All language subtitles for fghzt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,641 --> 00:00:38,001 12 May 1945 2 00:00:47,321 --> 00:00:51,481 - Is your husband coming later? - I don't know. 3 00:00:51,641 --> 00:00:55,281 Frida's father is Swedish. He lives in Gothenburg. 4 00:00:55,401 --> 00:00:59,641 - So getting together has been hard. - Yes. 5 00:00:59,761 --> 00:01:03,041 - Hopefully it'll be easier now. - I'm sure it will. 6 00:01:42,281 --> 00:01:44,161 Skelbäk Base 7 00:01:44,281 --> 00:01:48,681 - It seems quiet enough. - Yes, but we'll still take a look. 8 00:02:12,881 --> 00:02:18,601 So this is where we're going to live, Frida. 9 00:02:19,761 --> 00:02:22,601 - We won't wait any longer. - No. 10 00:03:05,961 --> 00:03:07,281 Come. 11 00:03:26,281 --> 00:03:29,721 - There's no one upstairs. - Or out there. 12 00:03:29,841 --> 00:03:32,481 - Shall I check? - Why? I just did. 13 00:03:32,641 --> 00:03:36,721 I'm sure I heard something. I'm sure I did! 14 00:03:38,481 --> 00:03:41,641 - I'll check. - They've been gone for days! 15 00:03:41,761 --> 00:03:45,361 Wait for me in the truck. 16 00:03:55,241 --> 00:04:00,561 - Late-comers are always eager. - Thanks. Leave my luggage outside. 17 00:04:00,681 --> 00:04:04,681 - So you're staying? - Of course. 18 00:04:04,801 --> 00:04:09,761 We're opening in five weeks. That's plenty of time. 19 00:04:09,881 --> 00:04:15,041 - The workmen are coming tomorrow. - Well, good luck. 20 00:04:15,161 --> 00:04:19,801 Thank you. By the way, the weapon outside... 21 00:04:19,921 --> 00:04:24,561 We'll take it. We can't have the little one tripping over it. 22 00:04:27,241 --> 00:04:31,961 No, Mum. Of course not. The Germans legged it long ago. 23 00:04:32,081 --> 00:04:37,561 Yes, I've looked all over. The worst is down here. 24 00:04:37,681 --> 00:04:42,201 Just a minute. Frida, don't touch anything. 25 00:04:42,321 --> 00:04:46,801 I need to see what Frida is doing. I look forward to your arrival. 26 00:04:46,921 --> 00:04:49,961 See you. Goodbye. 27 00:04:51,721 --> 00:04:55,241 What are you doing, you rascal? 28 00:04:55,361 --> 00:04:58,961 Who are you? 29 00:04:59,041 --> 00:05:02,281 What are you doing here? 30 00:05:04,201 --> 00:05:06,641 Haven't I seen you before? 31 00:05:06,761 --> 00:05:10,201 - Are they gone? - You're Colonel Fuchs's secretary. 32 00:05:10,321 --> 00:05:14,721 Were they looking for me? I have to go before they come back. 33 00:05:14,841 --> 00:05:18,881 They're not coming back. Take it easy. 34 00:05:26,961 --> 00:05:31,241 Five weeks later 35 00:05:40,481 --> 00:05:44,881 Miss, I'd like a coffee and liqueur in my room. 36 00:05:44,961 --> 00:05:47,921 - Edith! - Hi, Otilia. When did you get here? 37 00:05:48,001 --> 00:05:50,801 - A week ago. - It hasn't changed. 38 00:05:50,921 --> 00:05:55,721 Because much work has been done. 39 00:05:55,841 --> 00:05:59,721 It took the workmen four weeks. It's all been painted. 40 00:05:59,841 --> 00:06:02,721 There was a swastika on the front desk. 41 00:06:02,841 --> 00:06:06,641 - It took six coats to cover it. - And the rooms? 42 00:06:06,761 --> 00:06:10,401 The woodwork was painted, and the mattresses are new. 43 00:06:10,561 --> 00:06:13,561 The Germans slept on the old ones for four years. 44 00:06:13,681 --> 00:06:18,761 - That must have cost a fortune. - Mr. Madsen pitched in. 45 00:06:20,281 --> 00:06:24,601 The Germans hung dark mats up in here. 46 00:06:24,721 --> 00:06:28,001 - Didn't that ruin the wallpaper? - Yes. It's new. 47 00:06:28,121 --> 00:06:33,601 There were rolls of it in the cellar. The Germans made a shelter there. 48 00:06:33,721 --> 00:06:36,881 Did they? How many guests are here? 49 00:06:36,961 --> 00:06:41,841 Only Mr. Aurland, Mrs. Frigh, Bertha and Mrs. Ploug, who came alone. 50 00:06:41,961 --> 00:06:45,201 - Without Mrs. Fjeldsø? - She's coming today. 51 00:06:45,321 --> 00:06:50,561 - So is everyone coming? - Not Mr. Weyse and family. 52 00:06:50,681 --> 00:06:54,281 - Not even later on? - He's shooting a film. 53 00:06:54,401 --> 00:07:01,161 - It won't be the same. - We should be glad it's possible. 54 00:07:01,281 --> 00:07:03,201 Alright, alright. 55 00:07:11,881 --> 00:07:15,321 This is Edith, whom I told you about. 56 00:07:15,441 --> 00:07:19,401 - Hello. - This is Gertie, who's helping out. 57 00:07:22,041 --> 00:07:26,121 - Hi. Welcome. - I have your old room. 58 00:07:26,241 --> 00:07:30,001 - I hope it's alright. - I haven't slept there for ages. 59 00:07:30,121 --> 00:07:33,841 Edith goes home to her husband and children. 60 00:07:33,961 --> 00:07:37,841 - Do you live nearby? - Valter has the smithy in Hulsig. 61 00:07:46,641 --> 00:07:51,121 You better change in my room. She's a bit odd. 62 00:07:51,241 --> 00:07:56,481 She locks the door at night as if she's afraid of something. 63 00:07:56,641 --> 00:07:59,961 - Is she only to work in the kitchen? - She'll also wait at table. 64 00:08:00,041 --> 00:08:04,641 - I hope she takes off that awful scarf. - She has a hair disease. 65 00:08:04,761 --> 00:08:07,001 A hair disease? 66 00:08:09,081 --> 00:08:13,241 - You must be Frida. - A familiar voice. Welcome, Edith. 67 00:08:13,361 --> 00:08:17,641 Thank you, Mrs. Berggren. Your daughter is lovely. 68 00:08:17,761 --> 00:08:22,321 We're a bit tired. I thought we were taking a nap. 69 00:08:22,441 --> 00:08:26,201 - Have you met Gertie? - Yes. 70 00:08:26,321 --> 00:08:31,121 - I was just going to change. - Edith will use my room. 71 00:08:33,921 --> 00:08:37,961 - That must be Grandpa. - Grandpa! 72 00:08:38,081 --> 00:08:41,681 I called her Mrs. Berggren. What's her name now? 73 00:08:41,801 --> 00:08:47,321 They aren't married. I'm told that Frida's father lives in Sweden. 74 00:08:50,601 --> 00:08:55,721 - Hi, Dad. - Is that Grandpa's little Frida? 75 00:08:55,841 --> 00:09:00,761 Go in the kitchen and have some milk. Afterwards it's naptime. 76 00:09:00,881 --> 00:09:05,961 - There you are! - Someone's on holiday, I see. 77 00:09:06,041 --> 00:09:09,121 We've worked ourselves to the bone. 78 00:09:09,241 --> 00:09:14,641 - Doing what? The place hasn't changed. - Andersen called. Call him back. 79 00:09:14,761 --> 00:09:18,041 I'm not talking to lawyers on my holiday. 80 00:09:18,161 --> 00:09:22,201 - What's that? - It's from me. We stopped by Sæby. 81 00:09:22,321 --> 00:09:25,001 - Sæby? - Who's we? 82 00:09:25,121 --> 00:09:29,681 - Mr. Weyse! We had no idea! - We're not staying. 83 00:09:29,801 --> 00:09:33,041 - Just for the night if you have room. - We do. 84 00:09:33,161 --> 00:09:38,001 We ran into your father in Copenhagen and he convinced us to come for a visit. 85 00:09:38,121 --> 00:09:41,881 - Where are the boys? - At a friend's. They play football. 86 00:09:41,961 --> 00:09:47,681 - They prefer it to being with us. - Also because of your film work. 87 00:09:47,801 --> 00:09:51,761 - Did you show her the box, Madsen? - Not yet. 88 00:09:56,561 --> 00:09:58,721 What do you say? 89 00:09:58,841 --> 00:10:04,721 Chocolate, tea, sugar, whisky and pepper? 90 00:10:08,601 --> 00:10:12,721 - Is this real coffee? - Can you buy it in Sæby? 91 00:10:12,841 --> 00:10:15,041 - Sweden. - Smuggled goods? 92 00:10:15,161 --> 00:10:18,081 I paid for it! 93 00:10:18,201 --> 00:10:21,081 Mr. Weyse! Otilia said you weren't coming! 94 00:10:21,201 --> 00:10:24,961 - I thought he wasn't. - We're only spending one night. 95 00:10:25,081 --> 00:10:30,041 Please put this box in the kitchen. There are two more in the car. 96 00:10:35,241 --> 00:10:37,961 Yes? 97 00:10:39,601 --> 00:10:44,881 - I have a little surprise, Mr. Aurland. - Goodness. 98 00:10:52,721 --> 00:10:55,801 - Here. - Thank you. 99 00:10:57,641 --> 00:11:00,681 Aren't you going to taste it? 100 00:11:00,801 --> 00:11:04,921 Yes, indeed. 101 00:11:12,201 --> 00:11:14,481 Gosh! 102 00:11:14,641 --> 00:11:18,441 - Where did you get this? - Mr. Madsen has connections. 103 00:11:18,601 --> 00:11:20,321 Of course! 104 00:11:20,441 --> 00:11:25,801 He brought Mr. and Mrs. Weyse, who are staying till tomorrow. 105 00:11:25,921 --> 00:11:29,401 I almost forgot how wonderful it is. 106 00:11:34,681 --> 00:11:39,041 I have thought about you in the last few years. 107 00:11:39,161 --> 00:11:41,881 - Have you? - Yes, I mean... 108 00:11:41,961 --> 00:11:45,721 I mean when the government stepped down - 109 00:11:45,841 --> 00:11:50,201 - and the permanent secretaries took over, times must have been busy. 110 00:11:50,321 --> 00:11:54,921 Busy and difficult, but thank goodness it's over. 111 00:11:55,001 --> 00:11:57,121 Thank goodness. 112 00:11:57,241 --> 00:12:00,721 - And you? Still teaching? - Yes. 113 00:12:00,841 --> 00:12:03,161 - The same place? - Skørping. 114 00:12:03,281 --> 00:12:07,681 I thought you might have gone and got married. 115 00:12:07,801 --> 00:12:12,561 - Certainly not. - Well, you're still young. 116 00:12:20,481 --> 00:12:25,561 Have you seen Bertha? She must still be out for a walk. 117 00:12:25,681 --> 00:12:30,761 - I just met Mr. Weyse. - Did they come after all? 118 00:12:30,881 --> 00:12:36,041 They're leaving tomorrow, but it'd be better if he hadn't come. 119 00:12:36,161 --> 00:12:39,641 - Olga is bringing Sarah. - Adam and Sibylle's girl. 120 00:12:39,761 --> 00:12:42,081 She must be a big girl now. 121 00:12:42,201 --> 00:12:46,841 Almost 17. But it won't do with Mr. Weyse here. 122 00:12:46,961 --> 00:12:50,481 Why not? 123 00:12:50,641 --> 00:12:53,681 Come with me. 124 00:12:57,881 --> 00:13:02,401 - Sarah is his daughter. - Whose daughter? 125 00:13:02,561 --> 00:13:04,881 - Mr. Weyse's. - Is she? 126 00:13:04,961 --> 00:13:08,961 Sibylle was expecting when she was married to Mr. Weyse. 127 00:13:09,081 --> 00:13:13,361 Sarah has always been told that Adam is her father. 128 00:13:13,481 --> 00:13:17,361 It would be a disaster if she finds out... 129 00:13:17,481 --> 00:13:22,441 - Olga couldn't take it. - Don't you worry, Mrs. Ploug. 130 00:13:22,601 --> 00:13:26,921 No one will suspect that her father is... 131 00:13:27,001 --> 00:13:31,681 Don't even say it out loud. Olga would never bring Sarah - 132 00:13:31,801 --> 00:13:36,081 - if she knew that he was here. 133 00:13:40,401 --> 00:13:43,361 We'll meet again 134 00:13:43,481 --> 00:13:46,881 Don't know where, don't know when 135 00:13:46,961 --> 00:13:53,121 But I know we'll meet again some sunny day 136 00:13:54,601 --> 00:14:00,601 Keep smiling through just like you always do 137 00:14:00,721 --> 00:14:05,681 till the blue skies drive the dark clouds far away 138 00:14:08,041 --> 00:14:12,841 It's lovely to hear that it can play something apart from German marches. 139 00:14:12,961 --> 00:14:17,961 - It's just been tuned. - Wonderful. 140 00:14:18,041 --> 00:14:21,841 - Where did my wife go? - Upstairs. 141 00:14:21,961 --> 00:14:24,201 - And our luggage? - Also upstairs. 142 00:14:24,321 --> 00:14:27,481 - Thank you. - It's a shame you can't stay. 143 00:14:27,641 --> 00:14:32,121 - Yes. My art is calling. - What film are you going to be in? 144 00:14:32,241 --> 00:14:36,841 - A love story? - No, unfortunately. It's about war. 145 00:14:36,961 --> 00:14:40,681 I wasn't at all sure whether I should say yes - 146 00:14:40,801 --> 00:14:46,441 - but when they beg you, what's a man to do? 147 00:14:49,561 --> 00:14:54,401 It's typical of my father. He gives them a lift, but tell us? 148 00:14:54,561 --> 00:14:58,721 It's not a problem. There's plenty of food. 149 00:14:58,841 --> 00:15:02,481 - Did you meet Edith? - Yes. She seems nice. 150 00:15:02,641 --> 00:15:06,601 I think we have a really good team this year. 151 00:15:06,721 --> 00:15:11,721 - I'm ever so grateful, Mrs. Berggren. - You've been a huge help. 152 00:15:14,201 --> 00:15:17,641 - This is delicious. - Would you and your husband like some? 153 00:15:17,761 --> 00:15:20,961 No thanks. Not right now. Do you have a minute? 154 00:15:21,041 --> 00:15:24,561 - Is she already awake? - No. 155 00:15:27,841 --> 00:15:30,961 Shut the door. 156 00:15:32,481 --> 00:15:37,001 Dad talked to his lawyer. He shouldn't have called him back. 157 00:15:37,121 --> 00:15:40,921 They're questioning the companies who built for the Germans. 158 00:15:41,001 --> 00:15:45,401 - Dad is sure they'll question him. - About Aalborg Airport? 159 00:15:45,561 --> 00:15:49,441 He was only involved for a year. The government encouraged it. 160 00:15:49,601 --> 00:15:54,041 Yes. That's what I said. He'll have to explain it. 161 00:15:54,161 --> 00:15:56,841 Come upstairs. 162 00:16:02,561 --> 00:16:06,401 - Did Mum tell you? - Yes, but it doesn't mean... 163 00:16:06,561 --> 00:16:10,881 Wright, Thomsen & Kier were just there. Next time it'll be me. 164 00:16:10,961 --> 00:16:16,001 They'll come, and I can't look like I'm as thick as thieves with Colonel Fuchs. 165 00:16:16,121 --> 00:16:19,601 How can we explain that we're hiding his secretary? 166 00:16:19,721 --> 00:16:23,561 Tell Mrs. Knudsen to leave. She can't stay here. 167 00:16:23,681 --> 00:16:29,201 Oh yes, she can! She's been punished enough. Had her hair cut, and spat upon. 168 00:16:29,321 --> 00:16:32,361 - If that's... - She chose to work for them. 169 00:16:32,481 --> 00:16:36,441 - So the bloody hell did you! - Stop shouting. 170 00:16:36,601 --> 00:16:40,321 We can't just throw her out. 171 00:16:40,441 --> 00:16:45,441 - She has no place to go. - We couldn't have opened without her. 172 00:16:45,601 --> 00:16:49,481 Only the three of us know who she is. 173 00:16:49,641 --> 00:16:53,961 No one will associate her with the Germans. No one! 174 00:17:03,761 --> 00:17:05,801 Ah! 175 00:17:12,601 --> 00:17:18,401 - We've waited for this for ages. - How will the boys react to our trip? 176 00:17:18,561 --> 00:17:23,321 - We don't have to tell them. - Yes, we do. We don't want to lie! 177 00:17:30,721 --> 00:17:35,161 - Turn it and get out of the wind. - I don't want to look at it. 178 00:17:35,281 --> 00:17:38,561 - What? - What the Germans left behind. 179 00:17:38,681 --> 00:17:41,761 I see. I hadn't noticed. 180 00:17:41,881 --> 00:17:45,441 You're alone in having that ability. 181 00:17:45,601 --> 00:17:47,921 Yes, I'm blessed. 182 00:17:48,001 --> 00:17:52,481 Four years ago the beach was cordoned off by barbed wire. 183 00:17:52,641 --> 00:17:58,041 It looks even worse now. It's too much to hope that they'll clean it up. 184 00:18:00,881 --> 00:18:02,641 Right. 185 00:18:02,761 --> 00:18:07,361 Well, we'd better get dressed. 186 00:18:07,481 --> 00:18:11,641 - Are you leaving tomorrow? - Yes. Edward is starring in a film. 187 00:18:11,761 --> 00:18:15,761 - "The Red Meadows". - Oh yes. The big Resistance film. 188 00:18:15,881 --> 00:18:21,161 Directed by Mrs. Bodil Ipsen, a member of a pro-German society - 189 00:18:21,281 --> 00:18:27,561 - and feted in Berlin. Not to mention the producer Karmark, a prominent Nazi. 190 00:18:27,681 --> 00:18:32,001 Until it wasn't worth his while anymore. Now they're washing their hands. 191 00:18:32,121 --> 00:18:37,481 - Which role will you play? - The main role. A great Resistance man. 192 00:18:37,641 --> 00:18:40,761 Then you'll fit right in. 193 00:18:40,881 --> 00:18:46,961 - Did you know about Henning Karmark? - Politics has never interested me. 194 00:18:47,081 --> 00:18:53,201 I don't see what it has to do with art. Do you think I should decline? 195 00:18:53,321 --> 00:18:55,281 Of course not. 196 00:18:55,401 --> 00:19:00,001 Meeting Hjalmar makes our one-day stay more bearable. 197 00:19:00,121 --> 00:19:03,801 He may be leaving tomorrow, but he's here now. 198 00:19:03,921 --> 00:19:07,961 Why didn't you tell me when I called about coming here? 199 00:19:08,041 --> 00:19:11,321 He hadn't arrived. 200 00:19:13,161 --> 00:19:17,641 Sarah just accompanied her maternal grandparents home to Denmark. 201 00:19:17,761 --> 00:19:21,241 Not all Jews were lucky enough to go to Sweden. 202 00:19:21,361 --> 00:19:25,161 And she's heard plenty of stories about deported Jews. 203 00:19:25,281 --> 00:19:28,921 This trip was to give her something else to think about. 204 00:19:29,001 --> 00:19:32,921 I never thought she'd be confronted with him! 205 00:19:33,001 --> 00:19:35,961 What did he say about our arrival? 206 00:19:36,041 --> 00:19:40,161 I thought that you should tell him, Olga. 207 00:19:40,281 --> 00:19:43,201 Thanks so much for your help, Lydia! 208 00:19:43,321 --> 00:19:47,601 It's a lovely room, Grandma. 209 00:19:47,721 --> 00:19:52,121 That's good. Why don't you go to the beach? 210 00:19:52,241 --> 00:19:59,441 - I'd love to. Are you two coming? - No, we'll wait. You go ahead. 211 00:19:59,601 --> 00:20:03,681 I think that's where Mr. Weyse is. 212 00:20:03,801 --> 00:20:06,281 Sarah! 213 00:20:07,961 --> 00:20:10,601 We'll come in a minute. 214 00:20:10,721 --> 00:20:15,241 - Perhaps you could unpack first. - I already did. 215 00:20:15,361 --> 00:20:20,361 - Let's telephone the boys. - They won't be inside in this weather. 216 00:20:22,361 --> 00:20:26,881 Then you can help me unpack. 217 00:20:26,961 --> 00:20:29,561 I suppose so. 218 00:20:29,681 --> 00:20:35,081 We can do it, Sarah. You have to do something, don't you, Olga? 219 00:20:36,241 --> 00:20:38,881 Apparently. 220 00:20:40,881 --> 00:20:44,681 I'm sorry that I have to get you involved. 221 00:20:44,801 --> 00:20:49,161 I have no choice, since you came unannounced. 222 00:20:49,281 --> 00:20:54,601 It was a sudden impulse. We're leaving tomorrow. 223 00:20:54,721 --> 00:20:58,881 - Please do. - So she doesn't know about me. 224 00:20:58,961 --> 00:21:02,881 No, and she mustn't. Adam is her father. 225 00:21:02,961 --> 00:21:08,681 She's never met you, and you've never taken the slightest interest in her. 226 00:21:08,801 --> 00:21:14,321 - It's what Sibylle wanted. - Let's keep it that way. 227 00:21:14,441 --> 00:21:19,281 - Please respect that. - Naturally. No worries. 228 00:21:19,401 --> 00:21:22,681 You can rest assured. I won't get involved. 229 00:21:22,801 --> 00:21:26,641 - Lovely. - Yes, isn't it? 230 00:21:32,841 --> 00:21:37,161 - You seemed relieved. - I certainly am! 231 00:21:37,281 --> 00:21:42,601 Why should I play the father of some stranger? 232 00:21:42,721 --> 00:21:45,641 Aren't you curious about her? 233 00:21:45,761 --> 00:21:49,121 Not at all, Helene. Not at all. 234 00:21:56,201 --> 00:22:00,321 - She had her nap. - She needed it. 235 00:22:00,441 --> 00:22:03,561 - What's that? - Strawberry and raspberry cordial. 236 00:22:03,681 --> 00:22:07,201 I couldn't resist, since your father brought sugar. 237 00:22:07,321 --> 00:22:10,121 We can put the bottles in the cellar. 238 00:22:10,241 --> 00:22:15,561 - How does he feel about me being here? - My father? He's fine with it. 239 00:22:16,761 --> 00:22:19,841 Frida, don't make a mess. 240 00:22:19,961 --> 00:22:23,001 Help yourself. 241 00:22:23,121 --> 00:22:26,961 Now I see why she comes in here all the time. 242 00:22:27,041 --> 00:22:32,441 - When is Mrs. Andersen coming? - I told her to wait. We're all set. 243 00:22:32,601 --> 00:22:36,361 - Isn't Mr. Dupont coming this year? - Maybe later. 244 00:22:36,481 --> 00:22:39,601 - He's to take his time. - Why? 245 00:22:39,721 --> 00:22:43,441 - He's taking care of Count Ditmar. - Why? 246 00:22:45,361 --> 00:22:47,961 I thought you had heard. 247 00:22:48,081 --> 00:22:51,601 Count Ditmar was in a concentration camp in Dachau. 248 00:22:51,721 --> 00:22:55,561 He came home on the White Busses and is at Frijsenholm. 249 00:22:55,681 --> 00:22:58,961 - He's in bad condition. - Why was he sent away? 250 00:22:59,081 --> 00:23:03,561 Obviously, he was in the Resistance. What else, Edith? 251 00:23:03,681 --> 00:23:07,201 It must've been hard to be a count in a place like that. 252 00:23:07,321 --> 00:23:11,881 - It must've been hard for everyone. - Sure. 253 00:23:16,281 --> 00:23:19,401 - Did you find Bertha? - No. 254 00:23:19,561 --> 00:23:24,761 She probably went for a walk. I'm going to the beach with my sister and Sarah. 255 00:23:24,881 --> 00:23:28,361 If we see her, I'll tell you asked about her. 256 00:23:28,481 --> 00:23:33,681 I haven't told you that my sister talked to Mr. Weyse. 257 00:23:33,801 --> 00:23:38,681 He promised not to interfere with Sarah. 258 00:23:38,801 --> 00:23:40,921 Oh, I see. 259 00:23:44,641 --> 00:23:47,841 - May I ask you about something? - About tarot? 260 00:23:48,601 --> 00:23:51,441 No, Bertha. 261 00:23:51,601 --> 00:23:56,161 After she boarded with you, I haven't seen her very often. 262 00:23:56,281 --> 00:24:00,801 You must have noticed what she got up to during the war. 263 00:24:00,921 --> 00:24:06,681 - She was busy studying. - That's not what I'm talking about. 264 00:24:06,801 --> 00:24:12,801 - I mean her Resistance work. - I know nothing at all about it. 265 00:24:12,921 --> 00:24:17,481 Something happened. I just know it. Something she won't talk about. 266 00:24:17,641 --> 00:24:22,041 Perhaps it's best to let it lie. 267 00:24:25,361 --> 00:24:28,801 - Well, if it isn't Bertha! - I just came by to say hello. 268 00:24:28,921 --> 00:24:32,881 How nice. Come in and have coffee. 269 00:24:32,961 --> 00:24:36,801 - There's no need. - I want some before I have to cook. 270 00:24:36,921 --> 00:24:38,841 Come in. 271 00:24:38,961 --> 00:24:41,761 It's quiet here. 272 00:24:41,881 --> 00:24:45,841 Ane got married and moved to Bogense with young Emma. 273 00:24:49,081 --> 00:24:53,841 - What about you, Bertha? - Married? No, I'm not. 274 00:24:53,961 --> 00:24:56,881 But I hear you'll be a doctor. 275 00:24:56,961 --> 00:25:00,321 In a few years. 276 00:25:04,961 --> 00:25:09,281 - How long ago was it? - Just over two years. 277 00:25:09,401 --> 00:25:14,961 They built bunkers in the dunes, and his heart couldn't take it. 278 00:25:17,481 --> 00:25:20,801 - Help yourself. - Thank you. 279 00:25:22,321 --> 00:25:26,441 It must have been hard for Fie not to come to his funeral. 280 00:25:28,641 --> 00:25:35,081 But now people can travel again, so I hope to see them soon. 281 00:25:35,201 --> 00:25:39,401 But Morten is a busy man. 282 00:25:41,961 --> 00:25:44,241 Mr. Kokholm... 283 00:25:44,361 --> 00:25:49,641 - How can I get hold of him? - Arne is... 284 00:25:49,761 --> 00:25:52,881 - He's moving back here. - Is he? 285 00:25:52,961 --> 00:25:59,601 He's going to lease the old farm, so he's packing up in Aalborg. 286 00:25:59,721 --> 00:26:02,001 I'll tell him you asked for him. 287 00:26:02,121 --> 00:26:05,841 There's something I want to ask him. 288 00:26:05,961 --> 00:26:09,801 Something that happened over here last autumn. 289 00:26:09,921 --> 00:26:14,081 I can tell that it bothers you. 290 00:26:14,201 --> 00:26:16,761 Yes. 291 00:26:16,881 --> 00:26:18,601 A little. 292 00:26:20,001 --> 00:26:23,561 Then it'll be good to talk to Arne. 293 00:26:25,441 --> 00:26:29,601 - I'll go downstairs and read. - I'll be down. 294 00:26:32,561 --> 00:26:35,881 - Hello. - Hello. 295 00:26:38,161 --> 00:26:41,001 You are Mr. Weyse. 296 00:26:41,121 --> 00:26:44,761 - Mr. Edward Weyse. - Yes, that's me. 297 00:26:44,881 --> 00:26:47,761 My name is Sarah. Mrs. Fjeldsø's grandchild. 298 00:26:47,881 --> 00:26:51,961 I see. Nice to meet you. 299 00:26:54,001 --> 00:26:57,241 Excuse me, Mr. Weyse. May I ask you a question? 300 00:26:58,161 --> 00:27:00,161 Go ahead. 301 00:27:00,281 --> 00:27:03,321 How long were you married to my mother? 302 00:27:03,441 --> 00:27:07,441 - Your mother? - Sibylle. 303 00:27:07,601 --> 00:27:11,481 Sibylle! You're Sibylle's daughter! Sibylle and Adam. 304 00:27:11,641 --> 00:27:14,841 - I am. - Very briefly. 305 00:27:14,961 --> 00:27:19,161 Then your father shanghaied your mother. 306 00:27:19,281 --> 00:27:22,001 What's that? 307 00:27:22,121 --> 00:27:27,481 A script. I'm going to be in a film. I'd better read. 308 00:27:27,641 --> 00:27:30,161 I've seen your films. 309 00:27:30,281 --> 00:27:33,001 Really? Have you? 310 00:27:33,121 --> 00:27:37,361 Yes, every single one. You are very popular in Sweden. 311 00:27:37,481 --> 00:27:41,241 Am I? 312 00:27:41,361 --> 00:27:47,081 May I ask you which of my films you liked the best? 313 00:27:47,201 --> 00:27:49,641 "The Jazz Professor". 314 00:27:49,761 --> 00:27:53,321 But I couldn't say so at home. 315 00:27:53,441 --> 00:27:56,321 Didn't your parents like it? 316 00:27:56,441 --> 00:27:59,481 We didn't talk about you either. 317 00:27:59,641 --> 00:28:04,361 Why not? Does your mother have such bad memories of me? 318 00:28:04,481 --> 00:28:07,281 Apparently. 319 00:28:07,401 --> 00:28:11,721 Well, don't let me disturb you. You have a script to read. 320 00:28:18,961 --> 00:28:22,121 - I just met her. - Who? 321 00:28:22,241 --> 00:28:28,081 Sarah. Just imagine! She is forbidden to talk about me at home. 322 00:28:28,201 --> 00:28:32,321 - How about that? Her father! - You're not her father. 323 00:28:32,441 --> 00:28:36,681 - Adam is. What's she like? - What did you expect? 324 00:28:36,801 --> 00:28:41,601 Lovely, intelligent, and she's seen all my films. All of them. 325 00:28:53,001 --> 00:28:55,921 - Let's put it here. - Yes. 326 00:28:58,081 --> 00:29:03,361 Frida, I told you to stay upstairs. Now don't touch anything. 327 00:29:03,481 --> 00:29:08,121 I told you not to go in there. Leave that alone. 328 00:29:08,241 --> 00:29:14,321 No, she mustn't touch them. They are hand grenades. 329 00:29:18,561 --> 00:29:21,721 - Frida, can you give it to Mummy? - No, it's mine. 330 00:29:21,841 --> 00:29:26,281 Frida. Frida, give it to Mummy. 331 00:29:35,201 --> 00:29:36,641 There. 332 00:29:47,001 --> 00:29:50,041 Therese. Therese, come here. 333 00:29:52,681 --> 00:29:55,161 What's up? 334 00:29:55,281 --> 00:30:00,641 They found some hand grenades in the cellar. Kokholm is picking them up. 335 00:30:02,201 --> 00:30:05,961 Did you think they were coming for you? 336 00:30:06,081 --> 00:30:10,281 - Georg, relax. - I'm completely relaxed. 337 00:30:13,081 --> 00:30:16,121 - The grenades? - It's you. 338 00:30:16,241 --> 00:30:20,881 - I thought Mr. Kokholm was coming. - He's moving, so he asked me. 339 00:30:20,961 --> 00:30:25,321 - Is it a problem? - No, of course not. Lovely. 340 00:30:26,761 --> 00:30:31,241 - Are you alone? The boxes are heavy. - My brother is watching the truck. 341 00:30:31,361 --> 00:30:35,841 We can't have anyone making off with it. 342 00:30:43,201 --> 00:30:45,961 Jens has come for the hand grenades. 343 00:30:46,081 --> 00:30:50,641 Aren't you one of Svenningsen's boys? So you brought fish. 344 00:30:50,761 --> 00:30:53,281 No, I'm here for the grenades. 345 00:30:53,401 --> 00:30:58,801 They're in the cellar. Mr. Kokholm said we should leave the boxes. 346 00:31:02,681 --> 00:31:05,641 This way, Jens. 347 00:31:41,721 --> 00:31:44,001 It was a horsefly. 348 00:31:44,121 --> 00:31:46,481 A horsefly? Thanks. 349 00:31:46,641 --> 00:31:50,001 You're welcome. 350 00:31:50,121 --> 00:31:52,561 Do you live here? 351 00:31:52,681 --> 00:31:55,681 - No. I live in Uppsala. - Where's that? 352 00:31:55,801 --> 00:31:58,241 - In Sweden. - That's really far away. 353 00:31:58,361 --> 00:32:02,281 - Depends on where you are. - I don't understand... 354 00:32:02,401 --> 00:32:06,361 Do you only understand Jutlandic? 355 00:32:06,481 --> 00:32:10,481 You're awfully fast, Sarah. We can't keep up. 356 00:32:12,961 --> 00:32:16,001 - Coming? - In a minute. 357 00:32:19,081 --> 00:32:22,081 That's my grandmother and her sister. 358 00:32:22,201 --> 00:32:25,081 Let's go! 359 00:32:37,001 --> 00:32:39,641 Bloody hell. 360 00:32:39,761 --> 00:32:42,441 - Where are you going? - Wait here. 361 00:32:42,601 --> 00:32:46,041 That's my brother. 362 00:32:55,201 --> 00:32:58,921 You thought you could hide. You thought I didn't see you. 363 00:32:59,001 --> 00:33:03,841 - What's going on, Jens? - She's a whore of the Germans. 364 00:33:03,961 --> 00:33:09,241 - What's this nonsense? - We were cutting her hair when she ran. 365 00:33:09,361 --> 00:33:13,441 I don't know who you found, but it wasn't Gertie. 366 00:33:13,601 --> 00:33:17,441 She's an acquaintance of Mrs. Berggren's from Copenhagen. 367 00:33:17,601 --> 00:33:21,561 Is that what she claims? Then look here. 368 00:33:25,881 --> 00:33:29,561 - I'm taking you to the station. - No, you're not. 369 00:33:29,681 --> 00:33:33,601 Don't interfere, Molly Andersen. 370 00:33:36,321 --> 00:33:40,601 Put that weapon away, Jens. The war is over. 371 00:33:42,641 --> 00:33:44,561 Move. 372 00:33:45,641 --> 00:33:47,561 Move! 373 00:33:49,121 --> 00:33:55,681 If you're to arrest everyone who dealt with the Germans here, you'll be busy. 374 00:33:56,801 --> 00:34:01,681 - Start with your father and your uncle. - What do you mean? 375 00:34:01,801 --> 00:34:05,481 They made a lot of money selling fish to the Germans - 376 00:34:05,641 --> 00:34:08,921 - while we couldn't get any. 377 00:34:10,081 --> 00:34:13,801 Perhaps that's why you're busy playing a Resistance man. 378 00:34:13,921 --> 00:34:18,321 That's a lie. You're lying about my family. 379 00:34:18,441 --> 00:34:21,961 You know perfectly well that I'm not. 380 00:34:22,041 --> 00:34:27,201 We could go to the station together. Shall we? 381 00:34:28,361 --> 00:34:31,641 Then take her. Go ahead. 382 00:34:31,761 --> 00:34:34,281 Since you're so fond of Germans. 383 00:34:43,961 --> 00:34:48,201 - I'd like to explain. - Let's wait till later. 384 00:34:48,321 --> 00:34:51,281 - We have to cook dinner. - Yes. 385 00:35:16,961 --> 00:35:20,201 We're all waiting to import goods from overseas. 386 00:35:20,321 --> 00:35:24,641 - Along with other tobacco factories. - But you made it through the war. 387 00:35:24,761 --> 00:35:30,801 - Leslie was a huge help. - Don't you work there anymore? 388 00:35:30,921 --> 00:35:35,081 - Not for years. - Bertha is a medical student. 389 00:35:36,961 --> 00:35:41,881 - This looks familiar. - Yes, we have a passion for cards. 390 00:35:41,961 --> 00:35:47,841 - If we could only get started... - Sorry. I'm coming, Mrs. Fjeldsø. 391 00:35:47,961 --> 00:35:53,641 Mr. Aurland, the card you requested is on the front desk. 392 00:35:53,761 --> 00:35:58,961 I hope everyone will sign the card to Count Ditmar. 393 00:35:59,081 --> 00:36:01,241 Guten abend! 394 00:36:01,361 --> 00:36:05,201 - Ha! We got you. - It's not funny. 395 00:36:05,321 --> 00:36:07,961 Rubbish. Shall we? 396 00:36:08,081 --> 00:36:11,641 - One spade. - Won't you play for us, Mr. Weyse? 397 00:36:11,761 --> 00:36:13,801 I said one spade. 398 00:36:13,921 --> 00:36:18,401 - Yes. Pass. - Please, Mr. Weyse? 399 00:36:18,561 --> 00:36:21,921 Can I remember anything? It's been so long. 400 00:36:22,001 --> 00:36:26,161 It certainly has. 401 00:36:26,281 --> 00:36:29,441 How does it go now? 402 00:36:32,041 --> 00:36:35,041 It's been a long, long time 403 00:36:37,961 --> 00:36:41,081 It's been a long, long time 404 00:36:44,361 --> 00:36:50,121 Never thought that you would be standing there so close to me 405 00:36:50,241 --> 00:36:55,401 There's so much I feel that I should say 406 00:36:55,561 --> 00:36:58,721 But words can wait 407 00:36:58,841 --> 00:37:03,641 until some other day 408 00:37:07,441 --> 00:37:12,201 Kiss me once, then kiss me twice, then kiss me once again 409 00:37:12,321 --> 00:37:16,281 It's been a long, long time 410 00:37:16,401 --> 00:37:19,681 Mrs. Fjeldsø, it's your turn. Three hearts. 411 00:37:19,801 --> 00:37:23,041 ... like this, my dear, since I can't remember when 412 00:37:23,161 --> 00:37:28,001 It's been a long, a very long time 413 00:37:28,121 --> 00:37:33,641 You'll never know how many dreams I've dreamed about you 414 00:37:33,761 --> 00:37:37,681 Or just how empty they all seemed without you 415 00:37:39,001 --> 00:37:43,721 So kiss me once and kiss me twice, then kiss me once again 416 00:37:43,841 --> 00:37:46,921 It's been a long 417 00:37:47,001 --> 00:37:49,161 long 418 00:37:50,361 --> 00:37:52,961 time 419 00:37:58,201 --> 00:38:02,161 - It feels like we're back again. - After some terrible years. 420 00:38:02,281 --> 00:38:05,961 It's good that the Freedom Council and politicians can work together. 421 00:38:06,081 --> 00:38:09,801 Half of them should be prosecuted for collaboration. 422 00:38:09,921 --> 00:38:14,161 We wouldn't be here without collaboration. We finally have peace. 423 00:38:14,281 --> 00:38:18,081 - Now we just need quiet. - True! 424 00:38:18,201 --> 00:38:22,121 Traitors will be held accountable. 425 00:38:22,241 --> 00:38:27,841 - The prime minister promised. - That's the height of hypocrisy! 426 00:38:27,961 --> 00:38:33,201 Don't you remember how often he encouraged people to report saboteurs? 427 00:38:33,321 --> 00:38:36,561 Now he's taken the credit for defeating the Germans. 428 00:38:36,681 --> 00:38:38,641 Traitors must be prosecuted. 429 00:38:38,761 --> 00:38:43,841 And get on with it now that we have capital punishment again. 430 00:38:43,961 --> 00:38:46,961 I hope that common sense will prevail. 431 00:38:47,081 --> 00:38:51,481 A country based on the rule of law mustn't be driven by revenge. 432 00:38:51,641 --> 00:38:54,201 The level of crime varies. 433 00:38:54,321 --> 00:38:58,121 Executions of informers should be tried before the courts. 434 00:38:58,241 --> 00:39:02,721 So a Resistance man who killed an informer in self-defence - 435 00:39:02,841 --> 00:39:08,041 - should be prosecuted on a par with traitors and the HIPO Corps? 436 00:39:08,161 --> 00:39:13,161 - Yes, I think so. Murder is murder. - Then I'll say goodnight. 437 00:39:18,481 --> 00:39:21,321 That requires another cognac. 438 00:39:29,201 --> 00:39:34,361 Are you already finished? I'm sorry if I ruined the good mood. 439 00:39:34,481 --> 00:39:38,921 No, people are tired. We have to get used to all the fresh air. 440 00:39:42,121 --> 00:39:45,241 Maybe I shouldn't have come. 441 00:39:45,361 --> 00:39:48,761 Yes, you should. 442 00:39:48,881 --> 00:39:51,561 But, Bertha... 443 00:39:51,681 --> 00:39:54,841 There's something I need to know. 444 00:39:54,961 --> 00:39:58,961 The executions... Were you involved in them? 445 00:39:59,041 --> 00:40:03,721 - No, Mum. Not at all. - If you were... 446 00:40:05,041 --> 00:40:10,041 - I couldn't bear to think about it. - Don't worry. 447 00:40:13,441 --> 00:40:16,641 Go to bed, Mummy dear. 448 00:40:19,281 --> 00:40:23,641 - Let's have breakfast together. - Yes, of course. 449 00:40:24,481 --> 00:40:27,681 Right... goodnight then. 450 00:40:27,801 --> 00:40:29,361 Goodnight. 451 00:40:42,961 --> 00:40:45,681 - Goodnight. - Yes. Goodnight. 452 00:40:45,801 --> 00:40:49,001 - Night, night. - Thanks for this evening. 453 00:40:49,121 --> 00:40:51,961 No, thank you. 454 00:40:52,081 --> 00:40:56,441 And thank you for the splendid song, Mr. Weyse. 455 00:41:00,481 --> 00:41:05,601 "Oh, Mr. Weyse, thanks for the splendid song." 456 00:41:05,721 --> 00:41:12,561 - Did you see him singing to Sarah? - No. I thought he sang to you. 457 00:41:12,681 --> 00:41:15,281 I've never understood - 458 00:41:15,401 --> 00:41:18,921 - why Mr. Andersen allowed actors to stay here. 459 00:41:19,001 --> 00:41:23,081 Mr. Weyse is leaving tomorrow. 460 00:41:23,201 --> 00:41:26,961 - Right after breakfast. - The sooner the better. 461 00:41:27,081 --> 00:41:29,161 Didn't you go too far? 462 00:41:29,281 --> 00:41:32,481 - How's that? - You sang to Sarah. 463 00:41:32,641 --> 00:41:37,041 Mrs. Fjeldsø almost played clubs instead of hearts. 464 00:41:37,161 --> 00:41:43,001 She has nothing to fear. But one thing puzzles me, Helene. 465 00:41:43,121 --> 00:41:46,761 None of our friends suspect - 466 00:41:46,881 --> 00:41:50,721 - that I could be the girl's father. That is strange. 467 00:41:50,841 --> 00:41:55,641 They don't remember that Sibylle was expecting when I brought her here. 468 00:41:55,761 --> 00:42:00,241 It was many years ago. And every year Mrs. Fjeldsø tells us - 469 00:42:00,361 --> 00:42:04,161 - about Adam and Sibylle's girl, who is so beautiful. 470 00:42:04,281 --> 00:42:09,761 - And she is. - Obviously. She's my daughter. 471 00:42:18,121 --> 00:42:22,921 I gave you an extra blanket. It's going to rain, so it might be chilly. 472 00:42:23,001 --> 00:42:26,801 - That's thoughtful of you. - Don't mention it. Sleep well. 473 00:42:26,921 --> 00:42:30,401 And you, Miss Otilia. 474 00:42:40,161 --> 00:42:45,681 I'll take that, Edith, so you can bike home before dark. 475 00:42:45,801 --> 00:42:50,641 - Edith, I'll take it. - What should I tell Valter? 476 00:42:50,761 --> 00:42:54,601 He'll ask me how things are here. I know he will! 477 00:42:54,721 --> 00:42:59,921 Then I can say that Ane isn't here, but we have a German collaborator. 478 00:43:00,001 --> 00:43:03,481 She was caught, shorn and then ran away. 479 00:43:03,641 --> 00:43:07,561 Now they know she's here, so they'll be back. 480 00:43:07,681 --> 00:43:11,441 - Do you have to tell him all that? - We talk. 481 00:43:11,601 --> 00:43:15,401 That's what it's like to be married. Is she in the kitchen? 482 00:43:15,561 --> 00:43:19,961 No, she's in her room. 483 00:43:20,041 --> 00:43:24,961 I don't understand why Mrs. Berggren let her stay. 484 00:43:26,721 --> 00:43:31,001 She worked for the Germans for five years. 485 00:43:31,121 --> 00:43:35,041 Mr. Madsen. We thought you'd gone up. 486 00:43:35,161 --> 00:43:38,961 Is that the last of it? Go on home, Edith. 487 00:43:39,081 --> 00:43:41,801 Otilia, go on up. I'll do the rest. 488 00:43:41,921 --> 00:43:45,801 - Well then, goodnight. - Goodnight. 489 00:43:47,961 --> 00:43:51,841 I hope everyone had a nice evening. 490 00:43:51,961 --> 00:43:56,161 Is it true that the men from the Skaw saw Mrs. Knudsen? 491 00:43:56,281 --> 00:43:59,001 The maids talked about it. 492 00:43:59,121 --> 00:44:04,721 There you are. I checked on Frida. She's sleeping. 493 00:44:04,841 --> 00:44:09,441 - Amanda, is it true? - Yes, but don't worry. 494 00:44:09,601 --> 00:44:11,441 What's going on? 495 00:44:11,601 --> 00:44:15,761 The man who picked up the grenades recognised Gertie. 496 00:44:15,881 --> 00:44:20,001 They know she's here and that I'm hiding her. 497 00:44:20,121 --> 00:44:26,161 - No, this is my hotel. - We know why you let her stay. 498 00:44:26,281 --> 00:44:28,801 - Because of Frida. - Stop it. 499 00:44:28,921 --> 00:44:32,761 No, let's talk about the lies you've been telling. 500 00:44:32,881 --> 00:44:38,481 That her father is Swedish. I'm sick and tired of that story! 501 00:44:38,641 --> 00:44:41,761 Frida will be told the truth someday. 502 00:44:41,881 --> 00:44:47,881 Then wake up the whole hotel and tell them that your daughter is a Kraut! 503 00:44:52,921 --> 00:44:57,041 Georg, sometimes you're simply... 504 00:45:04,801 --> 00:45:08,001 - I just wanted to say goodnight. - Goodnight, Grandma. 505 00:45:11,921 --> 00:45:16,961 We mustn't forget the plants we promised your father to find. 506 00:45:17,081 --> 00:45:21,241 Your father worked on his herbarium every morning. 507 00:45:21,361 --> 00:45:25,441 Dad told me where to find them. 508 00:45:25,601 --> 00:45:30,921 I'm not surprised. If you like, I can come with you. 509 00:45:32,281 --> 00:45:36,441 - What are you reading? - A book that Mr. Weyse gave me. 510 00:45:38,241 --> 00:45:41,081 It's his memoirs. Look. 511 00:45:43,201 --> 00:45:47,961 - When did he give you that? - When he said goodnight. You know what? 512 00:45:48,041 --> 00:45:52,641 I thought they were leaving, but they're staying all summer. 513 00:45:54,601 --> 00:45:59,281 Did you back out of the film? Don't you want to be in it? 514 00:45:59,401 --> 00:46:01,961 - Why not? - Why not? 515 00:46:02,041 --> 00:46:07,001 - Yes, why not? - Because of what Hjalmar said. 516 00:46:07,121 --> 00:46:12,881 If Bodil Ipsen was a Nazi, and Karmark was in that society... 517 00:46:12,961 --> 00:46:15,361 It was the other way round. 518 00:46:15,481 --> 00:46:19,401 - I can't be in something like that. - You can't be serious. 519 00:46:19,561 --> 00:46:22,961 Our whole summer has been planned around it. 520 00:46:23,041 --> 00:46:27,721 Well, even I have limits. And I've told the film company. 521 00:46:27,841 --> 00:46:32,041 And they think it's fabulous that you backed out? 522 00:46:32,161 --> 00:46:36,681 It's not a problem. They'll just ask Poul Reichhardt. 523 00:46:56,641 --> 00:47:00,361 Oh, she's asleep. 524 00:47:03,201 --> 00:47:07,561 - So, it's raining after all. - What do you want? 525 00:47:07,681 --> 00:47:12,041 Christ, Amanda. You know I didn't mean it like that. 526 00:47:12,161 --> 00:47:15,601 And you know that we love Frida. 527 00:47:15,721 --> 00:47:20,361 The story about the Swede is to stop people pointing their fingers. 528 00:47:20,481 --> 00:47:24,481 And someday she'll be told who her father is. 529 00:47:24,641 --> 00:47:29,241 But what joy will it bring to know he died in Russia? I know you still hope. 530 00:47:29,361 --> 00:47:33,961 I don't hope for anything. And don't worry. Gertie has left us. 531 00:47:34,041 --> 00:47:37,201 - Left? - She wrote this. 532 00:47:37,321 --> 00:47:40,761 She's sorry she caused problems. 533 00:47:40,881 --> 00:47:44,201 - Where did she go? - I don't know. 534 00:47:44,321 --> 00:47:48,241 She and her German husband moved to Aalborg - 535 00:47:48,361 --> 00:47:53,681 - when he got a job at the airport. Two weeks later he was gone. 536 00:47:53,801 --> 00:47:57,921 She had to make a living. She spoke German, so she got the job. 537 00:47:58,001 --> 00:48:01,241 She was never a Nazi. 538 00:48:01,361 --> 00:48:04,961 I'm so sorry that we couldn't keep her safe. 539 00:48:07,081 --> 00:48:12,921 - I understand, Amanda. - Go to bed. I need to sleep. 540 00:48:18,401 --> 00:48:22,201 - Goodnight. - Goodnight, dear girl. 541 00:49:16,321 --> 00:49:18,201 Hello? 542 00:49:20,561 --> 00:49:23,161 - Philip? - Yes, it's only me. 543 00:49:23,281 --> 00:49:27,721 I hope the car didn't wake you up. I'll tiptoe up to bed. 544 00:49:27,841 --> 00:49:31,761 Sorry. My coat is making a puddle. 545 00:49:31,881 --> 00:49:35,201 - Did something happen to Ditmar? - No. 546 00:49:35,321 --> 00:49:38,881 He thought I should turn up for work. 547 00:49:40,001 --> 00:49:43,721 - You look disappointed. - No. No. 548 00:49:45,321 --> 00:49:48,201 I'm glad to see you. 549 00:50:20,881 --> 00:50:23,801 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 45727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.