All language subtitles for Youth.of.May E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,867 --> 00:00:20,907 Get in the car! 2 00:00:41,796 --> 00:00:46,226 (Episode 7, The Unbreakable Tie) 3 00:01:08,417 --> 00:01:11,956 Hwang Jung Tae, do you not want to eat? 4 00:01:13,257 --> 00:01:14,286 Pardon? 5 00:01:14,997 --> 00:01:16,197 It's not that. 6 00:01:17,997 --> 00:01:19,766 Why? He's eating. 7 00:01:19,766 --> 00:01:21,667 It's because he just woke up. 8 00:01:22,697 --> 00:01:24,766 It's all because he's never had to starve... 9 00:01:24,766 --> 00:01:26,467 and gets a hot meal served to him three times a day. 10 00:01:26,967 --> 00:01:29,176 If we just give him water and nothing to eat for a few days, 11 00:01:29,337 --> 00:01:31,507 he'll never pick at his food again. 12 00:01:36,816 --> 00:01:39,186 Mr. Hwang, what brings you by so early? 13 00:01:39,286 --> 00:01:42,917 Oh, I found a book Jin A should read. 14 00:01:43,087 --> 00:01:45,626 - Here. - My gosh, this is precious. 15 00:01:45,626 --> 00:01:47,656 ("The Principles of Mathematics") 16 00:01:47,656 --> 00:01:50,697 Can she read this though? 17 00:01:50,697 --> 00:01:52,326 Yes, of course. 18 00:01:52,626 --> 00:01:55,997 She's improving by the day. 19 00:01:55,997 --> 00:01:58,637 - My gosh, thank you. - No problem. 20 00:01:59,566 --> 00:02:00,766 Oh, my. 21 00:02:02,277 --> 00:02:05,277 Jin A has her midterm exam today, so she'll come home early. 22 00:02:05,277 --> 00:02:07,977 Why don't you eat with me and wait for her? 23 00:02:08,217 --> 00:02:09,346 Oh, then... 24 00:02:10,717 --> 00:02:12,346 Then Myeong Hee should join us too. 25 00:02:12,346 --> 00:02:13,717 - Myeong Hee? - Yes. 26 00:02:13,717 --> 00:02:15,386 She's not home at the moment. 27 00:02:15,987 --> 00:02:17,957 I guess her overnight shift isn't over yet. 28 00:02:18,356 --> 00:02:20,327 - Overnight shift? - Yes. 29 00:02:21,527 --> 00:02:23,226 She didn't work last night. 30 00:02:24,196 --> 00:02:26,726 She didn't come home last night, so I assumed she was working. 31 00:02:27,027 --> 00:02:29,337 She didn't come home? 32 00:02:29,337 --> 00:02:30,397 No. 33 00:02:30,897 --> 00:02:33,207 Maybe she came home after the curfew began... 34 00:02:33,207 --> 00:02:35,506 and left early this morning before I woke up. 35 00:02:37,036 --> 00:02:38,747 After the curfew began? 36 00:02:42,047 --> 00:02:45,916 (Emergency Room) 37 00:02:54,686 --> 00:02:56,656 How can we help you? Are you a guardian? 38 00:02:56,656 --> 00:02:58,126 No, I'm sorry. 39 00:03:00,397 --> 00:03:02,797 Hey, In Young. Can't you tidy up right away... 40 00:03:02,797 --> 00:03:05,166 - Clean this up, will you? - Yes, ma'am. 41 00:03:05,906 --> 00:03:08,476 By the way, I thought you were off today. 42 00:03:08,837 --> 00:03:11,946 Don't get me started. This is all Myeong Hee's fault. 43 00:03:21,517 --> 00:03:23,416 (Ethanol) 44 00:03:24,557 --> 00:03:27,186 Oh, I got this. My goodness. 45 00:03:27,286 --> 00:03:28,497 In Young, right? 46 00:03:29,327 --> 00:03:31,557 - Do I know you? - Well... 47 00:03:31,897 --> 00:03:35,136 Is Ms. Kim Myeong Hee here today? 48 00:03:36,196 --> 00:03:38,837 She didn't come in today and didn't even call. 49 00:03:39,506 --> 00:03:41,807 She's never even taken a half-day off, 50 00:03:41,807 --> 00:03:43,976 but she didn't even call. I wonder what's going on. 51 00:03:46,346 --> 00:03:47,547 What? 52 00:03:48,846 --> 00:03:50,816 What do you mean Myeong Hee is gone? 53 00:03:50,816 --> 00:03:53,747 She's not at home. She missed work without calling in. 54 00:03:53,916 --> 00:03:55,487 Did you hear from her at all? 55 00:03:55,987 --> 00:03:57,356 No, I didn't. 56 00:03:58,457 --> 00:04:02,057 Maybe something urgent came up last night. 57 00:04:02,557 --> 00:04:05,467 Then she would've called the hospital. 58 00:04:06,596 --> 00:04:08,367 Do you know where she could be? 59 00:04:08,436 --> 00:04:10,066 Why are you asking me? 60 00:04:10,267 --> 00:04:12,666 Now, you know more about her than I do. 61 00:04:12,666 --> 00:04:15,906 You've known her longer than I have. 62 00:04:15,976 --> 00:04:17,677 You said she's your best friend. 63 00:04:25,616 --> 00:04:26,746 Hello? 64 00:04:27,317 --> 00:04:28,416 Hello? 65 00:04:35,796 --> 00:04:37,096 Soo Chan. 66 00:04:37,627 --> 00:04:39,697 Don't answer Hwang Hee Tae's calls... 67 00:04:40,197 --> 00:04:41,897 until things get sorted out. 68 00:04:42,496 --> 00:04:45,036 But if I hang up on him like that... 69 00:04:45,806 --> 00:04:47,067 Don't answer his calls. 70 00:04:57,676 --> 00:05:00,687 Do you want to keep this job or not? 71 00:05:00,887 --> 00:05:03,556 - Get your job done properly. - I'm sorry, sir. 72 00:05:03,656 --> 00:05:06,426 Goodness, what should I do with you? 73 00:05:06,687 --> 00:05:09,957 Just do what your predecessors did. You can't even do that? 74 00:05:10,327 --> 00:05:12,567 - I'm sorry, sir. - Excuse me. 75 00:05:13,166 --> 00:05:15,267 I'd like to report a missing person. 76 00:05:15,837 --> 00:05:17,697 Oh, no. Is your child missing? 77 00:05:18,806 --> 00:05:20,036 How old? 78 00:05:20,036 --> 00:05:22,906 No, it's an adult. She's 26 years old. 79 00:05:26,147 --> 00:05:27,846 What's your relationship with her? 80 00:05:29,416 --> 00:05:30,546 I'm her boyfriend. 81 00:05:31,447 --> 00:05:33,416 How long has she been missing? 82 00:05:34,147 --> 00:05:35,356 It's been... 83 00:05:36,757 --> 00:05:38,486 About 15 hours, I think. 84 00:05:38,486 --> 00:05:40,726 15 hours? 85 00:05:41,027 --> 00:05:43,296 So you saw her last night... 86 00:05:43,426 --> 00:05:44,827 but haven't heard from her since. 87 00:05:44,827 --> 00:05:45,866 That's right. 88 00:05:45,866 --> 00:05:47,827 We parted ways in front of her place last night, 89 00:05:47,866 --> 00:05:49,536 but I can't reach her. 90 00:05:49,697 --> 00:05:52,337 - Go on. Go. - No, wait. 91 00:05:53,337 --> 00:05:55,036 Why won't you listen to me? 92 00:05:55,036 --> 00:05:58,577 Has it ever occurred to you that she might be avoiding you? 93 00:05:58,577 --> 00:06:00,877 She's not at home, and she didn't go to work today. 94 00:06:00,947 --> 00:06:02,517 What if she got into an accident on the way to work... 95 00:06:02,517 --> 00:06:05,147 Goodness. People don't go missing... 96 00:06:05,147 --> 00:06:07,916 that easily, okay? 97 00:06:07,916 --> 00:06:09,017 - Hey. - Hello, sir. 98 00:06:10,587 --> 00:06:13,286 And we can't say she's missing if it's only been 15 hours. 99 00:06:13,286 --> 00:06:15,656 It looks like she went somewhere. 100 00:06:15,757 --> 00:06:19,067 Wait. She'd never go anywhere without telling me. 101 00:06:19,067 --> 00:06:21,996 Come on. How do you know? 102 00:06:21,996 --> 00:06:24,337 How can you be so sure? 103 00:06:24,666 --> 00:06:26,806 Well, for example... 104 00:06:26,806 --> 00:06:28,207 Maybe she saw her late grandparents... 105 00:06:28,207 --> 00:06:29,976 in her dream and went to visit their graves. 106 00:06:29,976 --> 00:06:32,147 Or maybe she went to see her parents because one of them collapsed. 107 00:06:32,147 --> 00:06:33,947 Who knows? 108 00:06:34,306 --> 00:06:35,416 Hello. 109 00:06:35,877 --> 00:06:37,546 You need a haircut, punk. 110 00:06:38,346 --> 00:06:42,486 First, check all the places where she could be. 111 00:06:42,587 --> 00:06:46,327 Wait another day... No, come back in three days. 112 00:06:46,327 --> 00:06:48,697 Then I'll open a case for you. 113 00:06:50,356 --> 00:06:52,467 I'm already so busy. 114 00:06:54,267 --> 00:06:57,467 Where she could be... 115 00:06:58,197 --> 00:07:00,337 Oh, I need to go to Naju. 116 00:07:01,036 --> 00:07:04,337 It's been a while since I went home. All I did was call. 117 00:07:07,947 --> 00:07:10,116 Go away! That hurts. 118 00:07:12,286 --> 00:07:13,846 Hey, Digestive Drink! 119 00:07:14,286 --> 00:07:16,616 Your big brother is here. 120 00:07:17,387 --> 00:07:20,687 Big brother? I don't have a brother. 121 00:07:31,496 --> 00:07:33,467 I think they unplugged the phone. 122 00:07:33,707 --> 00:07:34,866 Why? 123 00:07:34,866 --> 00:07:37,577 They do it from time to time because of my grandma. 124 00:07:39,476 --> 00:07:40,707 But... 125 00:07:41,647 --> 00:07:43,217 is Myeong Hee in Naju now? 126 00:07:44,976 --> 00:07:47,116 I wanted to call them and ask, 127 00:07:47,116 --> 00:07:48,887 but you're saying they unplugged the phone. 128 00:07:49,356 --> 00:07:51,757 Do you know when they'll plug it back in? 129 00:07:52,426 --> 00:07:55,596 That will depend on my grandma's condition. 130 00:07:55,596 --> 00:07:58,056 It could be for half a day? The whole day? 131 00:07:58,496 --> 00:08:00,027 It's different each time. 132 00:08:04,567 --> 00:08:08,007 Myeong Soo, can you give me the address? 133 00:08:08,337 --> 00:08:10,837 (190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province) 134 00:08:15,916 --> 00:08:17,246 Hold on. 135 00:08:19,017 --> 00:08:21,647 Visiting her parents when it's only been a few hours... 136 00:08:24,616 --> 00:08:26,356 That's creepy. 137 00:08:27,226 --> 00:08:30,356 Okay, I'll just check from afar and see if she's there... 138 00:08:32,996 --> 00:08:35,796 That's creepier. 139 00:08:37,297 --> 00:08:39,707 I should pick up some gifts on the way... 140 00:08:39,707 --> 00:08:41,837 and properly introduce myself to them... 141 00:08:42,236 --> 00:08:43,606 That will creep them out even more. 142 00:08:43,606 --> 00:08:45,606 Gosh, this is driving me crazy. 143 00:08:45,746 --> 00:08:46,785 Young man. 144 00:08:47,386 --> 00:08:49,215 Listen, can you... 145 00:08:49,555 --> 00:08:52,185 Can you call a doctor? 146 00:08:52,185 --> 00:08:53,256 What? 147 00:08:53,555 --> 00:08:57,555 My son is about to die right now. 148 00:08:57,825 --> 00:09:00,526 I took him to a local hospital... 149 00:09:01,396 --> 00:09:03,295 and they said I need to prepare to say goodbye. 150 00:09:03,295 --> 00:09:05,866 Oh, what's wrong with your son? 151 00:09:06,266 --> 00:09:07,335 Oh, my. 152 00:09:08,035 --> 00:09:09,776 Are you a doctor? 153 00:09:10,876 --> 00:09:12,545 Oh, well, no... 154 00:09:14,075 --> 00:09:15,175 I am... 155 00:09:16,476 --> 00:09:20,486 Then why don't I call an ambulance for you? 156 00:09:25,256 --> 00:09:27,055 Why are you up already? 157 00:09:27,055 --> 00:09:28,626 You should lie down and get some more rest. 158 00:09:30,026 --> 00:09:31,726 I'm sick of lying down. 159 00:09:31,726 --> 00:09:33,096 It's just a cold. 160 00:09:33,295 --> 00:09:36,465 Gosh, you must be fine now, hearing you say that. 161 00:09:36,465 --> 00:09:38,535 - Drink this. - Okay. 162 00:09:45,675 --> 00:09:46,906 Where's Mother? 163 00:09:46,906 --> 00:09:48,616 She got up in the middle of the night... 164 00:09:48,616 --> 00:09:50,445 and stayed by your bedside... 165 00:09:52,646 --> 00:09:53,746 She's not in the room. 166 00:09:55,045 --> 00:09:56,585 She was here just a minute ago. 167 00:09:56,585 --> 00:09:58,085 My goodness. 168 00:09:58,085 --> 00:09:59,856 Gosh, I was busy brewing your herbal tonic. 169 00:09:59,856 --> 00:10:02,195 I'll go take a look around the neighborhood... 170 00:10:02,195 --> 00:10:04,555 so call the village foreman and ask him to make an announcement. 171 00:10:04,555 --> 00:10:06,766 Okay. Where's the phone? 172 00:10:08,996 --> 00:10:10,136 I can't believe this. 173 00:10:10,565 --> 00:10:11,636 Is anyone home? 174 00:10:13,074 --> 00:10:15,103 - Hyun Chul. - Gosh, Mother! 175 00:10:15,103 --> 00:10:16,973 - Mother! - Goodness. 176 00:10:16,973 --> 00:10:18,243 Where have you been? 177 00:10:18,243 --> 00:10:20,314 You scared me to death. 178 00:10:20,743 --> 00:10:22,054 Where is her son? 179 00:10:23,284 --> 00:10:24,353 Oh, yes. 180 00:10:24,853 --> 00:10:26,424 I'm her son. 181 00:10:30,094 --> 00:10:32,723 Oh, she said you were my age. 182 00:10:33,064 --> 00:10:34,393 Can you tell me what's troubling you? 183 00:10:35,863 --> 00:10:37,434 Sorry? 184 00:10:37,434 --> 00:10:40,834 Oh, did she say her son was about to die... 185 00:10:41,064 --> 00:10:42,304 and drag you here? 186 00:10:42,304 --> 00:10:44,934 The thing is, my mother loses her memory from time to time. 187 00:10:44,934 --> 00:10:47,273 Gosh, I'm sorry about this. 188 00:10:47,273 --> 00:10:49,143 Oh, don't worry about it. 189 00:10:49,344 --> 00:10:50,944 I'm glad you're okay. 190 00:10:52,544 --> 00:10:53,544 Then... 191 00:10:53,544 --> 00:10:55,883 - Thank you. - Have a good day. 192 00:10:55,883 --> 00:10:57,184 Mother, let's go inside. 193 00:10:57,184 --> 00:10:59,483 Oh, by the way... 194 00:11:00,653 --> 00:11:02,454 Can you tell me which direction this is? 195 00:11:02,454 --> 00:11:04,153 - It's my first time here. - Oh, sure. 196 00:11:05,253 --> 00:11:07,424 (190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon, Naju, South Jeolla Province) 197 00:11:21,444 --> 00:11:23,314 Sorry we don't have many side dishes. 198 00:11:23,314 --> 00:11:25,344 I should've fried some eggs. 199 00:11:33,723 --> 00:11:35,084 I'm sorry you came all the way here... 200 00:11:35,084 --> 00:11:36,954 but couldn't meet Myeong Hee. 201 00:11:37,853 --> 00:11:41,123 Seeing you're here on a weekday instead of at work, 202 00:11:41,123 --> 00:11:42,934 I guess you're a college student. 203 00:11:43,993 --> 00:11:47,304 Well, yes... So... 204 00:11:48,103 --> 00:11:51,003 I'm about to graduate from college soon. 205 00:11:51,003 --> 00:11:54,204 You're the same age as Myeong Hee but haven't graduated yet? 206 00:11:55,273 --> 00:11:57,013 You must've taken a few years off. 207 00:11:57,444 --> 00:12:01,214 Actually, I didn't take time off... 208 00:12:03,613 --> 00:12:05,753 It takes six years to graduate from my department. 209 00:12:05,753 --> 00:12:06,784 Six years? 210 00:12:09,324 --> 00:12:10,594 Then does that mean... 211 00:12:10,993 --> 00:12:13,464 you're a medical student? 212 00:12:13,623 --> 00:12:15,534 Where? Chonnam National University? 213 00:12:16,133 --> 00:12:17,194 Chosun University? 214 00:12:17,763 --> 00:12:19,403 No. It's... 215 00:12:20,363 --> 00:12:21,434 Don't tell me... 216 00:12:22,103 --> 00:12:23,133 Seoul National University? 217 00:12:25,444 --> 00:12:26,444 Yes. 218 00:12:29,314 --> 00:12:30,414 Cut it out. 219 00:12:33,214 --> 00:12:35,483 Mother, what are you smiling about? 220 00:12:39,554 --> 00:12:42,123 So, do your parents know... 221 00:12:43,094 --> 00:12:44,753 that you're seeing Myeong Hee? 222 00:12:45,623 --> 00:12:48,794 Why are you asking that? How silly of you. 223 00:12:49,094 --> 00:12:51,263 Kids these days aren't like us anymore. 224 00:12:51,263 --> 00:12:52,804 Don't mind him and eat. 225 00:12:52,804 --> 00:12:54,564 Sorry he keeps interrupting your meal. 226 00:12:54,564 --> 00:12:55,804 Go on. 227 00:12:56,204 --> 00:12:58,003 - Go on and eat. - Okay. 228 00:12:58,773 --> 00:13:00,473 Stop talking to him when he's eating. 229 00:13:05,143 --> 00:13:06,513 Thank you so much for today. 230 00:13:06,513 --> 00:13:08,544 I came so abruptly, but you even cooked for me. 231 00:13:09,353 --> 00:13:12,123 Gosh, I'm sorry I couldn't make you a proper meal. 232 00:13:12,753 --> 00:13:14,123 If you tell me in advance next time, 233 00:13:14,123 --> 00:13:16,353 I'll show you how good a cook I am. 234 00:13:16,353 --> 00:13:18,123 So come with Myeong Hee next time, okay? 235 00:13:20,064 --> 00:13:22,893 Okay. I look forward to seeing you again. 236 00:13:23,993 --> 00:13:26,204 Ma'am, I'll see you next time. 237 00:13:38,444 --> 00:13:40,684 We should repair this darn door. 238 00:13:40,844 --> 00:13:42,044 Take care! 239 00:13:50,196 --> 00:13:52,537 She's not here either. Where on earth is she? 240 00:13:57,233 --> 00:14:00,103 No, it'll be okay. Her mom told me not to worry. 241 00:14:01,464 --> 00:14:04,334 She'll be fine. I'm sure she's fine. 242 00:14:09,174 --> 00:14:10,243 Myeong Hee! 243 00:14:16,314 --> 00:14:18,714 Where did you go without even telling me? 244 00:14:19,054 --> 00:14:20,123 Do you know how... 245 00:14:22,924 --> 00:14:24,954 Do you know what I was thinking? 246 00:14:25,424 --> 00:14:27,324 What brings you here? 247 00:14:28,493 --> 00:14:30,194 Do you think I came all the way here to have fun? 248 00:14:30,993 --> 00:14:32,534 You weren't at home or at work... 249 00:14:32,534 --> 00:14:33,903 so I thought you might've come here... 250 00:14:38,534 --> 00:14:40,743 I know it may creep you out. I know, 251 00:14:40,743 --> 00:14:42,414 but put yourself in my shoes. 252 00:14:42,414 --> 00:14:43,414 How could I remain calm... 253 00:14:43,414 --> 00:14:45,013 How did you find out my address? 254 00:14:47,483 --> 00:14:48,954 I asked Myeong Soo. 255 00:14:51,013 --> 00:14:52,824 I know this may creep you out too. 256 00:14:53,023 --> 00:14:54,284 I know, but... 257 00:15:01,094 --> 00:15:02,664 Myeong Hee, what's wrong? 258 00:15:06,503 --> 00:15:07,503 Is something wrong? 259 00:15:11,973 --> 00:15:13,444 What's wrong, Myeong Hee? 260 00:15:15,914 --> 00:15:17,214 You seem like a different person. 261 00:15:21,684 --> 00:15:22,684 Myeong Hee. 262 00:15:43,403 --> 00:15:45,233 Stay still, you brat. 263 00:15:58,954 --> 00:16:00,424 Who are you people? 264 00:16:01,284 --> 00:16:03,023 Why are you doing this to me? 265 00:16:03,023 --> 00:16:05,623 Well, who do you think we are? 266 00:16:06,094 --> 00:16:07,324 Why don't you make a guess? 267 00:16:08,294 --> 00:16:09,694 Is this because of money? 268 00:16:09,993 --> 00:16:11,834 If it is, I'll give you everything I have. 269 00:16:11,834 --> 00:16:14,964 Man, are you treating us like some petty thieves? 270 00:16:15,263 --> 00:16:17,934 We don't need your money. Your body will do fine. 271 00:16:19,143 --> 00:16:21,174 I wonder how much we'll get for you. 272 00:16:21,243 --> 00:16:22,773 It's a waste to sell you off to an island. 273 00:16:22,773 --> 00:16:24,814 Hey. Who would buy her? 274 00:16:36,554 --> 00:16:38,094 I did nothing wrong. 275 00:16:38,964 --> 00:16:41,194 Gosh, what a surprise. 276 00:16:41,694 --> 00:16:43,594 You caught on faster than I thought. 277 00:16:43,863 --> 00:16:44,993 Let me go. 278 00:16:45,934 --> 00:16:49,003 I did nothing wrong to be dragged here like this. 279 00:16:49,003 --> 00:16:51,034 Hey, you brat. Hey. 280 00:16:51,233 --> 00:16:53,574 That's for us to decide. 281 00:16:53,574 --> 00:16:56,373 How can a government organization abduct a civilian like this... 282 00:16:56,373 --> 00:16:59,143 without even telling me what I did wrong? 283 00:17:02,184 --> 00:17:05,513 Why do all of you blabber on so annoyingly? 284 00:17:06,824 --> 00:17:09,724 Shall I make you shut your mouth? 285 00:17:11,324 --> 00:17:12,824 Go on and try it. 286 00:17:13,663 --> 00:17:15,123 I'll tell the press... 287 00:17:15,123 --> 00:17:17,564 and the Catholic Church about what you did to me... 288 00:17:52,433 --> 00:17:54,633 The parents of the couple will thank the guests. 289 00:17:54,633 --> 00:17:56,474 Please give them a big hand. 290 00:18:11,883 --> 00:18:12,953 (End the martial law!) 291 00:18:13,484 --> 00:18:15,024 (End the Martial Law!) 292 00:18:28,816 --> 00:18:30,917 I heard you're preparing to go study in Germany. 293 00:18:32,034 --> 00:18:34,903 Why Germany, of all countries? 294 00:18:37,913 --> 00:18:40,913 You see, compared to other countries, 295 00:18:41,014 --> 00:18:42,814 Germany's visa screening process is a lot stricter. 296 00:18:43,853 --> 00:18:46,083 There are communists who try to defect to North Korea... 297 00:18:46,083 --> 00:18:48,153 through East Germany. 298 00:18:51,653 --> 00:18:53,022 That's why... 299 00:18:54,123 --> 00:18:56,433 we must look closely into... 300 00:18:57,032 --> 00:18:59,262 whether the applicants have participated in any protests... 301 00:19:01,502 --> 00:19:03,472 and what kind of ideology they believe in. 302 00:19:05,972 --> 00:19:07,502 Are you doing this... 303 00:19:09,143 --> 00:19:11,373 because of Hee Tae? 304 00:19:18,312 --> 00:19:20,183 Defeat the Yushin remnants! 305 00:19:20,183 --> 00:19:21,823 - Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants! 306 00:19:21,823 --> 00:19:23,552 End the martial law! 307 00:19:23,552 --> 00:19:25,492 - End the martial law! - End the martial law! 308 00:19:25,492 --> 00:19:27,593 - We say no... - We say no... 309 00:19:27,593 --> 00:19:29,833 - to martial law! - to martial law! 310 00:19:29,992 --> 00:19:31,732 End the martial law! 311 00:19:31,732 --> 00:19:33,762 - End the martial law! - End the martial law! 312 00:19:33,762 --> 00:19:34,863 Defeat... 313 00:19:35,433 --> 00:19:37,133 Step down! 314 00:19:37,433 --> 00:19:40,242 Why are they protesting in broad daylight? 315 00:19:40,242 --> 00:19:43,542 - We say no to martial law! - We say no to martial law! 316 00:19:43,673 --> 00:19:45,843 End the martial law! 317 00:19:45,843 --> 00:19:47,982 - End the martial law! - End the martial law! 318 00:19:47,982 --> 00:19:49,913 Defeat the Yushin remnants! 319 00:19:49,913 --> 00:19:51,583 - Defeat the Yushin remnants! - Defeat the Yushin remnants! 320 00:19:51,583 --> 00:19:53,823 - Myeong Hee. - End the martial law! 321 00:19:53,823 --> 00:19:55,923 - End the martial law! - End the martial law! 322 00:19:55,923 --> 00:19:58,093 - We say no... - We say no... 323 00:19:58,093 --> 00:20:00,323 - to martial law! - to martial law! 324 00:20:02,522 --> 00:20:06,532 Soo Chan. I don't mean to be rude, 325 00:20:07,002 --> 00:20:08,863 but I need to ask you something. 326 00:20:14,202 --> 00:20:16,073 I understand. Thanks. 327 00:20:25,482 --> 00:20:28,552 I won't get a passport, will I? 328 00:20:32,123 --> 00:20:34,863 Apparently, the process has been put on hold. 329 00:20:34,992 --> 00:20:36,663 It's almost done, 330 00:20:36,693 --> 00:20:38,693 but they need another institution's approval. 331 00:20:40,633 --> 00:20:42,262 It's the Defense Security Command. 332 00:20:43,673 --> 00:20:44,772 What? 333 00:20:47,673 --> 00:20:49,413 It's Hee Tae's father. 334 00:21:06,893 --> 00:21:08,863 Well... You see, 335 00:21:09,222 --> 00:21:11,333 I'm sure they're just trying to scare you. 336 00:21:11,333 --> 00:21:13,562 Not even the Defense Security can randomly stop... 337 00:21:13,562 --> 00:21:14,863 an individual from studying abroad. 338 00:21:14,863 --> 00:21:18,002 It's not like you violated the National Security Act. 339 00:21:18,633 --> 00:21:21,502 Myeong Hee, don't worry and just wait. 340 00:21:22,443 --> 00:21:24,742 I'll find a way somehow. 341 00:21:28,083 --> 00:21:30,212 You'll be only wasting your time. 342 00:21:33,383 --> 00:21:35,022 I'll be going now. 343 00:21:56,742 --> 00:21:58,242 You should go back. 344 00:21:59,512 --> 00:22:02,583 You're making me feel pressured and uncomfortable. 345 00:22:06,323 --> 00:22:09,183 - Myeong Hee, I just... - Please just... 346 00:22:11,052 --> 00:22:12,923 Please just go back. 347 00:22:22,802 --> 00:22:24,073 Fine. 348 00:22:26,272 --> 00:22:28,603 I'll be waiting for you in Gwangju. 349 00:22:28,603 --> 00:22:30,042 Let's talk later. 350 00:22:37,413 --> 00:22:38,913 See you at the terminal! 351 00:22:39,312 --> 00:22:40,923 I'll be waiting, Myeong Hee! 352 00:22:52,933 --> 00:22:54,562 I wondered why... 353 00:22:54,562 --> 00:22:57,873 Myeong Hee was always stuck in the hospital like a nun. 354 00:22:57,873 --> 00:22:59,873 Who would've known she was dating a doctor? 355 00:22:59,873 --> 00:23:02,302 What a pleasant young man. 356 00:23:02,302 --> 00:23:04,073 He even looks like a movie star. 357 00:23:05,312 --> 00:23:07,883 - You're getting ahead of yourself. - Goodness. 358 00:23:08,012 --> 00:23:11,153 Gosh. You're one to talk. 359 00:23:12,183 --> 00:23:15,452 Weren't you asking about his parents when we just met him? 360 00:23:15,782 --> 00:23:18,123 I wasn't getting ahead of myself. I just... 361 00:23:19,353 --> 00:23:20,663 Whatever. 362 00:23:24,863 --> 00:23:26,262 Goodness, Myeong Hee! 363 00:23:26,802 --> 00:23:30,573 Welcome home, sweetie. It's been so long. 364 00:23:32,472 --> 00:23:35,702 Did you see him on your way here? 365 00:23:35,702 --> 00:23:37,812 He was waiting here for you until a moment ago. 366 00:23:39,542 --> 00:23:41,583 Oh, dear. They must've missed each other. 367 00:23:42,383 --> 00:23:44,312 Anyway, have you eaten? 368 00:23:51,893 --> 00:23:55,193 Why are you so out of it? You look like you've seen a ghost. 369 00:23:56,022 --> 00:23:57,593 Myeong Hee, is everything okay? 370 00:23:59,802 --> 00:24:00,833 What happened? 371 00:24:02,663 --> 00:24:06,373 It doesn't matter why. You can't leave the country anyway. 372 00:24:10,373 --> 00:24:12,242 (Kim Hyun Chul) 373 00:24:13,242 --> 00:24:15,183 (Daughter, Kim Myeong Hee) 374 00:24:15,413 --> 00:24:18,282 (Convicted of violating the National Security Act in 1954) 375 00:24:32,593 --> 00:24:34,333 There's no way... 376 00:24:34,633 --> 00:24:37,103 a commie's daughter will be allowed to go to Germany. 377 00:24:38,103 --> 00:24:39,472 No way. 378 00:24:40,002 --> 00:24:41,242 My father can't... 379 00:24:41,242 --> 00:24:43,173 Have you ever wondered... 380 00:24:43,512 --> 00:24:45,343 why your father can't even open his own shop... 381 00:24:45,343 --> 00:24:47,812 and has to go from market to market for decades? 382 00:24:48,113 --> 00:24:51,413 When all the other protesters were released, 383 00:24:51,883 --> 00:24:55,252 your father made a confession. Didn't you find that strange? 384 00:24:58,653 --> 00:25:02,722 (Convicted of violating the National Security Act in 1954) 385 00:25:03,732 --> 00:25:05,292 Is that because... 386 00:25:09,032 --> 00:25:10,302 Yes. 387 00:25:11,202 --> 00:25:13,173 Your father... 388 00:25:13,643 --> 00:25:15,302 is a commie. 389 00:25:16,202 --> 00:25:17,472 That means... 390 00:25:18,143 --> 00:25:20,782 Is it true that I'm a commie's daughter? 391 00:25:28,653 --> 00:25:29,952 I'm not sure... 392 00:25:32,022 --> 00:25:34,062 what you've heard and from whom... 393 00:25:34,062 --> 00:25:35,693 Father, you tell me. 394 00:25:37,292 --> 00:25:39,032 Is that true or not? 395 00:25:49,673 --> 00:25:51,343 Why did you never tell me? 396 00:25:53,042 --> 00:25:54,883 I had no idea. 397 00:25:55,712 --> 00:25:58,383 I've blamed myself for everything all my life. 398 00:25:59,383 --> 00:26:02,992 I've regretted everything I've ever done. 399 00:26:04,923 --> 00:26:06,492 You could've... 400 00:26:06,792 --> 00:26:10,462 You could've told me it wasn't my fault at least once. 401 00:26:10,693 --> 00:26:13,532 - Myeong Hee. - If only you'd told me... 402 00:26:14,833 --> 00:26:17,532 If you'd only told me... 403 00:26:17,573 --> 00:26:20,103 why I must live in silence once. 404 00:26:21,802 --> 00:26:24,512 Then I wouldn't have gotten my hopes up for nothing. 405 00:26:25,573 --> 00:26:27,683 Why did you have to make a fool out of me? 406 00:26:27,913 --> 00:26:32,282 Why do I have to get shoved into the ground without knowing why? 407 00:26:32,552 --> 00:26:34,083 Answer me! 408 00:26:34,252 --> 00:26:36,492 Answer me, Father! 409 00:26:47,333 --> 00:26:49,262 You little... 410 00:26:49,262 --> 00:26:52,972 You despicable little wench! 411 00:26:52,972 --> 00:26:57,472 Were you sent by Hwang Ki Nam too? 412 00:26:57,472 --> 00:27:00,512 - Go away! - Mother, please calm down. 413 00:27:00,512 --> 00:27:03,083 - Let go! - Hurry up and unplug the phone. 414 00:27:03,083 --> 00:27:05,153 Take Mother away. 415 00:27:05,153 --> 00:27:07,883 - Mother, calm down. - How dare you show up here? 416 00:27:07,883 --> 00:27:10,552 - That's enough. - Take me instead! 417 00:27:10,552 --> 00:27:12,452 - Mother! - Get lost! 418 00:27:12,452 --> 00:27:13,593 Mother! 419 00:27:13,792 --> 00:27:17,893 My goodness. My son is innocent. Why are you taking him? 420 00:27:17,893 --> 00:27:19,833 Sir, just a second, please. 421 00:27:21,232 --> 00:27:25,103 Mother, they're just going to ask me a few questions. 422 00:27:25,272 --> 00:27:29,173 Like you said, I'm innocent. You don't have to worry. 423 00:27:29,373 --> 00:27:32,272 Honey, see you later. 424 00:27:32,542 --> 00:27:34,083 See you. 425 00:27:34,083 --> 00:27:37,012 - Be careful. - Hyun Chul. 426 00:27:38,052 --> 00:27:39,823 - My goodness. - Wait. 427 00:28:03,913 --> 00:28:05,113 Ki Nam. 428 00:28:06,272 --> 00:28:08,242 You're Hwang Ki Nam, right? 429 00:28:08,242 --> 00:28:09,812 It's been a while, Hyun Chul. 430 00:28:11,653 --> 00:28:14,623 Goodness. Ki Nam. 431 00:28:16,123 --> 00:28:17,923 My leg hurts so much. 432 00:28:18,093 --> 00:28:20,062 I'm didn't do anything wrong. 433 00:28:20,992 --> 00:28:22,992 You know that. 434 00:28:23,633 --> 00:28:25,462 My father passed away. 435 00:28:26,193 --> 00:28:29,562 My brother has been out of reach for years... 436 00:28:29,562 --> 00:28:33,702 Your father defected to North Korea during the war. 437 00:28:33,943 --> 00:28:35,603 Your communist partisan brother... 438 00:28:35,603 --> 00:28:37,673 talks to you regularly. 439 00:28:38,873 --> 00:28:40,742 That's what I heard. 440 00:28:43,512 --> 00:28:46,113 - What? - That's what you said. 441 00:28:46,282 --> 00:28:49,052 You told me that yourself. 442 00:28:50,623 --> 00:28:53,363 Hwang Ki Nam, you scumbag! 443 00:28:58,792 --> 00:29:00,603 (Statement, Kim Hyun Chul) 444 00:29:00,603 --> 00:29:02,302 Just admit it already. 445 00:29:02,702 --> 00:29:04,373 If you end up with more injuries, 446 00:29:04,772 --> 00:29:07,802 your mother will be so worried that she'll fall ill again. 447 00:29:08,173 --> 00:29:09,673 Your poor mother. 448 00:29:19,353 --> 00:29:23,423 (Statement, Kim Hyun Chul) 449 00:29:33,532 --> 00:29:35,603 Gosh, Mother... 450 00:29:36,062 --> 00:29:37,272 That's all. 451 00:29:37,732 --> 00:29:39,732 But that's how things were back then. 452 00:29:40,802 --> 00:29:42,573 So that was all... 453 00:29:44,143 --> 00:29:46,613 Hwang Ki Nam's doing? 454 00:29:53,353 --> 00:29:55,752 I was going to tell you when you were leaving for Germany. 455 00:29:55,752 --> 00:29:57,552 Who told you about it? 456 00:30:02,593 --> 00:30:03,663 Don't tell me... 457 00:30:04,433 --> 00:30:07,403 you can't study abroad because of your father. 458 00:30:13,103 --> 00:30:14,373 I should get going. 459 00:30:32,052 --> 00:30:33,193 Myeong Hee! 460 00:30:49,843 --> 00:30:52,512 I thought it would end if I just stayed quiet. 461 00:30:56,103 --> 00:30:57,143 I didn't want you... 462 00:30:59,184 --> 00:31:01,615 to have to worry about such stigma. 463 00:31:03,455 --> 00:31:06,126 I wanted to break it off so you wouldn't be affected. 464 00:31:15,933 --> 00:31:17,702 But it didn't stop with you. 465 00:31:36,282 --> 00:31:37,292 Myeong Hee... 466 00:32:08,227 --> 00:32:09,997 She still hasn't come home yet? 467 00:32:09,997 --> 00:32:12,467 She must be working overtime. 468 00:32:13,407 --> 00:32:15,667 I called the hospital, and they said she wasn't there. 469 00:32:15,808 --> 00:32:17,808 And I can't reach her family in Naju. 470 00:32:18,138 --> 00:32:21,407 She must be on a trip or something. Myeong Hee isn't a kid. 471 00:32:21,407 --> 00:32:23,578 Why is everyone making a fuss looking for her? 472 00:32:23,578 --> 00:32:26,487 Goodness gracious. Go on home, okay? 473 00:32:29,247 --> 00:32:31,358 If you give me a chance, 474 00:32:31,618 --> 00:32:35,328 I'll take responsibility and sort everything out. 475 00:32:39,898 --> 00:32:42,098 Then how long will the process take? 476 00:32:42,427 --> 00:32:43,737 Several months? 477 00:32:47,308 --> 00:32:50,038 I see. Then please call me as soon as you find out... 478 00:32:50,038 --> 00:32:52,707 about the part I asked about earlier. 479 00:32:54,378 --> 00:32:56,717 Soo Chan. What's going on here? 480 00:32:56,717 --> 00:32:58,878 Soo Ryeon. I'm a little busy right now. 481 00:32:58,878 --> 00:32:59,917 Let's talk at home. 482 00:33:01,987 --> 00:33:03,318 What's this? 483 00:33:05,058 --> 00:33:07,628 Passport... Visa... 484 00:33:09,328 --> 00:33:10,727 Is this about Myeong Hee? 485 00:33:11,757 --> 00:33:13,167 What is it? 486 00:33:13,927 --> 00:33:15,298 Soo Chan. 487 00:33:17,598 --> 00:33:20,838 The Defense Security blocked her passport and visa applications. 488 00:33:22,038 --> 00:33:23,078 What? 489 00:33:24,207 --> 00:33:25,638 It's all my fault. 490 00:33:26,848 --> 00:33:29,548 You don't have to worry about it, so just go home. 491 00:33:39,187 --> 00:33:40,457 Hey. 492 00:33:41,558 --> 00:33:43,628 I have something to tell you. 493 00:33:47,098 --> 00:33:49,098 It's about Myeong Hee and Hwang Hee Tae. 494 00:33:51,737 --> 00:33:54,237 I don't know how you found out they're seeing each other, but... 495 00:33:54,237 --> 00:33:55,808 I lied... 496 00:33:56,608 --> 00:33:58,608 from the beginning. 497 00:34:05,548 --> 00:34:06,947 Are you saying... 498 00:34:07,888 --> 00:34:11,687 it was all a lie, even the blind date? 499 00:34:18,028 --> 00:34:20,167 Then when Mr. Hwang asked, 500 00:34:21,427 --> 00:34:23,667 why did you tell him you didn't know anything? 501 00:34:28,568 --> 00:34:30,137 I was scared. 502 00:34:33,878 --> 00:34:36,517 I didn't know things would get this out of hand. 503 00:34:37,778 --> 00:34:39,218 Lee Soo Ryeon. 504 00:34:40,617 --> 00:34:42,148 Do you realize... 505 00:34:43,457 --> 00:34:45,517 what you have done? 506 00:34:45,517 --> 00:34:47,187 Soo Chan, I was just scared... 507 00:34:48,827 --> 00:34:52,327 that something bad would happen to our family because of me... 508 00:34:52,327 --> 00:34:54,798 Look what happened because of your immature behavior! 509 00:35:02,037 --> 00:35:05,378 - End the martial law! - End the martial law! 510 00:35:05,378 --> 00:35:07,707 Expedite the political process! 511 00:35:07,707 --> 00:35:11,077 - Expedite the political process! - Expedite the political process! 512 00:35:11,077 --> 00:35:13,148 Guarantee workers' rights! 513 00:35:13,148 --> 00:35:14,747 - Go home, you punks. - Guarantee workers' rights! 514 00:35:14,988 --> 00:35:16,358 - I'm sorry. - Go home. 515 00:35:16,858 --> 00:35:19,218 Yushin remnants, step down! 516 00:35:19,218 --> 00:35:22,658 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 517 00:35:22,658 --> 00:35:25,057 End the martial law! 518 00:35:25,057 --> 00:35:28,398 - End the martial law! - End the martial law! 519 00:36:05,997 --> 00:36:07,267 Myeong Hee. 520 00:36:09,307 --> 00:36:10,508 Myeong Hee! 521 00:36:11,977 --> 00:36:15,548 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 522 00:36:15,548 --> 00:36:20,548 - End the martial law! - End the martial law! 523 00:36:22,187 --> 00:36:23,387 Myeong Hee! 524 00:36:25,218 --> 00:36:29,528 - End the martial law! - End the martial law! 525 00:36:29,528 --> 00:36:33,867 - End the martial law! - End the martial law! 526 00:36:33,867 --> 00:36:38,468 - End the martial law! - End the martial law! 527 00:36:38,468 --> 00:36:42,707 - End the martial law! - End the martial law! 528 00:36:42,707 --> 00:36:44,637 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 529 00:36:44,637 --> 00:36:46,577 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 530 00:36:47,307 --> 00:36:50,017 Myeong Hee, can we talk for a second? 531 00:36:50,017 --> 00:36:53,187 - Yushin remnants, step down! - Yushin remnants, step down! 532 00:36:53,187 --> 00:36:54,247 Myeong Hee! 533 00:36:54,247 --> 00:36:57,658 - End the martial law! - End the martial law! 534 00:36:57,658 --> 00:37:01,557 - End the martial law! - End the martial law! 535 00:37:12,898 --> 00:37:14,508 What are you doing? 536 00:37:15,338 --> 00:37:18,037 You saw me. Why did you run away? 537 00:37:25,378 --> 00:37:26,887 You were following me, that's why. 538 00:37:28,548 --> 00:37:30,387 Tell me what happened. 539 00:37:31,687 --> 00:37:34,327 If I've suddenly become someone you have to avoid overnight, 540 00:37:34,327 --> 00:37:35,988 there must be a reason. 541 00:37:37,346 --> 00:37:39,147 Must I tell you the reason? 542 00:37:40,787 --> 00:37:42,187 Yes, I need to hear it. 543 00:37:43,026 --> 00:37:44,326 I kept racking my brain, 544 00:37:44,756 --> 00:37:45,826 but I can't figure out... 545 00:37:45,826 --> 00:37:47,397 why you're suddenly treating me like this. 546 00:37:48,926 --> 00:37:50,696 I don't want to be by your side. 547 00:37:51,966 --> 00:37:53,337 I hate it. 548 00:37:53,736 --> 00:37:56,196 I don't want to be called a minx who stole someone's fiance, 549 00:37:56,196 --> 00:37:57,806 and I don't want to hurt those around me... 550 00:37:59,736 --> 00:38:00,977 I can't do this anymore. 551 00:38:07,317 --> 00:38:09,017 Did something happen between you and Soo Ryeon? 552 00:38:10,247 --> 00:38:11,886 Or is it because of Soo Chan? 553 00:38:13,087 --> 00:38:14,087 I just... 554 00:38:14,986 --> 00:38:16,756 I just don't want to do this anymore. 555 00:38:20,497 --> 00:38:22,026 There, you heard it. Are we good now? 556 00:38:23,866 --> 00:38:25,667 Do you seriously expect me to believe that? 557 00:38:26,596 --> 00:38:27,997 You said you wouldn't regret it. 558 00:38:29,596 --> 00:38:31,866 You said we should tell each other everything. 559 00:38:32,866 --> 00:38:35,037 You said that yourself yesterday. 560 00:38:35,406 --> 00:38:37,806 Then you suddenly disappeared and had me worried sick. 561 00:38:38,346 --> 00:38:40,817 What is going on? What are you trying to hide? 562 00:38:41,877 --> 00:38:43,817 Go ask your father. 563 00:38:45,417 --> 00:38:46,417 My father? 564 00:38:47,087 --> 00:38:48,687 I can no longer study abroad... 565 00:38:49,087 --> 00:38:50,357 because I dated you. 566 00:38:51,256 --> 00:38:52,756 Why am I running away? 567 00:38:53,096 --> 00:38:54,297 It's because I'm scared. 568 00:38:55,526 --> 00:38:57,826 I don't know what could happen if I stayed with you. 569 00:38:58,167 --> 00:39:01,037 My life could get a lot worse than it already is. 570 00:39:02,596 --> 00:39:04,107 I ran away from you because I was scared. 571 00:39:08,837 --> 00:39:10,446 Hee Tae, I am... 572 00:39:11,906 --> 00:39:12,977 scared of you now. 573 00:40:23,616 --> 00:40:24,817 Father, you're home. 574 00:40:33,256 --> 00:40:34,997 You didn't have to do that, you know. 575 00:40:35,997 --> 00:40:38,067 I heard you met that girl. 576 00:40:39,497 --> 00:40:42,567 It was just a fling. 577 00:40:42,567 --> 00:40:44,636 You didn't have to waste your time like that. 578 00:40:44,806 --> 00:40:46,207 You told me... 579 00:40:46,207 --> 00:40:48,877 that men should date a lot before settling down. 580 00:40:52,207 --> 00:40:53,216 What's your point? 581 00:40:53,647 --> 00:40:57,116 I just wanted to have some fun before she left the country. 582 00:40:57,116 --> 00:40:59,446 But now that she knows you disapprove of her, 583 00:40:59,616 --> 00:41:01,287 she thinks this is like the love story of the century... 584 00:41:01,287 --> 00:41:03,386 as if she's in some kind of tragic love story. 585 00:41:03,386 --> 00:41:04,656 My goodness. 586 00:41:05,087 --> 00:41:08,096 I'm worried she'd cling to me forever. 587 00:41:08,497 --> 00:41:10,196 Just let her leave the country, Father. 588 00:41:20,576 --> 00:41:22,537 I never thought I'd see you... 589 00:41:22,736 --> 00:41:24,846 pull such a dumb trick on me, Hee Tae. 590 00:41:25,776 --> 00:41:28,176 Seeing how desperate you are... 591 00:41:28,776 --> 00:41:32,017 makes me think I should uproot the foreseeable problem for good. 592 00:41:33,616 --> 00:41:34,716 Wait. 593 00:41:35,616 --> 00:41:38,056 Please let her leave. 594 00:41:40,227 --> 00:41:43,227 Wouldn't you be relieved if she left the country? 595 00:41:44,127 --> 00:41:47,167 There are many things I could do to be relieved. 596 00:41:47,736 --> 00:41:50,267 I... I insisted that we keep seeing each other. 597 00:41:50,267 --> 00:41:51,767 She kept saying no, but I made her... 598 00:41:53,107 --> 00:41:54,136 She just... 599 00:41:54,576 --> 00:41:57,147 Her only fault is that she got involved with me. 600 00:41:57,147 --> 00:41:59,207 You really don't need to do this! 601 00:42:05,317 --> 00:42:06,346 I'll get married. 602 00:42:07,787 --> 00:42:10,687 I'll get married right away if that's what you want. 603 00:42:18,997 --> 00:42:21,067 Of course, you'll get married as planned. 604 00:42:22,497 --> 00:42:25,667 Did you think you could use it to strike a deal with me? 605 00:42:35,977 --> 00:42:37,087 Hee Tae. 606 00:42:40,616 --> 00:42:44,556 This is why you shouldn't kneel down often. 607 00:42:45,727 --> 00:42:46,797 Okay? 608 00:42:47,526 --> 00:42:49,227 It'll look too cheap... 609 00:42:50,227 --> 00:42:52,267 when you actually need to do it. 610 00:42:58,866 --> 00:43:00,136 I told you. 611 00:43:03,136 --> 00:43:04,806 The only thing you can block... 612 00:43:07,616 --> 00:43:09,477 is this hand, nothing more. 613 00:43:11,147 --> 00:43:13,116 And you're in the palm of my hand. 614 00:43:16,156 --> 00:43:18,026 It's too early to get scared. 615 00:43:19,127 --> 00:43:21,056 I haven't even begun yet. 616 00:43:28,437 --> 00:43:29,937 What is it that you want? 617 00:43:32,037 --> 00:43:33,906 I'll do anything you want. 618 00:43:34,877 --> 00:43:36,437 I'll behave myself... 619 00:43:36,846 --> 00:43:38,276 and live my life the way you want. 620 00:43:39,377 --> 00:43:41,747 I'll do anything you say, so please... 621 00:43:44,346 --> 00:43:45,346 Please let her... 622 00:43:46,687 --> 00:43:48,817 Please just let her live her life. 623 00:43:58,096 --> 00:44:00,267 Get ready to go to Seoul at once. 624 00:44:00,497 --> 00:44:01,537 And... 625 00:44:01,966 --> 00:44:05,306 don't come back until I tell you to. 626 00:44:06,636 --> 00:44:08,276 As for that girl... 627 00:44:09,937 --> 00:44:12,547 I'll decide what to do depending on how you behave yourself. 628 00:44:31,497 --> 00:44:33,326 What do you mean? 629 00:44:33,567 --> 00:44:35,337 You want to send them to Seoul? 630 00:44:35,466 --> 00:44:38,636 They should get a place to live near the hospital in Seoul anyway. 631 00:44:39,267 --> 00:44:42,006 Let's have them move there and get a place first. 632 00:44:42,306 --> 00:44:44,247 The wedding can happen as soon as we decide on the date. 633 00:44:44,877 --> 00:44:47,616 You talked big that you'd get everything sorted out. 634 00:44:47,776 --> 00:44:50,247 But were you actually planning to just push forward with it? 635 00:44:52,047 --> 00:44:56,616 Well, the woman problem has been taken care of. 636 00:44:56,957 --> 00:44:58,526 You don't need to worry anymore. 637 00:44:58,526 --> 00:45:01,596 How do I believe you that it's been taken care of? 638 00:45:03,627 --> 00:45:04,866 Their marriage... 639 00:45:05,167 --> 00:45:08,067 isn't a business merger. You can't force it. 640 00:45:10,267 --> 00:45:12,466 Let's take some time and see how the situation unfolds... 641 00:45:12,466 --> 00:45:13,506 Are you hoping... 642 00:45:15,276 --> 00:45:17,906 the wedding will be called off? 643 00:45:21,147 --> 00:45:22,917 We should put the broken pieces back together... 644 00:45:22,917 --> 00:45:24,716 for both families' sakes. 645 00:45:25,187 --> 00:45:26,547 Those broken pieces... 646 00:45:27,556 --> 00:45:29,317 could become weapons. 647 00:45:34,026 --> 00:45:35,026 Is this... 648 00:45:36,056 --> 00:45:37,696 a threat? 649 00:45:37,897 --> 00:45:39,397 No, I'm offering you a word of advice... 650 00:45:39,897 --> 00:45:42,267 to help you make a wise decision. 651 00:45:53,247 --> 00:45:54,517 Seoul? 652 00:45:55,977 --> 00:45:57,116 So? 653 00:45:57,287 --> 00:45:59,017 I said, no way. 654 00:45:59,587 --> 00:46:01,417 Gosh, I must've been out of my mind. 655 00:46:01,417 --> 00:46:04,227 I practically walked into the tiger's den to keep warm. 656 00:46:04,886 --> 00:46:07,227 I'm grateful to the girl he cheated on you with. 657 00:46:07,227 --> 00:46:08,656 At least we had that to protect us... 658 00:46:08,656 --> 00:46:10,397 from being eaten up. 659 00:46:20,337 --> 00:46:22,006 Don't give him iced water. 660 00:46:22,406 --> 00:46:24,747 Hey, it's just one glass. Don't make such a fuss. 661 00:46:25,047 --> 00:46:26,047 Father. 662 00:46:26,846 --> 00:46:28,377 There's something I must tell you. 663 00:46:29,417 --> 00:46:31,446 What is it? Is it about work? 664 00:46:37,926 --> 00:46:40,797 It's something you should know. 665 00:46:46,196 --> 00:46:47,267 Are you saying... 666 00:46:47,667 --> 00:46:49,397 you planned the whole thing from the get-go? 667 00:46:51,506 --> 00:46:52,767 Why, you... 668 00:46:52,767 --> 00:46:54,477 Lee Soo Ryeon! You little... 669 00:46:54,506 --> 00:46:55,607 Father, no! 670 00:46:57,846 --> 00:46:59,676 Father, please. 671 00:47:05,817 --> 00:47:06,886 Forget it. 672 00:47:07,756 --> 00:47:09,457 Talking about who's at fault... 673 00:47:09,457 --> 00:47:11,287 will only upset me more. 674 00:47:12,026 --> 00:47:13,897 It may be a blessing in disguise. 675 00:47:14,457 --> 00:47:17,167 The situation has worked out in our favor. 676 00:47:17,297 --> 00:47:18,366 Father. 677 00:47:18,727 --> 00:47:21,437 We should tell them the truth. 678 00:47:22,067 --> 00:47:23,136 What do you mean? 679 00:47:23,767 --> 00:47:26,067 Are you saying we should tell Hwang Ki Nam about this? 680 00:47:26,437 --> 00:47:28,437 I told you. 681 00:47:28,437 --> 00:47:29,576 If we don't do anything, 682 00:47:29,707 --> 00:47:32,047 Myeong Hee will be made the scapegoat. 683 00:47:33,477 --> 00:47:35,477 Listen, Soo Chan. Myeong Hee... 684 00:47:35,877 --> 00:47:37,346 I know it's unfortunate. 685 00:47:37,346 --> 00:47:39,787 But we must save our family first... 686 00:47:39,787 --> 00:47:41,817 and compensate her somehow later. 687 00:47:41,817 --> 00:47:44,127 That's what Soo Ryeon was thinking when she started this. 688 00:47:44,127 --> 00:47:45,587 This all happened in order to save our family... 689 00:47:45,587 --> 00:47:47,256 so we must make things right. 690 00:47:47,357 --> 00:47:48,897 No, we can never do that. 691 00:47:48,897 --> 00:47:50,627 If we suddenly reveal that, 692 00:47:50,696 --> 00:47:53,326 it's practically throwing our family at Hwang Ki Nam as prey. 693 00:47:53,326 --> 00:47:56,667 So do you mean you want to throw Myeong Hee instead... 694 00:47:56,667 --> 00:47:58,067 and put an end to this? 695 00:47:58,067 --> 00:47:59,567 What's wrong with that? 696 00:47:59,567 --> 00:48:01,906 To be frank, she's not even family. 697 00:48:01,906 --> 00:48:03,337 Father! 698 00:48:12,586 --> 00:48:14,125 I'm sorry. 699 00:48:14,685 --> 00:48:17,955 I'm afraid I can't obey you this time. 700 00:48:18,725 --> 00:48:19,895 What? 701 00:48:20,765 --> 00:48:22,265 Hey, Lee Soo Chan! You... 702 00:48:26,035 --> 00:48:27,466 Father! 703 00:48:27,606 --> 00:48:29,805 - Father. - Father! 704 00:48:29,836 --> 00:48:31,705 Open your eyes. 705 00:48:31,705 --> 00:48:33,435 - Father! - Father! 706 00:48:36,845 --> 00:48:39,046 He was lucky this time. 707 00:48:39,046 --> 00:48:40,785 Like I've always told you, 708 00:48:40,785 --> 00:48:43,816 stress is the most deadly disease for patients with angina. 709 00:48:44,955 --> 00:48:46,886 He may suffer a cardiac infarction, 710 00:48:46,886 --> 00:48:50,055 so you must make sure he gets absolute rest. 711 00:48:52,196 --> 00:48:54,566 How long has Father been like that? 712 00:48:56,495 --> 00:48:58,535 Why didn't you tell me? 713 00:49:01,765 --> 00:49:04,506 If I did, would it have made a difference? 714 00:49:09,805 --> 00:49:11,475 Don't tell... 715 00:49:12,776 --> 00:49:14,216 Hwang Ki Nam. 716 00:49:16,986 --> 00:49:19,316 Lee Soo Ryeon. How could you still... 717 00:49:19,316 --> 00:49:20,625 I will... 718 00:49:21,955 --> 00:49:24,225 I will go to Seoul. 719 00:49:27,225 --> 00:49:28,995 Since I started all of this, 720 00:49:29,665 --> 00:49:31,665 I'll take responsibility. 721 00:49:33,935 --> 00:49:35,636 Both Myeong Hee and Father... 722 00:49:36,265 --> 00:49:37,935 did nothing wrong. 723 00:49:50,086 --> 00:49:52,086 Yes, you made the right choice. 724 00:49:52,955 --> 00:49:55,555 My son has a house in Seoul, 725 00:49:55,555 --> 00:49:58,325 so they can stay there until they find a new home. 726 00:49:59,125 --> 00:50:00,256 Yes. 727 00:50:00,256 --> 00:50:03,165 Then I'll make the preparations for them to leave immediately. 728 00:50:04,935 --> 00:50:06,535 Yes, okay. 729 00:50:59,053 --> 00:51:00,453 "It's nothing?" 730 00:51:01,453 --> 00:51:05,062 So I canceled my plans on my day off and covered for you... 731 00:51:05,062 --> 00:51:06,423 over nothing? 732 00:51:06,962 --> 00:51:08,192 Hey, Kim Myeong Hee. 733 00:51:08,263 --> 00:51:10,062 Are you acting up since you'll be quitting soon? 734 00:51:11,263 --> 00:51:12,533 No. 735 00:51:13,502 --> 00:51:15,203 Why do you even come to work? 736 00:51:15,602 --> 00:51:18,272 It seems like your heart is already in Germany. 737 00:51:18,573 --> 00:51:21,212 If you're going to skip work, just stop coming at all. 738 00:51:22,212 --> 00:51:23,573 I'm sorry. 739 00:51:34,352 --> 00:51:37,622 Are you sure nothing happened yesterday? 740 00:51:39,622 --> 00:51:42,493 I'm sorry. You must've had a tough time. 741 00:51:42,493 --> 00:51:43,662 It's okay. 742 00:51:44,403 --> 00:51:47,973 By the way, did you talk to Mr. Hwang Hee Tae? 743 00:51:50,903 --> 00:51:53,772 He came to the hospital yesterday looking for you. 744 00:51:54,712 --> 00:51:57,312 I think I said something that must've worried him. 745 00:51:57,513 --> 00:51:59,582 He seemed awfully concerned. 746 00:52:05,183 --> 00:52:06,852 (Hee Tae's Song Writing Notebook) 747 00:52:06,852 --> 00:52:08,622 It's a Teacher's Day present. 748 00:52:08,892 --> 00:52:11,122 Write a song that will win the University Song Festival. 749 00:52:14,792 --> 00:52:17,033 I have a present for you too. 750 00:52:17,263 --> 00:52:18,633 You do? 751 00:52:21,602 --> 00:52:25,542 Here you go. This is for the upcoming finals. 752 00:52:25,542 --> 00:52:29,042 And these are for next year. 753 00:52:29,573 --> 00:52:30,982 And... 754 00:52:32,482 --> 00:52:35,053 This is a math concept notebook that I organized myself. 755 00:52:35,053 --> 00:52:36,883 It'll be more useful than your reference books. 756 00:52:38,783 --> 00:52:42,593 Why are you giving me a book for next year already? 757 00:52:43,252 --> 00:52:45,562 You can just give it to me next year. 758 00:52:46,392 --> 00:52:48,533 I can't give it to you next year. 759 00:52:50,332 --> 00:52:52,303 Today is our last lesson. 760 00:53:11,953 --> 00:53:13,953 You can just listen from there. 761 00:53:16,053 --> 00:53:17,962 I just came to say goodbye. 762 00:53:23,263 --> 00:53:25,062 I'm going to Seoul tomorrow. 763 00:53:26,703 --> 00:53:28,033 I probably... 764 00:53:28,973 --> 00:53:31,743 won't ever be coming back. 765 00:53:36,872 --> 00:53:37,982 Okay. 766 00:53:41,252 --> 00:53:44,223 I wanted to thank you before I left. 767 00:53:50,252 --> 00:53:52,892 The few weeks we spent together... 768 00:53:54,633 --> 00:53:56,392 were the happiest moments... 769 00:53:58,462 --> 00:54:01,102 in my entire life. 770 00:54:05,142 --> 00:54:06,502 Thank you. 771 00:54:22,153 --> 00:54:25,462 Can I come closer for a moment? 772 00:55:07,232 --> 00:55:08,602 I'm sorry. 773 00:55:09,832 --> 00:55:11,843 I tried my best to be careful, 774 00:55:13,673 --> 00:55:15,473 but I broke it. 775 00:55:19,783 --> 00:55:21,183 That's how I am. 776 00:55:22,953 --> 00:55:24,852 Anything that comes close to me... 777 00:55:25,582 --> 00:55:27,792 keeps getting broken. 778 00:55:30,493 --> 00:55:32,662 I hope you continue... 779 00:55:36,392 --> 00:55:39,803 to bravely go down the path... 780 00:55:40,533 --> 00:55:42,433 that you wanted to take. 781 00:55:44,903 --> 00:55:46,442 You are... 782 00:55:48,573 --> 00:55:51,783 a strong person that no one can break. 783 00:55:59,982 --> 00:56:01,692 You too. 784 00:56:04,363 --> 00:56:05,892 I hope you stay strong... 785 00:56:07,263 --> 00:56:09,162 and live bravely. 786 00:56:28,082 --> 00:56:29,752 Look back. 787 00:56:31,653 --> 00:56:33,352 Look back. 788 00:56:35,192 --> 00:56:36,723 Look back. 789 00:56:39,522 --> 00:56:41,033 Look back. 790 00:56:44,803 --> 00:56:46,263 Look back. 791 00:56:49,973 --> 00:56:51,372 Look back... 792 00:57:29,973 --> 00:57:31,582 You'll ruin everything. 793 00:57:34,113 --> 00:57:37,013 Just like your father ruined your life, 794 00:57:37,752 --> 00:57:38,982 you'll end up ruining... 795 00:57:39,252 --> 00:57:41,993 Hee Tae's life if you stay next to him. 796 00:57:42,792 --> 00:57:44,692 He's your son. 797 00:57:47,593 --> 00:57:48,763 If you're curious, 798 00:57:49,763 --> 00:57:52,102 stay right next to him and watch... 799 00:57:53,763 --> 00:57:54,832 how far... 800 00:57:55,832 --> 00:57:57,903 I can go. 801 00:58:01,073 --> 00:58:02,243 Please... 802 00:58:04,442 --> 00:58:05,783 leave Hee Tae alone. 803 00:58:09,852 --> 00:58:11,283 I'll break up with him. 804 00:58:58,633 --> 00:59:01,433 (Youth of May) 56950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.