All language subtitles for Youth.of.May E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,687 --> 00:00:09,927 (Gwangju, Korea Railroad Corporation) 2 00:00:26,377 --> 00:00:28,947 Father, I need to use the restroom. 3 00:01:12,426 --> 00:01:13,587 I'm... 4 00:01:14,826 --> 00:01:16,296 moving to Seoul... 5 00:01:16,857 --> 00:01:18,257 with Hwang Hee Tae. 6 00:01:20,667 --> 00:01:22,096 I heard. 7 00:01:25,566 --> 00:01:26,967 You're smiling? 8 00:01:27,766 --> 00:01:29,277 Kim Myeong Hee. 9 00:01:29,777 --> 00:01:31,536 How can you... 10 00:01:32,076 --> 00:01:33,777 smile at me right now? 11 00:01:35,516 --> 00:01:36,876 Soo Ryeon. 12 00:01:47,887 --> 00:01:49,757 You must have a lot on your mind... 13 00:01:50,727 --> 00:01:52,596 now that you're actually leaving. 14 00:01:54,967 --> 00:01:56,197 No. 15 00:01:58,236 --> 00:02:00,007 Soo Ryeon, you remind me of myself... 16 00:02:00,266 --> 00:02:02,307 when I was young. 17 00:02:08,977 --> 00:02:10,846 If you let fear rule your life, 18 00:02:11,477 --> 00:02:14,117 you'll be daunted by more and more things... 19 00:02:14,547 --> 00:02:16,617 to the point that you can't do anything. 20 00:02:16,916 --> 00:02:20,356 And if that happens, you'll become even more fearful. 21 00:02:36,606 --> 00:02:40,976 (Episode 8, After the Door Closes) 22 00:02:46,247 --> 00:02:47,587 When you get there, 23 00:02:47,846 --> 00:02:50,356 don't get dragged into trouble. Go straight home. 24 00:02:51,617 --> 00:02:52,686 Okay. 25 00:02:55,286 --> 00:02:57,997 You must've been uncomfortable because of me. 26 00:02:58,226 --> 00:02:59,666 I'm sorry. 27 00:03:01,196 --> 00:03:02,666 No, not at all. 28 00:03:03,237 --> 00:03:04,997 Take good care of Soo Ryeon. 29 00:03:05,807 --> 00:03:06,867 I will. 30 00:03:08,106 --> 00:03:11,077 Goodness. I'm not on the verge of dying or something. 31 00:03:11,077 --> 00:03:13,077 What's with the faces? 32 00:03:13,406 --> 00:03:14,846 Soo Ryeon. 33 00:03:15,376 --> 00:03:17,677 Are you sure you'll be okay? 34 00:03:19,816 --> 00:03:21,717 Yes, of course! 35 00:03:22,356 --> 00:03:25,117 Your troublemaker daughter won't be around anymore, 36 00:03:25,656 --> 00:03:27,686 so take care of your health, Father. 37 00:03:42,936 --> 00:03:44,277 Well... 38 00:03:45,436 --> 00:03:48,577 I don't want to make you cringe, so let's skip the hug. 39 00:03:49,946 --> 00:03:51,117 I'll get going now. 40 00:03:55,386 --> 00:03:56,886 Soo Ryeon. 41 00:03:57,686 --> 00:04:01,156 Come back anytime if things don't work out. 42 00:04:23,976 --> 00:04:26,116 (Seoul) 43 00:04:45,096 --> 00:04:48,437 I can't believe he left like this. 44 00:04:48,437 --> 00:04:49,507 (Math Notes) 45 00:04:49,507 --> 00:04:51,976 Hee Tae! 46 00:04:52,476 --> 00:04:55,207 He had to go back to Seoul because he lives there. 47 00:04:55,207 --> 00:04:57,147 Did you think he'd live here forever? 48 00:04:57,246 --> 00:05:00,517 Good grief. You're being ridiculous. 49 00:05:01,986 --> 00:05:04,887 Are you sure you don't want to head out with me? 50 00:05:04,916 --> 00:05:07,986 I told you I'm not in the mood to go anywhere! 51 00:05:09,957 --> 00:05:12,296 What do you mean? Get ready for school! 52 00:05:12,496 --> 00:05:14,127 You're not even in your uniform yet! 53 00:05:14,127 --> 00:05:16,096 - No! - Get moving! 54 00:05:18,666 --> 00:05:20,937 You probably won't cry like that when I die! 55 00:05:26,106 --> 00:05:29,746 Oh, dear. She's crying as if we lost our country again. 56 00:05:32,416 --> 00:05:33,846 Myeong Hee, are you... 57 00:05:40,127 --> 00:05:42,627 Hey, Myeong Hee. What are you doing? 58 00:05:42,757 --> 00:05:45,226 Why are you washing the sheets first thing in the morning? 59 00:05:45,426 --> 00:05:46,796 What's up? 60 00:05:46,796 --> 00:05:49,366 Oh, I have to visit my hometown for a few days... 61 00:05:49,366 --> 00:05:50,637 to take care of something. 62 00:05:50,637 --> 00:05:54,007 Then leave your sheets out. I'll wash them for you. 63 00:05:54,007 --> 00:05:57,176 What? Oh, okay. Thanks. 64 00:05:58,077 --> 00:06:00,746 Right, can you look after Jin A while I'm gone... 65 00:06:00,746 --> 00:06:03,777 - Sure thing. Have a safe trip. - Okay. 66 00:06:10,116 --> 00:06:12,056 End the martial law! 67 00:06:12,056 --> 00:06:13,757 Denounce media corruption! 68 00:06:13,757 --> 00:06:15,587 - Denounce media corruption! - Denounce media corruption! 69 00:06:15,587 --> 00:06:17,426 End the unlawful firearms training! 70 00:06:17,426 --> 00:06:19,197 - End the unlawful training! - End the unlawful training! 71 00:06:19,197 --> 00:06:21,827 - This is a democratic nation! - This is a democratic nation! 72 00:06:21,827 --> 00:06:24,467 - End the martial law! - End the martial law! 73 00:06:25,596 --> 00:06:29,337 - Until Mount Baekdu is worn away - Until Mount Baekdu is worn away 74 00:06:29,337 --> 00:06:32,647 - And the East Sea runs dry - And the East Sea runs dry 75 00:06:33,106 --> 00:06:36,916 - May the Lord protect - May the Lord protect 76 00:06:36,916 --> 00:06:40,246 - And preserve our country - And preserve our country 77 00:06:40,486 --> 00:06:44,286 - Mugunghwa, the whole of Korea - Mugunghwa, the whole of Korea 78 00:06:44,286 --> 00:06:47,926 - Such a splendid land - Such a splendid land 79 00:06:53,567 --> 00:06:54,567 (We Refuse to Attend School) 80 00:06:54,567 --> 00:06:55,996 (End the Martial Law) 81 00:06:58,337 --> 00:06:59,937 (End the Martial Law) 82 00:06:59,937 --> 00:07:01,007 (Protect Democracy) 83 00:07:01,007 --> 00:07:04,736 - Guarded by her people - Guarded by her people 84 00:07:04,736 --> 00:07:08,046 - Ever may Korea stand - Ever may Korea stand 85 00:07:08,046 --> 00:07:11,647 - As the pine atop Namsan Peak - As the pine atop Namsan Peak 86 00:07:13,017 --> 00:07:14,916 - What are you doing? - What? 87 00:07:16,517 --> 00:07:17,817 Nothing. 88 00:07:21,056 --> 00:07:22,496 We should walk a bit more to hail a cab. 89 00:07:22,496 --> 00:07:23,556 Stick close to me. 90 00:07:23,556 --> 00:07:26,296 - Mugunghwa, the whole of Korea - Mugunghwa, the whole of Korea 91 00:07:26,296 --> 00:07:29,796 - Such a splendid land - Such a splendid land 92 00:07:29,796 --> 00:07:31,967 - Guarded by her people - Guarded by her people 93 00:07:45,447 --> 00:07:46,486 Come in. 94 00:07:47,647 --> 00:07:48,647 Okay. 95 00:08:02,897 --> 00:08:05,337 Why don't you have any stuff here? 96 00:08:05,967 --> 00:08:08,306 It's practically an empty house. 97 00:08:09,207 --> 00:08:10,236 I sold everything. 98 00:08:13,777 --> 00:08:15,207 The bathroom is over there... 99 00:08:16,246 --> 00:08:17,447 and that's the storage room. 100 00:08:28,387 --> 00:08:29,426 Hey. 101 00:08:30,226 --> 00:08:31,757 Isn't today your overnight shift? 102 00:08:31,757 --> 00:08:32,827 Why are you already here? 103 00:08:32,827 --> 00:08:35,767 Well, I had nothing better to do... 104 00:08:35,767 --> 00:08:38,266 and I felt sorry for skipping work last time. 105 00:08:39,866 --> 00:08:42,366 Did you clean this whole room by yourself? 106 00:08:43,337 --> 00:08:45,677 Oh, you didn't clean up the supply room yet, right? 107 00:08:45,677 --> 00:08:47,846 No. Not yet, 108 00:08:47,846 --> 00:08:49,547 but it's too big to clean on your own. 109 00:08:50,776 --> 00:08:51,776 Hey. 110 00:08:53,087 --> 00:08:54,087 What... 111 00:08:55,187 --> 00:08:56,256 What's with her? 112 00:09:00,226 --> 00:09:01,256 Hey! 113 00:09:04,327 --> 00:09:05,396 Sorry. 114 00:09:08,339 --> 00:09:10,178 Are you going somewhere? 115 00:09:10,837 --> 00:09:12,396 I have to go somewhere briefly. 116 00:09:13,266 --> 00:09:14,807 - Why? - What? 117 00:09:16,106 --> 00:09:17,876 It's nothing. 118 00:09:27,886 --> 00:09:30,616 Oh, right. There's no food here. 119 00:09:32,927 --> 00:09:34,657 There's a restaurant down the alley. 120 00:09:35,486 --> 00:09:37,226 If you don't want to go alone, you can order. 121 00:09:37,226 --> 00:09:39,266 Order two servings if you need to. 122 00:09:41,726 --> 00:09:44,167 I have money for food too. 123 00:09:44,266 --> 00:09:45,837 Oh, right. 124 00:09:48,136 --> 00:09:49,537 I'll leave it here then. 125 00:09:50,907 --> 00:09:51,976 Wait. 126 00:09:55,207 --> 00:09:56,947 Never mind, see you later. 127 00:09:57,547 --> 00:09:58,547 Okay. 128 00:10:08,626 --> 00:10:11,996 (Kim Kyung Soo) 129 00:10:18,167 --> 00:10:19,567 Hey, that book you guys were reading... 130 00:10:19,567 --> 00:10:21,037 (Submit a Petition to the Government and Press) 131 00:10:21,136 --> 00:10:24,407 (Boycott All Classes) 132 00:10:24,407 --> 00:10:25,407 Hwang Hee Tae? 133 00:10:27,047 --> 00:10:28,376 It's been a long time. 134 00:10:30,177 --> 00:10:31,276 Yes. 135 00:10:33,447 --> 00:10:34,986 What brings you here? 136 00:10:35,516 --> 00:10:36,787 You have no business here. 137 00:10:39,087 --> 00:10:42,287 I wanted to ask if anyone has heard from Kyung Soo. 138 00:10:43,756 --> 00:10:46,567 Can you reach him, by any chance? 139 00:10:49,396 --> 00:10:50,396 Hey. 140 00:10:51,537 --> 00:10:53,667 How dare you ask how Kyung Soo is doing? 141 00:10:56,707 --> 00:10:57,907 I guess you can't. 142 00:11:01,047 --> 00:11:02,476 Then good luck with your coverage. 143 00:11:04,346 --> 00:11:05,476 By the way, 144 00:11:06,717 --> 00:11:08,516 I haven't told anyone yet... 145 00:11:10,856 --> 00:11:12,417 about what kind of person your dad is. 146 00:11:15,526 --> 00:11:17,157 I'm still a reporter, you know. 147 00:11:18,126 --> 00:11:19,866 Did you think I wouldn't find out? 148 00:11:21,226 --> 00:11:22,327 Tell them. 149 00:11:22,937 --> 00:11:23,967 What? 150 00:11:24,096 --> 00:11:25,167 Tell them they'll turn out like Kim Kyung Soo... 151 00:11:25,167 --> 00:11:27,006 if they get involved with me. 152 00:11:28,937 --> 00:11:30,407 Tell them to stay away from me... 153 00:11:31,707 --> 00:11:33,976 if they don't want to ruin their lives. 154 00:11:35,106 --> 00:11:37,346 Go ahead and spread the news. 155 00:12:01,636 --> 00:12:02,807 Hello? 156 00:12:03,876 --> 00:12:04,937 Hello? 157 00:12:05,106 --> 00:12:07,846 Isn't this Hwang Hee Tae's number? 158 00:12:10,047 --> 00:12:11,677 Yes, it is. 159 00:12:15,587 --> 00:12:16,756 I'm glad. 160 00:12:16,756 --> 00:12:19,827 He never answered, so I was wondering if he moved. 161 00:12:20,226 --> 00:12:21,787 Can I talk to Hee Tae? 162 00:12:22,486 --> 00:12:25,726 Oh, he's not home at the moment. 163 00:12:25,856 --> 00:12:26,996 Really? 164 00:12:27,697 --> 00:12:29,337 Do you know where he is? 165 00:12:29,866 --> 00:12:31,736 I'm not sure. 166 00:12:31,736 --> 00:12:34,207 Then do you know when he'll be back? 167 00:12:34,207 --> 00:12:36,837 I'm not sure about that either. 168 00:12:38,876 --> 00:12:41,447 May I ask who you are? 169 00:12:41,447 --> 00:12:42,746 What's your relationship with Hee Tae? 170 00:12:47,516 --> 00:12:48,846 I'm not sure. 171 00:12:53,026 --> 00:12:55,386 I'll call back next time. 172 00:13:03,266 --> 00:13:05,837 Where have you been all day, you slacker? 173 00:13:06,667 --> 00:13:07,967 Something came up at home. 174 00:13:10,276 --> 00:13:12,577 Your family seems awfully busy all the time. 175 00:13:13,346 --> 00:13:15,376 The National Sports Festival is less than a month away. 176 00:13:21,087 --> 00:13:23,817 My brother went to Seoul today. 177 00:13:25,057 --> 00:13:26,057 Hee Tae? 178 00:13:27,287 --> 00:13:28,526 With my sister? 179 00:13:28,986 --> 00:13:31,526 No. With his fiancee. 180 00:13:33,396 --> 00:13:34,427 Then... 181 00:13:35,766 --> 00:13:37,136 what about my sister? 182 00:13:39,567 --> 00:13:41,636 He won't come to Gwangju anymore. 183 00:13:46,606 --> 00:13:48,746 So they really did fight. 184 00:14:03,427 --> 00:14:06,096 Gosh, you made this on your own? 185 00:14:06,766 --> 00:14:08,067 You should've woke me up. 186 00:14:08,526 --> 00:14:10,537 I can do the dishes. 187 00:14:10,866 --> 00:14:12,297 It's okay, I'll do it. 188 00:14:14,407 --> 00:14:17,106 I have some business outside. What about you? 189 00:14:18,407 --> 00:14:19,447 Me? 190 00:14:20,677 --> 00:14:21,707 I don't know. 191 00:14:28,287 --> 00:14:30,356 I'll try to come back as soon as possible. 192 00:14:30,587 --> 00:14:31,616 You should do... 193 00:14:33,986 --> 00:14:35,057 what you have to do too. 194 00:14:37,396 --> 00:14:39,057 Okay, I will. 195 00:14:40,067 --> 00:14:41,067 Let's eat. 196 00:15:09,797 --> 00:15:11,197 There's nothing left to do. 197 00:15:13,266 --> 00:15:15,126 I'll call you later. Okay. 198 00:15:17,037 --> 00:15:18,896 Send this to the judicial scrivener... 199 00:15:18,896 --> 00:15:20,537 and this to the accountant. 200 00:15:20,537 --> 00:15:21,667 What about the papers from the Medicines Agency? 201 00:15:21,667 --> 00:15:23,177 Oh, here. 202 00:15:23,476 --> 00:15:25,437 By the way, the site manager asked... 203 00:15:25,437 --> 00:15:27,246 if you can visit the site today. 204 00:15:28,577 --> 00:15:30,547 I need to go to the office today. 205 00:15:30,976 --> 00:15:34,146 Then tell him I'll drop by sometime tomorrow morning... 206 00:15:59,776 --> 00:16:01,146 I thought I made it clear... 207 00:16:01,846 --> 00:16:04,246 that I refuse to accept a joint management. 208 00:16:05,817 --> 00:16:07,746 I'm just trying to help. 209 00:16:08,287 --> 00:16:10,356 The situation has changed since last time. 210 00:16:10,817 --> 00:16:12,016 Will you be able to handle Changhwa Pharmaceuticals... 211 00:16:12,016 --> 00:16:13,356 on top of Changhwa Industrial... 212 00:16:14,126 --> 00:16:15,726 on your own? 213 00:16:16,496 --> 00:16:17,797 If I need your help, 214 00:16:18,297 --> 00:16:20,396 I'll ask you myself. 215 00:16:22,067 --> 00:16:25,797 Must I make you ask for my help? 216 00:16:31,337 --> 00:16:33,276 What about the favor Soo Ryeon asked of you? 217 00:16:35,807 --> 00:16:36,846 Oh, that. 218 00:16:38,077 --> 00:16:41,287 Do you mean her friend going abroad to study? 219 00:16:45,087 --> 00:16:48,657 I don't think it's time for you to be concerned about a girl. 220 00:16:49,526 --> 00:16:52,557 How can I trust and follow you... 221 00:16:53,396 --> 00:16:56,067 if you can't keep a promise about one girl? 222 00:16:57,167 --> 00:16:58,697 Well, the thing is, 223 00:16:58,697 --> 00:17:01,506 it's actually not such a simple matter. 224 00:17:01,506 --> 00:17:03,707 Then is a joint management a simple matter? 225 00:17:10,246 --> 00:17:11,617 Trust is developed... 226 00:17:12,746 --> 00:17:15,187 only when both sides can put their faith in each other. 227 00:17:16,756 --> 00:17:18,816 But it seems to me... 228 00:17:21,026 --> 00:17:23,697 you're just trying to force me to put my faith in you. 229 00:17:32,036 --> 00:17:34,467 Gosh, I'm starving to death. 230 00:17:34,667 --> 00:17:36,907 Look at how skinny my tummy looks. 231 00:17:38,306 --> 00:17:41,546 I hope we can eat meat today. 232 00:17:42,347 --> 00:17:43,347 My gosh. 233 00:17:43,447 --> 00:17:46,147 Why are you looking at my tummy and mentioning meat? 234 00:17:46,786 --> 00:17:47,917 Myeong Soo! 235 00:17:48,816 --> 00:17:50,957 What? Myeong Hee! 236 00:17:55,157 --> 00:17:56,756 Ta-da. 237 00:18:01,880 --> 00:18:03,991 Here. Take some to your coach first. 238 00:18:03,991 --> 00:18:07,161 You go. My sister brought it. 239 00:18:09,390 --> 00:18:10,860 Little bear. 240 00:18:16,001 --> 00:18:18,231 Hurry up and eat some before Myeong Soo comes back. 241 00:18:18,231 --> 00:18:20,070 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 242 00:18:31,981 --> 00:18:35,380 Here, Jung Tae. Go ahead and dig in. 243 00:18:35,521 --> 00:18:37,820 You should eat a lot if you want to grow taller. 244 00:18:38,320 --> 00:18:39,390 Come on. 245 00:18:50,870 --> 00:18:52,971 Come on. How could you start without me? 246 00:18:52,971 --> 00:18:56,040 Too bad. Come here and dig in. 247 00:18:56,810 --> 00:18:58,540 Gosh, this is so good. 248 00:18:58,810 --> 00:19:02,280 You didn't have to see me out. You should get ready for training. 249 00:19:04,481 --> 00:19:07,421 You brought fried chicken as you promised. 250 00:19:07,751 --> 00:19:09,681 This is the least I can do. 251 00:19:10,521 --> 00:19:11,890 Goodness. 252 00:19:12,421 --> 00:19:16,431 My gosh, little bear. Look at all this oil on your mouth. 253 00:19:20,761 --> 00:19:23,870 Why did you and Hee Tae break up? 254 00:19:30,110 --> 00:19:31,640 What are you talking about? 255 00:19:32,140 --> 00:19:34,741 How could we break up when we're just friends? 256 00:19:36,711 --> 00:19:40,681 Come on. I even brought you chicken. What are you pouting for? 257 00:19:41,620 --> 00:19:45,251 I was hoping you and Hee Tae would get married. 258 00:19:45,951 --> 00:19:48,060 What? Get married? 259 00:19:48,060 --> 00:19:50,431 Marriage is stronger than engagement. 260 00:19:50,530 --> 00:19:54,130 Plus, if you got married, you wouldn't go abroad. 261 00:20:03,810 --> 00:20:04,911 All right. 262 00:20:05,411 --> 00:20:06,810 Maybe I should give up on it, after all. 263 00:20:07,610 --> 00:20:08,911 Give up on what? 264 00:20:09,681 --> 00:20:11,211 Studying abroad. 265 00:20:11,451 --> 00:20:13,521 Since my little bear hates the idea so much, 266 00:20:13,521 --> 00:20:15,320 I should probably forget about it. 267 00:20:15,320 --> 00:20:17,290 You're teasing me, right? 268 00:20:17,620 --> 00:20:19,590 I'm serious. 269 00:20:19,991 --> 00:20:22,390 Maybe I should just go and watch you compete... 270 00:20:22,390 --> 00:20:24,161 in the Sports Festival. 271 00:20:24,661 --> 00:20:26,231 When is it again? 272 00:20:26,261 --> 00:20:28,431 Are you sure you're not fooling with me? 273 00:20:28,431 --> 00:20:30,130 Are you really not going to study abroad? 274 00:20:30,401 --> 00:20:31,570 Seriously? 275 00:20:32,600 --> 00:20:33,971 Goodness. 276 00:20:37,570 --> 00:20:40,711 "Consequently, the student council held an emergency meeting," 277 00:20:40,711 --> 00:20:42,880 "where they had a heated discussion for an hour and a half..." 278 00:20:42,880 --> 00:20:44,451 "before coming to the decision to disband." 279 00:20:45,651 --> 00:20:47,620 "They also persuaded the student demonstrators..." 280 00:20:47,620 --> 00:20:50,951 "around Seoul Station to disperse and go back to school." 281 00:20:51,221 --> 00:20:54,191 Gosh, those darn cowards in Seoul. 282 00:20:55,060 --> 00:20:57,090 What a way to lose momentum. 283 00:20:57,090 --> 00:20:58,890 If they've backed down in Seoul, 284 00:20:58,890 --> 00:21:01,100 will all our efforts go up in smoke? 285 00:21:01,830 --> 00:21:04,030 Nothing's changed in Gwangju. 286 00:21:08,070 --> 00:21:09,671 Kwan Hyun... 287 00:21:11,110 --> 00:21:13,610 finished talking to the police commissioner. 288 00:21:13,941 --> 00:21:15,681 The police will cooperate... 289 00:21:16,610 --> 00:21:18,481 with today's torch protest. 290 00:21:20,981 --> 00:21:23,991 I'm sure more citizens will be participating today. 291 00:21:23,991 --> 00:21:25,421 Let's hurry up and get prepared. 292 00:21:25,421 --> 00:21:26,790 - Yes. - Yes. 293 00:21:27,921 --> 00:21:29,461 (Guarantee workers' rights!) 294 00:21:29,461 --> 00:21:32,830 (Release all prisoners of conscience!) 295 00:21:33,461 --> 00:21:35,060 (End the martial law!) 296 00:21:35,060 --> 00:21:36,360 Goodness gracious. 297 00:21:36,671 --> 00:21:39,800 Just smash it all, why don't you? 298 00:21:40,741 --> 00:21:43,411 What is it? Are you angry about Seoul? 299 00:21:45,911 --> 00:21:48,681 Do you know that Lee Soo Ryeon is in Seoul now? 300 00:21:49,481 --> 00:21:50,711 She's in Seoul? 301 00:21:51,411 --> 00:21:54,921 Did she protest at Seoul Station yesterday? 302 00:21:56,890 --> 00:21:58,350 It's not to protest, 303 00:21:58,350 --> 00:22:00,921 but to get married to your friend, Hwang Hee Tae. 304 00:22:02,461 --> 00:22:05,590 What? Who said that? 305 00:22:05,691 --> 00:22:08,201 There are no secrets in this small town. 306 00:22:09,300 --> 00:22:11,100 So she didn't even tell you? 307 00:22:16,370 --> 00:22:17,711 What about Myeong Hee? 308 00:22:19,511 --> 00:22:21,880 After being so harsh to Myeong Hee and taking Soo Ryeon's side, 309 00:22:21,880 --> 00:22:23,751 are you worried about her now? 310 00:22:26,110 --> 00:22:28,951 I don't know. I can't reach her. 311 00:22:30,050 --> 00:22:32,521 I'm sure she's pretending to be fine somewhere. 312 00:22:46,501 --> 00:22:48,771 I'm sorry, Myeong Hee. Have you been waiting long? 313 00:22:48,771 --> 00:22:51,511 Not at all. I just got here. 314 00:22:52,441 --> 00:22:54,080 I'm the one who asked to meet, 315 00:22:54,080 --> 00:22:56,810 but I couldn't get here on time because something came up. 316 00:22:57,411 --> 00:22:59,110 I'll have the same as her. 317 00:23:00,481 --> 00:23:02,880 My gosh, why are you in such a hurry? 318 00:23:03,221 --> 00:23:05,890 - Catch your breath first. - Thanks. 319 00:23:14,060 --> 00:23:17,370 So? Why did you want to see me? 320 00:23:17,931 --> 00:23:19,330 Myeong Hee, 321 00:23:19,330 --> 00:23:21,771 your passport application is being processed again. 322 00:23:21,771 --> 00:23:23,941 My friend at Foreign Affairs just confirmed it. 323 00:23:25,941 --> 00:23:30,080 You don't have to worry about my departure anymore. 324 00:23:30,211 --> 00:23:32,080 I won't be able to leave this year anyway. 325 00:23:32,080 --> 00:23:34,951 Actually, I asked around a bit. 326 00:23:35,050 --> 00:23:37,790 There are other ways besides the Catholic Foundation scholarship. 327 00:23:37,790 --> 00:23:39,721 These are not the only options either. 328 00:23:39,721 --> 00:23:41,161 It's fine. 329 00:23:41,191 --> 00:23:43,790 Even if I get a passport, I still have to wait for my visa. 330 00:23:43,790 --> 00:23:46,491 If you don't want to go abroad, you could study in Korea. 331 00:23:46,491 --> 00:23:48,161 I'll support you. 332 00:23:48,161 --> 00:23:50,330 Starting with preparations for the exam... 333 00:23:50,330 --> 00:23:51,931 Soo Chan. 334 00:23:53,441 --> 00:23:55,600 I'm really fine. 335 00:23:57,540 --> 00:23:59,340 I'm not. 336 00:24:08,151 --> 00:24:09,921 I was being nosy and... 337 00:24:10,850 --> 00:24:13,991 Because of me, you... 338 00:24:19,191 --> 00:24:22,701 Come on. How many times must I tell you? 339 00:24:22,701 --> 00:24:24,901 It's not your fault. 340 00:24:24,901 --> 00:24:28,370 If you keep trying to help me, I'll only feel worse. 341 00:24:30,610 --> 00:24:32,070 Myeong Hee. 342 00:24:34,110 --> 00:24:35,411 Can't you just... 343 00:24:36,741 --> 00:24:38,850 let me help you? 344 00:24:46,120 --> 00:24:48,261 I can't stand this. 345 00:24:51,691 --> 00:24:54,130 I'm doing this for my own good. 346 00:24:56,231 --> 00:24:58,030 So can't you please let me help you? 347 00:25:08,511 --> 00:25:10,981 You've already given me enough. 348 00:25:12,011 --> 00:25:15,880 Even if you give me more, my hands are already full. 349 00:25:16,820 --> 00:25:20,390 Trust me, I'm really fine. 350 00:25:20,761 --> 00:25:22,421 Don't worry about me. 351 00:26:00,261 --> 00:26:01,530 We're good to go! 352 00:26:24,620 --> 00:26:25,721 To Hyehwa-dong, please. 353 00:26:25,721 --> 00:26:27,691 - It's a warm, sunny May day. - Sure. 354 00:26:27,790 --> 00:26:29,090 As we get started, 355 00:26:29,090 --> 00:26:30,991 here is a song you might want to share... 356 00:26:31,060 --> 00:26:33,800 with someone as sweet as sunshine. 357 00:26:47,610 --> 00:26:50,451 Wait. I requested this song. 358 00:26:52,110 --> 00:26:53,921 I have no regrets. 359 00:26:54,620 --> 00:26:57,890 But it's not like there's no pain just because we don't regret things. 360 00:26:58,850 --> 00:27:02,491 Even if we don't seem strong or happy, 361 00:27:02,890 --> 00:27:05,560 I hope we can show each other everything. 362 00:27:12,971 --> 00:27:15,870 I can sing for you sometime. 363 00:27:15,870 --> 00:27:18,511 Can we meet again before the flowers wither? 364 00:27:19,671 --> 00:27:21,040 Then I'd love to. 365 00:27:22,610 --> 00:27:23,951 Myeong Hee. 366 00:27:25,011 --> 00:27:28,880 Do you want to go out with me just until the end of May? 367 00:27:38,761 --> 00:27:40,261 I'm not okay. 368 00:27:40,600 --> 00:27:43,870 I don't want this May to pass by without you. 369 00:28:37,666 --> 00:28:38,896 Welcome. 370 00:28:49,840 --> 00:28:53,110 ("Troubling Political Situations Due to Protests") 371 00:29:02,790 --> 00:29:04,491 More than 100,000 took to the streets. 372 00:29:04,491 --> 00:29:06,121 How could they tell us to go back to school? 373 00:29:06,121 --> 00:29:08,461 What is the council even thinking? 374 00:29:08,530 --> 00:29:10,701 They don't want to give the government an excuse. 375 00:29:10,701 --> 00:29:12,631 They actually brought armored cars. 376 00:29:13,471 --> 00:29:15,030 Weren't you scared? 377 00:29:15,231 --> 00:29:18,471 To be honest, I was relieved when we were told to disperse. 378 00:29:18,941 --> 00:29:20,411 I didn't say I wasn't scared. 379 00:29:20,641 --> 00:29:23,641 But no matter how scared we are, there are things to get done. 380 00:29:23,641 --> 00:29:25,580 - They must get done. - Right? 381 00:29:25,580 --> 00:29:26,711 Don't you agree? 382 00:29:31,981 --> 00:29:33,050 Guys. 383 00:29:37,421 --> 00:29:41,290 Hold on. Lee Soo Ryeon? Soo Ryeon, is that you? 384 00:29:45,731 --> 00:29:47,300 Sang Min? 385 00:29:47,671 --> 00:29:51,500 My gosh, it really is you. I can't believe it. 386 00:29:51,871 --> 00:29:54,570 Did you come here for the Seoul Station protest yesterday? 387 00:29:55,711 --> 00:29:58,840 - What? - All the way from Gwangju? 388 00:29:59,010 --> 00:30:02,580 If only there was someone like her on the student council. 389 00:30:02,951 --> 00:30:04,381 Right, guys? 390 00:30:04,520 --> 00:30:06,020 Are you here alone? 391 00:30:06,020 --> 00:30:07,921 Come and sit with us. Come here. 392 00:30:07,921 --> 00:30:10,790 No, thanks. I... 393 00:30:10,790 --> 00:30:11,860 What is it? 394 00:30:12,520 --> 00:30:14,661 Are you waiting for someone? 395 00:30:14,891 --> 00:30:19,000 Hey, by any chance, did Won Seok come here with you? 396 00:30:27,641 --> 00:30:30,580 Sang Min, I'm sorry. 397 00:30:31,181 --> 00:30:32,381 What? 398 00:30:35,951 --> 00:30:38,320 (Honam Building) 399 00:30:47,431 --> 00:30:50,231 Hey! Do you have a death wish? 400 00:30:50,500 --> 00:30:51,731 Get out of the way! 401 00:31:07,550 --> 00:31:08,881 You're home late. 402 00:31:09,981 --> 00:31:11,550 I have to step out for a minute. 403 00:31:11,550 --> 00:31:13,221 Where are you going? 404 00:31:14,451 --> 00:31:15,921 I have something to do. 405 00:31:15,921 --> 00:31:17,891 What is it that you have to do? 406 00:31:20,691 --> 00:31:23,391 It's a personal matter. See you later. 407 00:31:23,391 --> 00:31:24,760 Hwang Hee Tae. 408 00:31:26,100 --> 00:31:27,931 Are you doing this to punish me? 409 00:31:29,431 --> 00:31:30,500 What? 410 00:31:30,971 --> 00:31:32,600 I know you are. 411 00:31:32,941 --> 00:31:35,371 You blame me for everything. 412 00:31:35,570 --> 00:31:37,411 That's why you're ignoring and avoiding me... 413 00:31:37,411 --> 00:31:38,941 to make me feel uncomfortable. 414 00:31:42,580 --> 00:31:44,280 Let's talk when I get back. 415 00:31:44,280 --> 00:31:45,451 Why? 416 00:31:46,151 --> 00:31:48,391 Am I not even worth fighting anymore? 417 00:31:48,590 --> 00:31:50,320 Just hit me or something. 418 00:31:50,520 --> 00:31:53,691 Be sarcastic, yell at me, or get angry like you used to. 419 00:31:53,691 --> 00:31:54,790 Then what? 420 00:31:57,060 --> 00:31:59,131 What difference does it make? 421 00:32:02,300 --> 00:32:04,171 What difference does it make? 422 00:32:06,340 --> 00:32:08,310 What difference does it make? 423 00:32:09,010 --> 00:32:10,510 Then what about this? 424 00:32:12,711 --> 00:32:14,681 If you keep avoiding me like this... 425 00:32:14,681 --> 00:32:16,810 and pretend I don't exist, what difference does that make? 426 00:32:16,810 --> 00:32:19,820 - I never avoided... - You don't have to do this! 427 00:32:21,290 --> 00:32:23,121 I know too. 428 00:32:24,260 --> 00:32:26,891 I know everything is my fault. 429 00:32:26,961 --> 00:32:29,090 I'm responsible for what happened... 430 00:32:29,090 --> 00:32:31,231 to both Myeong Hee and you. I know it so well... 431 00:32:31,231 --> 00:32:33,030 that it's driving me crazy! 432 00:32:33,330 --> 00:32:35,131 - So just insult me. - Soo Ryeon. 433 00:32:35,131 --> 00:32:37,540 Blame me. Get angry with me! 434 00:32:37,540 --> 00:32:38,701 Soo Ryeon! 435 00:32:45,711 --> 00:32:48,010 I've never blamed you for anything. 436 00:32:49,510 --> 00:32:50,750 Ever. 437 00:32:53,991 --> 00:32:55,090 Okay? 438 00:33:07,971 --> 00:33:09,171 Let's go. 439 00:33:11,871 --> 00:33:13,540 I have someone to introduce to you. 440 00:33:24,580 --> 00:33:28,520 So she was the leader of the labor union strike? 441 00:33:29,991 --> 00:33:31,860 I didn't know you were so famous, 442 00:33:32,320 --> 00:33:33,891 Seok Chul. 443 00:33:35,090 --> 00:33:39,300 So the reason you came to Gwangju in the first place... 444 00:33:40,901 --> 00:33:43,000 and went on that blind date was... 445 00:33:43,871 --> 00:33:44,971 Yes. 446 00:33:47,941 --> 00:33:49,641 She's being transferred tomorrow. 447 00:33:50,270 --> 00:33:52,711 With the ambulance and everything, 448 00:33:52,711 --> 00:33:54,610 there are many arrangements to make. 449 00:33:56,911 --> 00:33:59,121 Ms. Jang Seok Chul's guardian? 450 00:34:00,750 --> 00:34:03,350 Stay here. I'll go sign some papers. 451 00:34:22,810 --> 00:34:24,541 It looks like a child's hand, right? 452 00:34:26,610 --> 00:34:27,751 Her hands are so thin... 453 00:34:27,751 --> 00:34:29,451 that I sometimes have trouble sticking needles in them. 454 00:34:30,780 --> 00:34:34,621 I can't believe such a petite woman got up to something so huge. 455 00:34:35,851 --> 00:34:37,891 The world is never going to change. 456 00:34:37,891 --> 00:34:39,521 She sacrificed herself for nothing. 457 00:34:40,161 --> 00:34:42,491 She should've known how scary the world is. 458 00:34:42,491 --> 00:34:44,460 I'm sure she was scared. 459 00:34:45,561 --> 00:34:46,661 Pardon? 460 00:34:49,271 --> 00:34:50,940 That's why what she did is... 461 00:34:52,371 --> 00:34:54,210 even more remarkable. 462 00:34:55,241 --> 00:34:56,871 She did what needed to be done... 463 00:34:57,581 --> 00:34:59,210 even though she was scared. 464 00:35:12,661 --> 00:35:15,460 End the martial law! 465 00:35:15,460 --> 00:35:18,061 - End the martial law! - End the martial law! 466 00:35:18,061 --> 00:35:20,601 Release the arrested students! 467 00:35:20,601 --> 00:35:23,101 - Release the arrested students! - Release the arrested students! 468 00:35:23,101 --> 00:35:25,670 Guarantee farmers' rights! 469 00:35:25,670 --> 00:35:28,340 - Guarantee farmers' rights! - Guarantee farmers' rights! 470 00:35:28,741 --> 00:35:31,241 Hey, there! Hold the torch up! 471 00:35:31,241 --> 00:35:33,280 You'll burn the man's hair. 472 00:35:33,610 --> 00:35:35,650 Yushin remnants, step down! 473 00:35:35,650 --> 00:35:38,150 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 474 00:35:38,150 --> 00:35:42,690 - Until Mount Baekdu is worn away - Until Mount Baekdu is worn away 475 00:35:42,721 --> 00:35:45,090 - And the East Sea runs dry - And the East Sea runs dry 476 00:35:51,300 --> 00:35:52,900 The rally is supposed to end today. 477 00:35:52,900 --> 00:35:56,070 But to prevent it from recurring, the leaders should be... 478 00:35:59,271 --> 00:36:01,070 Not yet. 479 00:36:06,241 --> 00:36:07,880 Hello, Defense Security Command. 480 00:36:09,280 --> 00:36:10,451 Salute. 481 00:36:12,780 --> 00:36:14,590 I'll be on my way immediately. 482 00:36:16,521 --> 00:36:18,260 I've been urgently summoned to the headquarters. 483 00:36:18,360 --> 00:36:20,630 Stand by until I get back from Seoul. 484 00:36:27,730 --> 00:36:28,800 Hey. 485 00:36:29,831 --> 00:36:31,300 Hey, Hwang Hee Tae. 486 00:36:32,271 --> 00:36:33,570 Hey! 487 00:36:36,440 --> 00:36:37,710 What is it? 488 00:36:38,480 --> 00:36:39,681 Wake up. 489 00:36:40,081 --> 00:36:41,681 There's a place I want to go to. 490 00:36:43,710 --> 00:36:45,820 Goodness. I thought... 491 00:36:45,820 --> 00:36:47,920 you wanted to go to some cool place. 492 00:36:48,621 --> 00:36:51,121 You country bumpkins are so predictable. 493 00:36:51,121 --> 00:36:52,721 You all want to check out the palaces, 494 00:36:52,721 --> 00:36:55,161 Myeong-dong, Deoksu Palace... My goodness. 495 00:36:56,360 --> 00:36:58,860 Look at you talking as if you're not a country bumpkin. 496 00:36:59,501 --> 00:37:00,570 I never said that. 497 00:37:02,471 --> 00:37:04,670 I'm actually enjoying this, and that proves... 498 00:37:05,170 --> 00:37:07,001 I'm still a country bumpkin after all. 499 00:37:10,141 --> 00:37:11,340 Hey, Country Bumpkin. 500 00:37:12,911 --> 00:37:13,980 What? 501 00:37:17,420 --> 00:37:18,521 You should go... 502 00:37:19,951 --> 00:37:22,751 back to Gwangju with Seok Chul. 503 00:37:28,630 --> 00:37:30,900 I can't go back until my father says that I can. 504 00:37:31,460 --> 00:37:33,630 What's the real reason? Your father... 505 00:37:34,831 --> 00:37:37,371 or Myeong Hee? 506 00:37:42,911 --> 00:37:44,241 Let's head back home. 507 00:37:44,241 --> 00:37:45,780 If it's because... 508 00:37:46,880 --> 00:37:48,581 you're afraid Myeong Hee would be hurt, 509 00:37:49,210 --> 00:37:50,550 just go back to Gwangju. 510 00:37:53,420 --> 00:37:54,590 I said I won't. 511 00:37:55,521 --> 00:37:57,760 Hey, Hwang Hee Tae! 512 00:38:03,730 --> 00:38:04,860 She said she's scared. 513 00:38:05,760 --> 00:38:07,900 Myeong Hee is scared of me. 514 00:38:14,340 --> 00:38:15,440 Are you dumb? 515 00:38:16,570 --> 00:38:18,210 Do you actually believe that? 516 00:38:20,851 --> 00:38:22,181 Myeong Hee is... 517 00:38:22,980 --> 00:38:24,820 She's not scared of you. 518 00:38:26,251 --> 00:38:27,791 She doesn't want you to get hurt. 519 00:38:28,420 --> 00:38:30,451 She said that's what she's most afraid of. 520 00:38:34,491 --> 00:38:35,530 What? 521 00:38:36,590 --> 00:38:38,161 Your father is what? 522 00:38:38,931 --> 00:38:40,431 What do you mean? 523 00:38:41,201 --> 00:38:43,030 That's why I wanted to... 524 00:38:43,871 --> 00:38:45,141 apologize to you... 525 00:38:46,440 --> 00:38:48,710 before you left. 526 00:38:50,210 --> 00:38:51,811 I guess we were on the same wavelength. 527 00:38:53,811 --> 00:38:55,010 Why should you... 528 00:38:56,150 --> 00:38:58,480 apologize to me? 529 00:39:00,690 --> 00:39:01,920 You know, that incident years ago. 530 00:39:03,521 --> 00:39:05,460 I blamed you. 531 00:39:06,491 --> 00:39:07,760 I'm sorry. 532 00:39:07,891 --> 00:39:09,630 It wasn't your fault at all. 533 00:39:11,030 --> 00:39:13,460 I guess I needed someone to blame. 534 00:39:21,210 --> 00:39:23,271 Your friend here is such a loser. 535 00:39:24,010 --> 00:39:25,010 Right? 536 00:39:27,851 --> 00:39:29,081 What about Hwang Hee Tae? 537 00:39:29,811 --> 00:39:31,181 Does he know about all this? 538 00:39:31,521 --> 00:39:32,851 Did you tell him? 539 00:39:36,190 --> 00:39:37,491 Myeong Hee! 540 00:39:37,760 --> 00:39:40,061 - Will you suffer alone again... - Soo Ryeon. 541 00:39:42,260 --> 00:39:44,360 If I stay with him, 542 00:39:45,601 --> 00:39:48,001 both of our lives will be destroyed. 543 00:39:50,001 --> 00:39:53,070 And if that happens, he'll think it's all his fault, 544 00:39:54,271 --> 00:39:57,141 just like you beat yourself up for what happened to me. 545 00:40:11,760 --> 00:40:12,920 So... 546 00:40:14,590 --> 00:40:17,701 you tell him on my behalf... 547 00:40:19,230 --> 00:40:22,800 that he doesn't have it in him to destroy anyone. 548 00:40:30,510 --> 00:40:31,581 So? 549 00:40:33,340 --> 00:40:35,610 Are you afraid Myeong Hee would ruin your life? 550 00:40:38,851 --> 00:40:39,951 No, right? 551 00:40:42,851 --> 00:40:44,190 She feels the same way. 552 00:40:45,791 --> 00:40:48,460 So you're both okay with it. Then what's the problem? 553 00:40:49,960 --> 00:40:51,030 No. 554 00:40:53,201 --> 00:40:55,230 Myeong Hee will be hurt in the end. 555 00:41:04,780 --> 00:41:05,980 Seriously. 556 00:41:06,411 --> 00:41:09,181 You guys are two peas in a pod. 557 00:41:10,351 --> 00:41:12,721 Fine, you decide whether you'll go back or not. 558 00:41:13,780 --> 00:41:16,791 I'll be on my way now. 559 00:41:19,090 --> 00:41:20,960 Let's part ways here. 560 00:41:21,661 --> 00:41:23,460 They say couples always break up... 561 00:41:23,931 --> 00:41:25,331 if they walk along the Deoksu Palace stonewall together. 562 00:41:26,760 --> 00:41:28,001 Hwang Hee Tae. 563 00:41:29,800 --> 00:41:33,300 Let's please not get dragged into each other's lives again... 564 00:41:34,520 --> 00:41:37,520 and just wish each other all the best. Okay? 565 00:41:48,699 --> 00:41:51,210 (Hansaeng Hospital) 566 00:41:54,340 --> 00:41:57,139 Shouldn't you go to Gwangju anyway to oversee everything? 567 00:41:57,579 --> 00:41:58,779 Just go with us. 568 00:41:58,779 --> 00:42:00,579 We can take one guardian in the ambulance. 569 00:42:09,119 --> 00:42:12,329 (May 17, 1980, Guardian, Hwang Hee Tae) 570 00:42:13,690 --> 00:42:16,460 No, I'm not going. 571 00:42:16,460 --> 00:42:18,699 Well, all right then. 572 00:42:19,400 --> 00:42:21,440 I'll call you when we arrive in Gwangju. 573 00:42:21,699 --> 00:42:24,139 - Please take good care of her. - No problem. 574 00:42:24,139 --> 00:42:27,579 (Hansaeng Hospital) 575 00:42:35,750 --> 00:42:39,090 Did she really say she's no longer going abroad? 576 00:42:40,090 --> 00:42:41,889 Maybe it's just something she said. 577 00:42:46,059 --> 00:42:48,059 Did she seem okay? 578 00:42:53,000 --> 00:42:54,099 All right. 579 00:42:54,300 --> 00:42:56,400 Okay, good luck with the training. 580 00:42:56,540 --> 00:42:57,639 Bye. 581 00:43:01,210 --> 00:43:02,480 Gosh, you scared me! 582 00:43:02,739 --> 00:43:04,679 Did you have to creep up on me like that? 583 00:43:05,349 --> 00:43:06,809 What did you just say? 584 00:43:07,980 --> 00:43:09,119 What? 585 00:43:09,480 --> 00:43:12,119 What did you say? Going abroad? 586 00:43:15,090 --> 00:43:18,130 She worked very hard for years to prepare for it. 587 00:43:18,360 --> 00:43:20,659 I heard she got accepted to the school this time. 588 00:43:21,759 --> 00:43:24,670 But the last time she was here, 589 00:43:25,529 --> 00:43:28,199 she seemed distraught, so I'm thinking maybe... 590 00:43:29,300 --> 00:43:33,969 (Account Number, Balance) 591 00:43:48,790 --> 00:43:50,790 Gosh, when did this happen? 592 00:43:55,000 --> 00:43:57,630 (Seoul) 593 00:43:58,929 --> 00:44:01,969 (Emergency Room) 594 00:44:14,550 --> 00:44:16,650 Please sign here to confirm that you've received the patient. 595 00:44:17,579 --> 00:44:18,619 Sure. 596 00:44:21,389 --> 00:44:22,889 (Patient Transfer Form) 597 00:44:22,889 --> 00:44:23,960 (Hwang Hee Tae) 598 00:44:27,489 --> 00:44:31,199 (May 17, 1980, Guardian, Hwang Hee Tae) 599 00:44:45,480 --> 00:44:50,219 (Kim Myeong Hee) 600 00:45:00,730 --> 00:45:01,929 Father. 601 00:45:04,699 --> 00:45:06,469 Hey, Myeong Hee. 602 00:45:11,710 --> 00:45:14,170 I'm sorry I keep changing my mind. 603 00:45:14,779 --> 00:45:16,940 I know you suggested it to help me out. 604 00:45:17,610 --> 00:45:19,050 Don't worry about it. 605 00:45:19,509 --> 00:45:21,550 The scholarship program chooses new recipients every year. 606 00:45:21,779 --> 00:45:23,449 You can apply again next year. 607 00:45:24,820 --> 00:45:26,020 No. 608 00:45:26,989 --> 00:45:28,259 I've decided against... 609 00:45:29,520 --> 00:45:31,159 studying abroad. 610 00:45:32,329 --> 00:45:33,889 Did something happen? 611 00:45:35,329 --> 00:45:36,900 Nothing happened. 612 00:45:38,429 --> 00:45:41,739 I just don't want to go anymore. 613 00:45:43,369 --> 00:45:46,070 My little brother is still very young. 614 00:45:46,940 --> 00:45:50,239 And going abroad won't solve all my problems. 615 00:45:52,579 --> 00:45:54,250 After causing all the fuss... 616 00:45:54,880 --> 00:45:56,179 I'm sorry. 617 00:45:57,380 --> 00:45:58,690 I'm actually happy for you. 618 00:46:00,250 --> 00:46:01,290 Pardon me? 619 00:46:01,360 --> 00:46:04,460 Why did you want to study abroad? 620 00:46:05,130 --> 00:46:07,230 You said you had no reason to stay in this country... 621 00:46:07,230 --> 00:46:08,659 because nothing was keeping you here. 622 00:46:09,199 --> 00:46:12,130 I'm assuming you changed your mind and decided to stay... 623 00:46:12,599 --> 00:46:15,800 because you found a reason to stay. Am I wrong? 624 00:46:28,487 --> 00:46:29,687 I did find... 625 00:46:31,757 --> 00:46:33,556 one reason, 626 00:46:35,797 --> 00:46:37,127 but it's gone now. 627 00:46:40,496 --> 00:46:42,696 I can't even leave now, 628 00:46:43,897 --> 00:46:45,837 but it's gone. 629 00:46:54,377 --> 00:46:55,977 It's okay. 630 00:46:56,946 --> 00:46:59,216 Whether you go abroad or not, 631 00:47:00,216 --> 00:47:04,357 if a door closes, another one always opens. 632 00:47:06,757 --> 00:47:08,727 What if it doesn't? 633 00:47:09,957 --> 00:47:11,667 I've lived my whole life... 634 00:47:12,466 --> 00:47:15,437 behind closed doors. 635 00:47:18,007 --> 00:47:19,466 Even now, 636 00:47:20,136 --> 00:47:22,076 it feels like every door around me is closed, 637 00:47:22,076 --> 00:47:23,937 and I can't sleep... 638 00:47:23,937 --> 00:47:26,547 or even breathe. 639 00:47:40,527 --> 00:47:42,897 It may seem dark at first, 640 00:47:43,957 --> 00:47:46,196 but a door will open soon. 641 00:47:47,297 --> 00:47:49,297 It will open for sure. 642 00:47:50,196 --> 00:47:51,406 Myeong Hee. 643 00:47:52,237 --> 00:47:54,207 I promise. 644 00:48:43,187 --> 00:48:44,587 No. 645 00:48:51,596 --> 00:48:52,866 I know. 646 00:48:54,397 --> 00:48:56,937 I already heard why... 647 00:48:58,237 --> 00:48:59,707 you had no choice but to say no. 648 00:49:08,547 --> 00:49:10,917 I know I shouldn't have come. 649 00:49:12,346 --> 00:49:14,987 Whenever I think of you, 650 00:49:17,487 --> 00:49:18,727 I know... 651 00:49:19,826 --> 00:49:22,996 that I'll eventually cause you pain. 652 00:49:30,266 --> 00:49:32,167 But I want to be with you... 653 00:49:34,237 --> 00:49:36,176 and stay by your side. 654 00:49:47,516 --> 00:49:49,757 Can I come closer, Myeong Hee? 655 00:50:46,707 --> 00:50:48,346 Hello? 656 00:50:48,477 --> 00:50:51,547 Hey, Hye Gun. It's me, Lee Soo Ryeon. 657 00:50:53,016 --> 00:50:55,187 Hey, Soo Ryeon. What... 658 00:50:55,957 --> 00:50:59,587 I heard your photo studio is a hideout for runaways. 659 00:51:00,326 --> 00:51:02,257 Do you have room for me too? 660 00:51:53,906 --> 00:51:55,616 It's broken. 661 00:51:55,716 --> 00:51:58,076 It's no use trying to tweak it. 662 00:51:59,417 --> 00:52:01,417 Hold on. 663 00:52:06,727 --> 00:52:08,127 I'm almost done. 664 00:52:20,036 --> 00:52:22,437 Recently, Korea's second... 665 00:52:33,016 --> 00:52:34,716 You could open up an electronics store... 666 00:52:34,746 --> 00:52:36,187 in the mountains someday. 667 00:52:37,386 --> 00:52:39,627 An electronics store? That sounds nice. 668 00:52:42,357 --> 00:52:44,326 My dream was to become an engineering professor... 669 00:52:44,326 --> 00:52:46,326 until my mother fell ill. 670 00:52:46,966 --> 00:52:49,036 Then you should get a doctorate degree... 671 00:52:49,036 --> 00:52:50,567 before you open an electronics store. 672 00:52:55,377 --> 00:52:59,207 Whether I open an electronics store, work at a construction site, 673 00:52:59,306 --> 00:53:01,547 or stow away on a ship in Busan, 674 00:53:01,777 --> 00:53:03,716 I'm fine with anything... 675 00:53:04,277 --> 00:53:06,087 as long as I'm with you. 676 00:53:21,067 --> 00:53:22,897 When I was a kid, 677 00:53:23,096 --> 00:53:25,207 I liked turning the dial like this... 678 00:53:25,366 --> 00:53:28,036 more than listening to the radio. 679 00:53:29,737 --> 00:53:33,676 Whenever I turned the dial slowly like this, 680 00:53:33,946 --> 00:53:35,277 I sometimes heard... 681 00:53:35,277 --> 00:53:38,286 a faint signal that sounded unfamiliar. 682 00:53:39,817 --> 00:53:41,687 That signal seemed... 683 00:53:42,487 --> 00:53:44,187 like me. 684 00:53:51,397 --> 00:53:53,797 A signal that no one listened to... 685 00:53:54,766 --> 00:53:57,567 and floated around aimlessly in the universe... 686 00:53:57,797 --> 00:54:00,607 with no sound or color. 687 00:54:12,446 --> 00:54:15,187 Until you found me like this. 688 00:54:20,987 --> 00:54:22,257 Me too. 689 00:54:24,326 --> 00:54:26,727 Before I met you, 690 00:54:27,926 --> 00:54:29,696 I couldn't hear anything. 691 00:54:53,826 --> 00:54:55,457 You really... 692 00:54:56,826 --> 00:54:58,567 don't have to be scared of anything anymore. 693 00:56:12,233 --> 00:56:13,434 Hey. 694 00:56:14,333 --> 00:56:16,434 Maybe your friend died. 695 00:56:16,764 --> 00:56:18,773 He should've already answered by now. 696 00:56:18,773 --> 00:56:21,503 But someone else answered yesterday. 697 00:56:23,904 --> 00:56:26,414 Just hang up and call him again tomorrow. 698 00:56:47,764 --> 00:56:48,804 It's time. 699 00:56:49,204 --> 00:56:50,404 Round them all up. 700 00:56:51,673 --> 00:56:53,404 As of 24:00 on May 17, 1980, 701 00:56:53,404 --> 00:56:56,974 the emergency martial law is in effect... 702 00:56:56,974 --> 00:56:59,474 throughout the country. 703 00:56:59,744 --> 00:57:01,244 Considering the recent movements of North Korea... 704 00:57:01,244 --> 00:57:04,284 and the ongoing disturbances in all parts of the country, 705 00:57:04,284 --> 00:57:06,884 the entire nation is deemed to be in an emergency state. 706 00:57:06,884 --> 00:57:10,384 On these grounds, it has been decided... 707 00:57:10,384 --> 00:57:13,594 that the emergency martial law is in effect nationwide... 708 00:57:13,594 --> 00:57:15,893 starting 24:00, May 17, 1980. 709 00:57:24,243 --> 00:57:25,413 Hye Gun. 710 00:57:34,844 --> 00:57:35,844 What? 711 00:58:34,926 --> 00:58:37,596 (Youth of May) 712 00:58:51,173 --> 00:58:52,412 Why are you doing this? 713 00:58:52,412 --> 00:58:53,773 Drag them all off! 714 00:58:54,713 --> 00:58:57,113 He made you start a rebellion, didn't he? 715 00:58:57,113 --> 00:58:59,012 You promised you'd leave with me in the morning. 716 00:58:59,012 --> 00:59:00,352 Are you saying we should leave in this situation? 717 00:59:00,352 --> 00:59:01,483 Leaving my patients behind? 718 00:59:01,483 --> 00:59:02,783 Yes, let's just leave. 719 00:59:02,783 --> 00:59:05,082 Even if you throw yourself into that mayhem, 720 00:59:05,082 --> 00:59:06,253 nothing's going to change. 721 00:59:06,253 --> 00:59:07,992 There are things I can do. 722 00:59:07,992 --> 00:59:09,193 "Stabbed by a bayonet?" 723 00:59:09,193 --> 00:59:10,693 There are patients waiting outside. 724 00:59:10,693 --> 00:59:12,233 This is a neurosurgery case. Call the surgeon. 725 00:59:12,233 --> 00:59:14,332 - Hee Tae! - Please call someone! 726 00:59:14,332 --> 00:59:16,733 Jin A, please. Please come back. 50829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.