Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,687 --> 00:00:09,927
(Gwangju,
Korea Railroad Corporation)
2
00:00:26,377 --> 00:00:28,947
Father, I need to use the restroom.
3
00:01:12,426 --> 00:01:13,587
I'm...
4
00:01:14,826 --> 00:01:16,296
moving to Seoul...
5
00:01:16,857 --> 00:01:18,257
with Hwang Hee Tae.
6
00:01:20,667 --> 00:01:22,096
I heard.
7
00:01:25,566 --> 00:01:26,967
You're smiling?
8
00:01:27,766 --> 00:01:29,277
Kim Myeong Hee.
9
00:01:29,777 --> 00:01:31,536
How can you...
10
00:01:32,076 --> 00:01:33,777
smile at me right now?
11
00:01:35,516 --> 00:01:36,876
Soo Ryeon.
12
00:01:47,887 --> 00:01:49,757
You must have a lot on your mind...
13
00:01:50,727 --> 00:01:52,596
now that you're actually leaving.
14
00:01:54,967 --> 00:01:56,197
No.
15
00:01:58,236 --> 00:02:00,007
Soo Ryeon,
you remind me of myself...
16
00:02:00,266 --> 00:02:02,307
when I was young.
17
00:02:08,977 --> 00:02:10,846
If you let fear rule your life,
18
00:02:11,477 --> 00:02:14,117
you'll be daunted
by more and more things...
19
00:02:14,547 --> 00:02:16,617
to the point
that you can't do anything.
20
00:02:16,916 --> 00:02:20,356
And if that happens,
you'll become even more fearful.
21
00:02:36,606 --> 00:02:40,976
(Episode 8,
After the Door Closes)
22
00:02:46,247 --> 00:02:47,587
When you get there,
23
00:02:47,846 --> 00:02:50,356
don't get dragged into trouble.
Go straight home.
24
00:02:51,617 --> 00:02:52,686
Okay.
25
00:02:55,286 --> 00:02:57,997
You must've been uncomfortable
because of me.
26
00:02:58,226 --> 00:02:59,666
I'm sorry.
27
00:03:01,196 --> 00:03:02,666
No, not at all.
28
00:03:03,237 --> 00:03:04,997
Take good care of Soo Ryeon.
29
00:03:05,807 --> 00:03:06,867
I will.
30
00:03:08,106 --> 00:03:11,077
Goodness. I'm not on the verge
of dying or something.
31
00:03:11,077 --> 00:03:13,077
What's with the faces?
32
00:03:13,406 --> 00:03:14,846
Soo Ryeon.
33
00:03:15,376 --> 00:03:17,677
Are you sure you'll be okay?
34
00:03:19,816 --> 00:03:21,717
Yes, of course!
35
00:03:22,356 --> 00:03:25,117
Your troublemaker daughter
won't be around anymore,
36
00:03:25,656 --> 00:03:27,686
so take care of your health, Father.
37
00:03:42,936 --> 00:03:44,277
Well...
38
00:03:45,436 --> 00:03:48,577
I don't want to make you cringe,
so let's skip the hug.
39
00:03:49,946 --> 00:03:51,117
I'll get going now.
40
00:03:55,386 --> 00:03:56,886
Soo Ryeon.
41
00:03:57,686 --> 00:04:01,156
Come back anytime
if things don't work out.
42
00:04:23,976 --> 00:04:26,116
(Seoul)
43
00:04:45,096 --> 00:04:48,437
I can't believe he left like this.
44
00:04:48,437 --> 00:04:49,507
(Math Notes)
45
00:04:49,507 --> 00:04:51,976
Hee Tae!
46
00:04:52,476 --> 00:04:55,207
He had to go back to Seoul
because he lives there.
47
00:04:55,207 --> 00:04:57,147
Did you think
he'd live here forever?
48
00:04:57,246 --> 00:05:00,517
Good grief. You're being ridiculous.
49
00:05:01,986 --> 00:05:04,887
Are you sure
you don't want to head out with me?
50
00:05:04,916 --> 00:05:07,986
I told you I'm not in the mood
to go anywhere!
51
00:05:09,957 --> 00:05:12,296
What do you mean?
Get ready for school!
52
00:05:12,496 --> 00:05:14,127
You're not even in your uniform yet!
53
00:05:14,127 --> 00:05:16,096
- No!
- Get moving!
54
00:05:18,666 --> 00:05:20,937
You probably won't cry like that
when I die!
55
00:05:26,106 --> 00:05:29,746
Oh, dear. She's crying
as if we lost our country again.
56
00:05:32,416 --> 00:05:33,846
Myeong Hee, are you...
57
00:05:40,127 --> 00:05:42,627
Hey, Myeong Hee. What are you doing?
58
00:05:42,757 --> 00:05:45,226
Why are you washing the sheets
first thing in the morning?
59
00:05:45,426 --> 00:05:46,796
What's up?
60
00:05:46,796 --> 00:05:49,366
Oh, I have to visit my hometown
for a few days...
61
00:05:49,366 --> 00:05:50,637
to take care of something.
62
00:05:50,637 --> 00:05:54,007
Then leave your sheets out.
I'll wash them for you.
63
00:05:54,007 --> 00:05:57,176
What? Oh, okay. Thanks.
64
00:05:58,077 --> 00:06:00,746
Right, can you look after Jin A
while I'm gone...
65
00:06:00,746 --> 00:06:03,777
- Sure thing. Have a safe trip.
- Okay.
66
00:06:10,116 --> 00:06:12,056
End the martial law!
67
00:06:12,056 --> 00:06:13,757
Denounce media corruption!
68
00:06:13,757 --> 00:06:15,587
- Denounce media corruption!
- Denounce media corruption!
69
00:06:15,587 --> 00:06:17,426
End the unlawful firearms training!
70
00:06:17,426 --> 00:06:19,197
- End the unlawful training!
- End the unlawful training!
71
00:06:19,197 --> 00:06:21,827
- This is a democratic nation!
- This is a democratic nation!
72
00:06:21,827 --> 00:06:24,467
- End the martial law!
- End the martial law!
73
00:06:25,596 --> 00:06:29,337
- Until Mount Baekdu is worn away- Until Mount Baekdu is worn away
74
00:06:29,337 --> 00:06:32,647
- And the East Sea runs dry- And the East Sea runs dry
75
00:06:33,106 --> 00:06:36,916
- May the Lord protect- May the Lord protect
76
00:06:36,916 --> 00:06:40,246
- And preserve our country- And preserve our country
77
00:06:40,486 --> 00:06:44,286
- Mugunghwa, the whole of Korea- Mugunghwa, the whole of Korea
78
00:06:44,286 --> 00:06:47,926
- Such a splendid land- Such a splendid land
79
00:06:53,567 --> 00:06:54,567
(We Refuse to Attend School)
80
00:06:54,567 --> 00:06:55,996
(End the Martial Law)
81
00:06:58,337 --> 00:06:59,937
(End the Martial Law)
82
00:06:59,937 --> 00:07:01,007
(Protect Democracy)
83
00:07:01,007 --> 00:07:04,736
- Guarded by her people- Guarded by her people
84
00:07:04,736 --> 00:07:08,046
- Ever may Korea stand- Ever may Korea stand
85
00:07:08,046 --> 00:07:11,647
- As the pine atop Namsan Peak- As the pine atop Namsan Peak
86
00:07:13,017 --> 00:07:14,916
- What are you doing?
- What?
87
00:07:16,517 --> 00:07:17,817
Nothing.
88
00:07:21,056 --> 00:07:22,496
We should walk a bit more
to hail a cab.
89
00:07:22,496 --> 00:07:23,556
Stick close to me.
90
00:07:23,556 --> 00:07:26,296
- Mugunghwa, the whole of Korea- Mugunghwa, the whole of Korea
91
00:07:26,296 --> 00:07:29,796
- Such a splendid land- Such a splendid land
92
00:07:29,796 --> 00:07:31,967
- Guarded by her people- Guarded by her people
93
00:07:45,447 --> 00:07:46,486
Come in.
94
00:07:47,647 --> 00:07:48,647
Okay.
95
00:08:02,897 --> 00:08:05,337
Why don't you have any stuff here?
96
00:08:05,967 --> 00:08:08,306
It's practically an empty house.
97
00:08:09,207 --> 00:08:10,236
I sold everything.
98
00:08:13,777 --> 00:08:15,207
The bathroom is over there...
99
00:08:16,246 --> 00:08:17,447
and that's the storage room.
100
00:08:28,387 --> 00:08:29,426
Hey.
101
00:08:30,226 --> 00:08:31,757
Isn't today your overnight shift?
102
00:08:31,757 --> 00:08:32,827
Why are you already here?
103
00:08:32,827 --> 00:08:35,767
Well, I had nothing better to do...
104
00:08:35,767 --> 00:08:38,266
and I felt sorry for
skipping work last time.
105
00:08:39,866 --> 00:08:42,366
Did you clean this whole room
by yourself?
106
00:08:43,337 --> 00:08:45,677
Oh, you didn't clean up
the supply room yet, right?
107
00:08:45,677 --> 00:08:47,846
No. Not yet,
108
00:08:47,846 --> 00:08:49,547
but it's too big to clean
on your own.
109
00:08:50,776 --> 00:08:51,776
Hey.
110
00:08:53,087 --> 00:08:54,087
What...
111
00:08:55,187 --> 00:08:56,256
What's with her?
112
00:09:00,226 --> 00:09:01,256
Hey!
113
00:09:04,327 --> 00:09:05,396
Sorry.
114
00:09:08,339 --> 00:09:10,178
Are you going somewhere?
115
00:09:10,837 --> 00:09:12,396
I have to go somewhere briefly.
116
00:09:13,266 --> 00:09:14,807
- Why?
- What?
117
00:09:16,106 --> 00:09:17,876
It's nothing.
118
00:09:27,886 --> 00:09:30,616
Oh, right. There's no food here.
119
00:09:32,927 --> 00:09:34,657
There's a restaurant down the alley.
120
00:09:35,486 --> 00:09:37,226
If you don't want to go alone,
you can order.
121
00:09:37,226 --> 00:09:39,266
Order two servings if you need to.
122
00:09:41,726 --> 00:09:44,167
I have money for food too.
123
00:09:44,266 --> 00:09:45,837
Oh, right.
124
00:09:48,136 --> 00:09:49,537
I'll leave it here then.
125
00:09:50,907 --> 00:09:51,976
Wait.
126
00:09:55,207 --> 00:09:56,947
Never mind, see you later.
127
00:09:57,547 --> 00:09:58,547
Okay.
128
00:10:08,626 --> 00:10:11,996
(Kim Kyung Soo)
129
00:10:18,167 --> 00:10:19,567
Hey, that book
you guys were reading...
130
00:10:19,567 --> 00:10:21,037
(Submit a Petition
to the Government and Press)
131
00:10:21,136 --> 00:10:24,407
(Boycott All Classes)
132
00:10:24,407 --> 00:10:25,407
Hwang Hee Tae?
133
00:10:27,047 --> 00:10:28,376
It's been a long time.
134
00:10:30,177 --> 00:10:31,276
Yes.
135
00:10:33,447 --> 00:10:34,986
What brings you here?
136
00:10:35,516 --> 00:10:36,787
You have no business here.
137
00:10:39,087 --> 00:10:42,287
I wanted to ask
if anyone has heard from Kyung Soo.
138
00:10:43,756 --> 00:10:46,567
Can you reach him, by any chance?
139
00:10:49,396 --> 00:10:50,396
Hey.
140
00:10:51,537 --> 00:10:53,667
How dare you ask
how Kyung Soo is doing?
141
00:10:56,707 --> 00:10:57,907
I guess you can't.
142
00:11:01,047 --> 00:11:02,476
Then good luck with your coverage.
143
00:11:04,346 --> 00:11:05,476
By the way,
144
00:11:06,717 --> 00:11:08,516
I haven't told anyone yet...
145
00:11:10,856 --> 00:11:12,417
about what kind of person
your dad is.
146
00:11:15,526 --> 00:11:17,157
I'm still a reporter, you know.
147
00:11:18,126 --> 00:11:19,866
Did you think I wouldn't find out?
148
00:11:21,226 --> 00:11:22,327
Tell them.
149
00:11:22,937 --> 00:11:23,967
What?
150
00:11:24,096 --> 00:11:25,167
Tell them they'll turn out
like Kim Kyung Soo...
151
00:11:25,167 --> 00:11:27,006
if they get involved with me.
152
00:11:28,937 --> 00:11:30,407
Tell them to stay away from me...
153
00:11:31,707 --> 00:11:33,976
if they don't want to ruin
their lives.
154
00:11:35,106 --> 00:11:37,346
Go ahead and spread the news.
155
00:12:01,636 --> 00:12:02,807
Hello?
156
00:12:03,876 --> 00:12:04,937
Hello?
157
00:12:05,106 --> 00:12:07,846
Isn't this Hwang Hee Tae's number?
158
00:12:10,047 --> 00:12:11,677
Yes, it is.
159
00:12:15,587 --> 00:12:16,756
I'm glad.
160
00:12:16,756 --> 00:12:19,827
He never answered,
so I was wondering if he moved.
161
00:12:20,226 --> 00:12:21,787
Can I talk to Hee Tae?
162
00:12:22,486 --> 00:12:25,726
Oh, he's not home at the moment.
163
00:12:25,856 --> 00:12:26,996
Really?
164
00:12:27,697 --> 00:12:29,337
Do you know where he is?
165
00:12:29,866 --> 00:12:31,736
I'm not sure.
166
00:12:31,736 --> 00:12:34,207
Then do you know when he'll be back?
167
00:12:34,207 --> 00:12:36,837
I'm not sure about that either.
168
00:12:38,876 --> 00:12:41,447
May I ask who you are?
169
00:12:41,447 --> 00:12:42,746
What's your relationship
with Hee Tae?
170
00:12:47,516 --> 00:12:48,846
I'm not sure.
171
00:12:53,026 --> 00:12:55,386
I'll call back next time.
172
00:13:03,266 --> 00:13:05,837
Where have you been all day,
you slacker?
173
00:13:06,667 --> 00:13:07,967
Something came up at home.
174
00:13:10,276 --> 00:13:12,577
Your family seems awfully busy
all the time.
175
00:13:13,346 --> 00:13:15,376
The National Sports Festival
is less than a month away.
176
00:13:21,087 --> 00:13:23,817
My brother went to Seoul today.
177
00:13:25,057 --> 00:13:26,057
Hee Tae?
178
00:13:27,287 --> 00:13:28,526
With my sister?
179
00:13:28,986 --> 00:13:31,526
No. With his fiancee.
180
00:13:33,396 --> 00:13:34,427
Then...
181
00:13:35,766 --> 00:13:37,136
what about my sister?
182
00:13:39,567 --> 00:13:41,636
He won't come to Gwangju anymore.
183
00:13:46,606 --> 00:13:48,746
So they really did fight.
184
00:14:03,427 --> 00:14:06,096
Gosh, you made this on your own?
185
00:14:06,766 --> 00:14:08,067
You should've woke me up.
186
00:14:08,526 --> 00:14:10,537
I can do the dishes.
187
00:14:10,866 --> 00:14:12,297
It's okay, I'll do it.
188
00:14:14,407 --> 00:14:17,106
I have some business outside.
What about you?
189
00:14:18,407 --> 00:14:19,447
Me?
190
00:14:20,677 --> 00:14:21,707
I don't know.
191
00:14:28,287 --> 00:14:30,356
I'll try to come back
as soon as possible.
192
00:14:30,587 --> 00:14:31,616
You should do...
193
00:14:33,986 --> 00:14:35,057
what you have to do too.
194
00:14:37,396 --> 00:14:39,057
Okay, I will.
195
00:14:40,067 --> 00:14:41,067
Let's eat.
196
00:15:09,797 --> 00:15:11,197
There's nothing left to do.
197
00:15:13,266 --> 00:15:15,126
I'll call you later. Okay.
198
00:15:17,037 --> 00:15:18,896
Send this
to the judicial scrivener...
199
00:15:18,896 --> 00:15:20,537
and this to the accountant.
200
00:15:20,537 --> 00:15:21,667
What about the papers
from the Medicines Agency?
201
00:15:21,667 --> 00:15:23,177
Oh, here.
202
00:15:23,476 --> 00:15:25,437
By the way,
the site manager asked...
203
00:15:25,437 --> 00:15:27,246
if you can visit the site today.
204
00:15:28,577 --> 00:15:30,547
I need to go to the office today.
205
00:15:30,976 --> 00:15:34,146
Then tell him I'll drop by
sometime tomorrow morning...
206
00:15:59,776 --> 00:16:01,146
I thought I made it clear...
207
00:16:01,846 --> 00:16:04,246
that I refuse to accept
a joint management.
208
00:16:05,817 --> 00:16:07,746
I'm just trying to help.
209
00:16:08,287 --> 00:16:10,356
The situation has changed
since last time.
210
00:16:10,817 --> 00:16:12,016
Will you be able to handle
Changhwa Pharmaceuticals...
211
00:16:12,016 --> 00:16:13,356
on top of Changhwa Industrial...
212
00:16:14,126 --> 00:16:15,726
on your own?
213
00:16:16,496 --> 00:16:17,797
If I need your help,
214
00:16:18,297 --> 00:16:20,396
I'll ask you myself.
215
00:16:22,067 --> 00:16:25,797
Must I make you ask for my help?
216
00:16:31,337 --> 00:16:33,276
What about the favor
Soo Ryeon asked of you?
217
00:16:35,807 --> 00:16:36,846
Oh, that.
218
00:16:38,077 --> 00:16:41,287
Do you mean
her friend going abroad to study?
219
00:16:45,087 --> 00:16:48,657
I don't think it's time for you
to be concerned about a girl.
220
00:16:49,526 --> 00:16:52,557
How can I trust and follow you...
221
00:16:53,396 --> 00:16:56,067
if you can't keep a promise
about one girl?
222
00:16:57,167 --> 00:16:58,697
Well, the thing is,
223
00:16:58,697 --> 00:17:01,506
it's actually not
such a simple matter.
224
00:17:01,506 --> 00:17:03,707
Then is a joint management
a simple matter?
225
00:17:10,246 --> 00:17:11,617
Trust is developed...
226
00:17:12,746 --> 00:17:15,187
only when both sides
can put their faith in each other.
227
00:17:16,756 --> 00:17:18,816
But it seems to me...
228
00:17:21,026 --> 00:17:23,697
you're just trying
to force me to put my faith in you.
229
00:17:32,036 --> 00:17:34,467
Gosh, I'm starving to death.
230
00:17:34,667 --> 00:17:36,907
Look at how skinny my tummy looks.
231
00:17:38,306 --> 00:17:41,546
I hope we can eat meat today.
232
00:17:42,347 --> 00:17:43,347
My gosh.
233
00:17:43,447 --> 00:17:46,147
Why are you looking at my tummy
and mentioning meat?
234
00:17:46,786 --> 00:17:47,917
Myeong Soo!
235
00:17:48,816 --> 00:17:50,957
What? Myeong Hee!
236
00:17:55,157 --> 00:17:56,756
Ta-da.
237
00:18:01,880 --> 00:18:03,991
Here. Take some to your coach first.
238
00:18:03,991 --> 00:18:07,161
You go. My sister brought it.
239
00:18:09,390 --> 00:18:10,860
Little bear.
240
00:18:16,001 --> 00:18:18,231
Hurry up and eat some
before Myeong Soo comes back.
241
00:18:18,231 --> 00:18:20,070
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
242
00:18:31,981 --> 00:18:35,380
Here, Jung Tae. Go ahead and dig in.
243
00:18:35,521 --> 00:18:37,820
You should eat a lot
if you want to grow taller.
244
00:18:38,320 --> 00:18:39,390
Come on.
245
00:18:50,870 --> 00:18:52,971
Come on.
How could you start without me?
246
00:18:52,971 --> 00:18:56,040
Too bad. Come here and dig in.
247
00:18:56,810 --> 00:18:58,540
Gosh, this is so good.
248
00:18:58,810 --> 00:19:02,280
You didn't have to see me out.
You should get ready for training.
249
00:19:04,481 --> 00:19:07,421
You brought fried chicken
as you promised.
250
00:19:07,751 --> 00:19:09,681
This is the least I can do.
251
00:19:10,521 --> 00:19:11,890
Goodness.
252
00:19:12,421 --> 00:19:16,431
My gosh, little bear.
Look at all this oil on your mouth.
253
00:19:20,761 --> 00:19:23,870
Why did you and Hee Tae break up?
254
00:19:30,110 --> 00:19:31,640
What are you talking about?
255
00:19:32,140 --> 00:19:34,741
How could we break up
when we're just friends?
256
00:19:36,711 --> 00:19:40,681
Come on. I even brought you chicken.
What are you pouting for?
257
00:19:41,620 --> 00:19:45,251
I was hoping
you and Hee Tae would get married.
258
00:19:45,951 --> 00:19:48,060
What? Get married?
259
00:19:48,060 --> 00:19:50,431
Marriage is stronger
than engagement.
260
00:19:50,530 --> 00:19:54,130
Plus, if you got married,
you wouldn't go abroad.
261
00:20:03,810 --> 00:20:04,911
All right.
262
00:20:05,411 --> 00:20:06,810
Maybe I should give up on it,
after all.
263
00:20:07,610 --> 00:20:08,911
Give up on what?
264
00:20:09,681 --> 00:20:11,211
Studying abroad.
265
00:20:11,451 --> 00:20:13,521
Since my little bear
hates the idea so much,
266
00:20:13,521 --> 00:20:15,320
I should probably forget about it.
267
00:20:15,320 --> 00:20:17,290
You're teasing me, right?
268
00:20:17,620 --> 00:20:19,590
I'm serious.
269
00:20:19,991 --> 00:20:22,390
Maybe I should just
go and watch you compete...
270
00:20:22,390 --> 00:20:24,161
in the Sports Festival.
271
00:20:24,661 --> 00:20:26,231
When is it again?
272
00:20:26,261 --> 00:20:28,431
Are you sure
you're not fooling with me?
273
00:20:28,431 --> 00:20:30,130
Are you really not going
to study abroad?
274
00:20:30,401 --> 00:20:31,570
Seriously?
275
00:20:32,600 --> 00:20:33,971
Goodness.
276
00:20:37,570 --> 00:20:40,711
"Consequently, the student council
held an emergency meeting,"
277
00:20:40,711 --> 00:20:42,880
"where they had a heated discussion
for an hour and a half..."
278
00:20:42,880 --> 00:20:44,451
"before coming to the decision
to disband."
279
00:20:45,651 --> 00:20:47,620
"They also persuaded
the student demonstrators..."
280
00:20:47,620 --> 00:20:50,951
"around Seoul Station to disperse
and go back to school."
281
00:20:51,221 --> 00:20:54,191
Gosh, those darn cowards in Seoul.
282
00:20:55,060 --> 00:20:57,090
What a way to lose momentum.
283
00:20:57,090 --> 00:20:58,890
If they've backed down in Seoul,
284
00:20:58,890 --> 00:21:01,100
will all our efforts go up in smoke?
285
00:21:01,830 --> 00:21:04,030
Nothing's changed in Gwangju.
286
00:21:08,070 --> 00:21:09,671
Kwan Hyun...
287
00:21:11,110 --> 00:21:13,610
finished talking to
the police commissioner.
288
00:21:13,941 --> 00:21:15,681
The police will cooperate...
289
00:21:16,610 --> 00:21:18,481
with today's torch protest.
290
00:21:20,981 --> 00:21:23,991
I'm sure more citizens
will be participating today.
291
00:21:23,991 --> 00:21:25,421
Let's hurry up and get prepared.
292
00:21:25,421 --> 00:21:26,790
- Yes.
- Yes.
293
00:21:27,921 --> 00:21:29,461
(Guarantee workers' rights!)
294
00:21:29,461 --> 00:21:32,830
(Release all prisoners
of conscience!)
295
00:21:33,461 --> 00:21:35,060
(End the martial law!)
296
00:21:35,060 --> 00:21:36,360
Goodness gracious.
297
00:21:36,671 --> 00:21:39,800
Just smash it all, why don't you?
298
00:21:40,741 --> 00:21:43,411
What is it?
Are you angry about Seoul?
299
00:21:45,911 --> 00:21:48,681
Do you know that
Lee Soo Ryeon is in Seoul now?
300
00:21:49,481 --> 00:21:50,711
She's in Seoul?
301
00:21:51,411 --> 00:21:54,921
Did she protest
at Seoul Station yesterday?
302
00:21:56,890 --> 00:21:58,350
It's not to protest,
303
00:21:58,350 --> 00:22:00,921
but to get married to your friend,
Hwang Hee Tae.
304
00:22:02,461 --> 00:22:05,590
What? Who said that?
305
00:22:05,691 --> 00:22:08,201
There are no secrets
in this small town.
306
00:22:09,300 --> 00:22:11,100
So she didn't even tell you?
307
00:22:16,370 --> 00:22:17,711
What about Myeong Hee?
308
00:22:19,511 --> 00:22:21,880
After being so harsh to Myeong Hee
and taking Soo Ryeon's side,
309
00:22:21,880 --> 00:22:23,751
are you worried about her now?
310
00:22:26,110 --> 00:22:28,951
I don't know. I can't reach her.
311
00:22:30,050 --> 00:22:32,521
I'm sure she's pretending
to be fine somewhere.
312
00:22:46,501 --> 00:22:48,771
I'm sorry, Myeong Hee.
Have you been waiting long?
313
00:22:48,771 --> 00:22:51,511
Not at all. I just got here.
314
00:22:52,441 --> 00:22:54,080
I'm the one who asked to meet,
315
00:22:54,080 --> 00:22:56,810
but I couldn't get here on time
because something came up.
316
00:22:57,411 --> 00:22:59,110
I'll have the same as her.
317
00:23:00,481 --> 00:23:02,880
My gosh,
why are you in such a hurry?
318
00:23:03,221 --> 00:23:05,890
- Catch your breath first.
- Thanks.
319
00:23:14,060 --> 00:23:17,370
So? Why did you want to see me?
320
00:23:17,931 --> 00:23:19,330
Myeong Hee,
321
00:23:19,330 --> 00:23:21,771
your passport application
is being processed again.
322
00:23:21,771 --> 00:23:23,941
My friend at Foreign Affairs
just confirmed it.
323
00:23:25,941 --> 00:23:30,080
You don't have to worry
about my departure anymore.
324
00:23:30,211 --> 00:23:32,080
I won't be able to leave
this year anyway.
325
00:23:32,080 --> 00:23:34,951
Actually, I asked around a bit.
326
00:23:35,050 --> 00:23:37,790
There are other ways besides
the Catholic Foundation scholarship.
327
00:23:37,790 --> 00:23:39,721
These are not
the only options either.
328
00:23:39,721 --> 00:23:41,161
It's fine.
329
00:23:41,191 --> 00:23:43,790
Even if I get a passport,
I still have to wait for my visa.
330
00:23:43,790 --> 00:23:46,491
If you don't want to go abroad,
you could study in Korea.
331
00:23:46,491 --> 00:23:48,161
I'll support you.
332
00:23:48,161 --> 00:23:50,330
Starting with preparations
for the exam...
333
00:23:50,330 --> 00:23:51,931
Soo Chan.
334
00:23:53,441 --> 00:23:55,600
I'm really fine.
335
00:23:57,540 --> 00:23:59,340
I'm not.
336
00:24:08,151 --> 00:24:09,921
I was being nosy and...
337
00:24:10,850 --> 00:24:13,991
Because of me, you...
338
00:24:19,191 --> 00:24:22,701
Come on.
How many times must I tell you?
339
00:24:22,701 --> 00:24:24,901
It's not your fault.
340
00:24:24,901 --> 00:24:28,370
If you keep trying to help me,
I'll only feel worse.
341
00:24:30,610 --> 00:24:32,070
Myeong Hee.
342
00:24:34,110 --> 00:24:35,411
Can't you just...
343
00:24:36,741 --> 00:24:38,850
let me help you?
344
00:24:46,120 --> 00:24:48,261
I can't stand this.
345
00:24:51,691 --> 00:24:54,130
I'm doing this for my own good.
346
00:24:56,231 --> 00:24:58,030
So can't you please let me help you?
347
00:25:08,511 --> 00:25:10,981
You've already given me enough.
348
00:25:12,011 --> 00:25:15,880
Even if you give me more,
my hands are already full.
349
00:25:16,820 --> 00:25:20,390
Trust me, I'm really fine.
350
00:25:20,761 --> 00:25:22,421
Don't worry about me.
351
00:26:00,261 --> 00:26:01,530
We're good to go!
352
00:26:24,620 --> 00:26:25,721
To Hyehwa-dong, please.
353
00:26:25,721 --> 00:26:27,691
- It's a warm, sunny May day.
- Sure.
354
00:26:27,790 --> 00:26:29,090
As we get started,
355
00:26:29,090 --> 00:26:30,991
here is a song
you might want to share...
356
00:26:31,060 --> 00:26:33,800
with someone as sweet as sunshine.
357
00:26:47,610 --> 00:26:50,451
Wait. I requested this song.
358
00:26:52,110 --> 00:26:53,921
I have no regrets.
359
00:26:54,620 --> 00:26:57,890
But it's not like there's no pain
just because we don't regret things.
360
00:26:58,850 --> 00:27:02,491
Even if we don't seem strong
or happy,
361
00:27:02,890 --> 00:27:05,560
I hope
we can show each other everything.
362
00:27:12,971 --> 00:27:15,870
I can sing for you sometime.
363
00:27:15,870 --> 00:27:18,511
Can we meet again
before the flowers wither?
364
00:27:19,671 --> 00:27:21,040
Then I'd love to.
365
00:27:22,610 --> 00:27:23,951
Myeong Hee.
366
00:27:25,011 --> 00:27:28,880
Do you want to go out with me
just until the end of May?
367
00:27:38,761 --> 00:27:40,261
I'm not okay.
368
00:27:40,600 --> 00:27:43,870
I don't want this May
to pass by without you.
369
00:28:37,666 --> 00:28:38,896
Welcome.
370
00:28:49,840 --> 00:28:53,110
("Troubling Political Situations
Due to Protests")
371
00:29:02,790 --> 00:29:04,491
More than 100,000
took to the streets.
372
00:29:04,491 --> 00:29:06,121
How could they tell us
to go back to school?
373
00:29:06,121 --> 00:29:08,461
What is the council even thinking?
374
00:29:08,530 --> 00:29:10,701
They don't want to give
the government an excuse.
375
00:29:10,701 --> 00:29:12,631
They actually brought armored cars.
376
00:29:13,471 --> 00:29:15,030
Weren't you scared?
377
00:29:15,231 --> 00:29:18,471
To be honest, I was relieved
when we were told to disperse.
378
00:29:18,941 --> 00:29:20,411
I didn't say I wasn't scared.
379
00:29:20,641 --> 00:29:23,641
But no matter how scared we are,
there are things to get done.
380
00:29:23,641 --> 00:29:25,580
- They must get done.
- Right?
381
00:29:25,580 --> 00:29:26,711
Don't you agree?
382
00:29:31,981 --> 00:29:33,050
Guys.
383
00:29:37,421 --> 00:29:41,290
Hold on. Lee Soo Ryeon?
Soo Ryeon, is that you?
384
00:29:45,731 --> 00:29:47,300
Sang Min?
385
00:29:47,671 --> 00:29:51,500
My gosh, it really is you.
I can't believe it.
386
00:29:51,871 --> 00:29:54,570
Did you come here for
the Seoul Station protest yesterday?
387
00:29:55,711 --> 00:29:58,840
- What?
- All the way from Gwangju?
388
00:29:59,010 --> 00:30:02,580
If only there was someone like her
on the student council.
389
00:30:02,951 --> 00:30:04,381
Right, guys?
390
00:30:04,520 --> 00:30:06,020
Are you here alone?
391
00:30:06,020 --> 00:30:07,921
Come and sit with us. Come here.
392
00:30:07,921 --> 00:30:10,790
No, thanks. I...
393
00:30:10,790 --> 00:30:11,860
What is it?
394
00:30:12,520 --> 00:30:14,661
Are you waiting for someone?
395
00:30:14,891 --> 00:30:19,000
Hey, by any chance,
did Won Seok come here with you?
396
00:30:27,641 --> 00:30:30,580
Sang Min, I'm sorry.
397
00:30:31,181 --> 00:30:32,381
What?
398
00:30:35,951 --> 00:30:38,320
(Honam Building)
399
00:30:47,431 --> 00:30:50,231
Hey! Do you have a death wish?
400
00:30:50,500 --> 00:30:51,731
Get out of the way!
401
00:31:07,550 --> 00:31:08,881
You're home late.
402
00:31:09,981 --> 00:31:11,550
I have to step out for a minute.
403
00:31:11,550 --> 00:31:13,221
Where are you going?
404
00:31:14,451 --> 00:31:15,921
I have something to do.
405
00:31:15,921 --> 00:31:17,891
What is it that you have to do?
406
00:31:20,691 --> 00:31:23,391
It's a personal matter.
See you later.
407
00:31:23,391 --> 00:31:24,760
Hwang Hee Tae.
408
00:31:26,100 --> 00:31:27,931
Are you doing this to punish me?
409
00:31:29,431 --> 00:31:30,500
What?
410
00:31:30,971 --> 00:31:32,600
I know you are.
411
00:31:32,941 --> 00:31:35,371
You blame me for everything.
412
00:31:35,570 --> 00:31:37,411
That's why you're ignoring
and avoiding me...
413
00:31:37,411 --> 00:31:38,941
to make me feel uncomfortable.
414
00:31:42,580 --> 00:31:44,280
Let's talk when I get back.
415
00:31:44,280 --> 00:31:45,451
Why?
416
00:31:46,151 --> 00:31:48,391
Am I not even worth
fighting anymore?
417
00:31:48,590 --> 00:31:50,320
Just hit me or something.
418
00:31:50,520 --> 00:31:53,691
Be sarcastic, yell at me,
or get angry like you used to.
419
00:31:53,691 --> 00:31:54,790
Then what?
420
00:31:57,060 --> 00:31:59,131
What difference does it make?
421
00:32:02,300 --> 00:32:04,171
What difference does it make?
422
00:32:06,340 --> 00:32:08,310
What difference does it make?
423
00:32:09,010 --> 00:32:10,510
Then what about this?
424
00:32:12,711 --> 00:32:14,681
If you keep avoiding me like this...
425
00:32:14,681 --> 00:32:16,810
and pretend I don't exist,
what difference does that make?
426
00:32:16,810 --> 00:32:19,820
- I never avoided...
- You don't have to do this!
427
00:32:21,290 --> 00:32:23,121
I know too.
428
00:32:24,260 --> 00:32:26,891
I know everything is my fault.
429
00:32:26,961 --> 00:32:29,090
I'm responsible for what happened...
430
00:32:29,090 --> 00:32:31,231
to both Myeong Hee and you.
I know it so well...
431
00:32:31,231 --> 00:32:33,030
that it's driving me crazy!
432
00:32:33,330 --> 00:32:35,131
- So just insult me.
- Soo Ryeon.
433
00:32:35,131 --> 00:32:37,540
Blame me. Get angry with me!
434
00:32:37,540 --> 00:32:38,701
Soo Ryeon!
435
00:32:45,711 --> 00:32:48,010
I've never blamed you for anything.
436
00:32:49,510 --> 00:32:50,750
Ever.
437
00:32:53,991 --> 00:32:55,090
Okay?
438
00:33:07,971 --> 00:33:09,171
Let's go.
439
00:33:11,871 --> 00:33:13,540
I have someone to introduce to you.
440
00:33:24,580 --> 00:33:28,520
So she was the leader
of the labor union strike?
441
00:33:29,991 --> 00:33:31,860
I didn't know you were so famous,
442
00:33:32,320 --> 00:33:33,891
Seok Chul.
443
00:33:35,090 --> 00:33:39,300
So the reason you came to Gwangju
in the first place...
444
00:33:40,901 --> 00:33:43,000
and went on that blind date was...
445
00:33:43,871 --> 00:33:44,971
Yes.
446
00:33:47,941 --> 00:33:49,641
She's being transferred tomorrow.
447
00:33:50,270 --> 00:33:52,711
With the ambulance and everything,
448
00:33:52,711 --> 00:33:54,610
there are many arrangements to make.
449
00:33:56,911 --> 00:33:59,121
Ms. Jang Seok Chul's guardian?
450
00:34:00,750 --> 00:34:03,350
Stay here. I'll go sign some papers.
451
00:34:22,810 --> 00:34:24,541
It looks like a child's hand, right?
452
00:34:26,610 --> 00:34:27,751
Her hands are so thin...
453
00:34:27,751 --> 00:34:29,451
that I sometimes have trouble
sticking needles in them.
454
00:34:30,780 --> 00:34:34,621
I can't believe such a petite woman
got up to something so huge.
455
00:34:35,851 --> 00:34:37,891
The world is never going to change.
456
00:34:37,891 --> 00:34:39,521
She sacrificed herself for nothing.
457
00:34:40,161 --> 00:34:42,491
She should've known
how scary the world is.
458
00:34:42,491 --> 00:34:44,460
I'm sure she was scared.
459
00:34:45,561 --> 00:34:46,661
Pardon?
460
00:34:49,271 --> 00:34:50,940
That's why what she did is...
461
00:34:52,371 --> 00:34:54,210
even more remarkable.
462
00:34:55,241 --> 00:34:56,871
She did what needed to be done...
463
00:34:57,581 --> 00:34:59,210
even though she was scared.
464
00:35:12,661 --> 00:35:15,460
End the martial law!
465
00:35:15,460 --> 00:35:18,061
- End the martial law!
- End the martial law!
466
00:35:18,061 --> 00:35:20,601
Release the arrested students!
467
00:35:20,601 --> 00:35:23,101
- Release the arrested students!
- Release the arrested students!
468
00:35:23,101 --> 00:35:25,670
Guarantee farmers' rights!
469
00:35:25,670 --> 00:35:28,340
- Guarantee farmers' rights!
- Guarantee farmers' rights!
470
00:35:28,741 --> 00:35:31,241
Hey, there! Hold the torch up!
471
00:35:31,241 --> 00:35:33,280
You'll burn the man's hair.
472
00:35:33,610 --> 00:35:35,650
Yushin remnants, step down!
473
00:35:35,650 --> 00:35:38,150
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
474
00:35:38,150 --> 00:35:42,690
- Until Mount Baekdu is worn away- Until Mount Baekdu is worn away
475
00:35:42,721 --> 00:35:45,090
- And the East Sea runs dry- And the East Sea runs dry
476
00:35:51,300 --> 00:35:52,900
The rally is supposed to end today.
477
00:35:52,900 --> 00:35:56,070
But to prevent it from recurring,
the leaders should be...
478
00:35:59,271 --> 00:36:01,070
Not yet.
479
00:36:06,241 --> 00:36:07,880
Hello, Defense Security Command.
480
00:36:09,280 --> 00:36:10,451
Salute.
481
00:36:12,780 --> 00:36:14,590
I'll be on my way immediately.
482
00:36:16,521 --> 00:36:18,260
I've been urgently summoned
to the headquarters.
483
00:36:18,360 --> 00:36:20,630
Stand by until I get back
from Seoul.
484
00:36:27,730 --> 00:36:28,800
Hey.
485
00:36:29,831 --> 00:36:31,300
Hey, Hwang Hee Tae.
486
00:36:32,271 --> 00:36:33,570
Hey!
487
00:36:36,440 --> 00:36:37,710
What is it?
488
00:36:38,480 --> 00:36:39,681
Wake up.
489
00:36:40,081 --> 00:36:41,681
There's a place I want to go to.
490
00:36:43,710 --> 00:36:45,820
Goodness. I thought...
491
00:36:45,820 --> 00:36:47,920
you wanted to go to some cool place.
492
00:36:48,621 --> 00:36:51,121
You country bumpkins
are so predictable.
493
00:36:51,121 --> 00:36:52,721
You all want to check out
the palaces,
494
00:36:52,721 --> 00:36:55,161
Myeong-dong, Deoksu Palace...
My goodness.
495
00:36:56,360 --> 00:36:58,860
Look at you talking
as if you're not a country bumpkin.
496
00:36:59,501 --> 00:37:00,570
I never said that.
497
00:37:02,471 --> 00:37:04,670
I'm actually enjoying this,
and that proves...
498
00:37:05,170 --> 00:37:07,001
I'm still a country bumpkin
after all.
499
00:37:10,141 --> 00:37:11,340
Hey, Country Bumpkin.
500
00:37:12,911 --> 00:37:13,980
What?
501
00:37:17,420 --> 00:37:18,521
You should go...
502
00:37:19,951 --> 00:37:22,751
back to Gwangju with Seok Chul.
503
00:37:28,630 --> 00:37:30,900
I can't go back
until my father says that I can.
504
00:37:31,460 --> 00:37:33,630
What's the real reason?
Your father...
505
00:37:34,831 --> 00:37:37,371
or Myeong Hee?
506
00:37:42,911 --> 00:37:44,241
Let's head back home.
507
00:37:44,241 --> 00:37:45,780
If it's because...
508
00:37:46,880 --> 00:37:48,581
you're afraid
Myeong Hee would be hurt,
509
00:37:49,210 --> 00:37:50,550
just go back to Gwangju.
510
00:37:53,420 --> 00:37:54,590
I said I won't.
511
00:37:55,521 --> 00:37:57,760
Hey, Hwang Hee Tae!
512
00:38:03,730 --> 00:38:04,860
She said she's scared.
513
00:38:05,760 --> 00:38:07,900
Myeong Hee is scared of me.
514
00:38:14,340 --> 00:38:15,440
Are you dumb?
515
00:38:16,570 --> 00:38:18,210
Do you actually believe that?
516
00:38:20,851 --> 00:38:22,181
Myeong Hee is...
517
00:38:22,980 --> 00:38:24,820
She's not scared of you.
518
00:38:26,251 --> 00:38:27,791
She doesn't want you to get hurt.
519
00:38:28,420 --> 00:38:30,451
She said
that's what she's most afraid of.
520
00:38:34,491 --> 00:38:35,530
What?
521
00:38:36,590 --> 00:38:38,161
Your father is what?
522
00:38:38,931 --> 00:38:40,431
What do you mean?
523
00:38:41,201 --> 00:38:43,030
That's why I wanted to...
524
00:38:43,871 --> 00:38:45,141
apologize to you...
525
00:38:46,440 --> 00:38:48,710
before you left.
526
00:38:50,210 --> 00:38:51,811
I guess we were
on the same wavelength.
527
00:38:53,811 --> 00:38:55,010
Why should you...
528
00:38:56,150 --> 00:38:58,480
apologize to me?
529
00:39:00,690 --> 00:39:01,920
You know, that incident years ago.
530
00:39:03,521 --> 00:39:05,460
I blamed you.
531
00:39:06,491 --> 00:39:07,760
I'm sorry.
532
00:39:07,891 --> 00:39:09,630
It wasn't your fault at all.
533
00:39:11,030 --> 00:39:13,460
I guess I needed someone to blame.
534
00:39:21,210 --> 00:39:23,271
Your friend here is such a loser.
535
00:39:24,010 --> 00:39:25,010
Right?
536
00:39:27,851 --> 00:39:29,081
What about Hwang Hee Tae?
537
00:39:29,811 --> 00:39:31,181
Does he know about all this?
538
00:39:31,521 --> 00:39:32,851
Did you tell him?
539
00:39:36,190 --> 00:39:37,491
Myeong Hee!
540
00:39:37,760 --> 00:39:40,061
- Will you suffer alone again...
- Soo Ryeon.
541
00:39:42,260 --> 00:39:44,360
If I stay with him,
542
00:39:45,601 --> 00:39:48,001
both of our lives will be destroyed.
543
00:39:50,001 --> 00:39:53,070
And if that happens,
he'll think it's all his fault,
544
00:39:54,271 --> 00:39:57,141
just like you beat yourself up
for what happened to me.
545
00:40:11,760 --> 00:40:12,920
So...
546
00:40:14,590 --> 00:40:17,701
you tell him on my behalf...
547
00:40:19,230 --> 00:40:22,800
that he doesn't have it in him
to destroy anyone.
548
00:40:30,510 --> 00:40:31,581
So?
549
00:40:33,340 --> 00:40:35,610
Are you afraid
Myeong Hee would ruin your life?
550
00:40:38,851 --> 00:40:39,951
No, right?
551
00:40:42,851 --> 00:40:44,190
She feels the same way.
552
00:40:45,791 --> 00:40:48,460
So you're both okay with it.
Then what's the problem?
553
00:40:49,960 --> 00:40:51,030
No.
554
00:40:53,201 --> 00:40:55,230
Myeong Hee will be hurt in the end.
555
00:41:04,780 --> 00:41:05,980
Seriously.
556
00:41:06,411 --> 00:41:09,181
You guys are two peas in a pod.
557
00:41:10,351 --> 00:41:12,721
Fine, you decide
whether you'll go back or not.
558
00:41:13,780 --> 00:41:16,791
I'll be on my way now.
559
00:41:19,090 --> 00:41:20,960
Let's part ways here.
560
00:41:21,661 --> 00:41:23,460
They say couples always break up...
561
00:41:23,931 --> 00:41:25,331
if they walk along the Deoksu Palace
stonewall together.
562
00:41:26,760 --> 00:41:28,001
Hwang Hee Tae.
563
00:41:29,800 --> 00:41:33,300
Let's please not get dragged
into each other's lives again...
564
00:41:34,520 --> 00:41:37,520
and just wish each other
all the best. Okay?
565
00:41:48,699 --> 00:41:51,210
(Hansaeng Hospital)
566
00:41:54,340 --> 00:41:57,139
Shouldn't you go to Gwangju anyway
to oversee everything?
567
00:41:57,579 --> 00:41:58,779
Just go with us.
568
00:41:58,779 --> 00:42:00,579
We can take one guardian
in the ambulance.
569
00:42:09,119 --> 00:42:12,329
(May 17, 1980,
Guardian, Hwang Hee Tae)
570
00:42:13,690 --> 00:42:16,460
No, I'm not going.
571
00:42:16,460 --> 00:42:18,699
Well, all right then.
572
00:42:19,400 --> 00:42:21,440
I'll call you
when we arrive in Gwangju.
573
00:42:21,699 --> 00:42:24,139
- Please take good care of her.
- No problem.
574
00:42:24,139 --> 00:42:27,579
(Hansaeng Hospital)
575
00:42:35,750 --> 00:42:39,090
Did she really say
she's no longer going abroad?
576
00:42:40,090 --> 00:42:41,889
Maybe it's just something she said.
577
00:42:46,059 --> 00:42:48,059
Did she seem okay?
578
00:42:53,000 --> 00:42:54,099
All right.
579
00:42:54,300 --> 00:42:56,400
Okay, good luck with the training.
580
00:42:56,540 --> 00:42:57,639
Bye.
581
00:43:01,210 --> 00:43:02,480
Gosh, you scared me!
582
00:43:02,739 --> 00:43:04,679
Did you have to creep up on me
like that?
583
00:43:05,349 --> 00:43:06,809
What did you just say?
584
00:43:07,980 --> 00:43:09,119
What?
585
00:43:09,480 --> 00:43:12,119
What did you say? Going abroad?
586
00:43:15,090 --> 00:43:18,130
She worked very hard for years
to prepare for it.
587
00:43:18,360 --> 00:43:20,659
I heard she got accepted
to the school this time.
588
00:43:21,759 --> 00:43:24,670
But the last time she was here,
589
00:43:25,529 --> 00:43:28,199
she seemed distraught,
so I'm thinking maybe...
590
00:43:29,300 --> 00:43:33,969
(Account Number, Balance)
591
00:43:48,790 --> 00:43:50,790
Gosh, when did this happen?
592
00:43:55,000 --> 00:43:57,630
(Seoul)
593
00:43:58,929 --> 00:44:01,969
(Emergency Room)
594
00:44:14,550 --> 00:44:16,650
Please sign here to confirm
that you've received the patient.
595
00:44:17,579 --> 00:44:18,619
Sure.
596
00:44:21,389 --> 00:44:22,889
(Patient Transfer Form)
597
00:44:22,889 --> 00:44:23,960
(Hwang Hee Tae)
598
00:44:27,489 --> 00:44:31,199
(May 17, 1980,
Guardian, Hwang Hee Tae)
599
00:44:45,480 --> 00:44:50,219
(Kim Myeong Hee)
600
00:45:00,730 --> 00:45:01,929
Father.
601
00:45:04,699 --> 00:45:06,469
Hey, Myeong Hee.
602
00:45:11,710 --> 00:45:14,170
I'm sorry I keep changing my mind.
603
00:45:14,779 --> 00:45:16,940
I know you suggested it
to help me out.
604
00:45:17,610 --> 00:45:19,050
Don't worry about it.
605
00:45:19,509 --> 00:45:21,550
The scholarship program chooses
new recipients every year.
606
00:45:21,779 --> 00:45:23,449
You can apply again next year.
607
00:45:24,820 --> 00:45:26,020
No.
608
00:45:26,989 --> 00:45:28,259
I've decided against...
609
00:45:29,520 --> 00:45:31,159
studying abroad.
610
00:45:32,329 --> 00:45:33,889
Did something happen?
611
00:45:35,329 --> 00:45:36,900
Nothing happened.
612
00:45:38,429 --> 00:45:41,739
I just don't want to go anymore.
613
00:45:43,369 --> 00:45:46,070
My little brother is
still very young.
614
00:45:46,940 --> 00:45:50,239
And going abroad won't solve
all my problems.
615
00:45:52,579 --> 00:45:54,250
After causing all the fuss...
616
00:45:54,880 --> 00:45:56,179
I'm sorry.
617
00:45:57,380 --> 00:45:58,690
I'm actually happy for you.
618
00:46:00,250 --> 00:46:01,290
Pardon me?
619
00:46:01,360 --> 00:46:04,460
Why did you want to study abroad?
620
00:46:05,130 --> 00:46:07,230
You said you had no reason
to stay in this country...
621
00:46:07,230 --> 00:46:08,659
because nothing
was keeping you here.
622
00:46:09,199 --> 00:46:12,130
I'm assuming you changed your mind
and decided to stay...
623
00:46:12,599 --> 00:46:15,800
because you found a reason to stay.
Am I wrong?
624
00:46:28,487 --> 00:46:29,687
I did find...
625
00:46:31,757 --> 00:46:33,556
one reason,
626
00:46:35,797 --> 00:46:37,127
but it's gone now.
627
00:46:40,496 --> 00:46:42,696
I can't even leave now,
628
00:46:43,897 --> 00:46:45,837
but it's gone.
629
00:46:54,377 --> 00:46:55,977
It's okay.
630
00:46:56,946 --> 00:46:59,216
Whether you go abroad or not,
631
00:47:00,216 --> 00:47:04,357
if a door closes,
another one always opens.
632
00:47:06,757 --> 00:47:08,727
What if it doesn't?
633
00:47:09,957 --> 00:47:11,667
I've lived my whole life...
634
00:47:12,466 --> 00:47:15,437
behind closed doors.
635
00:47:18,007 --> 00:47:19,466
Even now,
636
00:47:20,136 --> 00:47:22,076
it feels like every door
around me is closed,
637
00:47:22,076 --> 00:47:23,937
and I can't sleep...
638
00:47:23,937 --> 00:47:26,547
or even breathe.
639
00:47:40,527 --> 00:47:42,897
It may seem dark at first,
640
00:47:43,957 --> 00:47:46,196
but a door will open soon.
641
00:47:47,297 --> 00:47:49,297
It will open for sure.
642
00:47:50,196 --> 00:47:51,406
Myeong Hee.
643
00:47:52,237 --> 00:47:54,207
I promise.
644
00:48:43,187 --> 00:48:44,587
No.
645
00:48:51,596 --> 00:48:52,866
I know.
646
00:48:54,397 --> 00:48:56,937
I already heard why...
647
00:48:58,237 --> 00:48:59,707
you had no choice but to say no.
648
00:49:08,547 --> 00:49:10,917
I know I shouldn't have come.
649
00:49:12,346 --> 00:49:14,987
Whenever I think of you,
650
00:49:17,487 --> 00:49:18,727
I know...
651
00:49:19,826 --> 00:49:22,996
that I'll eventually cause you pain.
652
00:49:30,266 --> 00:49:32,167
But I want to be with you...
653
00:49:34,237 --> 00:49:36,176
and stay by your side.
654
00:49:47,516 --> 00:49:49,757
Can I come closer, Myeong Hee?
655
00:50:46,707 --> 00:50:48,346
Hello?
656
00:50:48,477 --> 00:50:51,547
Hey, Hye Gun.
It's me, Lee Soo Ryeon.
657
00:50:53,016 --> 00:50:55,187
Hey, Soo Ryeon. What...
658
00:50:55,957 --> 00:50:59,587
I heard your photo studio
is a hideout for runaways.
659
00:51:00,326 --> 00:51:02,257
Do you have room for me too?
660
00:51:53,906 --> 00:51:55,616
It's broken.
661
00:51:55,716 --> 00:51:58,076
It's no use trying to tweak it.
662
00:51:59,417 --> 00:52:01,417
Hold on.
663
00:52:06,727 --> 00:52:08,127
I'm almost done.
664
00:52:20,036 --> 00:52:22,437
Recently, Korea's second...
665
00:52:33,016 --> 00:52:34,716
You could open up
an electronics store...
666
00:52:34,746 --> 00:52:36,187
in the mountains someday.
667
00:52:37,386 --> 00:52:39,627
An electronics store?
That sounds nice.
668
00:52:42,357 --> 00:52:44,326
My dream was to become
an engineering professor...
669
00:52:44,326 --> 00:52:46,326
until my mother fell ill.
670
00:52:46,966 --> 00:52:49,036
Then you should get
a doctorate degree...
671
00:52:49,036 --> 00:52:50,567
before you open
an electronics store.
672
00:52:55,377 --> 00:52:59,207
Whether I open an electronics store,
work at a construction site,
673
00:52:59,306 --> 00:53:01,547
or stow away on a ship in Busan,
674
00:53:01,777 --> 00:53:03,716
I'm fine with anything...
675
00:53:04,277 --> 00:53:06,087
as long as I'm with you.
676
00:53:21,067 --> 00:53:22,897
When I was a kid,
677
00:53:23,096 --> 00:53:25,207
I liked turning the dial
like this...
678
00:53:25,366 --> 00:53:28,036
more than listening to the radio.
679
00:53:29,737 --> 00:53:33,676
Whenever I turned the dial
slowly like this,
680
00:53:33,946 --> 00:53:35,277
I sometimes heard...
681
00:53:35,277 --> 00:53:38,286
a faint signal
that sounded unfamiliar.
682
00:53:39,817 --> 00:53:41,687
That signal seemed...
683
00:53:42,487 --> 00:53:44,187
like me.
684
00:53:51,397 --> 00:53:53,797
A signal that no one listened to...
685
00:53:54,766 --> 00:53:57,567
and floated around aimlessly
in the universe...
686
00:53:57,797 --> 00:54:00,607
with no sound or color.
687
00:54:12,446 --> 00:54:15,187
Until you found me like this.
688
00:54:20,987 --> 00:54:22,257
Me too.
689
00:54:24,326 --> 00:54:26,727
Before I met you,
690
00:54:27,926 --> 00:54:29,696
I couldn't hear anything.
691
00:54:53,826 --> 00:54:55,457
You really...
692
00:54:56,826 --> 00:54:58,567
don't have to be scared
of anything anymore.
693
00:56:12,233 --> 00:56:13,434
Hey.
694
00:56:14,333 --> 00:56:16,434
Maybe your friend died.
695
00:56:16,764 --> 00:56:18,773
He should've already answered
by now.
696
00:56:18,773 --> 00:56:21,503
But someone else answered yesterday.
697
00:56:23,904 --> 00:56:26,414
Just hang up
and call him again tomorrow.
698
00:56:47,764 --> 00:56:48,804
It's time.
699
00:56:49,204 --> 00:56:50,404
Round them all up.
700
00:56:51,673 --> 00:56:53,404
As of 24:00 on May 17, 1980,
701
00:56:53,404 --> 00:56:56,974
the emergency martial law
is in effect...
702
00:56:56,974 --> 00:56:59,474
throughout the country.
703
00:56:59,744 --> 00:57:01,244
Considering the recent movements
of North Korea...
704
00:57:01,244 --> 00:57:04,284
and the ongoing disturbances
in all parts of the country,
705
00:57:04,284 --> 00:57:06,884
the entire nation is deemed
to be in an emergency state.
706
00:57:06,884 --> 00:57:10,384
On these grounds,
it has been decided...
707
00:57:10,384 --> 00:57:13,594
that the emergency martial law
is in effect nationwide...
708
00:57:13,594 --> 00:57:15,893
starting 24:00, May 17, 1980.
709
00:57:24,243 --> 00:57:25,413
Hye Gun.
710
00:57:34,844 --> 00:57:35,844
What?
711
00:58:34,926 --> 00:58:37,596
(Youth of May)
712
00:58:51,173 --> 00:58:52,412
Why are you doing this?
713
00:58:52,412 --> 00:58:53,773
Drag them all off!
714
00:58:54,713 --> 00:58:57,113
He made you start a rebellion,
didn't he?
715
00:58:57,113 --> 00:58:59,012
You promised you'd leave with me
in the morning.
716
00:58:59,012 --> 00:59:00,352
Are you saying
we should leave in this situation?
717
00:59:00,352 --> 00:59:01,483
Leaving my patients behind?
718
00:59:01,483 --> 00:59:02,783
Yes, let's just leave.
719
00:59:02,783 --> 00:59:05,082
Even if you throw yourself
into that mayhem,
720
00:59:05,082 --> 00:59:06,253
nothing's going to change.
721
00:59:06,253 --> 00:59:07,992
There are things I can do.
722
00:59:07,992 --> 00:59:09,193
"Stabbed by a bayonet?"
723
00:59:09,193 --> 00:59:10,693
There are patients waiting outside.
724
00:59:10,693 --> 00:59:12,233
This is a neurosurgery case.
Call the surgeon.
725
00:59:12,233 --> 00:59:14,332
- Hee Tae!
- Please call someone!
726
00:59:14,332 --> 00:59:16,733
Jin A, please. Please come back.
50829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.