All language subtitles for Pasión que redime (1947) Dvdrip Dual+Subs.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,308 --> 00:00:19,108 PASI�N QUE REDIME 2 00:01:20,240 --> 00:01:21,466 �Alguna novedad? 3 00:01:21,520 --> 00:01:24,807 Todo tranquilo. Estoy empezando a cansarme de comer en hamburgueser�as. 4 00:01:25,240 --> 00:01:28,368 Come donde comen los camioneros, ellos nunca se equivocan. 5 00:01:28,623 --> 00:01:30,835 A una milla de aqu� he visto algo raro, 6 00:01:30,836 --> 00:01:33,190 una mujer guapa sentada en un coche, sola. 7 00:01:33,480 --> 00:01:34,479 �Y qu� estaba haciendo? 8 00:01:34,480 --> 00:01:36,388 No hac�a nada, s�lo estaba ah� parada. 9 00:01:36,879 --> 00:01:40,029 Voy a echar un vistazo, si no est� violando la ley la dejar� en paz. 10 00:01:57,240 --> 00:02:01,204 No pretend�a asustarla, se�orita. S�lo quer�a asegurarme de que estaba bien. 11 00:02:03,080 --> 00:02:06,366 Perdone se�orita, �est� segura de que se encuentra bien? 12 00:03:11,314 --> 00:03:13,724 �C�mo est�? - Ha tenido mucha suerte. 13 00:03:13,780 --> 00:03:15,931 Acabo de verla se comporta de forma 14 00:03:15,932 --> 00:03:18,508 extra�a. Ser� mejor que pida una ambulancia. 15 00:03:19,709 --> 00:03:21,336 No parece grave y dudo que encuentre 16 00:03:21,337 --> 00:03:23,144 otro m�dico cerca a esta hora de la noche. 17 00:03:23,145 --> 00:03:24,528 Llev�mosla dentro. 18 00:03:31,753 --> 00:03:34,728 No hay huesos rotos, solo unos rasgu�os. 19 00:03:35,890 --> 00:03:38,864 Deber�a quedarse aqu� esta noche. 20 00:03:39,438 --> 00:03:42,293 Sorprendido es mujer, joven y guapa, 21 00:03:43,040 --> 00:03:46,280 ha tenido un accidente no me pidi� un espejo. 22 00:03:46,935 --> 00:03:49,116 Tal vez encaje con su manera de conducir. 23 00:03:49,796 --> 00:03:52,244 Puede que no encuentre atractiva la idea de vivir. 24 00:03:53,172 --> 00:03:55,353 Eso no es asunto suyo, doctor. 25 00:03:55,700 --> 00:03:59,476 Yo creo que s� es asunto m�o, casualmente soy psiquiatra. 26 00:04:00,713 --> 00:04:02,720 No necesito un psiquiatra. 27 00:04:03,156 --> 00:04:05,581 No le importar� que est� en desacuerdo. 28 00:04:05,773 --> 00:04:07,547 Es una mujer joven y bella, creo que de 29 00:04:07,638 --> 00:04:09,762 buena posici�n, aparentemente en buen 30 00:04:09,763 --> 00:04:13,393 estado f�sico, pero no importa lo que pueda pasarle. 31 00:04:14,022 --> 00:04:17,378 Es interesante, no es algo inusual, pero es interesante. 32 00:04:18,229 --> 00:04:19,807 Las conclusiones son obvias. 33 00:04:20,928 --> 00:04:23,806 Es mi vida, doctor, y preferir�a dirigirla yo sola. 34 00:04:24,182 --> 00:04:26,105 Y no quiere que nadie vea su interior, 35 00:04:26,122 --> 00:04:28,047 ni siquiera lo quiere ver usted. 36 00:04:28,125 --> 00:04:29,677 A muchas mujeres les falta valor para 37 00:04:29,679 --> 00:04:31,866 enfrentarse a s� mismas, as� que buscan una 38 00:04:31,867 --> 00:04:33,574 escapatoria yendo de emoci�n en emoci�n. 39 00:04:34,034 --> 00:04:35,815 La mitad de mis pacientes son as�. 40 00:04:35,816 --> 00:04:40,994 Pero no soy uno de sus pacientes. D�game cuanto le debo. 41 00:04:41,729 --> 00:04:46,171 Tengo que volver a la ciudad. - Muy bien, la llevar� a la estaci�n. 42 00:05:02,831 --> 00:05:06,386 Se�orita Damien, es muy inteligente, no una idiota. 43 00:05:06,609 --> 00:05:08,452 �Quiere prometerme algo? 44 00:05:08,453 --> 00:05:10,330 Cuando vaya a arrojarse desde el puente 45 00:05:10,331 --> 00:05:12,557 de Brooklyn, venga a verme antes. 46 00:05:16,792 --> 00:05:17,972 Adi�s, doctor. 47 00:06:07,185 --> 00:06:09,038 �Y cu�l es nuestro problema? 48 00:06:09,039 --> 00:06:11,106 Nuestro problema es la se�orita Damien. 49 00:06:11,400 --> 00:06:12,819 �Otra vez la se�orita Damien? 50 00:06:12,920 --> 00:06:15,948 Bonita como una flor pero testaruda como una mula, 51 00:06:16,080 --> 00:06:18,136 Pero esta vez es m�s que un capricho. 52 00:06:25,800 --> 00:06:29,207 - Adelante, se�orita Damien. - Ahora mismo habl�bamos de usted. 53 00:06:29,280 --> 00:06:30,599 Lo supon�a. 54 00:06:30,600 --> 00:06:32,926 No es personal, se trata del Sr. Courtland. 55 00:06:33,024 --> 00:06:35,180 �Courtland? Ah, s�, el due�o de la joyer�a. 56 00:06:35,426 --> 00:06:37,179 Es el due�o de Courtland y C�a. 57 00:06:37,180 --> 00:06:39,119 Londres, Par�s, la Quinta Avenida, 58 00:06:39,120 --> 00:06:41,559 y uno de nuestros principales anunciantes. 59 00:06:41,560 --> 00:06:44,759 - Lo que Shirley quiere decir... Ya s� lo que Shirley quiere decir. 60 00:06:44,760 --> 00:06:46,335 Siempre s� lo que Shirley quiere decir: 61 00:06:46,336 --> 00:06:48,261 Quiere saber por qu� suprim� el art�culo... 62 00:06:48,360 --> 00:06:50,268 ... de las famosas joyas del Sr. Courtland. 63 00:06:50,440 --> 00:06:53,170 Y he o�do que el n�mero de abril tampoco incluir� el art�culo. 64 00:06:53,360 --> 00:06:55,397 As�, es. Para empezar carece de inter�s, 65 00:06:55,398 --> 00:06:57,545 s�lo es publicidad encubierta. 66 00:06:57,720 --> 00:07:00,727 Pero corremos el riesgo de perder la cuenta de Courtland. 67 00:07:01,600 --> 00:07:03,676 �Soy responsable de mi departamento o no? 68 00:07:03,677 --> 00:07:05,752 Yo no he dicho nada, Madeleine. 69 00:07:06,640 --> 00:07:09,978 He hablado con Courtland: Estaba tremendamente molesto. 70 00:07:10,188 --> 00:07:12,127 No me interesa ese Courtland. Y si esta 71 00:07:12,340 --> 00:07:14,279 revista va a ceder al chantaje de sus... 72 00:07:14,320 --> 00:07:16,652 ... anunciantes, quisiera saberlo. 73 00:07:16,760 --> 00:07:17,679 Por favor, Madeleine. 74 00:07:17,680 --> 00:07:19,056 Si esa es su pol�tica ser� mejor que se 75 00:07:19,057 --> 00:07:20,783 busque a otro que ocupe mi lugar. 76 00:07:20,784 --> 00:07:22,746 Por favor, espere un momento. 77 00:07:22,747 --> 00:07:25,670 Si no les importa, hablaremos m�s tarde. 78 00:07:27,480 --> 00:07:28,697 Me pareci� que deb�amos advert�rselo. 79 00:07:28,698 --> 00:07:30,264 Ten�amos que dec�rselo. 80 00:07:30,280 --> 00:07:32,333 S�, por supuesto, caballeros. Gracias. 81 00:07:33,471 --> 00:07:39,919 - Madeleine, creo que te has pasado. - Si�ntate, te pondr� una copa. 82 00:07:39,920 --> 00:07:42,255 No, gracias. No quiero nada. - �No? 83 00:07:45,080 --> 00:07:47,445 �A qu� viene ese chantaje tan poco sutil? 84 00:07:47,768 --> 00:07:49,967 Amenazas con discutir para ganar una discusi�n. 85 00:07:50,080 --> 00:07:51,579 No ha sido un farol, lo dije en serio 86 00:07:51,580 --> 00:07:55,395 Venga, Madeleine, dime qu� te pasa, est�s muy nerviosa. �Qu� te preocupa? 87 00:07:55,680 --> 00:07:59,163 No me preocupa nada. - Sabes que no quiero que te vayas. 88 00:07:59,240 --> 00:08:01,451 Olvidando mis sentimientos personales, 89 00:08:01,488 --> 00:08:03,840 eres la mejor editora que hemos tenido. 90 00:08:04,880 --> 00:08:05,919 �C�mo va tu insomnio? 91 00:08:05,920 --> 00:08:08,832 Tengo unas pastillas nuevas para dormir, rojas esta vez. 92 00:08:09,320 --> 00:08:11,485 Pastillas rojas para dormir, blancas para 93 00:08:11,486 --> 00:08:13,549 despertarte, no me parece muy sensato. 94 00:08:13,920 --> 00:08:17,032 - �Qu� vas a hacer esta noche? Cenar con Freddie Francher. 95 00:08:17,240 --> 00:08:18,659 �Oh! Otra vez. 96 00:08:18,880 --> 00:08:22,270 No he podido evitarlo, necesitamos un art�culo suyo el mes que viene. 97 00:08:22,829 --> 00:08:25,547 Pero esta noche ser� la �ltima vez, te lo prometo. 98 00:08:26,000 --> 00:08:28,958 Madeleine, eres una mentirosa pero, a 99 00:08:29,248 --> 00:08:32,205 pesar de todo, una mentirosa encantadora. 100 00:08:32,360 --> 00:08:35,517 Intento ser sincera, pero nunca me creer�s. 101 00:08:35,785 --> 00:08:39,352 No, querida, dudo que te creas a ti misma. 102 00:09:00,920 --> 00:09:03,484 �Por qu� sales con ese idiota de Freddie? 103 00:09:03,511 --> 00:09:05,989 Dame la oportunidad de cortejarte. 104 00:09:06,078 --> 00:09:07,641 Siempre lo intentas. 105 00:09:08,440 --> 00:09:10,715 �Sabes? Me resulta muy dif�cil cortejar a 106 00:09:10,726 --> 00:09:13,445 una persona que gana m�s dinero que yo. 107 00:09:13,490 --> 00:09:16,212 Ser�a m�s f�cil que t� me cortejaras a m�. 108 00:09:16,213 --> 00:09:17,279 Ah, �s�? 109 00:09:17,525 --> 00:09:20,331 S�, est�s intentando evitarme, �verdad? 110 00:09:20,580 --> 00:09:23,712 Por fin nos entendemos el uno al otro. 111 00:09:24,874 --> 00:09:27,597 Aqu� tienes, Freddie, te la dejo sin ning�n 112 00:09:27,598 --> 00:09:30,811 hueso roto. Te ver� en la redacci�n. 113 00:09:31,266 --> 00:09:34,081 Me quedar�a si alguien me lo pidiera. 114 00:09:34,082 --> 00:09:37,262 - Nadie te lo va a pedir. - Entendido. 115 00:09:38,637 --> 00:09:43,445 - �Tienes que bailar con ese palurdo? Te he dicho que no bebas. 116 00:09:43,479 --> 00:09:46,357 Siempre bebo, sobre todo estando contigo. 117 00:09:46,359 --> 00:09:49,806 �Soy dif�cil de aguantar estando sobrio? 118 00:09:50,120 --> 00:09:52,686 Eres como una insoportable pesadilla. 119 00:09:54,084 --> 00:09:55,581 Me voy a casa. 120 00:09:55,792 --> 00:09:58,758 �No ir�s a dejarme aqu�? No seas tonta. 121 00:09:58,938 --> 00:10:01,127 Ya te dije que me ir�a pronto. 122 00:10:01,128 --> 00:10:06,884 No puedes dejarme aqu� tirado, estoy loco por ti. Aunque sea a mi manera. 123 00:10:07,960 --> 00:10:09,518 Buenas noches, Freddie. 124 00:10:19,000 --> 00:10:21,958 �Puedes conseguirme un taxi? Jim. - Lo intentar�, se�orita Damien. 125 00:10:22,444 --> 00:10:24,362 Srta. Damien, aqu� hay alguien a quien 126 00:10:24,363 --> 00:10:26,129 estaba deseando conocer 127 00:10:26,130 --> 00:10:29,495 el se�or Courtland, uno de nuestros principales anunciantes. 128 00:10:29,496 --> 00:10:31,359 �C�mo est�? Se�orita Damien. 129 00:10:31,360 --> 00:10:35,812 Es un placer. El se�or Garet es una caja de sorpresas, �no cree? 130 00:10:36,120 --> 00:10:40,065 - Me ha hablado mucho de usted. Espero que haya sido comedido. 131 00:10:40,281 --> 00:10:43,793 No se preocupe, siempre llego a mis propias conclusiones. 132 00:10:44,510 --> 00:10:47,565 �Puedo llevarla a alguna parte? Mi coche est� fuera. 133 00:10:48,167 --> 00:10:50,735 No, gracias. Me est�n buscando un taxi. 134 00:10:51,167 --> 00:10:53,362 Cu�nto lo lamento. 135 00:10:56,960 --> 00:10:59,301 Lo siento, se�orita, no hay ni un taxi libre. 136 00:10:59,480 --> 00:11:02,202 �Y cu�ndo crees que habr�? - No sabr�a dec�rselo. 137 00:11:09,320 --> 00:11:15,077 - �Seguro que no quiere que la lleve? Me parece que no hay otra alternativa. 138 00:11:19,920 --> 00:11:24,357 - Buenas noches, se�or Garet. - Buenas noches, se�or Courtland. 139 00:11:31,960 --> 00:11:35,555 No he sido muy amable, �verdad? - Ni Garet tampoco. 140 00:11:35,612 --> 00:11:38,174 A �l le encantan las situaciones inc�modas. 141 00:11:38,400 --> 00:11:43,988 - �A�n se siente inc�moda? No, ahora ya no. 142 00:11:44,200 --> 00:11:47,875 - Bien, yo tampoco. No es como me lo hab�a imaginado. 143 00:11:49,084 --> 00:11:52,759 - �No? No, el gran joyero internacional. 144 00:11:52,760 --> 00:11:55,137 No es para tanto, el negocio funciona 145 00:11:55,138 --> 00:11:57,515 solo sin m�. Por cierto, usted no parece una 146 00:11:57,516 --> 00:12:00,428 editora de arte, es m�s una obra de arte. 147 00:12:02,560 --> 00:12:05,451 Ese art�culo sobre sus joyas es pat�tico. 148 00:12:05,857 --> 00:12:07,994 Perm�tame que admire su buen gusto. 149 00:12:07,995 --> 00:12:09,878 Por eso no quiero publicarlo. 150 00:12:09,879 --> 00:12:11,906 No intento persuadirla de lo contrario. 151 00:12:14,000 --> 00:12:17,113 Sr. Courtland, creo que es un hombre muy peligroso. 152 00:12:17,440 --> 00:12:21,194 Ojal� lo fuera, la verdad es que soy un hombre muy corriente. 153 00:12:30,200 --> 00:12:31,974 Lo siento, olvid� decirle mi direcci�n. 154 00:12:31,975 --> 00:12:34,099 Es culpa m�a, olvid� pregunt�rselo. 155 00:12:34,371 --> 00:12:36,965 - �No quiere entrar un momento? No, creo que no. 156 00:12:36,966 --> 00:12:39,174 Pero tiene que ver esas joyas, son mucho 157 00:12:39,175 --> 00:12:41,396 m�s bellas que en las fotograf�as. 158 00:12:41,519 --> 00:12:43,316 Ser�n s�lo 15 minutos. 159 00:12:43,672 --> 00:12:46,999 Le he dicho que no voy a entrar. - Ah, s�. �No me diga? 160 00:13:06,422 --> 00:13:09,619 - D�jeme su estola. S�lo estar� unos minutos. 161 00:13:09,898 --> 00:13:11,377 Por supuesto. 162 00:13:15,847 --> 00:13:17,446 Una casa maravillosa. 163 00:13:17,514 --> 00:13:19,249 Hace muchos a�os que la tengo. 164 00:13:19,250 --> 00:13:21,273 La verdad es que soy asquerosamente rico. 165 00:13:21,274 --> 00:13:23,103 �Y eso no le parece agradable? 166 00:13:23,255 --> 00:13:25,553 No es dif�cil de soportar si te acostumbras. 167 00:13:25,979 --> 00:13:28,276 Conozco todos los problemas relacionados 168 00:13:28,277 --> 00:13:31,030 con el dinero, y todos los placeres. 169 00:13:33,640 --> 00:13:36,210 �Ya sabe c�mo soy en realidad? 170 00:13:36,216 --> 00:13:41,807 S�lo lo que veo aqu�: Buenos libros, bellos cuadros. �Los mira alguna vez? 171 00:13:41,808 --> 00:13:44,385 Por supuesto, soy un soltero solitario y 172 00:13:44,386 --> 00:13:46,962 paso horas aqu� releyendo viejos manuscritos. 173 00:13:47,614 --> 00:13:51,879 No esperar� que crea eso, �verdad? �Ese cuadro no es de mi padre? 174 00:13:53,520 --> 00:13:55,984 - �Era Stephan Damien su padre? S�. 175 00:13:56,196 --> 00:13:59,491 - �Qu� interesante! �Lo es? 176 00:13:59,849 --> 00:14:02,323 Recuerdo cuando pint� el retrato. Todos 177 00:14:02,324 --> 00:14:04,798 estaban fascinados por �l, incluida mi madre 178 00:14:05,106 --> 00:14:07,575 Mi padre acab� ech�ndole de casa. 179 00:14:07,621 --> 00:14:10,118 Creo que era as� como sol�a terminar. 180 00:14:10,637 --> 00:14:13,133 Mi padre estaba muy enamorado de la vida. 181 00:14:13,320 --> 00:14:15,379 Esa es una costumbre h�ngara, �verdad? 182 00:14:15,380 --> 00:14:17,438 Pero no exclusivamente h�ngara. 183 00:14:17,973 --> 00:14:23,379 �No iba a ense�arme sus joyas? - S�, por supuesto. Lo hab�a olvidado. 184 00:14:24,128 --> 00:14:25,857 Esa es la raz�n por la que hemos venido, 185 00:14:25,858 --> 00:14:26,772 �verdad? 186 00:14:30,680 --> 00:14:33,692 Deber�a sentirse muy halagada, esta caja 187 00:14:33,693 --> 00:14:36,264 es uno de mis secretos m�s �ntimos. 188 00:14:36,265 --> 00:14:40,194 - �De verdad quiere ver las joyas? No tengo mucho inter�s. 189 00:14:40,520 --> 00:14:42,659 No distingo un brillante de un diamante. 190 00:14:42,660 --> 00:14:45,219 De cien personas s�lo una puede. 191 00:14:46,207 --> 00:14:49,681 Pero muy pocos son lo bastante inteligentes para reconocerlo. 192 00:14:50,560 --> 00:14:52,423 Gracias. - �Qu� tal otra copa? 193 00:14:52,795 --> 00:14:54,459 No, gracias. 194 00:14:59,377 --> 00:15:02,413 Necesita relajarse de verdad, se nota 195 00:15:02,414 --> 00:15:04,625 que tiene los nervios a flor de piel. 196 00:15:04,645 --> 00:15:06,474 No estoy nerviosa, mire. 197 00:15:08,400 --> 00:15:11,089 Es una mujer muy curiosa, con altos valores morales... 198 00:15:11,167 --> 00:15:14,292 Esa no soy yo, es mi mente. - Una mente de hombre, dir�a yo. 199 00:15:14,293 --> 00:15:15,933 �Por qu� no? Hago un trabajo de hombre. 200 00:15:16,121 --> 00:15:18,760 Y unos ojos desesperados, y llenos de sombras 201 00:15:21,640 --> 00:15:24,757 Pocos saben ver eso. - �De veras? 202 00:15:32,580 --> 00:15:37,227 S�, buenos d�as. �La Srta. Damien? Le paso con su secretaria. 203 00:15:39,630 --> 00:15:41,572 Despacho de la Srta. Damien. 204 00:15:41,780 --> 00:15:43,344 No, Sr. Courtland, no ha llegado a�n. 205 00:15:43,384 --> 00:15:46,558 �Le digo que le llame? S�, Sr. Courtland. 206 00:15:47,300 --> 00:15:49,527 �Y do�a perfecta? - A�n no ha llegado. 207 00:15:50,420 --> 00:15:53,143 �Qui�n ha mandado esto? - El se�or Felix Courtland. 208 00:15:53,185 --> 00:15:57,303 �El Sr. Courtland? Que interesante. Siempre gana, �verdad? 209 00:15:57,837 --> 00:16:00,922 - �Celoso? Cualquiera con ojos lo habr�a visto. 210 00:16:03,768 --> 00:16:07,506 He ganado la apuesta, tiene novio nuevo. 211 00:16:07,965 --> 00:16:10,962 Debe tener una vida demasiado agitada. 212 00:16:11,305 --> 00:16:16,446 - S�: Hoy uno, ma�ana otro. No comprendo c�mo le gusta eso. 213 00:16:16,660 --> 00:16:19,873 �Es asunto tuyo? - No, se�orita Damien. 214 00:16:20,020 --> 00:16:22,579 �Te contrat� para cotillear de mi vida? 215 00:16:22,580 --> 00:16:25,955 - No, se�orita Damien. Cobra tu sueldo, est�s despedida. 216 00:16:35,088 --> 00:16:41,004 �Ha llegado ya Damien? �Qu� te pasa? - La Srta. Damien me ha despedido. 217 00:16:41,366 --> 00:16:43,322 �Te ha despedido? �por qu�? 218 00:16:43,457 --> 00:16:45,413 Me ha o�do hablar del se�or Courtland. 219 00:16:45,740 --> 00:16:48,174 �De Courtland? No te preocupes, yo arreglar� esto. 220 00:16:50,224 --> 00:16:53,299 - He o�do que has despedido a Julie. S�, as� es. 221 00:16:53,300 --> 00:16:54,375 Y, �por qu�? 222 00:16:54,376 --> 00:16:56,547 No me gusta que la gente cotillee de m�. 223 00:16:56,858 --> 00:16:58,482 - No te gusta, �eh? No. 224 00:16:58,589 --> 00:17:00,204 Es tarde para que te preocupes por eso y 225 00:17:00,396 --> 00:17:02,299 es injusto que lo pagues con tu secretaria. 226 00:17:02,300 --> 00:17:03,400 Vete de aqu�. 227 00:17:03,580 --> 00:17:05,727 No creer�s que tu vida es un secreto. 228 00:17:05,728 --> 00:17:07,390 Hay apuestas sobre si el reportaje de 229 00:17:07,391 --> 00:17:09,236 Courtland saldr� en el pr�ximo n�mero. 230 00:17:10,660 --> 00:17:12,204 Eres repulsivo. 231 00:17:12,396 --> 00:17:14,080 �Por qu� no reconoces c�mo eres? 232 00:17:14,081 --> 00:17:16,067 Todos saben. Un romance detr�s de otro, 233 00:17:16,197 --> 00:17:18,002 toda tu vida ser� siempre igual. 234 00:17:18,598 --> 00:17:19,677 �Vete! 235 00:17:19,879 --> 00:17:21,915 Lo adornas con palabras bonitas, pero no 236 00:17:22,017 --> 00:17:24,053 enga�as a nadie, todos saben c�mo eres. 237 00:17:24,300 --> 00:17:27,019 �Vete! - No importa porque te divierte mucho. 238 00:17:32,740 --> 00:17:35,971 No es verdad, no es verdad, no es verdad. 239 00:17:46,966 --> 00:17:51,278 Estoy sorprendido, es una mujer bella a la que no le importa lo que le pase. 240 00:17:58,477 --> 00:18:01,988 A muchas mujeres les falta valor para enfrentarse a s� mismas, 241 00:18:02,025 --> 00:18:05,571 as� que buscan una escapatoria yendo de emoci�n en emoci�n. 242 00:18:12,420 --> 00:18:14,695 Puede que no encuentre muy atractiva la idea de vivir. 243 00:18:19,152 --> 00:18:21,850 Si quiere matarse por qu� no se tira de un puente. 244 00:18:26,386 --> 00:18:32,382 Ve como yo ten�a raz�n, es una mujer inteligente, no una idiota. �Si�ntese! 245 00:18:39,968 --> 00:18:42,913 �Le apetece hablar? Hable cu�nto quiera. 246 00:18:46,276 --> 00:18:50,154 �Tiene miedo? Mi tarea es saber porqu� 247 00:18:51,005 --> 00:18:52,860 explorar las sombras y arrojar luz sobre lo 248 00:18:52,861 --> 00:18:55,129 que encontremos. As� podr� verse con claridad 249 00:18:55,325 --> 00:18:58,744 y enfrentarse a s� misma con honradez. 250 00:18:59,762 --> 00:19:02,356 Cuando lo logre no volver� a tener miedo. 251 00:19:10,351 --> 00:19:14,220 Viv�a con mi padre mi madre le abandon� 252 00:19:14,221 --> 00:19:16,939 antes de que vini�ramos a Am�rica. 253 00:19:17,727 --> 00:19:22,054 Ten�a 10 a�os y para m�, su estilo de vida 254 00:19:22,055 --> 00:19:25,712 era muy rom�ntica, maravillosa. 255 00:19:25,897 --> 00:19:29,816 Era pintor de �xito las mujeres le adoraban 256 00:19:30,560 --> 00:19:34,479 Viv�a a su manera y hac�a lo que quer�a. 257 00:19:34,809 --> 00:19:38,199 - Como usted ha intentado hacer. Supongo que s�. 258 00:19:38,451 --> 00:19:40,393 �Por qu�? Si aquello no le hizo feliz. 259 00:19:40,457 --> 00:19:44,592 Mi padre era el hombre m�s feliz del mundo,... 260 00:19:47,439 --> 00:19:49,431 ... hasta que se suicid�. 261 00:19:49,772 --> 00:19:51,609 �Y no pudo comprender por qu� lo hizo? 262 00:19:51,949 --> 00:19:53,940 �Lo comprende ahora? 263 00:19:56,768 --> 00:19:58,028 Creo que s�. 264 00:19:59,034 --> 00:20:02,181 - �Ha pintado alguna vez? Hace a�os. 265 00:20:02,408 --> 00:20:03,634 �Por qu� lo dej�? 266 00:20:03,903 --> 00:20:05,572 No lo pagaban bien. 267 00:20:05,741 --> 00:20:10,189 Adem�s, no quer�a ser como mi padre, quer�a tener mi propia vida. 268 00:20:10,377 --> 00:20:15,298 - �Y ha vivido su propia vida? Pues claro que s�. 269 00:20:15,299 --> 00:20:19,736 - �Ha vivido como realmente quer�a? No lo s�, no lo s�. 270 00:20:19,876 --> 00:20:22,612 �No cree que se ha enga�ado a s� misma? 271 00:20:23,137 --> 00:20:25,872 �Ha intentado descubrir a la persona que 272 00:20:25,873 --> 00:20:27,622 realmente es en su interior? 273 00:20:27,909 --> 00:20:31,618 Nunca me ha interesado, y no creo que me interese ahora. 274 00:20:32,129 --> 00:20:35,644 En ese caso temo que no podr� ayudarla. 275 00:20:36,356 --> 00:20:39,871 Pero eso depende totalmente de usted. 276 00:20:43,434 --> 00:20:44,773 �Quiere que sigamos? 277 00:20:51,806 --> 00:20:55,344 Hac�a lo que quer�a. Viv�a a mi manera 278 00:20:55,345 --> 00:20:58,882 dictaba mis propias reglas, no da�� a nadie. 279 00:20:58,883 --> 00:21:02,595 Salvo a s� misma, no consegu�a ser feliz. 280 00:21:03,256 --> 00:21:06,470 �Es posible que en el fondo supiera que le faltaba algo importante? 281 00:21:09,066 --> 00:21:10,505 Supongo que s�. 282 00:21:10,506 --> 00:21:13,361 Y eso le preocupaba, y decidi� drogarse 283 00:21:13,362 --> 00:21:16,217 proporcion�ndose m�s emociones. 284 00:21:16,744 --> 00:21:19,281 S� cu�l es su problema, padece la 285 00:21:19,282 --> 00:21:22,130 enfermedad de estos tiempos: La melancol�a... 286 00:21:22,131 --> 00:21:25,501 ... neur�tica es tan corriente como el alcoholismo cr�nico. 287 00:21:25,647 --> 00:21:29,322 Supongamos un momento es alcoh�lica, que es algo parecido. 288 00:21:30,752 --> 00:21:33,698 Inseguros de s� mismos buscan felicidad 289 00:21:33,699 --> 00:21:36,205 en emociones nuevas. En lugar de buscar 290 00:21:36,240 --> 00:21:38,117 la causa, el borracho quiere solucionar 291 00:21:38,118 --> 00:21:39,810 su problema tomando otra copa y eso, 292 00:21:39,811 --> 00:21:41,594 naturalmente, no es la soluci�n. 293 00:21:41,595 --> 00:21:43,904 Tarde o temprano acaba hecho una piltrafa humana 294 00:21:43,905 --> 00:21:47,599 en alg�n bar, sin fuerzas y sin ning�n deseo de salvarse. 295 00:21:47,724 --> 00:21:51,857 No quiero seguir con esto. No me est� ayudando, est� insult�ndome. 296 00:21:52,263 --> 00:21:57,383 Ha estado insult�ndose a s� misma, insultando a su cuerpo y a su alma. 297 00:21:58,318 --> 00:22:00,891 Su vida no ha sido alegre ni bella nunca 298 00:22:00,892 --> 00:22:04,505 ha sido absurda y sin sentido, y lo sabe ahora. 299 00:22:04,910 --> 00:22:06,833 Y si realmente quiere cambiarla puede 300 00:22:06,834 --> 00:22:10,786 comenzar enseguida. Depende de usted. 301 00:22:15,220 --> 00:22:18,669 Puedes quedarte con mi apartamento, est� pagado hasta final de mes. 302 00:22:18,940 --> 00:22:20,428 Me siento como un buitre dando vueltas 303 00:22:20,491 --> 00:22:21,724 sobre tu cabeza. 304 00:22:21,746 --> 00:22:23,039 No estoy aqu� sea quien sea. 305 00:22:23,384 --> 00:22:25,911 Despacho de la se�orita Damien. 306 00:22:25,989 --> 00:22:28,247 Buenas tardes se�or Courtland. 307 00:22:28,651 --> 00:22:31,521 No lo s� exactamente. M�s tarde, supongo. 308 00:22:33,413 --> 00:22:34,593 �Te ha colgado? - S�. 309 00:22:34,594 --> 00:22:35,333 Bien. 310 00:22:35,334 --> 00:22:37,201 Deja que le llame, quiz� lo lamentes. 311 00:22:37,420 --> 00:22:39,601 Lo que hay en el expediente se devuelve sin comentarios. 312 00:22:39,769 --> 00:22:42,841 Este quisiera verlo con m�s detalle y esos quiz� te sirvan. 313 00:22:42,842 --> 00:22:44,951 Pero no me has dado tu direcci�n nueva. 314 00:22:45,034 --> 00:22:46,703 No se la he dado a nadie. 315 00:22:47,100 --> 00:22:48,698 - Hola, Madeleine. Cari�o, te importar�a 316 00:22:48,699 --> 00:22:50,365 desaparecer un minuto. 317 00:22:50,492 --> 00:22:52,881 Eso son s�lo 60 segundos, habla deprisa. 318 00:22:53,947 --> 00:22:57,069 Necesito conseguir dinero, tengo una deuda de 5.000 d�lares. 319 00:22:57,083 --> 00:22:58,832 �Y qu� esperas que haga yo al respecto? 320 00:22:59,265 --> 00:23:01,253 Tal vez podr�as hablar con Courtland. 321 00:23:01,780 --> 00:23:04,374 Seguro te los dar� si lo pides amablemente. 322 00:23:05,212 --> 00:23:06,836 No eres m�s que una rata. 323 00:23:07,264 --> 00:23:09,403 Estoy hasta aqu� de deudas, s�lo gano 100 324 00:23:09,451 --> 00:23:11,589 d�lares semanales, no puedo vivir con eso. 325 00:23:11,955 --> 00:23:13,961 5.000 d�lares no son nada para �l. 326 00:23:15,020 --> 00:23:17,580 Ser� mejor que te marches de aqu� antes de que pierda el control. 327 00:23:17,712 --> 00:23:20,611 Callo muchas cosas que no quiero decir, si 328 00:23:20,612 --> 00:23:23,063 te pones tan fr�a y tan altiva te las dir�. 329 00:23:23,700 --> 00:23:25,881 Sup�n que se lo cuento a Kranish. 330 00:23:26,066 --> 00:23:27,246 �Contarle qu�? 331 00:23:27,516 --> 00:23:30,476 - Lo de Courtland. Tienes un buen trabajo, 332 00:23:30,477 --> 00:23:33,093 no te durar� mucho si se lo cuento a Kranish 333 00:23:33,402 --> 00:23:34,946 No quiero dec�rselo, pero... 334 00:23:37,140 --> 00:23:40,098 - �Te hace gracia? Como chantajista eres pat�tico. 335 00:23:40,909 --> 00:23:44,487 Dile lo rastrera que soy yo, t� y �l. 336 00:23:44,933 --> 00:23:48,136 Usa mi tel�fono, y mi mesa y mi despacho. 337 00:23:48,321 --> 00:23:49,820 Estoy harta de todo esto. 338 00:24:00,129 --> 00:24:02,259 Revista Boulevard. La se�orita Damien 339 00:24:02,260 --> 00:24:05,340 a�n no ha vuelto. Un momento, por favor. 340 00:24:07,940 --> 00:24:10,278 Lo siento, ya no trabaja aqu�, tal vez 341 00:24:10,279 --> 00:24:13,015 la localice en su casa: Apartamentos Waldorf. 342 00:24:14,660 --> 00:24:17,280 Apartamentos Waldorf. �La Srta. Damien? 343 00:24:17,444 --> 00:24:19,379 No, ha dejado su apartamento. 344 00:24:19,380 --> 00:24:21,527 �Por qu� no pregunta en la oficina de correos? 345 00:24:22,940 --> 00:24:26,819 Dalgren, Dalgren, Damien. Enviar a 346 00:24:27,109 --> 00:24:30,988 Richard Caleb, calle oeste, n�mero 137. 347 00:24:35,757 --> 00:24:39,352 S�lo puedo decirle que la Srta. Damien ha seguido mis consejos m�dicos. 348 00:24:40,026 --> 00:24:41,863 Ha estado viviendo en una zona altamente 349 00:24:41,864 --> 00:24:43,979 infecciosa y ha decidido apartarse de ella. 350 00:24:44,594 --> 00:24:47,711 Supongo que me considera parte de ese foco infeccioso. 351 00:24:47,751 --> 00:24:50,496 Ha venido por informaci�n, no por un diagn�stico. 352 00:24:50,795 --> 00:24:53,355 Cobro unos honorarios por insultar a las personas. 353 00:24:53,709 --> 00:24:56,426 Estoy dispuesto a pagar por cualquier informaci�n. 354 00:24:56,787 --> 00:24:59,653 S�, me lo imaginaba, pero no vendo nada. 355 00:25:01,118 --> 00:25:02,777 Veo que es muy �tico, pero quisiera 356 00:25:02,778 --> 00:25:06,207 hablar con ella, en su presencia si lo desea. 357 00:25:06,476 --> 00:25:09,513 Vive con nombre distinto en un mundo diferente. 358 00:25:10,241 --> 00:25:12,344 Me pidi� que le dijera si ven�a a verme 359 00:25:12,431 --> 00:25:15,092 que estaba cre�ndose un alma nueva. 360 00:25:15,366 --> 00:25:19,287 Le agradecer�a que la dejara en paz. Adi�s, se�or Courtland. 361 00:25:19,713 --> 00:25:26,733 Adi�s, doctor. �No le preocupa nunca estar jugando a ser Dios? 362 00:25:26,867 --> 00:25:30,491 No demasiado, estoy acostumbrado. 363 00:26:05,104 --> 00:26:07,220 �Qu� tal queda? - Es mejor que el papel roto. 364 00:26:07,460 --> 00:26:10,295 �Cree que queda bien aqu�? - Bueno, podr�a estar peor. 365 00:26:10,460 --> 00:26:11,916 Espero que le guste al inquilino nuevo. 366 00:26:11,917 --> 00:26:13,699 Parece un tipo un tanto extra�o. 367 00:26:13,700 --> 00:26:17,748 - Creo que trabaja en el museo. Siempre puede darle la vuelta. 368 00:26:17,860 --> 00:26:19,737 - Nunca vender� esto. Siga mi consejo y 369 00:26:19,738 --> 00:26:21,964 pinte cosas m�s alegres, ya sabe: 370 00:26:22,140 --> 00:26:26,577 Flores y mariposas. Eso har�. Gracias, se�ora Geiger. 371 00:26:45,033 --> 00:26:47,584 - Gracias, me ha salvado la vida. �Es suyo? 372 00:26:47,620 --> 00:26:49,218 S�, la Sra. Geiger me matar�a si supiera 373 00:26:49,219 --> 00:26:51,139 que tengo ratones. 374 00:26:51,140 --> 00:26:53,199 �Por qu� tiene ratones en su habitaci�n? 375 00:26:53,402 --> 00:26:55,770 Patolog�a, es parte de mi trabajo. 376 00:26:55,860 --> 00:26:59,136 No deber�a sacarlos del laboratorio, pero le cog� cari�o a �ste. 377 00:26:59,180 --> 00:27:00,758 Gracias otra vez. 378 00:27:06,098 --> 00:27:08,669 Las mujeres suelen gritar, �no le asustan? 379 00:27:09,124 --> 00:27:12,200 Pues no, pero la pr�xima lo har�. 380 00:27:17,900 --> 00:27:20,002 Buenas tardes, se�ora Green. - �C�mo va ese trabajo? 381 00:27:20,020 --> 00:27:21,803 Muy bien, no paro de pintar. 382 00:27:40,820 --> 00:27:42,000 Adelante. 383 00:27:42,900 --> 00:27:44,888 - Hola. Hola. 384 00:27:45,820 --> 00:27:48,288 - �Usted es artista, verdad? No lo s�. 385 00:27:49,020 --> 00:27:53,730 La Sra. Geiger me dijo ayer que s�. Es una autoridad en arte. 386 00:27:54,180 --> 00:27:56,372 Me preguntaba si podr�a hacer un trabajo para m�. 387 00:27:56,942 --> 00:27:58,409 �Quiere que pinte su retrato? 388 00:27:58,420 --> 00:28:00,997 �El m�o? No, no es eso. Estoy haciendo 389 00:28:00,998 --> 00:28:03,574 una investigaci�n y necesito ilustraciones. 390 00:28:03,902 --> 00:28:07,539 �Qu� quiere que dibuje? - Nada del otro mundo, 391 00:28:07,540 --> 00:28:09,687 c�lulas sangu�neas y cosas as�. 392 00:28:10,980 --> 00:28:12,206 �Qu� emocionante! 393 00:28:12,207 --> 00:28:14,198 Lo es, ver�, es casi como... 394 00:28:16,540 --> 00:28:18,333 Es realmente fascinante una vez que te 395 00:28:18,386 --> 00:28:21,677 metes dentro, pero no podr�a pagarle mucho, 396 00:28:22,100 --> 00:28:25,376 De hecho, no podr�a pagarle hasta principios de mes. 397 00:28:25,541 --> 00:28:27,247 No importa. 398 00:28:27,320 --> 00:28:31,052 Bien entonces todo arreglado, la ver� en mi cuarto a la seis. 399 00:28:31,183 --> 00:28:32,542 Pero no puedo. 400 00:28:32,550 --> 00:28:34,848 Claro que puede, vivo en el piso de abajo, 401 00:28:34,959 --> 00:28:37,256 ya sabe, en la ratonera. 402 00:28:39,309 --> 00:28:42,939 - Por cierto, mi apellido es Cousins. El m�o es Dickson. 403 00:28:44,340 --> 00:28:46,169 Encantado de conocerla. 404 00:28:55,740 --> 00:28:58,513 �Qu� estoy dibujando? �tengo derecho a saberlo? 405 00:28:58,740 --> 00:29:02,192 Claro: Suero de ret�cula bacteriana en tejido celular. 406 00:29:02,454 --> 00:29:04,157 Es lo que quer�a saber. 407 00:29:04,485 --> 00:29:06,942 Vaya, est� muy bien. Ma�ana vendr� 408 00:29:07,358 --> 00:29:10,099 al laboratorio. Puede pasar al siguiente. 409 00:29:10,620 --> 00:29:15,296 �Sabe que son m�s de las doce? Todav�a no he cenado, y usted tampoco. 410 00:29:16,973 --> 00:29:19,467 Lo siento, me he metido tan de lleno que... 411 00:29:19,555 --> 00:29:22,161 Yo tambi�n, pero tengo hambre. 412 00:29:23,440 --> 00:29:27,942 - En ese caso, vamos a cenar. Es una idea brillante. 413 00:29:29,420 --> 00:29:30,885 Traer� su abrigo. 414 00:29:35,209 --> 00:29:38,007 �Lleva mucho tiempo en esto? - Desde que sal� del ej�rcito. 415 00:29:38,300 --> 00:29:40,057 Tuve suerte al conseguir esta beca de 416 00:29:40,058 --> 00:29:42,165 investigaci�n, ahora debo aprovecharla. 417 00:29:42,180 --> 00:29:43,280 �Y despu�s? 418 00:29:43,700 --> 00:29:45,696 Despu�s volver� a Oreg�n a ser un 419 00:29:45,697 --> 00:29:47,693 predecible y respetable m�dico de pueblo. 420 00:29:48,300 --> 00:29:49,526 �Con ratones? 421 00:29:50,180 --> 00:29:53,678 No, sin ratones. Jaquecas y dolores 422 00:29:53,921 --> 00:29:57,419 de barriga, cinco d�lares la visita. 423 00:29:57,980 --> 00:30:00,835 Tal vez le guste, podr� descansar. 424 00:30:00,900 --> 00:30:02,259 S�, descansar� de sobra, pero no creo 425 00:30:02,260 --> 00:30:03,969 que me guste. 426 00:30:05,900 --> 00:30:07,157 �Van a salir a esta hora de la noche? 427 00:30:07,158 --> 00:30:08,739 As� es. 428 00:30:08,740 --> 00:30:12,016 Hemos quedado con unos amigos en la cafeter�a, estar�n a punto de cerrar, 429 00:30:12,116 --> 00:30:13,476 debemos darnos prisa. 430 00:30:13,580 --> 00:30:15,602 Dele bien de comer, se est� quedando en los huesos. 431 00:30:15,700 --> 00:30:17,403 Comer� aunque sea a la fuerza. 432 00:30:18,220 --> 00:30:21,132 Me interes� por el tema en Alemania, cuando estaba en el ej�rcito. 433 00:30:21,399 --> 00:30:23,276 Conoc� a un par de m�dicos rusos que 434 00:30:23,458 --> 00:30:25,579 estaban trabajando en el anti reticular y 435 00:30:25,580 --> 00:30:27,158 me contagiaron su entusiasmo. 436 00:30:27,260 --> 00:30:28,565 �Tarta? Se�or. - No, gracias. 437 00:30:29,020 --> 00:30:31,676 La primera noche bebimos una botella 438 00:30:31,677 --> 00:30:34,333 de vodka. Recuerdo que el pueblo estaba en... 439 00:30:34,470 --> 00:30:39,942 llamas y, tal vez fuera el vodka, pero los 3 nos pusimos a hablar 440 00:30:40,340 --> 00:30:42,979 del anti reticular y... me entusiasm� el tema. 441 00:30:43,292 --> 00:30:44,597 �Y usted habla ruso? 442 00:30:44,620 --> 00:30:46,815 Con una botella de vodka, cualquiera. 443 00:30:47,340 --> 00:30:49,282 - �Quiere caf�? No, gracias. Tomar� leche. 444 00:30:49,540 --> 00:30:51,084 Uno, por favor. 445 00:30:51,620 --> 00:30:53,599 El caso es que aquella noche me promet� 446 00:30:53,600 --> 00:30:55,579 a m� mismo que cuando acabara la guerra 447 00:30:55,900 --> 00:30:57,444 me dedicar�a al tema. 448 00:30:57,780 --> 00:30:59,927 �Y no ha parado a comer desde entonces? 449 00:30:59,940 --> 00:31:02,335 Un error que estoy a punto de enmendar. 450 00:31:02,732 --> 00:31:06,122 Un d�lar cada uno. - Aqu� tiene. 451 00:31:06,336 --> 00:31:10,289 Gracias - Ah, gracias. 452 00:31:11,460 --> 00:31:13,815 - �Seguro que tiene bastante? S�, gracias. 453 00:31:18,597 --> 00:31:22,112 Parece mentira que sea m�dico: �a eso le llama una cena equilibrada? 454 00:31:22,140 --> 00:31:23,639 Tortitas con pepinillos. 455 00:31:23,740 --> 00:31:26,419 Cient�ficamente hay dos dietas, las que 456 00:31:26,420 --> 00:31:29,098 los m�dicos aconsejan y las que ellos comen. 457 00:31:30,140 --> 00:31:32,057 Pero siempre va con prisas, no se pueden 458 00:31:32,058 --> 00:31:33,974 hacer descubrimientos cient�ficos as�. 459 00:31:34,580 --> 00:31:36,895 Claro que s�: Un tal Banting vio unas 460 00:31:36,896 --> 00:31:39,210 moscas posadas en un trozo de p�ncreas, 461 00:31:39,540 --> 00:31:41,258 pens� que deb�a de haber az�car en �l y 462 00:31:41,259 --> 00:31:43,326 se le ocurri� la idea de la insulina. 463 00:31:44,340 --> 00:31:46,871 �Sab�a que es una mujer encantadora? 464 00:31:48,971 --> 00:31:51,030 No est� siendo muy cient�fico, doctor. 465 00:31:51,220 --> 00:31:54,576 Claro que s�, esa es la base de la ciencia: La verdad. 466 00:31:56,181 --> 00:32:00,644 Hablemos de la insulina. - De la insulina... 467 00:32:30,740 --> 00:32:33,618 El efecto del suero anti reticular en el tejido celular. 468 00:32:33,619 --> 00:32:34,719 Adelante. 469 00:32:35,687 --> 00:32:37,910 Hola. - Hola. 470 00:32:39,100 --> 00:32:41,614 �Has comprado t� estas cubiertas para el manuscrito? 471 00:32:41,615 --> 00:32:42,854 S�, �est�n bien? 472 00:32:43,180 --> 00:32:45,488 Muy bien, �Cu�nto te costaron? 473 00:32:45,620 --> 00:32:47,929 Muy poco, s�lo 20 centavos. 474 00:32:48,276 --> 00:32:52,394 Muy poco, �eh? Se puede comprar una pareja de ratones con eso. 475 00:32:53,180 --> 00:32:55,694 Tengo una buena noticia, acabo de vender un cuadro. 476 00:32:55,695 --> 00:32:57,797 No me digas, �qui�n lo ha comprado? 477 00:32:57,798 --> 00:33:00,517 El dependiente de abajo, dijo que era casi una fotograf�a. 478 00:33:00,966 --> 00:33:03,836 Ese hombre tiene buen gusto, estupendo. 479 00:33:03,837 --> 00:33:05,506 Estoy muy orgulloso de ti. 480 00:33:05,507 --> 00:33:08,144 Y tambi�n estoy muy orgullosos de esto: 481 00:33:08,399 --> 00:33:10,696 David Cousins, suero anti reticular"... 482 00:33:12,585 --> 00:33:15,401 Es maravilloso. E importante, �verdad? 483 00:33:15,637 --> 00:33:18,452 Quiero decir que es realmente importante. 484 00:33:19,609 --> 00:33:23,306 No curar� todos los males de la humanidad, 485 00:33:24,167 --> 00:33:27,864 pero... s�, creo que puede ser importante, 486 00:33:29,436 --> 00:33:31,910 y tambi�n creo que ser� mejor que lo entregue 487 00:33:31,911 --> 00:33:33,850 antes de que empiece a cambiar cosas. 488 00:33:34,147 --> 00:33:36,217 - �Vienes conmigo? �Puedo? 489 00:33:36,544 --> 00:33:39,422 Claro, �por qu� no? Ya has dibujado suficientes c�lulas. 490 00:33:40,260 --> 00:33:42,561 Es hora de que veas una cara a cara. 491 00:33:56,020 --> 00:33:57,976 Departamento de Patolog�a 492 00:34:01,270 --> 00:34:03,943 Doctor Lutz, director de investigaciones 493 00:34:05,065 --> 00:34:08,281 Espero que el texto sea tan bueno como las ilustraciones. 494 00:34:08,282 --> 00:34:10,270 Tambi�n lo espero yo, se�or. 495 00:34:14,572 --> 00:34:16,091 Bien, ya est�. 496 00:34:16,092 --> 00:34:18,593 �Le has dicho que los dibujos eran tuyos? 497 00:34:19,087 --> 00:34:21,265 No le he dicho que no. 498 00:34:21,415 --> 00:34:23,403 Te ense�ar� mi laboratorio. 499 00:34:24,059 --> 00:34:26,763 �Caf�! - Yo no me lo beber�a. 500 00:34:28,735 --> 00:34:31,060 Pat�logo adjunto. 501 00:34:35,915 --> 00:34:37,937 Aqu� est�, �Qu� te parece? 502 00:34:38,116 --> 00:34:41,711 Es maravilloso, �C�mo encuentras algo con tanto l�o? 503 00:34:42,579 --> 00:34:45,167 Llevo 6 meses y a�n no he perdido nada 504 00:34:45,691 --> 00:34:47,255 Adem�s, ya no importa. 505 00:34:47,256 --> 00:34:51,454 Si el jefe aprueba mi art�culo me ir� dentro de una semana. 506 00:34:54,405 --> 00:34:56,347 �Vuelves a Oreg�n? 507 00:34:56,521 --> 00:35:01,276 S�, vuelvo a Oreg�n. Algo he de hacer para ganarme la vida. 508 00:35:02,396 --> 00:35:04,626 �Es tan malo como dices? 509 00:35:05,790 --> 00:35:07,587 No quiero mentirte, estoy tan 510 00:35:07,588 --> 00:35:09,735 enamorado de ti que no puedo ver claro. 511 00:35:09,912 --> 00:35:12,130 No he hecho nada desde hace d�as, s�lo 512 00:35:12,131 --> 00:35:14,349 paso las horas esperando volver a verte. 513 00:35:14,350 --> 00:35:19,026 Lo s�, porque eso es lo que hago yo, esperar para verte. 514 00:35:22,578 --> 00:35:26,027 Cari�o, nunca hab�a sentido esto 515 00:35:26,095 --> 00:35:29,396 por nadie. �Cu�ndo te diste cuenta? 516 00:35:29,564 --> 00:35:32,956 Cuando te vi por primera vez. - Yo tambi�n. 517 00:35:33,334 --> 00:35:37,088 Nunca te olvidar� en ese pasillo con aquel rat�n en la mano. 518 00:35:37,900 --> 00:35:41,779 Pero entonces no sab�a que me pasaba, cre�a que ten�a gripe. 519 00:35:43,060 --> 00:35:47,929 - �Quieres casarte conmigo? Oh, David. 520 00:35:50,380 --> 00:35:51,924 Dime, �quieres? 521 00:35:55,220 --> 00:35:59,418 Apenas nos conocemos, t� no me conoces. 522 00:36:00,060 --> 00:36:04,531 - �C�mo qu� no? Claro que te conozco. - �Qu� quieres saber de m�? 523 00:36:05,180 --> 00:36:08,490 - David Cousins, m�dico, de Oreg�n. - Capit�n m�dico en la reserva. 524 00:36:08,671 --> 00:36:13,904 Joven, sano y muy enamorado. �Te casar�s conmigo? 525 00:36:16,340 --> 00:36:18,009 Por favor, no me lo pidas ahora. 526 00:36:18,300 --> 00:36:22,054 Tengo que ped�rtelo. Quiero casarme contigo. 527 00:36:23,380 --> 00:36:30,180 Dame algo de tiempo, estoy muy confusa. Quisiera volver a casa. 528 00:36:31,273 --> 00:36:32,533 De acuerdo. 529 00:37:31,140 --> 00:37:34,416 Madeleine, no has contestado a una 530 00:37:34,417 --> 00:37:37,693 pregunta muy importante que te he hecho. 531 00:37:39,740 --> 00:37:44,416 No puedo decir "no" porque no es lo que siento. 532 00:37:46,833 --> 00:37:54,114 - Cari�o. - Yo tambi�n te amo. 533 00:38:01,820 --> 00:38:07,497 Buenas noches, David. - Buenas noches. 534 00:38:20,860 --> 00:38:22,771 Deber�a cerrar la puerta. 535 00:38:28,540 --> 00:38:32,135 Un caballero me proporcion� su direcci�n y un juego de llaves. 536 00:38:33,860 --> 00:38:37,819 Y si alguien le hubiera visto, �no le habr�a importado, verdad? 537 00:38:37,905 --> 00:38:40,004 Cre� que no le importar�a. Esperaba 538 00:38:40,005 --> 00:38:42,103 encontrarla triste y solitaria quej�ndose... 539 00:38:42,620 --> 00:38:45,134 de su infortunio. He sido un ingenuo. 540 00:38:46,137 --> 00:38:47,761 �V�yase de aqu�! 541 00:38:47,777 --> 00:38:51,770 Claro que me ir�, pero antes no querr�a hablarme de �l. 542 00:38:52,321 --> 00:38:56,617 �Por qu�? Estoy enamorada, y puede re�rse si quiere. 543 00:38:57,940 --> 00:39:00,374 - No quiero re�rme. Nunca cre� que pudiera 544 00:39:00,375 --> 00:39:02,809 haber algo entre personas como usted y yo, 545 00:39:03,100 --> 00:39:04,379 pero lo ha conseguido. 546 00:39:04,380 --> 00:39:07,452 Tiene la carroza, las zapatillas, el baile y todo eso. 547 00:39:07,453 --> 00:39:08,972 Eso ya lo he encontrado. 548 00:39:09,152 --> 00:39:11,928 Me alegro mucho, pero estoy algo 549 00:39:11,929 --> 00:39:15,300 apenado por m�. No se lo ha dicho, �verdad? 550 00:39:16,580 --> 00:39:18,935 �Decirle qu�? - �No le ha hablado de m�? 551 00:39:19,420 --> 00:39:20,600 �Deber�a hacerlo? 552 00:39:20,940 --> 00:39:23,079 Tiene toda la raz�n, no debe. Los 553 00:39:23,080 --> 00:39:25,218 hombres prefieren vivir con una ilusi�n. 554 00:39:25,350 --> 00:39:26,530 �V�yase! 555 00:39:27,433 --> 00:39:29,239 Si alguna vez me necesita, h�gamelo 556 00:39:29,240 --> 00:39:31,753 saber y no piense en el pasado con rencor. 557 00:39:32,260 --> 00:39:33,360 No. 558 00:39:55,580 --> 00:39:58,916 Me da igual lo que diga, me casar� con �l en cuanto podamos. 559 00:39:59,180 --> 00:40:01,483 - �Quiere huir de sus problemas? No estoy huyendo. 560 00:40:01,484 --> 00:40:03,570 S� est� huyendo, busca seguridad en otra 561 00:40:03,571 --> 00:40:06,192 persona en lugar de crearla en usted. 562 00:40:06,581 --> 00:40:10,367 Pero le amo. No puedo hablar con usted si no me cree. 563 00:40:10,820 --> 00:40:12,577 Enamorarse no soluciona los problemas. 564 00:40:12,578 --> 00:40:14,685 �Qu� quiere decir? 565 00:40:14,828 --> 00:40:20,110 Sea sincera, una parte de usted no ha cambiado, �no es cierto? 566 00:40:22,820 --> 00:40:29,965 - Es cierto, �verdad? S�. 567 00:40:35,180 --> 00:40:37,295 �No le ha hablado a David de su vida? 568 00:40:37,328 --> 00:40:38,701 No he podido. 569 00:40:38,740 --> 00:40:42,384 Ha dejado que se enamore de una ilusi�n, de alguien que no existe. 570 00:40:42,940 --> 00:40:46,012 No puedo dec�rselo, podr�a dejar de quererme. 571 00:40:46,013 --> 00:40:49,181 - Es un riesgo que ha de correr. Est� siendo muy duro conmigo. 572 00:40:49,340 --> 00:40:51,547 No se puede construir una relaci�n sobre 573 00:40:51,548 --> 00:40:54,527 una mentira. Si est� enamorada, d�gaselo. 574 00:40:54,820 --> 00:40:56,979 Con los otros era distinto pero si le ama... 575 00:40:56,980 --> 00:41:00,800 �Por qu� no quiere creerme? �Cu�ntas veces he de decirle que le quiero? 576 00:41:01,140 --> 00:41:03,779 - Amar es compartir. Si es fuerte para 577 00:41:03,780 --> 00:41:06,419 enfrentarse a esto lo es para hacerlo con David. 578 00:41:08,132 --> 00:41:12,809 No puedo hacerlo. No puedo arriesgar la �nica felicidad que he tenido. 579 00:41:13,180 --> 00:41:15,342 Depende de usted, se�orita Damien. 580 00:41:28,768 --> 00:41:33,499 - Hola. Hola cari�o, has vuelto muy temprano. 581 00:41:34,020 --> 00:41:36,295 No me han despedido, si insin�as eso. 582 00:41:36,597 --> 00:41:38,636 El doctor Lutz ley� mi art�culo. 583 00:41:38,637 --> 00:41:42,887 �Y qu� le ha parecido? - Pues... le ha gustado. 584 00:41:43,323 --> 00:41:44,442 Es estupendo. 585 00:41:44,443 --> 00:41:47,879 El problema es que quiere que vaya a Chicago y lo presente en un congreso. 586 00:41:47,896 --> 00:41:49,471 David, no. 587 00:41:49,472 --> 00:41:51,375 No ha sido idea m�a. Yo no quiero ir. 588 00:41:51,554 --> 00:41:53,132 �Cu�ndo tienes que marcharte? 589 00:41:53,133 --> 00:41:55,522 Esta noche, cojo el avi�n de las 8:30. 590 00:41:55,946 --> 00:41:57,306 �Y cu�ndo volver�s? 591 00:41:57,307 --> 00:41:59,684 Dentro de unos d�as. Pero escucha: 592 00:41:59,817 --> 00:42:01,932 En cuanto venga nos casaremos. 593 00:42:02,040 --> 00:42:05,811 Conseguir� una licencia en tres d�as y tardar�n 15 minutos en casarnos. 594 00:42:06,910 --> 00:42:12,853 - �Sigues queriendo casarte conmigo? M�s que nada en el mundo. 595 00:42:22,184 --> 00:42:24,907 Voy a sentirme rid�culo en el congreso. 596 00:42:25,024 --> 00:42:27,299 Es un gran honor y todo eso pero... 597 00:42:27,300 --> 00:42:28,938 �te das cuenta de que estar� hablando 598 00:42:28,939 --> 00:42:30,926 ante los mayores expertos en este campo? 599 00:42:32,558 --> 00:42:33,704 �Qu� te pasa? 600 00:42:34,700 --> 00:42:38,898 Nada, s�lo pensaba en c�mo me sentir�a si no me quisieras. 601 00:42:39,220 --> 00:42:43,095 - No seas tonta, eso es imposible. �Podr�as dejar de quererme? 602 00:42:43,280 --> 00:42:45,499 �Por qu� iba a hacerlo? Claro que no. 603 00:42:45,500 --> 00:42:48,697 �Aunque hubiera una raz�n? - �Qu� te preocupa? 604 00:42:48,842 --> 00:42:53,240 Nada, s�lo quer�a estar segura. - �Segura de qu�? 605 00:42:53,820 --> 00:42:58,257 De que me quieres a m� y no a una ilusi�n que te has hecho acerca de m�. 606 00:42:58,580 --> 00:43:00,719 Los cient�ficos no creemos en ilusiones. 607 00:43:00,720 --> 00:43:03,217 Creo en ti. Eres lo mejor que me ha pasado. 608 00:43:03,580 --> 00:43:05,536 Cuatro camisas ser�n suficientes. 609 00:43:05,537 --> 00:43:07,899 Tendr�n que serlo, son las que tengo. 610 00:43:07,900 --> 00:43:12,257 Calcetines. Bien, esto ya est�. 611 00:43:14,140 --> 00:43:18,072 Madeleine, �te preocupa algo concreto? 612 00:43:18,133 --> 00:43:21,554 �Hay algo que quieras decirme? 613 00:43:24,020 --> 00:43:26,088 S�lo que te quiero, eso es todo. 614 00:43:40,840 --> 00:43:43,339 �Me escribir�s? Todos los d�as. 615 00:43:43,340 --> 00:43:45,331 Quiero que me eches mucho de menos. 616 00:43:45,332 --> 00:43:47,195 Lo har�, te lo prometo. 617 00:43:47,196 --> 00:43:50,182 Cu�nto lamento dejarte, voy a estar celoso. 618 00:43:50,218 --> 00:43:51,523 �Celoso de qu�? 619 00:43:51,947 --> 00:43:55,427 Pues no s�, de nadie, de todos, s�lo celoso. 620 00:43:55,620 --> 00:44:00,136 Cari�o, te pertenezco, �no lo sabes? Si estoy viva es s�lo porque me amas. 621 00:44:00,525 --> 00:44:02,593 Nos casaremos en cuanto vuelva. 622 00:44:04,172 --> 00:44:07,130 �Pero qui�n est� aqu�? Si es Madeleine. 623 00:44:07,299 --> 00:44:10,619 �C�mo est�s? Ha pasado mucho tiempo. 624 00:44:10,620 --> 00:44:12,218 David, �ste es el se�or Garet, 625 00:44:12,219 --> 00:44:14,167 trabaj� con �l en la revista Boulevard. 626 00:44:14,180 --> 00:44:14,800 Encantado 627 00:44:14,806 --> 00:44:17,858 Dej� la revista, o la revista me dej� a m�. 628 00:44:17,980 --> 00:44:19,971 Ahora trabaja en exclusiva para m�. 629 00:44:20,258 --> 00:44:21,679 �C�mo est�, Srta. Dickson? 630 00:44:23,387 --> 00:44:27,259 �ste es el se�or Courtland, David. El doctor Cousins, mi prometido. 631 00:44:27,260 --> 00:44:28,899 Es usted un hombre muy afortunado. 632 00:44:28,900 --> 00:44:30,000 S�, lo s�. 633 00:44:30,424 --> 00:44:34,861 - Bien, adi�s, Srta. Dickson. - Mi enhorabuena a los dos. 634 00:44:35,060 --> 00:44:37,059 - Gracias. - Buenas noches. 635 00:44:37,060 --> 00:44:38,329 Buenas noches. 636 00:44:40,771 --> 00:44:42,730 No me creo nada de eso. 637 00:44:42,900 --> 00:44:45,985 Es usted muy esc�ptico, no cree en el amor verdadero. 638 00:44:45,992 --> 00:44:48,139 �Piensa que Madeleine va a casarse? 639 00:44:48,140 --> 00:44:50,449 No lo s�, pero me fascinan los milagros. 640 00:44:55,109 --> 00:44:59,054 Adelante. - Un telegrama para usted. 641 00:45:01,404 --> 00:45:06,655 Decid� sub�rselo yo. Cre� que podr�a ser importante. �Malas noticias? 642 00:45:08,083 --> 00:45:10,056 No volver� hasta el viernes. 643 00:45:10,797 --> 00:45:13,273 As� son los hombres, no se puede contar 644 00:45:13,360 --> 00:45:15,418 con ellos. Olvidaba, el doctor "no s� qu�"... 645 00:45:15,820 --> 00:45:17,577 ... la ha llamado, dijo que llamara a la se�orita 646 00:45:17,578 --> 00:45:19,685 Ethel Royce, est� intentando localizarla. 647 00:45:19,820 --> 00:45:21,776 �Es amiga suya? - S�. 648 00:45:22,824 --> 00:45:25,361 Usted sabr� que hace, pero deber�a ver 649 00:45:25,362 --> 00:45:28,563 a sus amigas y no estar encerrada todo el d�a. 650 00:45:28,564 --> 00:45:30,233 Gracias, se�ora Geiger. 651 00:45:30,801 --> 00:45:32,664 Bueno, no es asunto m�o. 652 00:45:45,557 --> 00:45:47,704 �Ethel? Soy Madeleine. 653 00:45:49,122 --> 00:45:53,014 �Qu� oigo, una voz del m�s all�? Ped� a 654 00:45:53,015 --> 00:45:56,603 tu m�dico que te llamara, tengo que hablarte. 655 00:45:56,840 --> 00:45:58,020 �Sobre qu�? 656 00:45:58,082 --> 00:46:00,109 �Recuerdas el suplemento de arte que 657 00:46:00,110 --> 00:46:03,379 empezaste? Necesito ayuda, tengo un gran l�o 658 00:46:03,660 --> 00:46:07,659 Lo siento, jur� no volver a la revista en lo que me queda de vida. 659 00:46:07,670 --> 00:46:10,116 Nunca pedir�a que lo hicieras. Podemos 660 00:46:10,273 --> 00:46:12,865 vernos, s�lo ser� una hora. 661 00:46:13,655 --> 00:46:20,488 Si s�lo estamos las dos, de acuerdo. Estar� ah� a las 5. 662 00:46:20,540 --> 00:46:23,197 Qu� alivio, est�bamos desesperados. 663 00:46:23,198 --> 00:46:26,611 Estupendo, me muero por verte. Adi�s. 664 00:46:27,140 --> 00:46:28,486 Lo har�. 665 00:46:28,666 --> 00:46:32,625 Sab�a que no fallar�a si apelaba a su orgullo profesional. �C�mo estaba? 666 00:46:32,705 --> 00:46:34,792 - Fatal, �qu� esperabas? Lo siento. 667 00:46:34,980 --> 00:46:37,207 V�ctor, no quiero que est�s presente. 668 00:46:37,208 --> 00:46:39,423 No se me ocurrir�a estropear tu reuni�n. 669 00:46:39,745 --> 00:46:44,859 No me f�o de Madeleine, con m�dico o sin �l. Pero t� no hagas nada. 670 00:46:51,337 --> 00:46:55,450 - Se�orita Damien, me alegro de verla. Yo tambi�n, Jim. 671 00:47:02,060 --> 00:47:04,207 Hola Luigi. �La Srta. Royce ha llegado? 672 00:47:04,540 --> 00:47:06,076 Acaba de llegar, Srta. Damien. La hemos 673 00:47:06,077 --> 00:47:07,962 echado de menos, �ha estado fuera? 674 00:47:08,220 --> 00:47:10,288 No, pero me alegra volver por aqu�. 675 00:47:10,782 --> 00:47:13,430 Hola Ethel. - Madeleine, est�s preciosa. 676 00:47:14,220 --> 00:47:17,132 - Prep�rate, voy a ponerte al d�a. No tengo mucho tiempo. 677 00:47:17,820 --> 00:47:20,050 Lo entiendo, ir� al grano. 678 00:47:20,500 --> 00:47:21,919 �Lo de siempre, Srta. Damien? 679 00:47:22,260 --> 00:47:23,679 Pues no lo s�, Sam. 680 00:47:23,820 --> 00:47:25,683 Claro que s�, nunca has bebido otra cosa. 681 00:47:27,860 --> 00:47:30,748 No imaginas las ganas que ten�a de verte, 682 00:47:31,037 --> 00:47:33,026 tienes que cont�rmelo todo. 683 00:47:33,140 --> 00:47:36,337 No hay nada que contar, pong�monos a trabajar. 684 00:47:42,540 --> 00:47:46,686 Eres maravillosa, me has salvado el proyecto. Estaba perdida. 685 00:47:46,860 --> 00:47:48,768 No quiero m�s, gracias. 686 00:47:48,780 --> 00:47:50,927 Pero si s�lo has tomado dos copas. 687 00:47:51,020 --> 00:47:53,358 Es que ya no bebo. 688 00:47:53,359 --> 00:47:56,161 Nadie lo dir�a, pareces la de siempre. 689 00:47:56,380 --> 00:47:58,154 Es el ambiente. 690 00:47:58,155 --> 00:48:00,259 �Qu� tal si cenamos y vamos al teatro? 691 00:48:00,260 --> 00:48:02,819 No, gracias. Tengo que volver a casa. 692 00:48:02,820 --> 00:48:05,313 Madeleine, esto s� que es una sorpresa. 693 00:48:05,380 --> 00:48:07,019 V�ctor, hola. 694 00:48:07,020 --> 00:48:09,056 Qu� suerte encontrarte aqu�. �Os importa? 695 00:48:09,500 --> 00:48:12,646 No dejes que te enga�e, sab�a que hab�a quedado contigo. 696 00:48:12,740 --> 00:48:15,838 - Es verdad, pero lo negar�. S�lo quer�a volver a verte. 697 00:48:16,060 --> 00:48:17,889 Est�s muy elegante para ser una ermita�a. 698 00:48:18,180 --> 00:48:19,280 Gracias. 699 00:48:19,300 --> 00:48:21,242 Te echamos mucho de menos, �verdad? 700 00:48:21,372 --> 00:48:23,235 Todos lo dicen en la revista. 701 00:48:23,912 --> 00:48:25,660 �Una copa con tu antiguo jefe? 702 00:48:25,662 --> 00:48:27,206 No, ya he bebido bastante. 703 00:48:27,562 --> 00:48:28,662 Por favor, s�lo ser� una. 704 00:48:28,663 --> 00:48:30,619 Ya tengo los datos para el suplemento. 705 00:48:30,620 --> 00:48:33,851 - �Y qu� datos tienes de Madeleine? No hay datos. 706 00:48:34,300 --> 00:48:38,428 Y si me disculp�is, tengo que irme. - No te puedes ir, mira quien entra. 707 00:48:44,390 --> 00:48:48,019 - Garet ya no trabaja con nosotros. �Qu� ha pasado? 708 00:48:48,020 --> 00:48:49,849 Parece que encontr� algo mejor. 709 00:48:49,940 --> 00:48:51,962 Intentar� describ�rtelo elegantemente: 710 00:48:52,140 --> 00:48:54,256 Cree que el mundo es un tablero de 711 00:48:54,257 --> 00:48:56,955 juegos y no le importa quien salga perdiendo. 712 00:48:57,060 --> 00:48:59,622 - Hola Madeleine, �c�mo est�s? Muy bien. 713 00:49:00,140 --> 00:49:02,591 Parece que no os alegr�is de verme. 714 00:49:02,780 --> 00:49:07,410 - �Deber�amos? Pues no, supongo que no. 715 00:49:10,100 --> 00:49:13,297 Ese hombre se mor�a por mis huesos. 716 00:49:13,700 --> 00:49:15,839 �Qu�? Ese hombre correr�a detr�s de 717 00:49:15,840 --> 00:49:17,978 cualquier cosa con falda y zapatos de tac�n. 718 00:49:18,100 --> 00:49:21,797 Venga ya. S� lo que est�s pensando. 719 00:49:21,798 --> 00:49:25,495 Crees que me considero una mujer irresistible. 720 00:49:25,712 --> 00:49:29,210 No, s�lo creo que eres poco modesta. 721 00:49:31,007 --> 00:49:33,005 Bien, por la memoria. 722 00:49:37,860 --> 00:49:39,366 Quiero hablar con el se�or Courtland. 723 00:49:39,367 --> 00:49:41,070 Ahora mismo, se�or. 724 00:49:46,020 --> 00:49:47,120 Un momento. 725 00:50:05,199 --> 00:50:09,192 Adelante - El se�or Garet al tel�fono, se�or. 726 00:50:09,499 --> 00:50:10,804 Gracias. 727 00:50:13,965 --> 00:50:15,505 Hola Garet. 728 00:50:15,783 --> 00:50:20,717 Tengo una sorpresa. �Sabe con qui�n he estado? Con Madeleine. 729 00:50:20,980 --> 00:50:23,716 Gracias por informarme. Por cierto, he 730 00:50:23,717 --> 00:50:27,123 revisado las piedras de la caja y falta una. 731 00:50:27,780 --> 00:50:29,316 No es que sea muy importante pero 732 00:50:29,317 --> 00:50:31,202 usted es el �nico que sabe lo de la caja, 733 00:50:31,380 --> 00:50:33,769 y ayer tuvo la llave en su poder varias horas. 734 00:50:34,788 --> 00:50:38,228 - �Qu� insin�a? Que no me gustan los ladrones. 735 00:50:38,991 --> 00:50:41,959 Es rid�culo, ir� a su casa y se lo explicar�. 736 00:50:42,154 --> 00:50:44,415 No es necesario, voy a llamar a la polic�a. 737 00:50:44,551 --> 00:50:46,220 Courtland, no puede hacer eso. 738 00:50:59,543 --> 00:51:02,930 - El Sr. Garet otra vez, se�or. Dile que he salido. 739 00:51:03,960 --> 00:51:06,155 EL Sr. Courtland acaba de salir. 740 00:51:13,400 --> 00:51:16,039 - �No pensar�s irte ya, querida? Claro que s�. 741 00:51:16,400 --> 00:51:19,472 - �Desaparecer�s otra vez? S�, vuelvo a mi casita en el �rbol. 742 00:51:20,400 --> 00:51:26,072 - Est� lloviendo, deja que te lleve. No, Ethel te har� compa��a. 743 00:51:26,400 --> 00:51:28,581 - Adi�s, querida, cu�date. Adi�s. 744 00:51:31,880 --> 00:51:34,678 �Y bien? - Acept�moslo, ha cambiado. 745 00:51:35,560 --> 00:51:40,223 Nunca cambiar�, querido, s�lo est� usando palabras nuevas, eso es todo. 746 00:51:53,440 --> 00:51:54,826 Madeleine,... 747 00:51:56,595 --> 00:51:57,958 �quiere que la lleve? 748 00:51:57,991 --> 00:52:00,759 No gracias, estoy esperando un taxi. 749 00:52:00,882 --> 00:52:03,457 No sea tonta, no hay taxis. Se empapar�. 750 00:52:03,458 --> 00:52:04,385 Por favor. 751 00:52:04,622 --> 00:52:07,476 - Deje que la lleve. Me voy a mi casa sola. 752 00:52:08,052 --> 00:52:09,721 Venga, yo la llevo. 753 00:52:16,480 --> 00:52:22,271 - Espero que no se haya mojado mucho. Su inter�s es conmovedor. 754 00:52:22,840 --> 00:52:24,996 Qu� coincidencia verla bajo la lluvia. 755 00:52:26,321 --> 00:52:27,506 Ah, s�. 756 00:52:27,760 --> 00:52:30,359 No puedo mentirle, no servir�a de nada, 757 00:52:30,360 --> 00:52:32,959 me dijeron que estaba en ese local. 758 00:52:33,600 --> 00:52:35,542 Es detestable. 759 00:52:35,720 --> 00:52:38,558 No soy detestable, s�lo soy un admirador 760 00:52:38,559 --> 00:52:41,397 de la belleza. Eso a�n no es un delito. 761 00:52:41,800 --> 00:52:46,032 Por favor, no diga tonter�as, estoy algo mareada. 762 00:52:46,033 --> 00:52:48,103 Una buena cena har� que mejore. 763 00:52:48,879 --> 00:52:52,315 �Por qu� me persigue siempre? Sabe que 764 00:52:52,517 --> 00:52:55,952 lo desprecio y todo cuanto representa. 765 00:52:56,640 --> 00:53:00,394 Podr�a cambiar de opini�n y de talante. 766 00:53:01,164 --> 00:53:04,679 D�jeme en paz - �Le he dicho que es preciosa? 767 00:53:05,564 --> 00:53:09,113 Por favor, no me moleste, no le escucho. 768 00:53:18,591 --> 00:53:19,896 �D�nde estamos? 769 00:53:19,897 --> 00:53:21,808 - �No se acuerda? - Ya estuvo aqu� hace alg�n tiempo. 770 00:53:22,160 --> 00:53:24,355 Es un cerdo, dijo que me llevar�a a casa. 771 00:53:24,365 --> 00:53:26,202 Olvid� decirme la direcci�n, un lapsus 772 00:53:26,203 --> 00:53:28,364 del subconsciente, como dir�a su psiquiatra. 773 00:53:28,365 --> 00:53:30,068 �Vamos, me estoy empapando! 774 00:53:32,560 --> 00:53:35,757 Me alegro, me voy a casa. 775 00:53:35,959 --> 00:53:38,137 Despu�s de cenar, imagine lo bien que 776 00:53:38,339 --> 00:53:40,517 se sentir� despu�s de abofetearme. 777 00:53:45,176 --> 00:53:47,013 Eso le quitar� el fr�o de los huesos y 778 00:53:47,281 --> 00:53:50,023 quiz� tambi�n del coraz�n, �sigue con fr�o? 779 00:53:50,200 --> 00:53:52,578 No, hace calor aqu� - Tenga. 780 00:53:52,922 --> 00:53:55,994 Gracias. Mucho calor. 781 00:53:56,419 --> 00:54:00,412 �Fuego? �Dijo en serio eso de que soy detestable? 782 00:54:00,413 --> 00:54:04,654 No, lo soy yo - �Por qu�? 783 00:54:04,655 --> 00:54:08,170 Porque debo irme a casa - �Con esta lluvia? Ni se le ocurra. 784 00:54:08,171 --> 00:54:09,840 Sigue siendo detestable 785 00:54:09,841 --> 00:54:14,480 Y usted muy desconcertante, somos almas gemelas. 786 00:54:15,200 --> 00:54:16,457 Nunca dije eso. 787 00:54:16,458 --> 00:54:18,034 Claro que s�, los dos sentimos lo mismo 788 00:54:18,040 --> 00:54:20,028 Eso no tiene sentido. 789 00:54:20,040 --> 00:54:23,316 �Por qu� no? Tiene sentido que nos evitemos y nos mintamos. 790 00:54:23,380 --> 00:54:26,000 No tiene sentido alguno - �C�mo lo definir�a? 791 00:54:26,001 --> 00:54:27,306 Est�pido. 792 00:54:27,307 --> 00:54:31,384 Madelaine, es maravillosa, dulce como la miel. 793 00:54:33,461 --> 00:54:34,800 Ir� a ver qui�n es. 794 00:54:41,116 --> 00:54:42,279 �Qu� hace aqu�? 795 00:54:42,280 --> 00:54:45,044 Quer�a hablar con usted. - No tenemos nada de qu� hablar. 796 00:54:45,045 --> 00:54:47,722 Tiene que escucharme, todo tiene una explicaci�n. 797 00:54:47,723 --> 00:54:50,535 Ya estoy harto de sus estupideces, �v�yase de aqu�! 798 00:55:11,740 --> 00:55:13,967 Le aseguro que conseguir� el dinero y le pagar�. 799 00:55:14,140 --> 00:55:16,321 No hablo con ladrones, llamar� a la polic�a. 800 00:55:16,420 --> 00:55:18,758 Si lo hace nunca lo recuperar�, necesitaba 801 00:55:18,759 --> 00:55:21,096 el dinero temporalmente, mire la papeleta. 802 00:55:21,500 --> 00:55:23,472 No quiero seguir hablando de esto, buenas noches. 803 00:55:23,473 --> 00:55:27,043 Tiene que darme una oportunidad. - He dicho buenas noches. 804 00:55:43,300 --> 00:55:46,262 D�jeme hablar y se lo explicar�. - Est�pido, cretino. 805 00:55:48,460 --> 00:55:50,496 Se lo devolver� en cuanto pueda, necesito 806 00:55:50,497 --> 00:55:52,533 un poco de tiempo un par de semanas. 807 00:55:53,540 --> 00:55:55,289 �Qu� est� haciendo? - Llamar a la polic�a. 808 00:55:55,380 --> 00:55:57,368 No lo haga, no dejar� que me hunda. 809 00:56:30,264 --> 00:56:31,729 Gracias. 810 00:56:34,420 --> 00:56:36,331 Est� muy guapa esta ma�ana, Sra. Geiger. 811 00:56:36,820 --> 00:56:38,378 Y usted parece que viene de una guerra. 812 00:56:38,379 --> 00:56:40,287 Yo tambi�n me alegro de verla. 813 00:56:40,340 --> 00:56:42,854 �Est� arriba la se�orita Dickson? - No la he visto esta ma�ana. 814 00:56:45,493 --> 00:56:46,798 �Qui�n es? 815 00:57:01,840 --> 00:57:05,116 - Hola. David, cari�o. 816 00:57:05,224 --> 00:57:08,773 No pod�a esperar hasta el viernes, le� mi ponencia y me fui. 817 00:57:08,786 --> 00:57:13,703 Te he necesitado tanto, me sent�a perdida sin ti. No vuelvas a dejarme. 818 00:57:14,162 --> 00:57:17,837 Eso te lo aseguro. Traigo buenas noticias, he triunfado. 819 00:57:18,040 --> 00:57:19,459 Cu�ntamelo todo. 820 00:57:19,760 --> 00:57:24,733 �Qu� te pasa? No tienes buen aspecto. Mejor vuelve a la cama. 821 00:57:27,760 --> 00:57:32,675 No tengo que volver a Oreg�n. No vas a casarte con un vulgar m�dico rural, 822 00:57:32,691 --> 00:57:36,111 sino con un prometedor investigador cient�fico. 823 00:57:36,360 --> 00:57:39,670 Eso ha dicho el doctor Brothers, que tiene una larga barba blanca. 824 00:57:40,160 --> 00:57:41,863 Cari�o, estoy muy orgullosa de ti. 825 00:57:43,365 --> 00:57:45,276 Voy a tomarte la temperatura. 826 00:57:46,520 --> 00:57:48,414 Ojal� hubieras estado all�, cuando termin� 827 00:57:48,415 --> 00:57:50,639 de leer mi ponencia me ofrecieron un... 828 00:57:50,640 --> 00:57:52,551 ... laboratorio propio en California. 829 00:57:52,600 --> 00:57:53,700 A�n no me lo creo. 830 00:57:54,920 --> 00:57:57,945 - Ah� lo tienes, sale en el peri�dico. Al final de la p�gina 10. 831 00:58:02,160 --> 00:58:04,387 Joyero millonario asesinado en su mansi�n 832 00:58:11,240 --> 00:58:14,105 Es un proyecto muy importante, �sabes lo que me dijo? 833 00:58:14,840 --> 00:58:17,832 Madeleine, �Qu� te pasa? David. 834 00:58:18,360 --> 00:58:23,070 Est�s fr�a como el hielo. No te muevas, volver� en un momento. 835 00:58:23,180 --> 00:58:24,699 No te vayas, no me dejes. 836 00:58:24,700 --> 00:58:28,592 Ser� un segundo, voy a por una bolsa de agua caliente y m�s mantas. 837 00:58:34,576 --> 00:58:35,828 �Madeleine Dickson est� en casa? 838 00:58:35,874 --> 00:58:36,699 �Son amigos suyos? 839 00:58:36,700 --> 00:58:39,049 - Polic�as, �D�nde est� su habitaci�n? Arriba. 840 00:58:39,588 --> 00:58:41,160 �Para qu� quieren ver a la Srta. Dickson? 841 00:58:41,161 --> 00:58:42,400 Se lo diremos a ella. 842 00:58:42,422 --> 00:58:44,087 Mejor d�ganmelo a m� antes, est� enferma. 843 00:58:44,136 --> 00:58:45,414 �Qui�n es usted? 844 00:58:45,415 --> 00:58:46,140 Es m�dico, vive arriba. 845 00:58:46,141 --> 00:58:48,247 Si no es importante, les sugiero que vuelvan ma�ana. 846 00:58:48,342 --> 00:58:49,431 Es importante. 847 00:58:49,823 --> 00:58:52,547 �Podr�a traerme unas mantas y una bolsa de agua caliente? 848 00:58:52,692 --> 00:58:54,931 - �Es amigo de la Srta. Dickson? S�, �por qu�? 849 00:58:54,932 --> 00:58:56,672 - S�lo preguntaba. �Qu� ha pasado? �un accidente? 850 00:58:56,673 --> 00:58:58,157 Yo no lo llamar�a un accidente. 851 00:58:58,158 --> 00:59:00,612 �Por qu� no se deja de misterios y me dice que ocurre? 852 00:59:00,613 --> 00:59:01,907 Tranquil�cese, doctor. 853 00:59:05,047 --> 00:59:07,326 Madeleine, estos se�ores de la polic�a... 854 00:59:07,584 --> 00:59:09,802 Yo me encargo de esto. Sargento Patella 855 00:59:09,803 --> 00:59:12,688 y sargento Bartlett. Era amiga de Courtland, 856 00:59:12,689 --> 00:59:13,894 �verdad? Y estuvo con �l anoche. 857 00:59:13,895 --> 00:59:16,282 - No, no estuve con �l. - �No vio al Sr. Courtland ayer? 858 00:59:16,355 --> 00:59:17,465 No, no le vi. 859 00:59:17,466 --> 00:59:19,144 Srta. Damien, no har�amos preguntas si 860 00:59:19,359 --> 00:59:21,386 no supi�ramos la mayor�a de las respuestas. 861 00:59:21,528 --> 00:59:23,803 Ella no se llama Damien, se equivocan de persona. 862 00:59:23,804 --> 00:59:25,843 Creo que el que se equivoca es usted. 863 00:59:26,400 --> 00:59:28,734 Su apellido Damien y esto es un caso de asesinato. 864 00:59:28,757 --> 00:59:30,426 Mire el peri�dico. 865 00:59:33,974 --> 00:59:36,886 �sta es mi casa y tengo derecho a saber qu� est� ocurriendo. 866 00:59:36,887 --> 00:59:38,118 Ya hablaremos con usted. 867 00:59:38,119 --> 00:59:39,713 En los a�os en los que llevo aqu� nunca ha entrado un polic�a. 868 00:59:39,717 --> 00:59:41,932 Bartlett, ll�vatela fuera de aqu�. - Vamos, se�ora, vamos. 869 00:59:43,785 --> 00:59:46,064 Srta. Damien, d�game: �qu� pas� anoche? 870 00:59:46,096 --> 00:59:48,279 �A qu� hora se fue de casa de Courtland? 871 00:59:48,280 --> 00:59:49,066 Oh, David. 872 00:59:49,067 --> 00:59:52,619 Usted y Courtland eran amantes, �no? - �Pero qu� dice? No es verdad. 873 00:59:52,620 --> 00:59:54,076 Seg�n el chofer, lleg� a casa de 874 00:59:54,077 --> 00:59:55,859 Courtland a las 6:45. �A qu� hora se fue? 875 00:59:55,860 --> 01:00:00,181 No fui a su casa, nos encontramos casualmente. David, no me mires as�. 876 01:00:00,182 --> 01:00:01,121 �Desde cu�ndo conoce a la Srta. Damien? 877 01:00:01,636 --> 01:00:03,720 Hace poco, s�lo unos meses. 878 01:00:03,780 --> 01:00:06,738 �Sab�a que estaba liada con Courtland? - Es mentira, David. Es mentira. 879 01:00:06,739 --> 01:00:09,084 �As� que no fue a la casa con Courtland? 880 01:00:09,137 --> 01:00:10,201 No, no lo hice. 881 01:00:10,202 --> 01:00:15,001 Quiso que entrara pero me negu�, no entr� en la casa. Te lo juro. 882 01:00:15,002 --> 01:00:16,865 �A qui�n se lo dice, a m� o al doctor? 883 01:00:18,820 --> 01:00:20,649 �Qu� hay? - Lleg� a las 9 884 01:00:20,820 --> 01:00:21,819 �En un taxi? 885 01:00:21,820 --> 01:00:23,196 No, vino andando, bajo la lluvia. 886 01:00:23,197 --> 01:00:24,923 La casera dice que parec�a desquiciada. 887 01:00:24,980 --> 01:00:26,206 �Qu� sabe de Courtland? 888 01:00:26,220 --> 01:00:28,179 Ha estado aqu�, la visit� hace un par de semanas. 889 01:00:28,180 --> 01:00:30,043 �Sabes la fecha? - El 10 de abril, a medianoche. 890 01:00:30,180 --> 01:00:31,360 �Algo m�s? 891 01:00:31,500 --> 01:00:32,996 La casera cree que Courtland ten�a una llave 892 01:00:32,997 --> 01:00:35,127 de esta habitaci�n, pero no sabe c�mo... 893 01:00:35,128 --> 01:00:36,706 ... pudo conseguirla. 894 01:00:37,020 --> 01:00:40,785 - Yo no le di una llave, David, no puedes creer eso. 895 01:00:41,300 --> 01:00:43,643 Aqu� tengo su llavero, �sta coincide. 896 01:00:43,799 --> 01:00:45,299 �sta es sin duda. 897 01:00:45,300 --> 01:00:47,003 Pero yo no se la di. 898 01:00:50,540 --> 01:00:56,555 �A d�nde vas? No me dejes. David, te juro que yo no le mat�. 899 01:00:56,820 --> 01:00:58,808 �Qu� importa si le mataste o no? 900 01:01:26,274 --> 01:01:29,468 �Podr�a verle? S�lo un momento. - Va contra el reglamento. 901 01:01:31,272 --> 01:01:32,984 Est� bien, tiene un minuto. 902 01:01:34,900 --> 01:01:41,176 David, por favor, esc�chame. - Me mentiste, siempre me has mentido. 903 01:01:41,300 --> 01:01:42,978 Pero no te miento ahora. No quise ir 904 01:01:42,979 --> 01:01:45,006 a su casa. Me dijo que me traer�a aqu�. 905 01:01:45,180 --> 01:01:47,495 Y te estuvo cortejando, �verdad? No lo 906 01:01:47,496 --> 01:01:49,810 niegues. Ten�a la llave de tu cuarto. 907 01:01:50,820 --> 01:01:55,894 Deb� contarte muchas cosas. Lo intent� pero no pude. 908 01:01:56,860 --> 01:01:58,617 Si hubiera sido s�lo eso me lo hubieras 909 01:01:58,618 --> 01:02:00,725 dicho cuando me enamor� de ti, 910 01:02:00,820 --> 01:02:02,398 cuando te ped� el matrimonio. 911 01:02:03,300 --> 01:02:05,964 Ten�a miedo de que no lo entendieras. 912 01:02:06,221 --> 01:02:08,084 Seguro que s�. 913 01:02:08,180 --> 01:02:11,377 Antes de conocerte era odiosa, pero t� 914 01:02:11,378 --> 01:02:14,574 me cambiaste, me hiciste feliz y sensible. 915 01:02:14,860 --> 01:02:16,099 �Por qu� sigues mintiendo? 916 01:02:16,100 --> 01:02:17,849 Lo intentaste antes y no te funcion�. 917 01:02:17,860 --> 01:02:20,135 Estaba enamorado de ti y comet� un error. 918 01:02:20,280 --> 01:02:22,555 Cre� que eras maravillosa y has resultado... 919 01:02:22,740 --> 01:02:25,732 ... ser otra cosa. As�, que olvid�moslo. 920 01:02:26,180 --> 01:02:28,704 Lo mejor que puedes hacer es dejarme en paz. 921 01:02:32,632 --> 01:02:35,423 Te quiero, David. Siempre te querr�. 922 01:03:03,025 --> 01:03:06,025 Se�oras y se�ores del jurado, la fiscal�a 923 01:03:06,026 --> 01:03:08,363 demostrar�, m�s all� de toda duda, que... 924 01:03:08,364 --> 01:03:12,198 ... Madeleine Damien es culpable del asesinato de F�lix Courtland. 925 01:03:14,794 --> 01:03:16,731 Demostraremos que estuvo en su casa la 926 01:03:16,732 --> 01:03:20,770 noche en que fue asesinado, que sus huellas... 927 01:03:20,771 --> 01:03:22,691 ... est�n en el encendedor con el que fue 928 01:03:22,692 --> 01:03:28,238 asesinado y que ten�a un m�vil para asesinarle. 929 01:03:29,244 --> 01:03:31,312 Es un asunto muy sencillo. 930 01:03:33,098 --> 01:03:37,256 Para un hombre, el doctor Cousins, era una mujer noble y pura. 931 01:03:37,498 --> 01:03:41,252 Para otro, Courtland, irresponsable demasiado 932 01:03:41,253 --> 01:03:45,007 ego�sta para ser fiel al hombre con... 933 01:03:45,008 --> 01:03:49,286 ... el que quer�a casarse y demasiado d�bil para romper con Courtland. 934 01:03:51,501 --> 01:03:54,934 Un coraz�n confiado qued� destruido por su terrible enga�o. 935 01:03:55,735 --> 01:04:00,203 Hizo a un hombre creer lo que todos sab�an que era mentira. 936 01:04:02,686 --> 01:04:05,843 Tras amenazar con desenmascararla, fue 937 01:04:05,844 --> 01:04:09,000 a su residencia para disuadirle de la �nica 938 01:04:09,078 --> 01:04:14,705 manera que sab�a. Le abraz�, hizo el amor con �l 939 01:04:16,269 --> 01:04:19,545 y, a pesar de ello, �l insisti� en dar... 940 01:04:19,546 --> 01:04:21,440 ... a conocer la vida que llevaba y ella 941 01:04:22,335 --> 01:04:24,578 lo silenci� para siempre. 942 01:04:25,361 --> 01:04:27,986 Se�oras y se�ores del jurado, el Estado 943 01:04:28,042 --> 01:04:31,357 les pide que encuentren a Madeleine Damien 944 01:04:31,995 --> 01:04:35,966 culpable de asesinato en primer grado. 945 01:04:36,856 --> 01:04:38,611 Cuando el Sr. Courtland fue a ver a la 946 01:04:38,612 --> 01:04:41,223 acusada, �le abri� la puerta de su apartamento? 947 01:04:41,224 --> 01:04:43,087 - Por supuesto que no. Entonces, �c�mo entr�? 948 01:04:43,088 --> 01:04:45,966 - Deb�a tener su propia llave. �Su propia llave? 949 01:04:47,448 --> 01:04:49,356 �D�nde estaba la acusada cuando lleg�? 950 01:04:49,817 --> 01:04:53,153 De paseo con el doctor, tap�ndole los ojos con una venda. 951 01:04:58,670 --> 01:05:01,859 Gracias, se�ora. Su testigo, Sr. Mitchell. 952 01:05:01,917 --> 01:05:06,580 - Tiene que dejarme interrogarla - No hay preguntas. 953 01:05:08,020 --> 01:05:11,586 No puedo defenderla debidamente si no me deja. Tiene que luchar. 954 01:05:11,743 --> 01:05:13,845 �Luchar? �Para qu�? 955 01:05:16,086 --> 01:05:20,000 Sr. Garet, �en qu� consist�an sus trabajos para el Sr. Courtland? 956 01:05:20,700 --> 01:05:22,639 Eran asuntos personales, un secretario 957 01:05:22,640 --> 01:05:24,833 personal ser�a la definici�n adecuada. 958 01:05:24,934 --> 01:05:28,683 �En ese puesto estuvo al corriente de su vida privada? 959 01:05:28,710 --> 01:05:29,936 S�, por supuesto. 960 01:05:30,876 --> 01:05:32,770 �Sab�a el Sr. Courtland que la Srta. Damien 961 01:05:32,771 --> 01:05:35,014 ment�a al doctor Cousins y ocultaba su... 962 01:05:35,015 --> 01:05:36,593 ... verdadera personalidad? 963 01:05:38,056 --> 01:05:40,974 Preferir�a no contestar esa pregunta, tanto 964 01:05:41,299 --> 01:05:44,531 la Srta. Damien como el Sr. Courtland... 965 01:05:44,683 --> 01:05:46,102 ... eran amigos m�os. 966 01:05:46,763 --> 01:05:48,307 S�, lo entiendo. 967 01:05:48,704 --> 01:05:51,138 Volvamos al encuentro en el aeropuerto. 968 01:05:51,497 --> 01:05:53,931 �Cu�l fue la actitud de la acusada cuando... 969 01:05:53,932 --> 01:05:56,139 ... Courtland vio al doctor Cousins? 970 01:05:56,425 --> 01:05:57,969 Parec�a avergonzada. 971 01:05:58,201 --> 01:06:03,795 S�, estaba avergonzada. Gracias. 972 01:06:03,943 --> 01:06:05,328 Su testigo, Mitchell. 973 01:06:06,203 --> 01:06:08,918 Tengo que interrogarle, si no estamos perdidos. 974 01:06:09,003 --> 01:06:10,502 No le pregunte nada. 975 01:06:11,083 --> 01:06:12,502 No hay preguntas. 976 01:06:14,780 --> 01:06:18,159 �Era amiga de la acusada? - S�, lo era. 977 01:06:18,580 --> 01:06:22,573 �Le hablaba de asuntos personales? - S�, lo hac�a. 978 01:06:22,880 --> 01:06:27,489 �Podr�a recordar alguna de esas intimidades? 979 01:06:27,618 --> 01:06:31,167 Podr�a recordar algunas de ellas, y con mucho detalle. 980 01:06:31,761 --> 01:06:33,226 Se�or�a, protesto. 981 01:06:33,310 --> 01:06:34,410 Se acepta. 982 01:06:34,411 --> 01:06:36,510 �Dir�a que, en general, los hombres 983 01:06:36,511 --> 01:06:39,305 encontraban a la Srta. Damien atractiva? 984 01:06:39,580 --> 01:06:40,840 Desde luego. 985 01:06:40,900 --> 01:06:43,979 �Y dir�a que la Srta. Damien se sent�a atra�da por ellos? 986 01:06:43,980 --> 01:06:46,726 Me temo que tengo que decir que s�. 987 01:06:47,284 --> 01:06:49,156 �Y qu� relaci�n hubo entre la Srta. 988 01:06:49,157 --> 01:06:51,932 Damien y su antiguo jefe el Sr. Kranish? 989 01:06:52,185 --> 01:06:54,141 Eran buenos amigos. 990 01:06:54,435 --> 01:06:57,340 En su opini�n, �hubo algo m�s que una amistad? 991 01:06:57,341 --> 01:06:58,820 Protesto, se�or�a, la respuesta depende 992 01:06:59,140 --> 01:07:00,968 de la subjetividad de una testigo. 993 01:07:01,060 --> 01:07:02,445 Se acepta la protesta. 994 01:07:06,562 --> 01:07:08,518 Dr. Cousins, soy el Dr. Caleb, la Srta. 995 01:07:08,574 --> 01:07:10,934 Damien es paciente m�a. 996 01:07:11,220 --> 01:07:13,162 No creo que sea culpable, �y usted? 997 01:07:15,060 --> 01:07:16,320 Yo tampoco. 998 01:07:16,380 --> 01:07:18,319 Quiz� sea culpable de otras cosas, la 999 01:07:18,320 --> 01:07:20,889 juzgan por asesinato y no quiere defenderse. 1000 01:07:21,140 --> 01:07:22,605 Tiene un buen abogado, �no? 1001 01:07:22,606 --> 01:07:24,261 Necesita su ayuda, doctor. Dentro de su 1002 01:07:24,356 --> 01:07:26,360 mente no la juzgan por asesinato, 1003 01:07:26,460 --> 01:07:28,416 la juzgan por otras cosas y no es el Juez 1004 01:07:28,417 --> 01:07:30,845 quien juzga ese caso, sino usted. 1005 01:07:31,214 --> 01:07:34,628 No quiero ser grosero, pero no creo que sepa de qu� est� hablando. 1006 01:07:34,860 --> 01:07:36,799 No estoy de acuerdo, llevo tratando a la 1007 01:07:36,800 --> 01:07:38,739 Srta. Damien desde hace tiempo. 1008 01:07:38,903 --> 01:07:40,577 Soy su psiquiatra. 1009 01:07:40,792 --> 01:07:44,740 Doctor Caleb. - Siento haberle molestado, doctor. 1010 01:08:03,211 --> 01:08:05,532 - Su nombre, por favor. Richard Caleb. 1011 01:08:05,954 --> 01:08:07,896 - �Es psiquiatra? Efectivamente. 1012 01:08:08,070 --> 01:08:10,822 - �La Srta. Damien era su paciente? S�. 1013 01:08:11,300 --> 01:08:13,791 - �Por voluntad propia? Por supuesto. 1014 01:08:14,020 --> 01:08:15,874 �Es cierto que las personas no van a los 1015 01:08:15,875 --> 01:08:18,079 psiquiatras a menos que no se consideren... 1016 01:08:19,140 --> 01:08:21,481 ... muy equilibradas? 1017 01:08:21,765 --> 01:08:23,628 S�, en general as� es. 1018 01:08:23,629 --> 01:08:25,555 �Estaba la Srta. Damien a punto de 1019 01:08:25,556 --> 01:08:28,166 suicidarse cuando fue a verle la primera vez? 1020 01:08:28,168 --> 01:08:29,394 Se�or�a, protesto. 1021 01:08:29,615 --> 01:08:33,222 No importa, eso lo han demostrado otros testigos. Sin embargo, 1022 01:08:33,422 --> 01:08:38,045 �Es cierto que los que acuden a su consulta tienen problemas? 1023 01:08:38,140 --> 01:08:39,219 Protesto. 1024 01:08:39,231 --> 01:08:40,696 Protesta denegada. 1025 01:08:42,452 --> 01:08:43,871 Bien, doctor. 1026 01:08:44,110 --> 01:08:47,408 No tendr�a sentido que vinieran si no tuvieran problemas. 1027 01:08:49,000 --> 01:08:51,315 As� que la acusada ten�a un problema. 1028 01:08:51,316 --> 01:08:55,466 �Le importar�a decirnos cu�l era? 1029 01:08:56,893 --> 01:09:00,124 Eso es un asunto confidencial entre paciente y m�dico. 1030 01:09:01,400 --> 01:09:06,838 �Hablaron alguna vez de su relaci�n con David Cousins? 1031 01:09:07,808 --> 01:09:09,034 S�, lo hicimos. 1032 01:09:09,660 --> 01:09:11,959 Sabiendo que estaba prometida 1033 01:09:11,960 --> 01:09:15,497 con el Dr., �cree que fue sincera con �l? 1034 01:09:15,734 --> 01:09:18,444 Yo le aconsej� que se lo contara todo. 1035 01:09:18,500 --> 01:09:20,430 - �Y lo hizo? No, que yo sepa. 1036 01:09:20,431 --> 01:09:24,805 - �Y por qu� no? Preg�nteselo a la Srta. Damien. 1037 01:09:26,773 --> 01:09:30,322 - �Ha hablado con el Dr. Cousins? S�, hace s�lo unos minutos. 1038 01:09:31,287 --> 01:09:34,120 Ha visto que es razonable e inteligente. 1039 01:09:35,464 --> 01:09:37,455 Pero la acusada no se sincer� con �l. 1040 01:09:38,229 --> 01:09:40,308 Tras conocerlo puedo comprender que la 1041 01:09:40,361 --> 01:09:43,153 Srta. Damien se haya negado a sincerarse. 1042 01:09:43,345 --> 01:09:45,788 �Le importar�a decirnos por qu�? 1043 01:09:47,488 --> 01:09:50,048 Creo que el Dr. Cousins carece de capacidad 1044 01:09:50,049 --> 01:09:52,608 emocional e intelectual como para... 1045 01:09:52,609 --> 01:09:56,000 ... comprender un problema como el de la Srta. Damien. 1046 01:10:01,930 --> 01:10:05,363 - �C�mo va el juicio, Dr. Caleb? Me temo que no muy bien. 1047 01:10:05,700 --> 01:10:08,366 - El Dr. Cousins le est� esperando. Ah, �s�? 1048 01:10:08,740 --> 01:10:10,318 Dijo que usted no le esperaba 1049 01:10:10,990 --> 01:10:13,191 La verdad es que s� le esperaba. 1050 01:10:13,942 --> 01:10:17,207 Hola doctor, si�ntese y rel�jese. 1051 01:10:18,540 --> 01:10:21,975 �Es una visita profesional o personal? 1052 01:10:22,186 --> 01:10:24,741 Esta tarde dijo cosas muy duras sobre m�. 1053 01:10:24,806 --> 01:10:25,986 S�, eso hice. 1054 01:10:26,554 --> 01:10:28,539 Creo que merezco una explicaci�n. 1055 01:10:28,540 --> 01:10:32,380 Yo tambi�n. Me alegro mucho de que haya 1056 01:10:32,381 --> 01:10:36,447 venido. Quer�a hablarle de la Srta. Damien. 1057 01:10:36,940 --> 01:10:38,803 No me interesa la Srta. Damien. 1058 01:10:38,912 --> 01:10:41,078 Veo que a�n est� enamorado de ella. 1059 01:10:41,079 --> 01:10:42,908 No estoy enamorado de ella. 1060 01:10:42,909 --> 01:10:47,141 Mejor, trataremos el tema de cient�fico a cient�fico. 1061 01:10:48,696 --> 01:10:50,699 Estoy interesado en la Srta. Dami�n, es 1062 01:10:50,700 --> 01:10:54,304 paciente m�a, y estaba a punto de curarla. 1063 01:10:55,130 --> 01:10:57,472 Ser�a muy frustrante para m� que pagara 1064 01:10:57,473 --> 01:10:59,429 por un delito que no ha cometido. 1065 01:11:00,045 --> 01:11:02,005 Ser�a como si usted perdiera uno de sus 1066 01:11:02,006 --> 01:11:04,806 ratones, uno al que acabara de inocular. 1067 01:11:05,488 --> 01:11:07,157 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 1068 01:11:07,645 --> 01:11:13,166 Cuando declare ma�ana le pedir�n que diga la verdad. 1069 01:11:13,396 --> 01:11:18,991 Toda la verdad acerca del alma humana es una cuesti�n muy compleja. 1070 01:11:19,400 --> 01:11:23,518 No le dir� nada acerca de Madeleine que no haya o�do ya pero, 1071 01:11:23,865 --> 01:11:26,942 �no es posible que haya tomado hechos 1072 01:11:27,244 --> 01:11:30,621 aislados y llegado a una conclusi�n err�nea? 1073 01:11:35,354 --> 01:11:37,057 �Quiere sentarse? Doctor. 1074 01:11:49,765 --> 01:11:52,239 Atenci�n, se reanuda este juicio. 1075 01:11:54,938 --> 01:11:57,824 Llame a su siguiente testigo, Sr. O'Brien. 1076 01:11:57,825 --> 01:12:00,252 El Dr. Cousins, por favor. 1077 01:12:01,893 --> 01:12:04,929 El �ltimo testigo, deje que le interrogue. 1078 01:12:05,100 --> 01:12:09,549 Si no declara, estamos perdidos. 1079 01:12:12,257 --> 01:12:13,896 Levante la mano derecha. 1080 01:12:14,042 --> 01:12:15,498 �Jura solemnemente decir la verdad, 1081 01:12:15,499 --> 01:12:17,304 toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1082 01:12:17,305 --> 01:12:18,644 Lo juro. - Si�ntese. 1083 01:12:18,856 --> 01:12:21,279 - Su nombre, por favor David Cousins. 1084 01:12:21,424 --> 01:12:24,336 �Con qu� nombre conoc�a a la acusada? Madeleine Dickson. 1085 01:12:24,425 --> 01:12:27,050 - �Conoc�a su verdadero nombre? No, se�or. 1086 01:12:27,556 --> 01:12:29,605 �Cree que le minti� sobre su identidad? 1087 01:12:29,761 --> 01:12:30,512 S�, se�or. 1088 01:12:30,513 --> 01:12:32,072 �Cu�nto tiempo sigui� minti�ndole? 1089 01:12:32,073 --> 01:12:33,913 Hasta la ma�ana que vino la polic�a. 1090 01:12:33,914 --> 01:12:35,833 �Le habl� de su relaci�n con Courtland? 1091 01:12:35,876 --> 01:12:36,369 Nunca. 1092 01:12:37,140 --> 01:12:39,738 �Le pidi� el matrimonio y ella acept�? 1093 01:12:39,840 --> 01:12:41,560 S�, se�or. 1094 01:12:42,221 --> 01:12:44,940 - �Y sigui� sin hablarle de Courtland? As� es, se�or. 1095 01:12:45,785 --> 01:12:49,103 �Cu�ndo se enter� de su relaci�n? 1096 01:12:49,470 --> 01:12:51,378 La ma�ana que vino la polic�a. 1097 01:12:51,486 --> 01:12:54,905 Entiendo, desde que la conoci� hasta que 1098 01:12:54,906 --> 01:12:58,820 fue detenida, nunca la conoci� realmente. 1099 01:12:59,172 --> 01:13:02,760 - Protesto, se�or�a. Sr. O'Brien, �no ha dejado eso claro? 1100 01:13:02,972 --> 01:13:05,963 S�lo intento que el jurado aprecie la 1101 01:13:06,309 --> 01:13:08,839 naturaleza del m�vil de la acusada. 1102 01:13:08,852 --> 01:13:10,237 Contin�e. - Gracias. 1103 01:13:11,610 --> 01:13:16,153 Una pregunta m�s, �de saber la verdad, 1104 01:13:16,532 --> 01:13:19,814 habr�a variado su amor hacia la acusada? 1105 01:13:19,815 --> 01:13:21,894 Protesto, se�or�a. - Deje que conteste. 1106 01:13:21,941 --> 01:13:23,041 Protesta denegada. 1107 01:13:25,550 --> 01:13:29,055 D�game, �de haber sabido la verdad, 1108 01:13:29,212 --> 01:13:33,508 habr�a variado su amor hacia la acusada? 1109 01:13:36,980 --> 01:13:41,292 Estaba enamorado de ella entonces, y sigo enamorado. 1110 01:13:44,620 --> 01:13:47,236 - Su testigo, Mitchell. No hay preguntas. 1111 01:13:54,121 --> 01:13:58,114 �Sigues enamorado? - S�, como el primer d�a. 1112 01:14:00,440 --> 01:14:01,984 No puedo creerlo. 1113 01:14:02,189 --> 01:14:04,259 �Me dejar� ahora llamarla al estrado? 1114 01:14:09,123 --> 01:14:11,810 �Fue a casa de Courtland aquella noche? 1115 01:14:11,811 --> 01:14:12,280 S�. 1116 01:14:12,972 --> 01:14:14,992 - �La sedujo? S�. 1117 01:14:15,049 --> 01:14:18,151 - �Hablaron sobre el Dr. Cousins? No. 1118 01:14:18,697 --> 01:14:20,692 - �Est� segura? Segura. 1119 01:14:20,877 --> 01:14:25,714 - �Estaba enamorada de Courtland? Claro que no. 1120 01:14:25,715 --> 01:14:28,716 - �Y del Dr. Cousins? S�. 1121 01:14:29,214 --> 01:14:33,699 - Pero fue a casa de Courtland. S�, ya se lo he dicho. 1122 01:14:33,700 --> 01:14:35,975 Enamorada de un hombre pero va casa 1123 01:14:35,976 --> 01:14:38,627 de otro que no amaba por voluntad propia. 1124 01:14:38,860 --> 01:14:39,899 S�. 1125 01:14:39,900 --> 01:14:42,453 �La amenaz� el Sr. Courtland? - No. 1126 01:14:42,456 --> 01:14:47,210 - Entonces, �por qu� fue con �l? No lo s�, comet� un error. 1127 01:14:48,272 --> 01:14:50,667 Ha declarado que el Sr. Courtland y 1128 01:14:50,668 --> 01:14:53,739 usted fueron interrumpidos por un intruso 1129 01:14:53,740 --> 01:14:57,623 �Puede decirle al jurado algo m�s concreto sobre esa persona? 1130 01:14:57,624 --> 01:14:58,770 No, no lo vi. 1131 01:14:58,771 --> 01:15:00,290 - As� que no le vio. S�lo o� su voz. 1132 01:15:00,291 --> 01:15:02,450 - Parece segura de que era un hombre. Era un hombre. 1133 01:15:02,451 --> 01:15:03,551 �Y qu� dijo? 1134 01:15:03,552 --> 01:15:07,181 No lo s�, hablaban en la entrada, pero no s� de qu� hablaban. 1135 01:15:07,426 --> 01:15:11,420 Oy� una voz, jura que era un hombre pero no pudo o�r lo que dijo. 1136 01:15:11,634 --> 01:15:14,791 �Y qu� persona se presentar�a a esa hora de la noche? 1137 01:15:14,990 --> 01:15:19,010 Un cobrador, alguien vendiendo revistas o tal vez un ladr�n. 1138 01:15:19,211 --> 01:15:22,283 �Por qu� no un ladr�n? El se�or Courtland era un hombre muy rico. 1139 01:15:22,461 --> 01:15:25,315 Deb�a ser un ladr�n muy t�mido porque no se llev� nada. 1140 01:15:25,350 --> 01:15:29,690 Adem�s, sabr� que el Sr. Courtland guardaba sus joyas en la tienda. 1141 01:15:29,809 --> 01:15:32,403 No todas, ten�a algunas en casa, en su caja. 1142 01:15:32,404 --> 01:15:33,443 �En qu� caja? 1143 01:15:33,631 --> 01:15:34,857 La que ten�a en la sala. 1144 01:15:34,858 --> 01:15:36,769 �No habr� visto esa caja, verdad? 1145 01:15:36,770 --> 01:15:38,418 S�, la vi. 1146 01:15:39,039 --> 01:15:43,476 Se�or�a, no sab�amos nada de esa caja. Solicito un receso y un registro. 1147 01:15:43,852 --> 01:15:45,490 Ya se ha registrado el apartamento. 1148 01:15:45,491 --> 01:15:47,478 Pero si hay una caja y la han violado... 1149 01:15:47,479 --> 01:15:49,868 Se�ores, se aplaza el juicio hasta ma�ana. 1150 01:15:50,479 --> 01:15:54,757 Sugiero que fiscal y abogado examinen el apartamento juntos. 1151 01:16:00,560 --> 01:16:01,515 �Qu� nos dice de esa caja, Sr. O'Brien? 1152 01:16:01,516 --> 01:16:02,821 �Qu� caja? 1153 01:16:02,880 --> 01:16:04,379 �Puedo sacar fotos del interior? 1154 01:16:04,440 --> 01:16:08,039 Ser� mejor que esper�is fuera. Har� una declaraci�n cuando termine. 1155 01:16:08,040 --> 01:16:10,851 Sr. O'Brien, �le importa si le acompa�o? 1156 01:16:11,040 --> 01:16:13,585 No s� qu� espera, menudo testigo ha resultado ser. 1157 01:16:13,586 --> 01:16:14,740 No pude evitarlo. 1158 01:16:14,741 --> 01:16:16,245 Muy bien, Garet, �d�nde est� la caja? 1159 01:16:16,880 --> 01:16:18,743 Yo no sab�a que hubiera una caja aqu�. 1160 01:16:19,116 --> 01:16:21,918 Nunca cre� que lo supiera y, si quiere mi opini�n, dudo que la haya. 1161 01:16:21,920 --> 01:16:24,036 Ah� est� el abogado, tal vez �l sepa algo. 1162 01:16:24,037 --> 01:16:26,152 �D�nde est� la caja? Mitchell. 1163 01:16:26,267 --> 01:16:29,466 Mi ayudante interroga a la Srta. Damien, vendr� en un momento. 1164 01:16:29,680 --> 01:16:30,780 �Qu� p�rdida de tiempo! 1165 01:16:31,103 --> 01:16:33,284 Tal vez el Sr. Garet pueda decirnos d�nde est�. 1166 01:16:33,320 --> 01:16:34,839 Yo le he preguntado y no lo sabe. 1167 01:16:34,840 --> 01:16:37,202 No comprendo, estaba muy unido a Courtland, �no es cierto? 1168 01:16:37,594 --> 01:16:40,347 As� es, si hubiese una caja fuerte lo sabr�a. 1169 01:16:40,348 --> 01:16:41,987 Al menos habr�a visto la llave. 1170 01:16:41,988 --> 01:16:44,501 La respuesta es sencilla, no existe tal caja. 1171 01:16:44,598 --> 01:16:45,744 �Qu� has averiguado? 1172 01:16:45,987 --> 01:16:48,708 Ya s� d�nde est�, en esa librer�a. 1173 01:16:49,220 --> 01:16:50,844 Se ha equivocado, Sr. O'Brien. 1174 01:16:50,868 --> 01:16:51,968 Puede ser. 1175 01:16:55,766 --> 01:16:56,946 �Qui�n lo habr�a dicho? 1176 01:16:56,958 --> 01:16:58,184 Necesito la llave de Courtland. 1177 01:16:58,185 --> 01:16:59,365 Aqu� tiene. - Gracias. 1178 01:17:02,324 --> 01:17:04,599 Eso es una caja fuerte, Sr. O'Brien. 1179 01:17:04,600 --> 01:17:06,186 S�, eso parece. 1180 01:17:08,994 --> 01:17:11,152 Pero esta caja no ha sido desvalijada. 1181 01:17:11,520 --> 01:17:13,667 No creo que un ladr�n se dejara esto. 1182 01:17:13,813 --> 01:17:15,357 Estamos como al principio. 1183 01:17:15,438 --> 01:17:17,317 He visto cuanto quer�a, �y t�, Mitchell? 1184 01:17:17,318 --> 01:17:18,418 Has ganado este asalto. 1185 01:17:18,419 --> 01:17:19,599 - Ci�rrela. - S�, se�or. 1186 01:17:19,846 --> 01:17:20,992 Te ver� en el juicio. 1187 01:17:20,993 --> 01:17:22,219 �Le llevo a su casa, doctor? 1188 01:17:22,220 --> 01:17:23,259 No, gracias. 1189 01:17:23,260 --> 01:17:24,938 Sargento hay unos papeles del Courtland 1190 01:17:24,939 --> 01:17:26,939 que poner en orden, �importa si me quedo? 1191 01:17:26,940 --> 01:17:30,204 Por m� de acuerdo, ya hemos terminado. - Muchas gracias. 1192 01:17:32,240 --> 01:17:33,545 �Puedo hacer algo por usted? 1193 01:17:33,710 --> 01:17:37,514 Siento curiosidad, nunca hab�a visto una 1194 01:17:37,796 --> 01:17:41,271 caja as� antes, se abre s�lo con una llave. 1195 01:17:41,272 --> 01:17:43,141 Ahora que lo pienso, yo tampoco. 1196 01:17:43,201 --> 01:17:47,114 Normalmente, las cajas fuertes se abren mediante una combinaci�n. 1197 01:17:47,115 --> 01:17:48,659 S�, es lo habitual. 1198 01:17:49,316 --> 01:17:51,784 �Y c�mo sab�a que esta se abr�a con llave? 1199 01:17:51,885 --> 01:17:53,654 Dijo que no hab�a visto su llave. 1200 01:17:53,732 --> 01:17:57,471 �Eso dije? Supongo que lo dije por decir algo. 1201 01:17:57,709 --> 01:18:00,228 Ya veo, podr�a haber otra explicaci�n. 1202 01:18:00,439 --> 01:18:01,478 �De veras? 1203 01:18:01,479 --> 01:18:06,522 S�, que mintiera cuando dijo que nunca hab�a visto la caja. 1204 01:18:06,837 --> 01:18:08,721 �No hablar� en serio? 1205 01:18:10,804 --> 01:18:13,563 Soy un cient�fico, cuando veo algo raro 1206 01:18:13,564 --> 01:18:16,322 considero todas las explicaciones posibles. 1207 01:18:17,059 --> 01:18:19,368 Los descubrimientos m�s importantes se han hecho as�. 1208 01:18:19,538 --> 01:18:21,511 Debe ser un trabajo fascinante. 1209 01:18:21,524 --> 01:18:22,624 Lo es. 1210 01:18:23,424 --> 01:18:25,540 Suponga que sab�a lo de esa caja, algo 1211 01:18:25,541 --> 01:18:28,161 que no es cierto, �Qu� demostrar�a eso? 1212 01:18:28,935 --> 01:18:33,060 Francamente, nada, sugiere una teor�a: 1213 01:18:33,258 --> 01:18:36,955 Estaba unido a Courtland y sab�a lo de la caja. 1214 01:18:37,132 --> 01:18:40,906 Quiz� la caja fuera desvalijada, quiz� �l lo descubriera. 1215 01:18:41,146 --> 01:18:43,596 Discuti� con un hombre en la entrada y 1216 01:18:43,597 --> 01:18:46,955 fue asesinado. Quiz� ese hombre fuera usted. 1217 01:18:46,956 --> 01:18:51,431 - �sa es una teor�a muy interesante �Verdad que s�? 1218 01:18:52,437 --> 01:18:55,173 Como le dije, soy cient�fico, y tras formular 1219 01:18:55,331 --> 01:18:58,066 una teor�a lo siguiente es comprobarla. 1220 01:19:01,364 --> 01:19:02,863 Eso es lo que voy a hacer. 1221 01:19:02,984 --> 01:19:04,084 Entiendo. 1222 01:19:06,484 --> 01:19:10,716 Entonces, �no le importa cambiar impresiones con la polic�a? 1223 01:19:10,874 --> 01:19:14,645 - No, �por qu� iba a importarme? Por las huellas. 1224 01:19:15,378 --> 01:19:17,113 Pero si nunca hab�a visto la caja no le 1225 01:19:17,114 --> 01:19:19,533 importar� que busquen las suyas. 1226 01:19:19,683 --> 01:19:21,138 Claro que no. 1227 01:19:26,748 --> 01:19:29,234 El n�mero es 373200. 1228 01:19:45,282 --> 01:19:52,346 Bien doctor, lo olvidar�. �No cree que esto se sale de su especialidad? 1229 01:19:52,618 --> 01:19:54,162 Supongo que tiene raz�n. 1230 01:19:54,355 --> 01:19:56,843 - Adi�s, doctor. Adi�s. 1231 01:20:29,049 --> 01:20:32,000 373200, �verdad, Sr. Garet? 1232 01:20:43,114 --> 01:20:45,504 Creo que le hab�a subestimado, doctor. 1233 01:21:32,818 --> 01:21:35,855 Extra, extra, Madeleine Damien absuelta de todos los cargos. 1234 01:21:36,351 --> 01:21:38,046 �ltima hora de la asociaci�n de la prensa, 1235 01:21:38,416 --> 01:21:40,439 atenci�n: Madeleine Damien ha sido... 1236 01:21:40,440 --> 01:21:42,348 ... absuelta del asesinato de F�lix Courtland. 1237 01:21:42,480 --> 01:21:44,237 La confesi�n de un empleado, Jack Garet, 1238 01:21:44,238 --> 01:21:46,345 est� siendo estudiada por el Fiscal. 1239 01:21:46,520 --> 01:21:48,516 Un extra�o juicio lleno de sorpresas, 1240 01:21:48,517 --> 01:21:50,513 acontecimientos inesperados han dado un... 1241 01:21:50,960 --> 01:21:54,475 ... giro de 180 grados al caso del asesinato de F�lix Courtland. 1242 01:21:54,676 --> 01:21:56,092 Madeleine Damien qued� en libertad 1243 01:21:56,417 --> 01:21:58,183 gracias al valiente m�dico que se enfrent� al... 1244 01:21:58,200 --> 01:22:00,347 ... asesino arriesgando su propia vida. 1245 01:22:01,554 --> 01:22:04,689 Sra. Geiger, estoy buscando a Madeleine, �la ha visto? 1246 01:22:04,760 --> 01:22:06,239 Se ha ido, me pidi� que le diera esto. 1247 01:22:06,240 --> 01:22:08,068 �C�mo? �A d�nde ha ido? 1248 01:22:08,160 --> 01:22:12,703 No quiso dec�rmelo, pero sali� hacia el aeropuerto hace m�s de una hora. 1249 01:22:21,166 --> 01:22:24,336 Querido David; a�n puedo o�r tu voz en 1250 01:22:24,337 --> 01:22:27,353 ese tribunal y jam�s olvidar� lo que dijiste. 1251 01:22:27,795 --> 01:22:30,355 Hiciste mucho m�s que salvarme la vida, 1252 01:22:30,367 --> 01:22:33,480 hiciste que mi vida mereciera ser salvada. 1253 01:22:33,634 --> 01:22:36,201 No puedo dejar de decirte cu�nto te amo 1254 01:22:36,202 --> 01:22:38,981 y cu�nto desear�a casarme contigo, 1255 01:22:38,982 --> 01:22:40,589 pero ahora no ser�a justo. 1256 01:22:40,912 --> 01:22:44,885 Me voy una temporada, quiero estar segura 1257 01:22:45,008 --> 01:22:47,637 de que despu�s de todo esto puedo ser la... 1258 01:22:47,761 --> 01:22:50,507 ... persona que un d�a cre�ste que era. 1259 01:22:50,508 --> 01:22:52,684 Cuando pase un tiempo y ambos estemos 1260 01:22:52,685 --> 01:22:55,798 seguros, vuelve a ped�rmelo, por favor. 1261 01:22:56,447 --> 01:22:58,045 Adi�s, querido m�o. 1262 01:23:10,599 --> 01:23:13,591 Pasajeros del vuelo 41, embarquen por la puerta 6. 1263 01:23:13,880 --> 01:23:15,944 �Puedo visitarle de vez en cuando? 1264 01:23:16,059 --> 01:23:17,159 Por supuesto. 1265 01:23:17,160 --> 01:23:19,825 Quisiera encontrarme a m� misma. 1266 01:23:19,939 --> 01:23:21,380 S� que lo har�. 1267 01:23:21,882 --> 01:23:23,028 Eso creo. 1268 01:23:23,191 --> 01:23:25,807 Despu�s de lo que ha pasado, estoy seguro. 1269 01:23:26,412 --> 01:23:27,512 Adi�s. 1270 01:23:28,080 --> 01:23:29,863 Sigo creyendo que comete un error. 104230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.