Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,999 --> 00:00:08,068
(Gwangju Station)
2
00:00:11,779 --> 00:00:15,020
The police are investigating
an unidentified skeleton...
3
00:00:15,020 --> 00:00:18,620
found at a construction site
in Gwangju this morning.
4
00:00:19,059 --> 00:00:21,189
The police have sent the skeleton...
5
00:00:21,189 --> 00:00:22,590
to the National Forensic Service...
6
00:00:22,590 --> 00:00:25,160
for DNA analysis
in order to identify the victim.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,799
Those in the political circles
are saying...
8
00:00:28,829 --> 00:00:29,970
the skeleton may belong...
9
00:00:29,970 --> 00:00:32,439
to one of the victims
of the Gwangju Uprising...
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,640
and that the blood sample may need
to be compared with the families...
11
00:00:34,640 --> 00:00:38,280
of those who disappeared
during the Gwangju Uprising.
12
00:00:39,640 --> 00:00:42,009
Who's he? Another relative
of a missing person?
13
00:00:42,610 --> 00:00:44,720
No. He's an informant.
14
00:00:46,149 --> 00:00:48,519
- An informant?
- Yes.
15
00:00:50,619 --> 00:00:53,689
(Video Survey Room A)
16
00:01:50,553 --> 00:01:51,693
Father.
17
00:01:53,622 --> 00:01:56,063
Why are you out here
instead of coming inside?
18
00:01:56,063 --> 00:01:57,593
I didn't even know you were coming.
19
00:01:57,962 --> 00:01:59,402
I'm fine.
20
00:02:00,462 --> 00:02:03,503
You're not hurt, are you?
21
00:02:03,673 --> 00:02:06,443
No. Shall I go and get my bag?
22
00:02:06,443 --> 00:02:09,843
No, no.
You wait here a little longer.
23
00:02:09,943 --> 00:02:11,443
I'll go get your sister.
24
00:02:11,443 --> 00:02:13,082
Can't I come with you?
25
00:02:13,542 --> 00:02:16,952
It's dangerous outside.
Stay here and don't go anywhere.
26
00:02:16,952 --> 00:02:19,322
I won't be too long, okay?
27
00:02:22,193 --> 00:02:25,463
Aren't you Jung Tae's mother?
Why aren't you coming inside?
28
00:02:26,223 --> 00:02:29,762
Would you mind
getting Jung Tae for me?
29
00:02:30,563 --> 00:02:31,563
Okay.
30
00:02:32,063 --> 00:02:34,903
- See you soon, Father.
- Sure.
31
00:02:35,632 --> 00:02:36,933
Go on.
32
00:02:56,422 --> 00:03:00,792
(Episode 11, Mudeung Stadium)
33
00:03:01,433 --> 00:03:02,963
If he can't even introduce you
to them,
34
00:03:03,063 --> 00:03:04,163
how can you trust him?
35
00:03:04,663 --> 00:03:07,463
You're going to regret this.
Come with me to Naju.
36
00:03:07,632 --> 00:03:10,072
Don't say that.
You don't understand.
37
00:03:10,302 --> 00:03:11,403
Ms. Kim!
38
00:03:14,403 --> 00:03:16,443
Dr. Yoo and Mr. Hwang...
39
00:03:18,042 --> 00:03:19,982
They were in a hit-and-run.
40
00:03:24,213 --> 00:03:27,723
(Emergency Room)
41
00:03:31,663 --> 00:03:34,023
(Gwangju)
42
00:03:39,302 --> 00:03:41,473
Where's the other one?
Is he on his way?
43
00:03:41,473 --> 00:03:42,773
There was only one patient.
44
00:03:42,933 --> 00:03:45,142
What are you talking about?
The two left together.
45
00:03:45,273 --> 00:03:46,443
There's another person.
46
00:03:46,443 --> 00:03:48,642
But there was only one person there!
47
00:03:49,012 --> 00:03:50,072
Hurry.
48
00:03:56,213 --> 00:03:57,313
Dr. Yoo.
49
00:03:58,582 --> 00:03:59,723
Dr. Yoo.
50
00:04:07,792 --> 00:04:10,063
Dr. Yoo. Are you all right?
51
00:04:10,132 --> 00:04:11,563
Are you awake?
52
00:04:12,332 --> 00:04:13,802
Myeong Hee.
53
00:04:13,802 --> 00:04:17,172
Dr. Yoo. Hee Tae.
What happened to him?
54
00:04:17,232 --> 00:04:19,072
He wasn't at the site.
55
00:04:19,302 --> 00:04:22,143
The punks who hit us took him.
56
00:04:23,973 --> 00:04:25,343
They took him?
57
00:04:26,482 --> 00:04:28,812
They drove right into our car,
58
00:04:29,383 --> 00:04:31,523
then took Hee Tae who had fainted.
59
00:04:32,182 --> 00:04:34,653
They loaded him
into their car and left.
60
00:04:36,153 --> 00:04:39,163
(How to Use)
61
00:04:46,703 --> 00:04:48,073
Myeong Hee.
62
00:04:49,903 --> 00:04:51,672
Here you are.
63
00:04:51,942 --> 00:04:54,502
I thought you'd left with Hee Tae...
64
00:05:00,442 --> 00:05:01,612
Soo Ryeon.
65
00:05:04,153 --> 00:05:05,622
Hee Tae...
66
00:05:06,482 --> 00:05:07,953
What about him?
67
00:05:09,622 --> 00:05:12,393
Myeong Hee, what happened? Tell me.
68
00:05:13,192 --> 00:05:14,463
Myeong Hee.
69
00:05:36,383 --> 00:05:38,223
Are you awake?
70
00:05:38,953 --> 00:05:41,622
I know I'm not one to talk,
71
00:05:43,093 --> 00:05:44,752
but you, Father...
72
00:05:46,692 --> 00:05:48,792
You're quite something yourself.
73
00:05:48,932 --> 00:05:51,062
(The Lord will keep your going out
and your coming in,)
74
00:05:51,062 --> 00:05:52,602
(from this time forth,
and forevermore.)
75
00:06:08,252 --> 00:06:09,953
Leave for Seoul in 10 minutes.
76
00:06:10,352 --> 00:06:12,682
There are no buses or trains.
77
00:06:12,682 --> 00:06:14,023
You'll go by car.
78
00:06:14,453 --> 00:06:15,653
Treatment...
79
00:06:17,052 --> 00:06:18,763
can wait until you're in Seoul.
80
00:06:19,593 --> 00:06:21,093
Where's Lee Soo Ryeon?
81
00:06:22,533 --> 00:06:23,663
I don't know.
82
00:06:24,593 --> 00:06:28,203
Then we'll say
she disappeared in Seoul...
83
00:06:28,203 --> 00:06:29,872
and her whereabouts are unknown.
84
00:06:30,102 --> 00:06:31,903
What are you trying to do?
85
00:06:31,903 --> 00:06:34,802
You were never in Gwangju.
86
00:06:37,473 --> 00:06:39,612
You can brainwash me all you like,
87
00:06:39,612 --> 00:06:42,713
but that won't change the fact
that I was in Gwangju.
88
00:06:47,283 --> 00:06:50,792
Then I can destroy all evidence
that you were here.
89
00:06:50,792 --> 00:06:52,323
For example...
90
00:06:54,593 --> 00:06:57,963
That brat who's at the hospital.
91
00:07:03,732 --> 00:07:08,143
The doctors, nurses,
and patients there...
92
00:07:08,942 --> 00:07:11,073
So many people saw me.
93
00:07:11,073 --> 00:07:13,343
Will you blow up the hospital
or something?
94
00:07:13,343 --> 00:07:15,083
That's not a bad idea.
95
00:07:15,552 --> 00:07:16,982
I can wipe out the building...
96
00:07:16,982 --> 00:07:18,852
and blame it on the spies.
97
00:07:22,093 --> 00:07:23,453
Why? Do you not like that?
98
00:07:24,752 --> 00:07:26,093
Then how about we say...
99
00:07:26,093 --> 00:07:28,362
we killed the spies
that infiltrated the hospital?
100
00:07:31,133 --> 00:07:33,802
I must have become
your Achilles' heel.
101
00:07:37,903 --> 00:07:39,602
This is when
you should be your busiest,
102
00:07:39,602 --> 00:07:42,273
and you're trying so hard
to erase my existence.
103
00:07:43,343 --> 00:07:45,612
My being in Gwangju...
104
00:07:45,913 --> 00:07:48,812
seems to be a huge threat to you.
105
00:07:49,883 --> 00:07:50,883
Am I wrong?
106
00:07:58,153 --> 00:07:59,263
Let me go.
107
00:08:00,362 --> 00:08:03,893
If you let me go,
not only will I leave Gwangju,
108
00:08:04,133 --> 00:08:06,432
but I'll disappear from your life
for good.
109
00:08:08,232 --> 00:08:09,533
Just as I expected.
110
00:08:11,843 --> 00:08:13,602
You're very smart,
111
00:08:14,002 --> 00:08:15,513
but you're bad at reading
someone's mind.
112
00:08:16,542 --> 00:08:20,612
Once you think you know
your opponent's moves and get cocky,
113
00:08:24,252 --> 00:08:26,953
it's practically the same
as exposing your next move.
114
00:08:31,622 --> 00:08:32,963
You've lost.
115
00:08:33,922 --> 00:08:36,263
Just stay here
until the situation comes to an end.
116
00:08:54,682 --> 00:08:55,682
Myeong Hee.
117
00:08:56,182 --> 00:08:57,753
I requested the search team...
118
00:08:57,753 --> 00:09:00,052
to look for him extra carefully.
119
00:09:00,052 --> 00:09:01,322
Doesn't the search team...
120
00:09:02,452 --> 00:09:04,922
only look for dead people?
121
00:09:06,722 --> 00:09:08,633
What are you talking about? No way.
122
00:09:09,562 --> 00:09:13,562
They're even finding fugitives
that are on the run.
123
00:09:13,932 --> 00:09:16,603
I'm sure he was dragged away
after being hit by the car.
124
00:09:18,773 --> 00:09:20,472
His father is probably behind it.
125
00:09:24,672 --> 00:09:26,883
If Hwang Ki Nam is really behind it,
126
00:09:27,383 --> 00:09:29,613
he probably wasn't taken
to Defense Security Command.
127
00:09:31,253 --> 00:09:33,182
So you should calm down...
128
00:09:33,182 --> 00:09:35,222
There's nothing I can do.
129
00:09:36,552 --> 00:09:38,893
He probably bled a lot.
130
00:09:39,393 --> 00:09:42,363
He might be dying somewhere
right this moment.
131
00:09:42,733 --> 00:09:44,733
But there's nothing I can do.
132
00:09:46,363 --> 00:09:47,403
Myeong Hee.
133
00:09:48,062 --> 00:09:49,432
Pull yourself together.
134
00:09:52,072 --> 00:09:53,603
Why isn't there anything you can do?
135
00:09:54,042 --> 00:09:56,072
You need to wait for Hwang Hee Tae.
136
00:09:56,972 --> 00:09:58,013
You just...
137
00:09:59,082 --> 00:10:01,143
want me to wait like this?
138
00:10:01,582 --> 00:10:05,052
I'm certain Hwang Hee Tae
will come back.
139
00:10:05,722 --> 00:10:07,253
So until then,
140
00:10:08,322 --> 00:10:11,722
you must stay strong. Okay?
141
00:10:15,133 --> 00:10:16,393
Hee Tae.
142
00:10:16,633 --> 00:10:18,733
You don't have to leave us
on purpose.
143
00:10:19,103 --> 00:10:21,403
I'll just drop by
the hospital nearby.
144
00:10:22,603 --> 00:10:24,403
I have nothing to say to my father.
145
00:10:26,873 --> 00:10:30,243
Can you not go and just stay here?
146
00:10:32,082 --> 00:10:34,312
I'll be right back, so wait for me.
147
00:10:41,722 --> 00:10:42,792
Myeong Hee.
148
00:10:43,523 --> 00:10:44,523
Kim Myeong Hee.
149
00:10:45,993 --> 00:10:47,192
Come with me now.
150
00:10:47,192 --> 00:10:49,062
We must go before it's too late.
151
00:10:49,062 --> 00:10:51,263
Myeong Soo and your mother
are waiting for you too...
152
00:10:51,263 --> 00:10:52,802
I'm headed to the hospital.
153
00:10:54,263 --> 00:10:56,472
What are you talking about?
Why the hospital?
154
00:10:57,033 --> 00:10:59,503
Why would you go back there?
155
00:11:00,243 --> 00:11:03,113
He said he'd come back
to the hospital.
156
00:11:04,542 --> 00:11:05,942
I'll wait for him there.
157
00:11:06,712 --> 00:11:08,613
You just take Myeong Soo and leave.
158
00:11:10,613 --> 00:11:12,383
What are you talking about?
159
00:11:12,883 --> 00:11:14,883
What kind of father in this world...
160
00:11:14,883 --> 00:11:17,222
would leave his daughter
in this kind of dangerous place?
161
00:11:18,722 --> 00:11:20,562
I can't leave him behind either.
162
00:11:31,202 --> 00:11:33,143
Oh, goodness.
163
00:11:36,273 --> 00:11:40,212
Oh, dear. My gosh, what happened?
164
00:11:40,212 --> 00:11:43,613
My poor baby.
165
00:11:43,613 --> 00:11:46,922
My poor baby, what happened to you?
166
00:11:46,922 --> 00:11:49,552
My goodness.
167
00:11:49,552 --> 00:11:51,222
Oh, dear.
168
00:11:54,493 --> 00:11:58,393
My poor baby. I can't believe it.
169
00:11:58,393 --> 00:12:00,932
Soo Chan has arrived safely
thanks to you.
170
00:12:01,233 --> 00:12:03,332
We're indebted to you yet again.
171
00:12:03,533 --> 00:12:05,172
Thank you so much, Mr. Hwang.
172
00:12:05,172 --> 00:12:06,643
No need to thank me.
173
00:12:07,072 --> 00:12:09,513
Let's each take care
of our own children from now on.
174
00:12:09,513 --> 00:12:12,442
Yes. I promise something like this
will never happen again.
175
00:12:12,442 --> 00:12:13,983
We were unfortunate this time...
176
00:12:13,983 --> 00:12:16,552
I'm not talking about your son,
but your daughter.
177
00:12:17,413 --> 00:12:18,452
Sorry?
178
00:12:18,883 --> 00:12:20,483
Soo Ryeon is in Seoul...
179
00:12:20,483 --> 00:12:22,523
She's in Gwangju right now.
180
00:12:23,192 --> 00:12:25,623
I've found my son
and he's with me now.
181
00:12:26,523 --> 00:12:30,163
So you should look carefully
for your daughter as well.
182
00:12:35,932 --> 00:12:37,932
- Let's go!
- Yes, sir!
183
00:12:37,932 --> 00:12:40,802
As of this moment,
Operation Choongjung...
184
00:12:40,802 --> 00:12:43,273
will change its focus from
suppression to total lockdown.
185
00:12:44,212 --> 00:12:47,113
Barricade all roads
leading out of Gwangju,
186
00:12:47,113 --> 00:12:48,983
in order to stop the rebels
from escaping.
187
00:12:49,653 --> 00:12:53,023
Any rebel that disobeys orders
is to be shot immediately.
188
00:13:03,332 --> 00:13:04,962
They really had...
189
00:13:05,633 --> 00:13:08,302
the eyes of a hunting dog
that even kills humans.
190
00:13:08,773 --> 00:13:10,832
- What?
- You know...
191
00:13:11,533 --> 00:13:13,903
those soldiers from the other unit
that passed by.
192
00:13:14,743 --> 00:13:17,712
I don't know
if it's because of my insecurity,
193
00:13:18,712 --> 00:13:21,212
but they really seemed like
they actually killed people.
194
00:13:36,663 --> 00:13:38,863
Will we be able to go back there?
195
00:13:47,403 --> 00:13:48,672
Will we be able to...
196
00:13:51,243 --> 00:13:52,542
return to Gwangju?
197
00:14:03,153 --> 00:14:04,292
Hello, ma'am.
198
00:14:05,292 --> 00:14:06,922
You must be working really hard.
199
00:14:07,163 --> 00:14:08,322
Soo Chan.
200
00:14:08,733 --> 00:14:11,033
Are you hurt? What happened?
201
00:14:11,233 --> 00:14:12,332
Well, it's...
202
00:14:12,962 --> 00:14:14,633
Don't worry about it.
203
00:14:15,133 --> 00:14:16,202
The thing is...
204
00:14:16,802 --> 00:14:19,802
I came here to ask you something.
205
00:14:20,072 --> 00:14:21,243
What is it?
206
00:14:25,542 --> 00:14:27,243
Soo Ryeon and Hee Tae...
207
00:14:28,312 --> 00:14:30,613
are back in Gwangju.
208
00:14:36,552 --> 00:14:38,092
So you knew.
209
00:14:38,722 --> 00:14:39,792
Then...
210
00:14:40,292 --> 00:14:42,832
do you know where Soo Ryeon is?
211
00:14:44,893 --> 00:14:47,332
- Well...
- Please tell me if you know.
212
00:14:47,802 --> 00:14:50,932
I must find Soo Ryeon
before Mr. Hwang hurts her.
213
00:14:51,273 --> 00:14:54,103
I heard that he found Hee Tae
and has him now.
214
00:14:54,103 --> 00:14:56,113
So it's only a matter of time
before he finds Soo Ryeon.
215
00:14:56,113 --> 00:14:57,643
Did he really say that?
216
00:14:58,212 --> 00:14:59,712
He said he has Hee Tae with him?
217
00:15:03,812 --> 00:15:05,052
(Gwangju Pyeonghwa Hospital)
218
00:15:06,682 --> 00:15:08,082
(Gwangju Pyeonghwa Hospital)
219
00:15:10,452 --> 00:15:12,092
You're really going to stay here...
220
00:15:12,722 --> 00:15:14,222
until Hee Tae returns?
221
00:15:21,432 --> 00:15:23,603
Mr. Hwang took Hee Tae.
222
00:15:24,003 --> 00:15:25,373
You know what that means, right?
223
00:15:26,873 --> 00:15:28,342
It means if you keep staying here,
224
00:15:28,913 --> 00:15:31,572
you don't know
when you'll fall in danger too.
225
00:15:32,013 --> 00:15:33,113
I'm worried about you...
226
00:15:34,682 --> 00:15:37,452
as much as Soo Ryeon, Myeong Hee.
227
00:15:43,552 --> 00:15:45,023
When I was young,
228
00:15:45,792 --> 00:15:47,592
whenever my dad took me
to the market,
229
00:15:47,592 --> 00:15:49,363
there's something he always said.
230
00:15:50,363 --> 00:15:53,202
He told me to stay put
and not go anywhere...
231
00:15:54,133 --> 00:15:56,033
if I let go of his hand
and got lost.
232
00:15:58,302 --> 00:16:00,003
He told me I'd go missing
if we both wandered around...
233
00:16:00,003 --> 00:16:01,243
looking for each other.
234
00:16:02,613 --> 00:16:04,613
He told me to stay put...
235
00:16:06,182 --> 00:16:07,812
until he found me.
236
00:16:13,253 --> 00:16:15,493
I'll stay right here
even if lightning strikes...
237
00:16:17,092 --> 00:16:19,222
so that Hee Tae can find me.
238
00:16:27,633 --> 00:16:28,702
Myeong Hee.
239
00:16:30,533 --> 00:16:32,942
This is what I liked so much
about you.
240
00:16:34,672 --> 00:16:36,613
You were always brave and strong.
241
00:16:45,483 --> 00:16:46,753
Be careful.
242
00:16:47,623 --> 00:16:51,092
And call me anytime
if you need my help.
243
00:16:53,023 --> 00:16:54,092
Okay.
244
00:17:22,952 --> 00:17:25,823
Jung Tae. Are you up?
245
00:17:30,293 --> 00:17:32,163
Come downstairs to eat.
246
00:17:32,163 --> 00:17:33,962
Your father will be home soon.
247
00:18:28,893 --> 00:18:30,893
Didn't I tell you not to stomp
on the stairs?
248
00:18:31,623 --> 00:18:33,123
Haven't you even washed up yet?
249
00:18:33,422 --> 00:18:34,893
I'm not hungry.
250
00:18:34,893 --> 00:18:36,032
Even if you're not hungry,
251
00:18:36,032 --> 00:18:37,192
your father is coming home
for the first time in days.
252
00:18:37,192 --> 00:18:38,333
You should eat with him.
253
00:18:39,762 --> 00:18:40,962
Go wash up.
254
00:20:04,853 --> 00:20:06,553
Never open this door again.
255
00:20:15,522 --> 00:20:17,133
Have you lost your mind?
256
00:20:19,232 --> 00:20:21,663
What's going on in our house?
257
00:20:23,333 --> 00:20:26,543
Like I said,
I'm doing this for my family.
258
00:20:27,073 --> 00:20:28,543
For your family?
259
00:20:29,143 --> 00:20:31,373
But the person locked up in there
is your own child.
260
00:20:31,373 --> 00:20:34,782
No. What's in there is
a ticking time bomb.
261
00:20:35,143 --> 00:20:36,613
Just like your father.
262
00:20:38,313 --> 00:20:40,553
Thanks to your mighty father,
263
00:20:40,682 --> 00:20:43,293
we've been stuck in this countryside
for ten years now.
264
00:20:43,692 --> 00:20:46,492
It's my first chance in ten years.
Do you understand?
265
00:20:46,492 --> 00:20:50,093
I can't be hugging a bomb
just because we're family.
266
00:20:50,762 --> 00:20:52,363
I won't make
that stupid mistake again.
267
00:21:02,512 --> 00:21:04,343
(Male, 29)
268
00:21:04,343 --> 00:21:06,282
(Navy trousers, purple shirt,
brown jacket, brown shoes)
269
00:21:06,512 --> 00:21:11,012
(Deceased)
270
00:21:13,583 --> 00:21:14,752
Lee Soo Ryeon.
271
00:21:18,793 --> 00:21:19,962
Soo Chan.
272
00:21:25,732 --> 00:21:27,163
I did suspect that.
273
00:21:28,762 --> 00:21:30,603
Now that Hwang Hee Tae
has been taken away,
274
00:21:31,133 --> 00:21:32,803
it should be my turn next.
275
00:21:34,972 --> 00:21:38,373
But Hwang Ki Nam is a threat...
276
00:21:38,643 --> 00:21:40,982
to every single person here.
277
00:21:41,043 --> 00:21:42,782
I can't go back home...
278
00:21:42,782 --> 00:21:44,813
just to save myself.
279
00:21:44,813 --> 00:21:46,053
What about Father?
280
00:21:47,782 --> 00:21:49,492
I'm not asking you
to come back home for good.
281
00:21:49,823 --> 00:21:53,863
But shouldn't you at least
go and see Father once?
282
00:21:56,293 --> 00:21:57,863
If I see him right now,
283
00:21:59,432 --> 00:22:01,403
I won't be able to leave home again.
284
00:22:01,502 --> 00:22:05,133
Soo Ryeon. Now I understand...
285
00:22:05,972 --> 00:22:07,603
why you must do this.
286
00:22:08,002 --> 00:22:10,242
But must you really
turn your back on your family?
287
00:22:10,242 --> 00:22:13,043
- In a situation like this...
- All these posters...
288
00:22:13,712 --> 00:22:16,353
were put up by people
with missing family members.
289
00:22:17,813 --> 00:22:20,422
Without even knowing
whether they're dead or alive,
290
00:22:20,682 --> 00:22:23,593
they cut out pictures of them
and made these posters.
291
00:22:33,133 --> 00:22:34,702
(Kim Sung Wook, 18)
292
00:22:34,702 --> 00:22:38,002
At least everyone in our family
is alive...
293
00:22:38,303 --> 00:22:40,272
and we know that.
294
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
We should be grateful...
295
00:22:47,512 --> 00:22:48,682
Soo Chan.
296
00:23:01,022 --> 00:23:03,333
I heard everything from Soo Ryeon.
297
00:23:05,962 --> 00:23:07,932
Judging from how you look,
298
00:23:08,232 --> 00:23:10,272
you must not be sleeping or eating.
299
00:23:11,103 --> 00:23:14,403
Do you think this will make people
praise you for your loyalty?
300
00:23:15,043 --> 00:23:16,813
I can't sleep even if I lay in bed.
301
00:23:18,012 --> 00:23:19,583
And I don't feel hungry.
302
00:23:19,982 --> 00:23:21,742
Don't worry too much.
303
00:23:21,742 --> 00:23:25,353
I doubt even the evil Hwang Ki Nam
could harm his own child.
304
00:23:27,123 --> 00:23:28,952
He would do anything.
305
00:23:28,952 --> 00:23:32,252
Still, they're father and son.
306
00:23:32,252 --> 00:23:34,663
What kind of parent would kill
his own child?
307
00:23:34,863 --> 00:23:36,563
What are you talking about?
308
00:23:45,532 --> 00:23:48,903
You... Do you have any idea
what his father,
309
00:23:49,543 --> 00:23:52,073
Hwang Ki Nam, is like?
310
00:23:53,712 --> 00:23:55,043
I do.
311
00:23:56,313 --> 00:23:57,653
You do?
312
00:24:00,782 --> 00:24:04,553
And you still dated his son?
313
00:24:04,553 --> 00:24:06,663
Hee Tae didn't do anything.
314
00:24:07,823 --> 00:24:09,633
His only fault is
that he's his father's son.
315
00:24:09,633 --> 00:24:11,762
That's precisely the problem.
316
00:24:12,803 --> 00:24:14,903
Do you think
he'll be any different...
317
00:24:14,903 --> 00:24:16,833
from his savage father?
318
00:24:16,833 --> 00:24:18,903
The apple doesn't fall
far from the tree.
319
00:24:21,672 --> 00:24:24,172
After being stigmatized
all your life yourself,
320
00:24:25,712 --> 00:24:27,913
how could you say
the same thing as Hwang Ki Nam?
321
00:24:34,682 --> 00:24:36,952
Follow me.
Come with me to Naju right now.
322
00:24:36,952 --> 00:24:39,623
Let go of me. Let go!
323
00:24:39,893 --> 00:24:41,692
You should stop here.
324
00:24:41,692 --> 00:24:44,663
He's going to ruin your life
in the end.
325
00:24:46,303 --> 00:24:49,232
He's not the one who ruined my life.
It's you.
326
00:24:56,613 --> 00:24:59,742
- How could you...
- Stop it, both of you!
327
00:24:59,942 --> 00:25:01,982
Stop fighting.
328
00:25:02,682 --> 00:25:04,712
Please stop.
329
00:25:18,593 --> 00:25:22,202
(Emergency Room)
330
00:26:15,782 --> 00:26:17,192
Don't waste your energy.
331
00:26:17,823 --> 00:26:20,123
No one outside can hear you anyway.
332
00:26:21,123 --> 00:26:23,962
The people in this house
will hear me, at least.
333
00:26:25,633 --> 00:26:27,803
Isn't that why you came?
334
00:26:30,672 --> 00:26:32,502
Don't you want to know
what's happening outside?
335
00:26:34,573 --> 00:26:36,972
The martial law army has retreated,
336
00:26:37,343 --> 00:26:38,972
so everyone's celebrating.
337
00:26:40,613 --> 00:26:43,282
They have no idea
it means isolation, not liberation.
338
00:26:43,853 --> 00:26:46,482
Gwangju is now
a rat trapped in a cage.
339
00:26:46,952 --> 00:26:50,522
They'll slowly bleed to death
unless they surrender.
340
00:26:51,653 --> 00:26:53,093
Just like you.
341
00:27:03,073 --> 00:27:05,002
I finally understand.
342
00:27:08,873 --> 00:27:12,043
My mother said
she'd rather let her lungs rot...
343
00:27:13,383 --> 00:27:17,182
than receive treatment
with your money.
344
00:27:18,413 --> 00:27:20,282
I think I understand her now.
345
00:27:31,393 --> 00:27:35,232
I don't understand why both you
and the morons outside...
346
00:27:35,702 --> 00:27:38,403
are so stupid.
347
00:27:39,202 --> 00:27:41,373
As long as you keep quiet
and behave,
348
00:27:41,403 --> 00:27:43,742
you'll be let go sooner or later.
349
00:27:43,942 --> 00:27:46,512
What's the point of being let go?
350
00:27:47,212 --> 00:27:49,553
You'll just lock me up again
when you feel anxious.
351
00:27:51,182 --> 00:27:52,712
That's not the same as being let go.
352
00:27:52,712 --> 00:27:54,722
I'm just on a longer leash.
353
00:27:56,022 --> 00:27:58,293
I am not your pet dog.
354
00:27:59,492 --> 00:28:00,563
So...
355
00:28:01,323 --> 00:28:04,492
stop interfering with my life.
356
00:28:07,363 --> 00:28:08,803
I cannot do that.
357
00:28:09,232 --> 00:28:11,432
I have already paid the price.
358
00:28:12,002 --> 00:28:14,272
Oh, that's too bad.
359
00:28:16,073 --> 00:28:19,272
I don't think I can go on
playing the good son.
360
00:28:20,742 --> 00:28:23,053
I think I should start
with protesting.
361
00:28:23,913 --> 00:28:26,053
I was already arrested before.
362
00:28:26,553 --> 00:28:29,383
The repentant Head of Anti-communist
Investigation's son?
363
00:28:30,093 --> 00:28:32,293
That would paint a pretty picture.
364
00:28:33,422 --> 00:28:35,992
Or should I go for
disguised employment?
365
00:28:35,992 --> 00:28:37,462
Teach students at night...
366
00:28:40,432 --> 00:28:42,732
You should know
when to stop fighting back.
367
00:28:45,303 --> 00:28:48,672
You're not the only person
who can ruin my life.
368
00:28:49,242 --> 00:28:52,212
So stop interfering with my life.
369
00:28:52,982 --> 00:28:55,883
You were an orphan
and I took you in.
370
00:28:56,813 --> 00:28:58,613
Yet, you forget your place
and act up?
371
00:28:59,722 --> 00:29:01,053
Why am I an orphan...
372
00:29:01,053 --> 00:29:03,593
when my father is
alive and well right here?
373
00:29:10,032 --> 00:29:11,262
Don't get the wrong idea.
374
00:29:11,692 --> 00:29:14,303
I chose you to be my son.
375
00:29:14,903 --> 00:29:17,633
If not for my selection,
you are an orphan.
376
00:29:19,232 --> 00:29:21,543
The orphan
who begged for funeral expenses.
377
00:29:24,445 --> 00:29:26,846
The corpses in the street
at least have families to get them.
378
00:29:27,182 --> 00:29:29,143
No one will look for you...
379
00:29:29,813 --> 00:29:32,012
as you bleed to death in here.
380
00:29:34,883 --> 00:29:35,883
And then...
381
00:29:37,553 --> 00:29:39,522
nothing will happen,
382
00:29:40,462 --> 00:29:43,462
as if you never existed
in the first place.
383
00:29:45,663 --> 00:29:46,803
The orphan...
384
00:29:47,603 --> 00:29:49,873
is not me but you.
385
00:29:53,172 --> 00:29:57,012
No one will choose you
to be their family.
386
00:30:02,182 --> 00:30:05,083
Sir, there's an emergency call.
You must head back.
387
00:30:37,560 --> 00:30:40,670
(Gwangju Pyeonghwa Hospital)
388
00:30:48,527 --> 00:30:51,866
Father, when are we going back
to Naju?
389
00:31:05,947 --> 00:31:07,816
Should we kidnap Myeong Hee?
390
00:31:08,116 --> 00:31:11,247
You grab her arms,
and I'll grab her legs.
391
00:31:11,247 --> 00:31:13,156
Then we could take her back to Naju.
392
00:31:17,027 --> 00:31:20,126
It's no use taking
just her outer shell with us.
393
00:31:20,697 --> 00:31:23,066
Her spirit will remain here.
394
00:31:25,626 --> 00:31:27,566
What's with her anyway?
395
00:31:28,096 --> 00:31:30,606
I understand she loves Hee Tae,
396
00:31:31,106 --> 00:31:34,037
but shouldn't her family matter more
to her than anything?
397
00:31:47,057 --> 00:31:51,287
Do you know who gave me this watch?
398
00:31:52,287 --> 00:31:54,997
Isn't it something
Grandpa passed down to you?
399
00:31:55,426 --> 00:31:59,366
No. Actually, it was passed down...
400
00:31:59,366 --> 00:32:01,166
to my brother.
401
00:32:03,566 --> 00:32:06,406
Then as he was leaving home,
he passed it down to me...
402
00:32:06,606 --> 00:32:09,606
when I was just about your age.
403
00:32:10,207 --> 00:32:12,106
Why did he leave home?
404
00:32:17,086 --> 00:32:18,717
My brother...
405
00:32:19,457 --> 00:32:21,787
also had something
that mattered more than his family,
406
00:32:22,457 --> 00:32:23,886
just like your sister.
407
00:32:26,727 --> 00:32:29,156
You never know what'll happen
when you grow up.
408
00:32:29,156 --> 00:32:30,926
You might also find something
that matters more.
409
00:32:32,297 --> 00:32:33,396
I don't think so.
410
00:32:33,767 --> 00:32:36,467
To me, my family will always
matter more than anything.
411
00:32:39,576 --> 00:32:43,146
Goodness. Come here, my boy.
412
00:32:47,646 --> 00:32:50,646
What did you think
of Mudeung Stadium?
413
00:32:51,517 --> 00:32:54,257
It was a lot bigger
than the schoolyard, right?
414
00:32:54,557 --> 00:32:58,457
Of course, the schoolyard
can't compare with Mudeung Stadium.
415
00:33:01,197 --> 00:33:03,166
It's the same thing.
416
00:33:04,566 --> 00:33:07,267
Your family, of course,
matters to you.
417
00:33:08,697 --> 00:33:11,507
But sometimes,
you find things in life that are...
418
00:33:12,237 --> 00:33:15,406
much larger and more important,
like Mudeung Stadium.
419
00:33:19,977 --> 00:33:24,386
It's not that your sister
doesn't care about her family.
420
00:33:25,846 --> 00:33:29,727
But she can't come home yet
because of something more important.
421
00:33:34,997 --> 00:33:36,096
Here.
422
00:33:48,237 --> 00:33:49,676
Hello?
423
00:33:49,747 --> 00:33:52,406
Jung Tae, is that you?
It's me, Myeong Soo.
424
00:33:54,277 --> 00:33:57,717
Kim Myeong Soo.
Are you back in Naju?
425
00:33:57,717 --> 00:34:01,356
No. I'm still in Gwangju,
because of my sister.
426
00:34:01,356 --> 00:34:04,126
Your sister? What about her?
427
00:34:04,126 --> 00:34:06,727
She's waiting for Hee Tae.
428
00:34:06,727 --> 00:34:08,757
She won't step outside the hospital.
429
00:34:08,757 --> 00:34:12,836
So I want to ask you.
Has Hee Tae come home?
430
00:34:13,467 --> 00:34:15,467
Haven't you heard anything?
431
00:34:20,207 --> 00:34:21,777
Hee Tae...
432
00:34:22,576 --> 00:34:24,176
might die.
433
00:34:24,176 --> 00:34:27,116
What? What are you talking about?
434
00:34:27,116 --> 00:34:30,647
My father...
What he did to Hee Tae...
435
00:34:36,486 --> 00:34:38,826
Are you really not going to tell me
who that was?
436
00:34:39,386 --> 00:34:41,156
Hwang Jung Tae.
437
00:34:42,357 --> 00:34:44,426
Aren't you concerned?
438
00:34:45,526 --> 00:34:48,296
- What?
- There's no sound...
439
00:34:48,696 --> 00:34:50,506
coming from the study anymore.
440
00:34:51,236 --> 00:34:53,607
What if Hee Tae is already dead?
441
00:34:54,676 --> 00:34:57,406
If Father can do this
to his favorite son,
442
00:34:58,147 --> 00:35:01,346
who knows if he'll lock me up too
in the future?
443
00:35:03,216 --> 00:35:05,886
That's never going to happen,
Jung Tae.
444
00:35:06,187 --> 00:35:09,727
Your father and Hee Tae just had
a small disagreement, that's all.
445
00:35:10,386 --> 00:35:11,526
Mom.
446
00:35:13,156 --> 00:35:15,127
Can't you let him go?
447
00:35:15,696 --> 00:35:18,227
Father isn't home right now.
448
00:35:22,796 --> 00:35:23,937
I can't.
449
00:35:24,406 --> 00:35:27,576
Father will let him go
as soon as he calms down.
450
00:35:27,707 --> 00:35:29,807
Don't worry, okay?
451
00:35:34,147 --> 00:35:35,346
I...
452
00:35:36,546 --> 00:35:38,386
I'm going back to the camp.
453
00:35:39,287 --> 00:35:42,216
What? Don't you know how dangerous
it is out there now?
454
00:35:42,216 --> 00:35:43,627
Any place...
455
00:35:45,187 --> 00:35:47,397
would be less scary than home.
456
00:36:14,917 --> 00:36:16,116
Wait.
457
00:36:17,627 --> 00:36:19,326
Can I...
458
00:36:20,196 --> 00:36:21,497
ask you for a favor?
459
00:36:27,437 --> 00:36:28,767
Please...
460
00:36:29,707 --> 00:36:31,837
call the hospital.
461
00:36:32,466 --> 00:36:34,736
If Myeong Hee is still there,
462
00:36:35,877 --> 00:36:38,276
please tell her that I'm safe...
463
00:36:38,776 --> 00:36:40,846
and that she should go back to Naju.
464
00:36:42,453 --> 00:36:43,552
I'm sorry...
465
00:36:44,152 --> 00:36:46,293
but I can't do that for you.
466
00:36:50,723 --> 00:36:52,862
That look won't do you any good.
467
00:36:52,862 --> 00:36:54,563
You already know...
468
00:36:54,732 --> 00:36:56,933
that there's nothing I can do
in this house.
469
00:36:57,833 --> 00:36:59,632
The only thing I can give you...
470
00:37:00,973 --> 00:37:03,043
is just a cup of water.
471
00:37:04,402 --> 00:37:07,342
You must hate
and resent me for that...
472
00:37:07,342 --> 00:37:08,342
Mother.
473
00:37:11,282 --> 00:37:12,913
I do not resent you.
474
00:37:14,882 --> 00:37:16,623
I never hated you.
475
00:37:19,353 --> 00:37:20,993
I understand how you feel.
476
00:37:25,023 --> 00:37:27,333
I'll ask for something else then.
477
00:37:31,862 --> 00:37:33,503
Take Jung Tae...
478
00:37:35,103 --> 00:37:36,802
and leave this house.
479
00:37:39,442 --> 00:37:41,172
Jung Tae is still young.
480
00:38:05,262 --> 00:38:06,973
Hey, wake up.
481
00:38:07,232 --> 00:38:08,902
Wake up, okay?
482
00:38:09,503 --> 00:38:10,873
Pull yourself together.
483
00:38:10,873 --> 00:38:12,003
You moron.
484
00:38:29,192 --> 00:38:30,822
I'll kill...
485
00:38:31,862 --> 00:38:33,762
everyone in your family.
486
00:38:37,462 --> 00:38:38,462
Why?
487
00:38:39,003 --> 00:38:42,672
10-33 Wolhyang-ri, Wolhyang-myeon,
Hampyeong-gun.
488
00:38:43,473 --> 00:38:44,942
Your grandmother's place.
489
00:38:45,143 --> 00:38:46,612
It's a desolate area,
490
00:38:47,043 --> 00:38:49,442
and just perfect
for your ailing mother.
491
00:38:51,442 --> 00:38:55,282
Unless she's there like your father
to look after your grandmother,
492
00:38:56,052 --> 00:38:58,523
no one will know who lives there.
493
00:38:59,353 --> 00:39:00,493
Naturally,
494
00:39:01,652 --> 00:39:04,762
no one will know who dies there.
495
00:39:17,103 --> 00:39:18,273
Jung Hye Gun.
496
00:39:19,402 --> 00:39:21,043
Let's end this quickly.
497
00:39:22,072 --> 00:39:23,313
Isn't it tough on you?
498
00:39:23,913 --> 00:39:26,953
Let's go and see your parents.
499
00:39:32,152 --> 00:39:35,353
Hey. Say I'm taken by
Defense Security Command.
500
00:39:35,652 --> 00:39:38,962
If I drop your name,
will your father get me out?
501
00:39:39,493 --> 00:39:40,563
Will he?
502
00:39:45,262 --> 00:39:46,933
Give it a go.
503
00:39:47,172 --> 00:39:49,672
The moment you even say
one syllable of my name,
504
00:39:50,672 --> 00:39:52,172
my father will kill you.
505
00:40:12,322 --> 00:40:13,433
Father.
506
00:40:16,192 --> 00:40:17,563
Hee Tae's father.
507
00:40:18,732 --> 00:40:20,032
It's me.
508
00:40:20,433 --> 00:40:22,232
Hee Tae's friend Hye Gun.
509
00:40:29,442 --> 00:40:31,643
What is this fool saying?
510
00:40:32,413 --> 00:40:35,552
Sir. Why are you pretending
not to know me?
511
00:40:35,683 --> 00:40:38,023
You said you'd let me off
if I mentioned Hee Tae.
512
00:40:38,023 --> 00:40:40,353
It's me, sir.
513
00:40:40,353 --> 00:40:43,422
I'm Hye Gun, Hee Tae's best friend.
514
00:40:46,192 --> 00:40:47,592
Let go.
515
00:40:49,802 --> 00:40:50,902
Darn you.
516
00:40:53,503 --> 00:40:55,802
Let go of me. Let go, punk.
517
00:40:56,473 --> 00:40:58,942
Darn you. What did you say?
518
00:40:59,603 --> 00:41:01,672
You deserve to die.
519
00:41:02,442 --> 00:41:05,782
How dare you threaten me?
520
00:41:05,782 --> 00:41:08,813
Who said you could say that to me?
521
00:41:09,413 --> 00:41:11,123
Just die.
522
00:41:11,123 --> 00:41:13,922
Die already. Just die.
523
00:41:37,683 --> 00:41:39,583
Dr. Yoo was discharged.
524
00:41:39,683 --> 00:41:41,512
His family came and took him home.
525
00:41:41,512 --> 00:41:42,982
- Goodness, he went home?
- Yes.
526
00:41:43,223 --> 00:41:44,422
That's great.
527
00:41:44,422 --> 00:41:46,793
I was worried he was badly hurt.
528
00:41:53,393 --> 00:41:54,433
Hey.
529
00:41:54,862 --> 00:41:57,603
Does Mr. Hwang have no family?
530
00:42:00,473 --> 00:42:01,503
Pardon?
531
00:42:01,933 --> 00:42:03,773
I mean, he went missing...
532
00:42:03,773 --> 00:42:06,172
but no one is asking
or looking for him.
533
00:42:06,973 --> 00:42:08,473
Does he have no one else?
534
00:42:10,612 --> 00:42:13,012
The militia got us medical supplies.
535
00:42:13,012 --> 00:42:15,853
If you need anything for the ER,
come and get it.
536
00:42:15,853 --> 00:42:17,723
- That is just great.
- It is.
537
00:42:18,482 --> 00:42:19,853
I'll go and get it.
538
00:42:57,880 --> 00:43:01,051
I look forward to May every year.
539
00:43:08,860 --> 00:43:11,230
Why are you working on your own
and tiring yourself out?
540
00:45:24,900 --> 00:45:26,261
You see, sir,
541
00:45:26,261 --> 00:45:28,670
I left my spot
only to go to the toilet, but...
542
00:45:43,920 --> 00:45:45,221
It was you.
543
00:45:50,690 --> 00:45:51,960
You did it.
544
00:45:55,031 --> 00:45:56,630
Jung Tae, go to your room.
545
00:46:00,471 --> 00:46:02,000
Hwang Jung Tae, go, now.
546
00:46:56,750 --> 00:46:58,820
No, don't get up.
547
00:47:02,190 --> 00:47:03,960
Oh, dear.
548
00:47:22,951 --> 00:47:25,820
(Regular savings account)
549
00:47:26,750 --> 00:47:30,090
That's the money I saved
to send Myeong Hee to college.
550
00:47:31,061 --> 00:47:33,891
And I also saved the money
she sent me all this time.
551
00:47:34,860 --> 00:47:36,960
I know it's not much,
552
00:47:36,960 --> 00:47:39,431
but it'll be enough
to get you two settled.
553
00:47:42,601 --> 00:47:44,500
You should give this
to Myeong Hee yourself...
554
00:47:44,500 --> 00:47:47,110
No need. You can hold onto it.
555
00:47:47,871 --> 00:47:51,141
Myeong Hee will just throw a fit
and refuse to take it.
556
00:47:52,411 --> 00:47:54,250
Now, this money...
557
00:47:55,150 --> 00:47:57,781
belongs to you both anyway.
558
00:48:02,391 --> 00:48:03,661
Father.
559
00:48:10,630 --> 00:48:12,261
Also...
560
00:48:18,900 --> 00:48:21,610
Can you give this to her too?
561
00:48:28,980 --> 00:48:30,480
Although Myeong Hee...
562
00:48:30,880 --> 00:48:34,020
met a lousy father like me
and suffered all her life,
563
00:48:37,661 --> 00:48:39,290
she is truly...
564
00:48:41,130 --> 00:48:42,590
a precious child.
565
00:48:45,400 --> 00:48:48,400
I hope you both forget
about the tragic past...
566
00:48:49,531 --> 00:48:53,040
and cherish each other
and live happily.
567
00:48:55,710 --> 00:48:56,770
We will.
568
00:49:43,551 --> 00:49:44,991
Kim Myeong Soo.
569
00:49:45,761 --> 00:49:48,491
Are you upset
because of your sister?
570
00:49:50,900 --> 00:49:52,331
Whatever.
571
00:50:01,311 --> 00:50:03,011
Have some of these.
572
00:50:03,011 --> 00:50:06,011
- Oh, gosh. Thank you.
- No problem.
573
00:50:06,110 --> 00:50:07,710
You should thank her.
574
00:50:09,311 --> 00:50:11,020
Okay. Go on and eat it.
575
00:50:13,551 --> 00:50:16,221
Here. You can have the big one.
576
00:50:16,621 --> 00:50:19,020
Go on. I already ate.
577
00:50:40,311 --> 00:50:43,210
(Blood Donation)
578
00:50:51,491 --> 00:50:52,920
Father.
579
00:50:54,531 --> 00:50:56,391
I think I understand now.
580
00:50:58,161 --> 00:51:01,471
Something as large and important
as Mudeung Stadium.
581
00:51:03,840 --> 00:51:05,301
What did you say?
582
00:51:09,840 --> 00:51:12,011
I like these rice balls.
583
00:51:12,641 --> 00:51:13,781
What?
584
00:51:21,590 --> 00:51:23,090
I'm glad you're here.
585
00:51:23,320 --> 00:51:25,661
They already searched this place
last time,
586
00:51:25,661 --> 00:51:27,531
so it'll be safe for the time being.
587
00:51:27,531 --> 00:51:30,290
We'll just stay
until the lockdown is over.
588
00:51:31,360 --> 00:51:33,900
- Oh, this is...
- Right.
589
00:51:35,170 --> 00:51:37,101
Hello, I'm Hwang Hee Tae.
590
00:51:39,241 --> 00:51:40,540
So is this...
591
00:51:42,141 --> 00:51:43,840
Yes, the one in the banner.
592
00:51:43,840 --> 00:51:49,250
Is he the reason
you mentioned last time?
593
00:51:49,551 --> 00:51:50,681
"Reason?"
594
00:51:51,221 --> 00:51:53,920
Father, let's go inside.
595
00:52:05,460 --> 00:52:07,871
Can you really walk?
596
00:52:08,000 --> 00:52:10,400
It's quite far, you know.
597
00:52:10,540 --> 00:52:14,270
We always used to walk
before there were buses.
598
00:52:17,480 --> 00:52:21,710
I've marked the inspection points
guarded by the soldiers.
599
00:52:21,851 --> 00:52:23,681
So please be careful.
600
00:52:23,750 --> 00:52:27,420
Thank you.
It was a safe trip thanks to you.
601
00:52:27,820 --> 00:52:28,951
Myeong Soo.
602
00:52:30,621 --> 00:52:31,761
Here.
603
00:52:34,230 --> 00:52:35,491
Thank you.
604
00:52:39,360 --> 00:52:41,570
Take care then. Let's go.
605
00:52:43,831 --> 00:52:45,570
Be careful, sir!
606
00:52:53,141 --> 00:52:54,650
Are you really not going to look?
607
00:52:56,811 --> 00:52:58,420
Don't you want to know
what's inside the envelope?
608
00:52:58,420 --> 00:53:01,750
I don't want to know.
Stop talking and face forward.
609
00:53:03,920 --> 00:53:07,561
Gosh, you're truly blessed.
You're blessed with love.
610
00:53:07,831 --> 00:53:11,500
If only I had a father like that,
I'd be the happiest guy on earth.
611
00:53:13,661 --> 00:53:15,531
You're so spoiled, you know that?
612
00:53:15,531 --> 00:53:17,770
Children who were raised
in happy families...
613
00:53:17,770 --> 00:53:19,440
always turn out to be spoiled.
614
00:53:28,951 --> 00:53:30,781
Why aren't you saying anything?
615
00:53:39,190 --> 00:53:41,460
Even you aren't reacting
to my jokes now.
616
00:53:41,630 --> 00:53:43,891
I don't have anyone left
in this world anymore.
617
00:53:43,891 --> 00:53:45,061
Don't...
618
00:53:47,801 --> 00:53:49,400
Don't ever say that again.
619
00:53:51,570 --> 00:53:52,641
What?
620
00:53:53,101 --> 00:53:54,840
Don't say you don't have
anyone left.
621
00:53:55,871 --> 00:53:57,641
Don't say it anymore.
622
00:54:00,411 --> 00:54:01,681
I mean...
623
00:54:03,250 --> 00:54:06,920
It's just that
you weren't saying anything,
624
00:54:06,920 --> 00:54:08,491
so I was just joking...
625
00:54:11,161 --> 00:54:12,561
Are you mad?
626
00:54:12,721 --> 00:54:15,190
Yes, I'm mad because you said that.
627
00:54:16,531 --> 00:54:18,400
The entire time I was waiting
for you,
628
00:54:18,400 --> 00:54:20,900
I kept thinking of the things
you said to me.
629
00:54:21,931 --> 00:54:24,601
You said I have Myeong Soo
and my parents...
630
00:54:25,301 --> 00:54:26,770
but you...
631
00:54:27,971 --> 00:54:30,011
don't have anyone beside you
except for me.
632
00:54:32,681 --> 00:54:34,380
- That was...
- The more I thought about it,
633
00:54:34,380 --> 00:54:35,750
the angrier it made me.
634
00:54:35,951 --> 00:54:38,320
You made it sound like
I'll be okay...
635
00:54:38,320 --> 00:54:39,920
even if I don't have you.
636
00:54:41,190 --> 00:54:43,951
- Myeong Hee.
- I'm not okay.
637
00:54:45,320 --> 00:54:47,290
If I lose you,
638
00:54:49,561 --> 00:54:51,360
I don't have anything left either.
639
00:55:30,170 --> 00:55:31,371
Myeong Hee.
640
00:55:32,500 --> 00:55:36,670
After my mother passed away,
do you know what I feared the most?
641
00:55:40,411 --> 00:55:43,150
Blood. Being in pain.
642
00:55:46,221 --> 00:55:48,820
Since I had no one left
to take care of me,
643
00:55:50,150 --> 00:55:52,690
I was worried I might die
alone and in pain.
644
00:55:54,020 --> 00:55:57,190
And I was worried no one
would notice even if I died.
645
00:56:00,500 --> 00:56:02,770
That's why I went to live
with my father's family.
646
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
Even if they weren't my real family,
647
00:56:07,911 --> 00:56:09,840
I thought it'd be better
than being alone.
648
00:56:15,951 --> 00:56:19,150
But now, I don't need a family.
649
00:56:19,621 --> 00:56:21,590
I have you.
650
00:56:37,070 --> 00:56:38,400
I'll...
651
00:56:41,411 --> 00:56:43,570
I'll be your family.
652
00:56:49,951 --> 00:56:51,451
Let's get married.
653
00:56:58,190 --> 00:56:59,190
Where is it?
654
00:57:01,360 --> 00:57:02,790
Are we on the right path?
655
00:57:02,790 --> 00:57:05,061
Father, are you sure
we're on the right path?
656
00:57:05,201 --> 00:57:07,261
I don't think this is the one
on the map.
657
00:57:07,261 --> 00:57:08,301
You think so?
658
00:57:09,070 --> 00:57:11,301
That can't be right.
This has to be the right path.
659
00:57:11,301 --> 00:57:12,641
Let me see.
660
00:57:12,641 --> 00:57:14,540
Can you even read maps?
661
00:57:14,540 --> 00:57:18,081
Come on.
I'm at least better at it than you.
662
00:57:18,340 --> 00:57:20,181
From here...
663
00:57:22,480 --> 00:57:23,551
This is...
664
00:57:30,451 --> 00:57:32,721
- That way!
- Hurry!
665
00:57:36,190 --> 00:57:37,460
You go that way!
666
00:57:37,900 --> 00:57:39,261
Go that way!
667
00:57:39,261 --> 00:57:40,400
Turn off the flashlight.
668
00:57:41,431 --> 00:57:42,471
Gosh.
669
00:57:43,170 --> 00:57:44,840
Let's hide over there.
670
00:57:48,570 --> 00:57:49,741
Hurry!
671
00:57:49,741 --> 00:57:50,770
- Yes, sir!
- Yes, sir!
672
00:57:51,940 --> 00:57:54,911
- Father.
- Quiet.
673
00:57:57,351 --> 00:57:58,551
There's no one here, sir.
674
00:58:00,951 --> 00:58:02,190
It's clear here too.
675
00:58:08,161 --> 00:58:09,891
- Search thoroughly!
- Yes, sir.
676
00:58:13,031 --> 00:58:14,161
It's clear here.
677
00:58:16,201 --> 00:58:18,000
- Search everywhere!
- Yes, sir.
678
00:58:19,840 --> 00:58:20,871
Myeong Soo.
679
00:58:22,270 --> 00:58:24,210
I'll go and talk to them.
680
00:58:25,911 --> 00:58:27,480
Stay here...
681
00:58:28,551 --> 00:58:30,351
and keep your eyes closed.
682
00:58:30,750 --> 00:58:32,880
- No, Father.
- Keep it down.
683
00:58:36,650 --> 00:58:37,891
Where did the punk go?
684
00:58:41,190 --> 00:58:42,860
Son, listen.
685
00:58:47,971 --> 00:58:49,500
Until I come back,
686
00:58:50,871 --> 00:58:52,701
no matter what you hear,
687
00:58:54,471 --> 00:58:56,540
never come out.
688
00:58:57,641 --> 00:58:58,710
Do you understand?
689
01:00:16,874 --> 01:00:19,705
(Youth of May)
48171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.