Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,308 --> 00:00:19,108
PASI�N QUE REDIME
2
00:01:20,240 --> 00:01:21,466
�Alguna novedad?
3
00:01:21,520 --> 00:01:24,807
Todo tranquilo. Estoy empezando a
cansarme de comer en hamburgueser�as.
4
00:01:25,240 --> 00:01:28,368
Come donde comen los camioneros,
ellos nunca se equivocan.
5
00:01:28,623 --> 00:01:30,835
A una milla de aqu�
he visto algo raro,
6
00:01:30,836 --> 00:01:33,190
una mujer guapa sentada
en un coche, sola.
7
00:01:33,480 --> 00:01:34,479
�Y qu� estaba haciendo?
8
00:01:34,480 --> 00:01:36,388
No hac�a nada, s�lo estaba ah� parada.
9
00:01:36,879 --> 00:01:40,029
Voy a echar un vistazo, si no est�
violando la ley la dejar� en paz.
10
00:01:57,240 --> 00:02:01,204
No pretend�a asustarla, se�orita. S�lo
quer�a asegurarme de que estaba bien.
11
00:02:03,080 --> 00:02:06,366
Perdone se�orita, �est� segura
de que se encuentra bien?
12
00:03:11,314 --> 00:03:13,724
�C�mo est�?
- Ha tenido mucha suerte.
13
00:03:13,780 --> 00:03:15,931
Acabo de verla se comporta de forma
14
00:03:15,932 --> 00:03:18,508
extra�a. Ser� mejor
que pida una ambulancia.
15
00:03:19,709 --> 00:03:21,336
No parece grave
y dudo que encuentre
16
00:03:21,337 --> 00:03:23,144
otro m�dico cerca a
esta hora de la noche.
17
00:03:23,145 --> 00:03:24,528
Llev�mosla dentro.
18
00:03:31,753 --> 00:03:34,728
No hay huesos rotos,
solo unos rasgu�os.
19
00:03:35,890 --> 00:03:38,864
Deber�a quedarse aqu� esta noche.
20
00:03:39,438 --> 00:03:42,293
Sorprendido es
mujer, joven y guapa,
21
00:03:43,040 --> 00:03:46,280
ha tenido un accidente
no me pidi� un espejo.
22
00:03:46,935 --> 00:03:49,116
Tal vez encaje con
su manera de conducir.
23
00:03:49,796 --> 00:03:52,244
Puede que no encuentre
atractiva la idea de vivir.
24
00:03:53,172 --> 00:03:55,353
Eso no es asunto suyo, doctor.
25
00:03:55,700 --> 00:03:59,476
Yo creo que s� es asunto m�o,
casualmente soy psiquiatra.
26
00:04:00,713 --> 00:04:02,720
No necesito un psiquiatra.
27
00:04:03,156 --> 00:04:05,581
No le importar� que
est� en desacuerdo.
28
00:04:05,773 --> 00:04:07,547
Es una mujer joven
y bella, creo que de
29
00:04:07,638 --> 00:04:09,762
buena posici�n, aparentemente en buen
30
00:04:09,763 --> 00:04:13,393
estado f�sico, pero no importa lo que
pueda pasarle.
31
00:04:14,022 --> 00:04:17,378
Es interesante, no es algo inusual,
pero es interesante.
32
00:04:18,229 --> 00:04:19,807
Las conclusiones son obvias.
33
00:04:20,928 --> 00:04:23,806
Es mi vida, doctor, y preferir�a
dirigirla yo sola.
34
00:04:24,182 --> 00:04:26,105
Y no quiere que
nadie vea su interior,
35
00:04:26,122 --> 00:04:28,047
ni siquiera lo quiere ver usted.
36
00:04:28,125 --> 00:04:29,677
A muchas mujeres
les falta valor para
37
00:04:29,679 --> 00:04:31,866
enfrentarse a s� mismas,
as� que buscan una
38
00:04:31,867 --> 00:04:33,574
escapatoria yendo de
emoci�n en emoci�n.
39
00:04:34,034 --> 00:04:35,815
La mitad de mis pacientes son as�.
40
00:04:35,816 --> 00:04:40,994
Pero no soy uno de sus pacientes.
D�game cuanto le debo.
41
00:04:41,729 --> 00:04:46,171
Tengo que volver a la ciudad.
- Muy bien, la llevar� a la estaci�n.
42
00:05:02,831 --> 00:05:06,386
Se�orita Damien, es muy
inteligente, no una idiota.
43
00:05:06,609 --> 00:05:08,452
�Quiere prometerme algo?
44
00:05:08,453 --> 00:05:10,330
Cuando vaya a arrojarse
desde el puente
45
00:05:10,331 --> 00:05:12,557
de Brooklyn, venga a verme antes.
46
00:05:16,792 --> 00:05:17,972
Adi�s, doctor.
47
00:06:07,185 --> 00:06:09,038
�Y cu�l es nuestro problema?
48
00:06:09,039 --> 00:06:11,106
Nuestro problema
es la se�orita Damien.
49
00:06:11,400 --> 00:06:12,819
�Otra vez la se�orita Damien?
50
00:06:12,920 --> 00:06:15,948
Bonita como una flor pero
testaruda como una mula,
51
00:06:16,080 --> 00:06:18,136
Pero esta vez es m�s que un capricho.
52
00:06:25,800 --> 00:06:29,207
- Adelante, se�orita Damien.
- Ahora mismo habl�bamos de usted.
53
00:06:29,280 --> 00:06:30,599
Lo supon�a.
54
00:06:30,600 --> 00:06:32,926
No es personal, se
trata del Sr. Courtland.
55
00:06:33,024 --> 00:06:35,180
�Courtland? Ah, s�,
el due�o de la joyer�a.
56
00:06:35,426 --> 00:06:37,179
Es el due�o de Courtland y C�a.
57
00:06:37,180 --> 00:06:39,119
Londres, Par�s, la Quinta Avenida,
58
00:06:39,120 --> 00:06:41,559
y uno de nuestros
principales anunciantes.
59
00:06:41,560 --> 00:06:44,759
- Lo que Shirley quiere decir...
Ya s� lo que Shirley quiere decir.
60
00:06:44,760 --> 00:06:46,335
Siempre s� lo que
Shirley quiere decir:
61
00:06:46,336 --> 00:06:48,261
Quiere saber por qu�
suprim� el art�culo...
62
00:06:48,360 --> 00:06:50,268
... de las famosas
joyas del Sr. Courtland.
63
00:06:50,440 --> 00:06:53,170
Y he o�do que el n�mero de abril
tampoco incluir� el art�culo.
64
00:06:53,360 --> 00:06:55,397
As�, es. Para empezar
carece de inter�s,
65
00:06:55,398 --> 00:06:57,545
s�lo es publicidad encubierta.
66
00:06:57,720 --> 00:07:00,727
Pero corremos el riesgo de perder
la cuenta de Courtland.
67
00:07:01,600 --> 00:07:03,676
�Soy responsable de
mi departamento o no?
68
00:07:03,677 --> 00:07:05,752
Yo no he dicho nada, Madeleine.
69
00:07:06,640 --> 00:07:09,978
He hablado con Courtland:
Estaba tremendamente molesto.
70
00:07:10,188 --> 00:07:12,127
No me interesa ese
Courtland. Y si esta
71
00:07:12,340 --> 00:07:14,279
revista va a ceder
al chantaje de sus...
72
00:07:14,320 --> 00:07:16,652
... anunciantes, quisiera saberlo.
73
00:07:16,760 --> 00:07:17,679
Por favor, Madeleine.
74
00:07:17,680 --> 00:07:19,056
Si esa es su pol�tica
ser� mejor que se
75
00:07:19,057 --> 00:07:20,783
busque a otro que ocupe mi lugar.
76
00:07:20,784 --> 00:07:22,746
Por favor, espere un momento.
77
00:07:22,747 --> 00:07:25,670
Si no les importa,
hablaremos m�s tarde.
78
00:07:27,480 --> 00:07:28,697
Me pareci� que
deb�amos advert�rselo.
79
00:07:28,698 --> 00:07:30,264
Ten�amos que dec�rselo.
80
00:07:30,280 --> 00:07:32,333
S�, por supuesto, caballeros. Gracias.
81
00:07:33,471 --> 00:07:39,919
- Madeleine, creo que te has pasado.
- Si�ntate, te pondr� una copa.
82
00:07:39,920 --> 00:07:42,255
No, gracias. No quiero nada.
- �No?
83
00:07:45,080 --> 00:07:47,445
�A qu� viene ese
chantaje tan poco sutil?
84
00:07:47,768 --> 00:07:49,967
Amenazas con discutir
para ganar una discusi�n.
85
00:07:50,080 --> 00:07:51,579
No ha sido un farol, lo dije en serio
86
00:07:51,580 --> 00:07:55,395
Venga, Madeleine, dime qu� te pasa,
est�s muy nerviosa. �Qu� te preocupa?
87
00:07:55,680 --> 00:07:59,163
No me preocupa nada.
- Sabes que no quiero que te vayas.
88
00:07:59,240 --> 00:08:01,451
Olvidando mis
sentimientos personales,
89
00:08:01,488 --> 00:08:03,840
eres la mejor editora
que hemos tenido.
90
00:08:04,880 --> 00:08:05,919
�C�mo va tu insomnio?
91
00:08:05,920 --> 00:08:08,832
Tengo unas pastillas nuevas
para dormir, rojas esta vez.
92
00:08:09,320 --> 00:08:11,485
Pastillas rojas para
dormir, blancas para
93
00:08:11,486 --> 00:08:13,549
despertarte, no me parece muy sensato.
94
00:08:13,920 --> 00:08:17,032
- �Qu� vas a hacer esta noche?
Cenar con Freddie Francher.
95
00:08:17,240 --> 00:08:18,659
�Oh! Otra vez.
96
00:08:18,880 --> 00:08:22,270
No he podido evitarlo, necesitamos un
art�culo suyo el mes que viene.
97
00:08:22,829 --> 00:08:25,547
Pero esta noche ser� la
�ltima vez, te lo prometo.
98
00:08:26,000 --> 00:08:28,958
Madeleine, eres
una mentirosa pero, a
99
00:08:29,248 --> 00:08:32,205
pesar de todo, una
mentirosa encantadora.
100
00:08:32,360 --> 00:08:35,517
Intento ser sincera,
pero nunca me creer�s.
101
00:08:35,785 --> 00:08:39,352
No, querida, dudo
que te creas a ti misma.
102
00:09:00,920 --> 00:09:03,484
�Por qu� sales con
ese idiota de Freddie?
103
00:09:03,511 --> 00:09:05,989
Dame la oportunidad de cortejarte.
104
00:09:06,078 --> 00:09:07,641
Siempre lo intentas.
105
00:09:08,440 --> 00:09:10,715
�Sabes? Me resulta
muy dif�cil cortejar a
106
00:09:10,726 --> 00:09:13,445
una persona que gana
m�s dinero que yo.
107
00:09:13,490 --> 00:09:16,212
Ser�a m�s f�cil que
t� me cortejaras a m�.
108
00:09:16,213 --> 00:09:17,279
Ah, �s�?
109
00:09:17,525 --> 00:09:20,331
S�, est�s intentando
evitarme, �verdad?
110
00:09:20,580 --> 00:09:23,712
Por fin nos entendemos el uno al otro.
111
00:09:24,874 --> 00:09:27,597
Aqu� tienes, Freddie,
te la dejo sin ning�n
112
00:09:27,598 --> 00:09:30,811
hueso roto. Te ver� en la redacci�n.
113
00:09:31,266 --> 00:09:34,081
Me quedar�a si alguien me lo pidiera.
114
00:09:34,082 --> 00:09:37,262
- Nadie te lo va a pedir.
- Entendido.
115
00:09:38,637 --> 00:09:43,445
- �Tienes que bailar con ese palurdo?
Te he dicho que no bebas.
116
00:09:43,479 --> 00:09:46,357
Siempre bebo, sobre
todo estando contigo.
117
00:09:46,359 --> 00:09:49,806
�Soy dif�cil de
aguantar estando sobrio?
118
00:09:50,120 --> 00:09:52,686
Eres como una
insoportable pesadilla.
119
00:09:54,084 --> 00:09:55,581
Me voy a casa.
120
00:09:55,792 --> 00:09:58,758
�No ir�s a dejarme
aqu�? No seas tonta.
121
00:09:58,938 --> 00:10:01,127
Ya te dije que me ir�a pronto.
122
00:10:01,128 --> 00:10:06,884
No puedes dejarme aqu� tirado, estoy
loco por ti. Aunque sea a mi manera.
123
00:10:07,960 --> 00:10:09,518
Buenas noches, Freddie.
124
00:10:19,000 --> 00:10:21,958
�Puedes conseguirme un taxi? Jim.
- Lo intentar�, se�orita Damien.
125
00:10:22,444 --> 00:10:24,362
Srta. Damien, aqu�
hay alguien a quien
126
00:10:24,363 --> 00:10:26,129
estaba deseando conocer
127
00:10:26,130 --> 00:10:29,495
el se�or Courtland, uno de
nuestros principales anunciantes.
128
00:10:29,496 --> 00:10:31,359
�C�mo est�? Se�orita Damien.
129
00:10:31,360 --> 00:10:35,812
Es un placer. El se�or Garet es
una caja de sorpresas, �no cree?
130
00:10:36,120 --> 00:10:40,065
- Me ha hablado mucho de usted.
Espero que haya sido comedido.
131
00:10:40,281 --> 00:10:43,793
No se preocupe, siempre llego a mis
propias conclusiones.
132
00:10:44,510 --> 00:10:47,565
�Puedo llevarla a alguna parte?
Mi coche est� fuera.
133
00:10:48,167 --> 00:10:50,735
No, gracias. Me est�n
buscando un taxi.
134
00:10:51,167 --> 00:10:53,362
Cu�nto lo lamento.
135
00:10:56,960 --> 00:10:59,301
Lo siento, se�orita,
no hay ni un taxi libre.
136
00:10:59,480 --> 00:11:02,202
�Y cu�ndo crees que habr�?
- No sabr�a dec�rselo.
137
00:11:09,320 --> 00:11:15,077
- �Seguro que no quiere que la lleve?
Me parece que no hay otra alternativa.
138
00:11:19,920 --> 00:11:24,357
- Buenas noches, se�or Garet.
- Buenas noches, se�or Courtland.
139
00:11:31,960 --> 00:11:35,555
No he sido muy amable, �verdad?
- Ni Garet tampoco.
140
00:11:35,612 --> 00:11:38,174
A �l le encantan las
situaciones inc�modas.
141
00:11:38,400 --> 00:11:43,988
- �A�n se siente inc�moda?
No, ahora ya no.
142
00:11:44,200 --> 00:11:47,875
- Bien, yo tampoco.
No es como me lo hab�a imaginado.
143
00:11:49,084 --> 00:11:52,759
- �No?
No, el gran joyero internacional.
144
00:11:52,760 --> 00:11:55,137
No es para tanto,
el negocio funciona
145
00:11:55,138 --> 00:11:57,515
solo sin m�. Por cierto,
usted no parece una
146
00:11:57,516 --> 00:12:00,428
editora de arte, es
m�s una obra de arte.
147
00:12:02,560 --> 00:12:05,451
Ese art�culo sobre
sus joyas es pat�tico.
148
00:12:05,857 --> 00:12:07,994
Perm�tame que admire su buen gusto.
149
00:12:07,995 --> 00:12:09,878
Por eso no quiero publicarlo.
150
00:12:09,879 --> 00:12:11,906
No intento persuadirla
de lo contrario.
151
00:12:14,000 --> 00:12:17,113
Sr. Courtland, creo que es un
hombre muy peligroso.
152
00:12:17,440 --> 00:12:21,194
Ojal� lo fuera, la verdad es que soy
un hombre muy corriente.
153
00:12:30,200 --> 00:12:31,974
Lo siento, olvid�
decirle mi direcci�n.
154
00:12:31,975 --> 00:12:34,099
Es culpa m�a, olvid� pregunt�rselo.
155
00:12:34,371 --> 00:12:36,965
- �No quiere entrar un momento?
No, creo que no.
156
00:12:36,966 --> 00:12:39,174
Pero tiene que ver
esas joyas, son mucho
157
00:12:39,175 --> 00:12:41,396
m�s bellas que en las fotograf�as.
158
00:12:41,519 --> 00:12:43,316
Ser�n s�lo 15 minutos.
159
00:12:43,672 --> 00:12:46,999
Le he dicho que no voy a entrar.
- Ah, s�. �No me diga?
160
00:13:06,422 --> 00:13:09,619
- D�jeme su estola.
S�lo estar� unos minutos.
161
00:13:09,898 --> 00:13:11,377
Por supuesto.
162
00:13:15,847 --> 00:13:17,446
Una casa maravillosa.
163
00:13:17,514 --> 00:13:19,249
Hace muchos a�os que la tengo.
164
00:13:19,250 --> 00:13:21,273
La verdad es que soy
asquerosamente rico.
165
00:13:21,274 --> 00:13:23,103
�Y eso no le parece agradable?
166
00:13:23,255 --> 00:13:25,553
No es dif�cil de soportar
si te acostumbras.
167
00:13:25,979 --> 00:13:28,276
Conozco todos los
problemas relacionados
168
00:13:28,277 --> 00:13:31,030
con el dinero, y todos los placeres.
169
00:13:33,640 --> 00:13:36,210
�Ya sabe c�mo soy en realidad?
170
00:13:36,216 --> 00:13:41,807
S�lo lo que veo aqu�: Buenos libros,
bellos cuadros. �Los mira alguna vez?
171
00:13:41,808 --> 00:13:44,385
Por supuesto, soy un
soltero solitario y
172
00:13:44,386 --> 00:13:46,962
paso horas aqu� releyendo
viejos manuscritos.
173
00:13:47,614 --> 00:13:51,879
No esperar� que crea eso, �verdad?
�Ese cuadro no es de mi padre?
174
00:13:53,520 --> 00:13:55,984
- �Era Stephan Damien su padre?
S�.
175
00:13:56,196 --> 00:13:59,491
- �Qu� interesante!
�Lo es?
176
00:13:59,849 --> 00:14:02,323
Recuerdo cuando pint�
el retrato. Todos
177
00:14:02,324 --> 00:14:04,798
estaban fascinados por
�l, incluida mi madre
178
00:14:05,106 --> 00:14:07,575
Mi padre acab� ech�ndole de casa.
179
00:14:07,621 --> 00:14:10,118
Creo que era as� como sol�a terminar.
180
00:14:10,637 --> 00:14:13,133
Mi padre estaba muy
enamorado de la vida.
181
00:14:13,320 --> 00:14:15,379
Esa es una costumbre
h�ngara, �verdad?
182
00:14:15,380 --> 00:14:17,438
Pero no exclusivamente h�ngara.
183
00:14:17,973 --> 00:14:23,379
�No iba a ense�arme sus joyas?
- S�, por supuesto. Lo hab�a olvidado.
184
00:14:24,128 --> 00:14:25,857
Esa es la raz�n por
la que hemos venido,
185
00:14:25,858 --> 00:14:26,772
�verdad?
186
00:14:30,680 --> 00:14:33,692
Deber�a sentirse
muy halagada, esta caja
187
00:14:33,693 --> 00:14:36,264
es uno de mis secretos m�s �ntimos.
188
00:14:36,265 --> 00:14:40,194
- �De verdad quiere ver las joyas?
No tengo mucho inter�s.
189
00:14:40,520 --> 00:14:42,659
No distingo un
brillante de un diamante.
190
00:14:42,660 --> 00:14:45,219
De cien personas s�lo una puede.
191
00:14:46,207 --> 00:14:49,681
Pero muy pocos son lo bastante
inteligentes para reconocerlo.
192
00:14:50,560 --> 00:14:52,423
Gracias.
- �Qu� tal otra copa?
193
00:14:52,795 --> 00:14:54,459
No, gracias.
194
00:14:59,377 --> 00:15:02,413
Necesita relajarse
de verdad, se nota
195
00:15:02,414 --> 00:15:04,625
que tiene los nervios a flor de piel.
196
00:15:04,645 --> 00:15:06,474
No estoy nerviosa, mire.
197
00:15:08,400 --> 00:15:11,089
Es una mujer muy curiosa,
con altos valores morales...
198
00:15:11,167 --> 00:15:14,292
Esa no soy yo, es mi mente.
- Una mente de hombre, dir�a yo.
199
00:15:14,293 --> 00:15:15,933
�Por qu� no? Hago
un trabajo de hombre.
200
00:15:16,121 --> 00:15:18,760
Y unos ojos desesperados,
y llenos de sombras
201
00:15:21,640 --> 00:15:24,757
Pocos saben ver eso.
- �De veras?
202
00:15:32,580 --> 00:15:37,227
S�, buenos d�as. �La Srta. Damien?
Le paso con su secretaria.
203
00:15:39,630 --> 00:15:41,572
Despacho de la Srta. Damien.
204
00:15:41,780 --> 00:15:43,344
No, Sr. Courtland,
no ha llegado a�n.
205
00:15:43,384 --> 00:15:46,558
�Le digo que le llame?
S�, Sr. Courtland.
206
00:15:47,300 --> 00:15:49,527
�Y do�a perfecta?
- A�n no ha llegado.
207
00:15:50,420 --> 00:15:53,143
�Qui�n ha mandado esto?
- El se�or Felix Courtland.
208
00:15:53,185 --> 00:15:57,303
�El Sr. Courtland? Que interesante.
Siempre gana, �verdad?
209
00:15:57,837 --> 00:16:00,922
- �Celoso?
Cualquiera con ojos lo habr�a visto.
210
00:16:03,768 --> 00:16:07,506
He ganado la apuesta,
tiene novio nuevo.
211
00:16:07,965 --> 00:16:10,962
Debe tener una vida demasiado agitada.
212
00:16:11,305 --> 00:16:16,446
- S�: Hoy uno, ma�ana otro.
No comprendo c�mo le gusta eso.
213
00:16:16,660 --> 00:16:19,873
�Es asunto tuyo?
- No, se�orita Damien.
214
00:16:20,020 --> 00:16:22,579
�Te contrat� para
cotillear de mi vida?
215
00:16:22,580 --> 00:16:25,955
- No, se�orita Damien.
Cobra tu sueldo, est�s despedida.
216
00:16:35,088 --> 00:16:41,004
�Ha llegado ya Damien? �Qu� te pasa?
- La Srta. Damien me ha despedido.
217
00:16:41,366 --> 00:16:43,322
�Te ha despedido? �por qu�?
218
00:16:43,457 --> 00:16:45,413
Me ha o�do hablar
del se�or Courtland.
219
00:16:45,740 --> 00:16:48,174
�De Courtland? No te preocupes,
yo arreglar� esto.
220
00:16:50,224 --> 00:16:53,299
- He o�do que has despedido a Julie.
S�, as� es.
221
00:16:53,300 --> 00:16:54,375
Y, �por qu�?
222
00:16:54,376 --> 00:16:56,547
No me gusta que la
gente cotillee de m�.
223
00:16:56,858 --> 00:16:58,482
- No te gusta, �eh?
No.
224
00:16:58,589 --> 00:17:00,204
Es tarde para que
te preocupes por eso y
225
00:17:00,396 --> 00:17:02,299
es injusto que lo
pagues con tu secretaria.
226
00:17:02,300 --> 00:17:03,400
Vete de aqu�.
227
00:17:03,580 --> 00:17:05,727
No creer�s que tu vida es un secreto.
228
00:17:05,728 --> 00:17:07,390
Hay apuestas sobre
si el reportaje de
229
00:17:07,391 --> 00:17:09,236
Courtland saldr� en el pr�ximo n�mero.
230
00:17:10,660 --> 00:17:12,204
Eres repulsivo.
231
00:17:12,396 --> 00:17:14,080
�Por qu� no reconoces c�mo eres?
232
00:17:14,081 --> 00:17:16,067
Todos saben. Un
romance detr�s de otro,
233
00:17:16,197 --> 00:17:18,002
toda tu vida ser� siempre igual.
234
00:17:18,598 --> 00:17:19,677
�Vete!
235
00:17:19,879 --> 00:17:21,915
Lo adornas con
palabras bonitas, pero no
236
00:17:22,017 --> 00:17:24,053
enga�as a nadie,
todos saben c�mo eres.
237
00:17:24,300 --> 00:17:27,019
�Vete!
- No importa porque te divierte mucho.
238
00:17:32,740 --> 00:17:35,971
No es verdad, no es
verdad, no es verdad.
239
00:17:46,966 --> 00:17:51,278
Estoy sorprendido, es una mujer bella
a la que no le importa lo que le pase.
240
00:17:58,477 --> 00:18:01,988
A muchas mujeres les falta valor para
enfrentarse a s� mismas,
241
00:18:02,025 --> 00:18:05,571
as� que buscan una escapatoria
yendo de emoci�n en emoci�n.
242
00:18:12,420 --> 00:18:14,695
Puede que no encuentre muy
atractiva la idea de vivir.
243
00:18:19,152 --> 00:18:21,850
Si quiere matarse por qu�
no se tira de un puente.
244
00:18:26,386 --> 00:18:32,382
Ve como yo ten�a raz�n, es una mujer
inteligente, no una idiota. �Si�ntese!
245
00:18:39,968 --> 00:18:42,913
�Le apetece hablar?
Hable cu�nto quiera.
246
00:18:46,276 --> 00:18:50,154
�Tiene miedo? Mi tarea es saber porqu�
247
00:18:51,005 --> 00:18:52,860
explorar las sombras
y arrojar luz sobre lo
248
00:18:52,861 --> 00:18:55,129
que encontremos. As�
podr� verse con claridad
249
00:18:55,325 --> 00:18:58,744
y enfrentarse a s� misma con honradez.
250
00:18:59,762 --> 00:19:02,356
Cuando lo logre no
volver� a tener miedo.
251
00:19:10,351 --> 00:19:14,220
Viv�a con mi padre
mi madre le abandon�
252
00:19:14,221 --> 00:19:16,939
antes de que vini�ramos a Am�rica.
253
00:19:17,727 --> 00:19:22,054
Ten�a 10 a�os y para
m�, su estilo de vida
254
00:19:22,055 --> 00:19:25,712
era muy rom�ntica, maravillosa.
255
00:19:25,897 --> 00:19:29,816
Era pintor de �xito
las mujeres le adoraban
256
00:19:30,560 --> 00:19:34,479
Viv�a a su manera y
hac�a lo que quer�a.
257
00:19:34,809 --> 00:19:38,199
- Como usted ha intentado hacer.
Supongo que s�.
258
00:19:38,451 --> 00:19:40,393
�Por qu�? Si aquello no le hizo feliz.
259
00:19:40,457 --> 00:19:44,592
Mi padre era el hombre m�s feliz
del mundo,...
260
00:19:47,439 --> 00:19:49,431
... hasta que se suicid�.
261
00:19:49,772 --> 00:19:51,609
�Y no pudo comprender
por qu� lo hizo?
262
00:19:51,949 --> 00:19:53,940
�Lo comprende ahora?
263
00:19:56,768 --> 00:19:58,028
Creo que s�.
264
00:19:59,034 --> 00:20:02,181
- �Ha pintado alguna vez?
Hace a�os.
265
00:20:02,408 --> 00:20:03,634
�Por qu� lo dej�?
266
00:20:03,903 --> 00:20:05,572
No lo pagaban bien.
267
00:20:05,741 --> 00:20:10,189
Adem�s, no quer�a ser como mi
padre, quer�a tener mi propia vida.
268
00:20:10,377 --> 00:20:15,298
- �Y ha vivido su propia vida?
Pues claro que s�.
269
00:20:15,299 --> 00:20:19,736
- �Ha vivido como realmente quer�a?
No lo s�, no lo s�.
270
00:20:19,876 --> 00:20:22,612
�No cree que se ha
enga�ado a s� misma?
271
00:20:23,137 --> 00:20:25,872
�Ha intentado descubrir
a la persona que
272
00:20:25,873 --> 00:20:27,622
realmente es en su interior?
273
00:20:27,909 --> 00:20:31,618
Nunca me ha interesado, y no
creo que me interese ahora.
274
00:20:32,129 --> 00:20:35,644
En ese caso temo
que no podr� ayudarla.
275
00:20:36,356 --> 00:20:39,871
Pero eso depende
totalmente de usted.
276
00:20:43,434 --> 00:20:44,773
�Quiere que sigamos?
277
00:20:51,806 --> 00:20:55,344
Hac�a lo que quer�a. Viv�a a mi manera
278
00:20:55,345 --> 00:20:58,882
dictaba mis propias
reglas, no da�� a nadie.
279
00:20:58,883 --> 00:21:02,595
Salvo a s� misma,
no consegu�a ser feliz.
280
00:21:03,256 --> 00:21:06,470
�Es posible que en el fondo supiera
que le faltaba algo importante?
281
00:21:09,066 --> 00:21:10,505
Supongo que s�.
282
00:21:10,506 --> 00:21:13,361
Y eso le preocupaba,
y decidi� drogarse
283
00:21:13,362 --> 00:21:16,217
proporcion�ndose m�s emociones.
284
00:21:16,744 --> 00:21:19,281
S� cu�l es su problema, padece la
285
00:21:19,282 --> 00:21:22,130
enfermedad de estos
tiempos: La melancol�a...
286
00:21:22,131 --> 00:21:25,501
... neur�tica es tan corriente
como el alcoholismo cr�nico.
287
00:21:25,647 --> 00:21:29,322
Supongamos un momento es
alcoh�lica, que es algo parecido.
288
00:21:30,752 --> 00:21:33,698
Inseguros de s�
mismos buscan felicidad
289
00:21:33,699 --> 00:21:36,205
en emociones nuevas.
En lugar de buscar
290
00:21:36,240 --> 00:21:38,117
la causa, el borracho
quiere solucionar
291
00:21:38,118 --> 00:21:39,810
su problema tomando otra copa y eso,
292
00:21:39,811 --> 00:21:41,594
naturalmente,
no es la soluci�n.
293
00:21:41,595 --> 00:21:43,904
Tarde o temprano acaba
hecho una piltrafa humana
294
00:21:43,905 --> 00:21:47,599
en alg�n bar, sin fuerzas y
sin ning�n deseo de salvarse.
295
00:21:47,724 --> 00:21:51,857
No quiero seguir con esto. No me
est� ayudando, est� insult�ndome.
296
00:21:52,263 --> 00:21:57,383
Ha estado insult�ndose a s� misma,
insultando a su cuerpo y a su alma.
297
00:21:58,318 --> 00:22:00,891
Su vida no ha sido
alegre ni bella nunca
298
00:22:00,892 --> 00:22:04,505
ha sido absurda y sin sentido,
y lo sabe ahora.
299
00:22:04,910 --> 00:22:06,833
Y si realmente quiere cambiarla puede
300
00:22:06,834 --> 00:22:10,786
comenzar enseguida. Depende de usted.
301
00:22:15,220 --> 00:22:18,669
Puedes quedarte con mi apartamento,
est� pagado hasta final de mes.
302
00:22:18,940 --> 00:22:20,428
Me siento como un
buitre dando vueltas
303
00:22:20,491 --> 00:22:21,724
sobre tu cabeza.
304
00:22:21,746 --> 00:22:23,039
No estoy aqu� sea quien sea.
305
00:22:23,384 --> 00:22:25,911
Despacho de la se�orita Damien.
306
00:22:25,989 --> 00:22:28,247
Buenas tardes se�or Courtland.
307
00:22:28,651 --> 00:22:31,521
No lo s� exactamente.
M�s tarde, supongo.
308
00:22:33,413 --> 00:22:34,593
�Te ha colgado?
- S�.
309
00:22:34,594 --> 00:22:35,333
Bien.
310
00:22:35,334 --> 00:22:37,201
Deja que le llame,
quiz� lo lamentes.
311
00:22:37,420 --> 00:22:39,601
Lo que hay en el expediente
se devuelve sin comentarios.
312
00:22:39,769 --> 00:22:42,841
Este quisiera verlo con m�s
detalle y esos quiz� te sirvan.
313
00:22:42,842 --> 00:22:44,951
Pero no me has dado
tu direcci�n nueva.
314
00:22:45,034 --> 00:22:46,703
No se la he dado a nadie.
315
00:22:47,100 --> 00:22:48,698
- Hola, Madeleine.
Cari�o, te importar�a
316
00:22:48,699 --> 00:22:50,365
desaparecer un minuto.
317
00:22:50,492 --> 00:22:52,881
Eso son s�lo 60
segundos, habla deprisa.
318
00:22:53,947 --> 00:22:57,069
Necesito conseguir dinero,
tengo una deuda de 5.000 d�lares.
319
00:22:57,083 --> 00:22:58,832
�Y qu� esperas que
haga yo al respecto?
320
00:22:59,265 --> 00:23:01,253
Tal vez podr�as hablar con Courtland.
321
00:23:01,780 --> 00:23:04,374
Seguro te los dar� si
lo pides amablemente.
322
00:23:05,212 --> 00:23:06,836
No eres m�s que una rata.
323
00:23:07,264 --> 00:23:09,403
Estoy hasta aqu� de
deudas, s�lo gano 100
324
00:23:09,451 --> 00:23:11,589
d�lares semanales, no
puedo vivir con eso.
325
00:23:11,955 --> 00:23:13,961
5.000 d�lares no son nada para �l.
326
00:23:15,020 --> 00:23:17,580
Ser� mejor que te marches de aqu�
antes de que pierda el control.
327
00:23:17,712 --> 00:23:20,611
Callo muchas cosas
que no quiero decir, si
328
00:23:20,612 --> 00:23:23,063
te pones tan fr�a y
tan altiva te las dir�.
329
00:23:23,700 --> 00:23:25,881
Sup�n que se lo cuento a Kranish.
330
00:23:26,066 --> 00:23:27,246
�Contarle qu�?
331
00:23:27,516 --> 00:23:30,476
- Lo de Courtland.
Tienes un buen trabajo,
332
00:23:30,477 --> 00:23:33,093
no te durar� mucho si
se lo cuento a Kranish
333
00:23:33,402 --> 00:23:34,946
No quiero dec�rselo, pero...
334
00:23:37,140 --> 00:23:40,098
- �Te hace gracia?
Como chantajista eres pat�tico.
335
00:23:40,909 --> 00:23:44,487
Dile lo rastrera que soy yo, t� y �l.
336
00:23:44,933 --> 00:23:48,136
Usa mi tel�fono, y
mi mesa y mi despacho.
337
00:23:48,321 --> 00:23:49,820
Estoy harta de todo esto.
338
00:24:00,129 --> 00:24:02,259
Revista Boulevard. La se�orita Damien
339
00:24:02,260 --> 00:24:05,340
a�n no ha vuelto. Un
momento, por favor.
340
00:24:07,940 --> 00:24:10,278
Lo siento, ya no trabaja aqu�, tal vez
341
00:24:10,279 --> 00:24:13,015
la localice en su casa:
Apartamentos Waldorf.
342
00:24:14,660 --> 00:24:17,280
Apartamentos Waldorf.
�La Srta. Damien?
343
00:24:17,444 --> 00:24:19,379
No, ha dejado su apartamento.
344
00:24:19,380 --> 00:24:21,527
�Por qu� no pregunta
en la oficina de correos?
345
00:24:22,940 --> 00:24:26,819
Dalgren, Dalgren, Damien. Enviar a
346
00:24:27,109 --> 00:24:30,988
Richard Caleb, calle
oeste, n�mero 137.
347
00:24:35,757 --> 00:24:39,352
S�lo puedo decirle que la Srta. Damien
ha seguido mis consejos m�dicos.
348
00:24:40,026 --> 00:24:41,863
Ha estado viviendo
en una zona altamente
349
00:24:41,864 --> 00:24:43,979
infecciosa y ha decidido
apartarse de ella.
350
00:24:44,594 --> 00:24:47,711
Supongo que me considera parte
de ese foco infeccioso.
351
00:24:47,751 --> 00:24:50,496
Ha venido por informaci�n, no por un
diagn�stico.
352
00:24:50,795 --> 00:24:53,355
Cobro unos honorarios
por insultar a las personas.
353
00:24:53,709 --> 00:24:56,426
Estoy dispuesto a pagar por
cualquier informaci�n.
354
00:24:56,787 --> 00:24:59,653
S�, me lo imaginaba,
pero no vendo nada.
355
00:25:01,118 --> 00:25:02,777
Veo que es muy �tico, pero quisiera
356
00:25:02,778 --> 00:25:06,207
hablar con ella, en su
presencia si lo desea.
357
00:25:06,476 --> 00:25:09,513
Vive con nombre distinto
en un mundo diferente.
358
00:25:10,241 --> 00:25:12,344
Me pidi� que le
dijera si ven�a a verme
359
00:25:12,431 --> 00:25:15,092
que estaba cre�ndose un alma nueva.
360
00:25:15,366 --> 00:25:19,287
Le agradecer�a que la dejara en paz.
Adi�s, se�or Courtland.
361
00:25:19,713 --> 00:25:26,733
Adi�s, doctor. �No le preocupa nunca
estar jugando a ser Dios?
362
00:25:26,867 --> 00:25:30,491
No demasiado, estoy acostumbrado.
363
00:26:05,104 --> 00:26:07,220
�Qu� tal queda?
- Es mejor que el papel roto.
364
00:26:07,460 --> 00:26:10,295
�Cree que queda bien aqu�?
- Bueno, podr�a estar peor.
365
00:26:10,460 --> 00:26:11,916
Espero que le guste
al inquilino nuevo.
366
00:26:11,917 --> 00:26:13,699
Parece un tipo un tanto extra�o.
367
00:26:13,700 --> 00:26:17,748
- Creo que trabaja en el museo.
Siempre puede darle la vuelta.
368
00:26:17,860 --> 00:26:19,737
- Nunca vender� esto.
Siga mi consejo y
369
00:26:19,738 --> 00:26:21,964
pinte cosas m�s alegres, ya sabe:
370
00:26:22,140 --> 00:26:26,577
Flores y mariposas.
Eso har�. Gracias, se�ora Geiger.
371
00:26:45,033 --> 00:26:47,584
- Gracias, me ha salvado la vida.
�Es suyo?
372
00:26:47,620 --> 00:26:49,218
S�, la Sra. Geiger
me matar�a si supiera
373
00:26:49,219 --> 00:26:51,139
que tengo ratones.
374
00:26:51,140 --> 00:26:53,199
�Por qu� tiene ratones
en su habitaci�n?
375
00:26:53,402 --> 00:26:55,770
Patolog�a, es parte de mi trabajo.
376
00:26:55,860 --> 00:26:59,136
No deber�a sacarlos del laboratorio,
pero le cog� cari�o a �ste.
377
00:26:59,180 --> 00:27:00,758
Gracias otra vez.
378
00:27:06,098 --> 00:27:08,669
Las mujeres suelen
gritar, �no le asustan?
379
00:27:09,124 --> 00:27:12,200
Pues no, pero la pr�xima lo har�.
380
00:27:17,900 --> 00:27:20,002
Buenas tardes, se�ora Green.
- �C�mo va ese trabajo?
381
00:27:20,020 --> 00:27:21,803
Muy bien, no paro de pintar.
382
00:27:40,820 --> 00:27:42,000
Adelante.
383
00:27:42,900 --> 00:27:44,888
- Hola.
Hola.
384
00:27:45,820 --> 00:27:48,288
- �Usted es artista, verdad?
No lo s�.
385
00:27:49,020 --> 00:27:53,730
La Sra. Geiger me dijo ayer que s�.
Es una autoridad en arte.
386
00:27:54,180 --> 00:27:56,372
Me preguntaba si podr�a
hacer un trabajo para m�.
387
00:27:56,942 --> 00:27:58,409
�Quiere que pinte su retrato?
388
00:27:58,420 --> 00:28:00,997
�El m�o? No, no es eso. Estoy haciendo
389
00:28:00,998 --> 00:28:03,574
una investigaci�n y
necesito ilustraciones.
390
00:28:03,902 --> 00:28:07,539
�Qu� quiere que dibuje?
- Nada del otro mundo,
391
00:28:07,540 --> 00:28:09,687
c�lulas sangu�neas y cosas as�.
392
00:28:10,980 --> 00:28:12,206
�Qu� emocionante!
393
00:28:12,207 --> 00:28:14,198
Lo es, ver�, es casi como...
394
00:28:16,540 --> 00:28:18,333
Es realmente
fascinante una vez que te
395
00:28:18,386 --> 00:28:21,677
metes dentro, pero no
podr�a pagarle mucho,
396
00:28:22,100 --> 00:28:25,376
De hecho, no podr�a pagarle hasta
principios de mes.
397
00:28:25,541 --> 00:28:27,247
No importa.
398
00:28:27,320 --> 00:28:31,052
Bien entonces todo arreglado,
la ver� en mi cuarto a la seis.
399
00:28:31,183 --> 00:28:32,542
Pero no puedo.
400
00:28:32,550 --> 00:28:34,848
Claro que puede, vivo
en el piso de abajo,
401
00:28:34,959 --> 00:28:37,256
ya sabe, en la ratonera.
402
00:28:39,309 --> 00:28:42,939
- Por cierto, mi apellido es Cousins.
El m�o es Dickson.
403
00:28:44,340 --> 00:28:46,169
Encantado de conocerla.
404
00:28:55,740 --> 00:28:58,513
�Qu� estoy dibujando?
�tengo derecho a saberlo?
405
00:28:58,740 --> 00:29:02,192
Claro: Suero de ret�cula
bacteriana en tejido celular.
406
00:29:02,454 --> 00:29:04,157
Es lo que quer�a saber.
407
00:29:04,485 --> 00:29:06,942
Vaya, est� muy bien. Ma�ana vendr�
408
00:29:07,358 --> 00:29:10,099
al laboratorio. Puede
pasar al siguiente.
409
00:29:10,620 --> 00:29:15,296
�Sabe que son m�s de las doce? Todav�a
no he cenado, y usted tampoco.
410
00:29:16,973 --> 00:29:19,467
Lo siento, me he metido
tan de lleno que...
411
00:29:19,555 --> 00:29:22,161
Yo tambi�n, pero tengo hambre.
412
00:29:23,440 --> 00:29:27,942
- En ese caso, vamos a cenar.
Es una idea brillante.
413
00:29:29,420 --> 00:29:30,885
Traer� su abrigo.
414
00:29:35,209 --> 00:29:38,007
�Lleva mucho tiempo en esto?
- Desde que sal� del ej�rcito.
415
00:29:38,300 --> 00:29:40,057
Tuve suerte al
conseguir esta beca de
416
00:29:40,058 --> 00:29:42,165
investigaci�n, ahora
debo aprovecharla.
417
00:29:42,180 --> 00:29:43,280
�Y despu�s?
418
00:29:43,700 --> 00:29:45,696
Despu�s volver� a Oreg�n a ser un
419
00:29:45,697 --> 00:29:47,693
predecible y respetable
m�dico de pueblo.
420
00:29:48,300 --> 00:29:49,526
�Con ratones?
421
00:29:50,180 --> 00:29:53,678
No, sin ratones. Jaquecas y dolores
422
00:29:53,921 --> 00:29:57,419
de barriga, cinco d�lares la visita.
423
00:29:57,980 --> 00:30:00,835
Tal vez le guste, podr� descansar.
424
00:30:00,900 --> 00:30:02,259
S�, descansar� de
sobra, pero no creo
425
00:30:02,260 --> 00:30:03,969
que me guste.
426
00:30:05,900 --> 00:30:07,157
�Van a salir a
esta hora de la noche?
427
00:30:07,158 --> 00:30:08,739
As� es.
428
00:30:08,740 --> 00:30:12,016
Hemos quedado con unos amigos en la
cafeter�a, estar�n a punto de cerrar,
429
00:30:12,116 --> 00:30:13,476
debemos darnos prisa.
430
00:30:13,580 --> 00:30:15,602
Dele bien de comer, se est� quedando
en los huesos.
431
00:30:15,700 --> 00:30:17,403
Comer� aunque sea a la fuerza.
432
00:30:18,220 --> 00:30:21,132
Me interes� por el tema en Alemania,
cuando estaba en el ej�rcito.
433
00:30:21,399 --> 00:30:23,276
Conoc� a un par de m�dicos rusos que
434
00:30:23,458 --> 00:30:25,579
estaban trabajando
en el anti reticular y
435
00:30:25,580 --> 00:30:27,158
me contagiaron su entusiasmo.
436
00:30:27,260 --> 00:30:28,565
�Tarta? Se�or.
- No, gracias.
437
00:30:29,020 --> 00:30:31,676
La primera noche
bebimos una botella
438
00:30:31,677 --> 00:30:34,333
de vodka. Recuerdo que
el pueblo estaba en...
439
00:30:34,470 --> 00:30:39,942
llamas y, tal vez fuera el vodka, pero
los 3 nos pusimos a hablar
440
00:30:40,340 --> 00:30:42,979
del anti reticular y...
me entusiasm� el tema.
441
00:30:43,292 --> 00:30:44,597
�Y usted habla ruso?
442
00:30:44,620 --> 00:30:46,815
Con una botella de vodka, cualquiera.
443
00:30:47,340 --> 00:30:49,282
- �Quiere caf�?
No, gracias. Tomar� leche.
444
00:30:49,540 --> 00:30:51,084
Uno, por favor.
445
00:30:51,620 --> 00:30:53,599
El caso es que aquella
noche me promet�
446
00:30:53,600 --> 00:30:55,579
a m� mismo que cuando
acabara la guerra
447
00:30:55,900 --> 00:30:57,444
me dedicar�a al tema.
448
00:30:57,780 --> 00:30:59,927
�Y no ha parado a
comer desde entonces?
449
00:30:59,940 --> 00:31:02,335
Un error que estoy
a punto de enmendar.
450
00:31:02,732 --> 00:31:06,122
Un d�lar cada uno.
- Aqu� tiene.
451
00:31:06,336 --> 00:31:10,289
Gracias
- Ah, gracias.
452
00:31:11,460 --> 00:31:13,815
- �Seguro que tiene bastante?
S�, gracias.
453
00:31:18,597 --> 00:31:22,112
Parece mentira que sea m�dico: �a eso
le llama una cena equilibrada?
454
00:31:22,140 --> 00:31:23,639
Tortitas con pepinillos.
455
00:31:23,740 --> 00:31:26,419
Cient�ficamente hay
dos dietas, las que
456
00:31:26,420 --> 00:31:29,098
los m�dicos aconsejan
y las que ellos comen.
457
00:31:30,140 --> 00:31:32,057
Pero siempre va con
prisas, no se pueden
458
00:31:32,058 --> 00:31:33,974
hacer descubrimientos cient�ficos as�.
459
00:31:34,580 --> 00:31:36,895
Claro que s�: Un
tal Banting vio unas
460
00:31:36,896 --> 00:31:39,210
moscas posadas en
un trozo de p�ncreas,
461
00:31:39,540 --> 00:31:41,258
pens� que deb�a de
haber az�car en �l y
462
00:31:41,259 --> 00:31:43,326
se le ocurri� la idea de la insulina.
463
00:31:44,340 --> 00:31:46,871
�Sab�a que es una
mujer encantadora?
464
00:31:48,971 --> 00:31:51,030
No est� siendo muy cient�fico, doctor.
465
00:31:51,220 --> 00:31:54,576
Claro que s�, esa es la base de
la ciencia: La verdad.
466
00:31:56,181 --> 00:32:00,644
Hablemos de la insulina.
- De la insulina...
467
00:32:30,740 --> 00:32:33,618
El efecto del suero anti reticular
en el tejido celular.
468
00:32:33,619 --> 00:32:34,719
Adelante.
469
00:32:35,687 --> 00:32:37,910
Hola.
- Hola.
470
00:32:39,100 --> 00:32:41,614
�Has comprado t� estas
cubiertas para el manuscrito?
471
00:32:41,615 --> 00:32:42,854
S�, �est�n bien?
472
00:32:43,180 --> 00:32:45,488
Muy bien, �Cu�nto te costaron?
473
00:32:45,620 --> 00:32:47,929
Muy poco, s�lo 20 centavos.
474
00:32:48,276 --> 00:32:52,394
Muy poco, �eh? Se puede comprar
una pareja de ratones con eso.
475
00:32:53,180 --> 00:32:55,694
Tengo una buena noticia, acabo
de vender un cuadro.
476
00:32:55,695 --> 00:32:57,797
No me digas, �qui�n lo ha comprado?
477
00:32:57,798 --> 00:33:00,517
El dependiente de abajo, dijo que era
casi una fotograf�a.
478
00:33:00,966 --> 00:33:03,836
Ese hombre tiene
buen gusto, estupendo.
479
00:33:03,837 --> 00:33:05,506
Estoy muy orgulloso de ti.
480
00:33:05,507 --> 00:33:08,144
Y tambi�n estoy muy
orgullosos de esto:
481
00:33:08,399 --> 00:33:10,696
David Cousins, suero
anti reticular"...
482
00:33:12,585 --> 00:33:15,401
Es maravilloso. E importante, �verdad?
483
00:33:15,637 --> 00:33:18,452
Quiero decir que es
realmente importante.
484
00:33:19,609 --> 00:33:23,306
No curar� todos los
males de la humanidad,
485
00:33:24,167 --> 00:33:27,864
pero... s�, creo que
puede ser importante,
486
00:33:29,436 --> 00:33:31,910
y tambi�n creo que ser�
mejor que lo entregue
487
00:33:31,911 --> 00:33:33,850
antes de que empiece a cambiar cosas.
488
00:33:34,147 --> 00:33:36,217
- �Vienes conmigo?
�Puedo?
489
00:33:36,544 --> 00:33:39,422
Claro, �por qu� no? Ya has
dibujado suficientes c�lulas.
490
00:33:40,260 --> 00:33:42,561
Es hora de que veas una cara a cara.
491
00:33:56,020 --> 00:33:57,976
Departamento de Patolog�a
492
00:34:01,270 --> 00:34:03,943
Doctor Lutz, director
de investigaciones
493
00:34:05,065 --> 00:34:08,281
Espero que el texto sea tan bueno
como las ilustraciones.
494
00:34:08,282 --> 00:34:10,270
Tambi�n lo espero yo, se�or.
495
00:34:14,572 --> 00:34:16,091
Bien, ya est�.
496
00:34:16,092 --> 00:34:18,593
�Le has dicho que los
dibujos eran tuyos?
497
00:34:19,087 --> 00:34:21,265
No le he dicho que no.
498
00:34:21,415 --> 00:34:23,403
Te ense�ar� mi laboratorio.
499
00:34:24,059 --> 00:34:26,763
�Caf�!
- Yo no me lo beber�a.
500
00:34:28,735 --> 00:34:31,060
Pat�logo adjunto.
501
00:34:35,915 --> 00:34:37,937
Aqu� est�, �Qu� te parece?
502
00:34:38,116 --> 00:34:41,711
Es maravilloso, �C�mo encuentras algo
con tanto l�o?
503
00:34:42,579 --> 00:34:45,167
Llevo 6 meses y
a�n no he perdido nada
504
00:34:45,691 --> 00:34:47,255
Adem�s, ya no importa.
505
00:34:47,256 --> 00:34:51,454
Si el jefe aprueba mi art�culo me ir�
dentro de una semana.
506
00:34:54,405 --> 00:34:56,347
�Vuelves a Oreg�n?
507
00:34:56,521 --> 00:35:01,276
S�, vuelvo a Oreg�n. Algo he
de hacer para ganarme la vida.
508
00:35:02,396 --> 00:35:04,626
�Es tan malo como dices?
509
00:35:05,790 --> 00:35:07,587
No quiero mentirte, estoy tan
510
00:35:07,588 --> 00:35:09,735
enamorado de ti que
no puedo ver claro.
511
00:35:09,912 --> 00:35:12,130
No he hecho nada desde hace d�as, s�lo
512
00:35:12,131 --> 00:35:14,349
paso las horas
esperando volver a verte.
513
00:35:14,350 --> 00:35:19,026
Lo s�, porque eso es lo que hago yo,
esperar para verte.
514
00:35:22,578 --> 00:35:26,027
Cari�o, nunca hab�a sentido esto
515
00:35:26,095 --> 00:35:29,396
por nadie. �Cu�ndo te diste cuenta?
516
00:35:29,564 --> 00:35:32,956
Cuando te vi por primera vez.
- Yo tambi�n.
517
00:35:33,334 --> 00:35:37,088
Nunca te olvidar� en ese pasillo
con aquel rat�n en la mano.
518
00:35:37,900 --> 00:35:41,779
Pero entonces no sab�a que me
pasaba, cre�a que ten�a gripe.
519
00:35:43,060 --> 00:35:47,929
- �Quieres casarte conmigo?
Oh, David.
520
00:35:50,380 --> 00:35:51,924
Dime, �quieres?
521
00:35:55,220 --> 00:35:59,418
Apenas nos conocemos,
t� no me conoces.
522
00:36:00,060 --> 00:36:04,531
- �C�mo qu� no? Claro que te conozco.
- �Qu� quieres saber de m�?
523
00:36:05,180 --> 00:36:08,490
- David Cousins, m�dico, de Oreg�n.
- Capit�n m�dico en la reserva.
524
00:36:08,671 --> 00:36:13,904
Joven, sano y muy enamorado.
�Te casar�s conmigo?
525
00:36:16,340 --> 00:36:18,009
Por favor, no me lo pidas ahora.
526
00:36:18,300 --> 00:36:22,054
Tengo que ped�rtelo. Quiero
casarme contigo.
527
00:36:23,380 --> 00:36:30,180
Dame algo de tiempo, estoy muy
confusa. Quisiera volver a casa.
528
00:36:31,273 --> 00:36:32,533
De acuerdo.
529
00:37:31,140 --> 00:37:34,416
Madeleine, no has contestado a una
530
00:37:34,417 --> 00:37:37,693
pregunta muy importante
que te he hecho.
531
00:37:39,740 --> 00:37:44,416
No puedo decir "no" porque no es
lo que siento.
532
00:37:46,833 --> 00:37:54,114
- Cari�o.
- Yo tambi�n te amo.
533
00:38:01,820 --> 00:38:07,497
Buenas noches, David.
- Buenas noches.
534
00:38:20,860 --> 00:38:22,771
Deber�a cerrar la puerta.
535
00:38:28,540 --> 00:38:32,135
Un caballero me proporcion� su
direcci�n y un juego de llaves.
536
00:38:33,860 --> 00:38:37,819
Y si alguien le hubiera visto,
�no le habr�a importado, verdad?
537
00:38:37,905 --> 00:38:40,004
Cre� que no le importar�a. Esperaba
538
00:38:40,005 --> 00:38:42,103
encontrarla triste y
solitaria quej�ndose...
539
00:38:42,620 --> 00:38:45,134
de su infortunio. He sido un ingenuo.
540
00:38:46,137 --> 00:38:47,761
�V�yase de aqu�!
541
00:38:47,777 --> 00:38:51,770
Claro que me ir�, pero antes
no querr�a hablarme de �l.
542
00:38:52,321 --> 00:38:56,617
�Por qu�? Estoy enamorada,
y puede re�rse si quiere.
543
00:38:57,940 --> 00:39:00,374
- No quiero re�rme.
Nunca cre� que pudiera
544
00:39:00,375 --> 00:39:02,809
haber algo entre
personas como usted y yo,
545
00:39:03,100 --> 00:39:04,379
pero lo ha conseguido.
546
00:39:04,380 --> 00:39:07,452
Tiene la carroza, las zapatillas,
el baile y todo eso.
547
00:39:07,453 --> 00:39:08,972
Eso ya lo he encontrado.
548
00:39:09,152 --> 00:39:11,928
Me alegro mucho, pero estoy algo
549
00:39:11,929 --> 00:39:15,300
apenado por m�. No se
lo ha dicho, �verdad?
550
00:39:16,580 --> 00:39:18,935
�Decirle qu�?
- �No le ha hablado de m�?
551
00:39:19,420 --> 00:39:20,600
�Deber�a hacerlo?
552
00:39:20,940 --> 00:39:23,079
Tiene toda la raz�n, no debe. Los
553
00:39:23,080 --> 00:39:25,218
hombres prefieren
vivir con una ilusi�n.
554
00:39:25,350 --> 00:39:26,530
�V�yase!
555
00:39:27,433 --> 00:39:29,239
Si alguna vez me necesita, h�gamelo
556
00:39:29,240 --> 00:39:31,753
saber y no piense en
el pasado con rencor.
557
00:39:32,260 --> 00:39:33,360
No.
558
00:39:55,580 --> 00:39:58,916
Me da igual lo que diga, me casar�
con �l en cuanto podamos.
559
00:39:59,180 --> 00:40:01,483
- �Quiere huir de sus problemas?
No estoy huyendo.
560
00:40:01,484 --> 00:40:03,570
S� est� huyendo,
busca seguridad en otra
561
00:40:03,571 --> 00:40:06,192
persona en lugar de crearla en usted.
562
00:40:06,581 --> 00:40:10,367
Pero le amo. No puedo hablar con usted
si no me cree.
563
00:40:10,820 --> 00:40:12,577
Enamorarse no
soluciona los problemas.
564
00:40:12,578 --> 00:40:14,685
�Qu� quiere decir?
565
00:40:14,828 --> 00:40:20,110
Sea sincera, una parte de usted
no ha cambiado, �no es cierto?
566
00:40:22,820 --> 00:40:29,965
- Es cierto, �verdad?
S�.
567
00:40:35,180 --> 00:40:37,295
�No le ha hablado
a David de su vida?
568
00:40:37,328 --> 00:40:38,701
No he podido.
569
00:40:38,740 --> 00:40:42,384
Ha dejado que se enamore de
una ilusi�n, de alguien que no existe.
570
00:40:42,940 --> 00:40:46,012
No puedo dec�rselo, podr�a dejar
de quererme.
571
00:40:46,013 --> 00:40:49,181
- Es un riesgo que ha de correr.
Est� siendo muy duro conmigo.
572
00:40:49,340 --> 00:40:51,547
No se puede construir
una relaci�n sobre
573
00:40:51,548 --> 00:40:54,527
una mentira. Si est�
enamorada, d�gaselo.
574
00:40:54,820 --> 00:40:56,979
Con los otros era
distinto pero si le ama...
575
00:40:56,980 --> 00:41:00,800
�Por qu� no quiere creerme? �Cu�ntas
veces he de decirle que le quiero?
576
00:41:01,140 --> 00:41:03,779
- Amar es compartir.
Si es fuerte para
577
00:41:03,780 --> 00:41:06,419
enfrentarse a esto lo es
para hacerlo con David.
578
00:41:08,132 --> 00:41:12,809
No puedo hacerlo. No puedo arriesgar
la �nica felicidad que he tenido.
579
00:41:13,180 --> 00:41:15,342
Depende de usted, se�orita Damien.
580
00:41:28,768 --> 00:41:33,499
- Hola.
Hola cari�o, has vuelto muy temprano.
581
00:41:34,020 --> 00:41:36,295
No me han despedido, si insin�as eso.
582
00:41:36,597 --> 00:41:38,636
El doctor Lutz ley� mi art�culo.
583
00:41:38,637 --> 00:41:42,887
�Y qu� le ha parecido?
- Pues... le ha gustado.
584
00:41:43,323 --> 00:41:44,442
Es estupendo.
585
00:41:44,443 --> 00:41:47,879
El problema es que quiere que vaya a
Chicago y lo presente en un congreso.
586
00:41:47,896 --> 00:41:49,471
David, no.
587
00:41:49,472 --> 00:41:51,375
No ha sido idea
m�a. Yo no quiero ir.
588
00:41:51,554 --> 00:41:53,132
�Cu�ndo tienes que marcharte?
589
00:41:53,133 --> 00:41:55,522
Esta noche, cojo el avi�n de las 8:30.
590
00:41:55,946 --> 00:41:57,306
�Y cu�ndo volver�s?
591
00:41:57,307 --> 00:41:59,684
Dentro de unos
d�as. Pero escucha:
592
00:41:59,817 --> 00:42:01,932
En cuanto venga nos casaremos.
593
00:42:02,040 --> 00:42:05,811
Conseguir� una licencia en tres d�as y
tardar�n 15 minutos en casarnos.
594
00:42:06,910 --> 00:42:12,853
- �Sigues queriendo casarte conmigo?
M�s que nada en el mundo.
595
00:42:22,184 --> 00:42:24,907
Voy a sentirme
rid�culo en el congreso.
596
00:42:25,024 --> 00:42:27,299
Es un gran honor y todo eso pero...
597
00:42:27,300 --> 00:42:28,938
�te das cuenta de que estar� hablando
598
00:42:28,939 --> 00:42:30,926
ante los mayores
expertos en este campo?
599
00:42:32,558 --> 00:42:33,704
�Qu� te pasa?
600
00:42:34,700 --> 00:42:38,898
Nada, s�lo pensaba en c�mo me
sentir�a si no me quisieras.
601
00:42:39,220 --> 00:42:43,095
- No seas tonta, eso es imposible.
�Podr�as dejar de quererme?
602
00:42:43,280 --> 00:42:45,499
�Por qu� iba a hacerlo? Claro que no.
603
00:42:45,500 --> 00:42:48,697
�Aunque hubiera una raz�n?
- �Qu� te preocupa?
604
00:42:48,842 --> 00:42:53,240
Nada, s�lo quer�a estar segura.
- �Segura de qu�?
605
00:42:53,820 --> 00:42:58,257
De que me quieres a m� y no a una
ilusi�n que te has hecho acerca de m�.
606
00:42:58,580 --> 00:43:00,719
Los cient�ficos no
creemos en ilusiones.
607
00:43:00,720 --> 00:43:03,217
Creo en ti. Eres lo
mejor que me ha pasado.
608
00:43:03,580 --> 00:43:05,536
Cuatro camisas ser�n suficientes.
609
00:43:05,537 --> 00:43:07,899
Tendr�n que serlo,
son las que tengo.
610
00:43:07,900 --> 00:43:12,257
Calcetines. Bien, esto ya est�.
611
00:43:14,140 --> 00:43:18,072
Madeleine, �te
preocupa algo concreto?
612
00:43:18,133 --> 00:43:21,554
�Hay algo que quieras decirme?
613
00:43:24,020 --> 00:43:26,088
S�lo que te quiero, eso es todo.
614
00:43:40,840 --> 00:43:43,339
�Me escribir�s?
Todos los d�as.
615
00:43:43,340 --> 00:43:45,331
Quiero que me eches mucho de menos.
616
00:43:45,332 --> 00:43:47,195
Lo har�, te lo prometo.
617
00:43:47,196 --> 00:43:50,182
Cu�nto lamento dejarte,
voy a estar celoso.
618
00:43:50,218 --> 00:43:51,523
�Celoso de qu�?
619
00:43:51,947 --> 00:43:55,427
Pues no s�, de nadie,
de todos, s�lo celoso.
620
00:43:55,620 --> 00:44:00,136
Cari�o, te pertenezco, �no lo sabes?
Si estoy viva es s�lo porque me amas.
621
00:44:00,525 --> 00:44:02,593
Nos casaremos en cuanto vuelva.
622
00:44:04,172 --> 00:44:07,130
�Pero qui�n est�
aqu�? Si es Madeleine.
623
00:44:07,299 --> 00:44:10,619
�C�mo est�s? Ha
pasado mucho tiempo.
624
00:44:10,620 --> 00:44:12,218
David, �ste es el se�or Garet,
625
00:44:12,219 --> 00:44:14,167
trabaj� con �l en
la revista Boulevard.
626
00:44:14,180 --> 00:44:14,800
Encantado
627
00:44:14,806 --> 00:44:17,858
Dej� la revista, o la
revista me dej� a m�.
628
00:44:17,980 --> 00:44:19,971
Ahora trabaja en exclusiva para m�.
629
00:44:20,258 --> 00:44:21,679
�C�mo est�, Srta. Dickson?
630
00:44:23,387 --> 00:44:27,259
�ste es el se�or Courtland, David.
El doctor Cousins, mi prometido.
631
00:44:27,260 --> 00:44:28,899
Es usted un hombre muy afortunado.
632
00:44:28,900 --> 00:44:30,000
S�, lo s�.
633
00:44:30,424 --> 00:44:34,861
- Bien, adi�s, Srta. Dickson.
- Mi enhorabuena a los dos.
634
00:44:35,060 --> 00:44:37,059
- Gracias.
- Buenas noches.
635
00:44:37,060 --> 00:44:38,329
Buenas noches.
636
00:44:40,771 --> 00:44:42,730
No me creo nada de eso.
637
00:44:42,900 --> 00:44:45,985
Es usted muy esc�ptico, no cree
en el amor verdadero.
638
00:44:45,992 --> 00:44:48,139
�Piensa que Madeleine va a casarse?
639
00:44:48,140 --> 00:44:50,449
No lo s�, pero me
fascinan los milagros.
640
00:44:55,109 --> 00:44:59,054
Adelante.
- Un telegrama para usted.
641
00:45:01,404 --> 00:45:06,655
Decid� sub�rselo yo. Cre� que podr�a
ser importante. �Malas noticias?
642
00:45:08,083 --> 00:45:10,056
No volver� hasta
el viernes.
643
00:45:10,797 --> 00:45:13,273
As� son los hombres,
no se puede contar
644
00:45:13,360 --> 00:45:15,418
con ellos. Olvidaba,
el doctor "no s� qu�"...
645
00:45:15,820 --> 00:45:17,577
... la ha llamado, dijo
que llamara a la se�orita
646
00:45:17,578 --> 00:45:19,685
Ethel Royce, est�
intentando localizarla.
647
00:45:19,820 --> 00:45:21,776
�Es amiga suya?
- S�.
648
00:45:22,824 --> 00:45:25,361
Usted sabr� que
hace, pero deber�a ver
649
00:45:25,362 --> 00:45:28,563
a sus amigas y no estar
encerrada todo el d�a.
650
00:45:28,564 --> 00:45:30,233
Gracias, se�ora Geiger.
651
00:45:30,801 --> 00:45:32,664
Bueno, no es asunto m�o.
652
00:45:45,557 --> 00:45:47,704
�Ethel? Soy Madeleine.
653
00:45:49,122 --> 00:45:53,014
�Qu� oigo, una voz
del m�s all�? Ped� a
654
00:45:53,015 --> 00:45:56,603
tu m�dico que te llamara,
tengo que hablarte.
655
00:45:56,840 --> 00:45:58,020
�Sobre qu�?
656
00:45:58,082 --> 00:46:00,109
�Recuerdas el
suplemento de arte que
657
00:46:00,110 --> 00:46:03,379
empezaste? Necesito
ayuda, tengo un gran l�o
658
00:46:03,660 --> 00:46:07,659
Lo siento, jur� no volver a la revista
en lo que me queda de vida.
659
00:46:07,670 --> 00:46:10,116
Nunca pedir�a que
lo hicieras. Podemos
660
00:46:10,273 --> 00:46:12,865
vernos, s�lo ser� una hora.
661
00:46:13,655 --> 00:46:20,488
Si s�lo estamos las dos, de
acuerdo. Estar� ah� a las 5.
662
00:46:20,540 --> 00:46:23,197
Qu� alivio, est�bamos desesperados.
663
00:46:23,198 --> 00:46:26,611
Estupendo, me muero
por verte. Adi�s.
664
00:46:27,140 --> 00:46:28,486
Lo har�.
665
00:46:28,666 --> 00:46:32,625
Sab�a que no fallar�a si apelaba a su
orgullo profesional. �C�mo estaba?
666
00:46:32,705 --> 00:46:34,792
- Fatal, �qu� esperabas?
Lo siento.
667
00:46:34,980 --> 00:46:37,207
V�ctor, no quiero que est�s presente.
668
00:46:37,208 --> 00:46:39,423
No se me ocurrir�a
estropear tu reuni�n.
669
00:46:39,745 --> 00:46:44,859
No me f�o de Madeleine, con m�dico
o sin �l. Pero t� no hagas nada.
670
00:46:51,337 --> 00:46:55,450
- Se�orita Damien, me alegro de verla.
Yo tambi�n, Jim.
671
00:47:02,060 --> 00:47:04,207
Hola Luigi. �La Srta.
Royce ha llegado?
672
00:47:04,540 --> 00:47:06,076
Acaba de llegar,
Srta. Damien. La hemos
673
00:47:06,077 --> 00:47:07,962
echado de menos, �ha estado fuera?
674
00:47:08,220 --> 00:47:10,288
No, pero me alegra volver por aqu�.
675
00:47:10,782 --> 00:47:13,430
Hola Ethel.
- Madeleine, est�s preciosa.
676
00:47:14,220 --> 00:47:17,132
- Prep�rate, voy a ponerte al d�a.
No tengo mucho tiempo.
677
00:47:17,820 --> 00:47:20,050
Lo entiendo, ir� al grano.
678
00:47:20,500 --> 00:47:21,919
�Lo de siempre, Srta. Damien?
679
00:47:22,260 --> 00:47:23,679
Pues no lo s�, Sam.
680
00:47:23,820 --> 00:47:25,683
Claro que s�, nunca
has bebido otra cosa.
681
00:47:27,860 --> 00:47:30,748
No imaginas las ganas
que ten�a de verte,
682
00:47:31,037 --> 00:47:33,026
tienes que cont�rmelo todo.
683
00:47:33,140 --> 00:47:36,337
No hay nada que contar,
pong�monos a trabajar.
684
00:47:42,540 --> 00:47:46,686
Eres maravillosa, me has salvado
el proyecto. Estaba perdida.
685
00:47:46,860 --> 00:47:48,768
No quiero m�s, gracias.
686
00:47:48,780 --> 00:47:50,927
Pero si s�lo has tomado dos copas.
687
00:47:51,020 --> 00:47:53,358
Es que ya no bebo.
688
00:47:53,359 --> 00:47:56,161
Nadie lo dir�a,
pareces la de siempre.
689
00:47:56,380 --> 00:47:58,154
Es el ambiente.
690
00:47:58,155 --> 00:48:00,259
�Qu� tal si cenamos
y vamos al teatro?
691
00:48:00,260 --> 00:48:02,819
No, gracias. Tengo que volver a casa.
692
00:48:02,820 --> 00:48:05,313
Madeleine, esto s�
que es una sorpresa.
693
00:48:05,380 --> 00:48:07,019
V�ctor, hola.
694
00:48:07,020 --> 00:48:09,056
Qu� suerte encontrarte
aqu�. �Os importa?
695
00:48:09,500 --> 00:48:12,646
No dejes que te enga�e,
sab�a que hab�a quedado contigo.
696
00:48:12,740 --> 00:48:15,838
- Es verdad, pero lo negar�.
S�lo quer�a volver a verte.
697
00:48:16,060 --> 00:48:17,889
Est�s muy elegante
para ser una ermita�a.
698
00:48:18,180 --> 00:48:19,280
Gracias.
699
00:48:19,300 --> 00:48:21,242
Te echamos mucho de menos, �verdad?
700
00:48:21,372 --> 00:48:23,235
Todos lo dicen en la revista.
701
00:48:23,912 --> 00:48:25,660
�Una copa con tu antiguo jefe?
702
00:48:25,662 --> 00:48:27,206
No, ya he bebido bastante.
703
00:48:27,562 --> 00:48:28,662
Por favor, s�lo ser� una.
704
00:48:28,663 --> 00:48:30,619
Ya tengo los datos para el suplemento.
705
00:48:30,620 --> 00:48:33,851
- �Y qu� datos tienes de Madeleine?
No hay datos.
706
00:48:34,300 --> 00:48:38,428
Y si me disculp�is, tengo que irme.
- No te puedes ir, mira quien entra.
707
00:48:44,390 --> 00:48:48,019
- Garet ya no trabaja con nosotros.
�Qu� ha pasado?
708
00:48:48,020 --> 00:48:49,849
Parece que encontr� algo mejor.
709
00:48:49,940 --> 00:48:51,962
Intentar� describ�rtelo elegantemente:
710
00:48:52,140 --> 00:48:54,256
Cree que el mundo es un tablero de
711
00:48:54,257 --> 00:48:56,955
juegos y no le importa
quien salga perdiendo.
712
00:48:57,060 --> 00:48:59,622
- Hola Madeleine, �c�mo est�s?
Muy bien.
713
00:49:00,140 --> 00:49:02,591
Parece que no os alegr�is de verme.
714
00:49:02,780 --> 00:49:07,410
- �Deber�amos?
Pues no, supongo que no.
715
00:49:10,100 --> 00:49:13,297
Ese hombre se mor�a por mis huesos.
716
00:49:13,700 --> 00:49:15,839
�Qu�? Ese hombre correr�a detr�s de
717
00:49:15,840 --> 00:49:17,978
cualquier cosa con
falda y zapatos de tac�n.
718
00:49:18,100 --> 00:49:21,797
Venga ya. S� lo que est�s pensando.
719
00:49:21,798 --> 00:49:25,495
Crees que me considero
una mujer irresistible.
720
00:49:25,712 --> 00:49:29,210
No, s�lo creo que eres poco modesta.
721
00:49:31,007 --> 00:49:33,005
Bien, por la memoria.
722
00:49:37,860 --> 00:49:39,366
Quiero hablar con el se�or Courtland.
723
00:49:39,367 --> 00:49:41,070
Ahora mismo, se�or.
724
00:49:46,020 --> 00:49:47,120
Un momento.
725
00:50:05,199 --> 00:50:09,192
Adelante
- El se�or Garet al tel�fono, se�or.
726
00:50:09,499 --> 00:50:10,804
Gracias.
727
00:50:13,965 --> 00:50:15,505
Hola Garet.
728
00:50:15,783 --> 00:50:20,717
Tengo una sorpresa. �Sabe con qui�n
he estado? Con Madeleine.
729
00:50:20,980 --> 00:50:23,716
Gracias por informarme. Por cierto, he
730
00:50:23,717 --> 00:50:27,123
revisado las piedras
de la caja y falta una.
731
00:50:27,780 --> 00:50:29,316
No es que sea muy importante pero
732
00:50:29,317 --> 00:50:31,202
usted es el �nico que
sabe lo de la caja,
733
00:50:31,380 --> 00:50:33,769
y ayer tuvo la llave en
su poder varias horas.
734
00:50:34,788 --> 00:50:38,228
- �Qu� insin�a?
Que no me gustan los ladrones.
735
00:50:38,991 --> 00:50:41,959
Es rid�culo, ir� a su
casa y se lo explicar�.
736
00:50:42,154 --> 00:50:44,415
No es necesario, voy
a llamar a la polic�a.
737
00:50:44,551 --> 00:50:46,220
Courtland, no puede hacer eso.
738
00:50:59,543 --> 00:51:02,930
- El Sr. Garet otra vez, se�or.
Dile que he salido.
739
00:51:03,960 --> 00:51:06,155
EL Sr. Courtland acaba de salir.
740
00:51:13,400 --> 00:51:16,039
- �No pensar�s irte ya, querida?
Claro que s�.
741
00:51:16,400 --> 00:51:19,472
- �Desaparecer�s otra vez?
S�, vuelvo a mi casita en el �rbol.
742
00:51:20,400 --> 00:51:26,072
- Est� lloviendo, deja que te lleve.
No, Ethel te har� compa��a.
743
00:51:26,400 --> 00:51:28,581
- Adi�s, querida, cu�date.
Adi�s.
744
00:51:31,880 --> 00:51:34,678
�Y bien?
- Acept�moslo, ha cambiado.
745
00:51:35,560 --> 00:51:40,223
Nunca cambiar�, querido, s�lo est�
usando palabras nuevas, eso es todo.
746
00:51:53,440 --> 00:51:54,826
Madeleine,...
747
00:51:56,595 --> 00:51:57,958
�quiere que la lleve?
748
00:51:57,991 --> 00:52:00,759
No gracias, estoy esperando un taxi.
749
00:52:00,882 --> 00:52:03,457
No sea tonta, no
hay taxis. Se empapar�.
750
00:52:03,458 --> 00:52:04,385
Por favor.
751
00:52:04,622 --> 00:52:07,476
- Deje que la lleve.
Me voy a mi casa sola.
752
00:52:08,052 --> 00:52:09,721
Venga, yo la llevo.
753
00:52:16,480 --> 00:52:22,271
- Espero que no se haya mojado mucho.
Su inter�s es conmovedor.
754
00:52:22,840 --> 00:52:24,996
Qu� coincidencia
verla bajo la lluvia.
755
00:52:26,321 --> 00:52:27,506
Ah, s�.
756
00:52:27,760 --> 00:52:30,359
No puedo mentirle,
no servir�a de nada,
757
00:52:30,360 --> 00:52:32,959
me dijeron que estaba en ese local.
758
00:52:33,600 --> 00:52:35,542
Es detestable.
759
00:52:35,720 --> 00:52:38,558
No soy detestable,
s�lo soy un admirador
760
00:52:38,559 --> 00:52:41,397
de la belleza. Eso
a�n no es un delito.
761
00:52:41,800 --> 00:52:46,032
Por favor, no diga
tonter�as, estoy algo mareada.
762
00:52:46,033 --> 00:52:48,103
Una buena cena har� que mejore.
763
00:52:48,879 --> 00:52:52,315
�Por qu� me persigue siempre? Sabe que
764
00:52:52,517 --> 00:52:55,952
lo desprecio y todo cuanto representa.
765
00:52:56,640 --> 00:53:00,394
Podr�a cambiar de
opini�n y de talante.
766
00:53:01,164 --> 00:53:04,679
D�jeme en paz
- �Le he dicho que es preciosa?
767
00:53:05,564 --> 00:53:09,113
Por favor, no me
moleste, no le escucho.
768
00:53:18,591 --> 00:53:19,896
�D�nde estamos?
769
00:53:19,897 --> 00:53:21,808
- �No se acuerda?
- Ya estuvo aqu� hace alg�n tiempo.
770
00:53:22,160 --> 00:53:24,355
Es un cerdo, dijo que
me llevar�a a casa.
771
00:53:24,365 --> 00:53:26,202
Olvid� decirme la
direcci�n, un lapsus
772
00:53:26,203 --> 00:53:28,364
del subconsciente, como
dir�a su psiquiatra.
773
00:53:28,365 --> 00:53:30,068
�Vamos, me estoy empapando!
774
00:53:32,560 --> 00:53:35,757
Me alegro, me voy a casa.
775
00:53:35,959 --> 00:53:38,137
Despu�s de cenar,
imagine lo bien que
776
00:53:38,339 --> 00:53:40,517
se sentir� despu�s de abofetearme.
777
00:53:45,176 --> 00:53:47,013
Eso le quitar� el
fr�o de los huesos y
778
00:53:47,281 --> 00:53:50,023
quiz� tambi�n del
coraz�n, �sigue con fr�o?
779
00:53:50,200 --> 00:53:52,578
No, hace calor aqu�
- Tenga.
780
00:53:52,922 --> 00:53:55,994
Gracias. Mucho calor.
781
00:53:56,419 --> 00:54:00,412
�Fuego? �Dijo en serio
eso de que soy detestable?
782
00:54:00,413 --> 00:54:04,654
No, lo soy yo
- �Por qu�?
783
00:54:04,655 --> 00:54:08,170
Porque debo irme a casa
- �Con esta lluvia? Ni se le ocurra.
784
00:54:08,171 --> 00:54:09,840
Sigue siendo detestable
785
00:54:09,841 --> 00:54:14,480
Y usted muy desconcertante,
somos almas gemelas.
786
00:54:15,200 --> 00:54:16,457
Nunca dije eso.
787
00:54:16,458 --> 00:54:18,034
Claro que s�, los
dos sentimos lo mismo
788
00:54:18,040 --> 00:54:20,028
Eso no tiene sentido.
789
00:54:20,040 --> 00:54:23,316
�Por qu� no? Tiene sentido que nos
evitemos y nos mintamos.
790
00:54:23,380 --> 00:54:26,000
No tiene sentido alguno
- �C�mo lo definir�a?
791
00:54:26,001 --> 00:54:27,306
Est�pido.
792
00:54:27,307 --> 00:54:31,384
Madelaine, es maravillosa,
dulce como la miel.
793
00:54:33,461 --> 00:54:34,800
Ir� a ver qui�n es.
794
00:54:41,116 --> 00:54:42,279
�Qu� hace aqu�?
795
00:54:42,280 --> 00:54:45,044
Quer�a hablar con usted.
- No tenemos nada de qu� hablar.
796
00:54:45,045 --> 00:54:47,722
Tiene que escucharme,
todo tiene una explicaci�n.
797
00:54:47,723 --> 00:54:50,535
Ya estoy harto de sus
estupideces, �v�yase de aqu�!
798
00:55:11,740 --> 00:55:13,967
Le aseguro que conseguir�
el dinero y le pagar�.
799
00:55:14,140 --> 00:55:16,321
No hablo con ladrones,
llamar� a la polic�a.
800
00:55:16,420 --> 00:55:18,758
Si lo hace nunca lo
recuperar�, necesitaba
801
00:55:18,759 --> 00:55:21,096
el dinero temporalmente,
mire la papeleta.
802
00:55:21,500 --> 00:55:23,472
No quiero seguir hablando
de esto, buenas noches.
803
00:55:23,473 --> 00:55:27,043
Tiene que darme una oportunidad.
- He dicho buenas noches.
804
00:55:43,300 --> 00:55:46,262
D�jeme hablar y se lo explicar�.
- Est�pido, cretino.
805
00:55:48,460 --> 00:55:50,496
Se lo devolver� en
cuanto pueda, necesito
806
00:55:50,497 --> 00:55:52,533
un poco de tiempo un par de semanas.
807
00:55:53,540 --> 00:55:55,289
�Qu� est� haciendo?
- Llamar a la polic�a.
808
00:55:55,380 --> 00:55:57,368
No lo haga, no dejar� que me hunda.
809
00:56:30,264 --> 00:56:31,729
Gracias.
810
00:56:34,420 --> 00:56:36,331
Est� muy guapa esta
ma�ana, Sra. Geiger.
811
00:56:36,820 --> 00:56:38,378
Y usted parece que
viene de una guerra.
812
00:56:38,379 --> 00:56:40,287
Yo tambi�n me alegro de verla.
813
00:56:40,340 --> 00:56:42,854
�Est� arriba la se�orita Dickson?
- No la he visto esta ma�ana.
814
00:56:45,493 --> 00:56:46,798
�Qui�n es?
815
00:57:01,840 --> 00:57:05,116
- Hola.
David, cari�o.
816
00:57:05,224 --> 00:57:08,773
No pod�a esperar hasta el
viernes, le� mi ponencia y me fui.
817
00:57:08,786 --> 00:57:13,703
Te he necesitado tanto, me sent�a
perdida sin ti. No vuelvas a dejarme.
818
00:57:14,162 --> 00:57:17,837
Eso te lo aseguro. Traigo buenas
noticias, he triunfado.
819
00:57:18,040 --> 00:57:19,459
Cu�ntamelo todo.
820
00:57:19,760 --> 00:57:24,733
�Qu� te pasa? No tienes buen
aspecto. Mejor vuelve a la cama.
821
00:57:27,760 --> 00:57:32,675
No tengo que volver a Oreg�n. No vas
a casarte con un vulgar m�dico rural,
822
00:57:32,691 --> 00:57:36,111
sino con un prometedor
investigador cient�fico.
823
00:57:36,360 --> 00:57:39,670
Eso ha dicho el doctor Brothers,
que tiene una larga barba blanca.
824
00:57:40,160 --> 00:57:41,863
Cari�o, estoy muy orgullosa de ti.
825
00:57:43,365 --> 00:57:45,276
Voy a tomarte la temperatura.
826
00:57:46,520 --> 00:57:48,414
Ojal� hubieras estado
all�, cuando termin�
827
00:57:48,415 --> 00:57:50,639
de leer mi ponencia
me ofrecieron un...
828
00:57:50,640 --> 00:57:52,551
... laboratorio propio
en California.
829
00:57:52,600 --> 00:57:53,700
A�n no me lo creo.
830
00:57:54,920 --> 00:57:57,945
- Ah� lo tienes, sale en el peri�dico.
Al final de la p�gina 10.
831
00:58:02,160 --> 00:58:04,387
Joyero millonario
asesinado en su mansi�n
832
00:58:11,240 --> 00:58:14,105
Es un proyecto muy importante,
�sabes lo que me dijo?
833
00:58:14,840 --> 00:58:17,832
Madeleine, �Qu� te pasa?
David.
834
00:58:18,360 --> 00:58:23,070
Est�s fr�a como el hielo. No te
muevas, volver� en un momento.
835
00:58:23,180 --> 00:58:24,699
No te vayas, no me dejes.
836
00:58:24,700 --> 00:58:28,592
Ser� un segundo, voy a por una
bolsa de agua caliente y m�s mantas.
837
00:58:34,576 --> 00:58:35,828
�Madeleine Dickson est� en casa?
838
00:58:35,874 --> 00:58:36,699
�Son amigos suyos?
839
00:58:36,700 --> 00:58:39,049
- Polic�as, �D�nde est� su habitaci�n?
Arriba.
840
00:58:39,588 --> 00:58:41,160
�Para qu� quieren ver
a la Srta. Dickson?
841
00:58:41,161 --> 00:58:42,400
Se lo diremos a ella.
842
00:58:42,422 --> 00:58:44,087
Mejor d�ganmelo a m�
antes, est� enferma.
843
00:58:44,136 --> 00:58:45,414
�Qui�n es usted?
844
00:58:45,415 --> 00:58:46,140
Es m�dico, vive arriba.
845
00:58:46,141 --> 00:58:48,247
Si no es importante, les
sugiero que vuelvan ma�ana.
846
00:58:48,342 --> 00:58:49,431
Es importante.
847
00:58:49,823 --> 00:58:52,547
�Podr�a traerme unas mantas
y una bolsa de agua caliente?
848
00:58:52,692 --> 00:58:54,931
- �Es amigo de la Srta. Dickson?
S�, �por qu�?
849
00:58:54,932 --> 00:58:56,672
- S�lo preguntaba.
�Qu� ha pasado? �un accidente?
850
00:58:56,673 --> 00:58:58,157
Yo no lo llamar�a un accidente.
851
00:58:58,158 --> 00:59:00,612
�Por qu� no se deja de misterios
y me dice que ocurre?
852
00:59:00,613 --> 00:59:01,907
Tranquil�cese, doctor.
853
00:59:05,047 --> 00:59:07,326
Madeleine, estos
se�ores de la polic�a...
854
00:59:07,584 --> 00:59:09,802
Yo me encargo de
esto. Sargento Patella
855
00:59:09,803 --> 00:59:12,688
y sargento Bartlett.
Era amiga de Courtland,
856
00:59:12,689 --> 00:59:13,894
�verdad? Y estuvo con �l anoche.
857
00:59:13,895 --> 00:59:16,282
- No, no estuve con �l.
- �No vio al Sr. Courtland ayer?
858
00:59:16,355 --> 00:59:17,465
No, no le vi.
859
00:59:17,466 --> 00:59:19,144
Srta. Damien, no
har�amos preguntas si
860
00:59:19,359 --> 00:59:21,386
no supi�ramos la mayor�a
de las respuestas.
861
00:59:21,528 --> 00:59:23,803
Ella no se llama Damien,
se equivocan de persona.
862
00:59:23,804 --> 00:59:25,843
Creo que el que se
equivoca es usted.
863
00:59:26,400 --> 00:59:28,734
Su apellido Damien y
esto es un caso de asesinato.
864
00:59:28,757 --> 00:59:30,426
Mire el peri�dico.
865
00:59:33,974 --> 00:59:36,886
�sta es mi casa y tengo derecho
a saber qu� est� ocurriendo.
866
00:59:36,887 --> 00:59:38,118
Ya hablaremos con usted.
867
00:59:38,119 --> 00:59:39,713
En los a�os en los que llevo
aqu� nunca ha entrado un polic�a.
868
00:59:39,717 --> 00:59:41,932
Bartlett, ll�vatela fuera de aqu�.
- Vamos, se�ora, vamos.
869
00:59:43,785 --> 00:59:46,064
Srta. Damien, d�game:
�qu� pas� anoche?
870
00:59:46,096 --> 00:59:48,279
�A qu� hora se fue
de casa de Courtland?
871
00:59:48,280 --> 00:59:49,066
Oh, David.
872
00:59:49,067 --> 00:59:52,619
Usted y Courtland eran amantes, �no?
- �Pero qu� dice? No es verdad.
873
00:59:52,620 --> 00:59:54,076
Seg�n el chofer, lleg� a casa de
874
00:59:54,077 --> 00:59:55,859
Courtland a las 6:45.
�A qu� hora se fue?
875
00:59:55,860 --> 01:00:00,181
No fui a su casa, nos encontramos
casualmente. David, no me mires as�.
876
01:00:00,182 --> 01:00:01,121
�Desde cu�ndo conoce
a la Srta. Damien?
877
01:00:01,636 --> 01:00:03,720
Hace poco, s�lo unos meses.
878
01:00:03,780 --> 01:00:06,738
�Sab�a que estaba liada con Courtland?
- Es mentira, David. Es mentira.
879
01:00:06,739 --> 01:00:09,084
�As� que no fue a la
casa con Courtland?
880
01:00:09,137 --> 01:00:10,201
No, no lo hice.
881
01:00:10,202 --> 01:00:15,001
Quiso que entrara pero me negu�,
no entr� en la casa. Te lo juro.
882
01:00:15,002 --> 01:00:16,865
�A qui�n se lo dice, a m� o al doctor?
883
01:00:18,820 --> 01:00:20,649
�Qu� hay?
- Lleg� a las 9
884
01:00:20,820 --> 01:00:21,819
�En un taxi?
885
01:00:21,820 --> 01:00:23,196
No, vino andando, bajo la lluvia.
886
01:00:23,197 --> 01:00:24,923
La casera dice que
parec�a desquiciada.
887
01:00:24,980 --> 01:00:26,206
�Qu� sabe de Courtland?
888
01:00:26,220 --> 01:00:28,179
Ha estado aqu�, la visit�
hace un par de semanas.
889
01:00:28,180 --> 01:00:30,043
�Sabes la fecha?
- El 10 de abril, a medianoche.
890
01:00:30,180 --> 01:00:31,360
�Algo m�s?
891
01:00:31,500 --> 01:00:32,996
La casera cree que
Courtland ten�a una llave
892
01:00:32,997 --> 01:00:35,127
de esta habitaci�n,
pero no sabe c�mo...
893
01:00:35,128 --> 01:00:36,706
... pudo conseguirla.
894
01:00:37,020 --> 01:00:40,785
- Yo no le di una llave,
David, no puedes creer eso.
895
01:00:41,300 --> 01:00:43,643
Aqu� tengo su
llavero, �sta coincide.
896
01:00:43,799 --> 01:00:45,299
�sta es sin duda.
897
01:00:45,300 --> 01:00:47,003
Pero yo no se la di.
898
01:00:50,540 --> 01:00:56,555
�A d�nde vas? No me dejes.
David, te juro que yo no le mat�.
899
01:00:56,820 --> 01:00:58,808
�Qu� importa si le mataste o no?
900
01:01:26,274 --> 01:01:29,468
�Podr�a verle? S�lo un momento.
- Va contra el reglamento.
901
01:01:31,272 --> 01:01:32,984
Est� bien, tiene un minuto.
902
01:01:34,900 --> 01:01:41,176
David, por favor, esc�chame.
- Me mentiste, siempre me has mentido.
903
01:01:41,300 --> 01:01:42,978
Pero no te miento ahora. No quise ir
904
01:01:42,979 --> 01:01:45,006
a su casa. Me dijo
que me traer�a aqu�.
905
01:01:45,180 --> 01:01:47,495
Y te estuvo
cortejando, �verdad? No lo
906
01:01:47,496 --> 01:01:49,810
niegues. Ten�a la llave de tu cuarto.
907
01:01:50,820 --> 01:01:55,894
Deb� contarte muchas cosas.
Lo intent� pero no pude.
908
01:01:56,860 --> 01:01:58,617
Si hubiera sido
s�lo eso me lo hubieras
909
01:01:58,618 --> 01:02:00,725
dicho cuando me enamor� de ti,
910
01:02:00,820 --> 01:02:02,398
cuando te ped� el matrimonio.
911
01:02:03,300 --> 01:02:05,964
Ten�a miedo de que
no lo entendieras.
912
01:02:06,221 --> 01:02:08,084
Seguro que s�.
913
01:02:08,180 --> 01:02:11,377
Antes de conocerte era odiosa, pero t�
914
01:02:11,378 --> 01:02:14,574
me cambiaste, me
hiciste feliz y sensible.
915
01:02:14,860 --> 01:02:16,099
�Por qu� sigues mintiendo?
916
01:02:16,100 --> 01:02:17,849
Lo intentaste antes y no te funcion�.
917
01:02:17,860 --> 01:02:20,135
Estaba enamorado de
ti y comet� un error.
918
01:02:20,280 --> 01:02:22,555
Cre� que eras maravillosa
y has resultado...
919
01:02:22,740 --> 01:02:25,732
... ser otra cosa.
As�, que olvid�moslo.
920
01:02:26,180 --> 01:02:28,704
Lo mejor que puedes
hacer es dejarme en paz.
921
01:02:32,632 --> 01:02:35,423
Te quiero, David. Siempre te querr�.
922
01:03:03,025 --> 01:03:06,025
Se�oras y se�ores del
jurado, la fiscal�a
923
01:03:06,026 --> 01:03:08,363
demostrar�, m�s all�
de toda duda, que...
924
01:03:08,364 --> 01:03:12,198
... Madeleine Damien es culpable del
asesinato de F�lix Courtland.
925
01:03:14,794 --> 01:03:16,731
Demostraremos que estuvo en su casa la
926
01:03:16,732 --> 01:03:20,770
noche en que fue asesinado,
que sus huellas...
927
01:03:20,771 --> 01:03:22,691
... est�n en el encendedor
con el que fue
928
01:03:22,692 --> 01:03:28,238
asesinado y que ten�a
un m�vil para asesinarle.
929
01:03:29,244 --> 01:03:31,312
Es un asunto muy sencillo.
930
01:03:33,098 --> 01:03:37,256
Para un hombre, el doctor Cousins,
era una mujer noble y pura.
931
01:03:37,498 --> 01:03:41,252
Para otro, Courtland,
irresponsable demasiado
932
01:03:41,253 --> 01:03:45,007
ego�sta para ser fiel al hombre con...
933
01:03:45,008 --> 01:03:49,286
... el que quer�a casarse y demasiado
d�bil para romper con Courtland.
934
01:03:51,501 --> 01:03:54,934
Un coraz�n confiado qued� destruido
por su terrible enga�o.
935
01:03:55,735 --> 01:04:00,203
Hizo a un hombre creer lo que todos
sab�an que era mentira.
936
01:04:02,686 --> 01:04:05,843
Tras amenazar con desenmascararla, fue
937
01:04:05,844 --> 01:04:09,000
a su residencia para
disuadirle de la �nica
938
01:04:09,078 --> 01:04:14,705
manera que sab�a. Le abraz�,
hizo el amor con �l
939
01:04:16,269 --> 01:04:19,545
y, a pesar de ello,
�l insisti� en dar...
940
01:04:19,546 --> 01:04:21,440
... a conocer la vida
que llevaba y ella
941
01:04:22,335 --> 01:04:24,578
lo silenci� para siempre.
942
01:04:25,361 --> 01:04:27,986
Se�oras y se�ores
del jurado, el Estado
943
01:04:28,042 --> 01:04:31,357
les pide que encuentren
a Madeleine Damien
944
01:04:31,995 --> 01:04:35,966
culpable de asesinato en primer grado.
945
01:04:36,856 --> 01:04:38,611
Cuando el Sr. Courtland fue a ver a la
946
01:04:38,612 --> 01:04:41,223
acusada, �le abri� la
puerta de su apartamento?
947
01:04:41,224 --> 01:04:43,087
- Por supuesto que no.
Entonces, �c�mo entr�?
948
01:04:43,088 --> 01:04:45,966
- Deb�a tener su propia llave.
�Su propia llave?
949
01:04:47,448 --> 01:04:49,356
�D�nde estaba la acusada cuando lleg�?
950
01:04:49,817 --> 01:04:53,153
De paseo con el doctor,
tap�ndole los ojos con una venda.
951
01:04:58,670 --> 01:05:01,859
Gracias, se�ora. Su
testigo, Sr. Mitchell.
952
01:05:01,917 --> 01:05:06,580
- Tiene que dejarme interrogarla
- No hay preguntas.
953
01:05:08,020 --> 01:05:11,586
No puedo defenderla debidamente
si no me deja. Tiene que luchar.
954
01:05:11,743 --> 01:05:13,845
�Luchar? �Para qu�?
955
01:05:16,086 --> 01:05:20,000
Sr. Garet, �en qu� consist�an sus
trabajos para el Sr. Courtland?
956
01:05:20,700 --> 01:05:22,639
Eran asuntos
personales, un secretario
957
01:05:22,640 --> 01:05:24,833
personal ser�a la definici�n adecuada.
958
01:05:24,934 --> 01:05:28,683
�En ese puesto estuvo al
corriente de su vida privada?
959
01:05:28,710 --> 01:05:29,936
S�, por supuesto.
960
01:05:30,876 --> 01:05:32,770
�Sab�a el Sr. Courtland
que la Srta. Damien
961
01:05:32,771 --> 01:05:35,014
ment�a al doctor
Cousins y ocultaba su...
962
01:05:35,015 --> 01:05:36,593
... verdadera personalidad?
963
01:05:38,056 --> 01:05:40,974
Preferir�a no contestar
esa pregunta, tanto
964
01:05:41,299 --> 01:05:44,531
la Srta. Damien como
el Sr. Courtland...
965
01:05:44,683 --> 01:05:46,102
... eran amigos m�os.
966
01:05:46,763 --> 01:05:48,307
S�, lo entiendo.
967
01:05:48,704 --> 01:05:51,138
Volvamos al encuentro
en el aeropuerto.
968
01:05:51,497 --> 01:05:53,931
�Cu�l fue la actitud
de la acusada cuando...
969
01:05:53,932 --> 01:05:56,139
... Courtland vio al doctor Cousins?
970
01:05:56,425 --> 01:05:57,969
Parec�a avergonzada.
971
01:05:58,201 --> 01:06:03,795
S�, estaba avergonzada. Gracias.
972
01:06:03,943 --> 01:06:05,328
Su testigo, Mitchell.
973
01:06:06,203 --> 01:06:08,918
Tengo que interrogarle,
si no estamos perdidos.
974
01:06:09,003 --> 01:06:10,502
No le pregunte nada.
975
01:06:11,083 --> 01:06:12,502
No hay preguntas.
976
01:06:14,780 --> 01:06:18,159
�Era amiga de la acusada?
- S�, lo era.
977
01:06:18,580 --> 01:06:22,573
�Le hablaba de asuntos personales?
- S�, lo hac�a.
978
01:06:22,880 --> 01:06:27,489
�Podr�a recordar alguna
de esas intimidades?
979
01:06:27,618 --> 01:06:31,167
Podr�a recordar algunas de ellas,
y con mucho detalle.
980
01:06:31,761 --> 01:06:33,226
Se�or�a, protesto.
981
01:06:33,310 --> 01:06:34,410
Se acepta.
982
01:06:34,411 --> 01:06:36,510
�Dir�a que, en general, los hombres
983
01:06:36,511 --> 01:06:39,305
encontraban a la
Srta. Damien atractiva?
984
01:06:39,580 --> 01:06:40,840
Desde luego.
985
01:06:40,900 --> 01:06:43,979
�Y dir�a que la Srta. Damien
se sent�a atra�da por ellos?
986
01:06:43,980 --> 01:06:46,726
Me temo que tengo que decir que s�.
987
01:06:47,284 --> 01:06:49,156
�Y qu� relaci�n hubo entre la Srta.
988
01:06:49,157 --> 01:06:51,932
Damien y su antiguo jefe
el Sr. Kranish?
989
01:06:52,185 --> 01:06:54,141
Eran buenos amigos.
990
01:06:54,435 --> 01:06:57,340
En su opini�n, �hubo algo m�s
que una amistad?
991
01:06:57,341 --> 01:06:58,820
Protesto, se�or�a,
la respuesta depende
992
01:06:59,140 --> 01:07:00,968
de la subjetividad de una testigo.
993
01:07:01,060 --> 01:07:02,445
Se acepta la protesta.
994
01:07:06,562 --> 01:07:08,518
Dr. Cousins, soy
el Dr. Caleb, la Srta.
995
01:07:08,574 --> 01:07:10,934
Damien es paciente m�a.
996
01:07:11,220 --> 01:07:13,162
No creo que sea culpable, �y usted?
997
01:07:15,060 --> 01:07:16,320
Yo tampoco.
998
01:07:16,380 --> 01:07:18,319
Quiz� sea culpable
de otras cosas, la
999
01:07:18,320 --> 01:07:20,889
juzgan por asesinato
y no quiere defenderse.
1000
01:07:21,140 --> 01:07:22,605
Tiene un buen abogado, �no?
1001
01:07:22,606 --> 01:07:24,261
Necesita su ayuda,
doctor. Dentro de su
1002
01:07:24,356 --> 01:07:26,360
mente no la juzgan por asesinato,
1003
01:07:26,460 --> 01:07:28,416
la juzgan por otras
cosas y no es el Juez
1004
01:07:28,417 --> 01:07:30,845
quien juzga ese caso, sino usted.
1005
01:07:31,214 --> 01:07:34,628
No quiero ser grosero, pero no creo
que sepa de qu� est� hablando.
1006
01:07:34,860 --> 01:07:36,799
No estoy de acuerdo,
llevo tratando a la
1007
01:07:36,800 --> 01:07:38,739
Srta. Damien desde hace tiempo.
1008
01:07:38,903 --> 01:07:40,577
Soy su psiquiatra.
1009
01:07:40,792 --> 01:07:44,740
Doctor Caleb.
- Siento haberle molestado, doctor.
1010
01:08:03,211 --> 01:08:05,532
- Su nombre, por favor.
Richard Caleb.
1011
01:08:05,954 --> 01:08:07,896
- �Es psiquiatra?
Efectivamente.
1012
01:08:08,070 --> 01:08:10,822
- �La Srta. Damien era su paciente?
S�.
1013
01:08:11,300 --> 01:08:13,791
- �Por voluntad propia?
Por supuesto.
1014
01:08:14,020 --> 01:08:15,874
�Es cierto que las
personas no van a los
1015
01:08:15,875 --> 01:08:18,079
psiquiatras a menos
que no se consideren...
1016
01:08:19,140 --> 01:08:21,481
... muy equilibradas?
1017
01:08:21,765 --> 01:08:23,628
S�, en general as� es.
1018
01:08:23,629 --> 01:08:25,555
�Estaba la Srta. Damien a punto de
1019
01:08:25,556 --> 01:08:28,166
suicidarse cuando fue
a verle la primera vez?
1020
01:08:28,168 --> 01:08:29,394
Se�or�a, protesto.
1021
01:08:29,615 --> 01:08:33,222
No importa, eso lo han demostrado
otros testigos. Sin embargo,
1022
01:08:33,422 --> 01:08:38,045
�Es cierto que los que acuden a su
consulta tienen problemas?
1023
01:08:38,140 --> 01:08:39,219
Protesto.
1024
01:08:39,231 --> 01:08:40,696
Protesta denegada.
1025
01:08:42,452 --> 01:08:43,871
Bien, doctor.
1026
01:08:44,110 --> 01:08:47,408
No tendr�a sentido que vinieran si
no tuvieran problemas.
1027
01:08:49,000 --> 01:08:51,315
As� que la acusada
ten�a un problema.
1028
01:08:51,316 --> 01:08:55,466
�Le importar�a decirnos cu�l era?
1029
01:08:56,893 --> 01:09:00,124
Eso es un asunto confidencial entre
paciente y m�dico.
1030
01:09:01,400 --> 01:09:06,838
�Hablaron alguna vez de su relaci�n
con David Cousins?
1031
01:09:07,808 --> 01:09:09,034
S�, lo hicimos.
1032
01:09:09,660 --> 01:09:11,959
Sabiendo que estaba prometida
1033
01:09:11,960 --> 01:09:15,497
con el Dr., �cree que
fue sincera con �l?
1034
01:09:15,734 --> 01:09:18,444
Yo le aconsej� que se lo contara todo.
1035
01:09:18,500 --> 01:09:20,430
- �Y lo hizo?
No, que yo sepa.
1036
01:09:20,431 --> 01:09:24,805
- �Y por qu� no?
Preg�nteselo a la Srta. Damien.
1037
01:09:26,773 --> 01:09:30,322
- �Ha hablado con el Dr. Cousins?
S�, hace s�lo unos minutos.
1038
01:09:31,287 --> 01:09:34,120
Ha visto que es
razonable e inteligente.
1039
01:09:35,464 --> 01:09:37,455
Pero la acusada no se sincer� con �l.
1040
01:09:38,229 --> 01:09:40,308
Tras conocerlo puedo comprender que la
1041
01:09:40,361 --> 01:09:43,153
Srta. Damien se haya
negado a sincerarse.
1042
01:09:43,345 --> 01:09:45,788
�Le importar�a decirnos por qu�?
1043
01:09:47,488 --> 01:09:50,048
Creo que el Dr. Cousins
carece de capacidad
1044
01:09:50,049 --> 01:09:52,608
emocional e
intelectual como para...
1045
01:09:52,609 --> 01:09:56,000
... comprender un problema
como el de la Srta. Damien.
1046
01:10:01,930 --> 01:10:05,363
- �C�mo va el juicio, Dr. Caleb?
Me temo que no muy bien.
1047
01:10:05,700 --> 01:10:08,366
- El Dr. Cousins le est� esperando.
Ah, �s�?
1048
01:10:08,740 --> 01:10:10,318
Dijo que usted no le esperaba
1049
01:10:10,990 --> 01:10:13,191
La verdad es que s� le esperaba.
1050
01:10:13,942 --> 01:10:17,207
Hola doctor, si�ntese
y rel�jese.
1051
01:10:18,540 --> 01:10:21,975
�Es una visita profesional o personal?
1052
01:10:22,186 --> 01:10:24,741
Esta tarde dijo cosas
muy duras sobre m�.
1053
01:10:24,806 --> 01:10:25,986
S�, eso hice.
1054
01:10:26,554 --> 01:10:28,539
Creo que merezco una explicaci�n.
1055
01:10:28,540 --> 01:10:32,380
Yo tambi�n. Me alegro
mucho de que haya
1056
01:10:32,381 --> 01:10:36,447
venido. Quer�a hablarle
de la Srta. Damien.
1057
01:10:36,940 --> 01:10:38,803
No me interesa la Srta. Damien.
1058
01:10:38,912 --> 01:10:41,078
Veo que a�n est� enamorado de ella.
1059
01:10:41,079 --> 01:10:42,908
No estoy enamorado de ella.
1060
01:10:42,909 --> 01:10:47,141
Mejor, trataremos el tema
de cient�fico a cient�fico.
1061
01:10:48,696 --> 01:10:50,699
Estoy interesado en
la Srta. Dami�n, es
1062
01:10:50,700 --> 01:10:54,304
paciente m�a, y estaba
a punto de curarla.
1063
01:10:55,130 --> 01:10:57,472
Ser�a muy frustrante
para m� que pagara
1064
01:10:57,473 --> 01:10:59,429
por un delito que no ha cometido.
1065
01:11:00,045 --> 01:11:02,005
Ser�a como si usted
perdiera uno de sus
1066
01:11:02,006 --> 01:11:04,806
ratones, uno al que
acabara de inocular.
1067
01:11:05,488 --> 01:11:07,157
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
1068
01:11:07,645 --> 01:11:13,166
Cuando declare ma�ana le
pedir�n que diga la verdad.
1069
01:11:13,396 --> 01:11:18,991
Toda la verdad acerca del alma
humana es una cuesti�n muy compleja.
1070
01:11:19,400 --> 01:11:23,518
No le dir� nada acerca de
Madeleine que no haya o�do ya pero,
1071
01:11:23,865 --> 01:11:26,942
�no es posible que haya tomado hechos
1072
01:11:27,244 --> 01:11:30,621
aislados y llegado a
una conclusi�n err�nea?
1073
01:11:35,354 --> 01:11:37,057
�Quiere sentarse? Doctor.
1074
01:11:49,765 --> 01:11:52,239
Atenci�n, se reanuda este juicio.
1075
01:11:54,938 --> 01:11:57,824
Llame a su siguiente
testigo, Sr. O'Brien.
1076
01:11:57,825 --> 01:12:00,252
El Dr. Cousins, por favor.
1077
01:12:01,893 --> 01:12:04,929
El �ltimo testigo,
deje que le interrogue.
1078
01:12:05,100 --> 01:12:09,549
Si no declara, estamos perdidos.
1079
01:12:12,257 --> 01:12:13,896
Levante la mano derecha.
1080
01:12:14,042 --> 01:12:15,498
�Jura solemnemente decir la verdad,
1081
01:12:15,499 --> 01:12:17,304
toda la verdad y nada
m�s que la verdad?
1082
01:12:17,305 --> 01:12:18,644
Lo juro.
- Si�ntese.
1083
01:12:18,856 --> 01:12:21,279
- Su nombre, por favor
David Cousins.
1084
01:12:21,424 --> 01:12:24,336
�Con qu� nombre conoc�a a
la acusada? Madeleine Dickson.
1085
01:12:24,425 --> 01:12:27,050
- �Conoc�a su verdadero nombre?
No, se�or.
1086
01:12:27,556 --> 01:12:29,605
�Cree que le minti�
sobre su identidad?
1087
01:12:29,761 --> 01:12:30,512
S�, se�or.
1088
01:12:30,513 --> 01:12:32,072
�Cu�nto tiempo sigui� minti�ndole?
1089
01:12:32,073 --> 01:12:33,913
Hasta la ma�ana que vino la polic�a.
1090
01:12:33,914 --> 01:12:35,833
�Le habl� de su
relaci�n con Courtland?
1091
01:12:35,876 --> 01:12:36,369
Nunca.
1092
01:12:37,140 --> 01:12:39,738
�Le pidi� el
matrimonio y ella acept�?
1093
01:12:39,840 --> 01:12:41,560
S�, se�or.
1094
01:12:42,221 --> 01:12:44,940
- �Y sigui� sin hablarle de Courtland?
As� es, se�or.
1095
01:12:45,785 --> 01:12:49,103
�Cu�ndo se enter� de su relaci�n?
1096
01:12:49,470 --> 01:12:51,378
La ma�ana que vino la polic�a.
1097
01:12:51,486 --> 01:12:54,905
Entiendo, desde que
la conoci� hasta que
1098
01:12:54,906 --> 01:12:58,820
fue detenida, nunca
la conoci� realmente.
1099
01:12:59,172 --> 01:13:02,760
- Protesto, se�or�a.
Sr. O'Brien, �no ha dejado eso claro?
1100
01:13:02,972 --> 01:13:05,963
S�lo intento que
el jurado aprecie la
1101
01:13:06,309 --> 01:13:08,839
naturaleza del m�vil de la acusada.
1102
01:13:08,852 --> 01:13:10,237
Contin�e.
- Gracias.
1103
01:13:11,610 --> 01:13:16,153
Una pregunta m�s, �de saber la verdad,
1104
01:13:16,532 --> 01:13:19,814
habr�a variado su
amor hacia la acusada?
1105
01:13:19,815 --> 01:13:21,894
Protesto, se�or�a.
- Deje que conteste.
1106
01:13:21,941 --> 01:13:23,041
Protesta denegada.
1107
01:13:25,550 --> 01:13:29,055
D�game, �de haber sabido la verdad,
1108
01:13:29,212 --> 01:13:33,508
habr�a variado su
amor hacia la acusada?
1109
01:13:36,980 --> 01:13:41,292
Estaba enamorado de ella
entonces, y sigo enamorado.
1110
01:13:44,620 --> 01:13:47,236
- Su testigo, Mitchell.
No hay preguntas.
1111
01:13:54,121 --> 01:13:58,114
�Sigues enamorado?
- S�, como el primer d�a.
1112
01:14:00,440 --> 01:14:01,984
No puedo creerlo.
1113
01:14:02,189 --> 01:14:04,259
�Me dejar� ahora llamarla al estrado?
1114
01:14:09,123 --> 01:14:11,810
�Fue a casa de
Courtland aquella noche?
1115
01:14:11,811 --> 01:14:12,280
S�.
1116
01:14:12,972 --> 01:14:14,992
- �La sedujo?
S�.
1117
01:14:15,049 --> 01:14:18,151
- �Hablaron sobre el Dr. Cousins?
No.
1118
01:14:18,697 --> 01:14:20,692
- �Est� segura?
Segura.
1119
01:14:20,877 --> 01:14:25,714
- �Estaba enamorada de Courtland?
Claro que no.
1120
01:14:25,715 --> 01:14:28,716
- �Y del Dr. Cousins?
S�.
1121
01:14:29,214 --> 01:14:33,699
- Pero fue a casa de Courtland.
S�, ya se lo he dicho.
1122
01:14:33,700 --> 01:14:35,975
Enamorada de un hombre pero va casa
1123
01:14:35,976 --> 01:14:38,627
de otro que no amaba
por voluntad propia.
1124
01:14:38,860 --> 01:14:39,899
S�.
1125
01:14:39,900 --> 01:14:42,453
�La amenaz� el Sr. Courtland?
- No.
1126
01:14:42,456 --> 01:14:47,210
- Entonces, �por qu� fue con �l?
No lo s�, comet� un error.
1127
01:14:48,272 --> 01:14:50,667
Ha declarado que el Sr. Courtland y
1128
01:14:50,668 --> 01:14:53,739
usted fueron interrumpidos
por un intruso
1129
01:14:53,740 --> 01:14:57,623
�Puede decirle al jurado algo
m�s concreto sobre esa persona?
1130
01:14:57,624 --> 01:14:58,770
No, no lo vi.
1131
01:14:58,771 --> 01:15:00,290
- As� que no le vio.
S�lo o� su voz.
1132
01:15:00,291 --> 01:15:02,450
- Parece segura de que era un hombre.
Era un hombre.
1133
01:15:02,451 --> 01:15:03,551
�Y qu� dijo?
1134
01:15:03,552 --> 01:15:07,181
No lo s�, hablaban en la entrada,
pero no s� de qu� hablaban.
1135
01:15:07,426 --> 01:15:11,420
Oy� una voz, jura que era un
hombre pero no pudo o�r lo que dijo.
1136
01:15:11,634 --> 01:15:14,791
�Y qu� persona se presentar�a
a esa hora de la noche?
1137
01:15:14,990 --> 01:15:19,010
Un cobrador, alguien vendiendo
revistas o tal vez un ladr�n.
1138
01:15:19,211 --> 01:15:22,283
�Por qu� no un ladr�n? El se�or
Courtland era un hombre muy rico.
1139
01:15:22,461 --> 01:15:25,315
Deb�a ser un ladr�n muy
t�mido porque no se llev� nada.
1140
01:15:25,350 --> 01:15:29,690
Adem�s, sabr� que el Sr. Courtland
guardaba sus joyas en la tienda.
1141
01:15:29,809 --> 01:15:32,403
No todas, ten�a algunas
en casa, en su caja.
1142
01:15:32,404 --> 01:15:33,443
�En qu� caja?
1143
01:15:33,631 --> 01:15:34,857
La que ten�a en la sala.
1144
01:15:34,858 --> 01:15:36,769
�No habr� visto esa caja, verdad?
1145
01:15:36,770 --> 01:15:38,418
S�, la vi.
1146
01:15:39,039 --> 01:15:43,476
Se�or�a, no sab�amos nada de esa
caja. Solicito un receso y un registro.
1147
01:15:43,852 --> 01:15:45,490
Ya se ha registrado el apartamento.
1148
01:15:45,491 --> 01:15:47,478
Pero si hay una caja
y la han violado...
1149
01:15:47,479 --> 01:15:49,868
Se�ores, se aplaza el
juicio hasta ma�ana.
1150
01:15:50,479 --> 01:15:54,757
Sugiero que fiscal y abogado
examinen el apartamento juntos.
1151
01:16:00,560 --> 01:16:01,515
�Qu� nos dice de esa
caja, Sr. O'Brien?
1152
01:16:01,516 --> 01:16:02,821
�Qu� caja?
1153
01:16:02,880 --> 01:16:04,379
�Puedo sacar fotos del interior?
1154
01:16:04,440 --> 01:16:08,039
Ser� mejor que esper�is fuera.
Har� una declaraci�n cuando termine.
1155
01:16:08,040 --> 01:16:10,851
Sr. O'Brien, �le
importa si le acompa�o?
1156
01:16:11,040 --> 01:16:13,585
No s� qu� espera, menudo
testigo ha resultado ser.
1157
01:16:13,586 --> 01:16:14,740
No pude evitarlo.
1158
01:16:14,741 --> 01:16:16,245
Muy bien, Garet,
�d�nde est� la caja?
1159
01:16:16,880 --> 01:16:18,743
Yo no sab�a que hubiera una caja aqu�.
1160
01:16:19,116 --> 01:16:21,918
Nunca cre� que lo supiera y, si
quiere mi opini�n, dudo que la haya.
1161
01:16:21,920 --> 01:16:24,036
Ah� est� el abogado,
tal vez �l sepa algo.
1162
01:16:24,037 --> 01:16:26,152
�D�nde est� la caja? Mitchell.
1163
01:16:26,267 --> 01:16:29,466
Mi ayudante interroga a la Srta.
Damien, vendr� en un momento.
1164
01:16:29,680 --> 01:16:30,780
�Qu� p�rdida de tiempo!
1165
01:16:31,103 --> 01:16:33,284
Tal vez el Sr. Garet
pueda decirnos d�nde est�.
1166
01:16:33,320 --> 01:16:34,839
Yo le he preguntado y no lo sabe.
1167
01:16:34,840 --> 01:16:37,202
No comprendo, estaba muy unido
a Courtland, �no es cierto?
1168
01:16:37,594 --> 01:16:40,347
As� es, si hubiese una
caja fuerte lo sabr�a.
1169
01:16:40,348 --> 01:16:41,987
Al menos habr�a visto la llave.
1170
01:16:41,988 --> 01:16:44,501
La respuesta es sencilla,
no existe tal caja.
1171
01:16:44,598 --> 01:16:45,744
�Qu� has averiguado?
1172
01:16:45,987 --> 01:16:48,708
Ya s� d�nde est�, en esa librer�a.
1173
01:16:49,220 --> 01:16:50,844
Se ha equivocado, Sr. O'Brien.
1174
01:16:50,868 --> 01:16:51,968
Puede ser.
1175
01:16:55,766 --> 01:16:56,946
�Qui�n lo habr�a dicho?
1176
01:16:56,958 --> 01:16:58,184
Necesito la llave de Courtland.
1177
01:16:58,185 --> 01:16:59,365
Aqu� tiene.
- Gracias.
1178
01:17:02,324 --> 01:17:04,599
Eso es una caja fuerte, Sr. O'Brien.
1179
01:17:04,600 --> 01:17:06,186
S�, eso parece.
1180
01:17:08,994 --> 01:17:11,152
Pero esta caja no ha sido desvalijada.
1181
01:17:11,520 --> 01:17:13,667
No creo que un ladr�n se dejara esto.
1182
01:17:13,813 --> 01:17:15,357
Estamos como al principio.
1183
01:17:15,438 --> 01:17:17,317
He visto cuanto quer�a,
�y t�, Mitchell?
1184
01:17:17,318 --> 01:17:18,418
Has ganado este asalto.
1185
01:17:18,419 --> 01:17:19,599
- Ci�rrela.
- S�, se�or.
1186
01:17:19,846 --> 01:17:20,992
Te ver� en el juicio.
1187
01:17:20,993 --> 01:17:22,219
�Le llevo a su casa, doctor?
1188
01:17:22,220 --> 01:17:23,259
No, gracias.
1189
01:17:23,260 --> 01:17:24,938
Sargento hay unos
papeles del Courtland
1190
01:17:24,939 --> 01:17:26,939
que poner en orden,
�importa si me quedo?
1191
01:17:26,940 --> 01:17:30,204
Por m� de acuerdo, ya hemos terminado.
- Muchas gracias.
1192
01:17:32,240 --> 01:17:33,545
�Puedo hacer algo por usted?
1193
01:17:33,710 --> 01:17:37,514
Siento curiosidad,
nunca hab�a visto una
1194
01:17:37,796 --> 01:17:41,271
caja as� antes, se
abre s�lo con una llave.
1195
01:17:41,272 --> 01:17:43,141
Ahora que lo pienso, yo tampoco.
1196
01:17:43,201 --> 01:17:47,114
Normalmente, las cajas fuertes se abren
mediante una combinaci�n.
1197
01:17:47,115 --> 01:17:48,659
S�, es lo habitual.
1198
01:17:49,316 --> 01:17:51,784
�Y c�mo sab�a que esta
se abr�a con llave?
1199
01:17:51,885 --> 01:17:53,654
Dijo que no hab�a visto su llave.
1200
01:17:53,732 --> 01:17:57,471
�Eso dije? Supongo que lo dije
por decir algo.
1201
01:17:57,709 --> 01:18:00,228
Ya veo, podr�a haber otra explicaci�n.
1202
01:18:00,439 --> 01:18:01,478
�De veras?
1203
01:18:01,479 --> 01:18:06,522
S�, que mintiera cuando dijo que nunca
hab�a visto la caja.
1204
01:18:06,837 --> 01:18:08,721
�No hablar� en serio?
1205
01:18:10,804 --> 01:18:13,563
Soy un cient�fico,
cuando veo algo raro
1206
01:18:13,564 --> 01:18:16,322
considero todas las
explicaciones posibles.
1207
01:18:17,059 --> 01:18:19,368
Los descubrimientos m�s importantes
se han hecho as�.
1208
01:18:19,538 --> 01:18:21,511
Debe ser un trabajo fascinante.
1209
01:18:21,524 --> 01:18:22,624
Lo es.
1210
01:18:23,424 --> 01:18:25,540
Suponga que sab�a
lo de esa caja, algo
1211
01:18:25,541 --> 01:18:28,161
que no es cierto,
�Qu� demostrar�a eso?
1212
01:18:28,935 --> 01:18:33,060
Francamente, nada, sugiere una teor�a:
1213
01:18:33,258 --> 01:18:36,955
Estaba unido a Courtland
y sab�a lo de la caja.
1214
01:18:37,132 --> 01:18:40,906
Quiz� la caja fuera
desvalijada, quiz� �l lo descubriera.
1215
01:18:41,146 --> 01:18:43,596
Discuti� con un hombre en la entrada y
1216
01:18:43,597 --> 01:18:46,955
fue asesinado. Quiz�
ese hombre fuera usted.
1217
01:18:46,956 --> 01:18:51,431
- �sa es una teor�a muy interesante
�Verdad que s�?
1218
01:18:52,437 --> 01:18:55,173
Como le dije, soy
cient�fico, y tras formular
1219
01:18:55,331 --> 01:18:58,066
una teor�a lo siguiente
es comprobarla.
1220
01:19:01,364 --> 01:19:02,863
Eso es lo que voy a hacer.
1221
01:19:02,984 --> 01:19:04,084
Entiendo.
1222
01:19:06,484 --> 01:19:10,716
Entonces, �no le importa cambiar
impresiones con la polic�a?
1223
01:19:10,874 --> 01:19:14,645
- No, �por qu� iba a importarme?
Por las huellas.
1224
01:19:15,378 --> 01:19:17,113
Pero si nunca hab�a
visto la caja no le
1225
01:19:17,114 --> 01:19:19,533
importar� que busquen las suyas.
1226
01:19:19,683 --> 01:19:21,138
Claro que no.
1227
01:19:26,748 --> 01:19:29,234
El n�mero es 373200.
1228
01:19:45,282 --> 01:19:52,346
Bien doctor, lo olvidar�. �No cree que
esto se sale de su especialidad?
1229
01:19:52,618 --> 01:19:54,162
Supongo que tiene raz�n.
1230
01:19:54,355 --> 01:19:56,843
- Adi�s, doctor.
Adi�s.
1231
01:20:29,049 --> 01:20:32,000
373200, �verdad, Sr. Garet?
1232
01:20:43,114 --> 01:20:45,504
Creo que le hab�a subestimado, doctor.
1233
01:21:32,818 --> 01:21:35,855
Extra, extra, Madeleine Damien
absuelta de todos los cargos.
1234
01:21:36,351 --> 01:21:38,046
�ltima hora de la
asociaci�n de la prensa,
1235
01:21:38,416 --> 01:21:40,439
atenci�n: Madeleine Damien ha sido...
1236
01:21:40,440 --> 01:21:42,348
... absuelta del asesinato
de F�lix Courtland.
1237
01:21:42,480 --> 01:21:44,237
La confesi�n de un
empleado, Jack Garet,
1238
01:21:44,238 --> 01:21:46,345
est� siendo estudiada por el Fiscal.
1239
01:21:46,520 --> 01:21:48,516
Un extra�o juicio lleno de sorpresas,
1240
01:21:48,517 --> 01:21:50,513
acontecimientos
inesperados han dado un...
1241
01:21:50,960 --> 01:21:54,475
... giro de 180 grados al caso
del asesinato de F�lix Courtland.
1242
01:21:54,676 --> 01:21:56,092
Madeleine Damien qued� en libertad
1243
01:21:56,417 --> 01:21:58,183
gracias al valiente m�dico
que se enfrent� al...
1244
01:21:58,200 --> 01:22:00,347
... asesino arriesgando su propia vida.
1245
01:22:01,554 --> 01:22:04,689
Sra. Geiger, estoy buscando
a Madeleine, �la ha visto?
1246
01:22:04,760 --> 01:22:06,239
Se ha ido, me pidi�
que le diera esto.
1247
01:22:06,240 --> 01:22:08,068
�C�mo? �A d�nde ha ido?
1248
01:22:08,160 --> 01:22:12,703
No quiso dec�rmelo, pero sali� hacia
el aeropuerto hace m�s de una hora.
1249
01:22:21,166 --> 01:22:24,336
Querido David; a�n puedo o�r tu voz en
1250
01:22:24,337 --> 01:22:27,353
ese tribunal y jam�s
olvidar� lo que dijiste.
1251
01:22:27,795 --> 01:22:30,355
Hiciste mucho m�s
que salvarme la vida,
1252
01:22:30,367 --> 01:22:33,480
hiciste que mi vida
mereciera ser salvada.
1253
01:22:33,634 --> 01:22:36,201
No puedo dejar de
decirte cu�nto te amo
1254
01:22:36,202 --> 01:22:38,981
y cu�nto desear�a casarme contigo,
1255
01:22:38,982 --> 01:22:40,589
pero ahora no ser�a justo.
1256
01:22:40,912 --> 01:22:44,885
Me voy una temporada,
quiero estar segura
1257
01:22:45,008 --> 01:22:47,637
de que despu�s de todo
esto puedo ser la...
1258
01:22:47,761 --> 01:22:50,507
... persona que un d�a cre�ste que era.
1259
01:22:50,508 --> 01:22:52,684
Cuando pase un tiempo y ambos estemos
1260
01:22:52,685 --> 01:22:55,798
seguros, vuelve a
ped�rmelo, por favor.
1261
01:22:56,447 --> 01:22:58,045
Adi�s, querido m�o.
1262
01:23:10,599 --> 01:23:13,591
Pasajeros del vuelo 41, embarquen
por la puerta 6.
1263
01:23:13,880 --> 01:23:15,944
�Puedo visitarle de vez en cuando?
1264
01:23:16,059 --> 01:23:17,159
Por supuesto.
1265
01:23:17,160 --> 01:23:19,825
Quisiera encontrarme a m� misma.
1266
01:23:19,939 --> 01:23:21,380
S� que lo har�.
1267
01:23:21,882 --> 01:23:23,028
Eso creo.
1268
01:23:23,191 --> 01:23:25,807
Despu�s de lo que ha
pasado, estoy seguro.
1269
01:23:26,412 --> 01:23:27,512
Adi�s.
1270
01:23:28,080 --> 01:23:29,863
Sigo creyendo que comete un error.
104230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.