All language subtitles for (1977) Soft places_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,520 --> 00:00:47,192 Me lastimas, michael 2 00:02:10,960 --> 00:02:12,632 Tienes frio 3 00:02:12,840 --> 00:02:15,877 Glacial. Incapaz de amar. 4 00:02:16,080 --> 00:02:19,311 Lo único que mi dinero no puede comprar, 5 00:02:19,520 --> 00:02:22,512 Puedes conseguirlo para mi: amor. 6 00:02:22,720 --> 00:02:24,199 No quieres el amor. 7 00:02:24,400 --> 00:02:26,516 Ni siquiera sabes lo que es. 8 00:02:27,000 --> 00:02:30,072 Cuanto más vivamos juntos, cuanto más te odio. 9 00:02:30,520 --> 00:02:33,114 Tienes frio, tan frio l 10 00:03:08,360 --> 00:03:09,873 Tienes frio 11 00:03:10,080 --> 00:03:11,672 Frío como el hielo. 12 00:03:11,880 --> 00:03:13,711 Ya me han dicho. 13 00:03:18,440 --> 00:03:20,635 Estoy bien, no necesito una bebida. 14 00:03:20,840 --> 00:03:23,479 Tu difunto esposo estaba bien previsto. 15 00:03:26,160 --> 00:03:27,559 Lo necesitaras 16 00:03:30,360 --> 00:03:33,397 La muerte misma no lo tomó por sorpresa. 17 00:03:34,440 --> 00:03:36,351 Podrías ser una viuda rica. 18 00:03:36,560 --> 00:03:37,709 "Podría"? 19 00:03:37,920 --> 00:03:39,956 Sabía lo que quería. 20 00:03:41,040 --> 00:03:43,395 En la muerte, su voluntad se mantiene firme. 21 00:03:48,160 --> 00:03:52,039 Más que su abogado, era amigo de Michael. 22 00:03:53,000 --> 00:03:55,673 Me contó sobre sus problemas de relación. 23 00:03:55,880 --> 00:03:58,952 No comprendo. ¿Qué me preocupa? 24 00:03:59,600 --> 00:04:02,319 Su propiedad está en millones. 25 00:04:02,520 --> 00:04:05,318 Usted podría ser el único beneficiario. 26 00:04:06,360 --> 00:04:08,794 Lo entenderás escuchando su voluntad. 27 00:04:09,560 --> 00:04:11,596 Michael ha registrado sus condiciones. 28 00:04:11,800 --> 00:04:13,438 Inusual pero legal. 29 00:04:13,640 --> 00:04:16,473 Me parece que deberías escucharlo tú mismo. 30 00:04:20,960 --> 00:04:21,870 Buenos días, cariño. 31 00:04:23,680 --> 00:04:26,558 Eres una mujer espléndida y muy apreciado. 32 00:04:27,120 --> 00:04:32,114 Sus atributos físicos y mentales abre para ti todas las puertas. 33 00:04:32,800 --> 00:04:37,396 De ahora en adelante, la fortuna te permitirá para que tus mejores deseos se hagan realidad. 34 00:04:38,240 --> 00:04:40,390 Pero aun así, 35 00:04:41,120 --> 00:04:44,556 terminarás marchitándote, envejecer. 36 00:04:45,880 --> 00:04:49,350 El polvo se acumulará entre tus muslos. 37 00:04:49,560 --> 00:04:51,835 Bastardo 38 00:04:52,040 --> 00:04:53,951 No seas duro conmigo. 39 00:04:54,160 --> 00:04:57,470 Incluso desde mi bóveda, te amo. 40 00:04:58,040 --> 00:05:01,112 En tu turno, debes aprender a amar, 41 00:05:01,320 --> 00:05:04,118 Libre y apasionadamente. 42 00:05:04,320 --> 00:05:06,550 Esta es mi unica condicion 43 00:05:06,760 --> 00:05:10,116 para que herede de todos mis bienes. 44 00:05:11,840 --> 00:05:16,470 Para empezar, descubrirás el amor propio. 45 00:05:17,640 --> 00:05:20,552 Sí, la masturbación. 46 00:05:21,760 --> 00:05:25,116 Vas a progresar como un niño que aprende. 47 00:05:26,680 --> 00:05:29,399 Después de disfrutar de tu propio cuerpo, 48 00:05:29,600 --> 00:05:32,717 entenderás que un extraño puede disfrutarlo. 49 00:05:33,400 --> 00:05:37,393 Te masturbarás frente a un extraño para agitarlo. 50 00:05:39,080 --> 00:05:42,390 te dejo el cuidado para organizar la reunión inocente. 51 00:05:45,640 --> 00:05:48,950 Entonces tocarás y probarás, 52 00:05:49,160 --> 00:05:52,550 y otra mujer te tocará, te gustará. 53 00:05:52,760 --> 00:05:54,990 Un pervertido. Un pervertido real. 54 00:05:55,200 --> 00:05:58,715 Aprenderás a amar la mano, el lenguaje de una mujer. 55 00:06:00,080 --> 00:06:02,640 Te entregarás a otra mujer. 56 00:06:02,840 --> 00:06:06,150 No, me niego a dejarme degradar. 57 00:06:06,360 --> 00:06:08,794 Por la perversidad de una bestia enterrada. 58 00:06:09,040 --> 00:06:10,473 Señor! 59 00:06:11,800 --> 00:06:15,349 Desde que empezaste, ve todo el camino. 60 00:06:17,600 --> 00:06:20,114 Entonces sabrás lo suficiente 61 00:06:20,320 --> 00:06:23,278 para presentarte al poder que una mujer ejerce 62 00:06:23,520 --> 00:06:24,919 en los hombres 63 00:06:25,720 --> 00:06:27,836 Encenderás, abrazarás, 64 00:06:28,040 --> 00:06:30,554 No un hombre sino varios. 65 00:06:31,360 --> 00:06:33,396 Les rechazarás este cuerpo prometido. 66 00:06:34,520 --> 00:06:38,718 Tu última prueba será desear un hombre como yo te quería. 67 00:06:39,240 --> 00:06:41,879 Un deseo que roza el dolor. 68 00:06:43,760 --> 00:06:45,796 Te arrastrarás hacia él. 69 00:06:46,000 --> 00:06:49,629 Ese deseo, esta necesidad sexual te consumirá. 70 00:06:49,840 --> 00:06:52,070 La actriz profesional que eres. 71 00:06:52,280 --> 00:06:54,555 se liberará rápidamente de estos trámites. 72 00:06:55,360 --> 00:06:56,952 Adios cariño 73 00:06:57,520 --> 00:06:59,317 Yo te amaba. 74 00:07:02,960 --> 00:07:04,552 La elección es tuya. 75 00:07:05,440 --> 00:07:07,715 Esta voluntad no puede ser revocada. 76 00:07:08,520 --> 00:07:11,990 Si te niegas, heredarás una parte de su propiedad. 77 00:07:12,440 --> 00:07:15,512 El resto irá a una caridad que 78 00:07:15,720 --> 00:07:16,675 tanto como usted dice, 79 00:07:17,240 --> 00:07:21,438 Está acostumbrado a luchar por lo que está siendo desafiado. 80 00:07:21,840 --> 00:07:25,196 Y dudo que quieras tal anuncio. 81 00:07:26,000 --> 00:07:28,958 Déjalos que lo hagan y valdrás menos que él. 82 00:07:29,440 --> 00:07:30,759 Regresa y piensa en ello. 83 00:07:31,920 --> 00:07:33,239 Y masturbate! 84 00:07:33,680 --> 00:07:36,797 A ti para ver. Seguramente lo hiciste por menos de eso. 85 00:07:37,480 --> 00:07:39,198 No soy frigida 86 00:07:40,080 --> 00:07:43,038 Michael era cruel y cruel. 87 00:07:44,240 --> 00:07:46,356 Se complació en el dolor. 88 00:07:46,680 --> 00:07:48,477 Ni siquiera lo odio. 89 00:07:49,600 --> 00:07:51,477 Te desprecio, tú, su cómplice. 90 00:07:53,160 --> 00:07:54,673 Y me desprecio, 91 00:07:54,880 --> 00:07:58,953 tener la debilidad de someterse a los deseos poco saludables de una persona muerta. 92 00:07:59,760 --> 00:08:02,399 Lo haré, por supuesto. 93 00:08:03,880 --> 00:08:04,995 Quieres verme 94 00:08:05,240 --> 00:08:07,390 Si no me equivoco, 95 00:08:08,280 --> 00:08:09,508 Es el segundo paso. 96 00:09:59,120 --> 00:10:00,155 Hola 97 00:10:00,360 --> 00:10:01,713 Marshall? 98 00:10:01,920 --> 00:10:03,399 Aquí monique. 99 00:10:03,880 --> 00:10:05,472 Me masturbo 100 00:10:05,680 --> 00:10:06,795 Escuchar. 101 00:10:28,120 --> 00:10:30,156 Estoy llegando al final del paso 1. 102 00:10:30,360 --> 00:10:32,396 ¿Quieres venir a verlo? 103 00:10:33,360 --> 00:10:35,999 No, no estoy borracho. 104 00:10:36,800 --> 00:10:40,918 Si lo hago, es solo para este cadáver pútrido. 105 00:10:41,840 --> 00:10:43,876 Abre bien la boca. 106 00:11:06,040 --> 00:11:09,032 Entonces, ¿tu cola de jurista se para? 107 00:11:09,240 --> 00:11:10,753 Te desnudas 108 00:11:10,960 --> 00:11:14,953 Acabo de poner tu cara en la parte baja de mis muslos. 109 00:11:15,600 --> 00:11:18,319 Estoy caliente, tesoro. 110 00:11:18,520 --> 00:11:20,556 Ojalá estuvieras aquí. 111 00:20:24,240 --> 00:20:25,275 Hola 112 00:20:26,600 --> 00:20:28,238 ¿En qué línea? 113 00:20:28,440 --> 00:20:29,839 Ella esta aqui 114 00:20:31,120 --> 00:20:32,712 Bueno, envíamelo. 115 00:20:37,760 --> 00:20:39,113 Entre. 116 00:20:39,800 --> 00:20:41,199 Entra, por favor. 117 00:20:43,240 --> 00:20:45,913 Parece que has pasado la prueba de esta noche. 118 00:20:46,160 --> 00:20:47,878 brillantemente. 119 00:20:48,080 --> 00:20:50,833 Tu rostro está resplandeciente. 120 00:20:51,040 --> 00:20:52,792 Es el color de la vergüenza, 121 00:20:53,000 --> 00:20:55,833 No la realización sexual, créeme. 122 00:20:56,040 --> 00:20:57,712 Sé que la masturbación. 123 00:20:58,240 --> 00:21:02,472 Si hubieras pasado ayer, habrías vislumbrado fielmente mi ardor, 124 00:21:02,680 --> 00:21:04,159 sin frialdad 125 00:21:04,400 --> 00:21:08,029 Monique, besarte conmigo no te habría traído nada. 126 00:21:09,800 --> 00:21:13,031 En primer lugar, soy abogado. 127 00:21:13,240 --> 00:21:14,434 Un excelente abogado. 128 00:21:16,600 --> 00:21:19,512 Si quieres heredar bienes de tu marido, 129 00:21:19,720 --> 00:21:22,712 Debes respetar sus deseos a la carta. 130 00:21:23,320 --> 00:21:24,389 ¿Está claro? 131 00:21:25,160 --> 00:21:27,276 Eres bastante directo. 132 00:21:30,000 --> 00:21:31,592 Son sus cenizas, supongo. 133 00:21:32,320 --> 00:21:33,958 Me los quito 134 00:21:34,160 --> 00:21:36,594 Y como pareces indiferente, 135 00:21:36,800 --> 00:21:40,315 Encontraré a alguien que esté interesado en lo que estoy haciendo. 136 00:22:21,920 --> 00:22:24,036 Sunshine Boutique, por favor. 137 00:23:26,840 --> 00:23:28,273 No me lo creo ! 138 00:23:28,480 --> 00:23:30,391 Te siento desde aqui 139 00:23:30,600 --> 00:23:33,194 ¡Uno más de esos días! 140 00:24:34,200 --> 00:24:36,031 Pervertido sucio! 141 00:27:54,080 --> 00:27:55,877 Viejo asqueroso! 142 00:29:33,920 --> 00:29:36,229 Después de lo que acabas de vivir, 143 00:29:36,440 --> 00:29:38,476 Estoy seguro que el club te complacerá. 144 00:29:39,160 --> 00:29:42,675 Decir que mi gran culo de marido cree que estoy a salvo. 145 00:29:42,880 --> 00:29:45,235 en un club de mujeres! 146 00:29:45,720 --> 00:29:48,837 Y este imbécil terminado paga la cuenta! 147 00:29:49,040 --> 00:29:51,270 Solo quiero un masaje 148 00:29:51,480 --> 00:29:53,789 Y un buen baño. 149 00:29:54,000 --> 00:29:57,470 La semana pasada, quise chupar una polla. 150 00:29:57,680 --> 00:29:59,989 No es la de mi marido. El horror! 151 00:30:00,200 --> 00:30:03,272 Fui al club y conocí a un buen chico. 152 00:30:03,480 --> 00:30:06,631 21, 22 años... Un culturista. 153 00:30:07,040 --> 00:30:09,156 Era tímido, casi avergonzado. 154 00:30:09,360 --> 00:30:11,920 Me dejó hacerlo, no me perdí. 155 00:30:12,120 --> 00:30:15,635 Mientras me activaba, me dije que mi esposo estaba pagando 156 00:30:15,840 --> 00:30:17,831 para que me chupe a este chico 157 00:30:18,040 --> 00:30:19,758 Me gustó aún más. 158 00:30:19,960 --> 00:30:22,679 Lo gracioso es que vi la cuenta. 159 00:30:22,880 --> 00:30:25,189 El club evoca una "dieta liquida"! 160 00:30:29,200 --> 00:30:31,316 La única regla absoluta de este lugar, 161 00:30:31,520 --> 00:30:33,670 No interfieras en los asuntos de los demás. 162 00:30:33,880 --> 00:30:37,190 Este lugar tiene como objetivo satisfacer a las mujeres. 163 00:33:07,760 --> 00:33:09,318 Hola holly 164 00:33:09,520 --> 00:33:12,796 Estoy encantado de que nos traigas un amigo. 165 00:33:13,000 --> 00:33:14,399 Si tu lo quieres 166 00:33:14,600 --> 00:33:16,556 Voy a la sauna 167 00:33:17,240 --> 00:33:18,719 ¿Ves, cariño? 168 00:33:18,920 --> 00:33:21,150 En este club, pensamos en todo. 169 00:33:21,360 --> 00:33:25,638 No hay deseo que no podamos satisfacer. 170 00:33:25,840 --> 00:33:27,796 Estoy encantado de haber venido. 171 00:33:28,600 --> 00:33:30,033 Ni un solo deseo. 172 00:33:31,360 --> 00:33:33,635 Ven, Monique, vamos a cambiar. 173 00:34:37,880 --> 00:34:40,440 ¿Todas las masajistas hacen lo mismo? 174 00:34:41,200 --> 00:34:44,431 Tuyo, no lo sé. Hoy quiero un hombre. 175 00:34:53,920 --> 00:34:57,037 Elijo la dieta liquida. Todo el programa. 176 00:34:58,240 --> 00:35:01,550 Le digo qué, si quiero más? 177 00:35:02,240 --> 00:35:03,992 Solicitud, simplemente. 178 00:36:43,720 --> 00:36:47,349 Aprenderás a amar la mano, el lenguaje de una mujer. 179 00:36:48,640 --> 00:36:51,473 Te entregarás a otra mujer. 180 00:39:14,600 --> 00:39:17,990 Entonces tocarás y probarás, 181 00:39:18,200 --> 00:39:21,670 y otra mujer te tocará, te gustará. 182 00:45:17,200 --> 00:45:19,839 Aprecio tu franqueza y esta colorida historia. 183 00:45:20,040 --> 00:45:22,110 de su realización sexual. 184 00:45:22,320 --> 00:45:24,880 Pero tu desfloración y tu comportamiento perverso. 185 00:45:25,080 --> 00:45:27,389 no me intereses 186 00:45:29,520 --> 00:45:31,636 Mi desfloración? 187 00:45:31,840 --> 00:45:33,717 ¿Mi comportamiento perverso? 188 00:45:36,320 --> 00:45:38,880 Mierda moralizante! 189 00:45:39,080 --> 00:45:40,718 No escribí este testamento. 190 00:45:40,920 --> 00:45:42,911 Ni estas reglas de mierda. 191 00:45:43,120 --> 00:45:45,429 O mejor dicho, estas reglas putillas. 192 00:45:45,640 --> 00:45:48,473 Eres tu, tu y mi marido degenerado 193 00:45:48,680 --> 00:45:50,875 Quien imaginó este vicioso juego. 194 00:45:52,120 --> 00:45:54,953 Y tu que sabes Iré hasta el final. 195 00:45:55,800 --> 00:45:58,473 Solo espero que después todavía tenga la fuerza. 196 00:45:58,680 --> 00:46:00,557 Purificarme en el agua. 197 00:46:01,400 --> 00:46:02,310 Monique. 198 00:46:03,840 --> 00:46:05,637 Paremos todo. 199 00:46:06,560 --> 00:46:08,790 Con el tiempo, revocaré la voluntad. 200 00:46:09,440 --> 00:46:12,238 Tiempo y dinero. Mi dinero. 201 00:46:12,440 --> 00:46:15,000 Este juego puede volverse contra ti. 202 00:46:15,200 --> 00:46:17,873 Te arriesgas a ser herido. Físicamente. 203 00:46:19,000 --> 00:46:21,514 Si una disposición incita a una persona 204 00:46:21,720 --> 00:46:25,235 cometer un acto perjudicial o ilegal, 205 00:46:25,440 --> 00:46:26,873 ella es revocable 206 00:46:27,080 --> 00:46:29,958 Y si una disposición puede ser revocada, 207 00:46:30,160 --> 00:46:33,232 Debo poder cancelar todo el testamento. 208 00:46:33,440 --> 00:46:35,192 No quiero nada de ti. 209 00:46:35,400 --> 00:46:37,356 Ni siquiera la polla de tu abogado. 210 00:46:37,560 --> 00:46:40,632 Ahora, si te importa mi bienestar, 211 00:46:41,320 --> 00:46:44,118 acompañarme. Tengo una cita con mi violación. 212 00:47:08,760 --> 00:47:09,636 Mierda 213 00:47:09,880 --> 00:47:11,233 Otra noche con la estafa. 214 00:47:11,440 --> 00:47:14,876 Si estás abajo, puedes llamar, eso es todo. 215 00:47:15,080 --> 00:47:18,470 No vagamos por aquí. Tengo suficientes problemas como ese. 216 00:47:18,680 --> 00:47:21,353 Él tiene razón, no tenemos nada que hacer aquí. 217 00:47:21,560 --> 00:47:23,869 Si no estás cómodo, vete. 218 00:47:24,080 --> 00:47:25,274 Puedo ? 219 00:47:25,480 --> 00:47:28,631 Me entiende ? No estamos golpeando aquí. 220 00:47:29,520 --> 00:47:31,875 Tienes que ser un estafador, a la prisa. 221 00:47:32,080 --> 00:47:37,154 No lo estoy, y estos caballeros no parecen interesados. 222 00:47:37,360 --> 00:47:39,271 ¿Queremos hacer el espíritu? 223 00:47:39,920 --> 00:47:42,798 - ¿Buscas un estafador? - Seguramente no. 224 00:47:43,000 --> 00:47:46,356 Gasto mi dinero para el picole, no para la mierda. 225 00:47:46,560 --> 00:47:47,754 Y mierda. 226 00:47:47,960 --> 00:47:51,589 Sus cervezas son más caras que en cualquier parte del área. 227 00:47:51,800 --> 00:47:53,438 Y nunca un golpe al ojo. 228 00:47:53,640 --> 00:47:55,631 Te lo advertí Afuera. 229 00:47:55,840 --> 00:47:57,478 Espera un poco. 230 00:47:57,960 --> 00:47:59,871 Ella no me molesta. 231 00:48:00,080 --> 00:48:01,718 ¿Te está molestando, Sidecar? 232 00:48:01,920 --> 00:48:06,357 Lo que me molesta es el precio de la cerveza en este lujoso bar. 233 00:48:06,560 --> 00:48:07,754 Y ustedes, chicos? 234 00:48:07,960 --> 00:48:09,791 No hay problema, ella se queda. 235 00:48:11,760 --> 00:48:14,752 Sabes qué ? Déjala quedarse. 236 00:48:14,960 --> 00:48:16,598 Ella huele bien 237 00:48:16,800 --> 00:48:19,712 No quiero problemas. De lo contrario, fuera, el culito. 238 00:48:20,120 --> 00:48:21,792 Contrato celebrado. 239 00:48:22,000 --> 00:48:24,468 Dame una copa de tu mejor vino. 240 00:48:24,680 --> 00:48:26,159 Tenemos dos vinos. 241 00:48:26,360 --> 00:48:29,238 Tenemos el rojo y el blanco. 242 00:48:29,440 --> 00:48:30,714 Qué quiere usted ? 243 00:48:31,240 --> 00:48:32,878 Un vaso de rojo. 244 00:48:36,000 --> 00:48:37,672 Gran... 245 00:48:39,400 --> 00:48:41,436 Deja la botella, para mis amigos. 246 00:48:43,600 --> 00:48:46,034 - ¿Me acompañas? - No es un rechazo. 247 00:48:46,240 --> 00:48:48,549 Es raro que una chica me dé un trago. 248 00:48:48,760 --> 00:48:51,877 Al ver la botella, y como sois dos, 249 00:48:52,080 --> 00:48:54,036 Te acompaño con mucho gusto. 250 00:48:54,840 --> 00:48:56,478 Invita también a tus amigos. 251 00:48:56,680 --> 00:48:59,797 Chicos, la señorita nos paga un golpe. 252 00:53:12,240 --> 00:53:14,754 Somos nosotros. Aquí estamos. 253 00:53:14,960 --> 00:53:18,157 Vamos, hombres, ven a probar el pecho materno. 254 00:53:18,360 --> 00:53:21,875 Quita este pequeño y triste pecho. 255 00:53:22,080 --> 00:53:24,196 Sabes que ellos prefieren el mío. 256 00:53:24,800 --> 00:53:27,678 Niño ! Nadie nos sirve aquí? 257 00:53:27,880 --> 00:53:31,270 ¿Tienes que levantar la voz para tomar una copa? 258 00:53:31,480 --> 00:53:32,674 Sidecar? 259 00:53:38,080 --> 00:53:40,036 Trae de vuelta tu culo. 260 00:53:40,240 --> 00:53:42,231 Estoy sentado en tu regalo. 261 00:53:42,440 --> 00:53:44,237 Ella es una verdadera dama. 262 00:53:44,440 --> 00:53:46,351 Además, ella huele bien. 263 00:53:46,560 --> 00:53:48,437 No obtendrás nada más. 264 00:53:48,640 --> 00:53:51,712 Y otra vez, solo si ella moja sus bragas. 265 00:53:51,920 --> 00:53:54,753 Sidecar, me acompañas detrás? 266 00:53:54,960 --> 00:53:57,713 Mantuve tu cena caliente. 267 00:53:57,920 --> 00:53:59,672 Caliéntalo en tu casa. 268 00:53:59,880 --> 00:54:01,791 Las polillas se han asentado allí. 269 00:54:02,000 --> 00:54:05,595 Mis muslos te dan placer, a todos, 270 00:54:05,800 --> 00:54:08,155 Desde hace mucho tiempo. 271 00:54:09,440 --> 00:54:12,034 ¿Cómo podría rechazar a una chica así? 272 00:54:12,240 --> 00:54:13,389 Burdel, 273 00:54:13,600 --> 00:54:17,195 Este sendero no te dejará sentirlo ni tocarlo. 274 00:54:17,400 --> 00:54:20,870 Oh si. Ella ya me lo dijo. 275 00:54:21,080 --> 00:54:22,718 ¿Qué dijo ella? 276 00:54:23,360 --> 00:54:26,591 Ella dijo que olía bien en todas partes. 277 00:54:26,800 --> 00:54:29,394 y si me gustaba su olor, 278 00:54:29,600 --> 00:54:32,319 Podía sentirlo desde el interior. 279 00:54:32,880 --> 00:54:35,269 Me estremecí cuando ella dijo eso. 280 00:54:35,840 --> 00:54:38,877 Ella me dijo que podía sentirla. 281 00:54:39,080 --> 00:54:42,709 Y si me tentaba, incluso podría saborearlo. 282 00:54:42,920 --> 00:54:46,549 Bingo sucio, eres un mentiroso. 283 00:54:46,760 --> 00:54:49,558 Sí, ella lo dijo! 284 00:54:49,760 --> 00:54:51,796 "¡Ella lo dijo!" 285 00:54:52,000 --> 00:54:55,197 En este caso, nombre de Dios, ¿qué estás esperando? 286 00:54:58,520 --> 00:55:00,954 Está bien, voy allí. 287 00:55:59,600 --> 00:56:02,114 ¿Qué hace, ese idiota? 288 00:56:02,320 --> 00:56:03,878 sidecar 289 00:56:04,080 --> 00:56:05,399 Ve a ver que está haciendo. 290 00:56:07,360 --> 00:56:09,555 Una semana sin follarme, 291 00:56:09,760 --> 00:56:11,512 eso es lo que van a ganar. 292 00:56:11,760 --> 00:56:13,637 Ellos se contentarán con mater. 293 00:57:04,160 --> 00:57:06,037 Bingo 294 00:57:08,000 --> 00:57:09,877 ¡Soy yo quien gana! 295 00:57:15,560 --> 00:57:17,949 No nos gustan las chicas como tú aquí. 296 00:57:18,160 --> 00:57:21,709 Saca tu culo de aquí antes de que te jodan. 297 00:57:22,080 --> 00:57:24,230 Monique, nos vamos. 298 00:57:24,440 --> 00:57:26,237 Podría llegar a ser feo. 299 00:57:26,440 --> 00:57:28,476 ¿A quién tratas feo? 300 00:57:30,360 --> 00:57:33,432 Mierda, Sidecar, no dije eso aquí. 301 00:57:34,040 --> 00:57:35,712 Vete, pato. 302 00:57:38,440 --> 00:57:39,714 ¡Vamos, enséñale! 303 00:58:30,600 --> 00:58:33,194 ¡Vamos, nos vamos a enojar! 304 00:58:34,000 --> 00:58:35,194 Al ojo ! 305 00:58:38,720 --> 00:58:42,349 Te mostraré lo que es una verdadera dama. 306 00:58:51,120 --> 00:58:52,439 Se acabó. 307 00:58:53,880 --> 00:58:55,393 Estoy satisfecho. 308 00:58:56,040 --> 00:58:57,632 La herencia es tuya. 309 00:58:58,840 --> 00:59:01,877 No estoy satisfecho. Y tú tampoco. 310 00:59:05,560 --> 00:59:08,154 Pon una pieza de vuelta en esta maldita máquina de discos. 311 01:12:38,160 --> 01:12:39,354 Qué haces ? 312 01:12:39,560 --> 01:12:41,516 Nada importante. 313 01:12:43,360 --> 01:12:44,998 Duermete. 314 01:12:46,880 --> 01:12:49,110 Vamos, dime lo que haces. 315 01:12:50,520 --> 01:12:53,557 Me deshago de mis viejos recuerdos. 316 01:13:11,920 --> 01:13:15,310 Me despido de un bastardo. 317 01:13:15,520 --> 01:13:17,954 De qué hablas ? 318 01:13:18,680 --> 01:13:21,558 Me despido de Michael. 319 01:13:24,920 --> 01:13:27,309 Adios michael 320 01:13:27,520 --> 01:13:29,715 Dulces sueños 22906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.