All language subtitles for Youth.of.May E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,406 --> 00:00:14,246 Your mind keeps going back to May of that year. 2 00:00:14,887 --> 00:00:16,947 That's not strange at all. 3 00:00:21,187 --> 00:00:23,687 If you lose your favorite umbrella, 4 00:00:23,887 --> 00:00:26,856 you think of it whenever it rains. 5 00:00:36,936 --> 00:00:38,106 It feels even worse... 6 00:00:39,006 --> 00:00:42,407 if the season you lost your loved one... 7 00:00:42,676 --> 00:00:44,877 comes back every year. 8 00:00:51,216 --> 00:00:52,487 It's only natural... 9 00:00:54,557 --> 00:00:58,157 that our minds return to that day... 10 00:00:58,356 --> 00:01:00,256 as if it were yesterday. 11 00:01:03,996 --> 00:01:06,996 Sir, I'm sorry to disturb you during a session. 12 00:01:25,586 --> 00:01:26,687 Hello. 13 00:01:28,687 --> 00:01:30,386 Did you get the text message? 14 00:01:33,926 --> 00:01:35,297 They found her. 15 00:01:47,776 --> 00:01:51,976 (Episode 12, The First May) 16 00:02:17,437 --> 00:02:18,736 Don't kill me. 17 00:02:20,937 --> 00:02:22,206 Let me live. 18 00:02:25,317 --> 00:02:28,486 Over here! There's a kid here! 19 00:02:45,136 --> 00:02:46,997 My goodness. Don't. 20 00:02:47,236 --> 00:02:48,837 Don't look at what I'm writing. 21 00:02:48,867 --> 00:02:52,437 The writing's so small that I can't even see it. 22 00:02:53,536 --> 00:02:56,446 We're going to read it out to each other anyway. 23 00:02:56,446 --> 00:02:57,976 What's the point in writing so small? 24 00:02:57,976 --> 00:03:00,317 Can't we skip the prayer? 25 00:03:00,317 --> 00:03:02,347 Marriage vows are enough. 26 00:03:04,956 --> 00:03:07,187 We have no officiator or guests. 27 00:03:07,187 --> 00:03:10,187 And we didn't prepare outfits, wedding gifts, or anything. 28 00:03:10,256 --> 00:03:12,897 We should exchange something to commemorate our marriage. 29 00:03:12,897 --> 00:03:14,997 I'm useless at writing essays. 30 00:03:16,127 --> 00:03:17,897 I didn't tell you to write an essay. 31 00:03:18,437 --> 00:03:20,036 Just write what you want. 32 00:03:20,036 --> 00:03:21,397 I bet it'll all come true. 33 00:03:21,397 --> 00:03:25,206 The Lord will take pity on us because we're penniless. 34 00:03:26,377 --> 00:03:29,177 Why aren't you writing out your prayer? 35 00:03:29,677 --> 00:03:31,147 I memorized mine already. 36 00:03:32,016 --> 00:03:33,747 There's a prayer I say every day. 37 00:03:34,916 --> 00:03:36,587 What is it about? 38 00:03:39,286 --> 00:03:40,657 If I die, 39 00:03:43,427 --> 00:03:45,326 I want you to be buried with me. 40 00:03:46,157 --> 00:03:47,696 As in buried alive with you? 41 00:03:47,756 --> 00:03:48,927 Pray for something else. 42 00:03:50,296 --> 00:03:51,837 You said the prayers will come true. 43 00:03:51,837 --> 00:03:54,497 Then you can pray that you won't be buried alive. 44 00:03:54,497 --> 00:03:57,136 Let's see whose prayer is more effective. 45 00:04:12,657 --> 00:04:14,956 What are you doing in my office? 46 00:04:25,437 --> 00:04:29,266 We got a tip that your son is closely connected... 47 00:04:29,966 --> 00:04:33,206 to the main suspect of this incident. 48 00:04:35,607 --> 00:04:37,846 I think you are mistaken. 49 00:04:37,846 --> 00:04:39,317 The suspect only said... 50 00:04:39,317 --> 00:04:42,547 Stop. You can defend yourself during the investigation. 51 00:04:42,987 --> 00:04:44,787 An inspector... 52 00:04:46,216 --> 00:04:48,156 should always stay objective. 53 00:04:49,026 --> 00:04:50,956 Until the investigation is over, 54 00:04:51,156 --> 00:04:53,756 I will take charge of the steering wheel. 55 00:05:08,276 --> 00:05:12,817 Next, the bride and groom will say their vows. 56 00:05:13,047 --> 00:05:15,547 The groom may go first. 57 00:05:15,846 --> 00:05:16,886 Okay! 58 00:05:20,857 --> 00:05:22,727 I, Hwang Hee Tae, 59 00:05:22,756 --> 00:05:25,727 accept Kim Myeong Hee as my wife. 60 00:05:25,956 --> 00:05:28,427 Forever, with love and respect, 61 00:05:28,427 --> 00:05:30,627 I will cherish her. 62 00:05:30,766 --> 00:05:34,266 I solemnly swear before the Lord. 63 00:05:37,966 --> 00:05:39,607 Does the bride, Kim Myeong Hee, 64 00:05:39,607 --> 00:05:41,377 who's known to be terrible with words, 65 00:05:41,377 --> 00:05:42,506 swear the same? 66 00:05:42,846 --> 00:05:43,877 Yes. 67 00:05:43,877 --> 00:05:46,446 Your voice isn't loud enough! 68 00:05:47,177 --> 00:05:48,346 Yes! 69 00:05:48,987 --> 00:05:50,146 Very well. 70 00:05:50,317 --> 00:05:54,357 Finally, the bride and groom will exchange prayers. 71 00:05:54,917 --> 00:05:56,727 I heard that the bride... 72 00:05:56,727 --> 00:05:59,297 was tormented by the agony of creation. 73 00:06:00,297 --> 00:06:02,026 Shall we hear your prayer? 74 00:06:02,127 --> 00:06:04,966 The groom can go first since he memorized his prayer. 75 00:06:09,067 --> 00:06:10,206 Okay, then. 76 00:06:20,317 --> 00:06:21,477 Lord. 77 00:06:22,547 --> 00:06:25,216 Whatever hardship may befall us, 78 00:06:25,787 --> 00:06:28,326 we will not let go of these hands we finally get to hold. 79 00:06:28,326 --> 00:06:30,057 I pray we can overcome the hardship. 80 00:06:32,127 --> 00:06:34,656 More than anything, I pray you give me... 81 00:06:35,196 --> 00:06:37,667 worse pains instead of Myeong Hee. 82 00:06:39,297 --> 00:06:43,167 I pray sincerely in the Lord's name. 83 00:06:45,276 --> 00:06:46,377 Amen. 84 00:06:48,107 --> 00:06:49,247 Amen. 85 00:06:59,857 --> 00:07:02,927 Darn it. My prayer's sloppy. 86 00:07:03,756 --> 00:07:05,896 You said you'd pray that I be buried alive. 87 00:07:14,067 --> 00:07:17,107 - I, Kim Myeong Hee, - Myeong Hee! 88 00:07:20,706 --> 00:07:21,846 Myeong Hee. 89 00:07:22,807 --> 00:07:25,977 Just now, your father... 90 00:07:38,927 --> 00:07:40,026 Myeong Hee. 91 00:07:53,076 --> 00:07:54,237 No. 92 00:07:55,446 --> 00:07:57,206 It's not my father. 93 00:07:57,506 --> 00:08:00,646 Hee Tae. Look at that. 94 00:08:01,117 --> 00:08:03,516 My father isn't that short. 95 00:08:45,797 --> 00:08:47,057 Father. 96 00:08:48,927 --> 00:08:50,797 Father. Open your eyes. 97 00:08:51,667 --> 00:08:54,067 Stop teasing me and open your eyes. 98 00:08:54,637 --> 00:08:57,567 Why are you lying here on the cold ground? 99 00:08:58,267 --> 00:09:01,637 Father. Father, wake up. 100 00:09:01,976 --> 00:09:04,547 Open your eyes right now! 101 00:09:08,376 --> 00:09:11,986 You can't... You can't do this. 102 00:09:14,116 --> 00:09:15,826 To the end... 103 00:09:16,126 --> 00:09:19,956 Why must you give me a hard time to the very end? 104 00:09:23,496 --> 00:09:27,137 No, no, Father. I can't let you go like this. 105 00:09:27,137 --> 00:09:28,537 Father. 106 00:09:29,206 --> 00:09:32,206 Father. Let's go home. 107 00:09:32,736 --> 00:09:35,246 Let's go home, Father. 108 00:09:45,287 --> 00:09:46,287 Father. 109 00:09:47,417 --> 00:09:48,417 Father... 110 00:09:50,687 --> 00:09:52,897 (Kim Sung Wook, 18) 111 00:09:52,897 --> 00:09:54,856 (We are looking for our son.) 112 00:09:54,856 --> 00:09:56,096 So does this mean... 113 00:09:57,096 --> 00:09:59,466 our son hasn't died... 114 00:10:00,037 --> 00:10:01,667 but has been arrested? 115 00:10:02,907 --> 00:10:06,177 Oh, dear. Honey, he's alive. 116 00:10:07,507 --> 00:10:10,846 But didn't you say you were arrested with him? 117 00:10:11,277 --> 00:10:12,917 How were you released? 118 00:10:16,317 --> 00:10:18,287 I was... Well... 119 00:10:35,096 --> 00:10:36,167 Soo Chan. 120 00:10:38,736 --> 00:10:40,507 If it's because you feel guilty... 121 00:10:40,507 --> 00:10:41,576 Three days. 122 00:10:42,876 --> 00:10:44,446 The world I believed in... 123 00:10:45,246 --> 00:10:47,147 crumbled in just three days. 124 00:10:48,746 --> 00:10:50,986 I was dragged away and treated like an animal. 125 00:10:51,317 --> 00:10:52,787 When I was released alone, thanks to Mr. Hwang, 126 00:10:52,787 --> 00:10:54,356 and lied down in my bed, 127 00:10:56,226 --> 00:10:57,986 do you know what I thought? 128 00:11:06,167 --> 00:11:07,336 I felt comfortable. 129 00:11:08,637 --> 00:11:09,966 I didn't even know... 130 00:11:09,966 --> 00:11:12,437 if the people who were arrested with me were dead or alive. 131 00:11:13,236 --> 00:11:15,576 But I felt so cozy and comfortable. 132 00:11:19,177 --> 00:11:20,246 That's why... 133 00:11:22,547 --> 00:11:23,647 I feel ashamed. 134 00:11:24,887 --> 00:11:27,057 I'm ashamed of lying down, eating, 135 00:11:27,157 --> 00:11:30,356 and even wearing this kind of suit and breathing this air. 136 00:11:31,257 --> 00:11:32,826 I feel like a total coward. 137 00:11:35,326 --> 00:11:37,397 I feel ashamed to death. 138 00:11:43,236 --> 00:11:44,267 Soo Chan. 139 00:11:46,407 --> 00:11:48,846 We may not be able to change anything, 140 00:11:49,907 --> 00:11:51,976 but there are things we can do. 141 00:12:10,797 --> 00:12:11,897 I'll go... 142 00:12:12,466 --> 00:12:14,297 look for a way to contact Naju... 143 00:12:14,297 --> 00:12:16,407 and ask about the funeral procedure. 144 00:12:20,706 --> 00:12:22,106 You stay here... 145 00:12:23,307 --> 00:12:25,047 beside your father. 146 00:12:28,716 --> 00:12:30,887 I'll take care of all the necessary arrangements. 147 00:12:40,257 --> 00:12:41,726 (From Kim Hyun Chul, To Kim Myeong Hee) 148 00:12:50,667 --> 00:12:51,807 (Regular savings account) 149 00:12:56,177 --> 00:12:59,576 (Current Balance) 150 00:13:21,596 --> 00:13:25,106 This is the account where I saved all the money you've sent me. 151 00:13:26,637 --> 00:13:28,876 It's under your name, 152 00:13:29,106 --> 00:13:32,976 so you can take your seal and withdraw it anytime. 153 00:13:35,547 --> 00:13:37,817 Myeong Soo said this to me one day. 154 00:13:39,086 --> 00:13:41,787 That the runner who runs way in the front... 155 00:13:41,787 --> 00:13:44,187 does nothing but block the wind for the others. 156 00:13:44,826 --> 00:13:46,856 He said it was your loss if you stood in the front... 157 00:13:46,856 --> 00:13:47,956 from the beginning. 158 00:13:50,826 --> 00:13:54,267 Perhaps, I lived my life... 159 00:13:54,567 --> 00:13:56,807 - Let's go and... - always in the front, 160 00:13:56,807 --> 00:13:58,836 blocking the wind with my whole body. 161 00:13:59,437 --> 00:14:01,576 I was that runner who was in the front. 162 00:14:05,746 --> 00:14:09,486 I was afraid you'd be hit by the wind like me. 163 00:14:10,086 --> 00:14:12,887 What if your wings were hurt from the hardships of this world? 164 00:14:13,417 --> 00:14:15,216 I hoped you wouldn't stand in the front like me... 165 00:14:15,927 --> 00:14:16,986 and always tried... 166 00:14:16,986 --> 00:14:18,897 Father, I didn't do anything wrong. 167 00:14:18,897 --> 00:14:21,096 to hold you back. 168 00:14:24,096 --> 00:14:25,326 But your wings... 169 00:14:25,797 --> 00:14:28,437 were strong enough to endure any kind of wind. 170 00:14:29,206 --> 00:14:30,907 If I just let you be, 171 00:14:32,836 --> 00:14:33,937 you would have ridden the wind... 172 00:14:35,007 --> 00:14:37,076 and flew up high into the sky. 173 00:14:38,677 --> 00:14:41,047 Since everything that happened wasn't your fault, 174 00:14:41,846 --> 00:14:44,346 just leave it behind with me. 175 00:14:45,517 --> 00:14:46,517 And from now on, 176 00:14:47,657 --> 00:14:50,027 let your wings carry you... 177 00:14:50,787 --> 00:14:51,887 freely... 178 00:14:53,757 --> 00:14:54,996 wherever you want to go. 179 00:15:07,907 --> 00:15:10,307 She's currently at Sangmugwan with your son. 180 00:15:10,507 --> 00:15:11,976 Don't send our own men. 181 00:15:12,177 --> 00:15:14,376 Use one of our spies in the militia to get rid of her. 182 00:15:15,047 --> 00:15:16,746 Make it look like an internal conflict broke out... 183 00:15:16,787 --> 00:15:18,246 and do it near the government building. 184 00:15:18,746 --> 00:15:19,817 And make sure... 185 00:15:21,517 --> 00:15:23,226 you kill her in front of my son. 186 00:15:23,356 --> 00:15:24,927 I'll do that, sir. 187 00:15:25,696 --> 00:15:28,657 Oh, she had a little kid with her. 188 00:15:28,757 --> 00:15:29,897 What shall I do about him? 189 00:15:31,167 --> 00:15:32,937 Get rid of him too if the timing is right... 190 00:15:35,397 --> 00:15:36,437 What do you want? 191 00:15:40,907 --> 00:15:42,476 The housekeeper... 192 00:15:44,007 --> 00:15:47,746 asked if you're going to eat. 193 00:15:49,946 --> 00:15:51,517 I'm working right now. 194 00:15:51,846 --> 00:15:53,157 Tell her I'll eat later. 195 00:15:54,057 --> 00:15:55,086 Okay. 196 00:16:07,567 --> 00:16:08,866 Eat up now. 197 00:16:09,137 --> 00:16:11,706 Here. Try it. 198 00:16:12,807 --> 00:16:14,336 Hurry up and eat. 199 00:16:40,167 --> 00:16:41,267 Excuse me. 200 00:16:42,336 --> 00:16:43,966 Are you Kim Myeong Hee? 201 00:16:45,067 --> 00:16:46,076 Yes. 202 00:16:46,537 --> 00:16:49,647 I have an urgent message for you. 203 00:16:53,076 --> 00:16:56,746 Mr. Hwang Hee Tae asked for you to come outside immediately. 204 00:16:58,417 --> 00:17:02,427 (Message from Hwang Hee Tae, Come to the service center now.) 205 00:17:02,856 --> 00:17:04,086 Hee Tae asked for me? 206 00:17:04,757 --> 00:17:05,927 Do you know why? 207 00:17:05,927 --> 00:17:07,496 I'm just delivering the message. 208 00:17:09,797 --> 00:17:11,396 Since it's the service center, 209 00:17:12,227 --> 00:17:13,866 I guess it's about the funeral. 210 00:17:27,517 --> 00:17:30,086 (Divorce Agreement) 211 00:17:30,086 --> 00:17:31,146 Divorce? 212 00:17:32,916 --> 00:17:34,017 Are you insane? 213 00:17:34,017 --> 00:17:36,156 I'm as sane as I can be. 214 00:17:42,326 --> 00:17:44,166 I won't put up with this nonsense. 215 00:17:47,336 --> 00:17:49,067 I'll mail you the papers again. 216 00:17:49,067 --> 00:17:51,836 If you want to talk to me, contact Attorney Choi from now on. 217 00:17:53,037 --> 00:17:54,106 Jung Tae... 218 00:17:55,176 --> 00:17:56,406 will go with me. 219 00:17:59,977 --> 00:18:01,517 If you're going to leave, go alone. 220 00:18:01,916 --> 00:18:04,186 I'll never let you have custody. 221 00:18:05,717 --> 00:18:08,757 Then let's ask Jung Tae to choose who he'll live with. 222 00:18:11,926 --> 00:18:14,426 What? Choose? 223 00:18:15,997 --> 00:18:17,596 Jung Tae, come downstairs. 224 00:18:19,366 --> 00:18:22,666 You better stop crossing the line. 225 00:18:23,636 --> 00:18:26,037 Jung Tae. Hwang Jung Tae! 226 00:18:26,636 --> 00:18:29,076 Ma'am. Your son... 227 00:18:29,076 --> 00:18:31,176 left urgently a while ago. 228 00:18:37,547 --> 00:18:38,646 What do you want? 229 00:18:54,396 --> 00:18:55,596 Excuse me. 230 00:18:56,267 --> 00:18:59,136 Did you see a woman sitting there? 231 00:19:02,277 --> 00:19:03,507 Did you miss each other? 232 00:19:03,977 --> 00:19:06,416 She left as soon as she received the message. 233 00:19:07,317 --> 00:19:08,547 What message? 234 00:19:09,116 --> 00:19:12,116 You sent her a message to come to the service center. 235 00:19:24,767 --> 00:19:27,666 Ms. Kim Myeong Hee? Are you here to see Hwang Hee Tae? 236 00:19:27,936 --> 00:19:30,166 Yes. What is going on? 237 00:19:30,166 --> 00:19:31,666 The militia... 238 00:19:31,707 --> 00:19:33,477 got the long-distance calls working again. 239 00:19:33,737 --> 00:19:34,777 Let me show you the way. 240 00:19:34,936 --> 00:19:38,146 Go straight ahead and turn right, okay? 241 00:19:59,267 --> 00:20:00,436 What in the world? 242 00:20:00,537 --> 00:20:02,537 Let go! Let go, you little brat! 243 00:20:02,737 --> 00:20:04,537 - I can't. - Jung Tae! 244 00:20:04,537 --> 00:20:06,906 - Hey, let go. - Myeong Hee, run! 245 00:20:07,307 --> 00:20:09,676 - Let go! - Don't do that. 246 00:20:09,676 --> 00:20:10,846 I said, let go! 247 00:20:12,947 --> 00:20:14,176 Jung Tae! 248 00:20:41,277 --> 00:20:44,576 - Jung Tae. - Jung Tae. Jung Tae! 249 00:20:45,777 --> 00:20:48,747 Who did this? Who said you could shoot the kid? 250 00:20:50,146 --> 00:20:53,186 - Who said you could shoot my son? - Is it your doing again? 251 00:20:53,517 --> 00:20:55,817 Is this what you did for your family? 252 00:20:55,817 --> 00:20:58,487 What have you done now? 253 00:21:00,826 --> 00:21:02,896 - Jung Tae. - Don't come any closer! 254 00:21:04,297 --> 00:21:06,096 Don't you lay a finger on my son. 255 00:21:11,267 --> 00:21:12,537 Hee Tae. 256 00:21:15,606 --> 00:21:17,146 - Did you bring your car? - Yes. 257 00:21:17,146 --> 00:21:18,477 Let's take him to the hospital first. 258 00:21:18,576 --> 00:21:21,076 Jung Tae. Jung Tae, can you hear me? 259 00:21:21,076 --> 00:21:22,277 Can you get up? 260 00:21:25,317 --> 00:21:26,457 Jung Tae. 261 00:21:27,817 --> 00:21:30,186 Jung Tae. Jung Tae... 262 00:21:54,116 --> 00:21:58,346 The orphan is not me but you. 263 00:21:59,217 --> 00:22:03,227 No one will choose you to be their family. 264 00:22:23,477 --> 00:22:25,576 Soo Ryeon, get the cart. 265 00:22:29,416 --> 00:22:30,646 Load them all. 266 00:22:43,826 --> 00:22:46,197 I have another rat in my storeroom now. 267 00:22:46,666 --> 00:22:47,936 Father. 268 00:22:52,336 --> 00:22:54,676 Did you two decide... 269 00:22:54,676 --> 00:22:56,247 to consider me a living corpse now? 270 00:22:57,076 --> 00:22:59,676 Father, I can explain. Right now... 271 00:23:02,987 --> 00:23:04,487 It was my idea. 272 00:23:06,386 --> 00:23:08,757 When I was little, 273 00:23:09,487 --> 00:23:11,926 you said this to me all the time. 274 00:23:12,826 --> 00:23:14,757 "It's pointless to prosper alone." 275 00:23:15,557 --> 00:23:18,497 "We should grow together with the City of Gwangju." 276 00:23:19,997 --> 00:23:21,967 I admired you for that, 277 00:23:22,396 --> 00:23:25,166 and it really made me proud of our company, Changhwa Industrial. 278 00:23:28,977 --> 00:23:30,376 If you ask me, 279 00:23:31,846 --> 00:23:35,277 I think it's time, Father. 280 00:23:47,797 --> 00:23:49,997 What can you possibly do with a cartful of supplies? 281 00:23:50,126 --> 00:23:51,626 Open all our storerooms. 282 00:23:52,297 --> 00:23:54,136 Take everything we have. 283 00:23:55,697 --> 00:23:57,106 Father. 284 00:24:27,497 --> 00:24:29,666 Where's my sister? 285 00:24:29,767 --> 00:24:30,936 You're awake. 286 00:24:30,936 --> 00:24:33,307 Your sister went to see Hee Tae for a second. 287 00:24:40,676 --> 00:24:44,947 My goodness. You still can't reach Mr. Park? 288 00:24:45,317 --> 00:24:47,416 The phone lines are cut off, and the roads are blocked. 289 00:24:47,416 --> 00:24:49,856 There's no way we can reach someone outside the city. 290 00:24:49,856 --> 00:24:52,626 Then will she be cremated right away? 291 00:24:52,656 --> 00:24:54,197 There won't even be a funeral? 292 00:24:54,197 --> 00:24:55,757 What can we do? 293 00:24:56,326 --> 00:24:58,767 Dead bodies are still pouring in. 294 00:24:58,767 --> 00:25:01,567 We can't keep her here much longer. 295 00:25:01,866 --> 00:25:03,336 Poor woman. 296 00:25:04,267 --> 00:25:07,737 She can't even see her family one last time. 297 00:25:07,737 --> 00:25:09,977 I feel so sorry for her. 298 00:25:09,977 --> 00:25:11,146 Mother. 299 00:25:12,176 --> 00:25:13,447 Grandma. 300 00:25:23,787 --> 00:25:26,457 Excuse me. Do you still have the map? 301 00:25:27,227 --> 00:25:28,856 - What? - The map... 302 00:25:28,856 --> 00:25:30,666 you gave my father the other day. 303 00:25:30,666 --> 00:25:32,767 The map? What do you need it for? 304 00:25:32,797 --> 00:25:35,896 Excuse me. Can I report a missing person here? 305 00:25:35,896 --> 00:25:38,166 - No, not here. - Okay. 306 00:25:38,307 --> 00:25:39,477 Just a second. 307 00:25:40,507 --> 00:25:43,307 Why don't you try at the provincial government office? 308 00:25:43,307 --> 00:25:44,977 Okay. Thank you. 309 00:25:51,186 --> 00:25:54,386 Shouldn't you be there when Jung Tae comes out of surgery? 310 00:25:54,717 --> 00:25:56,626 The doctor said he'd pull through. 311 00:25:56,626 --> 00:25:57,987 Once your father... 312 00:25:58,086 --> 00:25:59,227 Myeong Hee. 313 00:26:00,156 --> 00:26:01,656 Myeong Soo... 314 00:26:04,396 --> 00:26:06,366 Myeong Soo has gone missing. 315 00:26:07,936 --> 00:26:08,997 What? 316 00:26:19,777 --> 00:26:21,676 I think he went this way. 317 00:26:23,346 --> 00:26:26,416 But I'll go and check that way too, just in case. 318 00:26:29,487 --> 00:26:31,487 Stay away from this area. 319 00:26:31,586 --> 00:26:33,326 There are soldiers everywhere. 320 00:26:46,376 --> 00:26:48,977 - Myeong Soo. - Myeong Soo. 321 00:26:50,247 --> 00:26:52,576 - Kim Myeong Soo. - Kim Myeong Soo. 322 00:26:53,576 --> 00:26:56,247 - Myeong Soo. - Myeong Soo. 323 00:26:58,317 --> 00:27:00,386 - Myeong Soo. - Kim Myeong Soo. 324 00:27:00,616 --> 00:27:02,217 Gosh, where did he go? 325 00:27:03,057 --> 00:27:04,227 Myeong Hee. 326 00:27:17,067 --> 00:27:18,537 The road splits here. 327 00:27:22,277 --> 00:27:25,176 I'll check this way. You go that way. 328 00:27:25,247 --> 00:27:27,416 Wait, you can't go that way. 329 00:27:27,876 --> 00:27:30,017 It's the area Sun Min said we should stay away from. 330 00:27:30,116 --> 00:27:32,017 But it's not marked on Myeong Soo's map. 331 00:27:32,017 --> 00:27:33,557 We don't know where he may be. 332 00:27:33,656 --> 00:27:35,957 Then I'll go that way. 333 00:27:36,057 --> 00:27:37,586 You go this way. 334 00:27:41,727 --> 00:27:43,767 Did you already forget my wedding prayer? 335 00:27:46,067 --> 00:27:49,537 I'll never leave you behind and put myself in danger. 336 00:27:51,666 --> 00:27:54,977 I'll just go have a quick look and see if he's there. 337 00:27:59,777 --> 00:28:01,517 Five minutes. 338 00:28:01,876 --> 00:28:04,717 We'll meet here again in five minutes. 339 00:28:25,336 --> 00:28:26,876 Five minutes, okay? 340 00:28:27,307 --> 00:28:30,707 I'll see you here in five minutes. 341 00:28:32,106 --> 00:28:33,277 Okay? 342 00:28:42,356 --> 00:28:43,727 I'm sorry. 343 00:28:47,197 --> 00:28:48,757 He's my family too. 344 00:29:00,037 --> 00:29:01,237 See you later. 345 00:29:05,376 --> 00:29:06,517 Myeong Soo. 346 00:29:07,717 --> 00:29:08,876 Kim Myeong Soo. 347 00:30:19,733 --> 00:30:20,934 Hands up. 348 00:30:38,283 --> 00:30:39,813 Search thoroughly. 349 00:31:00,803 --> 00:31:03,743 Go ahead and wait for me in Naju. 350 00:31:04,073 --> 00:31:06,273 I'll be there soon. 351 00:31:06,573 --> 00:31:07,674 I don't want to. 352 00:31:09,543 --> 00:31:10,983 I'm not going alone. 353 00:31:11,184 --> 00:31:12,414 Kim Myeong Soo. 354 00:31:12,414 --> 00:31:15,053 Father promised he'd come back, but he didn't. 355 00:31:16,053 --> 00:31:19,283 Come with me. Please come with me, Myeong Hee. 356 00:31:21,854 --> 00:31:24,223 It's more dangerous if you stay with me. 357 00:31:24,894 --> 00:31:27,834 I'm a nurse, so no one will attack me. 358 00:31:28,063 --> 00:31:31,233 I'll explain to the soldiers and catch up with you. 359 00:31:32,063 --> 00:31:35,273 On the count of three, run as fast as you can to Naju. 360 00:31:35,973 --> 00:31:38,404 - Do you understand? - No. 361 00:31:39,174 --> 00:31:40,674 I don't want to. 362 00:31:41,073 --> 00:31:42,313 Little bear. 363 00:31:43,313 --> 00:31:44,884 Listen to me. 364 00:31:46,384 --> 00:31:47,854 I'll catch up with you soon. 365 00:31:56,253 --> 00:31:57,364 I promise. 366 00:32:00,233 --> 00:32:01,463 Are you sure? 367 00:32:02,334 --> 00:32:04,364 Are you sure you'll catch up with me? 368 00:32:06,533 --> 00:32:10,473 When I make a promise, I never break it. 369 00:32:11,243 --> 00:32:12,404 You know that, right? 370 00:32:45,273 --> 00:32:47,144 On the count of three, run as fast as you can. 371 00:32:49,213 --> 00:32:50,313 One. 372 00:32:52,283 --> 00:32:53,354 Two. 373 00:32:54,783 --> 00:32:56,114 Three, go. 374 00:33:13,573 --> 00:33:15,473 What are you doing? Go get that boy! 375 00:33:16,404 --> 00:33:18,674 I'll... I'll go get him. 376 00:33:21,844 --> 00:33:23,844 That stupid moron. There he goes again. 377 00:33:48,134 --> 00:33:49,404 No. 378 00:34:04,184 --> 00:34:06,894 Run. Now! 379 00:34:10,424 --> 00:34:12,924 What are you waiting for? Run! Now! 380 00:34:53,874 --> 00:34:55,403 What's with this punk? 381 00:34:55,903 --> 00:34:57,403 He's a medical student at Seoul National University. 382 00:34:57,403 --> 00:34:59,403 Why is a student from SNU here? 383 00:35:00,073 --> 00:35:02,874 I'm from Gwangju. 384 00:35:03,544 --> 00:35:05,513 I'm visiting my family. 385 00:35:07,454 --> 00:35:08,584 Hey. 386 00:35:09,184 --> 00:35:10,584 Cut it out. 387 00:35:10,854 --> 00:35:13,394 You came here to lead a rebellion, didn't you? 388 00:35:14,193 --> 00:35:15,524 That's not true. 389 00:35:15,894 --> 00:35:18,124 I'm really from Gwangju. 390 00:35:18,124 --> 00:35:19,863 Check my ID card. 391 00:35:19,863 --> 00:35:20,894 Hey. 392 00:35:22,633 --> 00:35:23,863 Just shoot him. 393 00:35:56,394 --> 00:35:57,564 Hwang Hee Tae? 394 00:36:06,943 --> 00:36:08,374 Yes, it's you. 395 00:36:08,943 --> 00:36:10,613 The one who went to SNU with top marks. 396 00:36:10,613 --> 00:36:11,843 Hwang Hee Tae. 397 00:36:11,843 --> 00:36:13,144 You know him? 398 00:36:13,144 --> 00:36:14,814 He's from my neighborhood. 399 00:36:15,414 --> 00:36:17,024 I'm from Gwangju. 400 00:36:19,754 --> 00:36:21,124 Get up. 401 00:36:27,664 --> 00:36:28,863 Where are you going? 402 00:36:29,033 --> 00:36:32,363 The order is to shoot any rebel to death immediately. 403 00:36:36,303 --> 00:36:39,443 Why don't we arrest him first to be sure? 404 00:36:40,573 --> 00:36:43,073 We'll take him with us and question him thoroughly. 405 00:36:50,723 --> 00:36:51,883 That way. 406 00:37:03,964 --> 00:37:05,934 If you want to live, keep walking. 407 00:37:06,464 --> 00:37:07,874 Don't look back. 408 00:37:14,443 --> 00:37:17,144 Hey, did you go through her pockets? 409 00:37:18,484 --> 00:37:20,184 I'll do it now. 410 00:37:20,454 --> 00:37:22,414 Find anything that reveals her identity. 411 00:38:13,004 --> 00:38:16,334 Sir... Sir. 412 00:38:19,504 --> 00:38:20,874 My brother... 413 00:38:23,343 --> 00:38:25,843 My brother, Myeong Soo... 414 00:38:27,714 --> 00:38:29,314 Is he alive? 415 00:39:53,133 --> 00:39:54,673 I can see the stars. 416 00:41:23,894 --> 00:41:25,564 (Chungmu, Kalguksu) 417 00:41:30,303 --> 00:41:33,204 - Welcome. Are you alone? - I was impressed. 418 00:41:33,204 --> 00:41:35,504 They sang in perfect harmony. 419 00:41:35,504 --> 00:41:37,243 Yes. It must be the clear air. 420 00:41:37,243 --> 00:41:39,644 Sure. Leave one with me. 421 00:41:39,644 --> 00:41:42,573 We're down to the last entry of MBC's University Song Festival. 422 00:41:42,573 --> 00:41:44,144 Contestant number 18! 423 00:41:44,144 --> 00:41:46,513 Representing Seoul, it's the band "Sharp." 424 00:41:46,513 --> 00:41:49,484 - Yonsei University... - They're all pretty good this year. 425 00:41:49,484 --> 00:41:51,754 - Engineering student... - Who do you think will win? 426 00:41:51,754 --> 00:41:55,093 I bet the med students will win. 427 00:41:55,093 --> 00:41:57,693 - Do you? - They were very good. 428 00:41:57,693 --> 00:41:59,763 - Did you like that song? - Contestant number 18. 429 00:41:59,763 --> 00:42:03,033 "After the Play Ends" by Choi Myeong Seob. 430 00:42:03,033 --> 00:42:05,863 ("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob) 431 00:42:18,484 --> 00:42:20,754 ("After the Play Ends" written by Choi Myeong Seob) 432 00:42:20,754 --> 00:42:22,454 (1980 MBC University Song Festival) 433 00:42:24,254 --> 00:42:29,053 After the play ends 434 00:42:29,493 --> 00:42:34,533 I remain alone in my seat 435 00:44:02,814 --> 00:44:07,723 (Missing Person, Kim Myeong Hee, 26) 436 00:44:20,204 --> 00:44:24,243 (Seoul, 2021) 437 00:44:25,403 --> 00:44:26,673 (Emergency Ward) 438 00:44:26,673 --> 00:44:29,073 I only let you off because you're a woman. 439 00:44:30,214 --> 00:44:31,943 Do you have a death wish? 440 00:44:32,084 --> 00:44:34,383 - Oh, no. - What should we do? 441 00:44:34,383 --> 00:44:37,223 I'm not obligated to do something that isn't a nurse's duty. 442 00:44:38,060 --> 00:44:40,999 You really need to stop talking back. 443 00:44:41,470 --> 00:44:42,899 Come on, now. 444 00:44:47,609 --> 00:44:48,740 These are bad hands. 445 00:44:52,310 --> 00:44:53,439 Who are you? 446 00:44:54,379 --> 00:44:55,379 Step aside. 447 00:44:59,220 --> 00:45:00,350 Step aside. 448 00:45:01,519 --> 00:45:02,519 You won't? 449 00:45:02,790 --> 00:45:04,790 Do you want to die too? 450 00:45:08,060 --> 00:45:13,200 Oh, dear. Why are you so angry? 451 00:45:13,200 --> 00:45:14,370 Who are you? 452 00:45:15,799 --> 00:45:18,470 Don't just stand there. Call security. 453 00:45:18,470 --> 00:45:19,499 Okay. 454 00:45:20,669 --> 00:45:23,069 Are you a patient or a family member? 455 00:45:23,470 --> 00:45:25,680 You can calm down now. 456 00:45:25,680 --> 00:45:27,879 (Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae) 457 00:45:31,819 --> 00:45:32,879 Come in. 458 00:45:35,249 --> 00:45:38,689 Did I drop my phone earlier? 459 00:45:38,859 --> 00:45:41,589 It says the power's off. 460 00:45:42,229 --> 00:45:45,260 Jung Tae could've just called me. 461 00:45:45,260 --> 00:45:47,229 Why does he want to see me? 462 00:45:49,370 --> 00:45:50,870 Did he get on a plane? 463 00:45:53,470 --> 00:45:56,040 Okay. It's not serious, is it? 464 00:45:57,209 --> 00:45:59,910 What is it that he wants to tell me in person? 465 00:45:59,910 --> 00:46:00,910 Hey. 466 00:46:02,350 --> 00:46:03,379 I found it. 467 00:46:04,350 --> 00:46:05,580 I'm so scatterbrained. 468 00:46:06,720 --> 00:46:10,390 I'll come right over. Text me the address. 469 00:46:11,160 --> 00:46:12,819 Okay. See you soon. Bye. 470 00:46:12,819 --> 00:46:15,229 (Professor Hwang Hee Tae) 471 00:46:21,830 --> 00:46:23,169 No, it's fine. 472 00:46:26,740 --> 00:46:27,810 Thank you. 473 00:46:34,879 --> 00:46:36,709 Who are you anyway? 474 00:46:37,780 --> 00:46:41,120 I was told that you asked to see me. 475 00:46:41,589 --> 00:46:42,589 Me? 476 00:46:43,689 --> 00:46:44,760 Did I... 477 00:46:46,490 --> 00:46:49,430 Oh, yes. You're that guy. 478 00:46:49,430 --> 00:46:51,200 The guy who administered CPR on a moving bus. 479 00:46:52,499 --> 00:46:53,629 So, the patient. 480 00:46:56,169 --> 00:46:57,269 Did the patient live? 481 00:46:58,339 --> 00:46:59,339 No. 482 00:46:59,970 --> 00:47:01,870 The patient died last Saturday. 483 00:47:03,569 --> 00:47:05,740 (Emergency Medicine, Professor Hwang Hee Tae) 484 00:47:09,350 --> 00:47:10,819 So you want to quit the internship? 485 00:47:10,819 --> 00:47:12,019 Because a patient died? 486 00:47:13,479 --> 00:47:14,919 It's not just that. 487 00:47:17,859 --> 00:47:20,019 I don't think I have the right to become a doctor. 488 00:47:30,269 --> 00:47:31,540 The thing is, 489 00:47:32,399 --> 00:47:34,240 I have to be somewhere soon. 490 00:47:34,240 --> 00:47:36,140 So I'll be very brief. 491 00:47:38,310 --> 00:47:39,339 What's your name? 492 00:47:40,810 --> 00:47:41,879 I'm Lee Seo On. 493 00:47:42,049 --> 00:47:44,479 Seo On. Okay, Seo On. 494 00:47:52,019 --> 00:47:53,589 You know, 495 00:47:53,589 --> 00:47:56,560 we don't decide who lives or dies. 496 00:47:56,729 --> 00:47:57,859 That decision... 497 00:47:59,299 --> 00:48:00,830 is up to the Almighty. 498 00:48:01,299 --> 00:48:04,100 All we can do is do our best between the two. 499 00:48:04,939 --> 00:48:06,799 Seo On, despite being afraid, 500 00:48:06,799 --> 00:48:08,339 you did your best instead of running away. 501 00:48:11,709 --> 00:48:13,080 I guarantee you. 502 00:48:13,180 --> 00:48:14,249 (Lee Seo On) 503 00:48:14,249 --> 00:48:15,249 Seo On. 504 00:48:17,109 --> 00:48:18,780 You will become a good doctor. 505 00:48:21,890 --> 00:48:24,660 I have to be somewhere soon. 506 00:48:24,919 --> 00:48:27,359 If you're going to stay longer, turn off the lights as you leave. 507 00:48:44,910 --> 00:48:46,580 (Punish the fake patriots!) 508 00:48:46,580 --> 00:48:49,149 (The May 18 Gwangju Uprising was the work of spies.) 509 00:48:54,080 --> 00:48:57,189 The light is green. You may cross now. 510 00:49:08,530 --> 00:49:09,870 Hey, Seok Chul. 511 00:49:12,970 --> 00:49:15,370 I'm sorry I suddenly asked you to come. 512 00:49:15,370 --> 00:49:16,810 You must be busy. 513 00:49:16,939 --> 00:49:18,839 I'm not as busy as you. 514 00:49:19,180 --> 00:49:21,950 Why did you lose so much weight? You should take care of your health. 515 00:49:21,950 --> 00:49:24,109 Come to the hospital for a checkup. 516 00:49:24,149 --> 00:49:26,419 Our staff discounts end this year. 517 00:49:28,019 --> 00:49:29,189 Let's go. 518 00:49:35,160 --> 00:49:36,359 By the way, Seok Chul. 519 00:49:37,359 --> 00:49:40,560 If you rip those banners on the streets these days, 520 00:49:40,560 --> 00:49:42,370 how much is the fine? 521 00:49:42,470 --> 00:49:43,769 I'm not sure. 522 00:49:44,030 --> 00:49:47,040 Why don't you ask Soo Ryeon about legal matters? 523 00:49:47,740 --> 00:49:49,140 Who, Lee Soo Ryeon? 524 00:49:49,810 --> 00:49:52,540 All she knows are labor laws. 525 00:49:52,540 --> 00:49:54,780 She did nothing but protest when she went to law school. 526 00:49:56,209 --> 00:50:00,419 I was surprised when I turned on my phone earlier. 527 00:50:00,450 --> 00:50:03,049 I had so many missed calls from some old friends. 528 00:50:03,120 --> 00:50:06,620 And strangely, they were all from Gwangju. 529 00:50:13,729 --> 00:50:14,799 Hey. 530 00:50:15,470 --> 00:50:16,769 Myeong Soo. 531 00:50:18,100 --> 00:50:20,740 How have you been, Hee Tae? 532 00:50:21,370 --> 00:50:22,709 What... 533 00:50:23,870 --> 00:50:26,709 Is today a special day? Are we holding a reunion? 534 00:50:43,490 --> 00:50:44,560 Why? 535 00:50:46,530 --> 00:50:47,899 Did you find her? 536 00:50:50,169 --> 00:50:51,240 Yes. 537 00:51:18,560 --> 00:51:21,899 (Gwangju Jungbu Police Station) 538 00:51:24,069 --> 00:51:27,140 We found this note buried with the skeleton. 539 00:51:27,540 --> 00:51:30,609 According to the informant, this belonged to the deceased too. 540 00:51:32,080 --> 00:51:35,280 (Gwangju Metropolitan Police) 541 00:51:53,260 --> 00:51:54,470 Kyung Soo. 542 00:52:12,519 --> 00:52:13,720 Hee... 543 00:53:56,689 --> 00:53:58,560 I, Kim Myeong Hee, 544 00:53:58,890 --> 00:54:02,030 refuse to be buried alive with Hwang Hee Tae. 545 00:54:14,169 --> 00:54:15,370 Lord, 546 00:54:16,310 --> 00:54:18,140 if something unexpected happens... 547 00:54:18,510 --> 00:54:21,410 and we have to let go of each other's hands, 548 00:54:22,280 --> 00:54:24,080 please don't let the sorrow... 549 00:54:24,149 --> 00:54:27,249 overwhelm the lives of those left behind. 550 00:54:29,290 --> 00:54:31,790 Even if the tears we shed... 551 00:54:32,519 --> 00:54:34,729 fill up to our chins, 552 00:54:36,189 --> 00:54:38,359 please don't let us drown... 553 00:54:39,359 --> 00:54:42,669 and give us the power and courage... 554 00:54:43,269 --> 00:54:46,640 to swim safely throughout this life. 555 00:55:12,830 --> 00:55:16,299 (As always...) 556 00:55:16,299 --> 00:55:18,299 As always, May has come. 557 00:55:19,899 --> 00:55:22,140 This year is the 41st May... 558 00:55:22,769 --> 00:55:24,910 since I lost you, Myeong Hee. 559 00:55:33,649 --> 00:55:35,350 All this time, 560 00:55:36,290 --> 00:55:39,060 my life felt like swimming during a rising tide. 561 00:55:41,060 --> 00:55:44,260 No matter how hard I tried, I couldn't move forward, 562 00:55:45,899 --> 00:55:48,370 and I even tried to let myself drown. 563 00:56:02,649 --> 00:56:04,410 But when I woke up, 564 00:56:06,019 --> 00:56:07,879 that tide had pushed me back... 565 00:56:08,290 --> 00:56:10,749 to that May inside my heart. 566 00:56:13,260 --> 00:56:15,990 It felt so cruel that I lived in resentment. 567 00:56:28,169 --> 00:56:30,169 For a very long time, 568 00:56:30,640 --> 00:56:32,140 I lived in regret... 569 00:56:32,140 --> 00:56:33,879 and thought about what could've been. 570 00:56:35,149 --> 00:56:38,680 If I hadn't gone to Gwangju in May of that year, 571 00:56:39,450 --> 00:56:43,390 if I hadn't met you in Gwangju, 572 00:56:44,350 --> 00:56:48,330 if I hadn't let go of your hand in those woods, 573 00:56:48,790 --> 00:56:51,359 would you still be alive? 574 00:56:52,729 --> 00:56:53,930 But... 575 00:56:54,629 --> 00:56:58,439 on this 41st May when you've finally returned, 576 00:56:59,140 --> 00:57:02,810 I now realize that I was the one who chose to do all of that. 577 00:57:04,979 --> 00:57:06,839 In May of that year, 578 00:57:07,209 --> 00:57:09,350 I chose to go to Gwangju... 579 00:57:11,479 --> 00:57:14,950 and chose to love you with all my heart. 580 00:57:16,419 --> 00:57:18,390 I prayed every day... 581 00:57:18,919 --> 00:57:21,430 that worse pains in life... 582 00:57:21,629 --> 00:57:23,689 would come to me instead of you. 583 00:57:27,260 --> 00:57:30,530 If I had been the one to die in the crossroads of life and death, 584 00:57:30,530 --> 00:57:32,640 and you had lived, 585 00:57:34,839 --> 00:57:36,709 you would've experienced the tides... 586 00:57:36,709 --> 00:57:38,939 that I had experienced all this time. 587 00:57:41,010 --> 00:57:42,850 The life of the one who was left behind. 588 00:57:44,780 --> 00:57:47,149 Hence, I've finally realized... 589 00:57:48,290 --> 00:57:50,249 that what I experienced all this time... 590 00:57:51,019 --> 00:57:53,419 was the Lord's way of answering my prayer. 591 00:57:54,319 --> 00:57:57,260 Those lonely and painful 41 years... 592 00:57:58,359 --> 00:58:00,299 were merely... 593 00:58:01,030 --> 00:58:02,629 my love for you. 594 00:58:20,780 --> 00:58:25,019 (To Grandpa Myeong Hee) 595 00:58:27,290 --> 00:58:29,430 The remaining years of my life... 596 00:58:30,060 --> 00:58:33,030 will be an answer to your prayer. 597 00:58:34,999 --> 00:58:36,530 No matter how many more times... 598 00:58:36,870 --> 00:58:39,569 the rising tide pushes me back to that May, 599 00:58:40,939 --> 00:58:43,010 I have you here now. 600 00:58:44,339 --> 00:58:46,080 Until we meet again, 601 00:58:47,339 --> 00:58:49,310 I will swim against the tide with all my might. 602 00:59:34,620 --> 00:59:38,760 2021. The first May. From Hwang Hee Tae. 603 00:59:40,129 --> 00:59:46,370 (Thank you for watching Youth of May.) 604 00:59:48,339 --> 00:59:51,169 (Youth of May) 605 00:59:52,709 --> 00:59:56,379 (Special appearances by Choi Won Young and Jung Hee Tae) 41419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.