All language subtitles for Youth.of.May E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,267 --> 00:00:16,138 We'll arrest everyone on the list before the night is over. 2 00:00:16,798 --> 00:00:18,837 We must find out who is behind all this, 3 00:00:18,867 --> 00:00:20,907 so round them all up. 4 00:00:22,207 --> 00:00:25,108 Every disaster is preceded by warning signs. 5 00:00:31,687 --> 00:00:34,657 Spies from the North... 6 00:00:34,858 --> 00:00:37,357 have infiltrated Gwangju to incite a coup. 7 00:00:38,027 --> 00:00:39,857 If you encounter anyone... 8 00:00:39,857 --> 00:00:42,258 who seems to defy the government, arrest them immediately. Understand? 9 00:00:42,258 --> 00:00:43,597 - Yes, sir! - Yes, sir! 10 00:00:43,927 --> 00:00:46,168 Just like you can smell gas before an earthquake, 11 00:00:46,597 --> 00:00:49,168 and just like animals ascend the mountains before a tsunami. 12 00:00:56,577 --> 00:00:58,978 - Stop right there! - The strange, ominous feeling... 13 00:00:59,207 --> 00:01:02,077 that only those who are sensitive can pick up. 14 00:01:21,598 --> 00:01:23,338 Because I grew up with anxiety, 15 00:01:24,198 --> 00:01:26,607 I was always sensitive and alert. 16 00:01:28,237 --> 00:01:30,038 And now that I had someone to protect, 17 00:01:30,937 --> 00:01:33,708 I had to be more alert to sense such warnings. 18 00:01:40,918 --> 00:01:44,157 Why are you praying first thing in the morning? 19 00:01:47,728 --> 00:01:49,157 I prayed... 20 00:01:51,568 --> 00:01:53,668 that you wouldn't snore. 21 00:01:55,338 --> 00:01:56,698 Liar. 22 00:01:59,208 --> 00:02:00,838 Did I snore? 23 00:02:04,008 --> 00:02:07,077 Sleep some more. The sun hasn't come up yet. 24 00:02:08,348 --> 00:02:10,377 Why are you changing the subject? I asked you if I snored. 25 00:02:10,678 --> 00:02:12,187 You didn't snore. 26 00:02:14,218 --> 00:02:15,387 Come here. 27 00:02:28,237 --> 00:02:32,438 (Episode 9, Warning Signs of a Disaster) 28 00:02:32,438 --> 00:02:35,107 Lads. Get your act together, okay? 29 00:02:35,307 --> 00:02:36,637 - Yes, sir! - Yes, sir! 30 00:02:36,778 --> 00:02:38,348 Oh, boy. 31 00:02:38,577 --> 00:02:41,147 I was wondering why it was so quiet for a few days. 32 00:02:41,207 --> 00:02:43,047 I guess we'll cry our eyes out again. 33 00:02:45,688 --> 00:02:47,188 If they want us to do this, 34 00:02:47,188 --> 00:02:49,087 shouldn't they at least give us some gas masks? 35 00:02:49,117 --> 00:02:50,218 Goodness. 36 00:02:55,728 --> 00:02:57,528 I'd like to report a missing person. 37 00:02:57,598 --> 00:03:00,367 Oh, no. Is your child missing? 38 00:03:00,367 --> 00:03:01,468 How old? 39 00:03:01,468 --> 00:03:05,408 No, it's an adult. Age 26. 40 00:03:20,718 --> 00:03:23,188 (Electronics Store) 41 00:03:27,427 --> 00:03:29,327 I had caught you red-handed... 42 00:03:29,957 --> 00:03:31,028 What? 43 00:03:31,728 --> 00:03:33,427 No, it's nothing. 44 00:03:34,327 --> 00:03:38,038 Okay, so the missing person is 26 years old. 45 00:03:38,068 --> 00:03:39,267 Is it a female? 46 00:03:39,438 --> 00:03:41,538 No, a male. 47 00:03:43,637 --> 00:03:46,047 Oh, a male? Okay. 48 00:03:46,978 --> 00:03:49,818 Then what is your relationship with him? 49 00:03:50,448 --> 00:03:52,587 - Is he your boyfriend? - Sorry? 50 00:03:54,617 --> 00:03:57,918 No, he's my friend. 51 00:03:58,587 --> 00:04:00,688 I see, a friend. 52 00:04:00,827 --> 00:04:03,028 Oh, no. Has your friend gone missing? 53 00:04:03,098 --> 00:04:04,998 You must be worried. 54 00:04:06,068 --> 00:04:08,337 By any chance, did you receive... 55 00:04:08,337 --> 00:04:10,637 any accident reports last night? 56 00:04:10,938 --> 00:04:13,607 No, not really. 57 00:04:13,707 --> 00:04:17,538 Hold on. Can you give me your number? 58 00:04:18,677 --> 00:04:19,748 But... 59 00:04:20,447 --> 00:04:21,848 what do you need my number for? 60 00:04:22,078 --> 00:04:24,677 We need to know the number of the person making the report. 61 00:04:24,788 --> 00:04:27,648 I'll call you right away if we receive news of an accident. 62 00:04:28,117 --> 00:04:29,218 So... 63 00:04:30,418 --> 00:04:34,158 Can you write down a number where I can reach you? 64 00:04:35,557 --> 00:04:37,958 It's standard procedure. 65 00:04:39,468 --> 00:04:40,528 Okay. 66 00:04:43,268 --> 00:04:45,408 The Government held an emergency meeting... 67 00:04:45,408 --> 00:04:47,237 at 21:30 last night... 68 00:04:47,237 --> 00:04:53,107 and decided to enforce martial law nationwide as of 24:00. 69 00:04:53,107 --> 00:04:54,377 What is he talking about? 70 00:04:54,447 --> 00:04:56,747 - The government spokesperson... - Enforce martial law nationwide? 71 00:04:56,747 --> 00:04:58,687 commented at 23:30 last night... 72 00:04:58,687 --> 00:05:00,588 Didn't you read the paper yet? 73 00:05:00,788 --> 00:05:02,817 They decided to enforce martial law nationwide last night. 74 00:05:02,817 --> 00:05:04,317 On these grounds, 75 00:05:04,317 --> 00:05:07,857 starting 24:00, May 17, 1980, 76 00:05:07,857 --> 00:05:10,297 the emergency martial law is in effect nationwide. 77 00:05:10,857 --> 00:05:13,098 Considering the current situation... 78 00:05:13,098 --> 00:05:15,237 Wait a minute, ma'am... 79 00:05:15,497 --> 00:05:18,338 - The entire nation is deemed... - What the? 80 00:05:18,338 --> 00:05:21,437 to be in a state of emergency, and as of 24:00, May 17, 81 00:05:21,437 --> 00:05:23,538 - the emergency martial law... - Come on, what's this? 82 00:05:23,538 --> 00:05:24,807 is in effect nationwide. 83 00:05:38,018 --> 00:05:39,127 Myeong Hee. 84 00:05:40,057 --> 00:05:42,328 Before we go, let's drop by Hye Gun's. 85 00:05:42,328 --> 00:05:43,398 I need to get some stuff. 86 00:05:43,557 --> 00:05:46,098 Then why don't we split up and meet back here? 87 00:05:46,728 --> 00:05:48,098 Why do you want to split up? 88 00:05:48,437 --> 00:05:49,567 Where are you going? 89 00:05:49,567 --> 00:05:51,237 I want to go see Myeong Soo. 90 00:05:51,398 --> 00:05:53,338 I just want to say goodbye. 91 00:05:53,338 --> 00:05:55,007 No. Let me go with you. 92 00:05:55,708 --> 00:05:58,607 What if you come with me and bump into Jung Tae? 93 00:05:59,307 --> 00:06:01,107 Then I'll stay hidden somewhere. 94 00:06:01,648 --> 00:06:03,148 It's just that I had a bad dream. 95 00:06:03,677 --> 00:06:04,747 My gosh. 96 00:06:04,747 --> 00:06:06,648 Didn't you say you want to leave as soon as possible? 97 00:06:06,817 --> 00:06:09,458 We'll be able to save time and leave earlier if we split up. 98 00:06:09,458 --> 00:06:12,627 So let's go about our business and meet back here, okay? 99 00:06:16,528 --> 00:06:17,728 Okay then. 100 00:06:31,278 --> 00:06:33,307 Isn't Soo Ryeon answering yet? 101 00:06:33,607 --> 00:06:34,648 No. 102 00:06:35,617 --> 00:06:38,117 I heard there was a huge protest in Seoul last time. 103 00:06:39,288 --> 00:06:40,918 What if something happened to her? 104 00:06:41,687 --> 00:06:44,617 Come on, I bet she's just busy. 105 00:06:44,617 --> 00:06:47,427 They're probably looking around real hard to find a new house. 106 00:06:47,888 --> 00:06:51,328 Then shall I send your aunt to check on her? 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,867 Gosh, they're not babies. 108 00:06:54,427 --> 00:06:56,237 They're probably doing just fine. 109 00:06:56,968 --> 00:06:59,408 I'll tell her to call you once I get in touch with her. 110 00:06:59,507 --> 00:07:02,007 So go to your room and get some rest. 111 00:07:03,677 --> 00:07:04,708 Okay. 112 00:07:13,617 --> 00:07:15,718 Hye Gun, I came to get my guitar... 113 00:07:25,867 --> 00:07:28,398 Hye Gun. Jung Hye Gun! 114 00:08:11,708 --> 00:08:12,807 You... 115 00:08:18,747 --> 00:08:19,947 Hwang Hee Tae? 116 00:08:24,418 --> 00:08:26,987 Hye Gun told me to come over last night... 117 00:08:26,987 --> 00:08:29,658 and we were supposed to meet here. 118 00:08:30,797 --> 00:08:33,567 But when I came, this place was totally empty. 119 00:08:33,867 --> 00:08:37,297 The door wasn't locked, and the chairs were all busted up. 120 00:08:42,638 --> 00:08:44,908 They enforced martial law nationwide last night. 121 00:08:45,847 --> 00:08:47,408 The martial law was in effect the whole time anyway. 122 00:08:48,748 --> 00:08:50,177 Are you stupid? 123 00:08:50,847 --> 00:08:52,388 This means that the new military regime... 124 00:08:52,388 --> 00:08:54,518 is on the verge of starting a coup. 125 00:08:55,018 --> 00:08:57,258 I know. But what does that have to do... 126 00:08:57,258 --> 00:08:58,727 with Hye Gun's disappearance? 127 00:09:02,028 --> 00:09:03,457 I'm afraid the Defense Security Command... 128 00:09:04,858 --> 00:09:06,168 is behind this. 129 00:09:10,638 --> 00:09:11,638 So... 130 00:09:12,437 --> 00:09:14,238 - I was thinking... - No. 131 00:09:16,508 --> 00:09:19,008 What? I didn't say anything yet. 132 00:09:19,008 --> 00:09:20,278 It's obvious. 133 00:09:20,378 --> 00:09:21,778 You want me to ask my father... 134 00:09:21,778 --> 00:09:23,278 if Hye Gun was taken, right? 135 00:09:25,148 --> 00:09:27,918 Do you still not know what kind of man my father is? 136 00:09:28,418 --> 00:09:30,488 If I ask him, he won't stay still... 137 00:09:30,488 --> 00:09:32,528 and make matters ten times worse. 138 00:09:33,187 --> 00:09:35,158 Things will turn more dangerous if I get involved. 139 00:09:40,868 --> 00:09:41,868 Then... 140 00:09:42,567 --> 00:09:44,238 what will you do now? 141 00:09:45,108 --> 00:09:46,108 You said Myeong Hee will be in danger... 142 00:09:46,108 --> 00:09:47,337 if she gets involved with you. 143 00:09:49,477 --> 00:09:51,577 That's why Myeong Hee and I are leaving today. 144 00:09:52,547 --> 00:09:54,847 What? Where to? 145 00:09:54,947 --> 00:09:56,047 Anywhere. 146 00:09:56,477 --> 00:09:57,878 As long as it isn't Gwangju. 147 00:09:59,447 --> 00:10:02,217 If you're going to keep fighting, go do it in Seoul. 148 00:10:02,817 --> 00:10:05,687 If you're thinking of staying here, wear a hat at least. 149 00:10:11,768 --> 00:10:12,998 Sun Min? 150 00:10:15,097 --> 00:10:17,297 Where's Hye Gun? Did he not come home? 151 00:10:24,837 --> 00:10:25,947 Myeong Hee. 152 00:10:29,947 --> 00:10:31,378 Hey, little bear. 153 00:10:31,888 --> 00:10:33,347 Don't you have training today? 154 00:10:33,347 --> 00:10:36,758 We're human beings too, you know. We need our rest on Sundays. 155 00:10:37,217 --> 00:10:39,057 What brings you here suddenly? 156 00:10:41,427 --> 00:10:42,498 Myeong Soo. 157 00:10:43,628 --> 00:10:44,727 I... 158 00:10:46,998 --> 00:10:48,898 will be leaving Gwangju for a while. 159 00:10:48,998 --> 00:10:51,297 What? Why? 160 00:10:52,207 --> 00:10:53,567 Where are you going? 161 00:10:54,067 --> 00:10:55,437 When are you coming back? 162 00:10:55,638 --> 00:10:58,278 I'll call the training camp later... 163 00:10:58,278 --> 00:10:59,778 Are you going abroad? 164 00:11:01,608 --> 00:11:03,547 You said you weren't going last time. 165 00:11:04,317 --> 00:11:07,217 Goodness, I'm not going abroad. 166 00:11:07,817 --> 00:11:10,717 I promised I'd go see you compete at the Nationals. 167 00:11:11,418 --> 00:11:14,488 I always keep my promise no matter what. 168 00:11:15,128 --> 00:11:16,197 You know that, right? 169 00:11:18,628 --> 00:11:19,898 Are you going alone? 170 00:11:21,297 --> 00:11:22,597 I'm going with a friend. 171 00:11:23,797 --> 00:11:25,207 That's good enough for me. 172 00:11:26,437 --> 00:11:27,908 Promise you'll come to the Nationals. 173 00:11:28,368 --> 00:11:29,638 You promised. 174 00:11:30,738 --> 00:11:32,108 Goodness. 175 00:11:45,118 --> 00:11:46,927 We need to take a detour because of the protest. 176 00:11:46,927 --> 00:11:48,927 Passengers headed to Geumnam-ro or Gwangju Station... 177 00:11:48,927 --> 00:11:52,197 - need to get off at this stop. - Those darn demonstrations. 178 00:11:52,197 --> 00:11:54,398 Don't they even get tired of it? 179 00:11:54,398 --> 00:11:55,498 Darn it. 180 00:11:55,498 --> 00:11:57,797 - Wait a minute. - What's going on? 181 00:11:58,638 --> 00:11:59,707 What's happening? 182 00:12:00,268 --> 00:12:03,278 Drag off all the college students! 183 00:12:14,118 --> 00:12:15,587 Hey, come here. 184 00:12:17,018 --> 00:12:19,528 I'm not a college student. I'll show you my ID. 185 00:12:19,528 --> 00:12:20,658 Come with me. 186 00:12:20,658 --> 00:12:22,498 Let me go! I'm not a college student! 187 00:12:22,498 --> 00:12:24,227 You brat, how dare you? 188 00:12:24,658 --> 00:12:26,628 Do you think this is a joke? 189 00:12:27,827 --> 00:12:29,097 You little... 190 00:12:47,748 --> 00:12:48,918 Who are you? 191 00:13:29,227 --> 00:13:32,128 What are you doing? Go after them! 192 00:13:37,967 --> 00:13:40,138 Are you okay? Are you hurt? 193 00:13:41,368 --> 00:13:43,707 No. I'm okay. 194 00:13:45,008 --> 00:13:46,577 What on earth is going on? 195 00:13:47,908 --> 00:13:49,817 I don't know. I heard something about martial law. 196 00:13:50,118 --> 00:13:51,577 The situation seems pretty serious. 197 00:13:52,118 --> 00:13:53,217 Let's head to the station. 198 00:13:53,217 --> 00:13:55,317 We'll be okay if we stay off the streets and go around. 199 00:13:59,427 --> 00:14:00,628 Hee Tae. 200 00:14:01,057 --> 00:14:03,398 - Hee Tae... - What? Why? 201 00:14:07,898 --> 00:14:09,467 Darn, what is this? 202 00:14:13,408 --> 00:14:14,937 I said I'm okay. 203 00:14:17,477 --> 00:14:19,547 Hey, Myeong Hee. What brings you here? 204 00:14:21,447 --> 00:14:23,878 - Hello. - It's me again. 205 00:14:26,418 --> 00:14:28,888 Myeong Hee, what are you doing here? You're off today. 206 00:14:28,918 --> 00:14:30,358 I'm here as a guardian. 207 00:14:30,358 --> 00:14:31,587 What? 208 00:14:32,028 --> 00:14:35,187 Who is this gentleman being protected by you? 209 00:14:35,697 --> 00:14:37,398 He has a guitar. Is he a singer? 210 00:14:37,528 --> 00:14:39,927 His head is busted, so maybe he's a college student. 211 00:14:39,927 --> 00:14:41,268 He's my boyfriend. 212 00:14:42,398 --> 00:14:43,797 Your boyfriend? 213 00:14:44,337 --> 00:14:46,768 Is he really your boyfriend? 214 00:14:48,207 --> 00:14:51,038 Yes. So please hurry up and take a look at him. 215 00:14:51,138 --> 00:14:54,508 Well, okay. Please have a seat. 216 00:14:58,847 --> 00:15:01,288 Let me take a look at your wound. 217 00:15:04,288 --> 00:15:05,488 Well... 218 00:15:06,227 --> 00:15:09,227 He doesn't need any stitches, but he may need a CT scan. 219 00:15:09,327 --> 00:15:11,457 How long will a CT scan take? 220 00:15:11,457 --> 00:15:13,567 You'll have to wait until this evening. 221 00:15:13,567 --> 00:15:16,567 We have so many patients with head wounds. 222 00:15:17,498 --> 00:15:19,967 Then I'll just leave after you disinfect my wound. 223 00:15:20,108 --> 00:15:22,608 Come on. Are you a doctor? 224 00:15:23,508 --> 00:15:24,577 Give me that. 225 00:15:25,278 --> 00:15:28,047 Myeong Hee's boyfriend, Mr. Hwang Hee Tae... 226 00:15:28,307 --> 00:15:29,418 Hwang Hee Tae? 227 00:15:30,118 --> 00:15:33,288 Your name sounds familiar. Hwang Hee Tae... Hwang... 228 00:15:34,148 --> 00:15:35,518 It's from the banner! 229 00:15:35,518 --> 00:15:37,788 Are you that Hwang Hee Tae who went to SNU with top marks? 230 00:15:37,788 --> 00:15:40,727 My gosh. So you are a doctor, after all. 231 00:15:40,727 --> 00:15:43,727 As per Dr. Hwang's self-diagnosis, just disinfect his wound. 232 00:15:43,727 --> 00:15:46,197 Please do a CT scan too. We'll wait. 233 00:15:46,197 --> 00:15:47,528 Myeong Hee. 234 00:15:48,738 --> 00:15:51,067 - Get ready for a CT scan. - Yes, doctor. 235 00:15:56,378 --> 00:15:57,977 Is this the CT Scan Room? 236 00:15:58,138 --> 00:15:59,977 How many patients are waiting... 237 00:16:00,847 --> 00:16:03,118 Myeong Hee, I'm really fine. 238 00:16:03,118 --> 00:16:04,778 It's just a little scratch. 239 00:16:04,778 --> 00:16:06,788 But that scratch is on your head. 240 00:16:06,847 --> 00:16:08,288 You need to get a CT scan, at least. 241 00:16:08,957 --> 00:16:12,888 Fine. Then let's get out of Gwangju first. 242 00:16:12,888 --> 00:16:16,197 I'll get a CT done as soon as we get to another city. 243 00:16:16,197 --> 00:16:18,557 We're at a hospital right now. What's the point? 244 00:16:18,768 --> 00:16:20,097 We're not going anywhere until you get tested. 245 00:16:20,097 --> 00:16:22,467 Myeong Hee. Seriously... 246 00:16:23,337 --> 00:16:24,768 Seriously what? 247 00:16:25,868 --> 00:16:27,707 What's with that face? 248 00:16:28,977 --> 00:16:30,977 If you're unhappy about something, just tell me... 249 00:16:38,378 --> 00:16:40,748 Stay still, you little punk. 250 00:16:44,258 --> 00:16:46,158 All right. Let me ask you once more. 251 00:16:46,327 --> 00:16:49,797 Who is behind the recent torch protest? 252 00:16:49,957 --> 00:16:52,697 I already told you. 253 00:16:53,727 --> 00:16:55,567 College students... 254 00:16:56,138 --> 00:16:58,597 It was all college students who came out voluntarily... 255 00:16:58,597 --> 00:16:59,668 Are you kidding me? 256 00:17:05,038 --> 00:17:07,177 I know there is someone behind you all. 257 00:17:07,707 --> 00:17:10,318 He made you start a rebellion, didn't he? 258 00:17:10,717 --> 00:17:12,418 What are you talking about? 259 00:17:16,388 --> 00:17:20,828 I've never even met such a person. 260 00:17:22,527 --> 00:17:24,997 Are you still enjoying this? 261 00:17:27,467 --> 00:17:28,497 Hey. 262 00:17:29,197 --> 00:17:30,368 Dip him. 263 00:17:30,398 --> 00:17:33,068 No! I'm sorry! 264 00:17:33,068 --> 00:17:35,207 - Get up, you punk. - Please don't! 265 00:17:35,207 --> 00:17:37,207 - Get off me. - I'm sorry! 266 00:17:37,207 --> 00:17:39,207 Please don't do this! 267 00:17:39,207 --> 00:17:40,777 Go on in. 268 00:17:41,707 --> 00:17:43,318 Go on in, you little... 269 00:17:54,828 --> 00:17:55,957 Gosh. 270 00:18:01,767 --> 00:18:03,237 Here. 271 00:18:06,467 --> 00:18:08,108 Go ahead and eat. 272 00:18:08,338 --> 00:18:10,378 You didn't even eat your dinner. 273 00:18:12,207 --> 00:18:13,578 Thank you. 274 00:18:16,378 --> 00:18:17,977 If I go home, 275 00:18:18,348 --> 00:18:21,418 my father would probably prepare a feast for me. 276 00:18:23,287 --> 00:18:25,187 Are you from around here? 277 00:18:27,727 --> 00:18:30,858 I was born and raised here. 278 00:18:34,668 --> 00:18:38,568 Anyway, I wonder how those spies crossed the border. 279 00:18:38,568 --> 00:18:42,207 And why did they have to crawl all the way down here to Gwangju? 280 00:18:45,037 --> 00:18:48,477 By the way, Corporal Lee... 281 00:18:50,017 --> 00:18:53,388 How do we tell rebels apart from ordinary students? 282 00:18:56,818 --> 00:18:58,787 Do you want to skip dinner tomorrow too? 283 00:18:58,787 --> 00:19:00,628 Just follow the orders. 284 00:19:02,398 --> 00:19:03,697 I'm sorry, sir. 285 00:19:03,997 --> 00:19:06,267 The problem with smart ones is... 286 00:19:06,967 --> 00:19:09,497 that they think too much. 287 00:19:17,507 --> 00:19:18,878 You don't have to stay here with me. 288 00:19:18,878 --> 00:19:21,677 Forget it. The test results aren't out yet. 289 00:19:21,878 --> 00:19:23,677 I'm really fine. 290 00:19:23,947 --> 00:19:25,148 Come on. 291 00:19:27,118 --> 00:19:29,088 Thank you for waiting. 292 00:19:29,318 --> 00:19:31,658 Here you go. Since you're a top student, 293 00:19:31,658 --> 00:19:33,757 I'm sure I don't have to explain anything to you. 294 00:19:34,187 --> 00:19:35,628 Doctor. 295 00:19:35,798 --> 00:19:38,058 Take it easy. I was just joking. 296 00:19:38,757 --> 00:19:40,267 It's a concussion. 297 00:19:40,398 --> 00:19:42,168 Luckily, there's no internal bleeding. 298 00:19:42,168 --> 00:19:44,437 Are you still feeling dizzy and nauseous? 299 00:19:44,537 --> 00:19:47,937 Not anymore. I'm totally fine now. 300 00:19:47,937 --> 00:19:50,608 Come on. Don't shake your head like that. 301 00:19:50,737 --> 00:19:53,177 Okay. Well then... 302 00:19:57,148 --> 00:19:59,388 - What's that sound? - It's curfew. 303 00:19:59,517 --> 00:20:02,457 What? There's still a few hours until curfew. 304 00:20:02,717 --> 00:20:03,787 Didn't you know? 305 00:20:03,787 --> 00:20:06,128 With the martial law expanded, the curfew has been moved up. 306 00:20:06,227 --> 00:20:09,658 Hold on. What do we do then? 307 00:20:09,658 --> 00:20:12,598 What else? You're stuck here until morning. 308 00:20:12,598 --> 00:20:14,027 - What? - What? 309 00:20:14,027 --> 00:20:17,197 Don't go wandering out after curfew and get hit in the head. 310 00:20:17,197 --> 00:20:20,037 You can sleep in the lobby or in an empty treatment room. 311 00:20:20,168 --> 00:20:22,537 Now if you please, I need you to empty that bed. 312 00:20:23,677 --> 00:20:24,777 Gosh. 313 00:20:45,298 --> 00:20:48,828 I've never met anyone as stubborn as you. 314 00:20:49,437 --> 00:20:51,037 I've never seen a grown man... 315 00:20:51,037 --> 00:20:53,608 throw a tantrum like you either. 316 00:20:53,608 --> 00:20:55,308 I didn't do that. 317 00:20:57,638 --> 00:21:00,378 If only we had gone straight to the train station when I said... 318 00:21:00,378 --> 00:21:02,818 Then you would've thrown up on a moving train... 319 00:21:02,818 --> 00:21:04,447 from that concussion you have. 320 00:21:05,477 --> 00:21:06,947 Exactly. 321 00:21:07,148 --> 00:21:09,658 If we'd stayed together this morning, 322 00:21:09,658 --> 00:21:11,888 I wouldn't have had a concussion in the first place. 323 00:21:11,888 --> 00:21:14,588 So what? Are you saying it's all my fault? 324 00:21:14,588 --> 00:21:16,158 No, that's not it. 325 00:21:17,358 --> 00:21:19,068 I don't like your tone. 326 00:21:20,598 --> 00:21:23,267 Whatever. Just hurry up and lie down. 327 00:21:23,267 --> 00:21:24,898 Come on. 328 00:21:25,638 --> 00:21:28,737 I'll go and check if there are any extra beds. 329 00:21:28,838 --> 00:21:30,338 Hold on. 330 00:21:30,408 --> 00:21:32,848 Why do you need an extra bed? We can share the same bed. 331 00:21:34,578 --> 00:21:37,247 Have you lost your mind? We can't do that. 332 00:21:37,477 --> 00:21:39,618 What are you talking about? Last night... 333 00:21:41,487 --> 00:21:43,088 - Gosh. - You're embarrassing me. 334 00:21:43,888 --> 00:21:44,918 Keep it down. 335 00:21:44,918 --> 00:21:47,588 Last night, we shared a bed... 336 00:21:47,588 --> 00:21:50,257 even smaller than this one. So what? 337 00:21:51,658 --> 00:21:53,997 Fine. You sleep in this bed. 338 00:21:53,997 --> 00:21:56,338 - I'll go find an extra bed. - Come on. 339 00:21:56,338 --> 00:21:59,068 Forget it. I'll go. 340 00:21:59,068 --> 00:22:00,767 You're a patient right now. 341 00:22:01,338 --> 00:22:03,378 Stop talking and lie down. 342 00:22:03,378 --> 00:22:05,947 - I can help you. - Just lie down. 343 00:22:21,658 --> 00:22:23,227 What a stubborn woman. 344 00:22:26,298 --> 00:22:27,467 I like that. 345 00:22:31,467 --> 00:22:32,707 Hello? 346 00:22:32,707 --> 00:22:34,707 Soo Chan, it's me. 347 00:22:34,937 --> 00:22:38,608 Soo Ryeon. Why is it so hard to reach you? 348 00:22:39,578 --> 00:22:42,618 I'm sorry. I've been a little busy. 349 00:22:43,418 --> 00:22:46,517 How's Father? Is he feeling better? 350 00:22:50,757 --> 00:22:54,257 Yes, he just took his medicine and fell asleep. 351 00:22:54,858 --> 00:22:57,158 What about you? Is everything okay? 352 00:22:58,598 --> 00:23:01,927 I'm good. Is everything okay with you? 353 00:23:02,537 --> 00:23:05,037 I heard there was chaos in Gwangju today. 354 00:23:08,138 --> 00:23:09,537 Hello? 355 00:23:09,838 --> 00:23:13,207 Lee Soo Ryeon. Where are you right now? 356 00:23:14,408 --> 00:23:18,148 Where else? I'm at my place in Seoul. 357 00:23:18,418 --> 00:23:21,687 Then hang up. I'll call you back at your place. 358 00:23:21,687 --> 00:23:23,918 No, you can't. 359 00:23:24,257 --> 00:23:25,818 Hee Tae is asleep. 360 00:23:25,987 --> 00:23:28,588 He's a light sleeper. 361 00:23:28,687 --> 00:23:30,197 I'm going to bed now. 362 00:23:30,197 --> 00:23:32,798 I'll call you tomorrow. Good night. 363 00:23:33,168 --> 00:23:34,628 Hey, Soo Ryeon. 364 00:23:58,918 --> 00:24:00,427 Gosh. 365 00:24:12,537 --> 00:24:14,668 What's wrong? Did it break earlier? 366 00:24:14,737 --> 00:24:17,437 No, it's just a little scratch. 367 00:24:21,477 --> 00:24:23,348 I'm sorry. Did I wake you up? 368 00:24:26,287 --> 00:24:27,517 I had a dream. 369 00:24:28,517 --> 00:24:30,217 What's wrong? Was it a nightmare? 370 00:24:33,427 --> 00:24:35,058 It was about what we saw earlier in the day. 371 00:24:38,727 --> 00:24:41,467 Why do you think the soldiers did that? 372 00:24:52,707 --> 00:24:55,177 Myeong Hee, let me tell you a secret. 373 00:24:58,247 --> 00:25:00,318 I've been struck by lightning, a long time ago. 374 00:25:01,187 --> 00:25:02,217 What? 375 00:25:02,787 --> 00:25:04,418 - Really? - Yes. 376 00:25:04,918 --> 00:25:06,927 I went under an awning to take cover from the rain, 377 00:25:06,927 --> 00:25:08,658 and it hit my elbow like this. 378 00:25:10,027 --> 00:25:11,058 Crazy, right? 379 00:25:12,967 --> 00:25:14,427 I couldn't believe it either. 380 00:25:14,427 --> 00:25:17,197 So all I did was study how lightning works for a while. 381 00:25:18,497 --> 00:25:20,368 But the reason was simple. 382 00:25:20,937 --> 00:25:21,937 I was... 383 00:25:23,078 --> 00:25:25,138 right next to a payphone, that's why. 384 00:25:25,308 --> 00:25:26,507 So I still... 385 00:25:26,507 --> 00:25:28,507 try to avoid being close to payphones whenever it rains. 386 00:25:32,618 --> 00:25:33,848 Same goes for what happened today. 387 00:25:34,818 --> 00:25:36,957 It's like being struck by lightning. 388 00:25:38,558 --> 00:25:39,658 We just... 389 00:25:41,257 --> 00:25:43,197 happened to be standing next to a payphone. 390 00:25:46,628 --> 00:25:49,937 Everything will be fine once we leave Gwangju tomorrow. 391 00:25:52,638 --> 00:25:56,378 But what if it's like this everywhere else? 392 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 Don't worry. 393 00:26:03,918 --> 00:26:06,247 My intuition is always on point. 394 00:26:07,388 --> 00:26:10,888 I'm almost like a human canary. 395 00:26:14,427 --> 00:26:15,987 Okay, Mr. Human Canary. 396 00:26:16,798 --> 00:26:17,828 Yes, ma'am. 397 00:26:18,158 --> 00:26:19,898 Try playing the guitar... 398 00:26:20,068 --> 00:26:21,398 and see if it sounds okay. 399 00:26:22,967 --> 00:26:24,967 Okay. But in return, 400 00:26:25,168 --> 00:26:27,108 we must go to the station as soon as we wake up. 401 00:26:27,108 --> 00:26:28,408 Don't be stubborn. 402 00:26:36,918 --> 00:26:37,947 Let's see. 403 00:27:35,707 --> 00:27:37,007 (Changsoo Bed and Breakfast) 404 00:27:37,007 --> 00:27:38,308 Attention. 405 00:27:38,308 --> 00:27:39,408 - Yes, sir! - Yes, sir! 406 00:27:39,408 --> 00:27:41,548 It's supposed to rain in the afternoon, 407 00:27:41,548 --> 00:27:44,477 so the training session will be replaced by indoor practice. 408 00:27:44,477 --> 00:27:46,548 - No! - Darn it. 409 00:27:46,918 --> 00:27:48,548 Be quiet. 410 00:27:52,558 --> 00:27:54,588 We were stuck in our rooms all day yesterday. 411 00:27:54,588 --> 00:27:56,128 Do we have to practice indoors again today? 412 00:27:56,257 --> 00:27:58,197 You heard him. It's supposed to rain later. 413 00:27:59,467 --> 00:28:02,267 Then we can go out for a run before it starts raining. 414 00:28:02,937 --> 00:28:04,697 I feel all cooped up. 415 00:28:07,108 --> 00:28:09,638 Things are getting tense in the downtown area of Gwangju. 416 00:28:09,638 --> 00:28:10,838 We'll be okay. 417 00:28:11,007 --> 00:28:12,277 Make sure you lock it well. 418 00:28:17,918 --> 00:28:20,418 - My gosh. - Why are they taking them? 419 00:28:20,987 --> 00:28:23,257 - Look at that! - They're dragging him! 420 00:28:23,687 --> 00:28:25,987 - My gosh! - Oh, no! 421 00:28:26,088 --> 00:28:28,658 - What are they doing? - Did you see that? 422 00:28:32,558 --> 00:28:34,368 It's gutsy of you to gather around like this. 423 00:28:34,368 --> 00:28:35,628 All of you, be on your way. 424 00:28:35,628 --> 00:28:36,668 Officer. 425 00:28:36,668 --> 00:28:38,838 You saw that too! How could you not stop them? 426 00:28:38,838 --> 00:28:40,507 The police can't stop them. 427 00:28:40,507 --> 00:28:41,668 So please, just go home. 428 00:28:41,668 --> 00:28:44,308 Are soldiers above the law? 429 00:28:44,308 --> 00:28:46,947 - Move aside. - You'll get everyone killed! 430 00:28:46,947 --> 00:28:48,048 Go home already. 431 00:28:55,987 --> 00:28:59,418 Hey, let's just go to the bakery and come back quickly. 432 00:28:59,628 --> 00:29:01,388 The class won't start until later. 433 00:29:01,487 --> 00:29:03,027 Didn't you hear what the teacher said? 434 00:29:03,427 --> 00:29:05,527 The teacher told us not to go anywhere near downtown. 435 00:29:05,658 --> 00:29:08,328 That just means we shouldn't protest. 436 00:29:08,328 --> 00:29:11,197 - Did you actually believe it? - Hey, come on. 437 00:29:17,207 --> 00:29:18,608 Why are you doing this to me? 438 00:29:22,108 --> 00:29:24,747 Hey, isn't that the director? 439 00:29:26,687 --> 00:29:28,717 My gosh. It is him. 440 00:29:30,717 --> 00:29:32,457 Don't hit innocent people! 441 00:29:34,457 --> 00:29:36,628 - Don't hit him! - Stop this now! 442 00:29:37,098 --> 00:29:38,997 Don't hit our teacher! 443 00:29:45,168 --> 00:29:47,507 What? What is going on? 444 00:29:48,068 --> 00:29:50,808 Hey, let's go. Come on. 445 00:30:50,033 --> 00:30:51,233 (Emergency Room) 446 00:30:52,803 --> 00:30:54,203 Myeong Hee. 447 00:31:02,644 --> 00:31:04,813 What do you think you're doing? 448 00:31:04,944 --> 00:31:07,313 You promised you'd leave with me in the morning. 449 00:31:07,313 --> 00:31:10,154 The hospital is full of patients, and we're running out of beds. 450 00:31:10,154 --> 00:31:11,354 You saw it yourself. 451 00:31:11,354 --> 00:31:12,793 I did. That's why I'm saying this. 452 00:31:12,793 --> 00:31:15,324 Can't you see? This isn't a normal situation. 453 00:31:15,324 --> 00:31:17,094 No, it isn't. 454 00:31:17,094 --> 00:31:19,563 Are you telling me to leave my patients behind? 455 00:31:19,563 --> 00:31:21,533 Yes, let's just go. 456 00:31:21,934 --> 00:31:23,303 Hee Tae. 457 00:31:23,834 --> 00:31:25,374 You might be disappointed in me, but I can't help it. 458 00:31:25,374 --> 00:31:27,834 For me, our safety comes first. 459 00:31:27,834 --> 00:31:29,644 I do understand. 460 00:31:29,773 --> 00:31:32,374 But can't you wait until the worst is over? 461 00:31:33,914 --> 00:31:35,384 No. We must leave immediately. 462 00:31:35,384 --> 00:31:37,344 Don't you understand what's going on here? 463 00:31:37,344 --> 00:31:39,884 Why are you two just standing around? 464 00:31:40,513 --> 00:31:42,684 Even interns from other departments... 465 00:31:42,684 --> 00:31:44,523 and students are helping out. 466 00:31:44,523 --> 00:31:45,723 I wonder why Mr. Hwang, 467 00:31:45,723 --> 00:31:47,854 the top student with a medical license, isn't. 468 00:31:48,723 --> 00:31:51,834 If you want to help out, put it on and step inside. 469 00:31:51,934 --> 00:31:54,063 If you don't want to, give it to Myeong Hee and leave. 470 00:31:54,263 --> 00:31:57,033 Only medical staff are allowed in the Emergency Room. 471 00:31:59,973 --> 00:32:02,803 - I can't leave right now. - Myeong Hee! 472 00:32:15,584 --> 00:32:17,023 Seven o'clock. 473 00:32:18,184 --> 00:32:19,253 What? 474 00:32:19,723 --> 00:32:21,654 We're leaving at seven o'clock sharp. 475 00:32:21,654 --> 00:32:24,023 I'll carry you out on my shoulders if I must. 476 00:32:24,624 --> 00:32:27,733 Gosh, I can't believe this. 477 00:32:28,394 --> 00:32:30,604 The one who loves more always loses. 478 00:32:31,033 --> 00:32:33,303 Hee Tae, you can stay in the treatment room if you feel... 479 00:32:33,303 --> 00:32:34,604 Seven o'clock, okay? 480 00:32:41,884 --> 00:32:44,313 Yes. 481 00:32:44,313 --> 00:32:46,453 Then we'll proceed as planned. 482 00:32:47,553 --> 00:32:50,723 Pardon? The martial law? 483 00:32:51,753 --> 00:32:54,154 No, that's no problem. 484 00:32:54,354 --> 00:32:56,963 It's not going to have much impact on the general public. 485 00:32:57,063 --> 00:32:58,533 We'll proceed as planned. 486 00:32:59,793 --> 00:33:02,104 Man, this is bad. 487 00:33:02,104 --> 00:33:04,003 What if they barge in here too? 488 00:33:04,803 --> 00:33:07,733 Aren't you going for lunch? 489 00:33:10,674 --> 00:33:12,743 Why? Is everything okay? 490 00:33:13,713 --> 00:33:15,414 The thing is... 491 00:33:16,384 --> 00:33:19,414 There's a big ruckus outside because of the martial law. 492 00:33:22,253 --> 00:33:24,553 If you're worried, 493 00:33:24,553 --> 00:33:26,293 you can leave early today. 494 00:33:26,493 --> 00:33:29,824 Well, that's not why we brought it up. 495 00:33:29,824 --> 00:33:32,033 Goodness. Just go home. 496 00:33:32,033 --> 00:33:33,993 Your family must be waiting for you at home. 497 00:33:34,134 --> 00:33:37,634 I'll also head home as soon as I wrap things up. 498 00:33:42,904 --> 00:33:44,074 Come on! 499 00:33:54,684 --> 00:33:57,253 Hey, what are you doing here? 500 00:34:00,993 --> 00:34:02,694 He's my little brother. 501 00:34:03,223 --> 00:34:04,963 You said you were going to the academy. 502 00:34:05,963 --> 00:34:07,493 I'll take him. 503 00:34:13,473 --> 00:34:14,473 You wench! 504 00:34:17,344 --> 00:34:20,414 All of you, on your knees. And hands behind the back. 505 00:34:20,844 --> 00:34:21,944 Your head on the ground. 506 00:34:21,944 --> 00:34:23,713 (Geumnam Police Substation) 507 00:34:23,713 --> 00:34:27,083 - Head on the ground, you punk! - My goodness. 508 00:34:31,554 --> 00:34:32,793 When will you be here? 509 00:34:32,793 --> 00:34:34,924 - In 5 minutes, sir. - 5 minutes? 510 00:34:35,594 --> 00:34:38,123 Why are you standing around? Get them! 511 00:34:40,293 --> 00:34:41,433 Go get them. 512 00:34:42,034 --> 00:34:43,463 I'll watch these punks. 513 00:34:48,433 --> 00:34:49,674 Keep your head down! 514 00:34:57,143 --> 00:34:58,483 They're gone. Get up. 515 00:34:59,284 --> 00:35:00,813 Hey, look at me. 516 00:35:02,253 --> 00:35:03,654 Mr. Officer. 517 00:35:05,793 --> 00:35:07,123 Everyone, get up. 518 00:35:07,554 --> 00:35:09,063 It's okay. It's all right. 519 00:35:09,393 --> 00:35:11,424 There are a lot of soldiers over there, 520 00:35:11,424 --> 00:35:12,864 so go this way. 521 00:35:13,534 --> 00:35:15,433 What are you waiting for? Run! 522 00:35:15,433 --> 00:35:16,704 - Really? - Yes, it's okay. 523 00:35:16,704 --> 00:35:18,204 Come on. Let's go. 524 00:35:18,204 --> 00:35:19,804 - Go, hurry. - Come on. 525 00:35:20,304 --> 00:35:21,474 Let's get out of here. 526 00:35:23,773 --> 00:35:26,674 - Will you be okay though? - Yes, just go. 527 00:35:33,713 --> 00:35:34,853 (Samyang Garden, Aquariums) 528 00:35:44,623 --> 00:35:45,764 Soo Chan. 529 00:35:53,674 --> 00:35:55,474 You said you were in Seoul last night. 530 00:35:58,913 --> 00:36:00,744 Did you come back to Gwangju with Hee Tae after that? 531 00:36:02,384 --> 00:36:04,744 Yes, this morning. 532 00:36:04,744 --> 00:36:06,083 You're lying again! 533 00:36:09,054 --> 00:36:10,853 Do you think I'm an idiot? 534 00:36:14,324 --> 00:36:16,264 You said I could come back if things don't work out. 535 00:36:17,364 --> 00:36:18,793 That's why I came back. 536 00:36:20,733 --> 00:36:22,404 When I said you could come back, 537 00:36:22,833 --> 00:36:24,034 I didn't mean... 538 00:36:24,034 --> 00:36:26,574 you could join the protest and take part in that ruckus. 539 00:36:26,773 --> 00:36:28,273 I didn't join the protest, 540 00:36:28,433 --> 00:36:29,944 nor did I take part in the ruckus. 541 00:36:29,944 --> 00:36:31,043 You didn't? 542 00:36:31,744 --> 00:36:34,373 You were being chased by soldiers, covered in blood. 543 00:36:34,373 --> 00:36:35,483 Are you still going to deny it? 544 00:36:35,483 --> 00:36:38,853 Soo Chan, this isn't a normal situation. 545 00:36:38,853 --> 00:36:40,554 I saw the soldiers dragging a kid... 546 00:36:40,554 --> 00:36:41,983 barely old enough to be in middle school. 547 00:36:42,983 --> 00:36:45,853 Would you have done nothing if you'd seen it? 548 00:36:45,853 --> 00:36:47,824 Are you okay with them dragging you? 549 00:36:48,554 --> 00:36:51,364 What would you have done if you'd run into Mr. Hwang, not me? 550 00:36:53,634 --> 00:36:56,063 You're still scared of him, knowing what's going on? 551 00:36:56,503 --> 00:36:58,733 Why? Are you afraid he'd hurt your business? 552 00:36:58,733 --> 00:37:00,733 No! I'm afraid he'd hurt you. 553 00:37:05,713 --> 00:37:08,514 Mother said this one thing to me in her final moments. 554 00:37:08,784 --> 00:37:11,884 She asked me to look after you in her place. 555 00:37:13,253 --> 00:37:15,824 I can just close the business if things go wrong. 556 00:37:16,154 --> 00:37:17,324 But if something happens to you... 557 00:37:18,183 --> 00:37:19,654 Father is bedridden too, 558 00:37:19,654 --> 00:37:21,393 so if something bad happens to you... 559 00:37:25,594 --> 00:37:27,134 How would I live? 560 00:37:33,833 --> 00:37:36,204 Let's go home, okay? 561 00:37:37,844 --> 00:37:40,543 If this is an abnormal situation like you said, 562 00:37:41,773 --> 00:37:44,213 let's stay home until things calm down... 563 00:37:45,143 --> 00:37:47,454 and try to look for another way. 564 00:37:48,483 --> 00:37:49,523 Okay? 565 00:37:52,753 --> 00:37:54,094 You can look... 566 00:37:54,954 --> 00:37:56,393 for another way. 567 00:37:56,893 --> 00:37:57,963 I'm not going home. 568 00:38:00,433 --> 00:38:01,463 Soo Ryeon. 569 00:38:04,134 --> 00:38:06,674 Even if you throw yourself into that mayhem, 570 00:38:08,333 --> 00:38:10,344 nothing's going to change. 571 00:38:12,844 --> 00:38:14,543 I may not be able to change anything, 572 00:38:18,114 --> 00:38:20,384 but there are things I can do. 573 00:38:23,454 --> 00:38:24,683 Tell Father... 574 00:38:25,694 --> 00:38:26,753 that I'm... 575 00:38:27,654 --> 00:38:29,063 in Seoul. 576 00:38:31,824 --> 00:38:32,933 Soo Ryeon. 577 00:38:36,663 --> 00:38:38,103 If you walk out that door now, 578 00:38:40,273 --> 00:38:42,373 I'll no longer think of you as my family. 579 00:39:00,253 --> 00:39:01,393 Mr. Hwang. 580 00:39:01,594 --> 00:39:02,793 Dress the wound... 581 00:39:02,793 --> 00:39:04,194 and use this to triage the patient. 582 00:39:04,393 --> 00:39:05,494 - Pardon? - Take this. 583 00:39:06,264 --> 00:39:07,663 Write down the patient's symptoms, 584 00:39:07,663 --> 00:39:09,503 name, and age, and stick it on him. 585 00:39:09,663 --> 00:39:11,933 If the patient can't be identified, just make up a name. 586 00:39:12,204 --> 00:39:14,134 If anyone needs emergency surgery, tell us right away. 587 00:39:14,134 --> 00:39:15,174 Wait. 588 00:39:15,844 --> 00:39:17,404 I haven't even completed my internship yet. 589 00:39:17,404 --> 00:39:18,444 Why would you trust me with this? 590 00:39:18,444 --> 00:39:19,643 You said you passed the exam. 591 00:39:19,773 --> 00:39:22,284 - It's the same as the practical. - But... 592 00:39:22,744 --> 00:39:24,313 he's not a simulated patient. 593 00:39:24,313 --> 00:39:25,543 Just do it. 594 00:39:25,543 --> 00:39:27,554 I'm sure you're better than that fool over there. 595 00:39:36,063 --> 00:39:37,594 (Cho Young Hoon, 22, Head trauma) 596 00:39:37,594 --> 00:39:39,634 Coming through! Make way. 597 00:39:39,864 --> 00:39:40,864 A new patient! 598 00:39:41,393 --> 00:39:42,804 Doctor! Hurry! 599 00:39:43,304 --> 00:39:44,933 Please treat him right away. 600 00:39:45,204 --> 00:39:46,233 Hee Tae. 601 00:39:46,704 --> 00:39:49,244 - This looks like a stab wound. - A stab wound? 602 00:39:49,373 --> 00:39:50,974 He's been stabbed with a bayonet. 603 00:39:50,974 --> 00:39:53,614 The other patients waiting outside all have stab wounds. 604 00:39:57,043 --> 00:39:58,844 Excuse me. Move aside please. 605 00:39:59,683 --> 00:40:00,884 Myeong Hee, get a saline drip started... 606 00:40:00,913 --> 00:40:01,954 and call Surgery. 607 00:40:01,983 --> 00:40:03,623 - I'll see if we can book an OR now. - Okay. 608 00:40:03,623 --> 00:40:05,353 Sorry, excuse me. 609 00:40:08,694 --> 00:40:10,663 (Emergency Room, Nurse's Station) 610 00:40:10,663 --> 00:40:12,563 Send them to the OR in this order. 611 00:40:12,563 --> 00:40:14,264 - For this, just suture the wounds. - Okay. 612 00:40:14,264 --> 00:40:15,804 Excuse me, doctor. 613 00:40:16,034 --> 00:40:18,364 When will Kim Bong Seok get his surgery? 614 00:40:18,704 --> 00:40:20,003 Kim Bong Seok... 615 00:40:20,003 --> 00:40:21,773 Oh, we booked his surgery just now. 616 00:40:21,773 --> 00:40:24,543 Really? Thank you so much. 617 00:40:24,543 --> 00:40:27,244 Doctor, we need to book an emergency surgery. 618 00:40:28,143 --> 00:40:29,683 A stab wound of the femoral artery. 619 00:40:29,683 --> 00:40:31,713 What? What are you saying? 620 00:40:32,114 --> 00:40:34,454 Who are you to change the order? 621 00:40:35,154 --> 00:40:37,224 I'm sorry, but we must prioritize emergency surgeries... 622 00:40:37,554 --> 00:40:39,494 - My gosh! - My son needs urgent care too. 623 00:40:39,494 --> 00:40:41,954 He needs to undergo surgery immediately! 624 00:40:42,324 --> 00:40:44,424 This patient will die if he doesn't undergo surgery now. 625 00:40:44,424 --> 00:40:46,694 Sir, please let go of this and... 626 00:40:46,694 --> 00:40:49,034 Who do you think you are? The Almighty? 627 00:40:49,034 --> 00:40:50,433 Are you the Almighty? 628 00:40:50,563 --> 00:40:52,163 Who are you to decide who should go first? 629 00:40:52,163 --> 00:40:55,634 If my son dies because he can't get surgery now... 630 00:40:55,634 --> 00:40:57,643 Will you take responsibility for it if he dies? 631 00:40:57,844 --> 00:40:59,813 Will you take responsibility for his death? 632 00:40:59,813 --> 00:41:01,944 Goodness, calm down! 633 00:41:02,213 --> 00:41:04,683 This will only delay your son's surgery. 634 00:41:04,683 --> 00:41:05,753 I'm sorry, doctor. 635 00:41:05,753 --> 00:41:07,683 Hee Tae, we've finished triaging all the patients, 636 00:41:07,683 --> 00:41:09,224 so go back to ambulatory care. 637 00:41:09,824 --> 00:41:11,253 - Let's go. - Thank you, doctor. 638 00:41:11,253 --> 00:41:12,424 Goodness. 639 00:41:42,284 --> 00:41:43,724 Ms. Kim Bo Yeon? 640 00:41:44,483 --> 00:41:47,123 I'll disinfect your wound and stitch it up for you. 641 00:41:47,393 --> 00:41:48,554 Hee Tae. 642 00:41:50,023 --> 00:41:51,023 Jin A. 643 00:41:57,833 --> 00:41:59,933 Who knew I'd get to see you... 644 00:41:59,933 --> 00:42:02,444 in your white coat? 645 00:42:03,444 --> 00:42:06,574 I see this brilliant light radiating from you. 646 00:42:06,744 --> 00:42:08,444 Is this what they call an aura? 647 00:42:12,583 --> 00:42:14,054 Keep your mouth shut, will you? 648 00:42:16,023 --> 00:42:17,123 It's done, 649 00:42:17,123 --> 00:42:19,224 but you'll have to wait a little for the CT scan. 650 00:42:19,393 --> 00:42:21,924 My, look at the precise stitches! 651 00:42:22,224 --> 00:42:24,793 It almost looks like you used a sewing machine. 652 00:42:26,634 --> 00:42:29,204 Jin A, are you all right? No injuries? 653 00:42:29,433 --> 00:42:30,503 I'm totally fine. 654 00:42:30,503 --> 00:42:33,174 I'm very nimble, unlike this slow turtle here. 655 00:42:33,804 --> 00:42:36,643 They hit you on the head too. I heard it. 656 00:42:38,944 --> 00:42:40,273 They hit you on the head? 657 00:42:40,813 --> 00:42:42,273 It's nothing serious. 658 00:42:42,273 --> 00:42:44,713 Just like a teacher's finger flick when you doze off in class. 659 00:42:45,784 --> 00:42:46,954 Let me have a look. 660 00:42:54,094 --> 00:42:55,293 Keep your eyes on my finger. 661 00:43:02,764 --> 00:43:04,704 My gosh, what is this? 662 00:43:04,704 --> 00:43:06,034 You crazy fool! 663 00:43:06,233 --> 00:43:07,503 Your friend is dying here... 664 00:43:07,503 --> 00:43:08,933 and you get excited enough to get a nosebleed? 665 00:43:08,974 --> 00:43:10,304 Do you have a death wish? 666 00:43:11,074 --> 00:43:14,574 Hee Tae, this isn't because I'm overexcited or anything... 667 00:43:14,574 --> 00:43:16,284 You should get checked out by a doctor too. 668 00:43:17,014 --> 00:43:20,514 Myeong Hee is over there, so go register with her. Okay? 669 00:43:21,114 --> 00:43:22,924 Mr. Hwang, you need to stitch up these patients too. 670 00:43:22,924 --> 00:43:24,384 Oh, okay. 671 00:43:25,083 --> 00:43:27,523 - Get yourself checked out. - Okay. 672 00:43:32,364 --> 00:43:34,094 What? You little... 673 00:43:35,293 --> 00:43:37,163 Gosh, what should we do? 674 00:43:37,433 --> 00:43:40,204 - What is going on? - Why? Is something wrong? 675 00:43:40,204 --> 00:43:41,904 I went to the supermarket... 676 00:43:41,904 --> 00:43:44,244 that opened over there for some side dishes. 677 00:43:44,244 --> 00:43:46,014 The owner of that place is from Gwangju. 678 00:43:46,014 --> 00:43:49,043 He said Gwangju is in a state of chaos right now. 679 00:43:50,514 --> 00:43:51,643 Gwangju? 680 00:43:52,713 --> 00:43:54,284 What do you mean, chaos? 681 00:43:54,384 --> 00:43:58,424 He said soldiers have taken over the streets of Gwangju. 682 00:43:58,583 --> 00:44:00,724 It's as if a war has broken out. 683 00:44:01,023 --> 00:44:02,724 That's plain nonsense. 684 00:44:04,094 --> 00:44:06,134 If a war breaks out, it would be on the front lines. 685 00:44:06,134 --> 00:44:07,233 Why would it be in Gwangju? 686 00:44:07,233 --> 00:44:08,663 Who knows? 687 00:44:08,663 --> 00:44:12,034 Anyhow, he said soldiers are beating young people up... 688 00:44:12,034 --> 00:44:14,503 and arresting them. It's a total mess. 689 00:44:17,674 --> 00:44:20,413 Bo Yeon? It's time for your CT scan. 690 00:44:22,913 --> 00:44:24,043 Where's Jin A? 691 00:44:24,313 --> 00:44:26,554 She went to call my family. 692 00:44:28,284 --> 00:44:29,853 Did she register to see a doctor? 693 00:44:44,433 --> 00:44:45,833 (Cashier) 694 00:44:45,833 --> 00:44:47,904 (Registration) 695 00:44:50,244 --> 00:44:51,603 Excuse me. 696 00:44:52,143 --> 00:44:53,543 Hey, In Young. 697 00:44:53,574 --> 00:44:55,744 Is there another payphone besides that? 698 00:44:55,744 --> 00:44:58,143 Oh, there's one in the Annex. 699 00:44:58,143 --> 00:45:00,683 - It's through that corridor. - Thanks. 700 00:45:05,384 --> 00:45:08,054 I told her to see a doctor. She just doesn't listen. 701 00:45:08,623 --> 00:45:11,163 Goodness, that stubborn girl... 702 00:45:18,663 --> 00:45:19,804 Jin A! 703 00:45:24,273 --> 00:45:27,174 Jin A. Jin A! 704 00:45:51,003 --> 00:45:52,364 Hello? 705 00:45:53,103 --> 00:45:54,804 Is anyone there? 706 00:46:10,023 --> 00:46:12,793 Hee Tae. Please save Seok Chul. 707 00:46:12,793 --> 00:46:15,994 Please save her. 708 00:46:23,304 --> 00:46:24,904 Jin A, what is your dream? 709 00:46:25,103 --> 00:46:27,034 My dream is to become a radio producer. 710 00:46:27,174 --> 00:46:28,503 Can you show me around Seoul this summer break? 711 00:46:28,503 --> 00:46:31,474 Show me TBC's broadcasting station and your university too! 712 00:46:31,474 --> 00:46:33,213 It's a Teacher's Day present. 713 00:46:33,813 --> 00:46:36,244 Write a song that will win the University Song Festival. 714 00:46:44,483 --> 00:46:45,753 Hee Tae. 715 00:46:46,194 --> 00:46:49,694 Please save her. You must save her. 716 00:47:42,143 --> 00:47:45,014 In Young. Did you see Hee Tae? 717 00:47:45,944 --> 00:47:48,583 He went to the Annex to make a phone call. 718 00:47:50,324 --> 00:47:52,424 Why wouldn't he just use the phone at the nurse's station? 719 00:48:09,873 --> 00:48:11,103 Please. 720 00:48:13,444 --> 00:48:15,043 Jin A, please. 721 00:48:18,313 --> 00:48:20,454 You said you wanted to go to the TBC broadcasting station. 722 00:48:21,583 --> 00:48:23,454 Please come back. 723 00:48:28,554 --> 00:48:29,793 Hello? 724 00:48:31,123 --> 00:48:32,893 Can anyone help me? 725 00:48:33,793 --> 00:48:35,094 Hee Tae! 726 00:48:35,764 --> 00:48:39,974 Myeong Hee. Please go and get help. 727 00:48:42,634 --> 00:48:44,043 Jin A, please. 728 00:48:44,944 --> 00:48:46,974 Please come back, please. 729 00:48:57,384 --> 00:49:00,623 Jin A. Can you hear me? Jin A. 730 00:49:29,014 --> 00:49:30,583 Hang in there a little longer. 731 00:49:37,563 --> 00:49:38,824 Be careful. 732 00:49:44,864 --> 00:49:46,574 - Here, Sun Min. - Okay. 733 00:49:47,034 --> 00:49:48,574 (Yushin remnants, step down!) 734 00:49:49,003 --> 00:49:51,174 Sir, are you okay? 735 00:49:51,474 --> 00:49:53,114 Hang in there. 736 00:49:53,114 --> 00:49:54,873 Oh, dear. 737 00:50:03,924 --> 00:50:05,123 Hey! 738 00:50:06,054 --> 00:50:07,194 Mister! 739 00:50:12,023 --> 00:50:14,494 Mister. Hey! 740 00:50:15,393 --> 00:50:16,804 Name... 741 00:50:16,904 --> 00:50:18,264 What? 742 00:50:18,304 --> 00:50:19,804 Your name... 743 00:50:21,974 --> 00:50:23,543 Wait here. 744 00:50:32,413 --> 00:50:33,683 I didn't get to... 745 00:50:42,324 --> 00:50:44,764 Mister. Hey! 746 00:50:52,404 --> 00:50:54,304 I had caught you red-handed... 747 00:50:55,333 --> 00:50:56,444 What? 748 00:50:57,074 --> 00:50:58,744 No, it's nothing. 749 00:50:58,744 --> 00:51:02,674 Can you write down a number where I can reach you? 750 00:51:03,813 --> 00:51:05,614 Hey, look at me. 751 00:51:06,614 --> 00:51:08,284 Mr. Officer. 752 00:51:08,284 --> 00:51:11,224 - Will you be okay though? - Yes, just go. 753 00:51:38,913 --> 00:51:40,413 Mr. Officer. 754 00:51:44,083 --> 00:51:45,623 Mr. Officer. 755 00:51:45,683 --> 00:51:47,393 Mr. Officer! 756 00:51:50,463 --> 00:51:53,094 Mr. Officer! 757 00:52:01,773 --> 00:52:03,603 Please don't do this. 758 00:52:03,603 --> 00:52:06,744 Do what? We didn't do anything. 759 00:52:07,643 --> 00:52:09,014 I know. 760 00:52:09,373 --> 00:52:10,813 Stop it. 761 00:52:11,683 --> 00:52:14,313 She's just a young student. 762 00:52:14,384 --> 00:52:16,523 Why are you harassing her? 763 00:52:16,523 --> 00:52:17,753 Who are you? 764 00:52:17,753 --> 00:52:19,384 Just let her go. 765 00:52:19,483 --> 00:52:21,753 I can vouch for her... 766 00:52:47,154 --> 00:52:48,454 Hee Tae. 767 00:52:52,724 --> 00:52:56,253 The surgery went well, and her vitals are stable. 768 00:52:56,424 --> 00:52:58,224 She just went up to the recovery room. 769 00:53:08,733 --> 00:53:10,773 Thank you so much. 770 00:53:12,543 --> 00:53:16,114 If the CPR had been any later, she wouldn't have made it. 771 00:53:17,083 --> 00:53:18,313 You... 772 00:53:19,514 --> 00:53:21,313 saved Jin A. 773 00:53:37,733 --> 00:53:39,233 We're already short of beds. 774 00:53:39,233 --> 00:53:40,733 Patients are lying on mats in the lobby. 775 00:53:40,733 --> 00:53:42,333 There's no way we can accept more patients. 776 00:53:42,333 --> 00:53:45,844 But we couldn't refuse to accept patients in this situation. 777 00:53:46,043 --> 00:53:47,043 Deputy Director. 778 00:53:47,213 --> 00:53:49,713 More than half of the patients are unidentified. 779 00:53:49,713 --> 00:53:51,344 With their medical bills aside, 780 00:53:51,344 --> 00:53:53,284 the military might suspect we teamed up with the protestors... 781 00:53:53,284 --> 00:53:54,884 and attack the hospital. 782 00:53:56,784 --> 00:53:59,154 What kind of hospital refuses to accept patients? 783 00:53:59,154 --> 00:54:00,224 Deputy Director. 784 00:54:02,523 --> 00:54:04,224 Close the main gate and continue to accept patients. 785 00:54:05,824 --> 00:54:07,864 The soldiers might see, so turn off all the lights... 786 00:54:07,864 --> 00:54:09,034 except in the operating rooms and the emergency room. 787 00:54:11,233 --> 00:54:14,933 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 788 00:54:26,683 --> 00:54:28,413 Eat even if you're not hungry. 789 00:54:29,114 --> 00:54:30,924 You haven't eaten all day. 790 00:54:34,994 --> 00:54:36,253 I guess... 791 00:54:37,063 --> 00:54:39,023 you really do have good intuition. 792 00:54:40,563 --> 00:54:42,194 I saw Jin A earlier, 793 00:54:42,833 --> 00:54:44,364 and we even talked a little too. 794 00:54:45,963 --> 00:54:48,134 But I didn't even notice she was hurt, 795 00:54:48,404 --> 00:54:50,174 let alone see any warning signs. 796 00:54:51,143 --> 00:54:52,744 She looked the same as usual to me. 797 00:54:54,974 --> 00:54:58,213 See? I'm a human canary. 798 00:55:03,724 --> 00:55:05,083 I'm sorry. 799 00:55:06,083 --> 00:55:07,194 For what? 800 00:55:08,594 --> 00:55:10,494 I shouldn't have been so stubborn. 801 00:55:11,594 --> 00:55:13,634 I put you through so much. 802 00:55:15,663 --> 00:55:17,503 If I had believed your hunch... 803 00:55:18,463 --> 00:55:20,933 and left with you either yesterday or today, 804 00:55:23,674 --> 00:55:26,003 you wouldn't have had to go through this. 805 00:55:29,614 --> 00:55:31,543 Thanks to your stubbornness, 806 00:55:32,413 --> 00:55:33,884 Jin A lived. 807 00:55:45,694 --> 00:55:47,063 By nature, 808 00:55:47,333 --> 00:55:49,333 I avoid risks before they happen. 809 00:55:51,003 --> 00:55:52,204 You're a person... 810 00:55:52,204 --> 00:55:53,904 who remains where you are even when lightning strikes. 811 00:55:56,103 --> 00:55:57,744 Anyway, thanks to you, 812 00:55:58,373 --> 00:56:00,373 for the first time in my life, I didn't run away... 813 00:56:01,773 --> 00:56:04,514 and could be there when Jin A collapsed. 814 00:56:07,083 --> 00:56:08,454 That means... 815 00:56:09,514 --> 00:56:11,384 your stubbornness saved Jin A. 816 00:56:18,494 --> 00:56:20,134 It's time. 817 00:56:20,634 --> 00:56:22,433 Shall we head to the station now? 818 00:56:37,244 --> 00:56:39,954 Let me tell you something as the human canary. 819 00:56:41,384 --> 00:56:43,154 Getting more patients with stab wounds... 820 00:56:44,483 --> 00:56:46,083 is not a good sign at all. 821 00:56:52,963 --> 00:56:54,494 Let's wait until the worst is over. 822 00:56:57,507 --> 00:56:58,836 Just until Jin A wakes up. 823 00:57:03,204 --> 00:57:04,543 Will that really be okay? 824 00:57:07,371 --> 00:57:08,541 I don't know. 825 00:57:08,974 --> 00:57:10,944 Maybe getting struck by lightning made me reckless. 826 00:57:28,433 --> 00:57:31,333 We had a belief that we could handle anything together. 827 00:57:32,833 --> 00:57:34,404 And that inexplicable belief... 828 00:57:35,233 --> 00:57:37,043 trumped all warning signs. 829 00:57:41,273 --> 00:57:42,974 But little did we know... 830 00:57:46,384 --> 00:57:47,483 Welcome, sir. 831 00:57:49,154 --> 00:57:50,384 The lightning was also... 832 00:57:51,083 --> 00:57:52,654 nothing more than a warning sign. 833 00:57:56,554 --> 00:57:58,494 What was actually coming toward us was... 834 00:57:59,724 --> 00:58:01,594 a tremendous storm. 835 00:58:07,804 --> 00:58:09,103 Lights off. 836 00:58:12,074 --> 00:58:13,744 In the face of the storm, 837 00:58:14,713 --> 00:58:16,574 the only thing we could do was... 838 00:58:18,344 --> 00:58:21,183 hold each other's hands so that we wouldn't lose each other. 839 00:58:31,094 --> 00:58:33,864 (Youth of May) 840 00:58:48,074 --> 00:58:49,313 How many times must I tell you? 841 00:58:49,313 --> 00:58:50,744 Don't step in unless you're told to. 842 00:58:50,744 --> 00:58:53,183 - I get it. Stop nagging. - "Stop nagging?" 843 00:58:53,183 --> 00:58:54,954 A person collapsed here. 844 00:58:58,853 --> 00:59:00,753 I have to go. I have to go there right now. 845 00:59:00,753 --> 00:59:02,253 Are you out of your mind? The soldiers are firing. 846 00:59:02,253 --> 00:59:03,893 That's Myeong Soo's shoe. 847 00:59:03,893 --> 00:59:05,494 You want to wage war against armed soldiers? 848 00:59:05,494 --> 00:59:07,194 They're massacring civilians. 849 00:59:07,194 --> 00:59:08,694 Why must we remain immaculate? 850 00:59:09,433 --> 00:59:11,264 Hee Tae, you were right. 851 00:59:12,134 --> 00:59:13,534 I'm a hypocrite. 60076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.