Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,867 --> 00:00:20,907
Get in the car!
2
00:00:41,796 --> 00:00:46,226
(Episode 7,
The Unbreakable Tie)
3
00:01:08,417 --> 00:01:11,956
Hwang Jung Tae,
do you not want to eat?
4
00:01:13,257 --> 00:01:14,286
Pardon?
5
00:01:14,997 --> 00:01:16,197
It's not that.
6
00:01:17,997 --> 00:01:19,766
Why? He's eating.
7
00:01:19,766 --> 00:01:21,667
It's because he just woke up.
8
00:01:22,697 --> 00:01:24,766
It's all because
he's never had to starve...
9
00:01:24,766 --> 00:01:26,467
and gets a hot meal served to him
three times a day.
10
00:01:26,967 --> 00:01:29,176
If we just give him water
and nothing to eat for a few days,
11
00:01:29,337 --> 00:01:31,507
he'll never pick at his food again.
12
00:01:36,816 --> 00:01:39,186
Mr. Hwang,
what brings you by so early?
13
00:01:39,286 --> 00:01:42,917
Oh, I found a book
Jin A should read.
14
00:01:43,087 --> 00:01:45,626
- Here.
- My gosh, this is precious.
15
00:01:45,626 --> 00:01:47,656
("The Principles of Mathematics")
16
00:01:47,656 --> 00:01:50,697
Can she read this though?
17
00:01:50,697 --> 00:01:52,326
Yes, of course.
18
00:01:52,626 --> 00:01:55,997
She's improving by the day.
19
00:01:55,997 --> 00:01:58,637
- My gosh, thank you.
- No problem.
20
00:01:59,566 --> 00:02:00,766
Oh, my.
21
00:02:02,277 --> 00:02:05,277
Jin A has her midterm exam today,
so she'll come home early.
22
00:02:05,277 --> 00:02:07,977
Why don't you eat with me
and wait for her?
23
00:02:08,217 --> 00:02:09,346
Oh, then...
24
00:02:10,717 --> 00:02:12,346
Then Myeong Hee should join us too.
25
00:02:12,346 --> 00:02:13,717
- Myeong Hee?
- Yes.
26
00:02:13,717 --> 00:02:15,386
She's not home at the moment.
27
00:02:15,987 --> 00:02:17,957
I guess her overnight shift
isn't over yet.
28
00:02:18,356 --> 00:02:20,327
- Overnight shift?
- Yes.
29
00:02:21,527 --> 00:02:23,226
She didn't work last night.
30
00:02:24,196 --> 00:02:26,726
She didn't come home last night,
so I assumed she was working.
31
00:02:27,027 --> 00:02:29,337
She didn't come home?
32
00:02:29,337 --> 00:02:30,397
No.
33
00:02:30,897 --> 00:02:33,207
Maybe she came home
after the curfew began...
34
00:02:33,207 --> 00:02:35,506
and left early this morning
before I woke up.
35
00:02:37,036 --> 00:02:38,747
After the curfew began?
36
00:02:42,047 --> 00:02:45,916
(Emergency Room)
37
00:02:54,686 --> 00:02:56,656
How can we help you?
Are you a guardian?
38
00:02:56,656 --> 00:02:58,126
No, I'm sorry.
39
00:03:00,397 --> 00:03:02,797
Hey, In Young.
Can't you tidy up right away...
40
00:03:02,797 --> 00:03:05,166
- Clean this up, will you?
- Yes, ma'am.
41
00:03:05,906 --> 00:03:08,476
By the way,
I thought you were off today.
42
00:03:08,837 --> 00:03:11,946
Don't get me started.
This is all Myeong Hee's fault.
43
00:03:21,517 --> 00:03:23,416
(Ethanol)
44
00:03:24,557 --> 00:03:27,186
Oh, I got this. My goodness.
45
00:03:27,286 --> 00:03:28,497
In Young, right?
46
00:03:29,327 --> 00:03:31,557
- Do I know you?
- Well...
47
00:03:31,897 --> 00:03:35,136
Is Ms. Kim Myeong Hee here today?
48
00:03:36,196 --> 00:03:38,837
She didn't come in today
and didn't even call.
49
00:03:39,506 --> 00:03:41,807
She's never even taken
a half-day off,
50
00:03:41,807 --> 00:03:43,976
but she didn't even call.
I wonder what's going on.
51
00:03:46,346 --> 00:03:47,547
What?
52
00:03:48,846 --> 00:03:50,816
What do you mean Myeong Hee is gone?
53
00:03:50,816 --> 00:03:53,747
She's not at home.
She missed work without calling in.
54
00:03:53,916 --> 00:03:55,487
Did you hear from her at all?
55
00:03:55,987 --> 00:03:57,356
No, I didn't.
56
00:03:58,457 --> 00:04:02,057
Maybe something urgent came up
last night.
57
00:04:02,557 --> 00:04:05,467
Then she would've called
the hospital.
58
00:04:06,596 --> 00:04:08,367
Do you know where she could be?
59
00:04:08,436 --> 00:04:10,066
Why are you asking me?
60
00:04:10,267 --> 00:04:12,666
Now, you know more about her
than I do.
61
00:04:12,666 --> 00:04:15,906
You've known her longer than I have.
62
00:04:15,976 --> 00:04:17,677
You said she's your best friend.
63
00:04:25,616 --> 00:04:26,746
Hello?
64
00:04:27,317 --> 00:04:28,416
Hello?
65
00:04:35,796 --> 00:04:37,096
Soo Chan.
66
00:04:37,627 --> 00:04:39,697
Don't answer
Hwang Hee Tae's calls...
67
00:04:40,197 --> 00:04:41,897
until things get sorted out.
68
00:04:42,496 --> 00:04:45,036
But if I hang up on him like that...
69
00:04:45,806 --> 00:04:47,067
Don't answer his calls.
70
00:04:57,676 --> 00:05:00,687
Do you want to keep this job or not?
71
00:05:00,887 --> 00:05:03,556
- Get your job done properly.
- I'm sorry, sir.
72
00:05:03,656 --> 00:05:06,426
Goodness, what should I do with you?
73
00:05:06,687 --> 00:05:09,957
Just do what your predecessors did.
You can't even do that?
74
00:05:10,327 --> 00:05:12,567
- I'm sorry, sir.
- Excuse me.
75
00:05:13,166 --> 00:05:15,267
I'd like to report a missing person.
76
00:05:15,837 --> 00:05:17,697
Oh, no. Is your child missing?
77
00:05:18,806 --> 00:05:20,036
How old?
78
00:05:20,036 --> 00:05:22,906
No, it's an adult.
She's 26 years old.
79
00:05:26,147 --> 00:05:27,846
What's your relationship with her?
80
00:05:29,416 --> 00:05:30,546
I'm her boyfriend.
81
00:05:31,447 --> 00:05:33,416
How long has she been missing?
82
00:05:34,147 --> 00:05:35,356
It's been...
83
00:05:36,757 --> 00:05:38,486
About 15 hours, I think.
84
00:05:38,486 --> 00:05:40,726
15 hours?
85
00:05:41,027 --> 00:05:43,296
So you saw her last night...
86
00:05:43,426 --> 00:05:44,827
but haven't heard from her since.
87
00:05:44,827 --> 00:05:45,866
That's right.
88
00:05:45,866 --> 00:05:47,827
We parted ways
in front of her place last night,
89
00:05:47,866 --> 00:05:49,536
but I can't reach her.
90
00:05:49,697 --> 00:05:52,337
- Go on. Go.
- No, wait.
91
00:05:53,337 --> 00:05:55,036
Why won't you listen to me?
92
00:05:55,036 --> 00:05:58,577
Has it ever occurred to you
that she might be avoiding you?
93
00:05:58,577 --> 00:06:00,877
She's not at home,
and she didn't go to work today.
94
00:06:00,947 --> 00:06:02,517
What if she got into an accident
on the way to work...
95
00:06:02,517 --> 00:06:05,147
Goodness. People don't go missing...
96
00:06:05,147 --> 00:06:07,916
that easily, okay?
97
00:06:07,916 --> 00:06:09,017
- Hey.
- Hello, sir.
98
00:06:10,587 --> 00:06:13,286
And we can't say she's missing
if it's only been 15 hours.
99
00:06:13,286 --> 00:06:15,656
It looks like she went somewhere.
100
00:06:15,757 --> 00:06:19,067
Wait. She'd never go anywhere
without telling me.
101
00:06:19,067 --> 00:06:21,996
Come on. How do you know?
102
00:06:21,996 --> 00:06:24,337
How can you be so sure?
103
00:06:24,666 --> 00:06:26,806
Well, for example...
104
00:06:26,806 --> 00:06:28,207
Maybe she saw
her late grandparents...
105
00:06:28,207 --> 00:06:29,976
in her dream
and went to visit their graves.
106
00:06:29,976 --> 00:06:32,147
Or maybe she went to see her parents
because one of them collapsed.
107
00:06:32,147 --> 00:06:33,947
Who knows?
108
00:06:34,306 --> 00:06:35,416
Hello.
109
00:06:35,877 --> 00:06:37,546
You need a haircut, punk.
110
00:06:38,346 --> 00:06:42,486
First, check all the places
where she could be.
111
00:06:42,587 --> 00:06:46,327
Wait another day...
No, come back in three days.
112
00:06:46,327 --> 00:06:48,697
Then I'll open a case for you.
113
00:06:50,356 --> 00:06:52,467
I'm already so busy.
114
00:06:54,267 --> 00:06:57,467
Where she could be...
115
00:06:58,197 --> 00:07:00,337
Oh, I need to go to Naju.
116
00:07:01,036 --> 00:07:04,337
It's been a while since I went home.
All I did was call.
117
00:07:07,947 --> 00:07:10,116
Go away! That hurts.
118
00:07:12,286 --> 00:07:13,846
Hey, Digestive Drink!
119
00:07:14,286 --> 00:07:16,616
Your big brother is here.
120
00:07:17,387 --> 00:07:20,687
Big brother? I don't have a brother.
121
00:07:31,496 --> 00:07:33,467
I think they unplugged the phone.
122
00:07:33,707 --> 00:07:34,866
Why?
123
00:07:34,866 --> 00:07:37,577
They do it from time to time
because of my grandma.
124
00:07:39,476 --> 00:07:40,707
But...
125
00:07:41,647 --> 00:07:43,217
is Myeong Hee in Naju now?
126
00:07:44,976 --> 00:07:47,116
I wanted to call them and ask,
127
00:07:47,116 --> 00:07:48,887
but you're saying
they unplugged the phone.
128
00:07:49,356 --> 00:07:51,757
Do you know
when they'll plug it back in?
129
00:07:52,426 --> 00:07:55,596
That will depend on
my grandma's condition.
130
00:07:55,596 --> 00:07:58,056
It could be for half a day?
The whole day?
131
00:07:58,496 --> 00:08:00,027
It's different each time.
132
00:08:04,567 --> 00:08:08,007
Myeong Soo,
can you give me the address?
133
00:08:08,337 --> 00:08:10,837
(190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon,
Naju, South Jeolla Province)
134
00:08:15,916 --> 00:08:17,246
Hold on.
135
00:08:19,017 --> 00:08:21,647
Visiting her parents
when it's only been a few hours...
136
00:08:24,616 --> 00:08:26,356
That's creepy.
137
00:08:27,226 --> 00:08:30,356
Okay, I'll just check from afar
and see if she's there...
138
00:08:32,996 --> 00:08:35,796
That's creepier.
139
00:08:37,297 --> 00:08:39,707
I should pick up some gifts
on the way...
140
00:08:39,707 --> 00:08:41,837
and properly introduce myself
to them...
141
00:08:42,236 --> 00:08:43,606
That will creep them out even more.
142
00:08:43,606 --> 00:08:45,606
Gosh, this is driving me crazy.
143
00:08:45,746 --> 00:08:46,785
Young man.
144
00:08:47,386 --> 00:08:49,215
Listen, can you...
145
00:08:49,555 --> 00:08:52,185
Can you call a doctor?
146
00:08:52,185 --> 00:08:53,256
What?
147
00:08:53,555 --> 00:08:57,555
My son is about to die right now.
148
00:08:57,825 --> 00:09:00,526
I took him to a local hospital...
149
00:09:01,396 --> 00:09:03,295
and they said I need to prepare
to say goodbye.
150
00:09:03,295 --> 00:09:05,866
Oh, what's wrong with your son?
151
00:09:06,266 --> 00:09:07,335
Oh, my.
152
00:09:08,035 --> 00:09:09,776
Are you a doctor?
153
00:09:10,876 --> 00:09:12,545
Oh, well, no...
154
00:09:14,075 --> 00:09:15,175
I am...
155
00:09:16,476 --> 00:09:20,486
Then why don't I call
an ambulance for you?
156
00:09:25,256 --> 00:09:27,055
Why are you up already?
157
00:09:27,055 --> 00:09:28,626
You should lie down
and get some more rest.
158
00:09:30,026 --> 00:09:31,726
I'm sick of lying down.
159
00:09:31,726 --> 00:09:33,096
It's just a cold.
160
00:09:33,295 --> 00:09:36,465
Gosh, you must be fine now,
hearing you say that.
161
00:09:36,465 --> 00:09:38,535
- Drink this.
- Okay.
162
00:09:45,675 --> 00:09:46,906
Where's Mother?
163
00:09:46,906 --> 00:09:48,616
She got up
in the middle of the night...
164
00:09:48,616 --> 00:09:50,445
and stayed by your bedside...
165
00:09:52,646 --> 00:09:53,746
She's not in the room.
166
00:09:55,045 --> 00:09:56,585
She was here just a minute ago.
167
00:09:56,585 --> 00:09:58,085
My goodness.
168
00:09:58,085 --> 00:09:59,856
Gosh, I was busy brewing
your herbal tonic.
169
00:09:59,856 --> 00:10:02,195
I'll go take a look around
the neighborhood...
170
00:10:02,195 --> 00:10:04,555
so call the village foreman
and ask him to make an announcement.
171
00:10:04,555 --> 00:10:06,766
Okay. Where's the phone?
172
00:10:08,996 --> 00:10:10,136
I can't believe this.
173
00:10:10,565 --> 00:10:11,636
Is anyone home?
174
00:10:13,074 --> 00:10:15,103
- Hyun Chul.
- Gosh, Mother!
175
00:10:15,103 --> 00:10:16,973
- Mother!
- Goodness.
176
00:10:16,973 --> 00:10:18,243
Where have you been?
177
00:10:18,243 --> 00:10:20,314
You scared me to death.
178
00:10:20,743 --> 00:10:22,054
Where is her son?
179
00:10:23,284 --> 00:10:24,353
Oh, yes.
180
00:10:24,853 --> 00:10:26,424
I'm her son.
181
00:10:30,094 --> 00:10:32,723
Oh, she said you were my age.
182
00:10:33,064 --> 00:10:34,393
Can you tell me
what's troubling you?
183
00:10:35,863 --> 00:10:37,434
Sorry?
184
00:10:37,434 --> 00:10:40,834
Oh, did she say her son was
about to die...
185
00:10:41,064 --> 00:10:42,304
and drag you here?
186
00:10:42,304 --> 00:10:44,934
The thing is, my mother loses
her memory from time to time.
187
00:10:44,934 --> 00:10:47,273
Gosh, I'm sorry about this.
188
00:10:47,273 --> 00:10:49,143
Oh, don't worry about it.
189
00:10:49,344 --> 00:10:50,944
I'm glad you're okay.
190
00:10:52,544 --> 00:10:53,544
Then...
191
00:10:53,544 --> 00:10:55,883
- Thank you.
- Have a good day.
192
00:10:55,883 --> 00:10:57,184
Mother, let's go inside.
193
00:10:57,184 --> 00:10:59,483
Oh, by the way...
194
00:11:00,653 --> 00:11:02,454
Can you tell me which direction
this is?
195
00:11:02,454 --> 00:11:04,153
- It's my first time here.
- Oh, sure.
196
00:11:05,253 --> 00:11:07,424
(190 Maeseong-ri, Sanpo-myeon,
Naju, South Jeolla Province)
197
00:11:21,444 --> 00:11:23,314
Sorry we don't have
many side dishes.
198
00:11:23,314 --> 00:11:25,344
I should've fried some eggs.
199
00:11:33,723 --> 00:11:35,084
I'm sorry you came
all the way here...
200
00:11:35,084 --> 00:11:36,954
but couldn't meet Myeong Hee.
201
00:11:37,853 --> 00:11:41,123
Seeing you're here on a weekday
instead of at work,
202
00:11:41,123 --> 00:11:42,934
I guess you're a college student.
203
00:11:43,993 --> 00:11:47,304
Well, yes... So...
204
00:11:48,103 --> 00:11:51,003
I'm about to graduate
from college soon.
205
00:11:51,003 --> 00:11:54,204
You're the same age as Myeong Hee
but haven't graduated yet?
206
00:11:55,273 --> 00:11:57,013
You must've taken a few years off.
207
00:11:57,444 --> 00:12:01,214
Actually, I didn't take time off...
208
00:12:03,613 --> 00:12:05,753
It takes six years to graduate
from my department.
209
00:12:05,753 --> 00:12:06,784
Six years?
210
00:12:09,324 --> 00:12:10,594
Then does that mean...
211
00:12:10,993 --> 00:12:13,464
you're a medical student?
212
00:12:13,623 --> 00:12:15,534
Where? Chonnam National University?
213
00:12:16,133 --> 00:12:17,194
Chosun University?
214
00:12:17,763 --> 00:12:19,403
No. It's...
215
00:12:20,363 --> 00:12:21,434
Don't tell me...
216
00:12:22,103 --> 00:12:23,133
Seoul National University?
217
00:12:25,444 --> 00:12:26,444
Yes.
218
00:12:29,314 --> 00:12:30,414
Cut it out.
219
00:12:33,214 --> 00:12:35,483
Mother, what are you smiling about?
220
00:12:39,554 --> 00:12:42,123
So, do your parents know...
221
00:12:43,094 --> 00:12:44,753
that you're seeing Myeong Hee?
222
00:12:45,623 --> 00:12:48,794
Why are you asking that?
How silly of you.
223
00:12:49,094 --> 00:12:51,263
Kids these days
aren't like us anymore.
224
00:12:51,263 --> 00:12:52,804
Don't mind him and eat.
225
00:12:52,804 --> 00:12:54,564
Sorry he keeps interrupting
your meal.
226
00:12:54,564 --> 00:12:55,804
Go on.
227
00:12:56,204 --> 00:12:58,003
- Go on and eat.
- Okay.
228
00:12:58,773 --> 00:13:00,473
Stop talking to him
when he's eating.
229
00:13:05,143 --> 00:13:06,513
Thank you so much for today.
230
00:13:06,513 --> 00:13:08,544
I came so abruptly,
but you even cooked for me.
231
00:13:09,353 --> 00:13:12,123
Gosh, I'm sorry I couldn't make you
a proper meal.
232
00:13:12,753 --> 00:13:14,123
If you tell me in advance next time,
233
00:13:14,123 --> 00:13:16,353
I'll show you how good a cook I am.
234
00:13:16,353 --> 00:13:18,123
So come with Myeong Hee
next time, okay?
235
00:13:20,064 --> 00:13:22,893
Okay. I look forward
to seeing you again.
236
00:13:23,993 --> 00:13:26,204
Ma'am, I'll see you next time.
237
00:13:38,444 --> 00:13:40,684
We should repair this darn door.
238
00:13:40,844 --> 00:13:42,044
Take care!
239
00:13:50,196 --> 00:13:52,537
She's not here either.
Where on earth is she?
240
00:13:57,233 --> 00:14:00,103
No, it'll be okay.
Her mom told me not to worry.
241
00:14:01,464 --> 00:14:04,334
She'll be fine. I'm sure she's fine.
242
00:14:09,174 --> 00:14:10,243
Myeong Hee!
243
00:14:16,314 --> 00:14:18,714
Where did you go
without even telling me?
244
00:14:19,054 --> 00:14:20,123
Do you know how...
245
00:14:22,924 --> 00:14:24,954
Do you know what I was thinking?
246
00:14:25,424 --> 00:14:27,324
What brings you here?
247
00:14:28,493 --> 00:14:30,194
Do you think I came all the way here
to have fun?
248
00:14:30,993 --> 00:14:32,534
You weren't at home or at work...
249
00:14:32,534 --> 00:14:33,903
so I thought
you might've come here...
250
00:14:38,534 --> 00:14:40,743
I know it may creep you out. I know,
251
00:14:40,743 --> 00:14:42,414
but put yourself in my shoes.
252
00:14:42,414 --> 00:14:43,414
How could I remain calm...
253
00:14:43,414 --> 00:14:45,013
How did you find out my address?
254
00:14:47,483 --> 00:14:48,954
I asked Myeong Soo.
255
00:14:51,013 --> 00:14:52,824
I know this may creep you out too.
256
00:14:53,023 --> 00:14:54,284
I know, but...
257
00:15:01,094 --> 00:15:02,664
Myeong Hee, what's wrong?
258
00:15:06,503 --> 00:15:07,503
Is something wrong?
259
00:15:11,973 --> 00:15:13,444
What's wrong, Myeong Hee?
260
00:15:15,914 --> 00:15:17,214
You seem like a different person.
261
00:15:21,684 --> 00:15:22,684
Myeong Hee.
262
00:15:43,403 --> 00:15:45,233
Stay still, you brat.
263
00:15:58,954 --> 00:16:00,424
Who are you people?
264
00:16:01,284 --> 00:16:03,023
Why are you doing this to me?
265
00:16:03,023 --> 00:16:05,623
Well, who do you think we are?
266
00:16:06,094 --> 00:16:07,324
Why don't you make a guess?
267
00:16:08,294 --> 00:16:09,694
Is this because of money?
268
00:16:09,993 --> 00:16:11,834
If it is,
I'll give you everything I have.
269
00:16:11,834 --> 00:16:14,964
Man, are you treating us
like some petty thieves?
270
00:16:15,263 --> 00:16:17,934
We don't need your money.
Your body will do fine.
271
00:16:19,143 --> 00:16:21,174
I wonder how much we'll get for you.
272
00:16:21,243 --> 00:16:22,773
It's a waste to sell you off
to an island.
273
00:16:22,773 --> 00:16:24,814
Hey. Who would buy her?
274
00:16:36,554 --> 00:16:38,094
I did nothing wrong.
275
00:16:38,964 --> 00:16:41,194
Gosh, what a surprise.
276
00:16:41,694 --> 00:16:43,594
You caught on faster than I thought.
277
00:16:43,863 --> 00:16:44,993
Let me go.
278
00:16:45,934 --> 00:16:49,003
I did nothing wrong
to be dragged here like this.
279
00:16:49,003 --> 00:16:51,034
Hey, you brat. Hey.
280
00:16:51,233 --> 00:16:53,574
That's for us to decide.
281
00:16:53,574 --> 00:16:56,373
How can a government organization
abduct a civilian like this...
282
00:16:56,373 --> 00:16:59,143
without even telling me
what I did wrong?
283
00:17:02,184 --> 00:17:05,513
Why do all of you
blabber on so annoyingly?
284
00:17:06,824 --> 00:17:09,724
Shall I make you shut your mouth?
285
00:17:11,324 --> 00:17:12,824
Go on and try it.
286
00:17:13,663 --> 00:17:15,123
I'll tell the press...
287
00:17:15,123 --> 00:17:17,564
and the Catholic Church
about what you did to me...
288
00:17:52,433 --> 00:17:54,633
The parents of the couple
will thank the guests.
289
00:17:54,633 --> 00:17:56,474
Please give them a big hand.
290
00:18:11,883 --> 00:18:12,953
(End the martial law!)
291
00:18:13,484 --> 00:18:15,024
(End the Martial Law!)
292
00:18:28,816 --> 00:18:30,917
I heard you're preparing
to go study in Germany.
293
00:18:32,034 --> 00:18:34,903
Why Germany, of all countries?
294
00:18:37,913 --> 00:18:40,913
You see,
compared to other countries,
295
00:18:41,014 --> 00:18:42,814
Germany's visa screening process is
a lot stricter.
296
00:18:43,853 --> 00:18:46,083
There are communists
who try to defect to North Korea...
297
00:18:46,083 --> 00:18:48,153
through East Germany.
298
00:18:51,653 --> 00:18:53,022
That's why...
299
00:18:54,123 --> 00:18:56,433
we must look closely into...
300
00:18:57,032 --> 00:18:59,262
whether the applicants
have participated in any protests...
301
00:19:01,502 --> 00:19:03,472
and what kind of ideology
they believe in.
302
00:19:05,972 --> 00:19:07,502
Are you doing this...
303
00:19:09,143 --> 00:19:11,373
because of Hee Tae?
304
00:19:18,312 --> 00:19:20,183
Defeat the Yushin remnants!
305
00:19:20,183 --> 00:19:21,823
- Defeat the Yushin remnants!
- Defeat the Yushin remnants!
306
00:19:21,823 --> 00:19:23,552
End the martial law!
307
00:19:23,552 --> 00:19:25,492
- End the martial law!
- End the martial law!
308
00:19:25,492 --> 00:19:27,593
- We say no...
- We say no...
309
00:19:27,593 --> 00:19:29,833
- to martial law!
- to martial law!
310
00:19:29,992 --> 00:19:31,732
End the martial law!
311
00:19:31,732 --> 00:19:33,762
- End the martial law!
- End the martial law!
312
00:19:33,762 --> 00:19:34,863
Defeat...
313
00:19:35,433 --> 00:19:37,133
Step down!
314
00:19:37,433 --> 00:19:40,242
Why are they protesting
in broad daylight?
315
00:19:40,242 --> 00:19:43,542
- We say no to martial law!
- We say no to martial law!
316
00:19:43,673 --> 00:19:45,843
End the martial law!
317
00:19:45,843 --> 00:19:47,982
- End the martial law!
- End the martial law!
318
00:19:47,982 --> 00:19:49,913
Defeat the Yushin remnants!
319
00:19:49,913 --> 00:19:51,583
- Defeat the Yushin remnants!
- Defeat the Yushin remnants!
320
00:19:51,583 --> 00:19:53,823
- Myeong Hee.
- End the martial law!
321
00:19:53,823 --> 00:19:55,923
- End the martial law!
- End the martial law!
322
00:19:55,923 --> 00:19:58,093
- We say no...
- We say no...
323
00:19:58,093 --> 00:20:00,323
- to martial law!
- to martial law!
324
00:20:02,522 --> 00:20:06,532
Soo Chan. I don't mean to be rude,
325
00:20:07,002 --> 00:20:08,863
but I need to ask you something.
326
00:20:14,202 --> 00:20:16,073
I understand. Thanks.
327
00:20:25,482 --> 00:20:28,552
I won't get a passport, will I?
328
00:20:32,123 --> 00:20:34,863
Apparently, the process
has been put on hold.
329
00:20:34,992 --> 00:20:36,663
It's almost done,
330
00:20:36,693 --> 00:20:38,693
but they need
another institution's approval.
331
00:20:40,633 --> 00:20:42,262
It's the Defense Security Command.
332
00:20:43,673 --> 00:20:44,772
What?
333
00:20:47,673 --> 00:20:49,413
It's Hee Tae's father.
334
00:21:06,893 --> 00:21:08,863
Well... You see,
335
00:21:09,222 --> 00:21:11,333
I'm sure they're just trying
to scare you.
336
00:21:11,333 --> 00:21:13,562
Not even the Defense Security
can randomly stop...
337
00:21:13,562 --> 00:21:14,863
an individual from studying abroad.
338
00:21:14,863 --> 00:21:18,002
It's not like you violated
the National Security Act.
339
00:21:18,633 --> 00:21:21,502
Myeong Hee,
don't worry and just wait.
340
00:21:22,443 --> 00:21:24,742
I'll find a way somehow.
341
00:21:28,083 --> 00:21:30,212
You'll be only wasting your time.
342
00:21:33,383 --> 00:21:35,022
I'll be going now.
343
00:21:56,742 --> 00:21:58,242
You should go back.
344
00:21:59,512 --> 00:22:02,583
You're making me feel pressured
and uncomfortable.
345
00:22:06,323 --> 00:22:09,183
- Myeong Hee, I just...
- Please just...
346
00:22:11,052 --> 00:22:12,923
Please just go back.
347
00:22:22,802 --> 00:22:24,073
Fine.
348
00:22:26,272 --> 00:22:28,603
I'll be waiting for you in Gwangju.
349
00:22:28,603 --> 00:22:30,042
Let's talk later.
350
00:22:37,413 --> 00:22:38,913
See you at the terminal!
351
00:22:39,312 --> 00:22:40,923
I'll be waiting, Myeong Hee!
352
00:22:52,933 --> 00:22:54,562
I wondered why...
353
00:22:54,562 --> 00:22:57,873
Myeong Hee was always stuck
in the hospital like a nun.
354
00:22:57,873 --> 00:22:59,873
Who would've known
she was dating a doctor?
355
00:22:59,873 --> 00:23:02,302
What a pleasant young man.
356
00:23:02,302 --> 00:23:04,073
He even looks like a movie star.
357
00:23:05,312 --> 00:23:07,883
- You're getting ahead of yourself.
- Goodness.
358
00:23:08,012 --> 00:23:11,153
Gosh. You're one to talk.
359
00:23:12,183 --> 00:23:15,452
Weren't you asking about his parents
when we just met him?
360
00:23:15,782 --> 00:23:18,123
I wasn't getting ahead of myself.
I just...
361
00:23:19,353 --> 00:23:20,663
Whatever.
362
00:23:24,863 --> 00:23:26,262
Goodness, Myeong Hee!
363
00:23:26,802 --> 00:23:30,573
Welcome home, sweetie.
It's been so long.
364
00:23:32,472 --> 00:23:35,702
Did you see him on your way here?
365
00:23:35,702 --> 00:23:37,812
He was waiting here for you
until a moment ago.
366
00:23:39,542 --> 00:23:41,583
Oh, dear.
They must've missed each other.
367
00:23:42,383 --> 00:23:44,312
Anyway, have you eaten?
368
00:23:51,893 --> 00:23:55,193
Why are you so out of it?
You look like you've seen a ghost.
369
00:23:56,022 --> 00:23:57,593
Myeong Hee, is everything okay?
370
00:23:59,802 --> 00:24:00,833
What happened?
371
00:24:02,663 --> 00:24:06,373
It doesn't matter why.
You can't leave the country anyway.
372
00:24:10,373 --> 00:24:12,242
(Kim Hyun Chul)
373
00:24:13,242 --> 00:24:15,183
(Daughter, Kim Myeong Hee)
374
00:24:15,413 --> 00:24:18,282
(Convicted of violating
the National Security Act in 1954)
375
00:24:32,593 --> 00:24:34,333
There's no way...
376
00:24:34,633 --> 00:24:37,103
a commie's daughter will be allowed
to go to Germany.
377
00:24:38,103 --> 00:24:39,472
No way.
378
00:24:40,002 --> 00:24:41,242
My father can't...
379
00:24:41,242 --> 00:24:43,173
Have you ever wondered...
380
00:24:43,512 --> 00:24:45,343
why your father can't even open
his own shop...
381
00:24:45,343 --> 00:24:47,812
and has to go from market to market
for decades?
382
00:24:48,113 --> 00:24:51,413
When all the other protesters
were released,
383
00:24:51,883 --> 00:24:55,252
your father made a confession.
Didn't you find that strange?
384
00:24:58,653 --> 00:25:02,722
(Convicted of violating
the National Security Act in 1954)
385
00:25:03,732 --> 00:25:05,292
Is that because...
386
00:25:09,032 --> 00:25:10,302
Yes.
387
00:25:11,202 --> 00:25:13,173
Your father...
388
00:25:13,643 --> 00:25:15,302
is a commie.
389
00:25:16,202 --> 00:25:17,472
That means...
390
00:25:18,143 --> 00:25:20,782
Is it true
that I'm a commie's daughter?
391
00:25:28,653 --> 00:25:29,952
I'm not sure...
392
00:25:32,022 --> 00:25:34,062
what you've heard and from whom...
393
00:25:34,062 --> 00:25:35,693
Father, you tell me.
394
00:25:37,292 --> 00:25:39,032
Is that true or not?
395
00:25:49,673 --> 00:25:51,343
Why did you never tell me?
396
00:25:53,042 --> 00:25:54,883
I had no idea.
397
00:25:55,712 --> 00:25:58,383
I've blamed myself for everything
all my life.
398
00:25:59,383 --> 00:26:02,992
I've regretted everything
I've ever done.
399
00:26:04,923 --> 00:26:06,492
You could've...
400
00:26:06,792 --> 00:26:10,462
You could've told me
it wasn't my fault at least once.
401
00:26:10,693 --> 00:26:13,532
- Myeong Hee.
- If only you'd told me...
402
00:26:14,833 --> 00:26:17,532
If you'd only told me...
403
00:26:17,573 --> 00:26:20,103
why I must live in silence once.
404
00:26:21,802 --> 00:26:24,512
Then I wouldn't have gotten
my hopes up for nothing.
405
00:26:25,573 --> 00:26:27,683
Why did you have to make a fool
out of me?
406
00:26:27,913 --> 00:26:32,282
Why do I have to get shoved
into the ground without knowing why?
407
00:26:32,552 --> 00:26:34,083
Answer me!
408
00:26:34,252 --> 00:26:36,492
Answer me, Father!
409
00:26:47,333 --> 00:26:49,262
You little...
410
00:26:49,262 --> 00:26:52,972
You despicable little wench!
411
00:26:52,972 --> 00:26:57,472
Were you sent by Hwang Ki Nam too?
412
00:26:57,472 --> 00:27:00,512
- Go away!
- Mother, please calm down.
413
00:27:00,512 --> 00:27:03,083
- Let go!
- Hurry up and unplug the phone.
414
00:27:03,083 --> 00:27:05,153
Take Mother away.
415
00:27:05,153 --> 00:27:07,883
- Mother, calm down.
- How dare you show up here?
416
00:27:07,883 --> 00:27:10,552
- That's enough.
- Take me instead!
417
00:27:10,552 --> 00:27:12,452
- Mother!
- Get lost!
418
00:27:12,452 --> 00:27:13,593
Mother!
419
00:27:13,792 --> 00:27:17,893
My goodness. My son is innocent.
Why are you taking him?
420
00:27:17,893 --> 00:27:19,833
Sir, just a second, please.
421
00:27:21,232 --> 00:27:25,103
Mother, they're just going to ask me
a few questions.
422
00:27:25,272 --> 00:27:29,173
Like you said, I'm innocent.
You don't have to worry.
423
00:27:29,373 --> 00:27:32,272
Honey, see you later.
424
00:27:32,542 --> 00:27:34,083
See you.
425
00:27:34,083 --> 00:27:37,012
- Be careful.
- Hyun Chul.
426
00:27:38,052 --> 00:27:39,823
- My goodness.
- Wait.
427
00:28:03,913 --> 00:28:05,113
Ki Nam.
428
00:28:06,272 --> 00:28:08,242
You're Hwang Ki Nam, right?
429
00:28:08,242 --> 00:28:09,812
It's been a while, Hyun Chul.
430
00:28:11,653 --> 00:28:14,623
Goodness. Ki Nam.
431
00:28:16,123 --> 00:28:17,923
My leg hurts so much.
432
00:28:18,093 --> 00:28:20,062
I'm didn't do anything wrong.
433
00:28:20,992 --> 00:28:22,992
You know that.
434
00:28:23,633 --> 00:28:25,462
My father passed away.
435
00:28:26,193 --> 00:28:29,562
My brother has been
out of reach for years...
436
00:28:29,562 --> 00:28:33,702
Your father defected to North Korea
during the war.
437
00:28:33,943 --> 00:28:35,603
Your communist partisan brother...
438
00:28:35,603 --> 00:28:37,673
talks to you regularly.
439
00:28:38,873 --> 00:28:40,742
That's what I heard.
440
00:28:43,512 --> 00:28:46,113
- What?
- That's what you said.
441
00:28:46,282 --> 00:28:49,052
You told me that yourself.
442
00:28:50,623 --> 00:28:53,363
Hwang Ki Nam, you scumbag!
443
00:28:58,792 --> 00:29:00,603
(Statement, Kim Hyun Chul)
444
00:29:00,603 --> 00:29:02,302
Just admit it already.
445
00:29:02,702 --> 00:29:04,373
If you end up with more injuries,
446
00:29:04,772 --> 00:29:07,802
your mother will be so worried
that she'll fall ill again.
447
00:29:08,173 --> 00:29:09,673
Your poor mother.
448
00:29:19,353 --> 00:29:23,423
(Statement, Kim Hyun Chul)
449
00:29:33,532 --> 00:29:35,603
Gosh, Mother...
450
00:29:36,062 --> 00:29:37,272
That's all.
451
00:29:37,732 --> 00:29:39,732
But that's how things were
back then.
452
00:29:40,802 --> 00:29:42,573
So that was all...
453
00:29:44,143 --> 00:29:46,613
Hwang Ki Nam's doing?
454
00:29:53,353 --> 00:29:55,752
I was going to tell you
when you were leaving for Germany.
455
00:29:55,752 --> 00:29:57,552
Who told you about it?
456
00:30:02,593 --> 00:30:03,663
Don't tell me...
457
00:30:04,433 --> 00:30:07,403
you can't study abroad
because of your father.
458
00:30:13,103 --> 00:30:14,373
I should get going.
459
00:30:32,052 --> 00:30:33,193
Myeong Hee!
460
00:30:49,843 --> 00:30:52,512
I thought it would end
if I just stayed quiet.
461
00:30:56,103 --> 00:30:57,143
I didn't want you...
462
00:30:59,184 --> 00:31:01,615
to have to worry about such stigma.
463
00:31:03,455 --> 00:31:06,126
I wanted to break it off
so you wouldn't be affected.
464
00:31:15,933 --> 00:31:17,702
But it didn't stop with you.
465
00:31:36,282 --> 00:31:37,292
Myeong Hee...
466
00:32:08,227 --> 00:32:09,997
She still hasn't come home yet?
467
00:32:09,997 --> 00:32:12,467
She must be working overtime.
468
00:32:13,407 --> 00:32:15,667
I called the hospital,
and they said she wasn't there.
469
00:32:15,808 --> 00:32:17,808
And I can't reach
her family in Naju.
470
00:32:18,138 --> 00:32:21,407
She must be on a trip or something.
Myeong Hee isn't a kid.
471
00:32:21,407 --> 00:32:23,578
Why is everyone making a fuss
looking for her?
472
00:32:23,578 --> 00:32:26,487
Goodness gracious. Go on home, okay?
473
00:32:29,247 --> 00:32:31,358
If you give me a chance,
474
00:32:31,618 --> 00:32:35,328
I'll take responsibility
and sort everything out.
475
00:32:39,898 --> 00:32:42,098
Then how long will the process take?
476
00:32:42,427 --> 00:32:43,737
Several months?
477
00:32:47,308 --> 00:32:50,038
I see. Then please call me
as soon as you find out...
478
00:32:50,038 --> 00:32:52,707
about the part
I asked about earlier.
479
00:32:54,378 --> 00:32:56,717
Soo Chan. What's going on here?
480
00:32:56,717 --> 00:32:58,878
Soo Ryeon.
I'm a little busy right now.
481
00:32:58,878 --> 00:32:59,917
Let's talk at home.
482
00:33:01,987 --> 00:33:03,318
What's this?
483
00:33:05,058 --> 00:33:07,628
Passport... Visa...
484
00:33:09,328 --> 00:33:10,727
Is this about Myeong Hee?
485
00:33:11,757 --> 00:33:13,167
What is it?
486
00:33:13,927 --> 00:33:15,298
Soo Chan.
487
00:33:17,598 --> 00:33:20,838
The Defense Security blocked
her passport and visa applications.
488
00:33:22,038 --> 00:33:23,078
What?
489
00:33:24,207 --> 00:33:25,638
It's all my fault.
490
00:33:26,848 --> 00:33:29,548
You don't have to worry about it,
so just go home.
491
00:33:39,187 --> 00:33:40,457
Hey.
492
00:33:41,558 --> 00:33:43,628
I have something to tell you.
493
00:33:47,098 --> 00:33:49,098
It's about Myeong Hee
and Hwang Hee Tae.
494
00:33:51,737 --> 00:33:54,237
I don't know how you found out
they're seeing each other, but...
495
00:33:54,237 --> 00:33:55,808
I lied...
496
00:33:56,608 --> 00:33:58,608
from the beginning.
497
00:34:05,548 --> 00:34:06,947
Are you saying...
498
00:34:07,888 --> 00:34:11,687
it was all a lie,
even the blind date?
499
00:34:18,028 --> 00:34:20,167
Then when Mr. Hwang asked,
500
00:34:21,427 --> 00:34:23,667
why did you tell him
you didn't know anything?
501
00:34:28,568 --> 00:34:30,137
I was scared.
502
00:34:33,878 --> 00:34:36,517
I didn't know things would get
this out of hand.
503
00:34:37,778 --> 00:34:39,218
Lee Soo Ryeon.
504
00:34:40,617 --> 00:34:42,148
Do you realize...
505
00:34:43,457 --> 00:34:45,517
what you have done?
506
00:34:45,517 --> 00:34:47,187
Soo Chan, I was just scared...
507
00:34:48,827 --> 00:34:52,327
that something bad would happen
to our family because of me...
508
00:34:52,327 --> 00:34:54,798
Look what happened
because of your immature behavior!
509
00:35:02,037 --> 00:35:05,378
- End the martial law!
- End the martial law!
510
00:35:05,378 --> 00:35:07,707
Expedite the political process!
511
00:35:07,707 --> 00:35:11,077
- Expedite the political process!
- Expedite the political process!
512
00:35:11,077 --> 00:35:13,148
Guarantee workers' rights!
513
00:35:13,148 --> 00:35:14,747
- Go home, you punks.
- Guarantee workers' rights!
514
00:35:14,988 --> 00:35:16,358
- I'm sorry.
- Go home.
515
00:35:16,858 --> 00:35:19,218
Yushin remnants, step down!
516
00:35:19,218 --> 00:35:22,658
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
517
00:35:22,658 --> 00:35:25,057
End the martial law!
518
00:35:25,057 --> 00:35:28,398
- End the martial law!
- End the martial law!
519
00:36:05,997 --> 00:36:07,267
Myeong Hee.
520
00:36:09,307 --> 00:36:10,508
Myeong Hee!
521
00:36:11,977 --> 00:36:15,548
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
522
00:36:15,548 --> 00:36:20,548
- End the martial law!
- End the martial law!
523
00:36:22,187 --> 00:36:23,387
Myeong Hee!
524
00:36:25,218 --> 00:36:29,528
- End the martial law!
- End the martial law!
525
00:36:29,528 --> 00:36:33,867
- End the martial law!
- End the martial law!
526
00:36:33,867 --> 00:36:38,468
- End the martial law!
- End the martial law!
527
00:36:38,468 --> 00:36:42,707
- End the martial law!
- End the martial law!
528
00:36:42,707 --> 00:36:44,637
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
529
00:36:44,637 --> 00:36:46,577
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
530
00:36:47,307 --> 00:36:50,017
Myeong Hee,
can we talk for a second?
531
00:36:50,017 --> 00:36:53,187
- Yushin remnants, step down!
- Yushin remnants, step down!
532
00:36:53,187 --> 00:36:54,247
Myeong Hee!
533
00:36:54,247 --> 00:36:57,658
- End the martial law!
- End the martial law!
534
00:36:57,658 --> 00:37:01,557
- End the martial law!
- End the martial law!
535
00:37:12,898 --> 00:37:14,508
What are you doing?
536
00:37:15,338 --> 00:37:18,037
You saw me. Why did you run away?
537
00:37:25,378 --> 00:37:26,887
You were following me, that's why.
538
00:37:28,548 --> 00:37:30,387
Tell me what happened.
539
00:37:31,687 --> 00:37:34,327
If I've suddenly become someone
you have to avoid overnight,
540
00:37:34,327 --> 00:37:35,988
there must be a reason.
541
00:37:37,346 --> 00:37:39,147
Must I tell you the reason?
542
00:37:40,787 --> 00:37:42,187
Yes, I need to hear it.
543
00:37:43,026 --> 00:37:44,326
I kept racking my brain,
544
00:37:44,756 --> 00:37:45,826
but I can't figure out...
545
00:37:45,826 --> 00:37:47,397
why you're suddenly treating me
like this.
546
00:37:48,926 --> 00:37:50,696
I don't want to be by your side.
547
00:37:51,966 --> 00:37:53,337
I hate it.
548
00:37:53,736 --> 00:37:56,196
I don't want to be called a minx
who stole someone's fiance,
549
00:37:56,196 --> 00:37:57,806
and I don't want to hurt those
around me...
550
00:37:59,736 --> 00:38:00,977
I can't do this anymore.
551
00:38:07,317 --> 00:38:09,017
Did something happen
between you and Soo Ryeon?
552
00:38:10,247 --> 00:38:11,886
Or is it because of Soo Chan?
553
00:38:13,087 --> 00:38:14,087
I just...
554
00:38:14,986 --> 00:38:16,756
I just don't want to
do this anymore.
555
00:38:20,497 --> 00:38:22,026
There, you heard it.
Are we good now?
556
00:38:23,866 --> 00:38:25,667
Do you seriously expect me
to believe that?
557
00:38:26,596 --> 00:38:27,997
You said you wouldn't regret it.
558
00:38:29,596 --> 00:38:31,866
You said we should tell each other
everything.
559
00:38:32,866 --> 00:38:35,037
You said that yourself yesterday.
560
00:38:35,406 --> 00:38:37,806
Then you suddenly disappeared
and had me worried sick.
561
00:38:38,346 --> 00:38:40,817
What is going on?
What are you trying to hide?
562
00:38:41,877 --> 00:38:43,817
Go ask your father.
563
00:38:45,417 --> 00:38:46,417
My father?
564
00:38:47,087 --> 00:38:48,687
I can no longer study abroad...
565
00:38:49,087 --> 00:38:50,357
because I dated you.
566
00:38:51,256 --> 00:38:52,756
Why am I running away?
567
00:38:53,096 --> 00:38:54,297
It's because I'm scared.
568
00:38:55,526 --> 00:38:57,826
I don't know what could happen
if I stayed with you.
569
00:38:58,167 --> 00:39:01,037
My life could get a lot worse
than it already is.
570
00:39:02,596 --> 00:39:04,107
I ran away from you
because I was scared.
571
00:39:08,837 --> 00:39:10,446
Hee Tae, I am...
572
00:39:11,906 --> 00:39:12,977
scared of you now.
573
00:40:23,616 --> 00:40:24,817
Father, you're home.
574
00:40:33,256 --> 00:40:34,997
You didn't have to do that,
you know.
575
00:40:35,997 --> 00:40:38,067
I heard you met that girl.
576
00:40:39,497 --> 00:40:42,567
It was just a fling.
577
00:40:42,567 --> 00:40:44,636
You didn't have to waste your time
like that.
578
00:40:44,806 --> 00:40:46,207
You told me...
579
00:40:46,207 --> 00:40:48,877
that men should date a lot
before settling down.
580
00:40:52,207 --> 00:40:53,216
What's your point?
581
00:40:53,647 --> 00:40:57,116
I just wanted to have some fun
before she left the country.
582
00:40:57,116 --> 00:40:59,446
But now that she knows
you disapprove of her,
583
00:40:59,616 --> 00:41:01,287
she thinks this is like
the love story of the century...
584
00:41:01,287 --> 00:41:03,386
as if she's in
some kind of tragic love story.
585
00:41:03,386 --> 00:41:04,656
My goodness.
586
00:41:05,087 --> 00:41:08,096
I'm worried
she'd cling to me forever.
587
00:41:08,497 --> 00:41:10,196
Just let her leave the country,
Father.
588
00:41:20,576 --> 00:41:22,537
I never thought I'd see you...
589
00:41:22,736 --> 00:41:24,846
pull such a dumb trick on me,
Hee Tae.
590
00:41:25,776 --> 00:41:28,176
Seeing how desperate you are...
591
00:41:28,776 --> 00:41:32,017
makes me think I should uproot
the foreseeable problem for good.
592
00:41:33,616 --> 00:41:34,716
Wait.
593
00:41:35,616 --> 00:41:38,056
Please let her leave.
594
00:41:40,227 --> 00:41:43,227
Wouldn't you be relieved
if she left the country?
595
00:41:44,127 --> 00:41:47,167
There are many things I could do
to be relieved.
596
00:41:47,736 --> 00:41:50,267
I... I insisted that
we keep seeing each other.
597
00:41:50,267 --> 00:41:51,767
She kept saying no,
but I made her...
598
00:41:53,107 --> 00:41:54,136
She just...
599
00:41:54,576 --> 00:41:57,147
Her only fault is
that she got involved with me.
600
00:41:57,147 --> 00:41:59,207
You really don't need to do this!
601
00:42:05,317 --> 00:42:06,346
I'll get married.
602
00:42:07,787 --> 00:42:10,687
I'll get married right away
if that's what you want.
603
00:42:18,997 --> 00:42:21,067
Of course,
you'll get married as planned.
604
00:42:22,497 --> 00:42:25,667
Did you think you could use it
to strike a deal with me?
605
00:42:35,977 --> 00:42:37,087
Hee Tae.
606
00:42:40,616 --> 00:42:44,556
This is why
you shouldn't kneel down often.
607
00:42:45,727 --> 00:42:46,797
Okay?
608
00:42:47,526 --> 00:42:49,227
It'll look too cheap...
609
00:42:50,227 --> 00:42:52,267
when you actually need to do it.
610
00:42:58,866 --> 00:43:00,136
I told you.
611
00:43:03,136 --> 00:43:04,806
The only thing you can block...
612
00:43:07,616 --> 00:43:09,477
is this hand, nothing more.
613
00:43:11,147 --> 00:43:13,116
And you're in the palm of my hand.
614
00:43:16,156 --> 00:43:18,026
It's too early to get scared.
615
00:43:19,127 --> 00:43:21,056
I haven't even begun yet.
616
00:43:28,437 --> 00:43:29,937
What is it that you want?
617
00:43:32,037 --> 00:43:33,906
I'll do anything you want.
618
00:43:34,877 --> 00:43:36,437
I'll behave myself...
619
00:43:36,846 --> 00:43:38,276
and live my life the way you want.
620
00:43:39,377 --> 00:43:41,747
I'll do anything you say,
so please...
621
00:43:44,346 --> 00:43:45,346
Please let her...
622
00:43:46,687 --> 00:43:48,817
Please just let her live her life.
623
00:43:58,096 --> 00:44:00,267
Get ready to go to Seoul at once.
624
00:44:00,497 --> 00:44:01,537
And...
625
00:44:01,966 --> 00:44:05,306
don't come back until I tell you to.
626
00:44:06,636 --> 00:44:08,276
As for that girl...
627
00:44:09,937 --> 00:44:12,547
I'll decide what to do depending
on how you behave yourself.
628
00:44:31,497 --> 00:44:33,326
What do you mean?
629
00:44:33,567 --> 00:44:35,337
You want to send them to Seoul?
630
00:44:35,466 --> 00:44:38,636
They should get a place to live
near the hospital in Seoul anyway.
631
00:44:39,267 --> 00:44:42,006
Let's have them move there
and get a place first.
632
00:44:42,306 --> 00:44:44,247
The wedding can happen
as soon as we decide on the date.
633
00:44:44,877 --> 00:44:47,616
You talked big that
you'd get everything sorted out.
634
00:44:47,776 --> 00:44:50,247
But were you actually planning
to just push forward with it?
635
00:44:52,047 --> 00:44:56,616
Well, the woman problem
has been taken care of.
636
00:44:56,957 --> 00:44:58,526
You don't need to worry anymore.
637
00:44:58,526 --> 00:45:01,596
How do I believe you
that it's been taken care of?
638
00:45:03,627 --> 00:45:04,866
Their marriage...
639
00:45:05,167 --> 00:45:08,067
isn't a business merger.
You can't force it.
640
00:45:10,267 --> 00:45:12,466
Let's take some time
and see how the situation unfolds...
641
00:45:12,466 --> 00:45:13,506
Are you hoping...
642
00:45:15,276 --> 00:45:17,906
the wedding will be called off?
643
00:45:21,147 --> 00:45:22,917
We should put the broken pieces
back together...
644
00:45:22,917 --> 00:45:24,716
for both families' sakes.
645
00:45:25,187 --> 00:45:26,547
Those broken pieces...
646
00:45:27,556 --> 00:45:29,317
could become weapons.
647
00:45:34,026 --> 00:45:35,026
Is this...
648
00:45:36,056 --> 00:45:37,696
a threat?
649
00:45:37,897 --> 00:45:39,397
No, I'm offering you
a word of advice...
650
00:45:39,897 --> 00:45:42,267
to help you make a wise decision.
651
00:45:53,247 --> 00:45:54,517
Seoul?
652
00:45:55,977 --> 00:45:57,116
So?
653
00:45:57,287 --> 00:45:59,017
I said, no way.
654
00:45:59,587 --> 00:46:01,417
Gosh, I must've been out of my mind.
655
00:46:01,417 --> 00:46:04,227
I practically walked
into the tiger's den to keep warm.
656
00:46:04,886 --> 00:46:07,227
I'm grateful to the girl
he cheated on you with.
657
00:46:07,227 --> 00:46:08,656
At least we had that
to protect us...
658
00:46:08,656 --> 00:46:10,397
from being eaten up.
659
00:46:20,337 --> 00:46:22,006
Don't give him iced water.
660
00:46:22,406 --> 00:46:24,747
Hey, it's just one glass.
Don't make such a fuss.
661
00:46:25,047 --> 00:46:26,047
Father.
662
00:46:26,846 --> 00:46:28,377
There's something I must tell you.
663
00:46:29,417 --> 00:46:31,446
What is it? Is it about work?
664
00:46:37,926 --> 00:46:40,797
It's something you should know.
665
00:46:46,196 --> 00:46:47,267
Are you saying...
666
00:46:47,667 --> 00:46:49,397
you planned the whole thing
from the get-go?
667
00:46:51,506 --> 00:46:52,767
Why, you...
668
00:46:52,767 --> 00:46:54,477
Lee Soo Ryeon! You little...
669
00:46:54,506 --> 00:46:55,607
Father, no!
670
00:46:57,846 --> 00:46:59,676
Father, please.
671
00:47:05,817 --> 00:47:06,886
Forget it.
672
00:47:07,756 --> 00:47:09,457
Talking about who's at fault...
673
00:47:09,457 --> 00:47:11,287
will only upset me more.
674
00:47:12,026 --> 00:47:13,897
It may be a blessing in disguise.
675
00:47:14,457 --> 00:47:17,167
The situation has worked out
in our favor.
676
00:47:17,297 --> 00:47:18,366
Father.
677
00:47:18,727 --> 00:47:21,437
We should tell them the truth.
678
00:47:22,067 --> 00:47:23,136
What do you mean?
679
00:47:23,767 --> 00:47:26,067
Are you saying we should tell
Hwang Ki Nam about this?
680
00:47:26,437 --> 00:47:28,437
I told you.
681
00:47:28,437 --> 00:47:29,576
If we don't do anything,
682
00:47:29,707 --> 00:47:32,047
Myeong Hee will be made
the scapegoat.
683
00:47:33,477 --> 00:47:35,477
Listen, Soo Chan. Myeong Hee...
684
00:47:35,877 --> 00:47:37,346
I know it's unfortunate.
685
00:47:37,346 --> 00:47:39,787
But we must save our family first...
686
00:47:39,787 --> 00:47:41,817
and compensate her somehow later.
687
00:47:41,817 --> 00:47:44,127
That's what Soo Ryeon was thinking
when she started this.
688
00:47:44,127 --> 00:47:45,587
This all happened
in order to save our family...
689
00:47:45,587 --> 00:47:47,256
so we must make things right.
690
00:47:47,357 --> 00:47:48,897
No, we can never do that.
691
00:47:48,897 --> 00:47:50,627
If we suddenly reveal that,
692
00:47:50,696 --> 00:47:53,326
it's practically throwing our family
at Hwang Ki Nam as prey.
693
00:47:53,326 --> 00:47:56,667
So do you mean you want to
throw Myeong Hee instead...
694
00:47:56,667 --> 00:47:58,067
and put an end to this?
695
00:47:58,067 --> 00:47:59,567
What's wrong with that?
696
00:47:59,567 --> 00:48:01,906
To be frank, she's not even family.
697
00:48:01,906 --> 00:48:03,337
Father!
698
00:48:12,586 --> 00:48:14,125
I'm sorry.
699
00:48:14,685 --> 00:48:17,955
I'm afraid
I can't obey you this time.
700
00:48:18,725 --> 00:48:19,895
What?
701
00:48:20,765 --> 00:48:22,265
Hey, Lee Soo Chan! You...
702
00:48:26,035 --> 00:48:27,466
Father!
703
00:48:27,606 --> 00:48:29,805
- Father.
- Father!
704
00:48:29,836 --> 00:48:31,705
Open your eyes.
705
00:48:31,705 --> 00:48:33,435
- Father!
- Father!
706
00:48:36,845 --> 00:48:39,046
He was lucky this time.
707
00:48:39,046 --> 00:48:40,785
Like I've always told you,
708
00:48:40,785 --> 00:48:43,816
stress is the most deadly disease
for patients with angina.
709
00:48:44,955 --> 00:48:46,886
He may suffer a cardiac infarction,
710
00:48:46,886 --> 00:48:50,055
so you must make sure
he gets absolute rest.
711
00:48:52,196 --> 00:48:54,566
How long has Father been like that?
712
00:48:56,495 --> 00:48:58,535
Why didn't you tell me?
713
00:49:01,765 --> 00:49:04,506
If I did,
would it have made a difference?
714
00:49:09,805 --> 00:49:11,475
Don't tell...
715
00:49:12,776 --> 00:49:14,216
Hwang Ki Nam.
716
00:49:16,986 --> 00:49:19,316
Lee Soo Ryeon.
How could you still...
717
00:49:19,316 --> 00:49:20,625
I will...
718
00:49:21,955 --> 00:49:24,225
I will go to Seoul.
719
00:49:27,225 --> 00:49:28,995
Since I started all of this,
720
00:49:29,665 --> 00:49:31,665
I'll take responsibility.
721
00:49:33,935 --> 00:49:35,636
Both Myeong Hee and Father...
722
00:49:36,265 --> 00:49:37,935
did nothing wrong.
723
00:49:50,086 --> 00:49:52,086
Yes, you made the right choice.
724
00:49:52,955 --> 00:49:55,555
My son has a house in Seoul,
725
00:49:55,555 --> 00:49:58,325
so they can stay there
until they find a new home.
726
00:49:59,125 --> 00:50:00,256
Yes.
727
00:50:00,256 --> 00:50:03,165
Then I'll make the preparations
for them to leave immediately.
728
00:50:04,935 --> 00:50:06,535
Yes, okay.
729
00:50:59,053 --> 00:51:00,453
"It's nothing?"
730
00:51:01,453 --> 00:51:05,062
So I canceled my plans
on my day off and covered for you...
731
00:51:05,062 --> 00:51:06,423
over nothing?
732
00:51:06,962 --> 00:51:08,192
Hey, Kim Myeong Hee.
733
00:51:08,263 --> 00:51:10,062
Are you acting up
since you'll be quitting soon?
734
00:51:11,263 --> 00:51:12,533
No.
735
00:51:13,502 --> 00:51:15,203
Why do you even come to work?
736
00:51:15,602 --> 00:51:18,272
It seems like your heart
is already in Germany.
737
00:51:18,573 --> 00:51:21,212
If you're going to skip work,
just stop coming at all.
738
00:51:22,212 --> 00:51:23,573
I'm sorry.
739
00:51:34,352 --> 00:51:37,622
Are you sure
nothing happened yesterday?
740
00:51:39,622 --> 00:51:42,493
I'm sorry.
You must've had a tough time.
741
00:51:42,493 --> 00:51:43,662
It's okay.
742
00:51:44,403 --> 00:51:47,973
By the way,
did you talk to Mr. Hwang Hee Tae?
743
00:51:50,903 --> 00:51:53,772
He came to the hospital yesterday
looking for you.
744
00:51:54,712 --> 00:51:57,312
I think I said something
that must've worried him.
745
00:51:57,513 --> 00:51:59,582
He seemed awfully concerned.
746
00:52:05,183 --> 00:52:06,852
(Hee Tae's Song Writing Notebook)
747
00:52:06,852 --> 00:52:08,622
It's a Teacher's Day present.
748
00:52:08,892 --> 00:52:11,122
Write a song that will win
the University Song Festival.
749
00:52:14,792 --> 00:52:17,033
I have a present for you too.
750
00:52:17,263 --> 00:52:18,633
You do?
751
00:52:21,602 --> 00:52:25,542
Here you go.
This is for the upcoming finals.
752
00:52:25,542 --> 00:52:29,042
And these are for next year.
753
00:52:29,573 --> 00:52:30,982
And...
754
00:52:32,482 --> 00:52:35,053
This is a math concept notebook
that I organized myself.
755
00:52:35,053 --> 00:52:36,883
It'll be more useful
than your reference books.
756
00:52:38,783 --> 00:52:42,593
Why are you giving me a book
for next year already?
757
00:52:43,252 --> 00:52:45,562
You can just give it to me
next year.
758
00:52:46,392 --> 00:52:48,533
I can't give it to you next year.
759
00:52:50,332 --> 00:52:52,303
Today is our last lesson.
760
00:53:11,953 --> 00:53:13,953
You can just listen from there.
761
00:53:16,053 --> 00:53:17,962
I just came to say goodbye.
762
00:53:23,263 --> 00:53:25,062
I'm going to Seoul tomorrow.
763
00:53:26,703 --> 00:53:28,033
I probably...
764
00:53:28,973 --> 00:53:31,743
won't ever be coming back.
765
00:53:36,872 --> 00:53:37,982
Okay.
766
00:53:41,252 --> 00:53:44,223
I wanted to thank you before I left.
767
00:53:50,252 --> 00:53:52,892
The few weeks we spent together...
768
00:53:54,633 --> 00:53:56,392
were the happiest moments...
769
00:53:58,462 --> 00:54:01,102
in my entire life.
770
00:54:05,142 --> 00:54:06,502
Thank you.
771
00:54:22,153 --> 00:54:25,462
Can I come closer for a moment?
772
00:55:07,232 --> 00:55:08,602
I'm sorry.
773
00:55:09,832 --> 00:55:11,843
I tried my best to be careful,
774
00:55:13,673 --> 00:55:15,473
but I broke it.
775
00:55:19,783 --> 00:55:21,183
That's how I am.
776
00:55:22,953 --> 00:55:24,852
Anything that comes close to me...
777
00:55:25,582 --> 00:55:27,792
keeps getting broken.
778
00:55:30,493 --> 00:55:32,662
I hope you continue...
779
00:55:36,392 --> 00:55:39,803
to bravely go down the path...
780
00:55:40,533 --> 00:55:42,433
that you wanted to take.
781
00:55:44,903 --> 00:55:46,442
You are...
782
00:55:48,573 --> 00:55:51,783
a strong person
that no one can break.
783
00:55:59,982 --> 00:56:01,692
You too.
784
00:56:04,363 --> 00:56:05,892
I hope you stay strong...
785
00:56:07,263 --> 00:56:09,162
and live bravely.
786
00:56:28,082 --> 00:56:29,752
Look back.
787
00:56:31,653 --> 00:56:33,352
Look back.
788
00:56:35,192 --> 00:56:36,723
Look back.
789
00:56:39,522 --> 00:56:41,033
Look back.
790
00:56:44,803 --> 00:56:46,263
Look back.
791
00:56:49,973 --> 00:56:51,372
Look back...
792
00:57:29,973 --> 00:57:31,582
You'll ruin everything.
793
00:57:34,113 --> 00:57:37,013
Just like your father
ruined your life,
794
00:57:37,752 --> 00:57:38,982
you'll end up ruining...
795
00:57:39,252 --> 00:57:41,993
Hee Tae's life
if you stay next to him.
796
00:57:42,792 --> 00:57:44,692
He's your son.
797
00:57:47,593 --> 00:57:48,763
If you're curious,
798
00:57:49,763 --> 00:57:52,102
stay right next to him and watch...
799
00:57:53,763 --> 00:57:54,832
how far...
800
00:57:55,832 --> 00:57:57,903
I can go.
801
00:58:01,073 --> 00:58:02,243
Please...
802
00:58:04,442 --> 00:58:05,783
leave Hee Tae alone.
803
00:58:09,852 --> 00:58:11,283
I'll break up with him.
804
00:58:58,633 --> 00:59:01,433
(Youth of May)
56950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.