All language subtitles for Youth.of.May E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,999 --> 00:00:08,068 (Gwangju Station) 2 00:00:11,779 --> 00:00:15,020 The police are investigating an unidentified skeleton... 3 00:00:15,020 --> 00:00:18,620 found at a construction site in Gwangju this morning. 4 00:00:19,059 --> 00:00:21,189 The police have sent the skeleton... 5 00:00:21,189 --> 00:00:22,590 to the National Forensic Service... 6 00:00:22,590 --> 00:00:25,160 for DNA analysis in order to identify the victim. 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,799 Those in the political circles are saying... 8 00:00:28,829 --> 00:00:29,970 the skeleton may belong... 9 00:00:29,970 --> 00:00:32,439 to one of the victims of the Gwangju Uprising... 10 00:00:32,439 --> 00:00:34,640 and that the blood sample may need to be compared with the families... 11 00:00:34,640 --> 00:00:38,280 of those who disappeared during the Gwangju Uprising. 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,009 Who's he? Another relative of a missing person? 13 00:00:42,610 --> 00:00:44,720 No. He's an informant. 14 00:00:46,149 --> 00:00:48,519 - An informant? - Yes. 15 00:00:50,619 --> 00:00:53,689 (Video Survey Room A) 16 00:01:50,553 --> 00:01:51,693 Father. 17 00:01:53,622 --> 00:01:56,063 Why are you out here instead of coming inside? 18 00:01:56,063 --> 00:01:57,593 I didn't even know you were coming. 19 00:01:57,962 --> 00:01:59,402 I'm fine. 20 00:02:00,462 --> 00:02:03,503 You're not hurt, are you? 21 00:02:03,673 --> 00:02:06,443 No. Shall I go and get my bag? 22 00:02:06,443 --> 00:02:09,843 No, no. You wait here a little longer. 23 00:02:09,943 --> 00:02:11,443 I'll go get your sister. 24 00:02:11,443 --> 00:02:13,082 Can't I come with you? 25 00:02:13,542 --> 00:02:16,952 It's dangerous outside. Stay here and don't go anywhere. 26 00:02:16,952 --> 00:02:19,322 I won't be too long, okay? 27 00:02:22,193 --> 00:02:25,463 Aren't you Jung Tae's mother? Why aren't you coming inside? 28 00:02:26,223 --> 00:02:29,762 Would you mind getting Jung Tae for me? 29 00:02:30,563 --> 00:02:31,563 Okay. 30 00:02:32,063 --> 00:02:34,903 - See you soon, Father. - Sure. 31 00:02:35,632 --> 00:02:36,933 Go on. 32 00:02:56,422 --> 00:03:00,792 (Episode 11, Mudeung Stadium) 33 00:03:01,433 --> 00:03:02,963 If he can't even introduce you to them, 34 00:03:03,063 --> 00:03:04,163 how can you trust him? 35 00:03:04,663 --> 00:03:07,463 You're going to regret this. Come with me to Naju. 36 00:03:07,632 --> 00:03:10,072 Don't say that. You don't understand. 37 00:03:10,302 --> 00:03:11,403 Ms. Kim! 38 00:03:14,403 --> 00:03:16,443 Dr. Yoo and Mr. Hwang... 39 00:03:18,042 --> 00:03:19,982 They were in a hit-and-run. 40 00:03:24,213 --> 00:03:27,723 (Emergency Room) 41 00:03:31,663 --> 00:03:34,023 (Gwangju) 42 00:03:39,302 --> 00:03:41,473 Where's the other one? Is he on his way? 43 00:03:41,473 --> 00:03:42,773 There was only one patient. 44 00:03:42,933 --> 00:03:45,142 What are you talking about? The two left together. 45 00:03:45,273 --> 00:03:46,443 There's another person. 46 00:03:46,443 --> 00:03:48,642 But there was only one person there! 47 00:03:49,012 --> 00:03:50,072 Hurry. 48 00:03:56,213 --> 00:03:57,313 Dr. Yoo. 49 00:03:58,582 --> 00:03:59,723 Dr. Yoo. 50 00:04:07,792 --> 00:04:10,063 Dr. Yoo. Are you all right? 51 00:04:10,132 --> 00:04:11,563 Are you awake? 52 00:04:12,332 --> 00:04:13,802 Myeong Hee. 53 00:04:13,802 --> 00:04:17,172 Dr. Yoo. Hee Tae. What happened to him? 54 00:04:17,232 --> 00:04:19,072 He wasn't at the site. 55 00:04:19,302 --> 00:04:22,143 The punks who hit us took him. 56 00:04:23,973 --> 00:04:25,343 They took him? 57 00:04:26,482 --> 00:04:28,812 They drove right into our car, 58 00:04:29,383 --> 00:04:31,523 then took Hee Tae who had fainted. 59 00:04:32,182 --> 00:04:34,653 They loaded him into their car and left. 60 00:04:36,153 --> 00:04:39,163 (How to Use) 61 00:04:46,703 --> 00:04:48,073 Myeong Hee. 62 00:04:49,903 --> 00:04:51,672 Here you are. 63 00:04:51,942 --> 00:04:54,502 I thought you'd left with Hee Tae... 64 00:05:00,442 --> 00:05:01,612 Soo Ryeon. 65 00:05:04,153 --> 00:05:05,622 Hee Tae... 66 00:05:06,482 --> 00:05:07,953 What about him? 67 00:05:09,622 --> 00:05:12,393 Myeong Hee, what happened? Tell me. 68 00:05:13,192 --> 00:05:14,463 Myeong Hee. 69 00:05:36,383 --> 00:05:38,223 Are you awake? 70 00:05:38,953 --> 00:05:41,622 I know I'm not one to talk, 71 00:05:43,093 --> 00:05:44,752 but you, Father... 72 00:05:46,692 --> 00:05:48,792 You're quite something yourself. 73 00:05:48,932 --> 00:05:51,062 (The Lord will keep your going out and your coming in,) 74 00:05:51,062 --> 00:05:52,602 (from this time forth, and forevermore.) 75 00:06:08,252 --> 00:06:09,953 Leave for Seoul in 10 minutes. 76 00:06:10,352 --> 00:06:12,682 There are no buses or trains. 77 00:06:12,682 --> 00:06:14,023 You'll go by car. 78 00:06:14,453 --> 00:06:15,653 Treatment... 79 00:06:17,052 --> 00:06:18,763 can wait until you're in Seoul. 80 00:06:19,593 --> 00:06:21,093 Where's Lee Soo Ryeon? 81 00:06:22,533 --> 00:06:23,663 I don't know. 82 00:06:24,593 --> 00:06:28,203 Then we'll say she disappeared in Seoul... 83 00:06:28,203 --> 00:06:29,872 and her whereabouts are unknown. 84 00:06:30,102 --> 00:06:31,903 What are you trying to do? 85 00:06:31,903 --> 00:06:34,802 You were never in Gwangju. 86 00:06:37,473 --> 00:06:39,612 You can brainwash me all you like, 87 00:06:39,612 --> 00:06:42,713 but that won't change the fact that I was in Gwangju. 88 00:06:47,283 --> 00:06:50,792 Then I can destroy all evidence that you were here. 89 00:06:50,792 --> 00:06:52,323 For example... 90 00:06:54,593 --> 00:06:57,963 That brat who's at the hospital. 91 00:07:03,732 --> 00:07:08,143 The doctors, nurses, and patients there... 92 00:07:08,942 --> 00:07:11,073 So many people saw me. 93 00:07:11,073 --> 00:07:13,343 Will you blow up the hospital or something? 94 00:07:13,343 --> 00:07:15,083 That's not a bad idea. 95 00:07:15,552 --> 00:07:16,982 I can wipe out the building... 96 00:07:16,982 --> 00:07:18,852 and blame it on the spies. 97 00:07:22,093 --> 00:07:23,453 Why? Do you not like that? 98 00:07:24,752 --> 00:07:26,093 Then how about we say... 99 00:07:26,093 --> 00:07:28,362 we killed the spies that infiltrated the hospital? 100 00:07:31,133 --> 00:07:33,802 I must have become your Achilles' heel. 101 00:07:37,903 --> 00:07:39,602 This is when you should be your busiest, 102 00:07:39,602 --> 00:07:42,273 and you're trying so hard to erase my existence. 103 00:07:43,343 --> 00:07:45,612 My being in Gwangju... 104 00:07:45,913 --> 00:07:48,812 seems to be a huge threat to you. 105 00:07:49,883 --> 00:07:50,883 Am I wrong? 106 00:07:58,153 --> 00:07:59,263 Let me go. 107 00:08:00,362 --> 00:08:03,893 If you let me go, not only will I leave Gwangju, 108 00:08:04,133 --> 00:08:06,432 but I'll disappear from your life for good. 109 00:08:08,232 --> 00:08:09,533 Just as I expected. 110 00:08:11,843 --> 00:08:13,602 You're very smart, 111 00:08:14,002 --> 00:08:15,513 but you're bad at reading someone's mind. 112 00:08:16,542 --> 00:08:20,612 Once you think you know your opponent's moves and get cocky, 113 00:08:24,252 --> 00:08:26,953 it's practically the same as exposing your next move. 114 00:08:31,622 --> 00:08:32,963 You've lost. 115 00:08:33,922 --> 00:08:36,263 Just stay here until the situation comes to an end. 116 00:08:54,682 --> 00:08:55,682 Myeong Hee. 117 00:08:56,182 --> 00:08:57,753 I requested the search team... 118 00:08:57,753 --> 00:09:00,052 to look for him extra carefully. 119 00:09:00,052 --> 00:09:01,322 Doesn't the search team... 120 00:09:02,452 --> 00:09:04,922 only look for dead people? 121 00:09:06,722 --> 00:09:08,633 What are you talking about? No way. 122 00:09:09,562 --> 00:09:13,562 They're even finding fugitives that are on the run. 123 00:09:13,932 --> 00:09:16,603 I'm sure he was dragged away after being hit by the car. 124 00:09:18,773 --> 00:09:20,472 His father is probably behind it. 125 00:09:24,672 --> 00:09:26,883 If Hwang Ki Nam is really behind it, 126 00:09:27,383 --> 00:09:29,613 he probably wasn't taken to Defense Security Command. 127 00:09:31,253 --> 00:09:33,182 So you should calm down... 128 00:09:33,182 --> 00:09:35,222 There's nothing I can do. 129 00:09:36,552 --> 00:09:38,893 He probably bled a lot. 130 00:09:39,393 --> 00:09:42,363 He might be dying somewhere right this moment. 131 00:09:42,733 --> 00:09:44,733 But there's nothing I can do. 132 00:09:46,363 --> 00:09:47,403 Myeong Hee. 133 00:09:48,062 --> 00:09:49,432 Pull yourself together. 134 00:09:52,072 --> 00:09:53,603 Why isn't there anything you can do? 135 00:09:54,042 --> 00:09:56,072 You need to wait for Hwang Hee Tae. 136 00:09:56,972 --> 00:09:58,013 You just... 137 00:09:59,082 --> 00:10:01,143 want me to wait like this? 138 00:10:01,582 --> 00:10:05,052 I'm certain Hwang Hee Tae will come back. 139 00:10:05,722 --> 00:10:07,253 So until then, 140 00:10:08,322 --> 00:10:11,722 you must stay strong. Okay? 141 00:10:15,133 --> 00:10:16,393 Hee Tae. 142 00:10:16,633 --> 00:10:18,733 You don't have to leave us on purpose. 143 00:10:19,103 --> 00:10:21,403 I'll just drop by the hospital nearby. 144 00:10:22,603 --> 00:10:24,403 I have nothing to say to my father. 145 00:10:26,873 --> 00:10:30,243 Can you not go and just stay here? 146 00:10:32,082 --> 00:10:34,312 I'll be right back, so wait for me. 147 00:10:41,722 --> 00:10:42,792 Myeong Hee. 148 00:10:43,523 --> 00:10:44,523 Kim Myeong Hee. 149 00:10:45,993 --> 00:10:47,192 Come with me now. 150 00:10:47,192 --> 00:10:49,062 We must go before it's too late. 151 00:10:49,062 --> 00:10:51,263 Myeong Soo and your mother are waiting for you too... 152 00:10:51,263 --> 00:10:52,802 I'm headed to the hospital. 153 00:10:54,263 --> 00:10:56,472 What are you talking about? Why the hospital? 154 00:10:57,033 --> 00:10:59,503 Why would you go back there? 155 00:11:00,243 --> 00:11:03,113 He said he'd come back to the hospital. 156 00:11:04,542 --> 00:11:05,942 I'll wait for him there. 157 00:11:06,712 --> 00:11:08,613 You just take Myeong Soo and leave. 158 00:11:10,613 --> 00:11:12,383 What are you talking about? 159 00:11:12,883 --> 00:11:14,883 What kind of father in this world... 160 00:11:14,883 --> 00:11:17,222 would leave his daughter in this kind of dangerous place? 161 00:11:18,722 --> 00:11:20,562 I can't leave him behind either. 162 00:11:31,202 --> 00:11:33,143 Oh, goodness. 163 00:11:36,273 --> 00:11:40,212 Oh, dear. My gosh, what happened? 164 00:11:40,212 --> 00:11:43,613 My poor baby. 165 00:11:43,613 --> 00:11:46,922 My poor baby, what happened to you? 166 00:11:46,922 --> 00:11:49,552 My goodness. 167 00:11:49,552 --> 00:11:51,222 Oh, dear. 168 00:11:54,493 --> 00:11:58,393 My poor baby. I can't believe it. 169 00:11:58,393 --> 00:12:00,932 Soo Chan has arrived safely thanks to you. 170 00:12:01,233 --> 00:12:03,332 We're indebted to you yet again. 171 00:12:03,533 --> 00:12:05,172 Thank you so much, Mr. Hwang. 172 00:12:05,172 --> 00:12:06,643 No need to thank me. 173 00:12:07,072 --> 00:12:09,513 Let's each take care of our own children from now on. 174 00:12:09,513 --> 00:12:12,442 Yes. I promise something like this will never happen again. 175 00:12:12,442 --> 00:12:13,983 We were unfortunate this time... 176 00:12:13,983 --> 00:12:16,552 I'm not talking about your son, but your daughter. 177 00:12:17,413 --> 00:12:18,452 Sorry? 178 00:12:18,883 --> 00:12:20,483 Soo Ryeon is in Seoul... 179 00:12:20,483 --> 00:12:22,523 She's in Gwangju right now. 180 00:12:23,192 --> 00:12:25,623 I've found my son and he's with me now. 181 00:12:26,523 --> 00:12:30,163 So you should look carefully for your daughter as well. 182 00:12:35,932 --> 00:12:37,932 - Let's go! - Yes, sir! 183 00:12:37,932 --> 00:12:40,802 As of this moment, Operation Choongjung... 184 00:12:40,802 --> 00:12:43,273 will change its focus from suppression to total lockdown. 185 00:12:44,212 --> 00:12:47,113 Barricade all roads leading out of Gwangju, 186 00:12:47,113 --> 00:12:48,983 in order to stop the rebels from escaping. 187 00:12:49,653 --> 00:12:53,023 Any rebel that disobeys orders is to be shot immediately. 188 00:13:03,332 --> 00:13:04,962 They really had... 189 00:13:05,633 --> 00:13:08,302 the eyes of a hunting dog that even kills humans. 190 00:13:08,773 --> 00:13:10,832 - What? - You know... 191 00:13:11,533 --> 00:13:13,903 those soldiers from the other unit that passed by. 192 00:13:14,743 --> 00:13:17,712 I don't know if it's because of my insecurity, 193 00:13:18,712 --> 00:13:21,212 but they really seemed like they actually killed people. 194 00:13:36,663 --> 00:13:38,863 Will we be able to go back there? 195 00:13:47,403 --> 00:13:48,672 Will we be able to... 196 00:13:51,243 --> 00:13:52,542 return to Gwangju? 197 00:14:03,153 --> 00:14:04,292 Hello, ma'am. 198 00:14:05,292 --> 00:14:06,922 You must be working really hard. 199 00:14:07,163 --> 00:14:08,322 Soo Chan. 200 00:14:08,733 --> 00:14:11,033 Are you hurt? What happened? 201 00:14:11,233 --> 00:14:12,332 Well, it's... 202 00:14:12,962 --> 00:14:14,633 Don't worry about it. 203 00:14:15,133 --> 00:14:16,202 The thing is... 204 00:14:16,802 --> 00:14:19,802 I came here to ask you something. 205 00:14:20,072 --> 00:14:21,243 What is it? 206 00:14:25,542 --> 00:14:27,243 Soo Ryeon and Hee Tae... 207 00:14:28,312 --> 00:14:30,613 are back in Gwangju. 208 00:14:36,552 --> 00:14:38,092 So you knew. 209 00:14:38,722 --> 00:14:39,792 Then... 210 00:14:40,292 --> 00:14:42,832 do you know where Soo Ryeon is? 211 00:14:44,893 --> 00:14:47,332 - Well... - Please tell me if you know. 212 00:14:47,802 --> 00:14:50,932 I must find Soo Ryeon before Mr. Hwang hurts her. 213 00:14:51,273 --> 00:14:54,103 I heard that he found Hee Tae and has him now. 214 00:14:54,103 --> 00:14:56,113 So it's only a matter of time before he finds Soo Ryeon. 215 00:14:56,113 --> 00:14:57,643 Did he really say that? 216 00:14:58,212 --> 00:14:59,712 He said he has Hee Tae with him? 217 00:15:03,812 --> 00:15:05,052 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 218 00:15:06,682 --> 00:15:08,082 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 219 00:15:10,452 --> 00:15:12,092 You're really going to stay here... 220 00:15:12,722 --> 00:15:14,222 until Hee Tae returns? 221 00:15:21,432 --> 00:15:23,603 Mr. Hwang took Hee Tae. 222 00:15:24,003 --> 00:15:25,373 You know what that means, right? 223 00:15:26,873 --> 00:15:28,342 It means if you keep staying here, 224 00:15:28,913 --> 00:15:31,572 you don't know when you'll fall in danger too. 225 00:15:32,013 --> 00:15:33,113 I'm worried about you... 226 00:15:34,682 --> 00:15:37,452 as much as Soo Ryeon, Myeong Hee. 227 00:15:43,552 --> 00:15:45,023 When I was young, 228 00:15:45,792 --> 00:15:47,592 whenever my dad took me to the market, 229 00:15:47,592 --> 00:15:49,363 there's something he always said. 230 00:15:50,363 --> 00:15:53,202 He told me to stay put and not go anywhere... 231 00:15:54,133 --> 00:15:56,033 if I let go of his hand and got lost. 232 00:15:58,302 --> 00:16:00,003 He told me I'd go missing if we both wandered around... 233 00:16:00,003 --> 00:16:01,243 looking for each other. 234 00:16:02,613 --> 00:16:04,613 He told me to stay put... 235 00:16:06,182 --> 00:16:07,812 until he found me. 236 00:16:13,253 --> 00:16:15,493 I'll stay right here even if lightning strikes... 237 00:16:17,092 --> 00:16:19,222 so that Hee Tae can find me. 238 00:16:27,633 --> 00:16:28,702 Myeong Hee. 239 00:16:30,533 --> 00:16:32,942 This is what I liked so much about you. 240 00:16:34,672 --> 00:16:36,613 You were always brave and strong. 241 00:16:45,483 --> 00:16:46,753 Be careful. 242 00:16:47,623 --> 00:16:51,092 And call me anytime if you need my help. 243 00:16:53,023 --> 00:16:54,092 Okay. 244 00:17:22,952 --> 00:17:25,823 Jung Tae. Are you up? 245 00:17:30,293 --> 00:17:32,163 Come downstairs to eat. 246 00:17:32,163 --> 00:17:33,962 Your father will be home soon. 247 00:18:28,893 --> 00:18:30,893 Didn't I tell you not to stomp on the stairs? 248 00:18:31,623 --> 00:18:33,123 Haven't you even washed up yet? 249 00:18:33,422 --> 00:18:34,893 I'm not hungry. 250 00:18:34,893 --> 00:18:36,032 Even if you're not hungry, 251 00:18:36,032 --> 00:18:37,192 your father is coming home for the first time in days. 252 00:18:37,192 --> 00:18:38,333 You should eat with him. 253 00:18:39,762 --> 00:18:40,962 Go wash up. 254 00:20:04,853 --> 00:20:06,553 Never open this door again. 255 00:20:15,522 --> 00:20:17,133 Have you lost your mind? 256 00:20:19,232 --> 00:20:21,663 What's going on in our house? 257 00:20:23,333 --> 00:20:26,543 Like I said, I'm doing this for my family. 258 00:20:27,073 --> 00:20:28,543 For your family? 259 00:20:29,143 --> 00:20:31,373 But the person locked up in there is your own child. 260 00:20:31,373 --> 00:20:34,782 No. What's in there is a ticking time bomb. 261 00:20:35,143 --> 00:20:36,613 Just like your father. 262 00:20:38,313 --> 00:20:40,553 Thanks to your mighty father, 263 00:20:40,682 --> 00:20:43,293 we've been stuck in this countryside for ten years now. 264 00:20:43,692 --> 00:20:46,492 It's my first chance in ten years. Do you understand? 265 00:20:46,492 --> 00:20:50,093 I can't be hugging a bomb just because we're family. 266 00:20:50,762 --> 00:20:52,363 I won't make that stupid mistake again. 267 00:21:02,512 --> 00:21:04,343 (Male, 29) 268 00:21:04,343 --> 00:21:06,282 (Navy trousers, purple shirt, brown jacket, brown shoes) 269 00:21:06,512 --> 00:21:11,012 (Deceased) 270 00:21:13,583 --> 00:21:14,752 Lee Soo Ryeon. 271 00:21:18,793 --> 00:21:19,962 Soo Chan. 272 00:21:25,732 --> 00:21:27,163 I did suspect that. 273 00:21:28,762 --> 00:21:30,603 Now that Hwang Hee Tae has been taken away, 274 00:21:31,133 --> 00:21:32,803 it should be my turn next. 275 00:21:34,972 --> 00:21:38,373 But Hwang Ki Nam is a threat... 276 00:21:38,643 --> 00:21:40,982 to every single person here. 277 00:21:41,043 --> 00:21:42,782 I can't go back home... 278 00:21:42,782 --> 00:21:44,813 just to save myself. 279 00:21:44,813 --> 00:21:46,053 What about Father? 280 00:21:47,782 --> 00:21:49,492 I'm not asking you to come back home for good. 281 00:21:49,823 --> 00:21:53,863 But shouldn't you at least go and see Father once? 282 00:21:56,293 --> 00:21:57,863 If I see him right now, 283 00:21:59,432 --> 00:22:01,403 I won't be able to leave home again. 284 00:22:01,502 --> 00:22:05,133 Soo Ryeon. Now I understand... 285 00:22:05,972 --> 00:22:07,603 why you must do this. 286 00:22:08,002 --> 00:22:10,242 But must you really turn your back on your family? 287 00:22:10,242 --> 00:22:13,043 - In a situation like this... - All these posters... 288 00:22:13,712 --> 00:22:16,353 were put up by people with missing family members. 289 00:22:17,813 --> 00:22:20,422 Without even knowing whether they're dead or alive, 290 00:22:20,682 --> 00:22:23,593 they cut out pictures of them and made these posters. 291 00:22:33,133 --> 00:22:34,702 (Kim Sung Wook, 18) 292 00:22:34,702 --> 00:22:38,002 At least everyone in our family is alive... 293 00:22:38,303 --> 00:22:40,272 and we know that. 294 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 We should be grateful... 295 00:22:47,512 --> 00:22:48,682 Soo Chan. 296 00:23:01,022 --> 00:23:03,333 I heard everything from Soo Ryeon. 297 00:23:05,962 --> 00:23:07,932 Judging from how you look, 298 00:23:08,232 --> 00:23:10,272 you must not be sleeping or eating. 299 00:23:11,103 --> 00:23:14,403 Do you think this will make people praise you for your loyalty? 300 00:23:15,043 --> 00:23:16,813 I can't sleep even if I lay in bed. 301 00:23:18,012 --> 00:23:19,583 And I don't feel hungry. 302 00:23:19,982 --> 00:23:21,742 Don't worry too much. 303 00:23:21,742 --> 00:23:25,353 I doubt even the evil Hwang Ki Nam could harm his own child. 304 00:23:27,123 --> 00:23:28,952 He would do anything. 305 00:23:28,952 --> 00:23:32,252 Still, they're father and son. 306 00:23:32,252 --> 00:23:34,663 What kind of parent would kill his own child? 307 00:23:34,863 --> 00:23:36,563 What are you talking about? 308 00:23:45,532 --> 00:23:48,903 You... Do you have any idea what his father, 309 00:23:49,543 --> 00:23:52,073 Hwang Ki Nam, is like? 310 00:23:53,712 --> 00:23:55,043 I do. 311 00:23:56,313 --> 00:23:57,653 You do? 312 00:24:00,782 --> 00:24:04,553 And you still dated his son? 313 00:24:04,553 --> 00:24:06,663 Hee Tae didn't do anything. 314 00:24:07,823 --> 00:24:09,633 His only fault is that he's his father's son. 315 00:24:09,633 --> 00:24:11,762 That's precisely the problem. 316 00:24:12,803 --> 00:24:14,903 Do you think he'll be any different... 317 00:24:14,903 --> 00:24:16,833 from his savage father? 318 00:24:16,833 --> 00:24:18,903 The apple doesn't fall far from the tree. 319 00:24:21,672 --> 00:24:24,172 After being stigmatized all your life yourself, 320 00:24:25,712 --> 00:24:27,913 how could you say the same thing as Hwang Ki Nam? 321 00:24:34,682 --> 00:24:36,952 Follow me. Come with me to Naju right now. 322 00:24:36,952 --> 00:24:39,623 Let go of me. Let go! 323 00:24:39,893 --> 00:24:41,692 You should stop here. 324 00:24:41,692 --> 00:24:44,663 He's going to ruin your life in the end. 325 00:24:46,303 --> 00:24:49,232 He's not the one who ruined my life. It's you. 326 00:24:56,613 --> 00:24:59,742 - How could you... - Stop it, both of you! 327 00:24:59,942 --> 00:25:01,982 Stop fighting. 328 00:25:02,682 --> 00:25:04,712 Please stop. 329 00:25:18,593 --> 00:25:22,202 (Emergency Room) 330 00:26:15,782 --> 00:26:17,192 Don't waste your energy. 331 00:26:17,823 --> 00:26:20,123 No one outside can hear you anyway. 332 00:26:21,123 --> 00:26:23,962 The people in this house will hear me, at least. 333 00:26:25,633 --> 00:26:27,803 Isn't that why you came? 334 00:26:30,672 --> 00:26:32,502 Don't you want to know what's happening outside? 335 00:26:34,573 --> 00:26:36,972 The martial law army has retreated, 336 00:26:37,343 --> 00:26:38,972 so everyone's celebrating. 337 00:26:40,613 --> 00:26:43,282 They have no idea it means isolation, not liberation. 338 00:26:43,853 --> 00:26:46,482 Gwangju is now a rat trapped in a cage. 339 00:26:46,952 --> 00:26:50,522 They'll slowly bleed to death unless they surrender. 340 00:26:51,653 --> 00:26:53,093 Just like you. 341 00:27:03,073 --> 00:27:05,002 I finally understand. 342 00:27:08,873 --> 00:27:12,043 My mother said she'd rather let her lungs rot... 343 00:27:13,383 --> 00:27:17,182 than receive treatment with your money. 344 00:27:18,413 --> 00:27:20,282 I think I understand her now. 345 00:27:31,393 --> 00:27:35,232 I don't understand why both you and the morons outside... 346 00:27:35,702 --> 00:27:38,403 are so stupid. 347 00:27:39,202 --> 00:27:41,373 As long as you keep quiet and behave, 348 00:27:41,403 --> 00:27:43,742 you'll be let go sooner or later. 349 00:27:43,942 --> 00:27:46,512 What's the point of being let go? 350 00:27:47,212 --> 00:27:49,553 You'll just lock me up again when you feel anxious. 351 00:27:51,182 --> 00:27:52,712 That's not the same as being let go. 352 00:27:52,712 --> 00:27:54,722 I'm just on a longer leash. 353 00:27:56,022 --> 00:27:58,293 I am not your pet dog. 354 00:27:59,492 --> 00:28:00,563 So... 355 00:28:01,323 --> 00:28:04,492 stop interfering with my life. 356 00:28:07,363 --> 00:28:08,803 I cannot do that. 357 00:28:09,232 --> 00:28:11,432 I have already paid the price. 358 00:28:12,002 --> 00:28:14,272 Oh, that's too bad. 359 00:28:16,073 --> 00:28:19,272 I don't think I can go on playing the good son. 360 00:28:20,742 --> 00:28:23,053 I think I should start with protesting. 361 00:28:23,913 --> 00:28:26,053 I was already arrested before. 362 00:28:26,553 --> 00:28:29,383 The repentant Head of Anti-communist Investigation's son? 363 00:28:30,093 --> 00:28:32,293 That would paint a pretty picture. 364 00:28:33,422 --> 00:28:35,992 Or should I go for disguised employment? 365 00:28:35,992 --> 00:28:37,462 Teach students at night... 366 00:28:40,432 --> 00:28:42,732 You should know when to stop fighting back. 367 00:28:45,303 --> 00:28:48,672 You're not the only person who can ruin my life. 368 00:28:49,242 --> 00:28:52,212 So stop interfering with my life. 369 00:28:52,982 --> 00:28:55,883 You were an orphan and I took you in. 370 00:28:56,813 --> 00:28:58,613 Yet, you forget your place and act up? 371 00:28:59,722 --> 00:29:01,053 Why am I an orphan... 372 00:29:01,053 --> 00:29:03,593 when my father is alive and well right here? 373 00:29:10,032 --> 00:29:11,262 Don't get the wrong idea. 374 00:29:11,692 --> 00:29:14,303 I chose you to be my son. 375 00:29:14,903 --> 00:29:17,633 If not for my selection, you are an orphan. 376 00:29:19,232 --> 00:29:21,543 The orphan who begged for funeral expenses. 377 00:29:24,445 --> 00:29:26,846 The corpses in the street at least have families to get them. 378 00:29:27,182 --> 00:29:29,143 No one will look for you... 379 00:29:29,813 --> 00:29:32,012 as you bleed to death in here. 380 00:29:34,883 --> 00:29:35,883 And then... 381 00:29:37,553 --> 00:29:39,522 nothing will happen, 382 00:29:40,462 --> 00:29:43,462 as if you never existed in the first place. 383 00:29:45,663 --> 00:29:46,803 The orphan... 384 00:29:47,603 --> 00:29:49,873 is not me but you. 385 00:29:53,172 --> 00:29:57,012 No one will choose you to be their family. 386 00:30:02,182 --> 00:30:05,083 Sir, there's an emergency call. You must head back. 387 00:30:37,560 --> 00:30:40,670 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 388 00:30:48,527 --> 00:30:51,866 Father, when are we going back to Naju? 389 00:31:05,947 --> 00:31:07,816 Should we kidnap Myeong Hee? 390 00:31:08,116 --> 00:31:11,247 You grab her arms, and I'll grab her legs. 391 00:31:11,247 --> 00:31:13,156 Then we could take her back to Naju. 392 00:31:17,027 --> 00:31:20,126 It's no use taking just her outer shell with us. 393 00:31:20,697 --> 00:31:23,066 Her spirit will remain here. 394 00:31:25,626 --> 00:31:27,566 What's with her anyway? 395 00:31:28,096 --> 00:31:30,606 I understand she loves Hee Tae, 396 00:31:31,106 --> 00:31:34,037 but shouldn't her family matter more to her than anything? 397 00:31:47,057 --> 00:31:51,287 Do you know who gave me this watch? 398 00:31:52,287 --> 00:31:54,997 Isn't it something Grandpa passed down to you? 399 00:31:55,426 --> 00:31:59,366 No. Actually, it was passed down... 400 00:31:59,366 --> 00:32:01,166 to my brother. 401 00:32:03,566 --> 00:32:06,406 Then as he was leaving home, he passed it down to me... 402 00:32:06,606 --> 00:32:09,606 when I was just about your age. 403 00:32:10,207 --> 00:32:12,106 Why did he leave home? 404 00:32:17,086 --> 00:32:18,717 My brother... 405 00:32:19,457 --> 00:32:21,787 also had something that mattered more than his family, 406 00:32:22,457 --> 00:32:23,886 just like your sister. 407 00:32:26,727 --> 00:32:29,156 You never know what'll happen when you grow up. 408 00:32:29,156 --> 00:32:30,926 You might also find something that matters more. 409 00:32:32,297 --> 00:32:33,396 I don't think so. 410 00:32:33,767 --> 00:32:36,467 To me, my family will always matter more than anything. 411 00:32:39,576 --> 00:32:43,146 Goodness. Come here, my boy. 412 00:32:47,646 --> 00:32:50,646 What did you think of Mudeung Stadium? 413 00:32:51,517 --> 00:32:54,257 It was a lot bigger than the schoolyard, right? 414 00:32:54,557 --> 00:32:58,457 Of course, the schoolyard can't compare with Mudeung Stadium. 415 00:33:01,197 --> 00:33:03,166 It's the same thing. 416 00:33:04,566 --> 00:33:07,267 Your family, of course, matters to you. 417 00:33:08,697 --> 00:33:11,507 But sometimes, you find things in life that are... 418 00:33:12,237 --> 00:33:15,406 much larger and more important, like Mudeung Stadium. 419 00:33:19,977 --> 00:33:24,386 It's not that your sister doesn't care about her family. 420 00:33:25,846 --> 00:33:29,727 But she can't come home yet because of something more important. 421 00:33:34,997 --> 00:33:36,096 Here. 422 00:33:48,237 --> 00:33:49,676 Hello? 423 00:33:49,747 --> 00:33:52,406 Jung Tae, is that you? It's me, Myeong Soo. 424 00:33:54,277 --> 00:33:57,717 Kim Myeong Soo. Are you back in Naju? 425 00:33:57,717 --> 00:34:01,356 No. I'm still in Gwangju, because of my sister. 426 00:34:01,356 --> 00:34:04,126 Your sister? What about her? 427 00:34:04,126 --> 00:34:06,727 She's waiting for Hee Tae. 428 00:34:06,727 --> 00:34:08,757 She won't step outside the hospital. 429 00:34:08,757 --> 00:34:12,836 So I want to ask you. Has Hee Tae come home? 430 00:34:13,467 --> 00:34:15,467 Haven't you heard anything? 431 00:34:20,207 --> 00:34:21,777 Hee Tae... 432 00:34:22,576 --> 00:34:24,176 might die. 433 00:34:24,176 --> 00:34:27,116 What? What are you talking about? 434 00:34:27,116 --> 00:34:30,647 My father... What he did to Hee Tae... 435 00:34:36,486 --> 00:34:38,826 Are you really not going to tell me who that was? 436 00:34:39,386 --> 00:34:41,156 Hwang Jung Tae. 437 00:34:42,357 --> 00:34:44,426 Aren't you concerned? 438 00:34:45,526 --> 00:34:48,296 - What? - There's no sound... 439 00:34:48,696 --> 00:34:50,506 coming from the study anymore. 440 00:34:51,236 --> 00:34:53,607 What if Hee Tae is already dead? 441 00:34:54,676 --> 00:34:57,406 If Father can do this to his favorite son, 442 00:34:58,147 --> 00:35:01,346 who knows if he'll lock me up too in the future? 443 00:35:03,216 --> 00:35:05,886 That's never going to happen, Jung Tae. 444 00:35:06,187 --> 00:35:09,727 Your father and Hee Tae just had a small disagreement, that's all. 445 00:35:10,386 --> 00:35:11,526 Mom. 446 00:35:13,156 --> 00:35:15,127 Can't you let him go? 447 00:35:15,696 --> 00:35:18,227 Father isn't home right now. 448 00:35:22,796 --> 00:35:23,937 I can't. 449 00:35:24,406 --> 00:35:27,576 Father will let him go as soon as he calms down. 450 00:35:27,707 --> 00:35:29,807 Don't worry, okay? 451 00:35:34,147 --> 00:35:35,346 I... 452 00:35:36,546 --> 00:35:38,386 I'm going back to the camp. 453 00:35:39,287 --> 00:35:42,216 What? Don't you know how dangerous it is out there now? 454 00:35:42,216 --> 00:35:43,627 Any place... 455 00:35:45,187 --> 00:35:47,397 would be less scary than home. 456 00:36:14,917 --> 00:36:16,116 Wait. 457 00:36:17,627 --> 00:36:19,326 Can I... 458 00:36:20,196 --> 00:36:21,497 ask you for a favor? 459 00:36:27,437 --> 00:36:28,767 Please... 460 00:36:29,707 --> 00:36:31,837 call the hospital. 461 00:36:32,466 --> 00:36:34,736 If Myeong Hee is still there, 462 00:36:35,877 --> 00:36:38,276 please tell her that I'm safe... 463 00:36:38,776 --> 00:36:40,846 and that she should go back to Naju. 464 00:36:42,453 --> 00:36:43,552 I'm sorry... 465 00:36:44,152 --> 00:36:46,293 but I can't do that for you. 466 00:36:50,723 --> 00:36:52,862 That look won't do you any good. 467 00:36:52,862 --> 00:36:54,563 You already know... 468 00:36:54,732 --> 00:36:56,933 that there's nothing I can do in this house. 469 00:36:57,833 --> 00:36:59,632 The only thing I can give you... 470 00:37:00,973 --> 00:37:03,043 is just a cup of water. 471 00:37:04,402 --> 00:37:07,342 You must hate and resent me for that... 472 00:37:07,342 --> 00:37:08,342 Mother. 473 00:37:11,282 --> 00:37:12,913 I do not resent you. 474 00:37:14,882 --> 00:37:16,623 I never hated you. 475 00:37:19,353 --> 00:37:20,993 I understand how you feel. 476 00:37:25,023 --> 00:37:27,333 I'll ask for something else then. 477 00:37:31,862 --> 00:37:33,503 Take Jung Tae... 478 00:37:35,103 --> 00:37:36,802 and leave this house. 479 00:37:39,442 --> 00:37:41,172 Jung Tae is still young. 480 00:38:05,262 --> 00:38:06,973 Hey, wake up. 481 00:38:07,232 --> 00:38:08,902 Wake up, okay? 482 00:38:09,503 --> 00:38:10,873 Pull yourself together. 483 00:38:10,873 --> 00:38:12,003 You moron. 484 00:38:29,192 --> 00:38:30,822 I'll kill... 485 00:38:31,862 --> 00:38:33,762 everyone in your family. 486 00:38:37,462 --> 00:38:38,462 Why? 487 00:38:39,003 --> 00:38:42,672 10-33 Wolhyang-ri, Wolhyang-myeon, Hampyeong-gun. 488 00:38:43,473 --> 00:38:44,942 Your grandmother's place. 489 00:38:45,143 --> 00:38:46,612 It's a desolate area, 490 00:38:47,043 --> 00:38:49,442 and just perfect for your ailing mother. 491 00:38:51,442 --> 00:38:55,282 Unless she's there like your father to look after your grandmother, 492 00:38:56,052 --> 00:38:58,523 no one will know who lives there. 493 00:38:59,353 --> 00:39:00,493 Naturally, 494 00:39:01,652 --> 00:39:04,762 no one will know who dies there. 495 00:39:17,103 --> 00:39:18,273 Jung Hye Gun. 496 00:39:19,402 --> 00:39:21,043 Let's end this quickly. 497 00:39:22,072 --> 00:39:23,313 Isn't it tough on you? 498 00:39:23,913 --> 00:39:26,953 Let's go and see your parents. 499 00:39:32,152 --> 00:39:35,353 Hey. Say I'm taken by Defense Security Command. 500 00:39:35,652 --> 00:39:38,962 If I drop your name, will your father get me out? 501 00:39:39,493 --> 00:39:40,563 Will he? 502 00:39:45,262 --> 00:39:46,933 Give it a go. 503 00:39:47,172 --> 00:39:49,672 The moment you even say one syllable of my name, 504 00:39:50,672 --> 00:39:52,172 my father will kill you. 505 00:40:12,322 --> 00:40:13,433 Father. 506 00:40:16,192 --> 00:40:17,563 Hee Tae's father. 507 00:40:18,732 --> 00:40:20,032 It's me. 508 00:40:20,433 --> 00:40:22,232 Hee Tae's friend Hye Gun. 509 00:40:29,442 --> 00:40:31,643 What is this fool saying? 510 00:40:32,413 --> 00:40:35,552 Sir. Why are you pretending not to know me? 511 00:40:35,683 --> 00:40:38,023 You said you'd let me off if I mentioned Hee Tae. 512 00:40:38,023 --> 00:40:40,353 It's me, sir. 513 00:40:40,353 --> 00:40:43,422 I'm Hye Gun, Hee Tae's best friend. 514 00:40:46,192 --> 00:40:47,592 Let go. 515 00:40:49,802 --> 00:40:50,902 Darn you. 516 00:40:53,503 --> 00:40:55,802 Let go of me. Let go, punk. 517 00:40:56,473 --> 00:40:58,942 Darn you. What did you say? 518 00:40:59,603 --> 00:41:01,672 You deserve to die. 519 00:41:02,442 --> 00:41:05,782 How dare you threaten me? 520 00:41:05,782 --> 00:41:08,813 Who said you could say that to me? 521 00:41:09,413 --> 00:41:11,123 Just die. 522 00:41:11,123 --> 00:41:13,922 Die already. Just die. 523 00:41:37,683 --> 00:41:39,583 Dr. Yoo was discharged. 524 00:41:39,683 --> 00:41:41,512 His family came and took him home. 525 00:41:41,512 --> 00:41:42,982 - Goodness, he went home? - Yes. 526 00:41:43,223 --> 00:41:44,422 That's great. 527 00:41:44,422 --> 00:41:46,793 I was worried he was badly hurt. 528 00:41:53,393 --> 00:41:54,433 Hey. 529 00:41:54,862 --> 00:41:57,603 Does Mr. Hwang have no family? 530 00:42:00,473 --> 00:42:01,503 Pardon? 531 00:42:01,933 --> 00:42:03,773 I mean, he went missing... 532 00:42:03,773 --> 00:42:06,172 but no one is asking or looking for him. 533 00:42:06,973 --> 00:42:08,473 Does he have no one else? 534 00:42:10,612 --> 00:42:13,012 The militia got us medical supplies. 535 00:42:13,012 --> 00:42:15,853 If you need anything for the ER, come and get it. 536 00:42:15,853 --> 00:42:17,723 - That is just great. - It is. 537 00:42:18,482 --> 00:42:19,853 I'll go and get it. 538 00:42:57,880 --> 00:43:01,051 I look forward to May every year. 539 00:43:08,860 --> 00:43:11,230 Why are you working on your own and tiring yourself out? 540 00:45:24,900 --> 00:45:26,261 You see, sir, 541 00:45:26,261 --> 00:45:28,670 I left my spot only to go to the toilet, but... 542 00:45:43,920 --> 00:45:45,221 It was you. 543 00:45:50,690 --> 00:45:51,960 You did it. 544 00:45:55,031 --> 00:45:56,630 Jung Tae, go to your room. 545 00:46:00,471 --> 00:46:02,000 Hwang Jung Tae, go, now. 546 00:46:56,750 --> 00:46:58,820 No, don't get up. 547 00:47:02,190 --> 00:47:03,960 Oh, dear. 548 00:47:22,951 --> 00:47:25,820 (Regular savings account) 549 00:47:26,750 --> 00:47:30,090 That's the money I saved to send Myeong Hee to college. 550 00:47:31,061 --> 00:47:33,891 And I also saved the money she sent me all this time. 551 00:47:34,860 --> 00:47:36,960 I know it's not much, 552 00:47:36,960 --> 00:47:39,431 but it'll be enough to get you two settled. 553 00:47:42,601 --> 00:47:44,500 You should give this to Myeong Hee yourself... 554 00:47:44,500 --> 00:47:47,110 No need. You can hold onto it. 555 00:47:47,871 --> 00:47:51,141 Myeong Hee will just throw a fit and refuse to take it. 556 00:47:52,411 --> 00:47:54,250 Now, this money... 557 00:47:55,150 --> 00:47:57,781 belongs to you both anyway. 558 00:48:02,391 --> 00:48:03,661 Father. 559 00:48:10,630 --> 00:48:12,261 Also... 560 00:48:18,900 --> 00:48:21,610 Can you give this to her too? 561 00:48:28,980 --> 00:48:30,480 Although Myeong Hee... 562 00:48:30,880 --> 00:48:34,020 met a lousy father like me and suffered all her life, 563 00:48:37,661 --> 00:48:39,290 she is truly... 564 00:48:41,130 --> 00:48:42,590 a precious child. 565 00:48:45,400 --> 00:48:48,400 I hope you both forget about the tragic past... 566 00:48:49,531 --> 00:48:53,040 and cherish each other and live happily. 567 00:48:55,710 --> 00:48:56,770 We will. 568 00:49:43,551 --> 00:49:44,991 Kim Myeong Soo. 569 00:49:45,761 --> 00:49:48,491 Are you upset because of your sister? 570 00:49:50,900 --> 00:49:52,331 Whatever. 571 00:50:01,311 --> 00:50:03,011 Have some of these. 572 00:50:03,011 --> 00:50:06,011 - Oh, gosh. Thank you. - No problem. 573 00:50:06,110 --> 00:50:07,710 You should thank her. 574 00:50:09,311 --> 00:50:11,020 Okay. Go on and eat it. 575 00:50:13,551 --> 00:50:16,221 Here. You can have the big one. 576 00:50:16,621 --> 00:50:19,020 Go on. I already ate. 577 00:50:40,311 --> 00:50:43,210 (Blood Donation) 578 00:50:51,491 --> 00:50:52,920 Father. 579 00:50:54,531 --> 00:50:56,391 I think I understand now. 580 00:50:58,161 --> 00:51:01,471 Something as large and important as Mudeung Stadium. 581 00:51:03,840 --> 00:51:05,301 What did you say? 582 00:51:09,840 --> 00:51:12,011 I like these rice balls. 583 00:51:12,641 --> 00:51:13,781 What? 584 00:51:21,590 --> 00:51:23,090 I'm glad you're here. 585 00:51:23,320 --> 00:51:25,661 They already searched this place last time, 586 00:51:25,661 --> 00:51:27,531 so it'll be safe for the time being. 587 00:51:27,531 --> 00:51:30,290 We'll just stay until the lockdown is over. 588 00:51:31,360 --> 00:51:33,900 - Oh, this is... - Right. 589 00:51:35,170 --> 00:51:37,101 Hello, I'm Hwang Hee Tae. 590 00:51:39,241 --> 00:51:40,540 So is this... 591 00:51:42,141 --> 00:51:43,840 Yes, the one in the banner. 592 00:51:43,840 --> 00:51:49,250 Is he the reason you mentioned last time? 593 00:51:49,551 --> 00:51:50,681 "Reason?" 594 00:51:51,221 --> 00:51:53,920 Father, let's go inside. 595 00:52:05,460 --> 00:52:07,871 Can you really walk? 596 00:52:08,000 --> 00:52:10,400 It's quite far, you know. 597 00:52:10,540 --> 00:52:14,270 We always used to walk before there were buses. 598 00:52:17,480 --> 00:52:21,710 I've marked the inspection points guarded by the soldiers. 599 00:52:21,851 --> 00:52:23,681 So please be careful. 600 00:52:23,750 --> 00:52:27,420 Thank you. It was a safe trip thanks to you. 601 00:52:27,820 --> 00:52:28,951 Myeong Soo. 602 00:52:30,621 --> 00:52:31,761 Here. 603 00:52:34,230 --> 00:52:35,491 Thank you. 604 00:52:39,360 --> 00:52:41,570 Take care then. Let's go. 605 00:52:43,831 --> 00:52:45,570 Be careful, sir! 606 00:52:53,141 --> 00:52:54,650 Are you really not going to look? 607 00:52:56,811 --> 00:52:58,420 Don't you want to know what's inside the envelope? 608 00:52:58,420 --> 00:53:01,750 I don't want to know. Stop talking and face forward. 609 00:53:03,920 --> 00:53:07,561 Gosh, you're truly blessed. You're blessed with love. 610 00:53:07,831 --> 00:53:11,500 If only I had a father like that, I'd be the happiest guy on earth. 611 00:53:13,661 --> 00:53:15,531 You're so spoiled, you know that? 612 00:53:15,531 --> 00:53:17,770 Children who were raised in happy families... 613 00:53:17,770 --> 00:53:19,440 always turn out to be spoiled. 614 00:53:28,951 --> 00:53:30,781 Why aren't you saying anything? 615 00:53:39,190 --> 00:53:41,460 Even you aren't reacting to my jokes now. 616 00:53:41,630 --> 00:53:43,891 I don't have anyone left in this world anymore. 617 00:53:43,891 --> 00:53:45,061 Don't... 618 00:53:47,801 --> 00:53:49,400 Don't ever say that again. 619 00:53:51,570 --> 00:53:52,641 What? 620 00:53:53,101 --> 00:53:54,840 Don't say you don't have anyone left. 621 00:53:55,871 --> 00:53:57,641 Don't say it anymore. 622 00:54:00,411 --> 00:54:01,681 I mean... 623 00:54:03,250 --> 00:54:06,920 It's just that you weren't saying anything, 624 00:54:06,920 --> 00:54:08,491 so I was just joking... 625 00:54:11,161 --> 00:54:12,561 Are you mad? 626 00:54:12,721 --> 00:54:15,190 Yes, I'm mad because you said that. 627 00:54:16,531 --> 00:54:18,400 The entire time I was waiting for you, 628 00:54:18,400 --> 00:54:20,900 I kept thinking of the things you said to me. 629 00:54:21,931 --> 00:54:24,601 You said I have Myeong Soo and my parents... 630 00:54:25,301 --> 00:54:26,770 but you... 631 00:54:27,971 --> 00:54:30,011 don't have anyone beside you except for me. 632 00:54:32,681 --> 00:54:34,380 - That was... - The more I thought about it, 633 00:54:34,380 --> 00:54:35,750 the angrier it made me. 634 00:54:35,951 --> 00:54:38,320 You made it sound like I'll be okay... 635 00:54:38,320 --> 00:54:39,920 even if I don't have you. 636 00:54:41,190 --> 00:54:43,951 - Myeong Hee. - I'm not okay. 637 00:54:45,320 --> 00:54:47,290 If I lose you, 638 00:54:49,561 --> 00:54:51,360 I don't have anything left either. 639 00:55:30,170 --> 00:55:31,371 Myeong Hee. 640 00:55:32,500 --> 00:55:36,670 After my mother passed away, do you know what I feared the most? 641 00:55:40,411 --> 00:55:43,150 Blood. Being in pain. 642 00:55:46,221 --> 00:55:48,820 Since I had no one left to take care of me, 643 00:55:50,150 --> 00:55:52,690 I was worried I might die alone and in pain. 644 00:55:54,020 --> 00:55:57,190 And I was worried no one would notice even if I died. 645 00:56:00,500 --> 00:56:02,770 That's why I went to live with my father's family. 646 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 Even if they weren't my real family, 647 00:56:07,911 --> 00:56:09,840 I thought it'd be better than being alone. 648 00:56:15,951 --> 00:56:19,150 But now, I don't need a family. 649 00:56:19,621 --> 00:56:21,590 I have you. 650 00:56:37,070 --> 00:56:38,400 I'll... 651 00:56:41,411 --> 00:56:43,570 I'll be your family. 652 00:56:49,951 --> 00:56:51,451 Let's get married. 653 00:56:58,190 --> 00:56:59,190 Where is it? 654 00:57:01,360 --> 00:57:02,790 Are we on the right path? 655 00:57:02,790 --> 00:57:05,061 Father, are you sure we're on the right path? 656 00:57:05,201 --> 00:57:07,261 I don't think this is the one on the map. 657 00:57:07,261 --> 00:57:08,301 You think so? 658 00:57:09,070 --> 00:57:11,301 That can't be right. This has to be the right path. 659 00:57:11,301 --> 00:57:12,641 Let me see. 660 00:57:12,641 --> 00:57:14,540 Can you even read maps? 661 00:57:14,540 --> 00:57:18,081 Come on. I'm at least better at it than you. 662 00:57:18,340 --> 00:57:20,181 From here... 663 00:57:22,480 --> 00:57:23,551 This is... 664 00:57:30,451 --> 00:57:32,721 - That way! - Hurry! 665 00:57:36,190 --> 00:57:37,460 You go that way! 666 00:57:37,900 --> 00:57:39,261 Go that way! 667 00:57:39,261 --> 00:57:40,400 Turn off the flashlight. 668 00:57:41,431 --> 00:57:42,471 Gosh. 669 00:57:43,170 --> 00:57:44,840 Let's hide over there. 670 00:57:48,570 --> 00:57:49,741 Hurry! 671 00:57:49,741 --> 00:57:50,770 - Yes, sir! - Yes, sir! 672 00:57:51,940 --> 00:57:54,911 - Father. - Quiet. 673 00:57:57,351 --> 00:57:58,551 There's no one here, sir. 674 00:58:00,951 --> 00:58:02,190 It's clear here too. 675 00:58:08,161 --> 00:58:09,891 - Search thoroughly! - Yes, sir. 676 00:58:13,031 --> 00:58:14,161 It's clear here. 677 00:58:16,201 --> 00:58:18,000 - Search everywhere! - Yes, sir. 678 00:58:19,840 --> 00:58:20,871 Myeong Soo. 679 00:58:22,270 --> 00:58:24,210 I'll go and talk to them. 680 00:58:25,911 --> 00:58:27,480 Stay here... 681 00:58:28,551 --> 00:58:30,351 and keep your eyes closed. 682 00:58:30,750 --> 00:58:32,880 - No, Father. - Keep it down. 683 00:58:36,650 --> 00:58:37,891 Where did the punk go? 684 00:58:41,190 --> 00:58:42,860 Son, listen. 685 00:58:47,971 --> 00:58:49,500 Until I come back, 686 00:58:50,871 --> 00:58:52,701 no matter what you hear, 687 00:58:54,471 --> 00:58:56,540 never come out. 688 00:58:57,641 --> 00:58:58,710 Do you understand? 689 01:00:16,874 --> 01:00:19,705 (Youth of May) 48171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.