Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,520 --> 00:00:47,192
Me lastimas, michael
2
00:02:10,960 --> 00:02:12,632
Tienes frio
3
00:02:12,840 --> 00:02:15,877
Glacial. Incapaz de amar.
4
00:02:16,080 --> 00:02:19,311
Lo únicoque mi dinero no puede comprar,
5
00:02:19,520 --> 00:02:22,512
Puedes conseguirlo para mi: amor.
6
00:02:22,720 --> 00:02:24,199
No quieres el amor.
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,516
Ni siquiera sabes lo que es.
8
00:02:27,000 --> 00:02:30,072
Cuanto más vivamos juntos,cuanto más te odio.
9
00:02:30,520 --> 00:02:33,114
Tienes frio, tan frio l
10
00:03:08,360 --> 00:03:09,873
Tienes frio
11
00:03:10,080 --> 00:03:11,672
Frío como el hielo.
12
00:03:11,880 --> 00:03:13,711
Ya me han dicho.
13
00:03:18,440 --> 00:03:20,635
Estoy bien, no
necesito una bebida.
14
00:03:20,840 --> 00:03:23,479
Tu difunto esposo
estaba bien previsto.
15
00:03:26,160 --> 00:03:27,559
Lo necesitaras
16
00:03:30,360 --> 00:03:33,397
La muerte misma no lo
tomó por sorpresa.
17
00:03:34,440 --> 00:03:36,351
Podrías ser una viuda rica.
18
00:03:36,560 --> 00:03:37,709
"Podría"?
19
00:03:37,920 --> 00:03:39,956
Sabía lo que quería.
20
00:03:41,040 --> 00:03:43,395
En la muerte, su voluntad
se mantiene firme.
21
00:03:48,160 --> 00:03:52,039
Más que su abogado,
era amigo de Michael.
22
00:03:53,000 --> 00:03:55,673
Me contó sobre sus
problemas de relación.
23
00:03:55,880 --> 00:03:58,952
No comprendo.
¿Qué me preocupa?
24
00:03:59,600 --> 00:04:02,319
Su propiedad está en millones.
25
00:04:02,520 --> 00:04:05,318
Usted podría ser el
único beneficiario.
26
00:04:06,360 --> 00:04:08,794
Lo entenderás
escuchando su voluntad.
27
00:04:09,560 --> 00:04:11,596
Michael ha registrado sus condiciones.
28
00:04:11,800 --> 00:04:13,438
Inusual pero legal.
29
00:04:13,640 --> 00:04:16,473
Me parece que deberías
escucharlo tú mismo.
30
00:04:20,960 --> 00:04:21,870
Buenos días, cariño.
31
00:04:23,680 --> 00:04:26,558
Eres una mujer espléndiday muy apreciado.
32
00:04:27,120 --> 00:04:32,114
Sus atributos físicos y mentalesabre para ti todas las puertas.
33
00:04:32,800 --> 00:04:37,396
De ahora en adelante, la fortuna te permitirápara que tus mejores deseos se hagan realidad.
34
00:04:38,240 --> 00:04:40,390
Pero aun así,
35
00:04:41,120 --> 00:04:44,556
terminarás marchitándote,envejecer.
36
00:04:45,880 --> 00:04:49,350
El polvo se acumularáentre tus muslos.
37
00:04:49,560 --> 00:04:51,835
Bastardo
38
00:04:52,040 --> 00:04:53,951
No seas duro conmigo.
39
00:04:54,160 --> 00:04:57,470
Incluso desde mi bóveda, te amo.
40
00:04:58,040 --> 00:05:01,112
En tu turno,debes aprender a amar,
41
00:05:01,320 --> 00:05:04,118
Libre y apasionadamente.
42
00:05:04,320 --> 00:05:06,550
Esta es mi unica condicion
43
00:05:06,760 --> 00:05:10,116
para que heredede todos mis bienes.
44
00:05:11,840 --> 00:05:16,470
Para empezar,descubrirás el amor propio.
45
00:05:17,640 --> 00:05:20,552
Sí, la masturbación.
46
00:05:21,760 --> 00:05:25,116
Vas a progresarcomo un niño que aprende.
47
00:05:26,680 --> 00:05:29,399
Después de disfrutarde tu propio cuerpo,
48
00:05:29,600 --> 00:05:32,717
entenderás que un extrañopuede disfrutarlo.
49
00:05:33,400 --> 00:05:37,393
Te masturbarásfrente a un extraño para agitarlo.
50
00:05:39,080 --> 00:05:42,390
te dejo el cuidadopara organizar la reunión inocente.
51
00:05:45,640 --> 00:05:48,950
Entonces tocarás y probarás,
52
00:05:49,160 --> 00:05:52,550
y otra mujer te tocará,te gustará.
53
00:05:52,760 --> 00:05:54,990
Un pervertido.
Un pervertido real.
54
00:05:55,200 --> 00:05:58,715
Aprenderás a amar la mano,el lenguaje de una mujer.
55
00:06:00,080 --> 00:06:02,640
Te entregarás a otra mujer.
56
00:06:02,840 --> 00:06:06,150
No, me niego a dejarme degradar.
57
00:06:06,360 --> 00:06:08,794
Por la perversidad de
una bestia enterrada.
58
00:06:09,040 --> 00:06:10,473
Señor!
59
00:06:11,800 --> 00:06:15,349
Desde que empezaste,
ve todo el camino.
60
00:06:17,600 --> 00:06:20,114
Entonces sabrás lo suficiente
61
00:06:20,320 --> 00:06:23,278
para presentarte al poderque una mujer ejerce
62
00:06:23,520 --> 00:06:24,919
en los hombres
63
00:06:25,720 --> 00:06:27,836
Encenderás, abrazarás,
64
00:06:28,040 --> 00:06:30,554
No un hombre sino varios.
65
00:06:31,360 --> 00:06:33,396
Les rechazarás este cuerpo prometido.
66
00:06:34,520 --> 00:06:38,718
Tu última prueba será desearun hombre como yo te quería.
67
00:06:39,240 --> 00:06:41,879
Un deseo que roza el dolor.
68
00:06:43,760 --> 00:06:45,796
Te arrastrarás hacia él.
69
00:06:46,000 --> 00:06:49,629
Ese deseo,esta necesidad sexual te consumirá.
70
00:06:49,840 --> 00:06:52,070
La actriz profesional que eres.
71
00:06:52,280 --> 00:06:54,555
se liberará rápidamentede estos trámites.
72
00:06:55,360 --> 00:06:56,952
Adios cariño
73
00:06:57,520 --> 00:06:59,317
Yo te amaba.
74
00:07:02,960 --> 00:07:04,552
La elección es tuya.
75
00:07:05,440 --> 00:07:07,715
Esta voluntad no puede ser revocada.
76
00:07:08,520 --> 00:07:11,990
Si te niegas, heredarás una
parte de su propiedad.
77
00:07:12,440 --> 00:07:15,512
El resto irá a una caridad que
78
00:07:15,720 --> 00:07:16,675
tanto como usted dice,
79
00:07:17,240 --> 00:07:21,438
Está acostumbrado a luchar por
lo que está siendo desafiado.
80
00:07:21,840 --> 00:07:25,196
Y dudo que quieras tal anuncio.
81
00:07:26,000 --> 00:07:28,958
Déjalos que lo hagan y
valdrás menos que él.
82
00:07:29,440 --> 00:07:30,759
Regresa y piensa en ello.
83
00:07:31,920 --> 00:07:33,239
Y masturbate!
84
00:07:33,680 --> 00:07:36,797
A ti para ver. Seguramente
lo hiciste por menos de eso.
85
00:07:37,480 --> 00:07:39,198
No soy frigida
86
00:07:40,080 --> 00:07:43,038
Michael era cruel y cruel.
87
00:07:44,240 --> 00:07:46,356
Se complació en el dolor.
88
00:07:46,680 --> 00:07:48,477
Ni siquiera lo odio.
89
00:07:49,600 --> 00:07:51,477
Te desprecio, tú, su cómplice.
90
00:07:53,160 --> 00:07:54,673
Y me desprecio,
91
00:07:54,880 --> 00:07:58,953
tener la debilidad de someterse a los deseos
poco saludables de una persona muerta.
92
00:07:59,760 --> 00:08:02,399
Lo haré, por supuesto.
93
00:08:03,880 --> 00:08:04,995
Quieres verme
94
00:08:05,240 --> 00:08:07,390
Si no me equivoco,
95
00:08:08,280 --> 00:08:09,508
Es el segundo paso.
96
00:09:59,120 --> 00:10:00,155
Hola
97
00:10:00,360 --> 00:10:01,713
Marshall?
98
00:10:01,920 --> 00:10:03,399
Aquí monique.
99
00:10:03,880 --> 00:10:05,472
Me masturbo
100
00:10:05,680 --> 00:10:06,795
Escuchar.
101
00:10:28,120 --> 00:10:30,156
Estoy llegando al final del paso 1.
102
00:10:30,360 --> 00:10:32,396
¿Quieres venir a verlo?
103
00:10:33,360 --> 00:10:35,999
No, no estoy borracho.
104
00:10:36,800 --> 00:10:40,918
Si lo hago, es solo para
este cadáver pútrido.
105
00:10:41,840 --> 00:10:43,876
Abre bien la boca.
106
00:11:06,040 --> 00:11:09,032
Entonces, ¿tu cola
de jurista se para?
107
00:11:09,240 --> 00:11:10,753
Te desnudas
108
00:11:10,960 --> 00:11:14,953
Acabo de poner tu cara en la
parte baja de mis muslos.
109
00:11:15,600 --> 00:11:18,319
Estoy caliente, tesoro.
110
00:11:18,520 --> 00:11:20,556
Ojalá estuvieras aquí.
111
00:20:24,240 --> 00:20:25,275
Hola
112
00:20:26,600 --> 00:20:28,238
¿En qué línea?
113
00:20:28,440 --> 00:20:29,839
Ella esta aqui
114
00:20:31,120 --> 00:20:32,712
Bueno, envíamelo.
115
00:20:37,760 --> 00:20:39,113
Entre.
116
00:20:39,800 --> 00:20:41,199
Entra, por favor.
117
00:20:43,240 --> 00:20:45,913
Parece que has pasado la
prueba de esta noche.
118
00:20:46,160 --> 00:20:47,878
brillantemente.
119
00:20:48,080 --> 00:20:50,833
Tu rostro está resplandeciente.
120
00:20:51,040 --> 00:20:52,792
Es el color de la vergüenza,
121
00:20:53,000 --> 00:20:55,833
No la realización
sexual, créeme.
122
00:20:56,040 --> 00:20:57,712
Sé que la masturbación.
123
00:20:58,240 --> 00:21:02,472
Si hubieras pasado ayer, habrías
vislumbrado fielmente mi ardor,
124
00:21:02,680 --> 00:21:04,159
sin frialdad
125
00:21:04,400 --> 00:21:08,029
Monique, besarte conmigo
no te habría traído nada.
126
00:21:09,800 --> 00:21:13,031
En primer lugar, soy abogado.
127
00:21:13,240 --> 00:21:14,434
Un excelente abogado.
128
00:21:16,600 --> 00:21:19,512
Si quieres heredar
bienes de tu marido,
129
00:21:19,720 --> 00:21:22,712
Debes respetar sus
deseos a la carta.
130
00:21:23,320 --> 00:21:24,389
¿Está claro?
131
00:21:25,160 --> 00:21:27,276
Eres bastante directo.
132
00:21:30,000 --> 00:21:31,592
Son sus cenizas, supongo.
133
00:21:32,320 --> 00:21:33,958
Me los quito
134
00:21:34,160 --> 00:21:36,594
Y como pareces indiferente,
135
00:21:36,800 --> 00:21:40,315
Encontraré a alguien que esté
interesado en lo que estoy haciendo.
136
00:22:21,920 --> 00:22:24,036
Sunshine Boutique, por favor.
137
00:23:26,840 --> 00:23:28,273
No me lo creo !
138
00:23:28,480 --> 00:23:30,391
Te siento desde aqui
139
00:23:30,600 --> 00:23:33,194
¡Uno más de esos días!
140
00:24:34,200 --> 00:24:36,031
Pervertido sucio!
141
00:27:54,080 --> 00:27:55,877
Viejo asqueroso!
142
00:29:33,920 --> 00:29:36,229
Después de lo que acabas de vivir,
143
00:29:36,440 --> 00:29:38,476
Estoy seguro que el club te complacerá.
144
00:29:39,160 --> 00:29:42,675
Decir que mi gran culo de
marido cree que estoy a salvo.
145
00:29:42,880 --> 00:29:45,235
en un club de mujeres!
146
00:29:45,720 --> 00:29:48,837
Y este imbécil terminado
paga la cuenta!
147
00:29:49,040 --> 00:29:51,270
Solo quiero un masaje
148
00:29:51,480 --> 00:29:53,789
Y un buen baño.
149
00:29:54,000 --> 00:29:57,470
La semana pasada, quise
chupar una polla.
150
00:29:57,680 --> 00:29:59,989
No es la de mi marido.
El horror!
151
00:30:00,200 --> 00:30:03,272
Fui al club y conocí
a un buen chico.
152
00:30:03,480 --> 00:30:06,631
21, 22 años... Un culturista.
153
00:30:07,040 --> 00:30:09,156
Era tímido, casi avergonzado.
154
00:30:09,360 --> 00:30:11,920
Me dejó hacerlo, no me perdí.
155
00:30:12,120 --> 00:30:15,635
Mientras me activaba, me dije
que mi esposo estaba pagando
156
00:30:15,840 --> 00:30:17,831
para que me chupe a este chico
157
00:30:18,040 --> 00:30:19,758
Me gustó aún más.
158
00:30:19,960 --> 00:30:22,679
Lo gracioso es que vi la cuenta.
159
00:30:22,880 --> 00:30:25,189
El club evoca una "dieta liquida"!
160
00:30:29,200 --> 00:30:31,316
La única regla absoluta
de este lugar,
161
00:30:31,520 --> 00:30:33,670
No interfieras en los
asuntos de los demás.
162
00:30:33,880 --> 00:30:37,190
Este lugar tiene como objetivo
satisfacer a las mujeres.
163
00:33:07,760 --> 00:33:09,318
Hola holly
164
00:33:09,520 --> 00:33:12,796
Estoy encantado de que
nos traigas un amigo.
165
00:33:13,000 --> 00:33:14,399
Si tu lo quieres
166
00:33:14,600 --> 00:33:16,556
Voy a la sauna
167
00:33:17,240 --> 00:33:18,719
¿Ves, cariño?
168
00:33:18,920 --> 00:33:21,150
En este club, pensamos en todo.
169
00:33:21,360 --> 00:33:25,638
No hay deseo que no
podamos satisfacer.
170
00:33:25,840 --> 00:33:27,796
Estoy encantado de haber venido.
171
00:33:28,600 --> 00:33:30,033
Ni un solo deseo.
172
00:33:31,360 --> 00:33:33,635
Ven, Monique, vamos a cambiar.
173
00:34:37,880 --> 00:34:40,440
¿Todas las masajistas
hacen lo mismo?
174
00:34:41,200 --> 00:34:44,431
Tuyo, no lo sé.
Hoy quiero un hombre.
175
00:34:53,920 --> 00:34:57,037
Elijo la dieta liquida.
Todo el programa.
176
00:34:58,240 --> 00:35:01,550
Le digo qué, si quiero más?
177
00:35:02,240 --> 00:35:03,992
Solicitud, simplemente.
178
00:36:43,720 --> 00:36:47,349
Aprenderás a amar la mano,el lenguaje de una mujer.
179
00:36:48,640 --> 00:36:51,473
Te entregarás a otra mujer.
180
00:39:14,600 --> 00:39:17,990
Entonces tocarás y probarás,
181
00:39:18,200 --> 00:39:21,670
y otra mujer te tocará,te gustará.
182
00:45:17,200 --> 00:45:19,839
Aprecio tu franqueza y
esta colorida historia.
183
00:45:20,040 --> 00:45:22,110
de su realización sexual.
184
00:45:22,320 --> 00:45:24,880
Pero tu desfloración y tu
comportamiento perverso.
185
00:45:25,080 --> 00:45:27,389
no me intereses
186
00:45:29,520 --> 00:45:31,636
Mi desfloración?
187
00:45:31,840 --> 00:45:33,717
¿Mi comportamiento perverso?
188
00:45:36,320 --> 00:45:38,880
Mierda moralizante!
189
00:45:39,080 --> 00:45:40,718
No escribí este testamento.
190
00:45:40,920 --> 00:45:42,911
Ni estas reglas de mierda.
191
00:45:43,120 --> 00:45:45,429
O mejor dicho, estas reglas putillas.
192
00:45:45,640 --> 00:45:48,473
Eres tu, tu y mi
marido degenerado
193
00:45:48,680 --> 00:45:50,875
Quien imaginó este vicioso juego.
194
00:45:52,120 --> 00:45:54,953
Y tu que sabes
Iré hasta el final.
195
00:45:55,800 --> 00:45:58,473
Solo espero que después
todavía tenga la fuerza.
196
00:45:58,680 --> 00:46:00,557
Purificarme en el agua.
197
00:46:01,400 --> 00:46:02,310
Monique.
198
00:46:03,840 --> 00:46:05,637
Paremos todo.
199
00:46:06,560 --> 00:46:08,790
Con el tiempo,
revocaré la voluntad.
200
00:46:09,440 --> 00:46:12,238
Tiempo y dinero.
Mi dinero.
201
00:46:12,440 --> 00:46:15,000
Este juego puede volverse contra ti.
202
00:46:15,200 --> 00:46:17,873
Te arriesgas a ser herido.
Físicamente.
203
00:46:19,000 --> 00:46:21,514
Si una disposición
incita a una persona
204
00:46:21,720 --> 00:46:25,235
cometer un acto
perjudicial o ilegal,
205
00:46:25,440 --> 00:46:26,873
ella es revocable
206
00:46:27,080 --> 00:46:29,958
Y si una disposición
puede ser revocada,
207
00:46:30,160 --> 00:46:33,232
Debo poder cancelar
todo el testamento.
208
00:46:33,440 --> 00:46:35,192
No quiero nada de ti.
209
00:46:35,400 --> 00:46:37,356
Ni siquiera la polla de tu abogado.
210
00:46:37,560 --> 00:46:40,632
Ahora, si te importa
mi bienestar,
211
00:46:41,320 --> 00:46:44,118
acompañarme.
Tengo una cita con mi violación.
212
00:47:08,760 --> 00:47:09,636
Mierda
213
00:47:09,880 --> 00:47:11,233
Otra noche con la estafa.
214
00:47:11,440 --> 00:47:14,876
Si estás abajo, puedes
llamar, eso es todo.
215
00:47:15,080 --> 00:47:18,470
No vagamos por aquí.
Tengo suficientes problemas como ese.
216
00:47:18,680 --> 00:47:21,353
Él tiene razón, no tenemos
nada que hacer aquí.
217
00:47:21,560 --> 00:47:23,869
Si no estás cómodo, vete.
218
00:47:24,080 --> 00:47:25,274
Puedo ?
219
00:47:25,480 --> 00:47:28,631
Me entiende ?
No estamos golpeando aquí.
220
00:47:29,520 --> 00:47:31,875
Tienes que ser un
estafador, a la prisa.
221
00:47:32,080 --> 00:47:37,154
No lo estoy, y estos caballeros
no parecen interesados.
222
00:47:37,360 --> 00:47:39,271
¿Queremos hacer el espíritu?
223
00:47:39,920 --> 00:47:42,798
- ¿Buscas un estafador?
- Seguramente no.
224
00:47:43,000 --> 00:47:46,356
Gasto mi dinero para el
picole, no para la mierda.
225
00:47:46,560 --> 00:47:47,754
Y mierda.
226
00:47:47,960 --> 00:47:51,589
Sus cervezas son más caras que
en cualquier parte del área.
227
00:47:51,800 --> 00:47:53,438
Y nunca un golpe al ojo.
228
00:47:53,640 --> 00:47:55,631
Te lo advertí Afuera.
229
00:47:55,840 --> 00:47:57,478
Espera un poco.
230
00:47:57,960 --> 00:47:59,871
Ella no me molesta.
231
00:48:00,080 --> 00:48:01,718
¿Te está molestando, Sidecar?
232
00:48:01,920 --> 00:48:06,357
Lo que me molesta es el precio de
la cerveza en este lujoso bar.
233
00:48:06,560 --> 00:48:07,754
Y ustedes, chicos?
234
00:48:07,960 --> 00:48:09,791
No hay problema, ella se queda.
235
00:48:11,760 --> 00:48:14,752
Sabes qué ? Déjala quedarse.
236
00:48:14,960 --> 00:48:16,598
Ella huele bien
237
00:48:16,800 --> 00:48:19,712
No quiero problemas.
De lo contrario, fuera, el culito.
238
00:48:20,120 --> 00:48:21,792
Contrato celebrado.
239
00:48:22,000 --> 00:48:24,468
Dame una copa de tu mejor vino.
240
00:48:24,680 --> 00:48:26,159
Tenemos dos vinos.
241
00:48:26,360 --> 00:48:29,238
Tenemos el rojo y el blanco.
242
00:48:29,440 --> 00:48:30,714
Qué quiere usted ?
243
00:48:31,240 --> 00:48:32,878
Un vaso de rojo.
244
00:48:36,000 --> 00:48:37,672
Gran...
245
00:48:39,400 --> 00:48:41,436
Deja la botella,
para mis amigos.
246
00:48:43,600 --> 00:48:46,034
- ¿Me acompañas?
- No es un rechazo.
247
00:48:46,240 --> 00:48:48,549
Es raro que una chica
me dé un trago.
248
00:48:48,760 --> 00:48:51,877
Al ver la botella,
y como sois dos,
249
00:48:52,080 --> 00:48:54,036
Te acompaño con mucho gusto.
250
00:48:54,840 --> 00:48:56,478
Invita también a tus amigos.
251
00:48:56,680 --> 00:48:59,797
Chicos, la señorita
nos paga un golpe.
252
00:53:12,240 --> 00:53:14,754
Somos nosotros. Aquí estamos.
253
00:53:14,960 --> 00:53:18,157
Vamos, hombres, ven a
probar el pecho materno.
254
00:53:18,360 --> 00:53:21,875
Quita este pequeño y triste pecho.
255
00:53:22,080 --> 00:53:24,196
Sabes que ellos prefieren el mío.
256
00:53:24,800 --> 00:53:27,678
Niño !
Nadie nos sirve aquí?
257
00:53:27,880 --> 00:53:31,270
¿Tienes que levantar la
voz para tomar una copa?
258
00:53:31,480 --> 00:53:32,674
Sidecar?
259
00:53:38,080 --> 00:53:40,036
Trae de vuelta tu culo.
260
00:53:40,240 --> 00:53:42,231
Estoy sentado en tu regalo.
261
00:53:42,440 --> 00:53:44,237
Ella es una verdadera dama.
262
00:53:44,440 --> 00:53:46,351
Además, ella huele bien.
263
00:53:46,560 --> 00:53:48,437
No obtendrás nada más.
264
00:53:48,640 --> 00:53:51,712
Y otra vez, solo si
ella moja sus bragas.
265
00:53:51,920 --> 00:53:54,753
Sidecar, me acompañas detrás?
266
00:53:54,960 --> 00:53:57,713
Mantuve tu cena caliente.
267
00:53:57,920 --> 00:53:59,672
Caliéntalo en tu casa.
268
00:53:59,880 --> 00:54:01,791
Las polillas se han asentado allí.
269
00:54:02,000 --> 00:54:05,595
Mis muslos te dan
placer, a todos,
270
00:54:05,800 --> 00:54:08,155
Desde hace mucho tiempo.
271
00:54:09,440 --> 00:54:12,034
¿Cómo podría rechazar
a una chica así?
272
00:54:12,240 --> 00:54:13,389
Burdel,
273
00:54:13,600 --> 00:54:17,195
Este sendero no te dejará
sentirlo ni tocarlo.
274
00:54:17,400 --> 00:54:20,870
Oh si. Ella ya me lo dijo.
275
00:54:21,080 --> 00:54:22,718
¿Qué dijo ella?
276
00:54:23,360 --> 00:54:26,591
Ella dijo que olía
bien en todas partes.
277
00:54:26,800 --> 00:54:29,394
y si me gustaba su olor,
278
00:54:29,600 --> 00:54:32,319
Podía sentirlo
desde el interior.
279
00:54:32,880 --> 00:54:35,269
Me estremecí cuando ella dijo eso.
280
00:54:35,840 --> 00:54:38,877
Ella me dijo que podía sentirla.
281
00:54:39,080 --> 00:54:42,709
Y si me tentaba, incluso
podría saborearlo.
282
00:54:42,920 --> 00:54:46,549
Bingo sucio, eres un mentiroso.
283
00:54:46,760 --> 00:54:49,558
Sí, ella lo dijo!
284
00:54:49,760 --> 00:54:51,796
"¡Ella lo dijo!"
285
00:54:52,000 --> 00:54:55,197
En este caso, nombre de
Dios, ¿qué estás esperando?
286
00:54:58,520 --> 00:55:00,954
Está bien, voy allí.
287
00:55:59,600 --> 00:56:02,114
¿Qué hace, ese idiota?
288
00:56:02,320 --> 00:56:03,878
sidecar
289
00:56:04,080 --> 00:56:05,399
Ve a ver que está haciendo.
290
00:56:07,360 --> 00:56:09,555
Una semana sin follarme,
291
00:56:09,760 --> 00:56:11,512
eso es lo que van a ganar.
292
00:56:11,760 --> 00:56:13,637
Ellos se contentarán con mater.
293
00:57:04,160 --> 00:57:06,037
Bingo
294
00:57:08,000 --> 00:57:09,877
¡Soy yo quien gana!
295
00:57:15,560 --> 00:57:17,949
No nos gustan las
chicas como tú aquí.
296
00:57:18,160 --> 00:57:21,709
Saca tu culo de aquí
antes de que te jodan.
297
00:57:22,080 --> 00:57:24,230
Monique, nos vamos.
298
00:57:24,440 --> 00:57:26,237
Podría llegar a ser feo.
299
00:57:26,440 --> 00:57:28,476
¿A quién tratas feo?
300
00:57:30,360 --> 00:57:33,432
Mierda, Sidecar,
no dije eso aquí.
301
00:57:34,040 --> 00:57:35,712
Vete, pato.
302
00:57:38,440 --> 00:57:39,714
¡Vamos, enséñale!
303
00:58:30,600 --> 00:58:33,194
¡Vamos, nos vamos a enojar!
304
00:58:34,000 --> 00:58:35,194
Al ojo !
305
00:58:38,720 --> 00:58:42,349
Te mostraré lo que es
una verdadera dama.
306
00:58:51,120 --> 00:58:52,439
Se acabó.
307
00:58:53,880 --> 00:58:55,393
Estoy satisfecho.
308
00:58:56,040 --> 00:58:57,632
La herencia es tuya.
309
00:58:58,840 --> 00:59:01,877
No estoy satisfecho.
Y tú tampoco.
310
00:59:05,560 --> 00:59:08,154
Pon una pieza de vuelta en esta
maldita máquina de discos.
311
01:12:38,160 --> 01:12:39,354
Qué haces ?
312
01:12:39,560 --> 01:12:41,516
Nada importante.
313
01:12:43,360 --> 01:12:44,998
Duermete.
314
01:12:46,880 --> 01:12:49,110
Vamos, dime lo que haces.
315
01:12:50,520 --> 01:12:53,557
Me deshago de mis
viejos recuerdos.
316
01:13:11,920 --> 01:13:15,310
Me despido de un bastardo.
317
01:13:15,520 --> 01:13:17,954
De qué hablas ?
318
01:13:18,680 --> 01:13:21,558
Me despido de Michael.
319
01:13:24,920 --> 01:13:27,309
Adios michael
320
01:13:27,520 --> 01:13:29,715
Dulces sueños
22906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.