,313 --> 01:05:42,690 He was gonna violate me with a duck foot. 689 01:05:49,989 --> 01:05:51,949 You shoot anything that comes out. 690 01:06:01,834 --> 01:06:03,544 Go for horse, kemosabe. 691 01:06:04,920 --> 01:06:06,088 I cover you. 692 01:06:08,799 --> 01:06:10,092 Why don't I cover you? 693 01:06:10,176 --> 01:06:11,886 You have been to the other side. 694 01:06:11,969 --> 01:06:14,180 Spirit Walker cannot be killed. 695 01:06:17,725 --> 01:06:19,060 All right. 696 01:06:20,019 --> 01:06:21,812 But we take them alive. 697 01:06:24,899 --> 01:06:26,108 Texas Ranger! 698 01:06:26,525 --> 01:06:28,944 Put down your weapons and step out with your hands up! 699 01:06:35,034 --> 01:06:36,202 It's dark! 700 01:06:37,578 --> 01:06:39,080 Spirit Walker. 701 01:06:39,914 --> 01:06:42,083 See! What did I tell you? 702 01:06:42,166 --> 01:06:43,751 Go around back. 703 01:06:47,588 --> 01:06:49,298 What's with the mask? 704 01:07:22,456 --> 01:07:23,624 What is it? 705 01:07:30,965 --> 01:07:32,591 So, the horse, 706 01:07:33,384 --> 01:07:34,802 it can fly? 707 01:07:36,178 --> 01:07:37,847 Don't be stupid. 708 01:07:52,611 --> 01:07:53,988 Hold it right there. 709 01:07:57,366 --> 01:07:58,492 Rebecca and Danny, 710 01:07:59,076 --> 01:08:00,369 where are they? 711 01:08:00,661 --> 01:08:02,955 Comanche don't take no prisoners. 712 01:08:03,164 --> 01:08:04,498 Just the scalps. 713 01:08:05,666 --> 01:08:06,917 Isn't that right, boy? 714 01:08:13,299 --> 01:08:15,176 I will take the Spaniard. 715 01:08:17,678 --> 01:08:19,438 I haven't fired a gun in nine years. 716 01:08:21,849 --> 01:08:24,351 Might want to keep that to yourself, kemosabe. 717 01:08:41,410 --> 01:08:42,912 Great shot! 718 01:08:43,204 --> 01:08:45,206 That was supposed to be a warning shot. 719 01:08:45,998 --> 01:08:47,583 In that case, not so good. 720 01:08:54,423 --> 01:08:55,424 What? 721 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 Nothing. 722 01:09:20,908 --> 01:09:22,910 That was my brother's. 723 01:09:24,203 --> 01:09:25,704 Comanche. 724 01:09:26,747 --> 01:09:28,123 Very sacred. 725 01:09:32,378 --> 01:09:34,463 How am I supposed to find Rebecca and Danny now? 726 01:09:35,089 --> 01:09:38,092 Tracks lead north, toward Indian country. 727 01:09:39,343 --> 01:09:41,595 That's 400 square miles of rock and desert. 728 01:09:41,679 --> 01:09:43,280 Even an Indian can't track through that. 729 01:09:43,347 --> 01:09:45,724 We follow horse, kemosabe. 730 01:09:49,520 --> 01:09:51,313 "Kemosa..." Why do you keep calling me that? 731 01:09:51,397 --> 01:09:52,690 What's that mean? 732 01:09:56,443 --> 01:09:57,695 "Wrong brother." 733 01:10:00,114 --> 01:10:01,198 Right. 734 01:10:13,127 --> 01:10:15,045 My husband will kill you for this. 735 01:10:16,046 --> 01:10:18,007 That'd be a trick. 736 01:10:20,843 --> 01:10:23,387 Last time I saw your husband, 737 01:10:23,554 --> 01:10:25,639 he was drowning in his own blood. 738 01:10:29,727 --> 01:10:30,728 We got company. 739 01:10:30,811 --> 01:10:32,021 Hold up! 740 01:10:32,855 --> 01:10:34,148 It's Frank. 741 01:10:43,866 --> 01:10:45,409 Where's Barret and Jesus? 742 01:10:47,703 --> 01:10:49,079 He killed them. 743 01:10:49,246 --> 01:10:50,539 Straight draw. 744 01:10:51,165 --> 01:10:54,001 Fired one bullet and they didn't stand a chance. 745 01:10:54,209 --> 01:10:56,378 You better start talking straight, Frank. 746 01:10:56,462 --> 01:10:57,880 Now, who killed them? 747 01:10:59,965 --> 01:11:02,051 It was a Ranger, Butch. 748 01:11:03,510 --> 01:11:04,637 A lone Ranger. 749 01:11:09,433 --> 01:11:10,601 Rangers are dead. 750 01:11:13,938 --> 01:11:15,105 The ghost of Dan Reid. 751 01:11:15,230 --> 01:11:16,440 Frank! 752 01:11:16,857 --> 01:11:17,858 He coming for you. 753 01:11:19,693 --> 01:11:21,195 You shouldn't have done what you did. 754 01:11:21,612 --> 01:11:22,863 Shut up! 755 01:11:23,864 --> 01:11:25,532 Let him come! 756 01:11:26,241 --> 01:11:28,035 I killed him once. 757 01:11:28,577 --> 01:11:31,538 I won't have to answer for it when I kill him again. 758 01:11:31,705 --> 01:11:33,290 Scared, aren't you? 759 01:11:38,087 --> 01:11:39,421 You should be. 760 01:11:46,971 --> 01:11:47,972 Hey, Collins. 761 01:11:50,057 --> 01:11:52,810 Do you know what the Indians call this place? 762 01:11:54,061 --> 01:11:56,105 "The Valley of Tears." 763 01:12:07,783 --> 01:12:10,285 Please don't do this. Please, don't... 764 01:12:14,331 --> 01:12:15,916 Mmm! 765 01:12:18,836 --> 01:12:19,920 That's far enough. 766 01:12:26,093 --> 01:12:27,094 Don't look at me. 767 01:12:27,594 --> 01:12:29,096 He loved you. 768 01:12:30,806 --> 01:12:32,474 I said, don't look at me. 769 01:12:44,194 --> 01:12:45,863 Run. 770 01:12:47,114 --> 01:12:48,657 Please, run. 771 01:12:52,911 --> 01:12:54,038 Danny, come on. 772 01:12:57,332 --> 01:12:58,625 - Mama? 773 01:13:15,350 --> 01:13:16,894 Why would Cavendish make it look 774 01:13:16,977 --> 01:13:19,480 like the Comanche violated the treaty? 775 01:13:19,646 --> 01:13:20,647 It has something to do 776 01:13:20,773 --> 01:13:22,413 with what my brother found in the desert. 777 01:13:22,608 --> 01:13:24,610 Perhaps he want to make it look 778 01:13:24,693 --> 01:13:26,945 like Comanche violate treaty. 779 01:13:27,821 --> 01:13:30,324 That's very helpful, thank you. 780 01:13:30,657 --> 01:13:31,825 Whoa. 781 01:13:32,493 --> 01:13:33,952 What is it? 782 01:14:02,523 --> 01:14:04,024 Horse dead. 783 01:14:04,358 --> 01:14:07,027 I can see that. Now what? 784 01:14:12,366 --> 01:14:13,700 We're lost, aren't we? 785 01:14:14,743 --> 01:14:15,744 I knew it. 786 01:14:15,911 --> 01:14:17,913 Just follow the horse. That was your idea? 787 01:14:18,080 --> 01:14:20,541 But you can't talk to a dead horse, now, can you? 788 01:14:20,707 --> 01:14:22,709 You know what? Let me try. 789 01:14:24,044 --> 01:14:27,256 Hello. If you could just point us in the right direction, 790 01:14:27,422 --> 01:14:28,882 we'll take it from here. 791 01:14:29,049 --> 01:14:30,259 What's that? 792 01:14:30,509 --> 01:14:31,885 Nothing! 793 01:14:36,932 --> 01:14:39,143 That's just fantastic, isn't it? Cavendish is out there somewhere, 794 01:14:39,226 --> 01:14:40,936 doing God-knows-what to Rebecca and Danny, 795 01:14:41,019 --> 01:14:42,646 and I'm gonna die here in the desert with you 796 01:14:42,729 --> 01:14:44,231 and that ridiculous bird! 797 01:14:48,235 --> 01:14:50,028 The woman, Rebecca, 798 01:14:50,195 --> 01:14:52,406 you will fill her with child, no? 799 01:14:52,573 --> 01:14:53,574 What? 800 01:14:53,740 --> 01:14:54,741 No! 801 01:14:54,908 --> 01:14:56,368 That's my brother's wife. 802 01:14:57,077 --> 01:14:58,912 When you were on the other side, 803 01:14:59,246 --> 01:15:01,582 you spoke of her in your vision. 804 01:15:04,251 --> 01:15:06,211 Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. 805 01:15:06,295 --> 01:15:07,629 Everyone knows that. 806 01:15:07,754 --> 01:15:08,755 Yes, 807 01:15:09,423 --> 01:15:13,260 but you did not speak of her as the wife of your brother. 808 01:15:15,554 --> 01:15:17,556 Well, she's his widow now. 809 01:15:17,931 --> 01:15:20,309 So, it is better that she live the rest of her life alone? 810 01:15:20,434 --> 01:15:22,644 Yes. No. 811 01:15:23,604 --> 01:15:26,607 Look, it just isn't done. You wouldn't understand. 812 01:15:27,399 --> 01:15:28,984 Because I am a savage? 813 01:15:44,082 --> 01:15:45,959 Would you stop? 814 01:15:46,126 --> 01:15:47,211 You can't track. 815 01:15:47,294 --> 01:15:50,172 If you could, we wouldn't be out here in the first place! 816 01:15:55,844 --> 01:15:56,845 What is that? 817 01:15:57,638 --> 01:15:58,639 Track! 818 01:16:00,349 --> 01:16:02,309 That's impossible. 819 01:16:07,981 --> 01:16:09,650 Train track. 820 01:16:14,154 --> 01:16:16,198 You are lost, aren't you? 821 01:16:17,199 --> 01:16:18,951 Train tracks? 822 01:16:19,117 --> 01:16:21,161 I thought you were in Indian territory. 823 01:16:22,788 --> 01:16:23,956 Yes. 824 01:16:52,609 --> 01:16:54,069 Let the Comanche make no mistake. 825 01:16:54,152 --> 01:16:57,364 We will not be dissuaded from our task. 826 01:16:57,489 --> 01:16:59,032 - From here on, 827 01:16:59,199 --> 01:17:01,785 all treaties with the Indian Nation 828 01:17:01,868 --> 01:17:03,537 are null and void. 829 01:17:04,538 --> 01:17:06,164 We will be in Promontory Summit 830 01:17:06,248 --> 01:17:07,374 ahead of schedule, 831 01:17:07,708 --> 01:17:09,918 three days from today! 832 01:17:10,085 --> 01:17:13,422 Now, go ahead. Put that in your paper. 833 01:17:16,174 --> 01:17:17,175 Mr Cole! Mr Cole! 834 01:17:18,677 --> 01:17:19,720 Sir? 835 01:17:21,054 --> 01:17:22,389 It arrived last night. 836 01:17:23,890 --> 01:17:25,934 I had to dip into petty cash. 837 01:17:26,101 --> 01:17:27,936 Put it somewhere safe. 838 01:17:28,437 --> 01:17:30,188 Where would that be? 839 01:17:30,856 --> 01:17:32,566 Use your imagination. 840 01:17:42,200 --> 01:17:44,244 I understand you have an Indian problem. 841 01:17:45,746 --> 01:17:47,289 Right on time. 842 01:18:06,933 --> 01:18:08,560 I thought you said I couldn't get shot. 843 01:18:10,062 --> 01:18:11,229 No. 844 01:18:11,605 --> 01:18:13,440 I said you could not be killed. 845 01:18:13,565 --> 01:18:14,649 Oh. 846 01:18:17,652 --> 01:18:18,779 Apache? 847 01:18:18,987 --> 01:18:20,197 Comanche. 848 01:18:20,364 --> 01:18:21,365 Well, that's good, right? 849 01:18:22,324 --> 01:18:23,950 Not so much. 850 01:18:26,453 --> 01:18:27,537 What are they doing? 851 01:18:28,288 --> 01:18:29,289 Death dance. 852 01:18:29,373 --> 01:18:31,500 They are preparing for war with the white man. 853 01:18:31,666 --> 01:18:32,834 War? 854 01:18:34,169 --> 01:18:35,170 Wait. 855 01:18:36,630 --> 01:18:37,631 Is that thing sterile? 856 01:18:37,714 --> 01:18:40,008 Yes. I make urine on it. 857 01:18:40,175 --> 01:18:41,343 What? 858 01:18:44,221 --> 01:18:45,222 - War? 859 01:18:45,305 --> 01:18:47,641 But the Comanche didn't attack the settlements! 860 01:18:48,350 --> 01:18:50,894 White man does not know this. 861 01:18:51,561 --> 01:18:52,938 But you're going to tell them. 862 01:18:53,021 --> 01:18:55,982 I mean, you did tell them, right? 863 01:19:10,414 --> 01:19:11,915 My name's John Reid, 864 01:19:12,082 --> 01:19:14,167 and I know that you didn't raid those settlements. 865 01:19:14,334 --> 01:19:16,420 If you let me go, I can prove it. 866 01:19:16,837 --> 01:19:20,340 There doesn't have to be a war, understand? 867 01:19:22,342 --> 01:19:25,095 No. Of course you don't. 868 01:19:31,852 --> 01:19:33,019 Mmm! 869 01:19:33,895 --> 01:19:36,440 Good. Good. 870 01:19:37,023 --> 01:19:40,068 Me, Spirit Walker 871 01:19:40,235 --> 01:19:41,945 from great beyond. 872 01:19:42,946 --> 01:19:46,575 The hunter of wendingo 873 01:19:47,617 --> 01:19:49,697 and the other things. 874 01:19:49,744 --> 01:19:51,455 Sunstroke? 875 01:19:51,872 --> 01:19:55,250 Or his mind is poisoned with whiskey. 876 01:20:02,382 --> 01:20:04,759 Comanche gesture of respect? 877 01:20:06,052 --> 01:20:07,637 What's with the mask? 878 01:20:09,890 --> 01:20:11,016 What? 879 01:20:11,099 --> 01:20:12,642 Tonto told you these things? 880 01:20:13,768 --> 01:20:14,769 That's right. 881 01:20:14,895 --> 01:20:17,063 And he told you to wear the mask? 882 01:20:24,446 --> 01:20:25,489 That's funny? 883 01:20:25,655 --> 01:20:26,740 Very funny. 884 01:20:26,907 --> 01:20:27,908 Tonto's a Comanche. 885 01:20:28,575 --> 01:20:29,826 He's one of you. 886 01:20:31,495 --> 01:20:32,954 No more. 887 01:20:37,334 --> 01:20:39,085 What do you mean? 888 01:20:41,087 --> 01:20:43,590 His mind is broken. 889 01:20:46,510 --> 01:20:48,929 He is a band apart. 890 01:20:55,101 --> 01:20:56,937 Many moons ago, 891 01:20:57,270 --> 01:21:01,441 a boy found two white men in the desert. 892 01:21:10,450 --> 01:21:13,995 He brought them to his village to be healed. 893 01:21:25,382 --> 01:21:27,717 When they found silver in the river, 894 01:21:28,843 --> 01:21:31,179 they asked the boy where it came from. 895 01:21:52,200 --> 01:21:54,369 In exchange for a cheap pocket watch 896 01:21:54,494 --> 01:21:56,162 from Sears Roebuck, 897 01:21:56,329 --> 01:22:00,667 the boy showed them where the river begins, 898 01:22:04,879 --> 01:22:06,590 where they found more silver 899 01:22:06,673 --> 01:22:09,718 than any white man had ever seen. 900 01:22:12,971 --> 01:22:15,056 They took what they could carry, 901 01:22:15,724 --> 01:22:19,019 but they wanted to keep the place a secret, 902 01:22:19,185 --> 01:22:21,563 so they could one day return. 903 01:23:05,774 --> 01:23:09,694 The boy could not live with what he had done, 904 01:23:10,737 --> 01:23:12,947 so he decided the men were possessed 905 01:23:13,073 --> 01:23:15,575 by evil spirits in the silver. 906 01:23:20,413 --> 01:23:22,749 He called it "windigo," 907 01:23:22,916 --> 01:23:26,252 like the ghost stories we tell our children. 908 01:23:34,928 --> 01:23:36,429 And he made a vow. 909 01:23:36,763 --> 01:23:39,099 When he found these two men, 910 01:23:39,265 --> 01:23:40,600 he would drain their blood 911 01:23:40,684 --> 01:23:43,436 into the soil of his ancestors, 912 01:23:46,106 --> 01:23:49,442 so he could return to the tribe. 913 01:23:53,613 --> 01:23:55,073 But he is too late. 914 01:23:55,240 --> 01:23:58,576 There is no more tribe to return to. 915 01:23:59,619 --> 01:24:01,454 Our time has passed. 916 01:24:02,247 --> 01:24:05,792 They call it "progress." 917 01:24:09,713 --> 01:24:13,049 You're John Reid, brother of Dan. 918 01:24:14,467 --> 01:24:15,552 Yes. 919 01:24:17,554 --> 01:24:19,305 By this totem, your brother swore 920 01:24:19,431 --> 01:24:20,557 if we kept the peace, 921 01:24:20,640 --> 01:24:22,892 he would protect our land. 922 01:24:23,059 --> 01:24:25,895 Now the Cavalry cut down our children. 923 01:24:26,062 --> 01:24:29,733 Like all white men, your brother lied. 924 01:24:29,899 --> 01:24:32,569 No. No, Dan was murdered. 925 01:24:32,736 --> 01:24:35,363 And if you let me go, I'll keep his promise. 926 01:24:38,616 --> 01:24:39,993 So, we have a deal? 927 01:24:43,246 --> 01:24:45,290 Not so much. 928 01:24:48,752 --> 01:24:51,004 My name come up? 929 01:24:57,469 --> 01:24:59,512 Please, this is a mistake. 930 01:24:59,679 --> 01:25:01,681 There doesn't need to be a war. 931 01:25:02,098 --> 01:25:03,183 It makes no difference. 932 01:25:04,267 --> 01:25:06,478 We are already ghosts. 933 01:25:16,613 --> 01:25:17,739 Shh! Shh! 934 01:25:21,451 --> 01:25:22,702 Cavalry. 935 01:25:23,244 --> 01:25:24,871 Let us bring the pure sceptre 936 01:25:24,954 --> 01:25:27,415 of Almighty God to the heathens! 937 01:25:28,082 --> 01:25:31,628 Oh, thank God! Civilisation. 938 01:25:31,795 --> 01:25:33,963 We'll just explain the entire situation, 939 01:25:34,130 --> 01:25:36,674 and we'll get this whole misunderstanding cleared up. 940 01:25:36,841 --> 01:25:38,510 The United States Army. 941 01:25:38,593 --> 01:25:40,470 Finally someone who will listen to reason. 942 01:25:49,771 --> 01:25:52,774 Help! Over here! 943 01:25:53,691 --> 01:25:55,026 Wait! 944 01:25:58,363 --> 01:26:00,114 Perhaps they didn't see us. 945 01:26:00,281 --> 01:26:01,533 Oh, no. 946 01:26:01,699 --> 01:26:03,952 They will be back any minute now. 947 01:26:07,747 --> 01:26:08,915 Could be worse. 948 01:26:09,958 --> 01:26:11,084 Worse? 949 01:26:11,709 --> 01:26:13,294 How could this be worse? 950 01:26:13,461 --> 01:26:15,380 Could develop an itch 951 01:26:17,799 --> 01:26:19,634 on your nose. 952 01:26:24,973 --> 01:26:27,141 I'm not talking to you any more. 953 01:26:34,816 --> 01:26:35,817 What is that? 954 01:26:36,818 --> 01:26:38,111 You hear it, too? 955 01:26:38,820 --> 01:26:40,947 I was hoping it was in my head. 956 01:26:48,079 --> 01:26:49,497 This is worse. 957 01:26:50,999 --> 01:26:52,625 - Hmm. 958 01:26:55,461 --> 01:26:57,964 Nature is most definitely... 959 01:26:58,756 --> 01:26:59,757 - Out of balance. - Mmm. 960 01:27:10,977 --> 01:27:11,978 Hello again. 961 01:27:14,314 --> 01:27:15,773 Any chance you could... 962 01:27:26,659 --> 01:27:29,662 Atta boy! Yes! Thank you. 963 01:27:30,455 --> 01:27:31,456 Uh... 964 01:27:37,211 --> 01:27:38,212 Ah! 965 01:27:39,631 --> 01:27:41,507 Here we go, Okay, go! 966 01:27:49,057 --> 01:27:50,350 Thank you. 967 01:27:53,019 --> 01:27:55,229 Going, kemosabe? 968 01:27:55,355 --> 01:27:56,522 Uh-huh. 969 01:27:56,689 --> 01:27:58,483 To find Rebecca and Danny? 970 01:27:58,566 --> 01:27:59,651 Yup. 971 01:27:59,817 --> 01:28:01,694 - To capture Cavendish? - That's right. 972 01:28:02,070 --> 01:28:03,196 Hmm. 973 01:28:03,404 --> 01:28:05,156 Where the river begins? 974 01:28:05,323 --> 01:28:06,532 Exactly. 975 01:28:09,869 --> 01:28:11,913 It is a good day to die. 976 01:28:12,080 --> 01:28:14,040 Yeah, well, 977 01:28:14,207 --> 01:28:15,583 same to you. 978 01:28:16,084 --> 01:28:17,251 Come on. 979 01:28:32,058 --> 01:28:33,476 "Where the river begins." 980 01:28:33,559 --> 01:28:35,728 You know where that is, don't you? 981 01:28:45,863 --> 01:28:48,408 Where the river begins. 982 01:29:03,089 --> 01:29:04,090 Oh! 983 01:29:04,215 --> 01:29:07,385 Sorry, Butch. it was a accident. I'm... 984 01:29:07,552 --> 01:29:09,012 I didn't mean it. 985 01:29:12,348 --> 01:29:14,684 What the hell is that damn noise? 986 01:29:17,854 --> 01:29:20,690 Sorry, Butch. They say they won't go inside no more. 987 01:29:20,857 --> 01:29:22,942 Indian spirits or some damn thing. 988 01:29:23,067 --> 01:29:25,111 They say they causing the cave-ins. 989 01:29:26,696 --> 01:29:28,072 He the one doing the talking? 990 01:29:28,239 --> 01:29:29,574 That's right. 991 01:29:32,118 --> 01:29:34,162 Anybody else want to negotiate? 992 01:29:34,245 --> 01:29:35,246 You? 993 01:29:37,290 --> 01:29:39,709 They don't even speak English, Butch. 994 01:29:39,834 --> 01:29:41,669 I think they understood. 995 01:29:42,336 --> 01:29:44,964 Now go show them there's nothing to be afraid of. 996 01:29:48,051 --> 01:29:50,011 Do I have to ask twice? 997 01:29:51,471 --> 01:29:53,347 I've been thinking. 998 01:29:55,141 --> 01:29:58,311 Why don't we just take what we can carry 999 01:29:58,478 --> 01:29:59,937 and get out of here? 1000 01:30:01,397 --> 01:30:04,317 I mean, hell, we already rich. 1001 01:30:05,193 --> 01:30:06,235 Right? 1002 01:30:08,362 --> 01:30:09,781 Scraps? 1003 01:30:10,865 --> 01:30:11,949 Yeah. 1004 01:30:12,784 --> 01:30:14,827 You think I waited 20 years 1005 01:30:15,745 --> 01:30:17,538 for scraps? 1006 01:30:18,456 --> 01:30:20,166 I'm taking all of it! 1007 01:30:20,333 --> 01:30:21,375 Every damn piece! 1008 01:30:21,501 --> 01:30:22,627 I'm sorry! 1009 01:30:22,794 --> 01:30:26,047 Now, get in there before I put a hole in you! 1010 01:30:27,548 --> 01:30:28,674 Sorry. I'm sorry. 1011 01:30:29,008 --> 01:30:30,468 Get in there. 1012 01:30:58,121 --> 01:30:59,413 Frank? 1013 01:31:02,458 --> 01:31:03,626 Ray, 1014 01:31:04,961 --> 01:31:05,962 Skinny, 1015 01:31:06,420 --> 01:31:08,089 go get him. 1016 01:31:08,756 --> 01:31:09,757 Frank? 1017 01:32:24,498 --> 01:32:26,500 It can't be. 1018 01:32:29,295 --> 01:32:31,631 The Rangers are dead. 1019 01:32:40,139 --> 01:32:41,641 Where are they? 1020 01:32:43,809 --> 01:32:44,852 You're dead. 1021 01:32:49,357 --> 01:32:51,359 Rebecca and Danny. 1022 01:32:51,525 --> 01:32:53,861 If you hurt them, I swear to God, I'll make you pay. 1023 01:32:56,155 --> 01:32:58,658 ...to the full extent of the law. 1024 01:32:59,283 --> 01:33:01,118 I'll be damned. 1025 01:33:01,285 --> 01:33:03,955 Lawyer and a crazy Injun. 1026 01:33:05,706 --> 01:33:06,832 Tell me. 1027 01:33:13,881 --> 01:33:15,508 Had a nice smell on her. 1028 01:33:16,300 --> 01:33:17,510 Didn't she? 1029 01:33:31,524 --> 01:33:32,525 See? 1030 01:33:33,025 --> 01:33:35,027 You're no spirit. 1031 01:33:35,486 --> 01:33:37,488 You're just a man in a mask. 1032 01:33:39,865 --> 01:33:42,201 You're no different than me. 1033 01:33:45,705 --> 01:33:47,498 Finish him. 1034 01:33:47,915 --> 01:33:49,041 No. 1035 01:33:50,042 --> 01:33:51,544 This isn't justice. 1036 01:33:51,711 --> 01:33:53,421 Justice 1037 01:33:53,546 --> 01:33:56,382 is what a man must take for himself. 1038 01:33:58,217 --> 01:34:00,261 No, I can't believe that. 1039 01:34:00,428 --> 01:34:01,721 I won't. 1040 01:34:01,887 --> 01:34:04,265 Windigo cut out brother's heart. 1041 01:34:05,266 --> 01:34:07,268 Where is brother's justice? 1042 01:34:07,768 --> 01:34:09,603 I'm not a savage. 1043 01:34:12,356 --> 01:34:14,233 You are not a man. 1044 01:34:15,067 --> 01:34:17,028 - I will do it. - Wait. 1045 01:34:20,531 --> 01:34:23,242 You keep me from my destiny once. 1046 01:34:23,409 --> 01:34:25,411 It will not happen again. 1047 01:34:26,746 --> 01:34:28,748 Now, windigo must die. 1048 01:34:28,914 --> 01:34:31,709 There's no such thing as a wendingo. 1049 01:34:32,418 --> 01:34:34,003 You made it up. 1050 01:34:34,587 --> 01:34:36,922 Like you make up everything. 1051 01:34:37,089 --> 01:34:40,343 You sold out your whole village for a watch. 1052 01:34:40,509 --> 01:34:43,512 And now you're an outcast. You're a band apart. 1053 01:34:43,679 --> 01:34:44,680 A messed up little kid 1054 01:34:44,764 --> 01:34:47,433 who couldn't live with what you did. 1055 01:34:47,600 --> 01:34:50,353 There's no such thing as cursed silver, 1056 01:34:50,561 --> 01:34:53,064 or a Spirit Walker for that matter. 1057 01:34:53,773 --> 01:34:55,274 I'm not like you. 1058 01:34:55,733 --> 01:34:56,942 I have a tribe. 1059 01:35:00,029 --> 01:35:01,614 You have nothing. 1060 01:35:02,114 --> 01:35:03,616 Like me. 1061 01:35:05,701 --> 01:35:07,119 You're wrong. 1062 01:35:07,286 --> 01:35:10,706 Go back to your tribe, white coward. 1063 01:35:11,957 --> 01:35:13,793 I do not need you. 1064 01:35:20,966 --> 01:35:22,134 Look at me. 1065 01:35:23,719 --> 01:35:26,472 See the face of my people 1066 01:35:26,639 --> 01:35:28,099 as you die. 1067 01:35:30,267 --> 01:35:32,520 I knew I could count on you, Counsellor. 1068 01:35:32,686 --> 01:35:34,188 Shut up. 1069 01:35:58,254 --> 01:35:59,255 Hey. 1070 01:35:59,839 --> 01:36:01,507 Where am I? 1071 01:36:03,300 --> 01:36:04,593 Drink. 1072 01:36:05,719 --> 01:36:07,388 Feel better. 1073 01:36:21,861 --> 01:36:24,196 Your tactics have been most effective, Captain. 1074 01:36:24,280 --> 01:36:25,739 With the natives in retreat, 1075 01:36:25,823 --> 01:36:27,575 we'll be in Promontory Summit ahead of schedule. 1076 01:36:27,658 --> 01:36:31,036 Believe me, what they have done to the settlements we have given back tenfold. 1077 01:36:32,872 --> 01:36:34,373 Tenfold. 1078 01:36:38,169 --> 01:36:40,963 Danny, I told you, take it easy on the corners 1079 01:36:41,046 --> 01:36:42,756 and press down on the straightaway. 1080 01:36:42,923 --> 01:36:44,884 It's just a toy. 1081 01:36:47,011 --> 01:36:48,095 Come here, Danny. 1082 01:36:48,262 --> 01:36:49,597 I want to show you something. 1083 01:36:51,140 --> 01:36:53,851 Since the time of Alexander the Great 1084 01:36:54,018 --> 01:36:55,561 no man has travelled faster 1085 01:36:55,644 --> 01:36:57,313 than the horse that carried him. 1086 01:36:57,813 --> 01:36:59,315 Not any more. 1087 01:36:59,732 --> 01:37:04,069 Imagine, an entire continent connected by iron rail. 1088 01:37:04,236 --> 01:37:07,156 That's fuel for our cities. Metals for our factories. 1089 01:37:07,323 --> 01:37:09,742 Food for the masses. 1090 01:37:11,577 --> 01:37:14,079 Whoever controls this, 1091 01:37:14,246 --> 01:37:16,415 controls the future. 1092 01:37:16,957 --> 01:37:20,586 Power that makes emperors and kings 1093 01:37:20,753 --> 01:37:22,087 look like fools. 1094 01:37:26,759 --> 01:37:28,511 You mean it's mine? 1095 01:37:28,677 --> 01:37:30,971 It could be, son. 1096 01:37:31,764 --> 01:37:34,266 Could be all yours. 1097 01:37:37,603 --> 01:37:39,647 Rebecca. Feeling better? 1098 01:37:39,939 --> 01:37:42,149 Look what Mr Cole got me, Mama. 1099 01:37:42,274 --> 01:37:43,275 Huh! 1100 01:37:43,359 --> 01:37:44,735 Danny... 1101 01:37:44,818 --> 01:37:45,819 Oh! 1102 01:37:46,612 --> 01:37:48,280 Well, it was the least I could do 1103 01:37:48,364 --> 01:37:49,657 after what you've been through. 1104 01:37:49,782 --> 01:37:52,618 You should consider yourself a lucky woman, Mrs Reid. 1105 01:37:52,785 --> 01:37:54,995 Had Mr Cole not come along when he did 1106 01:37:55,162 --> 01:37:57,122 with those outlaws, who knows what manner 1107 01:37:57,206 --> 01:37:58,726 of violations might have transpired... 1108 01:37:58,791 --> 01:38:00,125 Captain. Captain, please. 1109 01:38:00,459 --> 01:38:01,460 The boy. 1110 01:38:01,627 --> 01:38:03,045 We're indebted to you. 1111 01:38:03,212 --> 01:38:05,798 Oh, no. It is I who is indebted. 1112 01:38:05,965 --> 01:38:09,635 Ever since the war, I prayed that God might send me 1113 01:38:09,802 --> 01:38:12,888 a family that I could care for. 1114 01:38:13,222 --> 01:38:14,807 And now he has. 1115 01:38:15,474 --> 01:38:16,517 Wait. 1116 01:38:17,351 --> 01:38:19,144 There's one left. 1117 01:38:19,520 --> 01:38:20,980 - I'm sorry? - A Ranger. 1118 01:38:23,232 --> 01:38:24,316 A Ranger is still alive. 1119 01:38:24,483 --> 01:38:25,568 No, ma'am. 1120 01:38:25,734 --> 01:38:27,570 My troopers found seven graves. 1121 01:38:27,736 --> 01:38:29,321 So, perhaps when you fell and hit your head... 1122 01:38:29,405 --> 01:38:30,406 Captain. 1123 01:38:31,949 --> 01:38:33,784 If there is a Ranger still alive, 1124 01:38:33,951 --> 01:38:36,954 we will scour the countryside until we find him. 1125 01:38:37,496 --> 01:38:39,164 I promise you that. 1126 01:38:45,337 --> 01:38:46,797 Heavenly Father, 1127 01:38:46,964 --> 01:38:50,342 we call upon you in this, our hour of need. 1128 01:38:52,011 --> 01:38:53,345 For you are the shepherd 1129 01:38:53,512 --> 01:38:56,807 that shall guide the wanderer through the desert. 1130 01:38:56,974 --> 01:38:59,560 You are the light that shall be his beacon 1131 01:38:59,685 --> 01:39:01,186 in the darkness. 1132 01:39:02,062 --> 01:39:04,398 And yours is the mighty sword 1133 01:39:04,523 --> 01:39:06,734 that shall strike down his enemies. 1134 01:39:07,234 --> 01:39:10,904 For he is on the path of righteousness. 1135 01:39:12,156 --> 01:39:13,532 Amen. 1136 01:39:25,336 --> 01:39:26,545 Latham Cole! 1137 01:39:26,712 --> 01:39:28,232 Sir! Someone's coming in! 1138 01:39:28,255 --> 01:39:29,882 Sentries, at your posts! 1139 01:39:37,640 --> 01:39:39,391 - Daddy! - Dan. 1140 01:39:41,226 --> 01:39:42,227 We don't know who's out there. 1141 01:39:42,311 --> 01:39:43,896 I intend to find out. 1142 01:39:44,021 --> 01:39:45,314 Latham Cole! 1143 01:39:45,397 --> 01:39:48,525 Wendell, take Mrs Reid and her son to the supply car. 1144 01:39:48,901 --> 01:39:50,486 For their own safety. 1145 01:39:53,906 --> 01:39:54,907 What is it, friend? 1146 01:39:58,869 --> 01:40:01,538 This is the man you've been looking for. 1147 01:40:05,751 --> 01:40:07,086 Butch Cavendish, 1148 01:40:07,419 --> 01:40:09,338 just like one of those great lizards 1149 01:40:09,421 --> 01:40:10,881 buried in the desert. 1150 01:40:11,048 --> 01:40:12,216 The last of a dying breed. 1151 01:40:15,260 --> 01:40:16,261 That's enough. 1152 01:40:22,601 --> 01:40:24,770 I brought this man in for justice. 1153 01:40:26,772 --> 01:40:28,107 Of course. 1154 01:40:29,441 --> 01:40:31,568 Soldier. 1155 01:40:39,284 --> 01:40:41,286 I'm just doing my job, Mrs Reid. 1156 01:40:41,453 --> 01:40:42,496 You wanna keep me in this room, 1157 01:40:42,579 --> 01:40:43,779 you're gonna have to shoot me. 1158 01:40:44,081 --> 01:40:45,207 Is that part of your job? 1159 01:40:47,668 --> 01:40:48,752 Whoa! 1160 01:40:49,253 --> 01:40:50,421 Danny. 1161 01:40:52,089 --> 01:40:53,841 And don't let him leave. 1162 01:40:55,134 --> 01:40:56,385 But he's just a boy. 1163 01:40:57,177 --> 01:40:58,345 That's right. 1164 01:40:59,513 --> 01:41:00,597 Oh. 1165 01:41:00,931 --> 01:41:02,808 And he's got a twitchy finger, too. 1166 01:41:29,293 --> 01:41:31,211 Stupid white man. 1167 01:41:35,174 --> 01:41:37,342 There were rumours that sustained us. 1168 01:41:37,509 --> 01:41:39,052 A lone Ranger, 1169 01:41:39,344 --> 01:41:41,889 a masked man. 1170 01:41:42,014 --> 01:41:45,476 A ghost, some people said. 1171 01:41:46,351 --> 01:41:47,644 And now, here you are. 1172 01:41:50,189 --> 01:41:51,190 Flesh and blood. 1173 01:41:51,732 --> 01:41:53,901 Civilised society has no place for a masked man. 1174 01:41:54,026 --> 01:41:55,027 Of course not. 1175 01:41:56,028 --> 01:41:58,197 How can I thank you for what you've done? 1176 01:41:58,864 --> 01:42:01,366 You can stop this war before it's too late. 1177 01:42:01,533 --> 01:42:03,134 Comanche didn't attack those settlements. 1178 01:42:03,202 --> 01:42:05,621 It was Butch Cavendish and his gang. 1179 01:42:06,705 --> 01:42:08,373 All for this. 1180 01:42:16,048 --> 01:42:17,466 Butch Cavendish. 1181 01:42:20,344 --> 01:42:22,554 In one man, 1182 01:42:22,721 --> 01:42:25,724 everything I hate about this country. 1183 01:42:26,517 --> 01:42:28,519 No sense of the common good. 1184 01:42:29,561 --> 01:42:31,063 No vision. 1185 01:42:33,232 --> 01:42:34,483 Come to think of it, 1186 01:42:34,566 --> 01:42:37,361 not unlike your brother, Dan. 1187 01:43:00,259 --> 01:43:04,179 Men like that can't accept what we know to be true. 1188 01:43:04,346 --> 01:43:06,265 A man can't stay the same 1189 01:43:06,348 --> 01:43:09,351 with the world evolving around him. 1190 01:43:24,825 --> 01:43:26,243 Remember me? 1191 01:43:26,410 --> 01:43:29,663 But a man can't choose his brother, can he? 1192 01:43:30,289 --> 01:43:33,584 It's almost as if his brother chooses him. 1193 01:43:35,210 --> 01:43:36,879 You see, that's what we are. 1194 01:43:38,255 --> 01:43:39,423 Me and Butch. 1195 01:43:39,882 --> 01:43:41,425 Brothers. 1196 01:43:42,217 --> 01:43:44,177 Born in the desert. 1197 01:43:44,344 --> 01:43:46,138 All those years ago. 1198 01:43:50,267 --> 01:43:52,394 And now you've come back. 1199 01:43:53,312 --> 01:43:54,771 Train tracks. 1200 01:43:55,355 --> 01:43:57,733 That's what Dan found in Indian Territory, isn't it? 1201 01:43:57,900 --> 01:43:58,901 He knew there was gonna be a war 1202 01:43:58,984 --> 01:43:59,985 and he wouldn't go along with it, 1203 01:44:00,068 --> 01:44:01,570 so you had him killed. 1204 01:44:01,737 --> 01:44:03,155 Like I said, 1205 01:44:03,238 --> 01:44:04,281 no vision. 1206 01:44:04,823 --> 01:44:06,950 Stop this train. 1207 01:44:07,117 --> 01:44:09,286 Oh, there's no stopping this train, John. 1208 01:44:09,620 --> 01:44:11,705 I think you know that. 1209 01:44:24,176 --> 01:44:25,886 Danny! 1210 01:44:27,346 --> 01:44:29,139 You're not my daddy. 1211 01:44:29,556 --> 01:44:31,850 No. Put the gun down, son. 1212 01:44:32,309 --> 01:44:33,769 Where's my daddy? 1213 01:44:34,102 --> 01:44:35,479 He's dead, Danny. 1214 01:44:37,022 --> 01:44:38,440 - He killed him. - Shut up. 1215 01:44:38,815 --> 01:44:39,816 Listen to me, Danny. 1216 01:44:39,900 --> 01:44:41,318 You remember me, it's your Uncle John. 1217 01:44:41,401 --> 01:44:43,528 You trust me, don't you, Danny? 1218 01:44:43,862 --> 01:44:46,657 Look, Danny, I'm gonna put my gun away, okay? 1219 01:44:46,740 --> 01:44:47,908 Nice and slow. 1220 01:44:48,367 --> 01:44:49,785 There's nothing to be afraid of. 1221 01:44:51,536 --> 01:44:52,579 Shoot him, son. 1222 01:44:56,416 --> 01:44:58,043 Danny? 1223 01:44:59,544 --> 01:45:01,421 Is my daddy dead? 1224 01:45:09,054 --> 01:45:10,222 Is he? 1225 01:45:12,599 --> 01:45:14,226 Is he? 1226 01:45:14,726 --> 01:45:16,436 Just put the gun down. 1227 01:45:17,562 --> 01:45:18,897 Please? 1228 01:45:22,150 --> 01:45:23,986 Now, just put the gun down. 1229 01:45:40,252 --> 01:45:41,878 Captain, arrest these men. 1230 01:45:41,962 --> 01:45:43,588 This man is a common criminal 1231 01:45:43,672 --> 01:45:45,340 trespassing on railway property. 1232 01:45:45,424 --> 01:45:47,342 Comanche never raided any settlements. 1233 01:45:47,426 --> 01:45:49,553 They staged the attacks so they could violate the treaty. 1234 01:45:49,636 --> 01:45:51,388 We've heard enough. Captain. 1235 01:45:51,471 --> 01:45:53,015 You represent the United States government. 1236 01:45:53,098 --> 01:45:54,258 You do not work for this man! 1237 01:45:54,307 --> 01:45:56,351 - Captain! - They started this war! 1238 01:45:56,435 --> 01:45:58,520 Well, if what you say is true, 1239 01:45:58,603 --> 01:46:01,273 that would mean I attacked the Comanche for no reason. 1240 01:46:01,440 --> 01:46:02,899 That's right, Captain. 1241 01:46:03,817 --> 01:46:06,153 Slaughter of the innocents. 1242 01:46:06,319 --> 01:46:08,113 Their blood on your hands. 1243 01:46:09,614 --> 01:46:11,450 Tenfold. 1244 01:46:12,617 --> 01:46:14,828 Are you capable of that? 1245 01:46:22,919 --> 01:46:24,629 Well, the way I see it, 1246 01:46:24,796 --> 01:46:27,632 these men are with the rail road. 1247 01:46:28,091 --> 01:46:29,801 So, the question is, 1248 01:46:31,511 --> 01:46:33,013 who the hell are you? 1249 01:46:51,907 --> 01:46:53,492 Clear the track, men! 1250 01:46:53,575 --> 01:46:55,118 Outta the way! 1251 01:47:10,175 --> 01:47:11,426 Going to pit! 1252 01:47:19,518 --> 01:47:20,685 My God! 1253 01:47:20,852 --> 01:47:22,646 Out here, it's just rock. 1254 01:47:22,813 --> 01:47:25,440 Put it on a train, it's priceless. 1255 01:47:25,607 --> 01:47:27,901 What could you buy with all of that? 1256 01:47:29,778 --> 01:47:31,029 A country, Captain. 1257 01:47:33,031 --> 01:47:34,574 A great country. 1258 01:47:34,783 --> 01:47:37,035 For which our children will thank us. 1259 01:47:39,079 --> 01:47:42,415 Take her ahead! Line her up! 1260 01:47:48,088 --> 01:47:49,172 You're lined up. 1261 01:47:52,592 --> 01:47:54,352 That'll do! 1262 01:47:55,637 --> 01:47:57,681 Get these Chinamen out of here! 1263 01:47:57,848 --> 01:47:59,516 Move it, move it! 1264 01:48:00,392 --> 01:48:02,727 Detail, halt! 1265 01:48:05,313 --> 01:48:07,190 Order, up! 1266 01:48:17,409 --> 01:48:19,244 Didn't you hear me, Chinaman? 1267 01:48:19,494 --> 01:48:21,496 I said, get out! 1268 01:48:24,124 --> 01:48:25,542 Port arms! 1269 01:48:28,920 --> 01:48:31,173 Please, don't do this. 1270 01:48:36,720 --> 01:48:39,055 You'll take care of us, like you said. 1271 01:48:40,599 --> 01:48:42,184 You don't have to do this. 1272 01:48:43,143 --> 01:48:44,769 Load! 1273 01:48:50,150 --> 01:48:52,110 I ain't gonna tell you again! 1274 01:48:58,116 --> 01:48:59,367 What the hell is that? 1275 01:49:04,331 --> 01:49:07,209 Gas. That's gas! 1276 01:49:07,292 --> 01:49:08,460 - What'd he say? 1277 01:49:08,543 --> 01:49:09,823 Gas! Get out of there! 1278 01:49:10,295 --> 01:49:11,546 She's going to blow! 1279 01:49:17,802 --> 01:49:19,137 Shoulder arms! 1280 01:49:21,056 --> 01:49:22,641 I was at Gettysburg. 1281 01:49:23,350 --> 01:49:26,019 Twelve-thousand casualties before lunch. 1282 01:49:27,145 --> 01:49:29,439 Know what I learned in all that carnage? 1283 01:49:29,606 --> 01:49:33,526 Nothing is accomplished without sacrifice. 1284 01:49:37,656 --> 01:49:39,616 - Leave her alone! - Danny! 1285 01:49:41,159 --> 01:49:42,160 Nice and easy! 1286 01:49:42,244 --> 01:49:44,412 Gas! Oh, Lord! Gas! 1287 01:49:44,496 --> 01:49:45,497 What the hell? 1288 01:49:45,580 --> 01:49:46,957 Gas! Gas! Gas! 1289 01:49:48,792 --> 01:49:50,460 Ready! 1290 01:49:50,794 --> 01:49:52,837 I'm gonna have to teach you about respect, aren't I, son? 1291 01:49:52,921 --> 01:49:53,922 No! 1292 01:49:55,548 --> 01:49:56,758 Aim! 1293 01:50:00,512 --> 01:50:01,638 Fire! 1294 01:50:03,265 --> 01:50:04,266 Oh! 1295 01:50:12,941 --> 01:50:14,192 What the hell just happened? 1296 01:50:53,732 --> 01:50:55,525 Get the train moving! 1297 01:51:00,155 --> 01:51:03,491 Attack! Maintain order! To arms! 1298 01:51:03,575 --> 01:51:05,035 Hold on, kemosabe. 1299 01:51:05,577 --> 01:51:06,578 Tonto? 1300 01:51:09,247 --> 01:51:10,582 What was that? 1301 01:51:10,749 --> 01:51:12,083 No reason for concern. 1302 01:51:12,208 --> 01:51:14,085 Over here! To the guns! 1303 01:51:14,502 --> 01:51:16,504 Defensive position! 1304 01:51:17,255 --> 01:51:18,256 John! 1305 01:51:19,174 --> 01:51:21,217 Rebecca! I'm coming for you! 1306 01:51:21,301 --> 01:51:22,427 John! 1307 01:51:22,510 --> 01:51:24,012 Rally on me! 1308 01:51:35,523 --> 01:51:36,691 Lord, save us. 1309 01:51:41,446 --> 01:51:43,365 Faster! Now! 1310 01:51:45,116 --> 01:51:47,077 Form a firing line! 1311 01:51:47,160 --> 01:51:48,745 Come this way. Fall in on me. 1312 01:51:52,082 --> 01:51:53,750 Hold your positions, gentlemen! 1313 01:51:55,585 --> 01:51:56,878 Hold! 1314 01:51:57,879 --> 01:51:59,589 Steady! 1315 01:52:01,800 --> 01:52:03,051 For God! 1316 01:52:04,511 --> 01:52:06,179 And for country! 1317 01:52:09,682 --> 01:52:10,892 Fire at Will! 1318 01:52:15,313 --> 01:52:18,108 Tonto? What is that? 1319 01:52:27,575 --> 01:52:29,577 Now... must to jump! 1320 01:52:30,078 --> 01:52:31,079 Left or right? 1321 01:52:31,162 --> 01:52:32,330 Yes! 1322 01:52:50,098 --> 01:52:51,850 Kerosene? 1323 01:52:52,016 --> 01:52:54,394 What are you trying to do? Blow up the whole mountain? 1324 01:52:54,561 --> 01:52:58,857 Trust me. These two have a hard time staying dead. 1325 01:53:20,086 --> 01:53:21,337 Cover the flank! 1326 01:55:02,188 --> 01:55:03,606 Mister Tonto? 1327 01:55:06,526 --> 01:55:07,944 Mister Tonto? 1328 01:55:09,571 --> 01:55:11,406 You mean, they killed all of them? 1329 01:55:12,448 --> 01:55:15,577 The Indians, the settlers... 1330 01:55:16,202 --> 01:55:17,328 Dan? 1331 01:55:17,954 --> 01:55:19,080 For silver? 1332 01:55:23,918 --> 01:55:25,795 You were right. 1333 01:55:26,170 --> 01:55:28,047 There is no justice. 1334 01:55:29,007 --> 01:55:31,426 Cole controls everything. 1335 01:55:32,093 --> 01:55:35,346 The rail road, the Cavalry, 1336 01:55:36,431 --> 01:55:37,765 everything. 1337 01:55:40,643 --> 01:55:43,313 If men like him represent the law, 1338 01:55:43,479 --> 01:55:45,648 I'd rather be an outlaw. 1339 01:55:48,818 --> 01:55:50,486 That is why 1340 01:55:51,613 --> 01:55:53,406 you wear the mask. 1341 01:56:11,716 --> 01:56:15,094 Something very wrong with that horse. 1342 01:56:26,105 --> 01:56:27,774 Ladies and gentlemen, 1343 01:56:27,940 --> 01:56:30,485 we are here today to celebrate a dream. 1344 01:56:31,110 --> 01:56:33,279 And now I'd like to introduce the man 1345 01:56:33,446 --> 01:56:35,239 who made that dream a reality. 1346 01:56:35,406 --> 01:56:37,033 Chairman of the Transcontinental 1347 01:56:37,116 --> 01:56:39,077 Railroad Corporation, 1348 01:56:39,160 --> 01:56:40,536 Mr Lewis Habberman the Third. 1349 01:56:40,620 --> 01:56:41,913 Thank you! 1350 01:56:42,246 --> 01:56:45,249 But I cannot take credit alone. 1351 01:56:45,458 --> 01:56:46,584 No, sir. 1352 01:56:46,751 --> 01:56:50,630 The working men before you deserve your applause! 1353 01:56:50,755 --> 01:56:52,173 - Yes! 1354 01:56:52,924 --> 01:56:56,427 As does one man in particular, 1355 01:56:56,511 --> 01:57:00,515 and a more dedicated, loyal employee 1356 01:57:00,598 --> 01:57:02,892 the rail road could not ask for, 1357 01:57:02,975 --> 01:57:04,352 Mr Latham Cole! 1358 01:57:07,188 --> 01:57:08,940 - Come on. - Good man. 1359 01:57:09,524 --> 01:57:10,525 Bravo, sir. 1360 01:57:11,192 --> 01:57:12,610 Mr Cole! 1361 01:57:13,444 --> 01:57:16,447 A testament of our thanks. 1362 01:57:21,494 --> 01:57:22,620 Cheers! 1363 01:58:01,492 --> 01:58:03,202 You missed something. 1364 01:58:03,369 --> 01:58:04,996 Where did you get the explosives? 1365 01:58:06,164 --> 01:58:07,832 I told you. 1366 01:58:08,458 --> 01:58:09,500 No, you didn't. 1367 01:58:11,544 --> 01:58:15,173 But you had a plan. I mean, he didn't get away with it? 1368 01:58:15,506 --> 01:58:17,175 We had plan. 1369 01:58:20,136 --> 01:58:22,180 It was good plan. 1370 01:58:26,517 --> 01:58:27,894 This is a damn bank robbery! 1371 01:58:40,406 --> 01:58:42,158 Oh, Mr Habberman, 1372 01:58:42,241 --> 01:58:43,367 if you and the other shareholders 1373 01:58:43,493 --> 01:58:44,453 would like to follow me, 1374 01:58:44,535 --> 01:58:45,912 I have a little surprise for you. 1375 01:58:46,037 --> 01:58:47,163 Ah! 1376 01:58:51,751 --> 01:58:52,877 Oh, my. 1377 01:58:55,505 --> 01:58:56,923 What was that? 1378 01:58:57,089 --> 01:59:00,343 Tunnelling for supply routes. Nothing to be concerned about. 1379 01:59:00,510 --> 01:59:02,053 This way, gentlemen. 1380 01:59:05,014 --> 01:59:06,557 Bring the girl. 1381 01:59:16,275 --> 01:59:17,568 He's coming for you. 1382 01:59:17,902 --> 01:59:19,737 Just like Frank said. 1383 01:59:20,571 --> 01:59:22,198 What you got makes them Reid boys 1384 01:59:22,281 --> 01:59:24,075 so hot under the collar, anyway? 1385 01:59:25,910 --> 01:59:28,246 Maybe I'll have a taste and find out. 1386 01:59:28,412 --> 01:59:30,289 The men around this table represent 1387 01:59:30,414 --> 01:59:32,375 the finest families in our country 1388 01:59:32,458 --> 01:59:33,918 as well as controlling interest 1389 01:59:34,043 --> 01:59:36,295 in the Transcontinental Railway Corporation. 1390 01:59:36,462 --> 01:59:38,089 Hear, hear! 1391 01:59:38,256 --> 01:59:39,340 What you cannot know 1392 01:59:39,423 --> 01:59:40,758 is that over the past six months, 1393 01:59:40,842 --> 01:59:42,260 I have leveraged a position 1394 01:59:42,385 --> 01:59:44,595 which will make me the majority shareholder 1395 01:59:44,679 --> 01:59:47,598 when this company is listed Monday morning 1396 01:59:47,723 --> 01:59:50,268 on the New York City Stock Exchange. 1397 01:59:50,434 --> 01:59:53,521 In essence, gentlemen, you work for me. 1398 01:59:53,604 --> 01:59:55,523 Have you lost your mind? 1399 01:59:55,606 --> 01:59:56,858 Do you have any idea the cost? 1400 01:59:57,191 --> 01:59:59,193 Each one of those freight cars contains 1401 01:59:59,277 --> 02:00:01,362 4.5 tons of purest raw silver. 1402 02:00:01,445 --> 02:00:03,447 When it reaches the bank in San Francisco, 1403 02:00:03,531 --> 02:00:05,449 that's 65 million dollars. 1404 02:00:05,616 --> 02:00:07,785 It's what you might call a hostile takeover. 1405 02:00:08,119 --> 02:00:10,538 You can keep the watch. 1406 02:00:16,836 --> 02:00:18,963 Have you checked the undercarriage? 1407 02:00:19,839 --> 02:00:21,799 - Check it again. - Yes, sir. 1408 02:00:26,554 --> 02:00:28,431 Pleasure to see you, Red! 1409 02:00:33,644 --> 02:00:34,687 Oh! 1410 02:00:34,770 --> 02:00:37,315 May I be of some assistance to you, madam? 1411 02:00:37,481 --> 02:00:39,901 Seems I have a run in my stocking. 1412 02:00:41,652 --> 02:00:43,362 Ivory. 1413 02:00:52,538 --> 02:00:53,938 Hurry up with them grapes. 1414 02:00:54,999 --> 02:00:56,042 Shh! 1415 02:00:58,878 --> 02:01:00,546 Make trade. 1416 02:01:05,885 --> 02:01:07,011 Hey, boy! 1417 02:01:08,930 --> 02:01:10,389 Boy, I'm talking to you! 1418 02:01:13,768 --> 02:01:15,519 Hey! You can't leave that here! 1419 02:01:15,686 --> 02:01:19,023 Mr Cole's pickles. Take it up with him. 1420 02:01:19,190 --> 02:01:21,192 This is an outrage! 1421 02:01:21,359 --> 02:01:23,611 I, for one, am not gonna sit here 1422 02:01:23,694 --> 02:01:25,863 and negotiate with one of my employees. 1423 02:01:26,030 --> 02:01:28,032 Then, let's get down to it, shall we? 1424 02:01:33,704 --> 02:01:34,664 My gluteus! 1425 02:01:34,747 --> 02:01:36,958 Gentlemen, our chairman has had to take 1426 02:01:37,041 --> 02:01:39,085 - a sudden leave of absence. 1427 02:01:39,210 --> 02:01:40,878 Any nominations? 1428 02:01:43,756 --> 02:01:47,593 I nominate Mr Latham Cole. 1429 02:01:47,760 --> 02:01:48,970 I accept. 1430 02:02:01,774 --> 02:02:02,942 It's magnificent. 1431 02:02:04,026 --> 02:02:05,069 So clean. 1432 02:02:05,236 --> 02:02:06,570 You want to touch it? 1433 02:02:07,571 --> 02:02:08,698 Oh, yes. 1434 02:02:12,451 --> 02:02:13,911 Attention! 1435 02:02:14,203 --> 02:02:15,246 About face! 1436 02:02:16,414 --> 02:02:18,374 Everyone wants to touch it. 1437 02:02:25,673 --> 02:02:27,675 What the hell do you think you're doing? 1438 02:02:27,758 --> 02:02:28,759 Robbery. 1439 02:02:28,926 --> 02:02:30,720 We don't have no money here, boy. 1440 02:02:33,264 --> 02:02:34,932 Train robbery. 1441 02:02:35,099 --> 02:02:36,559 A little higher. 1442 02:02:36,726 --> 02:02:38,394 How high does it go? 1443 02:02:38,561 --> 02:02:39,770 Almost there. 1444 02:02:40,563 --> 02:02:45,151 ...land of the free 1445 02:02:45,943 --> 02:02:52,366 and the home of the brave 1446 02:03:01,876 --> 02:03:02,877 Um... 1447 02:03:02,960 --> 02:03:04,462 Mr Cole? 1448 02:03:05,379 --> 02:03:06,964 They're stealing my train. 1449 02:03:07,798 --> 02:03:09,592 Get the horses! 1450 02:03:09,759 --> 02:03:10,968 Right 1451 02:03:12,803 --> 02:03:13,804 there! 1452 02:03:23,647 --> 02:03:25,483 What are you waiting for? To the engine! 1453 02:03:27,234 --> 02:03:29,236 Stop that train! 1454 02:03:35,451 --> 02:03:36,827 Shoot him, you idiot. 1455 02:03:37,328 --> 02:03:38,746 - No, Danny's in there! - That's an order! 1456 02:03:38,829 --> 02:03:39,830 Mama! 1457 02:03:46,837 --> 02:03:48,172 I've been shot! 1458 02:03:48,672 --> 02:03:50,341 - There he is, men! 1459 02:04:08,776 --> 02:04:10,277 John! 1460 02:04:17,785 --> 02:04:18,953 John! 1461 02:04:32,883 --> 02:04:34,051 Come on! 1462 02:05:00,703 --> 02:05:02,371 Get me close! 1463 02:06:04,767 --> 02:06:07,061 The Ranger! He's on the roof! 1464 02:06:10,272 --> 02:06:13,317 How many times do I have to tell you to kill that Ranger? 1465 02:06:13,984 --> 02:06:15,611 I told you he'd come. 1466 02:06:37,841 --> 02:06:39,677 Adiós, Counsellor! 1467 02:06:41,512 --> 02:06:42,596 John! 1468 02:07:12,543 --> 02:07:14,670 Dance, monkey! Dance! 1469 02:07:15,337 --> 02:07:16,672 Oh! Ooh! 1470 02:07:24,805 --> 02:07:25,848 Danny! 1471 02:08:24,698 --> 02:08:26,283 Butch Cavendish! 1472 02:08:28,619 --> 02:08:30,037 Let her go! 1473 02:08:30,371 --> 02:08:31,747 If you insist. 1474 02:08:35,292 --> 02:08:36,293 Go ahead. 1475 02:08:37,586 --> 02:08:38,587 John? 1476 02:08:39,296 --> 02:08:40,964 She tends to land on her feet. 1477 02:08:41,298 --> 02:08:42,383 John! 1478 02:08:43,801 --> 02:08:44,968 Oh! 1479 02:08:48,263 --> 02:08:49,598 What you gonna do, Counsellor? 1480 02:08:50,432 --> 02:08:52,142 Shoot me? 1481 02:08:54,061 --> 02:08:55,062 That's right. 1482 02:09:00,484 --> 02:09:02,820 Guess I cut out the wrong brother's heart. 1483 02:09:06,740 --> 02:09:09,660 Don't tell me. You boxed in law school. 1484 02:09:12,663 --> 02:09:13,831 What the hell? 1485 02:09:17,084 --> 02:09:18,961 As a matter of fact, I did. 1486 02:10:07,718 --> 02:10:08,719 Where is girl? 1487 02:10:09,011 --> 02:10:11,138 What? Where's the silver? 1488 02:10:13,807 --> 02:10:15,476 What are you... 1489 02:10:40,167 --> 02:10:41,752 End of the line. 1490 02:10:43,712 --> 02:10:45,672 We've been here before, haven't we? 1491 02:10:46,256 --> 02:10:47,674 Easy. 1492 02:10:55,390 --> 02:10:57,768 Where did you say that train was headed? 1493 02:10:57,935 --> 02:10:59,603 The future? 1494 02:11:02,731 --> 02:11:06,068 Well, this here train, she going straight to hell. 1495 02:11:16,912 --> 02:11:19,039 You know something, Butch? I believe you're right. 1496 02:11:22,376 --> 02:11:23,460 Enjoy the ride! 1497 02:11:32,427 --> 02:11:33,470 Huh? 1498 02:11:49,778 --> 02:11:50,779 Hey! 1499 02:11:53,282 --> 02:11:54,324 Wrong brother? 1500 02:11:54,700 --> 02:11:55,993 Not today. 1501 02:12:27,232 --> 02:12:28,525 Time's up, Indian. 1502 02:12:30,861 --> 02:12:31,903 Uncle John! 1503 02:12:47,210 --> 02:12:50,339 Pretty soon, no one will even know you people were here. 1504 02:12:50,714 --> 02:12:52,883 I'm a Spirit Walker. 1505 02:12:54,176 --> 02:12:55,719 I can't miss. 1506 02:13:08,732 --> 02:13:09,775 All these years, 1507 02:13:09,941 --> 02:13:12,694 I think you are windigo. 1508 02:13:13,195 --> 02:13:14,196 But, no. 1509 02:13:16,573 --> 02:13:18,617 You are just another white man. 1510 02:13:20,077 --> 02:13:21,244 Who are you? 1511 02:13:24,748 --> 02:13:26,041 Bad trade. 1512 02:13:38,136 --> 02:13:39,721 You let him get away? 1513 02:13:40,931 --> 02:13:42,057 No. 1514 02:13:44,601 --> 02:13:46,436 The bridge. 1515 02:13:48,105 --> 02:13:49,773 What bridge? 1516 02:13:59,658 --> 02:14:01,076 Oh, my. 1517 02:14:02,786 --> 02:14:04,454 "Bad trade." 1518 02:15:08,685 --> 02:15:10,979 Ladies and gentlemen, 1519 02:15:11,146 --> 02:15:14,357 as Chairman of the Transcontinental Railroad, 1520 02:15:14,524 --> 02:15:16,693 I'd like to express our gratitude 1521 02:15:16,818 --> 02:15:19,196 to this masked man, 1522 02:15:19,362 --> 02:15:23,074 this Lone Ranger. 1523 02:15:23,241 --> 02:15:24,701 - Hear, hear. 1524 02:15:25,869 --> 02:15:27,204 Come on, come on. 1525 02:15:28,663 --> 02:15:32,209 A small token of our thanks. 1526 02:15:36,505 --> 02:15:38,346 There will be plenty more where that came from. 1527 02:15:40,634 --> 02:15:44,554 Always nice to have a lawman on the side of progress. 1528 02:15:49,476 --> 02:15:51,812 Time to take off the mask, son. 1529 02:16:00,821 --> 02:16:01,905 Not yet. 1530 02:16:24,719 --> 02:16:25,720 I can't stay. 1531 02:16:27,681 --> 02:16:28,932 I know. 1532 02:16:31,184 --> 02:16:33,186 But if that badge ever starts to weigh on you, 1533 02:16:35,522 --> 02:16:38,859 well, you know where to find us. 1534 02:16:39,401 --> 02:16:41,236 Train's headed west. 1535 02:16:42,112 --> 02:16:44,114 There's nothing holding you here any more. 1536 02:16:45,615 --> 02:16:47,742 It's my home. 1537 02:16:54,708 --> 02:16:57,127 You're not a boy any more, Danny. 1538 02:16:58,420 --> 02:17:00,964 Your daddy would be proud. 1539 02:17:02,465 --> 02:17:04,426 You take care of your mama. 1540 02:17:40,295 --> 02:17:42,339 I thought I'd call him Silver. 1541 02:17:43,715 --> 02:17:44,925 Silver? 1542 02:17:45,967 --> 02:17:47,761 It is a good name. 1543 02:17:49,804 --> 02:17:51,181 You know, it isn't really a trade 1544 02:17:51,264 --> 02:17:53,391 unless both parties agree. 1545 02:17:53,558 --> 02:17:56,645 Who would really trade a watch for some bird seed? 1546 02:17:58,480 --> 02:18:02,484 Bird cannot tell time, kemosabe. 1547 02:18:06,363 --> 02:18:08,281 "Kemosabe." Yeah, about that. 1548 02:18:08,448 --> 02:18:10,075 Look, I was thinking, if we're gonna be outlaws, 1549 02:18:10,241 --> 02:18:11,701 I'm gonna need a better name. 1550 02:18:11,868 --> 02:18:14,996 I was thinking, "The Mask of Justice." 1551 02:18:15,163 --> 02:18:16,373 No. 1552 02:18:16,831 --> 02:18:18,416 What about, "The Lone Rider of..." 1553 02:18:18,500 --> 02:18:19,501 No. 1554 02:18:19,960 --> 02:18:22,045 Do you know what "Tonto" means in Spanish? 1555 02:18:41,064 --> 02:18:43,066 I guess I should be heading home. 1556 02:18:44,401 --> 02:18:45,652 Home. 1557 02:18:48,780 --> 02:18:51,574 It was nice to meet you, Mr Tonto. 1558 02:19:00,834 --> 02:19:03,169 So, the windigo. 1559 02:19:03,336 --> 02:19:05,005 Nature out of balance. 1560 02:19:05,171 --> 02:19:06,923 The masked man. 1561 02:19:08,258 --> 02:19:10,593 It's just a story, right? 1562 02:19:11,594 --> 02:19:14,097 I mean, I know he's not real. 1563 02:19:15,015 --> 02:19:16,766 Was he? 1564 02:19:17,434 --> 02:19:20,603 Up to you, kemosabe. 1565 02:20:00,810 --> 02:20:03,313 Never take off the mask. 1566 02:20:05,523 --> 02:20:09,110 Hi-yo, Silver! Away! 1567 02:20:12,655 --> 02:20:14,949 Don't ever do that again. 1568 02:20:18,328 --> 02:20:20,121 Sorry. 1568 02:20:21,305 --> 02:21:21,150 Please rate this subtitle at www.osdb.link/yra9 Help other users to choose the best subtitles 101718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.